1 00:00:01,001 --> 00:00:03,128 Sebelumnya di The 100.. 2 00:00:03,169 --> 00:00:04,772 Aku tak tahu artinya. Aku cuma tahu bahwa aku harus pergi. 3 00:00:04,796 --> 00:00:06,840 Jika kau masuk, kau akan mati! 4 00:00:06,881 --> 00:00:09,384 Diyoza, tunggu! 5 00:00:09,426 --> 00:00:10,969 Octavia memanggilmu Hope,... 6 00:00:11,011 --> 00:00:13,263 ...nama yang Diyoza pilih untuk anak dalam kandungannya. 7 00:00:13,304 --> 00:00:14,764 Mereka membawa Bellamy masuk,... 8 00:00:14,806 --> 00:00:16,099 ...dan mereka tak ingin kita mengikuti. 9 00:00:16,141 --> 00:00:17,600 Kita menyeberang bersama. 10 00:00:17,642 --> 00:00:19,144 Jika terpisah sepersekian detik,... 11 00:00:19,185 --> 00:00:21,146 ...kita bisa terpisah berbulan-bulan. Oke? 12 00:00:26,970 --> 00:00:31,970 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 13 00:01:51,361 --> 00:01:52,987 Diyoza! 14 00:01:53,029 --> 00:01:54,656 Diyoza, aku datang! 15 00:01:58,993 --> 00:02:01,412 Lakukan! 16 00:02:06,084 --> 00:02:10,755 Lihat siapa yang datang. 17 00:02:10,797 --> 00:02:13,216 Apa yang terjadi? Kau.. 18 00:02:13,258 --> 00:02:15,343 Tidak. Ini terlalu dini. 19 00:02:15,385 --> 00:02:17,303 Katamu kau masih enam bulan kandungan. 20 00:02:17,345 --> 00:02:20,390 Aku sudah tiga bulan di sini. 21 00:02:20,431 --> 00:02:22,350 Kenapa kau lama sekali? 22 00:02:22,392 --> 00:02:24,936 Aku persis di belakangmu. 23 00:02:24,978 --> 00:02:29,774 24 00:02:29,816 --> 00:02:32,068 Maafkan aku. 25 00:02:32,110 --> 00:02:35,363 Kau tak tahu betapa bahagianya aku tentang kedatanganmu. 26 00:02:35,405 --> 00:02:38,158 Kukira aku harus melakukan semua ini sendirian. 27 00:02:38,199 --> 00:02:40,785 Tidak./ Sekarang keluarkan si kecil ini,... 28 00:02:40,827 --> 00:02:45,415 ...dan kita bertiga bisa menyaksikan matahari terbenam bersama. 29 00:02:45,456 --> 00:02:47,750 30 00:02:49,127 --> 00:02:51,296 Oke. Kau bisa. Lihat saja aku... 31 00:02:51,337 --> 00:02:53,214 ...dan pikirkan tempat lain,... 32 00:02:53,256 --> 00:02:54,632 ...tempat kau merasa bahagia. 33 00:02:54,674 --> 00:02:56,426 Tidak ada banyak pilihan. 34 00:02:56,467 --> 00:02:58,428 Ayolah. Kau bisa pikirkan suatu tempat. 35 00:02:58,469 --> 00:03:00,096 Kurasa aku akan simpan. 36 00:03:00,138 --> 00:03:02,265 Tidak boleh. / Kita melakukannya bersama. 37 00:03:02,307 --> 00:03:04,058 Tatap saja aku.. 38 00:03:04,100 --> 00:03:08,438 Dan.. bernapas. 39 00:03:08,479 --> 00:03:10,523 Hembuskan. 40 00:03:10,565 --> 00:03:12,150 Aku memikirkan suatu tempat. 41 00:03:12,192 --> 00:03:14,068 Bagus. Itu bagus. 42 00:03:14,110 --> 00:03:15,987 Suatu tempat.. aku ingin mendorong! 43 00:03:16,029 --> 00:03:19,991 Astaga. Ini sungguh terjadi. 44 00:03:20,033 --> 00:03:21,743 Oke. 45 00:03:21,784 --> 00:03:23,578 Ayo. Ini besar. Dorong. 46 00:03:25,663 --> 00:03:28,208 Ya. Bagus. Dia keluar! 47 00:03:28,249 --> 00:03:29,751 Bagus. Oke. Sekali lagi! 48 00:03:29,792 --> 00:03:32,754 Ayo. 49 00:03:32,795 --> 00:03:34,756 Ya! Ya ampun.. 50 00:03:36,132 --> 00:03:38,051 51 00:03:38,092 --> 00:03:40,053 Dia keluar. 52 00:03:42,180 --> 00:03:45,808 Diyoza. Dia keluar. 53 00:03:45,850 --> 00:03:50,021 Ini Octavia, temanku. 54 00:03:54,025 --> 00:03:55,860 Diyoza? 55 00:04:05,286 --> 00:04:06,955 Astaga. 56 00:04:11,042 --> 00:04:13,294 Ini. Ini. 57 00:04:17,465 --> 00:04:19,842 Bekerja. 58 00:04:22,553 --> 00:04:24,180 Sama sepertiku. 59 00:04:26,849 --> 00:04:28,393 Terima kasih, Bell. 60 00:04:33,217 --> 00:04:44,217 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 61 00:04:44,241 --> 00:04:55,241 Channel YouTube: DimSums - Instagram: @everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 62 00:04:55,265 --> 00:05:06,265 --- UNTUK PEMASANGAN IKLAN & ENDORSE --- --- WhatsApp: 087784989595 --- 63 00:05:23,865 --> 00:05:26,868 Selamat datang di Skyring. 64 00:05:26,909 --> 00:05:28,161 Kreatif. 65 00:05:28,202 --> 00:05:29,346 Kunamakan saat aku tiga tahun. 66 00:05:29,370 --> 00:05:31,581 Apa yang kau harapkan? 67 00:05:31,622 --> 00:05:33,333 Dia ingat. 68 00:05:42,467 --> 00:05:46,179 Senjataku.. Terlepas saat menyeberang. 69 00:05:46,220 --> 00:05:48,306 Semoga saja kau tak membutuhkannya. 70 00:05:48,348 --> 00:05:50,683 Hope, pelan-pelan. Kau mau ke mana? 71 00:05:54,771 --> 00:05:57,106 Tempat apa ini? 72 00:05:57,148 --> 00:05:58,566 Kau tinggal di sini? 73 00:05:58,608 --> 00:06:00,151 Octavia bilang kau cerdas. 74 00:06:13,831 --> 00:06:15,124 Di mana bendanya? 75 00:06:26,719 --> 00:06:28,179 Hope, apa yang kau lakukan? 76 00:06:28,221 --> 00:06:29,806 Punya selera menarik pada mainan. 77 00:06:29,847 --> 00:06:31,349 Itu bukan milikku. 78 00:06:31,391 --> 00:06:33,059 Ini rumahmu, atau bukan? 79 00:06:33,101 --> 00:06:36,479 Aku bersamamu di Sanctum selama, sehari? 80 00:06:36,521 --> 00:06:38,272 Dilihat dari perbedaan waktunya,... 81 00:06:38,314 --> 00:06:39,833 ...aku belum kemari sejak ratusan tahun. 82 00:06:39,857 --> 00:06:41,234 Luar biasa. 83 00:06:41,275 --> 00:06:42,944 Cukup! Kami butuh jawaban,... 84 00:06:42,985 --> 00:06:45,321 ...dimulai dari di mana Bellamy? 85 00:06:45,363 --> 00:06:47,281 Saat mereka ke sini, mereka akan pakai jembatan... 86 00:06:47,323 --> 00:06:49,117 ...untuk membawanya ke Bardo. 87 00:06:49,158 --> 00:06:50,493 Bardo?/ Mereka? 88 00:06:50,535 --> 00:06:53,371 Ya. Perhentian berikutnya. 89 00:06:53,413 --> 00:06:54,872 Mereka adalah para pengikut,... 90 00:06:54,914 --> 00:06:57,250 ...orang-orang yang mengejar kita di hutan. 91 00:06:57,291 --> 00:06:59,710 Anders bilang jika aku menandai Octavia,... 