1 00:00:01,018 --> 00:00:02,220 Tidigare på The 100 2 00:00:05,921 --> 00:00:07,206 Välkomna till Väderberget. 3 00:00:11,391 --> 00:00:12,676 Så vi möts igen. 4 00:00:12,896 --> 00:00:15,226 Nej, Clarke! Om du drar i spaken dör de. 5 00:00:15,445 --> 00:00:16,730 Minsta lilla strålning kan döda dem. 6 00:00:16,949 --> 00:00:18,699 - Där fanns ett hål. - Hjälp! 7 00:00:18,832 --> 00:00:21,672 Era blodomlopp har utvecklat en förmåga att filtrera strålning. 8 00:00:21,882 --> 00:00:25,286 Om vi cirkulerar Mayas blod genom dig... 9 00:00:25,917 --> 00:00:26,867 Skulle han bli bättre? 10 00:00:27,024 --> 00:00:29,402 Första försöket på en människa var en framgång. 11 00:00:29,766 --> 00:00:31,847 Varför ta hit dem om vi inte ska utnyttja dem? 12 00:00:32,302 --> 00:00:33,384 Jag såg allt. 13 00:00:33,420 --> 00:00:34,585 Jag vet vad ni gör med dem. 14 00:00:38,290 --> 00:00:39,456 Vi måste få ut dem. 15 00:00:39,481 --> 00:00:40,859 Vi samlar upplysningar om Väderberget 16 00:00:40,985 --> 00:00:42,567 och skickar ett team efter Kane. 17 00:00:43,225 --> 00:00:44,805 - Var är Finn? - Letar efter dig. 18 00:00:45,040 --> 00:00:47,371 Var är flickan som bar denna klocka? 19 00:00:50,432 --> 00:00:51,978 Dina vänner finns inte här. 20 00:00:54,820 --> 00:00:56,201 Vi måste sticka! Finn! 21 00:01:04,605 --> 00:01:05,771 Jag hittade dig. 22 00:01:07,403 --> 00:01:08,817 TVÅ DAGAR SENARE 23 00:01:08,950 --> 00:01:10,031 JAHALÄGRET 24 00:01:26,004 --> 00:01:27,003 Okej, berätta igen. 25 00:01:27,299 --> 00:01:30,176 Det är en labyrint. Vi tog oss till dammen via den här tunneln. 26 00:01:30,308 --> 00:01:31,688 Allt är sammankopplat med gruvgångarna. 27 00:01:32,168 --> 00:01:33,629 Där tar vi oss in. 28 00:01:33,903 --> 00:01:36,698 Om vi kan ta oss förbi skördarna och bergsmännen. 29 00:01:38,418 --> 00:01:40,879 Om din mamma inte godkänner uppdraget snart, 30 00:01:41,009 --> 00:01:42,210 så gör jag det ensam. 31 00:01:42,728 --> 00:01:43,978 Du kommer inte att vara ensam. 32 00:01:50,875 --> 00:01:52,206 Utfrågningen verkar vara klar. 33 00:01:55,246 --> 00:01:56,709 Hur är det med Finn? 34 00:01:57,353 --> 00:01:58,853 Jag har inte pratat med honom sedan vi kom tillbaka. 35 00:02:00,364 --> 00:02:01,528 Jag vet inte vad jag ska säga. 36 00:02:04,668 --> 00:02:05,918 Han fortsatte bara att skjuta. 37 00:02:06,926 --> 00:02:08,127 Vi ligger i krig, Clarke. 38 00:02:09,727 --> 00:02:10,725 Vi har alla gjort saker. 39 00:02:12,944 --> 00:02:13,896 Hej. 40 00:02:14,993 --> 00:02:15,944 Hej. 41 00:02:21,222 --> 00:02:22,173 Jag hämtar en ny omgång. 42 00:02:34,222 --> 00:02:35,256 Väderberget? 43 00:02:36,646 --> 00:02:38,606 - Hur ser planen ut? - Vi jobbar på den. 44 00:02:41,307 --> 00:02:42,389 Kolla. 45 00:02:42,413 --> 00:02:44,245 Räddade Montys destillations- apparat från leveransskeppet. 46 00:02:45,006 --> 00:02:47,847 Nu fattas det väl bara att de räddar Monty. 47 00:02:49,353 --> 00:02:50,852 Ta det lugnt. Jag skojade bara. 48 00:02:54,368 --> 00:02:56,283 Kan du säga till henne att vi är förlåtna? 49 00:02:59,312 --> 00:03:00,262 Nej. 50 00:03:01,140 --> 00:03:02,722 Den förlåtelse vi fick som överlevande 51 00:03:02,895 --> 00:03:04,311 inkluderar visst vår tid på jorden. 52 00:03:04,526 --> 00:03:06,322 Nu har vi väl viktigare saker att ta itu med. 53 00:03:07,075 --> 00:03:08,360 Vi gjorde vad som krävdes. 54 00:03:10,461 --> 00:03:11,413 Jag måste sticka. 55 00:03:14,850 --> 00:03:15,801 Trubbel i paradiset? 56 00:03:18,110 --> 00:03:21,286 Även om de har förlåtit er, så behöver inte jag göra det. 57 00:03:27,724 --> 00:03:28,723 Clarke. 58 00:03:29,070 --> 00:03:30,021 Stick, Murphy. 59 00:03:30,409 --> 00:03:31,741 Tack och hej. 60 00:03:35,090 --> 00:03:37,764 Jag vet varför vi inte har hört av de andra arkstationerna. 61 00:03:39,061 --> 00:03:40,522 Väderberget blockerar oss. 62 00:03:42,781 --> 00:03:43,731 Visa mig. 63 00:03:51,118 --> 00:03:53,247 Jag justerade resonatorn och fick fram det här. 64 00:03:56,288 --> 00:03:57,573 Det finns på varenda frekvens. 65 00:03:58,411 --> 00:04:00,413 Den långväga kommunikationen fungerar inte alls. 66 00:04:00,838 --> 00:04:02,669 Därför klarar våra walkie-talkies inte av avstånd. 67 00:04:03,212 --> 00:04:06,054 Monty hörde samma signal i svarta lådan på utvandringsskeppet. 68 00:04:06,941 --> 00:04:08,736 Väderberget fick skeppet att störta. 69 00:04:09,699 --> 00:04:11,032 Kan du kringgå signalen? 70 00:04:11,112 --> 00:04:12,111 Kringgå? Nej. 71 00:04:12,653 --> 00:04:14,615 Men om jag tar mig till tornet som skickar ut den, 72 00:04:15,597 --> 00:04:17,143 så kan jag spränga det. 73 00:04:17,475 --> 00:04:18,853 Ni går ingenstans. 