1
00:00:01,066 --> 00:00:02,443
Tidigare på The 100
2
00:00:03,944 --> 00:00:05,570
- Var är Finn?
- Letar efter dig.
3
00:00:05,780 --> 00:00:07,155
Jag räknar till 26.
4
00:00:07,532 --> 00:00:08,695
De ser inte ut som krigare.
5
00:00:08,907 --> 00:00:11,660
- Vad har ni gjort med dem?
- Era vänner var inte här.
6
00:00:13,955 --> 00:00:14,987
Du måste gå.
7
00:00:15,457 --> 00:00:18,577
Du skickade en lönnmördare
till en av mina byar.
8
00:00:18,792 --> 00:00:20,251
Vi pratar senare. Under tiden,
9
00:00:20,461 --> 00:00:22,253
använder vi din vän
för att skicka ett meddelande.
10
00:00:24,007 --> 00:00:25,585
Försvinn härifrån eller dö.
11
00:00:25,800 --> 00:00:28,089
Märk den här
för Kerberos-programmet.
12
00:00:29,053 --> 00:00:30,382
Den första dosen är värst.
13
00:00:31,054 --> 00:00:32,466
Det är Lincoln, han är skördare.
14
00:00:34,225 --> 00:00:35,173
Vad gör vi nu?
15
00:00:35,310 --> 00:00:36,259
Vi för hem honom.
16
00:00:36,351 --> 00:00:37,301
Ett inneslutningsbrott har skett.
17
00:00:37,478 --> 00:00:38,676
Minsta lilla strålning kan döda dem.
18
00:00:38,896 --> 00:00:41,899
Om vi låter Mayas blod
sättas i omlopp i dig...
19
00:00:42,066 --> 00:00:43,015
Så kunde jag göra henne bättre.
20
00:00:43,151 --> 00:00:44,432
De utsatte henne
för strålning med flit.
21
00:00:44,569 --> 00:00:46,444
Den vanliga behandlingen är urusel.
22
00:00:46,779 --> 00:00:48,155
Är det jordslingar?
23
00:00:48,363 --> 00:00:49,479
Jag lämnar inte de andra här.
24
00:00:49,615 --> 00:00:50,648
Vad har vi för val?
25
00:00:50,825 --> 00:00:52,700
- Vi ställer upp frivilligt.
- Det gör mig imponerad, Jasper,
26
00:00:52,868 --> 00:00:54,280
och djupt tacksam.
27
00:00:54,454 --> 00:00:55,485
Ni har ju räddat oss, eller hur?
28
00:00:56,706 --> 00:00:57,703
Det är det minsta vi kan göra.
29
00:01:18,769 --> 00:01:22,021
UTANFÖR INGÅNG B
VÄDERBERGET
30
00:01:22,356 --> 00:01:24,765
KEENAN MYKULAK
31
00:02:08,569 --> 00:02:09,269
Hjälp.
32
00:02:09,778 --> 00:02:11,771
- Öppna dörren!
- Fyra minuter och tio sekunder.
33
00:02:13,365 --> 00:02:14,611
Vi gör framsteg.
34
00:02:14,783 --> 00:02:16,066
Snälla. Det gör ont.
35
00:02:16,243 --> 00:02:18,034
Hon har ont.
Jag låter henne komma in.
36
00:02:18,162 --> 00:02:21,033
Vänta. Litar du på
att han inte berättar något?
37
00:02:29,716 --> 00:02:31,044
Varför gör du så här?
38
00:02:31,300 --> 00:02:32,877
Jag kan lika gärna få alla värden.
39
00:02:37,223 --> 00:02:40,889
"Blodet från de fyrtiosju
kan bli vår beständiga lösning."
40
00:02:41,102 --> 00:02:42,264
Du sa det.
41
00:02:42,437 --> 00:02:43,385
Snälla.
42
00:02:43,521 --> 00:02:45,015
Forskning tar tid, Cage.
43
00:02:46,481 --> 00:02:50,728
Man stöter på återvändsgränder
och blindgångar innan genombrottet.
44
00:02:52,322 --> 00:02:53,947
Kallar du det där för en blindgång?
45
00:02:54,781 --> 00:02:55,979
Hon är en av oss.
46
00:02:56,283 --> 00:02:57,233
Släpp in mig någon!
47
00:02:57,326 --> 00:02:58,323
Nej.
48
00:02:59,704 --> 00:03:00,782
Självklart inte.
49
00:03:01,955 --> 00:03:03,118
Det där kallar jag...
50
00:03:04,542 --> 00:03:05,657
offrande.