92 00:06:59,752 --> 00:07:01,379 ...mereka akan biarkan ibuku tetap hidup. 93 00:07:01,421 --> 00:07:02,672 Dan Anders adalah? 94 00:07:05,299 --> 00:07:08,970 Ketua para pengikut. 95 00:07:09,011 --> 00:07:10,721 Sekarang. Aku akan ke Bardo... 96 00:07:10,763 --> 00:07:13,433 ...dan memastikan dia menepati janji. 97 00:07:13,474 --> 00:07:16,227 Hei! 98 00:07:16,269 --> 00:07:20,189 Kau tukar nyawa Diyoza dengan Octavia? 99 00:07:20,231 --> 00:07:23,985 Tidak. Aku tak berniat membunuhnya. Sudah kubilang. 100 00:07:24,026 --> 00:07:25,653 Itu adalah pencari label. 101 00:07:25,695 --> 00:07:28,114 Aku tak punya pilihan. Dia memakluminya. 102 00:07:28,156 --> 00:07:29,740 Dia memakluminya?/ Ya. 103 00:07:29,782 --> 00:07:32,994 Ibuku, tanggung jawabku. 104 00:07:33,035 --> 00:07:34,745 Katamu mereka pakai jembatan. 105 00:07:34,787 --> 00:07:37,165 Dugaanku itu yang kita sebut sebagai anomali,... 106 00:07:37,206 --> 00:07:39,959 ...jembatan antara dunia. 107 00:07:40,001 --> 00:07:42,587 Ada cara untuk mengendalikannya juga di sini? 108 00:07:42,628 --> 00:07:45,298 Ya. Dia berdiri di atasnya. 109 00:08:13,618 --> 00:08:15,286 Aku tak percaya. 110 00:08:16,746 --> 00:08:18,956 Aku dulu suka bermain di sini saat kecil. 111 00:08:18,998 --> 00:08:21,375 Ternyata ini adalah jembatan menuju bintang-bintang. 112 00:08:24,170 --> 00:08:25,379 "C.b." 113 00:08:25,421 --> 00:08:27,131 Bagaimana cara kita ke Bardo? 114 00:08:27,173 --> 00:08:29,217 "Percaya Bellamy." 115 00:08:29,258 --> 00:08:31,928 Tentu saja. Kau punya kodenya. 116 00:08:31,969 --> 00:08:35,473 Temanku dari orang dalam yang memberikannya padaku. 117 00:08:35,515 --> 00:08:38,392 Tidak, tidak, tidak. 118 00:08:38,434 --> 00:08:40,561 Kodenya, luntur. 119 00:08:47,360 --> 00:08:49,070 Kita takkan ke mana-mana. 120 00:08:55,368 --> 00:08:57,119 121 00:08:57,161 --> 00:08:58,829 Bekerja samalah denganku. 122 00:09:01,624 --> 00:09:04,835 Sini.. 123 00:09:04,877 --> 00:09:06,671 Bagaimana Bellamy melakukannya? 124 00:09:09,966 --> 00:09:12,218 Astaga. 125 00:09:12,260 --> 00:09:13,654 Tampaknya dia menyadari bahwa susu... 126 00:09:13,678 --> 00:09:15,680 ...tak berasal dari kelingking. 127 00:09:15,721 --> 00:09:17,890 Kau boleh berjalan-jalan? 128 00:09:17,932 --> 00:09:21,269 Aku baru mengempiskan sesuatu yang seukuran semangka... 129 00:09:21,310 --> 00:09:24,355 ...untuk mengeluarkan sesuatu yang seukuran anggur. 130 00:09:24,397 --> 00:09:29,110 Aku pasti bertahan. Hai. 131 00:09:29,151 --> 00:09:33,614 Halo, manusia kecil. 132 00:09:33,656 --> 00:09:35,783 Maaf ibu meninggalkanmu tadi. 133 00:09:38,869 --> 00:09:41,747 Itu takkan terulang lagi. 134 00:09:41,789 --> 00:09:44,083 Bagaimana ini bisa terjadi? 135 00:09:44,125 --> 00:09:45,585 Kita beda hanya dalam hitungan detik... 136 00:09:45,626 --> 00:09:49,255 ...tapi aku datang berbulan-bulan kemudian. Jelaskan. 137 00:09:49,297 --> 00:09:52,091 Aku tampak seperti Einstein? 138 00:09:52,133 --> 00:09:54,969 Tebakanku adalah waktu antara di sini dan Sanctum... 139 00:09:55,011 --> 00:09:56,429 ...tidak berhubungan. 140 00:09:56,470 --> 00:09:58,150 Berita baiknya kau bisa di sini bertahun-tahun,... 141 00:09:58,180 --> 00:10:00,558 ...dan takkan ada yang merindukanmu. 142 00:10:00,600 --> 00:10:03,144 Lagipula tak ada yang merindukanmu,.. 143 00:10:03,185 --> 00:10:04,729 Terima kasih, dan berita buruknya? 144 00:10:04,770 --> 00:10:06,981 Berita buruknya tak ada jalan keluar. 145 00:10:10,067 --> 00:10:13,613 Setelah kupikir-pikir, tak ada berita buruk. 146 00:10:13,654 --> 00:10:15,364 Lihat tempat ini. 147 00:10:18,242 --> 00:10:19,952 Aku sudah sempat mengintai. 148 00:10:19,994 --> 00:10:22,705 Sejauh aku memandang, tidak ada ancaman. 149 00:10:22,747 --> 00:10:27,585 Ada banyak makanan, air, kita punya tempat tinggal. 150 00:10:27,627 --> 00:10:30,921 Saat kau minta aku memikirkan tempat bahagia,... 151 00:10:30,963 --> 00:10:33,007 ...tempat itu adalah di sini. 152 00:10:33,049 --> 00:10:36,093 Itu sebabnya anomali memanggil kita. 153 00:10:36,135 --> 00:10:38,220 Syukurlah kita tidak memotong tanganmu. 154 00:10:46,562 --> 00:10:48,731 Aku tak bisa menetap. 155 00:10:50,983 --> 00:10:52,234 Kau mau ke mana? 156 00:10:52,276 --> 00:10:54,070 Ke anomali. 157 00:10:54,111 --> 00:10:56,072 Memangnya kau pikir apa? 158 00:10:56,113 --> 00:10:59,325 Percaualah saat kubilang tempatnya terlalu dalam. 159 00:10:59,367 --> 00:11:02,453 Dalamnya air akan membunuhmu. 160 00:11:02,495 --> 00:11:05,414 Berapa lama kau ingin kita tinggal di sini? 161 00:11:05,456 --> 00:11:07,458 Apa yang Bellamy miliki... 162 00:11:07,500 --> 00:11:10,294 ...sampai-sampai para wanita mau mati untuknya? 163 00:11:12,296 --> 00:11:17,802 Octavia berusaha enam tahun untuk kembali kepada kakaknya. 164 00:11:17,843 --> 00:11:19,887 Kau di sini selama enam tahun? 165 00:11:19,929 --> 00:11:24,183 Aku di sini selama 20 tahun. 166 00:11:24,225 --> 00:11:25,893 Dia di sini selama 10 tahun. 167 00:11:25,935 --> 00:11:27,895 Enam tahunnya berusaha mencapai cahaya terang... 168 00:11:27,937 --> 00:11:30,606 ...di dasar danau. 169 00:11:30,648 --> 00:11:34,068 Hei. Kurasa aku bisa membaca ini. 170 00:11:34,110 --> 00:11:35,653 Semoga saja kau cepat belajar. 171 00:11:41,909 --> 00:11:43,536 Usai kering, akan kupakai arang... 172 00:11:43,577 --> 00:11:47,039 ...untuk menyingkirkan lekukan di kertasnya. 173 00:11:47,081 --> 00:11:49,166 Sekarang ceritakan soal kodenya. 174 00:11:49,208 --> 00:11:51,544 Sudah kubilang. Kodenya mengoperasikan jembatan. 