74 00:04:19,608 --> 00:04:20,644 Mamma, lyssna på mig— 75 00:04:20,668 --> 00:04:21,894 Hur kan jag få dig att förstå? 76 00:04:22,225 --> 00:04:23,723 Du och dina vänner är inga soldater 77 00:04:24,163 --> 00:04:28,002 och när ni låtsas vara det sätter ni liv på spel. 78 00:04:28,175 --> 00:04:29,209 Du förstår inte. 79 00:04:29,769 --> 00:04:31,052 Raven har hittat något. 80 00:04:31,377 --> 00:04:33,625 Väderberget blockerar vår kommunikation. 81 00:04:34,593 --> 00:04:36,757 Det är sant. Det kan finnas andra arkstationer på jorden. 82 00:04:37,082 --> 00:04:39,332 Och fler vakter. Du sa att vårt folk inte räcker till 83 00:04:39,358 --> 00:04:40,689 för att strida på två fronter. 84 00:04:41,266 --> 00:04:42,930 Mamma, det gör vi redan. 85 00:04:43,802 --> 00:04:45,596 Jordslingarnas hämnd för massakern 86 00:04:45,858 --> 00:04:47,821 kan komma när som helst, och när den gör det 87 00:04:48,082 --> 00:04:50,293 måste så många som möjligt försvara lägret. 88 00:04:50,581 --> 00:04:51,726 Låt oss gå. 89 00:04:53,052 --> 00:04:54,682 Du tänker visst inte ge dig. 90 00:04:54,713 --> 00:04:56,045 Inte förrän mina vänner är i säkerhet. 91 00:05:01,375 --> 00:05:02,374 Okej. 92 00:05:03,884 --> 00:05:05,132 Men jag följer med er. 93 00:05:05,627 --> 00:05:06,579 Jag Sa ju nyss. 94 00:05:07,706 --> 00:05:09,286 Det har varit lugnt i två dagar. 95 00:05:09,610 --> 00:05:11,906 Kane kanske gör framsteg med jordslingarnas befälhavare. 96 00:05:11,930 --> 00:05:15,521 Men om han är död dras de samman mot oss i detta nu. 97 00:05:16,612 --> 00:05:17,562 Kanske. 98 00:05:18,646 --> 00:05:20,310 Därför behöver vi fler vakter. 99 00:05:24,106 --> 00:05:25,042 Då är saken avgjord. 100 00:05:27,398 --> 00:05:28,812 Vi återvänder till Väderberget. 101 00:06:01,661 --> 00:06:05,882 KAMERA 17 KORRIDOR 5B 102 00:06:07,749 --> 00:06:11,735 Det har gått tre dagar och Mayas värden stiger fortfarande. 103 00:06:11,836 --> 00:06:14,048 Vi kan inte vara säkra än, men jag tror 104 00:06:14,454 --> 00:06:17,913 att han kan metabolisera strålning på egen hand nu. 105 00:06:22,800 --> 00:06:25,731 Jaspers blod var åtta gånger så effektivt 106 00:06:25,891 --> 00:06:27,925 än allt annat outsiderblod vi har testat. 107 00:06:27,997 --> 00:06:29,394 Jag testar det fortfarande, 108 00:06:29,459 --> 00:06:33,002 men hans omlopp verkar ha satt fart på hennes. 109 00:06:33,649 --> 00:06:35,944 Menar du att lösningen är permanent? 110 00:06:36,312 --> 00:06:37,691 Kan Maya överleva på jorden? 111 00:06:37,949 --> 00:06:39,456 Jag säger att det är möjligt. 112 00:06:40,218 --> 00:06:41,298 Jag håller kull på henne. 113 00:06:41,432 --> 00:06:42,512 Under tiden 114 00:06:42,913 --> 00:06:46,040 måste du låta mig fortsätta med resten av de fyrtiosju. 115 00:06:54,586 --> 00:06:55,536 Nej. 116 00:06:56,425 --> 00:06:58,055 Pappa, jag håller med henne. 117 00:06:58,432 --> 00:07:01,975 Jag vet att vi planerade att assimilera dem i genpoolen, 118 00:07:02,213 --> 00:07:04,341 men det här förändrar allt. 119 00:07:04,870 --> 00:07:07,283 Hon sa ju nyss att det inte är fastställt. 120 00:07:08,129 --> 00:07:11,471 Presidenten, även om det inte är en permanent lösning, 121 00:07:12,644 --> 00:07:13,643 så gör deras blod 122 00:07:13,814 --> 00:07:16,394 att vi behöver färre behandlingar och kan leva längre, 123 00:07:16,872 --> 00:07:17,954 och vi kommer att må bättre. 124 00:07:18,279 --> 00:07:19,862 Jasper gjorde det frivilligt. 125 00:07:20,704 --> 00:07:23,997 Jag tänker inte bura in ungdomarna som djur. 126 00:07:24,675 --> 00:07:26,255 Det är det ingen som vill. 127 00:07:27,225 --> 00:07:29,471 Om du kan få resten av dem att göra det frivilligt, 128 00:07:29,606 --> 00:07:31,735 sa är det toppen, men vad händer annars? 129 00:07:34,038 --> 00:07:35,952 Du pratar dagligen om utsidan 130 00:07:36,629 --> 00:07:39,423 och om dr Tsing har rätt iden här frågan 131 00:07:40,564 --> 00:07:43,238 får du kanske se den igen, pappa. 132 00:07:47,122 --> 00:07:48,370 Lyssna på mig- 133 00:07:49,545 --> 00:07:51,425 Du måste förstå det här. 134 00:07:51,593 --> 00:07:54,269 Om jag ger order om att skörda ungdomarna på blod, 135 00:07:54,293 --> 00:07:56,790 så förtjänar jag inte att se den igen. 136 00:08:03,841 --> 00:08:04,923 Vart ska du? 137 00:08:07,060 --> 00:08:09,355 Jag ska hitta frivilliga. 138 00:08:17,300 --> 00:08:18,252 Han kommer att ge med sig. 139 00:08:18,680 --> 00:08:19,714 Och om han inte gör det? 140 00:08:20,589 --> 00:08:22,754 Om de inte gör det frivilligt? 