51
00:03:06,210 --> 00:03:07,455
För något bättre i längden.
52
00:03:09,338 --> 00:03:10,750
Öppna dörren!
53
00:04:04,185 --> 00:04:06,973
Anmälan av civila
kommer att ske kl 09.00.
54
00:04:07,312 --> 00:04:10,018
Alla civila ska rapporteras
av respektive stations föreståndare.
55
00:04:12,943 --> 00:04:14,438
Det måste finnas ett annat sätt.
56
00:04:15,028 --> 00:04:16,144
Det gör det inte.
57
00:04:16,279 --> 00:04:17,656
Befälhavaren var tydlig.
58
00:04:17,865 --> 00:04:18,980
Försvinn härifrån eller dö.
59
00:04:19,283 --> 00:04:20,826
Vi har 16 timmar på oss.
60
00:04:20,992 --> 00:04:22,322
Ska vi bara ge UPP?
61
00:04:22,536 --> 00:04:23,865
Detta är inte vårt hem.
62
00:04:24,956 --> 00:04:25,904
Det är deras.
63
00:04:26,665 --> 00:04:27,994
Eftersom Kane söker fred,
64
00:04:28,209 --> 00:04:32,704
har han gett oss chansen
att gå vidare utan blodspillan.
65
00:04:32,838 --> 00:04:34,120
Och var är Marcus?
66
00:04:34,841 --> 00:04:35,790
Fortfarande i fängelse?
67
00:04:36,509 --> 00:04:37,754
Tänker du lämna honom där?
68
00:04:38,720 --> 00:04:40,096
Som barnen i Väderberget.
69
00:04:40,555 --> 00:04:43,805
Om vi flyr, vem räddar dem?
70
00:04:44,975 --> 00:04:46,221
Du var inte där, Abby.
71
00:04:46,894 --> 00:04:47,973
Jag såg dem.
72
00:04:48,103 --> 00:04:50,014
Krigare som tränats sen barnsben,
73
00:04:50,189 --> 00:04:52,230
för att kämpa och dö för sin sak.
74
00:04:52,899 --> 00:04:55,653
Och just nu är de på väg hit.
75
00:04:55,778 --> 00:04:57,024
Lita på mig när jag säger
76
00:04:57,196 --> 00:04:58,692
att rätt beslut är att överleva,
77
00:04:58,865 --> 00:05:00,738
så att vi kan återvända
och strida en annan dag.
78
00:05:05,245 --> 00:05:06,574
Ma'am, sir.
79
00:05:06,788 --> 00:05:08,035
Folket börjar bli oroliga.
80
00:05:08,249 --> 00:05:10,290
De skulle behöva
få höra några ord från sin kansler.
81
00:05:11,084 --> 00:05:12,627
- Självklart
- Tyvärr, sir,
82
00:05:12,795 --> 00:05:14,870
har dr Griffin
fortfarande befälet.
83
00:05:15,423 --> 00:05:16,798
Tills en omröstning kan ske,
84
00:05:17,466 --> 00:05:19,625
eller tills du
frivilligt överlåter din makt.
85
00:05:23,555 --> 00:05:24,836
Vad väntar du på?
86
00:05:25,266 --> 00:05:28,220
Jag är inte beredd att låta vårt folk
vandra över öken, Thelonious.
87
00:05:29,103 --> 00:05:31,096
Inte tills vi provat
att hitta en annan lösning.
88
00:05:34,649 --> 00:05:36,026
Vi talar till dem ihop.
89
00:05:53,336 --> 00:05:54,332
Kanslern...
90
00:05:57,840 --> 00:05:59,500
Vid det här laget
har ni alla hört ryktet...
91
00:06:00,927 --> 00:06:02,966
och olyckligtvis stämmer det.
92
00:06:03,471 --> 00:06:04,930
Jordslingarna är på väg.
93
00:06:06,473 --> 00:06:08,264
Vi har ett svårt val framför oss.
94
00:06:08,893 --> 00:06:12,595
Lyckligtvis har kansler Jaha
återvänt till oss,
95
00:06:12,939 --> 00:06:14,896
och vi diskuterar våra alternativ.
96
00:06:17,026 --> 00:06:18,141
Men för att vara
på den säkra sidan...
97
00:06:21,336 --> 00:06:23,329
måste ni genast
sätta igång och packa.
98
00:06:24,899 --> 00:06:25,978
Allt ni kan bära.
99
00:06:26,233 --> 00:06:27,812
Vi kan behöva
ge oss av med kort varsel.
100
00:06:28,069 --> 00:06:29,065
Vart ska vi gå?