175 00:11:51,585 --> 00:11:54,130 Benar. Seperti yang ada di punggung Octavia. 176 00:11:54,171 --> 00:11:56,173 Tidak. Itu untukku. 177 00:11:56,215 --> 00:11:58,426 Dari info yang kukumpulkan, setiap pikiran... 178 00:11:58,467 --> 00:12:00,720 ...punya kode unik masing-masing. 179 00:12:00,761 --> 00:12:02,805 Mereka menyebutnya.. 180 00:12:02,847 --> 00:12:06,809 Tanda biometrik. Kode kesadaran. Tentu saja. 181 00:12:06,851 --> 00:12:08,978 Saat kau masukkan tandaku di Sanctum, kau menarikku. 182 00:12:09,019 --> 00:12:11,355 Dan mengirim Octavia ke sisi lain. 183 00:12:11,397 --> 00:12:13,149 Tidak. Itu ulahku. 184 00:12:13,190 --> 00:12:15,067 Kau bisa menarik seseorang... 185 00:12:15,109 --> 00:12:17,319 ...dengan memasukkan kode mereka atau kau bisa melabeli mereka... 186 00:12:17,361 --> 00:12:19,655 ...dengan pelacak. 187 00:12:19,697 --> 00:12:21,240 Harus diletakkan di dalam,... 188 00:12:21,282 --> 00:12:22,908 ...atau orangnya bisa tubuhnya bisa hancur... 189 00:12:22,950 --> 00:12:25,077 ...atau semacamnya. 190 00:12:25,119 --> 00:12:27,997 Itu sebabnya kau menusuknya./ Ya. 191 00:12:28,038 --> 00:12:29,832 Katakan yang sebenarnya? 192 00:12:29,874 --> 00:12:32,126 Kau tahu mereka juga membawa Bellamy? 193 00:12:32,168 --> 00:12:35,254 Tentu saja tidak. Octavia menyayanginya. 194 00:12:35,296 --> 00:12:37,590 Aku buat kesepakatan untuk menyelamatkan ibuku. 195 00:12:37,631 --> 00:12:39,633 Rencananya adalah aku menyeberang lagi,... 196 00:12:39,675 --> 00:12:42,428 ...menyelamatkan ibuku dan bibi O,... 197 00:12:42,470 --> 00:12:44,180 ...dan bunuh siapapun yang menghalangi. 198 00:12:44,221 --> 00:12:45,765 Jadi kau pembunuh, ya? 199 00:12:45,806 --> 00:12:47,558 Kau terlatih, bisa kulihat,... 200 00:12:47,600 --> 00:12:49,226 ...tapi kau bukan pembunuh. 201 00:12:49,268 --> 00:12:51,228 Jangan khawatir. Kini aku di sini,... 202 00:12:51,270 --> 00:12:53,063 ...dan jika mereka menangkap Bellamy, maka membunuh mereka... 203 00:12:53,105 --> 00:12:54,899 ...kedengarannya bagus. 204 00:12:54,940 --> 00:12:57,777 Untuk itu kita harus ke sana,... 205 00:12:57,818 --> 00:13:00,321 ...dan kita tak bisa ke mana-mana,... 206 00:13:00,362 --> 00:13:03,657 ...tidak dengan ini. 207 00:13:03,699 --> 00:13:05,951 Tampaknya kita tetap akan berenang ke anomali. 208 00:13:05,993 --> 00:13:08,162 Sudah kubilang. Itu bukan anomali. 209 00:13:08,204 --> 00:13:11,081 Itu jembatan, sistem transit. 210 00:13:11,123 --> 00:13:13,125 Jembatan di Sanctum mengarah ke sini,... 211 00:13:13,167 --> 00:13:15,127 ...dan jembatan yang ada di dasar danau mengarah ke Bardo. 212 00:13:15,169 --> 00:13:17,463 Batu-batu itu saling terhubung. 213 00:13:17,505 --> 00:13:19,632 Masing-masing pasti punya kode unik sendiri. 214 00:13:19,673 --> 00:13:21,592 Syukurlah kau antusias,... 215 00:13:21,634 --> 00:13:24,053 ...tapi kita masih terjebak di sini. 216 00:13:27,640 --> 00:13:29,058 Ini hangat. 217 00:13:35,189 --> 00:13:36,816 Ada seseorang di sini. 218 00:13:38,859 --> 00:13:40,736 Bellamy? 219 00:13:40,778 --> 00:13:42,488 Sudah kubilang. Dia tidak di sini. 220 00:13:46,200 --> 00:13:48,118 Keluar dari rumahku! 221 00:13:54,750 --> 00:13:57,795 Hope, maafkan aku. Aku akan kembali untukmu! 222 00:13:57,837 --> 00:14:00,256 223 00:14:02,883 --> 00:14:06,053 Dia memanggil bonekanya, Hope. 224 00:14:06,095 --> 00:14:09,223 Angka-angka di tangannya menghitung mundur. 225 00:14:09,265 --> 00:14:12,434 Itu durasi berapa lama dia jadi tawanan di sini. 226 00:14:12,476 --> 00:14:14,061 Lima tahun. 227 00:14:14,103 --> 00:14:17,356 Itulah durasi kita tinggal di sini. 228 00:14:20,480 --> 00:14:23,780 D i ma s Da f fa Y an u ar di a .k .a Ev e ry Ag e n t 229 00:14:25,531 --> 00:14:27,199 Kau bilang tawanan. 230 00:14:27,241 --> 00:14:28,617 Maksudmu ini penjara? 231 00:14:28,659 --> 00:14:30,244 Ya. Skyring adalah tempat... 232 00:14:30,286 --> 00:14:33,330 ...mereka mengirim seseorang untuk dosa-dosa mereka. 233 00:14:33,372 --> 00:14:36,458 Baik. Kebun ini salah satu miliknya. 234 00:14:36,500 --> 00:14:38,144 Kita harus mulai cepat menanam jika ingin memanen... 235 00:14:38,168 --> 00:14:39,461 ...sebelum musim dingin. 236 00:14:39,503 --> 00:14:40,796 Ayo. Kita harus menemukannya. 237 00:14:40,838 --> 00:14:42,923 Pelan-pelan! 238 00:14:42,965 --> 00:14:44,758 Kau bicara apa? 239 00:14:44,800 --> 00:14:46,176 Dilihat dari teman baru kita,... 240 00:14:46,218 --> 00:14:47,970 ...dia bertahan dari hidup sendiri makan agar-agar. 241 00:14:48,012 --> 00:14:49,680 Dengan cara makan begitu, dia takkan bertahan lima tahun,... 242 00:14:49,722 --> 00:14:51,515 ...dan kita harus buat dia bertahan. 243 00:14:51,557 --> 00:14:53,809 Kenapa?/ Karena dia jalan kita menuju Bardo. 244 00:14:53,851 --> 00:14:55,561 Saat hitung mundur di tangannya menyentuh nol,... 245 00:14:55,603 --> 00:14:57,730 ...para pengikut datang menjemputnya. 246 00:14:57,771 --> 00:14:59,374 Benar, dan kau pikir mereka juga akan membawa kita? 247 00:14:59,398 --> 00:15:01,525 Tentu tidak. 248 00:15:01,567 --> 00:15:05,195 Tidak. Kita bunuh mereka, pakai setelah mereka,... 249 00:15:05,237 --> 00:15:07,031 ...menyeberang ke Bardo. 250 00:15:07,072 --> 00:15:08,592 Dia membahas pembunuhan lagi. 251 00:15:08,616 --> 00:15:11,285 Apa masalahnya? Kau takut? 252 00:15:11,327 --> 00:15:12,929 Octavia mungkin tidak menyukaimu,... 253 00:15:12,953 --> 00:15:14,413 ...tapi dia bilang kau berani. 254 00:15:14,455 --> 00:15:15,789 Kau pasti sudah gila... 255 00:15:15,831 --> 00:15:18,834 ...jika kau pikir aku rela menunggu lima tahun. 