141 00:08:25,485 --> 00:08:27,113 Då blir vi tvungna att göra det ändå. 142 00:08:33,518 --> 00:08:35,514 Jag fattar inte att de lät Finn följa med. 143 00:08:36,318 --> 00:08:37,697 Han är den bäste spåraren vi har. 144 00:08:38,576 --> 00:08:39,657 Glöm inte att höja blicken. 145 00:08:39,830 --> 00:08:41,327 Jordslingarna använder sig av träden. 146 00:08:42,296 --> 00:08:43,793 Det var så vi förlorade John Mbege. 147 00:08:46,600 --> 00:08:48,147 Du gjorde rätt i att ta med dem. 148 00:08:49,945 --> 00:08:50,895 Var inte orolig. 149 00:08:52,370 --> 00:08:53,618 Dina vakter kommer fram. 150 00:08:57,552 --> 00:08:59,264 Jag vet att du är orolig för Finn. 151 00:09:01,606 --> 00:09:03,236 Tack för att du röstade för att förlåta honom. 152 00:09:04,073 --> 00:09:05,738 Han trodde att han räddade sina vänner. 153 00:09:07,663 --> 00:09:10,374 Den stora frågan är om han kommer förlåta sig själv. 154 00:09:19,515 --> 00:09:20,895 Kane, sluta. 155 00:09:23,028 --> 00:09:25,322 Om de ville döda oss hade de redan gjort det. 156 00:09:26,748 --> 00:09:29,506 Två dagar utan mat och vatten. 157 00:09:30,049 --> 00:09:30,965 Kom igen. 158 00:09:31,095 --> 00:09:34,054 På Arken gick vi ofta utan vatten i två dagar. 159 00:09:35,274 --> 00:09:36,225 Det... 160 00:09:37,114 --> 00:09:38,826 är inte så här våra liv slutar, Marcus. 161 00:09:39,788 --> 00:09:42,584 Har vi hamnat på samma tågstation på jorden 162 00:09:44,261 --> 00:09:45,510 bara för att dö? 163 00:09:48,232 --> 00:09:49,563 Våra jobb är inte slutförda. 164 00:09:51,576 --> 00:09:52,826 Hur kan du vara så säker? 165 00:09:54,895 --> 00:09:56,394 Min son sa det. 166 00:10:26,841 --> 00:10:28,552 Sluta! Vi kom ifred. 167 00:10:29,755 --> 00:10:31,671 Vi kom ifred! Snälla! 168 00:10:42,211 --> 00:10:47,015 Ni talar om fred, men skickade en mördare till en av mina byar. 169 00:10:47,897 --> 00:10:48,932 Vad pratar du om? 170 00:10:49,192 --> 00:10:51,738 Blod... kräver blod. 171 00:10:55,755 --> 00:10:57,919 En av er kommer att dö, 172 00:10:58,429 --> 00:11:01,605 här och nu, för den andres hand. 173 00:11:01,850 --> 00:11:03,514 Jag tar emot villkoren för kapitulationen... 174 00:11:05,067 --> 00:11:06,234 av den som överlever. 175 00:11:12,958 --> 00:11:15,169 HÄMTA oss NÄR DET ÄR KLART: 176 00:11:37,090 --> 00:11:38,635 De försöker vända oss mot varandra. 177 00:11:40,015 --> 00:11:41,299 De vill ha rättvisa. 178 00:11:48,836 --> 00:11:51,712 Folk har dött på båda sidorna. 179 00:11:55,566 --> 00:11:58,610 Därför måste vi få ett slut på det här kriget! 180 00:12:16,298 --> 00:12:17,332 Vad heter du? 181 00:12:19,850 --> 00:12:20,850 Lexa. 182 00:12:21,147 --> 00:12:22,097 Lexa. 183 00:12:23,947 --> 00:12:24,981 Jag heter Thelonious 184 00:12:26,831 --> 00:12:27,913 och det här är Marcus. 185 00:12:30,384 --> 00:12:32,465 Pratade din befälhavare om 186 00:12:33,184 --> 00:12:34,813 en mördare i en by? 187 00:12:37,615 --> 00:12:38,650 Ja. 188 00:12:39,873 --> 00:12:41,621 Arten av oss mördares. 189 00:12:42,298 --> 00:12:43,331 Några av de äldsta... 190 00:12:46,032 --> 00:12:46,982 Barn. 191 00:12:52,248 --> 00:12:53,626 Vi hade inget med saken att göra. 192 00:12:54,082 --> 00:12:55,249 Det har ingen betydelse. 193 00:12:56,173 --> 00:12:57,553 Befälhavaren tror att ni hade det. 194 00:12:59,894 --> 00:13:01,144 En av er måste plocka upp kniven. 195 00:13:04,158 --> 00:13:05,192 Det är vårt sätt. 196 00:13:05,998 --> 00:13:07,032 Och om vi vägrar? 197 00:13:12,183 --> 00:13:14,894 Då använder befälhavaren den för att skära halsen av er båda. 198 00:13:29,852 --> 00:13:30,851 Jasper. 199 00:13:32,528 --> 00:13:33,942 Jag ville träffa dig 200 00:13:33,976 --> 00:13:35,687 innan du skrivs ut. 201 00:13:36,179 --> 00:13:38,807 Det är visst inte bara jag som imponerats av ditt mod. 202 00:13:39,440 --> 00:13:41,270 Jag gjorde bara det som alla skulle gjort. 203 00:13:41,404 --> 00:13:42,735 Jag vill tro att det stämmer. 204 00:13:43,474 --> 00:13:44,639 Kan jag slå dig sällskap? 205 00:13:45,648 --> 00:13:46,682 Visst. 206 00:13:47,153 --> 00:13:48,982 Efter det som hände Maya 207 00:13:49,283 --> 00:13:52,125 kommer det säkert inte som någon överraskning för dig 208 00:13:52,336 --> 00:13:55,427 att vi inte är helt trygga här. 209 00:13:56,405 --> 00:13:59,033 Väderberget byggdes inte för att hålla så här länge. 210 00:13:59,203 --> 00:14:03,128 Med tiden sipprar små strålningsmängder in. 211 00:14:03,153 --> 00:14:05,532 Hålet i sovsalen utgör ett extremt exempel. 