101
00:06:29,862 --> 00:06:31,903
Det vet jag inte.
102
00:06:33,574 --> 00:06:34,605
Men jag har hört talas om en plats.
103
00:06:35,784 --> 00:06:36,947
Ljusstaden.
104
00:06:37,954 --> 00:06:39,033
Tvärs över dödszonen.
105
00:06:39,788 --> 00:06:41,117
Varför tror du
att vi kan ta oss dit?
106
00:06:41,332 --> 00:06:42,613
För att vi tog oss hit.
107
00:06:44,084 --> 00:06:45,201
Jag tror på oss...
108
00:06:46,963 --> 00:06:48,790
och just nu,
109
00:06:49,757 --> 00:06:51,086
med tanke på alternativet...
110
00:06:52,759 --> 00:06:53,875
räcker det för mig.
111
00:06:55,430 --> 00:06:56,377
Inte för oss.
112
00:06:59,100 --> 00:07:01,473
Om vi ger oss av,
vad händer med de i Väderberget?
113
00:07:02,144 --> 00:07:03,391
Som din mor sa...
114
00:07:04,896 --> 00:07:06,889
är det ett svårt val att göra.
115
00:07:08,947 --> 00:07:12,363
Men tiden är inne
för envar att fråga sig själv:
116
00:07:13,494 --> 00:07:16,033
Är det så här
berättelsen om vårt folk slutar?
117
00:07:18,665 --> 00:07:21,917
Har vi tagit oss
hela vägen hit för att dö i morgon?
118
00:07:22,377 --> 00:07:25,213
Om vi är kvar här vid soluppgången,
119
00:07:25,713 --> 00:07:27,375
är det precis vad som sker.
120
00:07:34,389 --> 00:07:35,800
Inget beslut har tagits än.
121
00:07:36,808 --> 00:07:40,475
Rapportera under tiden
till er stations föreståndare
122
00:07:40,687 --> 00:07:42,596
och samla ihop förnödenheter.
123
00:07:53,338 --> 00:07:54,454
Var har du varit?
124
00:07:54,665 --> 00:07:55,663
På leveransskeppet.
125
00:07:55,875 --> 00:07:56,954
Du måste följa med mig.
126
00:07:57,168 --> 00:07:59,327
- Varför då? Vad har hänt?
- Jag förklarar på vägen.
127
00:07:59,545 --> 00:08:01,206
Ta med en förbandslåda.
Möt mig vid Ravens port.
128
00:08:04,675 --> 00:08:05,673
Det är mitt fel.
129
00:08:05,968 --> 00:08:07,759
Jordslingarna anfaller
på grund av mig.
130
00:08:07,971 --> 00:08:10,427
Jordslingarna anfaller
för att det är vad de gör.
131
00:08:13,851 --> 00:08:14,848
Följ med Bellamy.
132
00:08:15,896 --> 00:08:17,521
Inget beslut har ju tagits.
133
00:08:17,730 --> 00:08:20,351
Om det blir nån förändring
låter jag dig veta det.
134
00:08:40,879 --> 00:08:42,207
Det är ingen fara.
135
00:08:42,840 --> 00:08:43,836
Han är fastspänd.
136
00:08:47,427 --> 00:08:48,923
Jag förstår knappt
att vi är här igen.
137
00:08:49,178 --> 00:08:50,460
Kan du hjälpa honom?
138
00:08:54,100 --> 00:08:55,049
Jag vet inte.
139
00:08:59,773 --> 00:09:02,062
Väderberget styrde skördarna.
140
00:09:05,863 --> 00:09:07,606
Jag visste inte att de skapade dem.
141
00:09:08,782 --> 00:09:10,110
Om de kunde göra så med Lincoln,
142
00:09:10,951 --> 00:09:12,576
vad gör de då inte med våra vänner?
143
00:09:30,005 --> 00:09:31,168
Jag är less på att spy.
144
00:09:32,884 --> 00:09:34,509
Jag är less på
att vara en mänsklig nåldyna.
145
00:09:35,475 --> 00:09:36,803
Jag vet att det här
inte är något vidare,
146
00:09:36,845 --> 00:09:39,004
men sa länge
vi låtsas om att samarbeta
147
00:09:39,283 --> 00:09:40,361
vinner vi lite tid.
148
00:09:41,307 --> 00:09:42,504
Tid till vad?
149
00:09:43,105 --> 00:09:44,269
Om vi ändå ska dö här
150
00:09:44,316 --> 00:09:45,514
kan vi göra det vid ett flyktförsök.