256 00:15:18,876 --> 00:15:22,296 Lucu. Dia juga bilang begitu. 257 00:15:49,865 --> 00:15:51,575 120. 258 00:15:58,791 --> 00:16:01,919 Aku menyelam selama 120 detik,... 259 00:16:01,961 --> 00:16:03,545 ...dan itu masih kurang dalam. 260 00:16:03,587 --> 00:16:05,631 Hope baru saja tidur. / Maaf. 261 00:16:05,673 --> 00:16:08,509 Mungkin jika kupakai batu yang lebih berat untuk turun lebih cepat. 262 00:16:08,550 --> 00:16:10,320 Lakukan itu, dan kau akan terlalu jauh untuk naik... 263 00:16:10,344 --> 00:16:12,054 ...saat naluri bertahan hidup muncuk. 264 00:16:12,096 --> 00:16:13,597 Selama pelatihan SEAL-ku.. 265 00:16:13,639 --> 00:16:15,391 Jangan cerita soal SEAL lagi. 266 00:16:15,432 --> 00:16:17,101 Aku sudah capai dua menit, kalau bisa tiga,... 267 00:16:17,142 --> 00:16:18,727 ...aku akan sampai ke cahayanya. 268 00:16:18,769 --> 00:16:20,771 Menahan napas bukan bagian tersulitnya. 269 00:16:20,813 --> 00:16:22,272 Mulai lagi. 270 00:16:22,314 --> 00:16:24,650 Saat 20 meter, jika tekananmu tak bisa seimbang,... 271 00:16:24,692 --> 00:16:26,110 ...gendang telingamu pecah. 272 00:16:26,151 --> 00:16:28,904 Lebih dalam lagi, penyelam tak terlatih sepertimu,... 273 00:16:28,946 --> 00:16:31,115 ...pembuluh darah pecah di trakeamu,... 274 00:16:31,156 --> 00:16:32,658 ...paru-parumu penuh dengan cairan. 275 00:16:32,700 --> 00:16:34,260 Kau mungkin berhasil ke sisi lain,... 276 00:16:34,284 --> 00:16:35,703 ...tapi kau takkan sadar. 277 00:16:37,621 --> 00:16:39,123 Tiga tahun. 278 00:16:39,164 --> 00:16:41,458 Setiap hari kau coba dan setiap hari kau gagal. 279 00:16:41,500 --> 00:16:43,711 Akan membosankan kalau itu tidak muram. 280 00:16:46,797 --> 00:16:51,677 Inilah kehidupan kita sekarang. Berhenti menyiksa dirimu sendiri... 281 00:16:51,719 --> 00:16:53,178 ...dan aku. 282 00:17:00,561 --> 00:17:03,605 Kemarin, Hope menemukan nama untuk planet ini,... 283 00:17:03,647 --> 00:17:06,108 ...tapi tebak siapa yang menyelam saat dia menemukannya. 284 00:17:10,154 --> 00:17:13,115 Jadi apa namanya? 285 00:17:13,157 --> 00:17:15,409 Skyring. 286 00:17:15,451 --> 00:17:19,288 Tentu saja. 287 00:17:35,804 --> 00:17:37,556 Tak buruk untuk seukuran penjara. 288 00:17:37,598 --> 00:17:39,558 Nah. Isolasi adalah penjaranya,... 289 00:17:39,600 --> 00:17:41,518 ...seperti terpencilkan. 290 00:17:41,560 --> 00:17:43,395 Tergantung dari pelebaran waktu... 291 00:17:43,437 --> 00:17:44,980 ...dengan Bardo, kau bisa dihukum... 292 00:17:45,022 --> 00:17:46,732 ...20 tahun penjara di sini di akhir pekan. 293 00:17:46,774 --> 00:17:49,860 Itu efisien. 294 00:17:49,902 --> 00:17:52,362 Dugaanku kau pernah berurusan dengan para tawanan ini. 295 00:17:52,404 --> 00:17:55,032 Satu, ya./ Berbahaya? 296 00:17:55,074 --> 00:17:57,034 Tergantung. Semua orang di Bardo... 297 00:17:57,076 --> 00:17:58,577 ...dibesarkan untuk menjadi pengikut. 298 00:17:58,619 --> 00:18:00,287 Mereka adalah prajurit,... 299 00:18:00,329 --> 00:18:04,792 ...bukan seperti pengikut biasa yang menyembahmu. 300 00:18:04,833 --> 00:18:07,711 Untungnya, mereka mengirim orang ke sini... 301 00:18:07,753 --> 00:18:10,339 ...bagi yang tak bisa bertanggung jawab,... 302 00:18:10,380 --> 00:18:12,549 ...tidak cukup taat,... 303 00:18:12,591 --> 00:18:14,134 ...tidak cukup kuat. 304 00:18:17,012 --> 00:18:20,057 Jika semua yang kudengar tentang kalian benar,... 305 00:18:20,099 --> 00:18:22,726 ...kita bisa membawanya. 306 00:18:22,768 --> 00:18:25,687 Baik. Diamlah. Kita sudah dekat. 307 00:18:31,610 --> 00:18:33,737 Siapa yang mengajarimu melacak? 308 00:18:33,779 --> 00:18:36,824 Gadis yang kau tusuk dan tendang dari tebing. 309 00:18:36,865 --> 00:18:39,118 Lebih rumit dari itu. 310 00:18:39,159 --> 00:18:40,494 Sepertinya kisah yang menarik. 311 00:18:40,536 --> 00:18:42,913 Kau baru saja mendengarnya. 312 00:18:42,955 --> 00:18:45,249 Mata-mata yang mensuk adik dari pacarnya... 313 00:18:45,290 --> 00:18:47,126 ...dan menendangnya dari tebing. 314 00:18:51,213 --> 00:18:52,756 Dia lewat sini. 315 00:18:56,009 --> 00:18:57,928 Aku lebih menyukaimu yang tanpa ingatan. 316 00:19:11,900 --> 00:19:13,360 Apa ini? 317 00:19:15,237 --> 00:19:18,448 Aku tak tahu. Tampaknya dia keluarkan mayat dari kuburannya... 318 00:19:18,490 --> 00:19:20,367 ...agar dia punya teman. 319 00:19:23,704 --> 00:19:26,582 Dev. 320 00:19:26,623 --> 00:19:29,042 Tinggalkan kami sendiri! 321 00:19:29,084 --> 00:19:32,588 Aku tak mengundang mereka kemari, sumpah. 322 00:19:32,629 --> 00:19:34,298 Aku tak mengundangmu. 323 00:19:34,339 --> 00:19:36,049 Kegilaan isolasi. 324 00:19:36,091 --> 00:19:38,468 Mendobrak rumah kami. Aku berusaha selamatkan Hope. 325 00:19:38,510 --> 00:19:40,679 Sudah kucoba, tapi tak bisa. 326 00:19:40,721 --> 00:19:42,514 Maafkan aku. 327 00:19:42,556 --> 00:19:45,058 Hei. Aku Hope. 328 00:19:49,438 --> 00:19:52,191 Aku tumbuh di sini. 329 00:19:52,232 --> 00:19:55,694 Tunggu./ Tidak. 330 00:19:55,736 --> 00:19:58,113 Sialan. Sudah kubilang kita membutuhkannya. 331 00:19:58,155 --> 00:19:59,489 Mungkin tidak. 332 00:20:03,243 --> 00:20:07,539 C-o-l. Colonel? Militer? 333 00:20:07,581 --> 00:20:11,084 Colin, nama belakang Benson, C.B. 334 00:20:11,126 --> 00:20:13,295 Tertulis di dinding dekat batunya. 335 00:20:28,185 --> 00:20:32,105 Drive pikiran? Bagaimana? 336 00:20:32,147 --> 00:20:33,690 Eligius III sebelumnya ke sini. 337 00:20:39,696 --> 00:20:41,490 Kita ada di planet Beta. 338 00:20:44,284 --> 00:20:46,286 Skyring lebih bagus. 