212 00:14:05,908 --> 00:14:08,370 Vi har sätt att handskas med det, 213 00:14:08,625 --> 00:14:10,504 men de är ingenting 214 00:14:10,631 --> 00:14:12,927 jämfört med det vi bevittnade med dig och Maya. 215 00:14:14,644 --> 00:14:17,735 Sir, jag tror inte att jag kan göra det för alla. 216 00:14:18,030 --> 00:14:20,360 Självklart inte, men om du kunde 217 00:14:20,496 --> 00:14:23,706 ge dina vänner inspiration till att följa i dina spar, 218 00:14:23,782 --> 00:14:26,196 tänk då vilken skillnad det skulle göra för oss alla. 219 00:14:34,274 --> 00:14:35,985 Där. Jag ser det. 220 00:14:37,200 --> 00:14:38,198 Låt mig se. 221 00:14:47,357 --> 00:14:48,475 Det blir snart mörkt. 222 00:14:48,736 --> 00:14:50,022 Då ser vi aldrig fällorna. 223 00:14:50,408 --> 00:14:53,452 Vi får slå läger här och fortsätta i gryningen. 224 00:14:59,187 --> 00:15:00,186 Två av oss saknas. 225 00:15:03,712 --> 00:15:04,748 Var är de? 226 00:15:05,091 --> 00:15:06,803 Bellamy! Octavia! 227 00:15:07,307 --> 00:15:09,602 Clarke, vi är på fiendens mark 228 00:15:09,731 --> 00:15:11,693 och deras liv ligger på mitt ansvar. 229 00:15:13,535 --> 00:15:14,701 De försöker hitta en ingång. 230 00:15:15,082 --> 00:15:17,710 En ingång. Det var inte syftet med det här uppdraget. 231 00:15:18,138 --> 00:15:19,256 Ju, för dem. 232 00:15:21,788 --> 00:15:23,583 Hitta och för hit dem. 233 00:15:23,711 --> 00:15:26,006 Ska ske. Ni två följer med mig. Sätt fart. 234 00:15:28,100 --> 00:15:29,100 Jag följer med dem. 235 00:15:29,883 --> 00:15:30,881 Finn, vänta. 236 00:15:32,038 --> 00:15:32,990 Du behövs här. 237 00:15:33,057 --> 00:15:34,972 Varför? Så att ni kan hålla ett öga på mig? 238 00:15:38,450 --> 00:15:40,080 Då skulle ni först behöva se på mig. 239 00:15:42,845 --> 00:15:43,554 Finn... 240 00:15:43,650 --> 00:15:44,686 Var tror ni att jag tänker göra? 241 00:15:46,033 --> 00:15:46,985 Finn. 242 00:15:52,259 --> 00:15:53,293 Jag hämtar honom. 243 00:16:01,149 --> 00:16:02,730 Finn! Kom tillbaka. 244 00:16:09,216 --> 00:16:10,250 Det var en olyckshändelse. 245 00:16:14,148 --> 00:16:15,148 Vad var det där? 246 00:16:17,618 --> 00:16:18,568 Spring! 247 00:16:26,520 --> 00:16:27,852 Syradimma! Ta skydd! 248 00:16:28,067 --> 00:16:29,863 Om ni kan höra mig, så använd tälten! 249 00:16:30,845 --> 00:16:32,676 Mitt tält! Jag glömde min väska! 250 00:16:32,741 --> 00:16:34,157 Det är okej! Vi hinner fram till bunkern! 251 00:16:36,837 --> 00:16:38,466 Clarke säger att före bomberna, 252 00:16:39,020 --> 00:16:40,269 så kryllade det av byggnader här. 253 00:16:40,442 --> 00:16:43,153 Vissa av dem bör ha haft tillgång till bunkern. 254 00:16:43,326 --> 00:16:45,121 Vi letar efter ruiner 255 00:16:45,567 --> 00:16:47,686 och annat som byggts av människor, okej? 256 00:16:47,772 --> 00:16:48,770 Blake! 257 00:16:49,855 --> 00:16:50,937 Vi måste sticka. 258 00:16:52,196 --> 00:16:53,360 Du har kanske glömt 259 00:16:53,616 --> 00:16:54,567 att du inte bestämmer över oss. 260 00:16:54,581 --> 00:16:55,700 Gör inte det här svårare än nödvändigt. 261 00:16:55,999 --> 00:16:57,794 Kom igen, Scott, fyrtiosju av vårt folk 262 00:16:58,219 --> 00:16:59,514 sitter fångna i berget. 263 00:16:59,586 --> 00:17:01,085 - Därför är vi här. - Fel. 264 00:17:01,384 --> 00:17:03,548 Ni är här för att hitta andra arkstationer. 265 00:17:04,434 --> 00:17:06,016 Vi är här för att hitta våra vänner. 266 00:17:06,400 --> 00:17:07,351 Bellamy. 267 00:17:13,982 --> 00:17:15,017 Vad gör de? 268 00:17:17,242 --> 00:17:18,278 Springer. 269 00:17:22,343 --> 00:17:23,342 Syradimma! 270 00:17:23,721 --> 00:17:25,102 Vi måste ta skydd! Nu! 271 00:17:25,644 --> 00:17:27,059 Upp med tälten! 272 00:17:31,078 --> 00:17:32,327 Det är okej. 273 00:17:33,336 --> 00:17:35,131 Upp med tälten. 274 00:17:35,537 --> 00:17:37,332 Octavia! 275 00:17:38,637 --> 00:17:39,636 Kom tillbaka! 276 00:17:42,430 --> 00:17:43,463 Bellamy! 277 00:17:43,588 --> 00:17:44,753 Det finns något här. 278 00:17:44,926 --> 00:17:46,174 Kanske ruinerna. 279 00:17:46,306 --> 00:17:47,387 Här borta! 280 00:17:47,978 --> 00:17:50,356 Sätt fart! Kom igen! 281 00:17:50,486 --> 00:17:51,436 Jag har hittat dem! 282 00:17:55,586 --> 00:17:57,250 - Kom igen, dra. - Snabbt! 283 00:18:00,518 --> 00:18:02,266 Snabbt! In med er! 284 00:18:03,528 --> 00:18:05,607 Sätt fart! 285 00:18:06,453 --> 00:18:08,083 In med dig! Nu! 286 00:18:18,756 --> 00:18:19,755 Är du okej? 287 00:18:21,200 --> 00:18:23,661 Ja, det är jag. 288 00:18:59,614 --> 00:19:01,944 Clarke? Hör du mig? 289 00:19:04,288 --> 00:19:05,324 Vi är närmare källan. 290 00:19:05,665 --> 00:19:07,517 Nu blockeras vi på korta avstånd också. 291 00:19:09,009 --> 00:19:10,674 Clarke, hör du mig? 292 00:19:12,229 --> 00:19:13,144 Tusan! 293 00:19:13,273 --> 00:19:14,307 Clarke och Finn känner till skogen. 294 00:19:14,528 --> 00:19:16,405 Hon lämnade väskan med tältet. 295 00:19:16,727 --> 00:19:17,760 De hittar skydd. 