339 00:20:46,310 --> 00:20:49,810 --- UNTUK PEMASANGAN IKLAN & ENDORSE --- --- WhatsApp: 087784989595 --- 340 00:20:52,960 --> 00:20:54,562 Orang-orang dalam misi Eligius punya satu. 341 00:20:54,586 --> 00:20:56,964 Becca Franco merancang drive.. 342 00:20:57,005 --> 00:20:58,298 Maksudku, drive ingatan... 343 00:20:58,340 --> 00:20:59,841 ...untuk menjadi sistem pengambilan data... 344 00:20:59,883 --> 00:21:02,177 ...agar kru kapal induk bisa menentukan... 345 00:21:02,219 --> 00:21:03,971 ...apa yang terjadi jika mereka kembali... 346 00:21:04,012 --> 00:21:05,639 ...dan satu tim tewas,... 347 00:21:05,681 --> 00:21:09,184 ...kau tahu, seperti.. kotak hitam pesawat. 348 00:21:09,226 --> 00:21:11,895 Russell dan aku merekayasa balik teknologi mereka... 349 00:21:11,937 --> 00:21:14,523 ...dan menyimpan seluruh pikiran. 350 00:21:14,564 --> 00:21:18,026 Tnggu. Itu bisa memutar ingatan-ingatannya? 351 00:21:18,068 --> 00:21:19,486 Ya. 352 00:21:21,571 --> 00:21:24,408 Josephine? 353 00:21:24,449 --> 00:21:26,952 Ya. 354 00:21:26,994 --> 00:21:29,037 Aku hars memastikan dia benar-benar tiada. 355 00:21:35,794 --> 00:21:39,214 Tunggu saja. Ini sedang membetulkan data korup. 356 00:21:41,675 --> 00:21:43,677 Berapa peluangnya bahwa Eligius III... 357 00:21:43,719 --> 00:21:46,722 ...secara acak memilih dua planet yang terhubung oleh batu anomali? 358 00:21:46,763 --> 00:21:49,308 Panjang. Dan kurasa ini menunjukkan... 359 00:21:49,349 --> 00:21:53,186 ...bahwa orang-orang Bardo merupakan keturunan Eligius juga,... 360 00:21:53,228 --> 00:21:55,439 ...dan jika aku benar, bisa berarti bahwa spesies... 361 00:21:55,480 --> 00:21:59,985 ...yang ciptakan batunya ribuan dan jutaan tahun lalu,.... 362 00:22:00,027 --> 00:22:02,738 ...sedang mencari rumah baru juga. 363 00:22:02,779 --> 00:22:04,823 Maksudku, coba pikirkan, 'kan? 364 00:22:04,865 --> 00:22:07,868 Tak perlu pesawat antariksa atau.. tidur krio... 365 00:22:07,909 --> 00:22:10,329 ...atau drive pikiran. 366 00:22:10,370 --> 00:22:13,290 Kau bisa jelajahi seluruh alam semesta. 367 00:22:15,500 --> 00:22:17,461 Bukan bermaskud mengatakan yang sudah jelas,... 368 00:22:17,502 --> 00:22:19,171 ...tapi jika temanmu ini tahu... 369 00:22:19,212 --> 00:22:21,149 ...cara mengoperasikan batnya, dia akan gunakan untuk pergi. 370 00:22:21,173 --> 00:22:23,675 Dia tak mungkin di sini main catur denga mayat. 371 00:22:23,717 --> 00:22:25,344 Tidak, tidak, tidak. Colin adalah... 372 00:22:25,385 --> 00:22:28,263 ...fisikawan kuantum, pemenang medali bidang. 373 00:22:28,305 --> 00:22:30,057 Jika ada yang bisa menenemukan cara.. 374 00:22:30,098 --> 00:22:32,601 Dr. Benson, berkedip jika kau bisa mendengarkanku. 375 00:22:32,642 --> 00:22:34,561 Dr. Benson. 376 00:22:34,603 --> 00:22:37,814 Becca? 377 00:22:37,856 --> 00:22:39,649 Astaga, aku jatuh cinta padanya. 378 00:22:39,691 --> 00:22:41,777 Prosedurnya berhasil. 379 00:22:41,818 --> 00:22:43,653 Kami akan lepas tabung oksigenny sebentar lagi. 380 00:22:43,695 --> 00:22:45,530 Bagaimana perasaanmu? 381 00:22:45,572 --> 00:22:49,868 Baik. Implannya akan mulai mengumpulkan ingatanmu sekarang. 382 00:22:49,910 --> 00:22:51,661 Jika kau mati di luar sana, wajahmu... 383 00:22:51,703 --> 00:22:53,372 ...akan jadi yang pertama dilihat tim. 384 00:22:56,041 --> 00:22:58,668 Aku iri padamu. Kau bisa berpetualang luar biasa... 385 00:22:58,710 --> 00:23:02,089 ...dalam sejarah sejarah. 386 00:23:02,130 --> 00:23:03,632 Lightbourne, si sombong, mengira... 387 00:23:03,673 --> 00:23:05,300 ...bahwa Alfa adalah yang benarnya. 388 00:23:05,342 --> 00:23:07,111 Dia takut bahwa Beta terlalu jauh dari lubang hitam... 389 00:23:07,135 --> 00:23:09,596 ...berkaitan dengan yang lain, kalau kau tanya aku,... 390 00:23:09,638 --> 00:23:12,682 ...pelebaran waktu seksi sekali. 391 00:23:12,724 --> 00:23:15,811 Kau akan ke masa depan lebih mudah. 392 00:23:15,852 --> 00:23:18,021 Jangan ke mana-mana. 393 00:23:18,063 --> 00:23:20,649 Lubang hitam. Tentu saja. 394 00:23:20,690 --> 00:23:23,360 Itu sebabnya waktu dipercepat di sini. 395 00:23:23,402 --> 00:23:25,821 Bisa kau percepat?/ Jangan bicara. 396 00:23:25,862 --> 00:23:27,340 Kaua akan di ruang pasca operasi selama sejam lagi.. 397 00:23:27,364 --> 00:23:29,324 ...sampai pemulihanmu selesai. 398 00:23:29,366 --> 00:23:32,035 Ini akan memakan waktu. 399 00:23:32,077 --> 00:23:35,288 Orang yang di luar akan segera pulang. 400 00:23:35,330 --> 00:23:37,499 Kecuali kita ingin menjadi tamu dalam pikniknya,... 401 00:23:37,541 --> 00:23:38,959 ...kurasa.. 402 00:23:39,000 --> 00:23:41,503 Aku yang jaga pertama./ Ya. 403 00:23:41,545 --> 00:23:43,147 Kau sudah akan mampu untuk meminum air.... 404 00:23:43,171 --> 00:23:44,881 ...dalam sejam atau lebih. 405 00:23:44,923 --> 00:23:47,259 Jangan cemas kalau kau masih.. 406 00:23:47,300 --> 00:23:50,220 Kerja bagus. Ambilkan aku sekop. 407 00:23:59,771 --> 00:24:02,816 Jadi ingat, hanya tiga biji per lubang. 408 00:24:02,858 --> 00:24:05,360 Mengerti. Tiga, Boleh kukubur? 409 00:24:07,195 --> 00:24:09,656 Bidang tanah baru tampak bagus. 410 00:24:09,698 --> 00:24:11,324 Aku ingin tomat-tomat itu. 411 00:24:16,746 --> 00:24:19,875 Hei. Siapa yang lapar? 412 00:24:19,916 --> 00:24:22,669 Biar kutebak. Kita makan sayuran lagi. 413 00:24:22,711 --> 00:24:24,296 Hanya jika kau sedang tak ingin... 414 00:24:24,337 --> 00:24:25,922 ...etouffee ubur-uburku. 415 00:24:25,964 --> 00:24:28,175 Ubur-ubur dan keripik. / Ya. 416 00:24:28,216 --> 00:24:30,886 Aku bisa lebih baik. Selai kacang dan ubur-ubur. 417 00:24:34,347 --> 00:24:36,349 Pai mangkuk ubur-ubur kalau begitu. 418 00:24:36,391 --> 00:24:38,852 Ayo. Keahlian Bumi dulu sebelum makan malam. 419 00:24:38,894 --> 00:24:41,980 Bibi O akan mengajarkanmu cara menjahit. 420 00:24:42,022 --> 00:24:43,398 Aku segera datang. 421 00:24:43,440 --> 00:24:45,650 Tinggal menuntaskan bagianku. 422 00:24:45,692 --> 00:24:48,737 Bu, aku mau menetap dan bantu Bibi O berkebun. 423 00:24:48,778 --> 00:24:50,155 Itu yang Ibu ingin dengar. 424 00:24:50,197 --> 00:24:51,698 Kerja sama tim cepat menyelesaikan pekerjaan. 425 00:24:51,740 --> 00:24:53,241 Itu benar. 426 00:24:56,953 --> 00:25:00,582 Baik. 427 00:25:00,624 --> 00:25:02,542 Hei. Kau sedang apa? 428 00:25:02,584 --> 00:25:04,586 Dia bisa mendengarmu 429 00:25:04,628 --> 00:25:09,799 Aku berlatih agar aku bisa membantumu menyelamatkan kakakmu. 430 00:25:09,841 --> 00:25:12,511 Kakakku belum tahu bahwa aku pergi. 431 00:25:12,552 --> 00:25:15,347 Enam tahun bagi kita hanyalah setara kedipan mata baginya. 432 00:25:15,388 --> 00:25:18,808 Artinya kita punya waktu bagimu untuk membuatku menyukaimu. 433 00:25:22,771 --> 00:25:24,606 434 00:25:31,071 --> 00:25:33,907 Apa ini? 435 00:25:37,285 --> 00:25:39,579 Entahlah. Ini tampak.. 436 00:25:39,621 --> 00:25:41,581 437 00:25:41,623 --> 00:25:43,226 Hope!/ Diyoza, dia tak boleh... 438 00:25:43,250 --> 00:25:44,960 ...ada di luar. 439 00:25:47,170 --> 00:25:50,340 Masuk sekarang. 440 00:25:50,382 --> 00:25:52,509 Ini bukan kali pertama sesuatu ditanam di sini. 441 00:25:56,096 --> 00:25:57,222 Bantu aku mengeluarkan dia. 442 00:25:57,264 --> 00:26:00,767 Hei. Perlahan. 443 00:26:00,809 --> 00:26:02,352 Ini jalan keluarku. 444 00:26:02,394 --> 00:26:03,687 Astaga. Mulai lagi. 445 00:26:03,728 --> 00:26:05,313 Ada setelan lengkapnya di sini. 446 00:26:05,355 --> 00:26:08,733 Dengan mudahnya ini bisa menambah waktu menyelamku semenit. 447 00:26:08,775 --> 00:26:11,194 Kau tahu aku benar./ Kau benar. 448 00:26:11,236 --> 00:26:13,697 Ini mungkin menambahkan waktumu,... 449 00:26:13,738 --> 00:26:16,324 ...tapi setelan ini mungkin biometrik. 450 00:26:16,366 --> 00:26:19,160 Artinya saat kau pakai, orang-orangnya tahu kita di sini,... 451 00:26:19,202 --> 00:26:20,912 ...dan entah denganmu,... 452 00:26:20,954 --> 00:26:24,958 ...tapi aku lebih suka tidak berhadapan dengan pasukan orang-orang seperti ini. 453 00:26:25,000 --> 00:26:28,378 Ayo. Bantulah aku sebelum Hope keluar lagi. 454 00:26:28,420 --> 00:26:30,672 Hentikan. Jika ada teknologi di setelan ini,... 455 00:26:30,714 --> 00:26:31,923 ...maka lebih mematikan dari orangnya. 456 00:26:31,965 --> 00:26:33,925 Ini bisa membawaku ke Sanctum. 457 00:26:33,967 --> 00:26:36,303 Aku kembali dengan pasukan kita sendiri. 458 00:26:36,344 --> 00:26:38,096 Biarlah mereka mencoba datang. 459 00:26:40,974 --> 00:26:42,350 Apa kau dengar ucapanmu sendiri? 460 00:26:44,561 --> 00:26:46,605 Kau sendiri? 461 00:26:46,646 --> 00:26:47,957 Kau ingin Hope diketahui oleh.. 462 00:26:47,981 --> 00:26:51,359 Pasukan itu? Perang? 463 00:26:51,401 --> 00:26:54,404 Kau cuma berusaha memaksaku untuk tinggal. 464 00:26:54,446 --> 00:26:56,906 Ya, karena itu satu-satunya taktik yang belum kupakai. 465 00:26:56,948 --> 00:26:59,492 Kau tahu aku harus peringatkan Bellamy terhadap Primes. 466 00:26:59,534 --> 00:27:04,372 Kita bagaimana? Kami bukan keluargamu juga? 467 00:27:04,414 --> 00:27:07,334 Tentu saja iya. 468 00:27:07,375 --> 00:27:09,669 Aku akan kembali, aku akan bawa yang lain. 469 00:27:09,711 --> 00:27:12,589 Hope bisa menerima kehidupan nyata. 470 00:27:12,631 --> 00:27:14,883 Pada saat kau menunggu untuk mengikutiku ke anomali,... 471 00:27:14,924 --> 00:27:17,844 ...aku sudah tiga bulan di sini. 472 00:27:17,886 --> 00:27:20,597 Saat kau kembali, aku sudah akan jadi debu, dan Hope juga... 473 00:27:20,639 --> 00:27:22,849 ...setelah ia tinggal sendirian selamanya... 474 00:27:22,891 --> 00:27:24,392 ...usai ia menguburkanku. 475 00:27:26,936 --> 00:27:28,688 Tapi kita punya hubungan yang baik, 'kan? 476 00:27:34,012 --> 00:27:38,812 --- UNTUK PEMASANGAN IKLAN & ENDORSE --- --- WhatsApp: 087784989595 --- 477 00:27:57,967 --> 00:28:00,595 Bibi O, tunggu. 478 00:28:00,637 --> 00:28:02,305 Jangan pergi. 479 00:28:08,478 --> 00:28:10,814 Aku sudah merindukanmu. 480 00:28:10,855 --> 00:28:13,274 Aku tak ingin tumbuh tanpamu. 481 00:28:16,027 --> 00:28:18,947 Mungkin kau tak harus. 482 00:28:18,988 --> 00:28:22,701 Kita tak tahu cara kerja anomali, 'kan? 483 00:28:22,742 --> 00:28:24,994 Sebelum aku sadari, aku bisa saja kembali... 484 00:28:25,036 --> 00:28:26,830 ...dengan Bellamy, Clarke, dan Madi. 485 00:28:26,871 --> 00:28:28,540 Dan Murphy? 486 00:28:28,581 --> 00:28:32,794 Dia juga. Semuanya. 487 00:28:32,836 --> 00:28:35,714 Aku sayang padamu, Nak. 488 00:28:35,755 --> 00:28:37,674 Jangan pernah lupa. 489 00:28:49,602 --> 00:28:51,646 Kukira kau terlalu kesal padaku untuk ucapkan perpisahan. 490 00:28:51,688 --> 00:28:54,399 Ini bukan perpisahan. 491 00:28:54,441 --> 00:28:57,026 Sekarang kau tak terima, tapi mungkin aku selamatkan hidupmu... 492 00:28:57,068 --> 00:28:58,486 ...karena meski dengan setelan itu.. 493 00:28:58,528 --> 00:29:00,572 494 00:29:00,613 --> 00:29:02,198 Kau mau membenciku, silakan,... 495 00:29:02,240 --> 00:29:03,783 ...tapi Hope membutuhkanmu. 496 00:29:03,825 --> 00:29:05,493 Berhenti mengaitkan ini dengan Hope. 497 00:29:08,621 --> 00:29:11,791 Baik. Aku membutuhkanmu juga. Itu yang kau mau dengar? 