296 00:19:26,981 --> 00:19:28,443 - Vad är det där? - Jag vet inte. 297 00:19:29,540 --> 00:19:31,871 De verkar blockera alla frekvenser utom den här. 298 00:19:32,968 --> 00:19:33,967 Hörde du? 299 00:19:34,557 --> 00:19:35,508 Den här hörs bra. 300 00:19:36,480 --> 00:19:37,513 Tycker du? 301 00:19:37,901 --> 00:19:39,565 Ja, när vi väl löst krypteringen. 302 00:19:39,824 --> 00:19:41,701 Prata så att man förstår, Raven. Vad innebär det? 303 00:19:42,080 --> 00:19:45,338 Det innebär att vi kan tjuvlyssna på Väderberget. 304 00:19:47,932 --> 00:19:48,967 Kom igen. 305 00:19:54,621 --> 00:19:55,619 Var är vi? 306 00:19:59,584 --> 00:20:00,701 Ser ut som ett garage. 307 00:20:01,390 --> 00:20:02,424 Snarare som en grav. 308 00:20:08,663 --> 00:20:10,162 Jag beklagar förlusten, 309 00:20:10,519 --> 00:20:12,230 men vi måste hitta en dörr till Väderberget. 310 00:20:12,358 --> 00:20:13,309 Sakta i backarna. 311 00:20:13,487 --> 00:20:15,865 Dimman kan hålla kvar oss 312 00:20:17,792 --> 00:20:19,921 Vi delar på oss. Vi ses om en kvart. 313 00:20:22,582 --> 00:20:23,580 Var försiktiga. 314 00:20:25,311 --> 00:20:26,310 Kom igen. 315 00:20:37,891 --> 00:20:38,842 Sluta. 316 00:20:41,079 --> 00:20:42,078 De mår säkert bra. 317 00:20:43,729 --> 00:20:45,012 Alla hade tält. 318 00:20:50,810 --> 00:20:52,308 Innan kunde du inte se på mig 319 00:20:53,653 --> 00:20:55,817 och nu ser du på mig som en fiende. 320 00:20:58,501 --> 00:20:59,963 Det gör jag inte alls. 321 00:21:01,458 --> 00:21:03,336 Men du ser inte på mig som förut. 322 00:21:13,423 --> 00:21:15,337 Jag har väntat på rätt tillfälle att ge dig den här. 323 00:21:17,102 --> 00:21:19,266 Men det börjar kännas som om det aldrig kommer. 324 00:21:27,551 --> 00:21:28,967 Jag vet hur mycket den betyder för dig. 325 00:21:32,483 --> 00:21:33,519 Var fick du den ifrån? 326 00:21:34,825 --> 00:21:36,074 Den satt runt hans hals. 327 00:21:57,122 --> 00:21:59,143 Tänk på allt de gjort för oss. 328 00:21:59,443 --> 00:22:01,222 De har gett oss husrum, rena kläder. 329 00:22:01,356 --> 00:22:02,818 Skyddat oss från jordslingarna. 330 00:22:05,222 --> 00:22:07,861 Miller, de räddade ju livet på dig. 331 00:22:08,241 --> 00:22:10,121 - Du kräktes i tre dagar. - Den gången var annorlunda. 332 00:22:10,531 --> 00:22:12,492 De vanliga behandlingarna skulle inte vara lika farliga. 333 00:22:12,747 --> 00:22:14,162 - Enligt dem. - Vadå? 334 00:22:14,335 --> 00:22:15,500 Skulle vi bara kräkas i en dag? 335 00:22:16,721 --> 00:22:17,720 Jag gör det inte. 336 00:22:17,991 --> 00:22:19,906 Ledsen, Jasper. Inte jag heller. 337 00:22:22,761 --> 00:22:23,712 Kom igen! 338 00:22:24,680 --> 00:22:25,846 De gav oss tårta! 339 00:22:27,105 --> 00:22:28,900 Jag har en lista. 340 00:22:29,362 --> 00:22:31,526 - Vad håller du på med? - Vadå? 341 00:22:32,748 --> 00:22:34,163 När började du jobba för dem? 342 00:22:35,298 --> 00:22:36,843 Vet du vad? strunt samma. 343 00:22:37,346 --> 00:22:38,380 Nu när du mår bättre 344 00:22:38,724 --> 00:22:39,723 tänker jag hitta Clarke. 345 00:22:41,296 --> 00:22:42,795 Givetvis. 346 00:22:42,871 --> 00:22:44,618 Hej på er. Jasper. 347 00:22:44,835 --> 00:22:46,250 Jag är så glad att du mår bättre. 348 00:22:46,465 --> 00:22:47,845 UPPFÖR DIG SOM VANLIGT: DE LYSSNAR! 349 00:22:48,387 --> 00:22:49,802 Tack, det gör jag. 350 00:22:50,478 --> 00:22:52,190 HÅLET VAR INGEN OLYCKA! FÖLJ MIG! 351 00:22:52,401 --> 00:22:54,363 Du ser utvilad ut. 352 00:22:55,517 --> 00:22:58,228 Det blir pizza i dag. Någon som är hungrig? 353 00:23:13,991 --> 00:23:16,404 Vi har ont om tid, men här kan vi prata. 354 00:23:16,583 --> 00:23:17,832 Vad händer? 355 00:23:19,718 --> 00:23:20,752 Maya-z? 356 00:23:22,017 --> 00:23:23,016 Jag är ledsen. 357 00:23:23,229 --> 00:23:24,478 För vadå? 358 00:23:25,388 --> 00:23:26,886 Vad menar du med att det inte var någon olycka? 359 00:23:27,346 --> 00:23:29,344 Hon menar att de utsatte henne för strålning med flit. 360 00:23:29,738 --> 00:23:31,365 Säkert för att du skulle gå med på 361 00:23:31,432 --> 00:23:32,383 att ge henne blod. 362 00:23:34,332 --> 00:23:35,450 Jag visste det. Clarke hade rätt. 363 00:23:35,586 --> 00:23:36,537 Monty, håll tyst. 364 00:23:37,759 --> 00:23:38,840 Visste du om det? 365 00:23:39,891 --> 00:23:41,971 - Nej. - Varför utsatte de dig för det? 366 00:23:42,121 --> 00:23:45,248 För att de vanliga behandlingarna inte kan jämföras med din. 367 00:23:45,842 --> 00:23:46,875 Det var vad Dante sa. 368 00:23:47,430 --> 00:23:48,631 Vilken är den vanliga behandlingen? 369 00:23:50,657 --> 00:23:51,653 Där borta. 370 00:24:10,090 --> 00:24:11,553 Herregud. 