498 00:29:11,833 --> 00:29:13,835 Kakakmu meninggalkanmu untuk mati. 499 00:29:13,877 --> 00:29:16,171 Kenapa kau ingin sekali untuk kembali? 500 00:29:16,212 --> 00:29:19,549 Kenapa kami masih kurang cukup? 501 00:29:19,591 --> 00:29:23,428 Aku hanya ingin memberitahunya aku mengerti. 502 00:29:30,643 --> 00:29:34,522 Karena Hope, aku mengerti. 503 00:29:34,564 --> 00:29:36,232 Aku harus memberitahunya. 504 00:29:40,445 --> 00:29:42,197 Sekarang ini rumahmu. 505 00:30:03,092 --> 00:30:07,680 Baik. Bagaimana dengan yang ini? 506 00:30:07,722 --> 00:30:09,265 Membaca dulu, Nak. 507 00:30:26,699 --> 00:30:30,328 Baik. Pergi sana. Sekolah boleh menunggu. 508 00:30:38,503 --> 00:30:42,048 Apa lagi yang kau tunggu? 509 00:30:42,090 --> 00:30:44,884 Tanam. 510 00:30:44,926 --> 00:30:48,972 Bell, kuharap melalui harapan (Hope)... 511 00:30:49,013 --> 00:30:51,182 ...surat ini bisa mencapaimu. 512 00:30:51,224 --> 00:30:53,434 ♪ Aku akan membelikanmu cincin berlian ♪ 513 00:30:53,476 --> 00:30:56,896 Aku ingin kau tahu bahwa kau benar. 514 00:30:56,938 --> 00:31:00,024 Ada kegelapan dalam diriku,... 515 00:31:00,066 --> 00:31:04,696 ...namun Diyoza membantuku melewati kegelapan itu. 516 00:31:04,737 --> 00:31:07,907 Kini itu sudah jadi masa lalu. 517 00:31:07,949 --> 00:31:10,410 Aku ingin kau tahu bahwa aku akhirnya mengerti... 518 00:31:10,451 --> 00:31:13,538 ...semua yang kau perbuat untuk melindungiku,... 519 00:31:13,580 --> 00:31:16,791 ...mengawasiku,... 520 00:31:16,833 --> 00:31:18,376 ...menyayangiku. 521 00:31:22,672 --> 00:31:25,884 Andai aku bisa melihat wajah dan pelukanmu... 522 00:31:28,761 --> 00:31:31,764 ...dan bilang bahwa kini aku mengerti. 523 00:31:31,806 --> 00:31:34,475 Andai aku bisa berterima kasih padamu. 524 00:31:34,517 --> 00:31:37,854 Pada saat kau menerima ini,... 525 00:31:37,896 --> 00:31:39,689 ...jika kau menerima ini,... 526 00:31:39,731 --> 00:31:43,026 ...aku mungkin sudah tua atau mati. 527 00:31:43,067 --> 00:31:46,446 Aku ingin kau tahu bahwa aku bahagia. 528 00:31:46,487 --> 00:31:48,406 Aku punya harapan (Hope). 529 00:31:48,448 --> 00:31:53,077 Diyoza menyebalkan, tapi aku sayang dia... 530 00:31:53,119 --> 00:31:54,954 ...seperti aku sayang padamu. 531 00:31:59,375 --> 00:32:02,545 Tolong jangan mencemaskanku. 532 00:32:02,587 --> 00:32:07,091 Kau pantas bahagia, Kakak. 533 00:32:07,133 --> 00:32:10,637 Adikmu untuk selamanya, Octavia. 534 00:32:13,561 --> 00:32:17,561 D i ma s Da f fa Y an u ar di a .k .a Ev e ry Ag e n t 535 00:33:09,195 --> 00:33:10,905 Di mana kau dapat itu? 536 00:33:10,947 --> 00:33:12,490 Kutemukan di sini. 537 00:33:12,532 --> 00:33:15,576 Ini bukan untukmu. 538 00:33:15,618 --> 00:33:16,911 Giliranku berjaga. 539 00:33:22,333 --> 00:33:23,918 Tetap waspada, Hope. 540 00:33:23,960 --> 00:33:26,045 Dia bisa kembali kapan saja. 541 00:33:27,839 --> 00:33:30,466 Baik. Coba lagi. 542 00:33:30,508 --> 00:33:33,511 Transportasi eligius jatuh di sini. 543 00:33:33,553 --> 00:33:35,888 Hanya Colin yang selamat. 544 00:33:35,930 --> 00:33:37,974 Dia temukan batunya sama seperti kita menemukannya,... 545 00:33:38,016 --> 00:33:40,518 ...dengan melacak gangguan radio. 546 00:33:40,560 --> 00:33:42,228 Membangun kabin ini di atasnya. 547 00:33:42,270 --> 00:33:43,980 Apa semua itu? 548 00:33:44,022 --> 00:33:47,066 Ini brilian. Dia pakai sensor getaran tanah... 549 00:33:47,108 --> 00:33:49,235 ...dan stetoskop yang diambil dari reruntuhan... 550 00:33:49,277 --> 00:33:51,529 ...untuk mengukur fluktuasi kecil di batu... 551 00:33:51,571 --> 00:33:55,116 ...yang terjadi saat simbol yang benar disentuh dalam urutan yang benar. 552 00:33:55,158 --> 00:33:57,785 Jadi kita punya kodenya? 553 00:33:57,827 --> 00:34:00,496 Tidak, belum. 554 00:34:00,538 --> 00:34:02,418 Masih ada jutaan kemungkinan kombinasi,... 555 00:34:02,457 --> 00:34:05,001 ...tapi dia pasti menemukannya. 556 00:34:05,043 --> 00:34:06,878 Aku yakin. 557 00:34:06,919 --> 00:34:09,464 Kurasa ini sangat penting. 558 00:34:24,854 --> 00:34:27,982 Aku ingat saat dia melempar ini ke jembatan. 559 00:34:28,024 --> 00:34:32,528 Kami masih mengira Sanctum ada di sisi lainnya. 560 00:34:32,570 --> 00:34:35,740 Pasti mereka tahu kami ada di sini karena kertas ini. 561 00:34:38,785 --> 00:34:40,661 Hei. 562 00:34:44,332 --> 00:34:46,793 Kemari. Kemari. 563 00:34:54,258 --> 00:34:58,513 Kita akan memulangkan mereka bersama,... 564 00:34:58,554 --> 00:35:00,723 ...apapun resikonya. 565 00:35:00,765 --> 00:35:05,520 Kita akan memulangkan mereka semua. 566 00:35:05,561 --> 00:35:08,189 Oke. Kembali ke parit. 567 00:35:08,231 --> 00:35:10,441 "Masih sama! Baik suka atau duka,... 568 00:35:10,483 --> 00:35:12,944 ...jalur keberangkatannya masih bebas: 569 00:35:12,985 --> 00:35:14,821 Hari kemarin tak bisa terulang lagi... 570 00:35:14,862 --> 00:35:16,364 Puisi yang sama setiap harinya. 571 00:35:16,405 --> 00:35:17,824 Nol mungkin konstan tapi bisa berubah-ubah." 572 00:35:17,865 --> 00:35:20,785 Kau pasti berpikir aku sungguh lemah. 573 00:35:20,827 --> 00:35:24,747 Tidak. Sebaliknya. 574 00:35:24,789 --> 00:35:26,999 Aku telah lihat teknik bertarungmu,... 575 00:35:27,041 --> 00:35:30,336 ...dan dengan guru seperti Diyoza dan Octavia,... 576 00:35:30,378 --> 00:35:32,088 ...aku takkan mau melawanmu. 577 00:35:32,130 --> 00:35:35,091 Bukan mereka yang mengajariku. 578 00:35:35,133 --> 00:35:38,136 Ibuku takkan mengizinkannya. 579 00:35:38,177 --> 00:35:40,221 Seorang tawanan datang kemari... 