371 00:24:13,393 --> 00:24:14,344 Är det... 372 00:24:15,147 --> 00:24:16,609 - jordslingar? 373 00:24:17,781 --> 00:24:18,732 Vänta lite. 374 00:24:19,739 --> 00:24:20,987 Varför visar du oss det här? 375 00:24:22,204 --> 00:24:23,323 För att jag är rädd. 376 00:24:23,835 --> 00:24:24,834 För vadå? 377 00:24:25,840 --> 00:24:26,839 För att det är din tur. 378 00:24:36,093 --> 00:24:37,261 Vilka vet om det här? 379 00:24:38,151 --> 00:24:38,884 Alla, 380 00:24:39,166 --> 00:24:40,628 men ingen pratar om det. 381 00:24:41,176 --> 00:24:43,055 Vi har lärt oss att inte ställa några frågor. 382 00:24:45,063 --> 00:24:46,714 Utan behandlingarna skulle vi dö. 383 00:24:46,740 --> 00:24:47,857 Vad skulle vi annars göra? 384 00:24:48,336 --> 00:24:49,371 Dö. 385 00:24:53,313 --> 00:24:54,513 Vi måste ta oss härifrån. 386 00:24:54,753 --> 00:24:56,133 Dante sa väl att vi kunde sticka? 387 00:24:56,342 --> 00:24:57,340 Han ljög- 388 00:24:58,642 --> 00:24:59,925 Han visste att jag inte skulle våga 389 00:25:00,105 --> 00:25:03,315 och att jag skulle göra vad som krävdes för att rädda Maya. 390 00:25:03,929 --> 00:25:05,212 Då ber vi inte om lov. 391 00:25:05,961 --> 00:25:07,596 Om Clarke tog sig ut kan vi också göra det. 392 00:25:07,628 --> 00:25:10,125 Ni klarar det inte. Sedan Clarke försvann 393 00:25:10,329 --> 00:25:12,326 har säkerheten runt hela berget ökat. 394 00:25:12,448 --> 00:25:14,196 - Vi måste försöka. - Vi sticker inte. 395 00:25:15,082 --> 00:25:16,626 Jag lämnar inte de andra här. 396 00:25:18,060 --> 00:25:19,226 Då hamnar de där. 397 00:25:20,945 --> 00:25:22,277 Vad har vi för val? 398 00:25:24,582 --> 00:25:25,616 Vi anmäler oss som frivilliga. 399 00:25:28,244 --> 00:25:29,528 Varför tar det så lång tid? 400 00:25:30,349 --> 00:25:31,461 Jag är nästan klar. 401 00:25:31,580 --> 00:25:33,662 De använder en sorts ljudmodulering, 402 00:25:33,814 --> 00:25:34,996 som en cirkel. 403 00:25:35,092 --> 00:25:36,375 Jag måste bara hitta dess början 404 00:25:36,847 --> 00:25:38,477 och nå den riktiga sändningen. 405 00:25:39,851 --> 00:25:41,348 Jag måste bara hitta rätt... 406 00:25:46,931 --> 00:25:48,976 sidan och ge mig en rapport. Kom. 407 00:25:49,188 --> 00:25:50,269 - Du klarade det. - Uppfattat 408 00:25:50,818 --> 00:25:53,197 Kollar den västra gränsen. Avvakta. Korn. 409 00:25:54,037 --> 00:25:55,416 Inga livstecken. Kom. 410 00:25:55,625 --> 00:25:57,505 Har dimridån lyfts? Kom. 411 00:25:57,758 --> 00:26:00,367 Nej, sir. Den täcker fortfarande 90 Va. Korn. 412 00:26:01,173 --> 00:26:02,124 Leta vidare. 413 00:26:02,510 --> 00:26:03,891 När de börjar synas 414 00:26:04,098 --> 00:26:05,894 får de en ny omgång. Klart slut. 415 00:26:08,069 --> 00:26:09,105 "Dimridån" 416 00:26:09,573 --> 00:26:10,857 De pratar om syradimman. 417 00:26:11,595 --> 00:26:12,713 Den är ett vapen. 418 00:26:12,891 --> 00:26:14,390 De angrep oss alltså. 419 00:26:19,872 --> 00:26:21,250 Sergeant Porter? 420 00:26:21,460 --> 00:26:22,411 Ja? 421 00:26:24,385 --> 00:26:25,550 Bygg bomben. 422 00:26:25,724 --> 00:26:28,055 När dimman lättar, så tar du ner tornet. 423 00:26:28,542 --> 00:26:30,789 Uppfattat? - Uppfattat 424 00:26:31,344 --> 00:26:32,343 Vad är det? 425 00:26:33,474 --> 00:26:34,936 Vi lyssnar på fienden. 426 00:26:36,568 --> 00:26:38,538 Om vi spränger antennen, så går det inte längre. 427 00:26:38,617 --> 00:26:41,432 Om vi inte spränger den kan vi ta kontakt med andra överlevande 428 00:26:41,628 --> 00:26:43,459 och vi behöver dem, Raven. 429 00:26:44,470 --> 00:26:45,469 Svårt beslut. 430 00:26:46,917 --> 00:26:47,916 Jag vet vad Clarke skulle gjort. 431 00:26:55,569 --> 00:26:56,652 Jag hatar det där ljudet. 432 00:27:26,404 --> 00:27:27,403 Kolla här. 433 00:27:42,079 --> 00:27:43,115 Vem är det? 434 00:27:44,116 --> 00:27:45,067 Blake! 435 00:27:45,674 --> 00:27:46,710 Är det du, Blake? 436 00:27:48,198 --> 00:27:49,197 Jag ser inget. 437 00:28:10,671 --> 00:28:11,670 Scott? 438 00:28:14,266 --> 00:28:15,265 Är du där? 439 00:28:28,938 --> 00:28:30,019 Bellamy, vad är det? 440 00:28:35,954 --> 00:28:36,953 Skördare. 441 00:28:44,942 --> 00:28:46,522 - Octavia - Vad är det? 442 00:28:47,156 --> 00:28:48,155 Ta den här. 443 00:29:02,260 --> 00:29:03,259 Låt bli. 444 00:29:07,192 --> 00:29:08,228 Det är Lincoln. 445 00:29:09,938 --> 00:29:10,888 Lincoln. 446 00:29:11,734 --> 00:29:12,817 Lincoln, det är jag. 447 00:29:14,661 --> 00:29:15,742 Det är Octavia. 448 00:29:20,054 --> 00:29:21,634 - Bellamy - Octavia! 449 00:29:35,102 --> 00:29:36,349 Kom igen. Upp med dig. 450 00:29:37,150 --> 00:29:38,528 Vi måste hitta ett säkert ställe. 451 00:29:43,671 --> 00:29:45,169 Det här har pågått länge nog. 452 00:29:46,095 --> 00:29:47,925 Det måste finnas ett annat sätt att lösa det här. 453 00:29:49,647 --> 00:29:51,146 Något vi inte tänkt på än. 454 00:29:51,613 --> 00:29:52,612 Det finns det inte. 455 00:29:54,329 --> 00:29:56,243 Hon har rätt. De ger inte med sig. 456 00:30:01,394 --> 00:30:02,808 Vi kan förhandla med dem. 457 00:30:05,074 --> 00:30:07,701 De är primitiva. Jag har sett hur de lever. 458 00:30:08,394 --> 00:30:10,308 Vår teknik, vår läkekonst. 459 00:30:10,567 --> 00:30:12,232 Det enda vi vill ha i utbyte är fred. 460 00:30:13,497 --> 00:30:15,375 Om vi verkligen vill ha fred... 461 00:30:17,267 --> 00:30:18,468 sa de hur vi när dit. 462 00:30:19,482 --> 00:30:20,433 Genom mord? 463 00:30:22,617 --> 00:30:23,736 Genom uppoffring. 464 00:30:39,932 --> 00:30:42,096 Marcus, vad gör du? 465 00:30:42,606 --> 00:30:43,938 Om vi inte fattar ett beslut... 466 00:30:46,869 --> 00:30:47,904 kommer vi båda att dö... 467 00:30:52,808 --> 00:30:54,354 och dödandet kommer att fortsätta. 468 00:31:06,025 --> 00:31:07,522 Det finns bara en utväg. 469 00:31:19,442 --> 00:31:20,643 Du måste döda mig. 470 00:31:25,568 --> 00:31:26,817 Du måste göra det. 471 00:31:27,199 --> 00:31:28,577 Vi har inget val. 472 00:31:28,953 --> 00:31:31,118 Kane, nej. 473 00:31:31,421 --> 00:31:32,621 De respekterar styrka. 474 00:31:32,884 --> 00:31:34,084 Vi visar dem vår. 475 00:31:34,513 --> 00:31:37,272 Nej, sa jag. 476 00:31:40,281 --> 00:31:42,278 Du ansvarade inte för massakern. 477 00:31:44,018 --> 00:31:45,219 Inte den här gången. 478 00:31:45,949 --> 00:31:48,410 Marcus, du behöver ingen frälsning. 479 00:31:48,865 --> 00:31:51,789 De val vi gjorde på Arken handlade om överlevnad. 480 00:31:51,832 --> 00:31:54,757 Vi gjorde vad som krävdes för att mänskligheten skulle överleva. 481 00:31:55,078 --> 00:31:56,992 Den överlevde redan. 482 00:31:57,012 --> 00:31:58,132 Vi gjorde det för vårt folk! 483 00:31:58,440 --> 00:32:00,189 Ja, och nu måste vi göra det här. 484 00:32:02,201 --> 00:32:03,487 Det är det enda sättet. 485 00:32:04,166 --> 00:32:05,285 Glöm det. 486 00:32:11,857 --> 00:32:13,987 Du är en bra man, Thelonious. 487 00:32:16,586 --> 00:32:17,869 Jag låter dig inte dö för min skull. 488 00:32:19,679 --> 00:32:20,712 Marcus, nej! 489 00:32:26,491 --> 00:32:28,573 Kom igen. Hjälp oss, snälla. 490 00:32:29,795 --> 00:32:30,794 Snälla. 491 00:32:36,983 --> 00:32:38,731 Kom igen. Snälla. 492 00:32:39,159 --> 00:32:40,359 Tack. 493 00:32:46,069 --> 00:32:47,234 Jag sal" 494 00:32:47,450 --> 00:32:48,698 att vi inte kommit så här långt 495 00:32:49,905 --> 00:32:50,904 för att dö. 496 00:32:55,471 --> 00:32:56,721 Thelonious! Nej! 497 00:32:57,497 --> 00:32:58,959 Jag väljer att leva. 498 00:33:02,662 --> 00:33:03,742 Är han en skördare? 499 00:33:06,643 --> 00:33:07,761 Hur kan det vara möjligt? 500 00:33:08,607 --> 00:33:10,069 Han såg rakt igenom mig. 501 00:33:13,727 --> 00:33:14,726 Hur? 502 00:33:19,054 --> 00:33:20,005 Såg han oss? 503 00:33:20,893 --> 00:33:21,844 Jag vet inte. 504 00:33:35,827 --> 00:33:36,945 Lyssna på mig- 505 00:33:37,123 --> 00:33:38,502 Vi får tillbaka honom, jag lovar. 506 00:33:45,023 --> 00:33:46,355 Lossa kedjorna. 507 00:33:46,778 --> 00:33:49,538 Thelonious, snälla, hon är bara en oskyldig flicka. 508 00:33:50,123 --> 00:33:51,502 HAN HAR GJORT SITT VAL: 509 00:33:51,835 --> 00:33:53,165 DET HÄR ÄR MITT: 510 00:34:01,712 --> 00:34:02,663 Okej. 511 00:34:11,222 --> 00:34:13,054 JAG HAR HÖRT ALLT som KRÄVS: 512 00:34:14,315 --> 00:34:15,813 JA, BEFÄLET: 513 00:34:25,393 --> 00:34:26,391 Är du befälhavaren? 514 00:34:31,105 --> 00:34:32,686 Jag har lärt mig mycket om dig. 515 00:34:33,445 --> 00:34:35,025 Dina avsikter är hedervärda. 516 00:34:35,257 --> 00:34:36,887 Du vill verkligen ha fred. 517 00:34:39,646 --> 00:34:40,597 BEFRIA HONOM: 518 00:34:44,454 --> 00:34:45,702 Vi pratar senare. 519 00:34:46,126 --> 00:34:48,371 Under tiden kommer din vän att användas som budbärare. 520 00:34:49,719 --> 00:34:50,670 Nej. 521 00:34:51,391 --> 00:34:52,592 Nej. 522 00:34:52,771 --> 00:34:53,972 Titta inte på honom. Sluta! 523 00:34:55,153 --> 00:34:57,449 Sluta! Snälla! 524 00:35:06,315 --> 00:35:08,443 Massakern måste återgäldas. 525 00:35:09,282 --> 00:35:11,447 Blod kräver blod. 526 00:35:23,601 --> 00:35:24,719 Säkert att du är redo? 527 00:35:27,487 --> 00:35:29,867 Okej. Locka hit honom, så sköter jag resten. 528 00:35:40,612 --> 00:35:41,612 Lincoln! 529 00:35:44,208 --> 00:35:45,159 Lincoln! 530 00:35:45,713 --> 00:35:46,711 Hör du mig? 531 00:35:54,532 --> 00:35:56,030 - Förlåt - Du! 532 00:36:07,490 --> 00:36:08,442 Vad gör vi nu? 533 00:36:09,806 --> 00:36:11,137 Vi för hem honom. 