580 00:35:40,263 --> 00:35:44,767 ...beberapa bulan setelah mereka pergi.. Dev. 581 00:35:44,809 --> 00:35:48,312 Dia yang mengajariku. 582 00:35:48,354 --> 00:35:51,899 Jasadnya./ Ya. 583 00:35:51,941 --> 00:35:54,360 Oke. Mari coba lagi. 584 00:35:54,402 --> 00:35:57,530 Tunggu. Di situ. 585 00:35:57,572 --> 00:35:59,782 Bendanya dalam sinkronisasi. 586 00:35:59,824 --> 00:36:02,076 Sesuatu sedang terjadi. 587 00:36:02,118 --> 00:36:03,703 Ini dia. 588 00:36:07,999 --> 00:36:09,876 Apa itu? 589 00:36:12,253 --> 00:36:14,547 Portal naik dari danau. 590 00:36:14,589 --> 00:36:16,132 Tentu saja. 591 00:36:18,509 --> 00:36:22,889 Pena. Aku butuh pena. 592 00:36:22,930 --> 00:36:24,891 Pena! Dia berhasil! 593 00:36:24,932 --> 00:36:26,434 Aku butuh pena. 594 00:36:26,475 --> 00:36:28,477 Dia berhasil! 595 00:36:28,519 --> 00:36:29,937 Aku buth sesuatu untuk menulis,... 596 00:36:29,979 --> 00:36:32,023 ...arang, pena, apa saja! 597 00:36:37,320 --> 00:36:38,821 Hati-hati dengan itu. 598 00:36:41,782 --> 00:36:43,743 Hei, hei. 599 00:36:43,784 --> 00:36:45,786 Apa ini? 600 00:36:45,828 --> 00:36:48,706 Tak apa. Takkan ada yang melukaimu. 601 00:36:48,748 --> 00:36:51,500 Itu penampil ingatan, oke? 602 00:36:51,542 --> 00:36:53,586 Temanku sebelumnya ada di sini. 603 00:36:53,628 --> 00:36:55,504 Orang itu baru saja memasukkan kode... 604 00:36:55,546 --> 00:36:56,964 ...dan membuka jembatan. 605 00:36:57,006 --> 00:37:00,593 Kita perlu mengulangnya agar setelah kita melihatnya... 606 00:37:00,635 --> 00:37:04,222 ...kita bisa membuka sendiri jembatannya, oke? 607 00:37:04,263 --> 00:37:06,849 Kau bisa pulang. 608 00:37:06,891 --> 00:37:11,229 Terlalu dini. Aku harus habiskan waktuk. 609 00:37:11,270 --> 00:37:16,234 Oke. Jika kau mau tinggal, silakan. 610 00:37:16,275 --> 00:37:17,944 Tinggal serahkan kami.. 611 00:37:17,985 --> 00:37:19,612 Tidak! 612 00:37:19,654 --> 00:37:21,364 Aku melayani master. 613 00:37:21,405 --> 00:37:25,243 Akulah perisai dan pedangnya... 614 00:37:25,284 --> 00:37:27,328 ...untuk seluruh umat manusia! 615 00:37:27,370 --> 00:37:28,537 Jangan, jangan! 616 00:37:28,579 --> 00:37:30,039 Tidak! 617 00:37:42,163 --> 00:37:45,163 --- UNTUK PEMASANGAN IKLAN & ENDORSE --- --- WhatsApp: 087784989595 --- 618 00:38:06,617 --> 00:38:08,619 Teknik membacamu bagus, tapi matematikamu.. 619 00:38:08,661 --> 00:38:10,454 Kau harus melakukannya lagi setelah makan malam. 620 00:38:13,249 --> 00:38:15,459 Ingat ini? 621 00:38:15,501 --> 00:38:17,586 622 00:38:17,628 --> 00:38:19,088 Aku ingat memapahmu... 623 00:38:19,130 --> 00:38:20,798 ...melewati hutan pakai itu. 624 00:38:23,175 --> 00:38:27,221 Aku yang cuci piring. 625 00:38:27,263 --> 00:38:28,699 Aku bisa saja buatkan putrimu sepasang celana... 626 00:38:28,723 --> 00:38:30,641 ...jika kau tak robek lengannya. 627 00:38:30,683 --> 00:38:33,644 Kurobek untuk selamatkan lengan keriputmu. 628 00:38:33,686 --> 00:38:36,230 Sudah waktunya membuang itu. 629 00:38:36,272 --> 00:38:38,232 Cuci piring untuk esok juga. 630 00:38:40,651 --> 00:38:41,986 Ya. 631 00:38:55,166 --> 00:38:56,459 Jangan sampai dia terlihat. 632 00:38:56,500 --> 00:38:57,960 Tunggu. Kau sedang apa? 633 00:38:58,002 --> 00:38:59,545 Lakukan saja. 634 00:38:59,587 --> 00:39:00,939 Bu?/ Jangan cemas. 635 00:39:00,963 --> 00:39:02,256 Hei. Kau akan baik-baik saja. 636 00:39:29,116 --> 00:39:32,495 Kau siapa.. Octavia atau Diyoza? 637 00:39:32,536 --> 00:39:35,122 Kau bicara bahasa Inggris. Baguslah. 638 00:39:35,164 --> 00:39:37,458 Katakan saja ada apa ini. 639 00:39:42,797 --> 00:39:44,924 Octavia sudah lama pergi,... 640 00:39:44,965 --> 00:39:46,717 ...tepat setelah dia melempar catatan ini. 641 00:39:46,759 --> 00:39:49,178 Kini aku sendiri. 642 00:39:49,220 --> 00:39:51,180 Periksa kabin untuk satunya lagi. 643 00:39:51,222 --> 00:39:53,140 Kekang dia. 644 00:39:53,182 --> 00:39:56,435 Octavia, dasar bodoh! Tidak ada harapan (Hope)! 645 00:39:56,477 --> 00:39:58,187 Keluar sekarang! 646 00:39:58,229 --> 00:39:59,730 Cepat pergi. 647 00:40:02,650 --> 00:40:04,568 Masuk. Cepat! 648 00:40:08,989 --> 00:40:10,449 Aku ingin kau tetap diam. 649 00:40:10,491 --> 00:40:12,201 Tak peduli apapun yang kau dengar,... 650 00:40:12,243 --> 00:40:14,453 ...tetap diam, mengerti? 651 00:40:14,495 --> 00:40:17,331 Aku janji, ibu dan Bibi O akan kembali untukmu,... 652 00:40:17,373 --> 00:40:20,835 ...tapi sekarang, diam. 653 00:40:20,876 --> 00:40:22,837 Keluar! 654 00:40:22,878 --> 00:40:24,630 Beranilah. 655 00:40:26,549 --> 00:40:28,134 Keluar dan menyerah. 656 00:40:31,137 --> 00:40:33,097 Baiklah! Masuk! 657 00:40:36,684 --> 00:40:38,602 Berlutut, sekarang juga! 658 00:40:46,527 --> 00:40:48,028 Ayo. 659 00:40:48,070 --> 00:40:50,781 Berhenti melawan! / Lepaskan aku! 660 00:40:50,823 --> 00:40:52,658 Kami tak ingin melukaimu. / Lepaskan aku! 661 00:40:59,748 --> 00:41:01,375 Amankan mereka. 662 00:41:04,712 --> 00:41:06,672 Pasang helm. 663 00:41:06,714 --> 00:41:08,883 Anders ingin mereka mengingat semuanya. 664 00:41:08,924 --> 00:41:11,218 Jalan. Ayo. 665 00:41:27,651 --> 00:41:29,862 Ibu! Octavia! 666 00:41:33,407 --> 00:41:34,742 Ibu! 667 00:41:40,498 --> 00:41:41,832 Ibu? 668 00:41:49,256 --> 00:41:59,256 Penerjemah: Dimas Daffa Yanuardi a.k.a EveryAgent A Member of IDFL™ SubsCrew 669 00:41:59,280 --> 00:42:09,280 Channel YouTube: DimSums - Instagram: @everyagent Salam Dari Mahasiswa SASTRA INGGRIS, UBSI Kramat 98 670 00:42:09,304 --> 00:42:19,304 --- UNTUK PEMASANGAN IKLAN & ENDORSE --- --- WhatsApp: 087784989595 ---