534 00:36:20,856 --> 00:36:21,889 Dimman har lättat. 535 00:36:31,597 --> 00:36:32,597 Clarke? 536 00:36:38,202 --> 00:36:39,367 De var obeväpnad e. 537 00:36:41,922 --> 00:36:42,873 Vi måste sticka. 538 00:36:45,304 --> 00:36:47,349 Jag vet inte vem du är längre. 539 00:37:01,815 --> 00:37:02,849 Inte jag heller. 540 00:37:10,384 --> 00:37:11,548 Vad har det blivit av oss? 541 00:37:18,677 --> 00:37:20,806 Nu är du klar, Monty. 542 00:37:21,521 --> 00:37:23,648 Bedövningen börjar snart verka. 543 00:37:24,362 --> 00:37:25,742 Du kommer inte att ha ont alls. 544 00:37:29,844 --> 00:37:31,224 Hur hög är du just nu? 545 00:37:32,268 --> 00:37:33,434 Jag bryr mig knappt om 546 00:37:33,938 --> 00:37:36,150 att jag har en spik på 15 cm i halsen. 547 00:37:43,918 --> 00:37:45,909 Jag är imponerad, Jasper, 548 00:37:46,594 --> 00:37:48,139 och djupt tacksam. 549 00:37:50,315 --> 00:37:51,693 Det här är bara de första, sir. 550 00:37:52,447 --> 00:37:53,445 Det kommer fler. 551 00:37:53,659 --> 00:37:54,657 Det gör det säkert. 552 00:37:55,164 --> 00:37:56,329 Ni har ju räddat oss, eller hur? 553 00:37:57,336 --> 00:37:58,288 Det är det minsta vi kan göra. 554 00:38:16,675 --> 00:38:17,793 Ser du, doktorn? 555 00:38:19,239 --> 00:38:21,153 Det där är vår framtid. 556 00:38:21,315 --> 00:38:24,775 Man måste bara tro på medmänskligheten. 557 00:38:28,588 --> 00:38:30,300 Jag hoppas att alla är lika medgörliga. 558 00:38:31,891 --> 00:38:33,306 Tänk inte på henne, pappa. 559 00:38:33,478 --> 00:38:36,773 Dr Tsing erkänner ogärna när han har fel. 560 00:38:37,157 --> 00:38:38,786 Men du förtjänar erkännande. 561 00:38:38,996 --> 00:38:41,838 Vi far de mest effektiva behandlingarna vi någonsin haft 562 00:38:42,657 --> 00:38:44,869 bara för att du bad snällt om det. 563 00:38:49,804 --> 00:38:51,601 Tror du att jag är korkad? 564 00:38:52,648 --> 00:38:56,405 Säg att det inte var du som orsakade hålet som nästan dödade Maya. 565 00:38:57,416 --> 00:38:58,414 Det var inte jag. 566 00:38:59,614 --> 00:39:02,456 Pappa, det skulle jag aldrig göra. 567 00:39:03,181 --> 00:39:04,681 Jag älskar dig, Cage, 568 00:39:06,025 --> 00:39:09,235 och det har funnits en Wallace på den här posten sedan bomberna, 569 00:39:09,452 --> 00:39:12,032 men om jag får veta att du ljuger 570 00:39:12,168 --> 00:39:14,795 kommer det inte att finnas någon efter mig. 571 00:39:17,478 --> 00:39:19,438 Uppfattat? 572 00:39:27,552 --> 00:39:28,503 Kolla här. 573 00:39:30,978 --> 00:39:32,097 Jag älskar den här låten. 574 00:39:40,052 --> 00:39:41,085 Okej, vi kan prata. 575 00:39:41,891 --> 00:39:43,686 Vi har vunnit lite tid, men vi måste värva 576 00:39:43,710 --> 00:39:45,625 några fler som vi kan lita på. 577 00:39:45,860 --> 00:39:48,322 Hur mycket tid kan det röra sig om? 578 00:39:48,913 --> 00:39:50,623 Tillräckligt mycket för att Clarke ska få ut oss. 579 00:39:52,088 --> 00:39:53,753 Vi vet inte ens om han lever. 580 00:39:54,429 --> 00:39:55,679 Det måste han göra. 581 00:39:56,938 --> 00:39:58,567 Då är det bäst att han skyndar sig. 582 00:40:17,503 --> 00:40:18,621 Bellamy och Octavia? 583 00:40:19,134 --> 00:40:20,298 De vet att vi skulle mötas här. 584 00:40:20,679 --> 00:40:21,846 Har du testat komradion? 585 00:40:22,184 --> 00:40:24,516 - Fortfarande blockerad. - Du sprängde inte tornet. 586 00:40:25,110 --> 00:40:27,442 Raven har hittat ett sätt att tjuvlyssna på Väderberget. 587 00:40:28,204 --> 00:40:30,583 Om vi sprängde antennen skulle det inte fungera. 588 00:40:32,592 --> 00:40:34,342 Och de andra arkstationerna? 589 00:40:34,809 --> 00:40:36,306 Vi vet inte om de klarat sig. 590 00:40:36,563 --> 00:40:38,858 Men vi vet att fyrtiosju av vårt folk 591 00:40:39,030 --> 00:40:40,612 sitter fångna i berget. 592 00:40:41,454 --> 00:40:42,619 Vi tänker få ut dem. 593 00:40:50,905 --> 00:40:51,905 Förlåt. 594 00:40:53,911 --> 00:40:55,742 Vi har alla krigsskador, Finn. 595 00:40:58,552 --> 00:40:59,550 Acceptera det 596 00:41:01,101 --> 00:41:02,601 och fixa ett stöd åt din egen. 597 00:41:05,983 --> 00:41:06,934 Hjälp! 598 00:41:07,237 --> 00:41:08,485 Stanna här, kanslern. 599 00:41:08,650 --> 00:41:09,601 Hjälp mig! 600 00:41:11,409 --> 00:41:12,407 Upp med händerna. 601 00:41:20,605 --> 00:41:21,686 Ta det lugnt. 602 00:41:28,103 --> 00:41:29,184 Thelonious. 603 00:41:41,472 --> 00:41:42,505 Jag har ett meddelande 604 00:41:43,710 --> 00:41:44,793 från befälhavaren. 605 00:41:46,675 --> 00:41:47,673 Stick... 606 00:41:49,307 --> 00:41:50,342 eller dö. 607 00:41:54,373 --> 00:41:55,813 Vi har två dagar på oss. 608 00:41:55,836 --> 00:41:57,836 (180¤)