151
00:09:46,959 --> 00:09:49,711
Efter det att Clarke stack
finns det ingen utväg.
152
00:09:50,802 --> 00:09:53,126
Vi får hålla ut
153
00:09:53,304 --> 00:09:54,883
tills han kommer på
ett sätt att rädda oss.
154
00:09:55,014 --> 00:09:56,591
Och om han inte gör det?
155
00:09:57,933 --> 00:09:58,931
Tänk om han inte tog sig ut?
156
00:09:59,936 --> 00:10:01,596
Det kanske bara är något de säger
157
00:10:01,812 --> 00:10:03,272
för att dölja att de dödat henne?
158
00:10:04,732 --> 00:10:06,109
I så fall kan ingen rädda oss,
159
00:10:06,610 --> 00:10:08,485
och vi agerar precis som de vill.
160
00:10:10,238 --> 00:10:13,109
Du har också tänkt tanken, Jasper.
161
00:10:15,619 --> 00:10:17,446
Då flyr vi.
162
00:10:17,620 --> 00:10:18,570
Nej.
163
00:10:19,914 --> 00:10:20,912
Vi tar reda på sanningen.
164
00:10:22,542 --> 00:10:24,287
- Hur då?
- Vi är brottslingar, eller hur?
165
00:10:26,797 --> 00:10:28,043
Låt oss då vara brottslingar.
166
00:10:48,527 --> 00:10:49,475
Han kram par.
167
00:10:49,735 --> 00:10:50,851
Vad betyder det?
168
00:10:55,116 --> 00:10:56,398
Vad har hänt med hans ben?
169
00:10:59,639 --> 00:11:00,589
Jag sköt honom.
170
00:11:03,476 --> 00:11:05,102
Han har förlorat mycket blod, Clarke.
171
00:11:19,341 --> 00:11:20,918
Lys på halsen.
172
00:11:26,092 --> 00:11:27,172
Märken efter nålar.
173
00:11:27,260 --> 00:11:28,210
Tror du att han har drogats?
174
00:11:28,386 --> 00:11:29,336
Kanske.
175
00:11:31,350 --> 00:11:32,298
Lincoln!
176
00:12:18,270 --> 00:12:20,145
Är det sant?
ska vi ge oss av?
177
00:12:20,355 --> 00:12:21,304
Jag beordrade precis om det.
178
00:12:21,691 --> 00:12:23,518
Min son är kvar i berget.
179
00:12:24,527 --> 00:12:25,985
Jag vet det, David, men lita på mig.
180
00:12:26,070 --> 00:12:27,696
Om det funnits en annan lösning
hade jag föredragit den.
181
00:12:28,947 --> 00:12:30,277
Men jag lovar att
182
00:12:30,450 --> 00:12:32,110
så snart vi befinner oss i säkerhet
183
00:12:32,201 --> 00:12:33,317
så hittar vi ett sätt att rädda dem.
184
00:12:33,411 --> 00:12:35,321
- Jag tänker inte ge mig av.
- Ju.
185
00:12:35,455 --> 00:12:37,282
Vakten leder evakueringen.
186
00:12:37,624 --> 00:12:39,250
Om du stannar kvar
bryter du mot order.
187
00:12:39,417 --> 00:12:40,663
Beordra mig då att stanna.
188
00:12:41,043 --> 00:12:43,168
Alla föräldrar som
saknar sina barn tänker stanna.
189
00:12:43,379 --> 00:12:44,495
Jag kan skydda dem.
190
00:12:47,174 --> 00:12:48,586
Det skulle vara
att beordra om din död.
191
00:12:49,927 --> 00:12:51,303
Hur hjälper det din son?
192
00:12:52,221 --> 00:12:53,169
Snälla, Abby.
193
00:12:54,515 --> 00:12:55,974
Du fick ditt jobb tillbaka.
194
00:12:56,809 --> 00:12:58,304
Tvinga mig inte att lämna mitt.
195
00:13:04,567 --> 00:13:06,357
Packa dina tillhörigheter, Sergeant.
196
00:13:06,820 --> 00:13:08,066
Rapportera till major Byrne.
197
00:13:08,321 --> 00:13:09,649
Jordslingarna anfaller vid gryningen.
198
00:13:09,905 --> 00:13:12,315
Då ska varje man,
kvinna och barn vara härifrån.
199
00:13:12,408 --> 00:13:13,356
Är det uppfattat?
200
00:13:15,245 --> 00:13:16,323
Är det uppfattat?
201
00:13:23,211 --> 00:13:24,669
Baserat på dessa resultat
202
00:13:24,754 --> 00:13:26,379
räcker inte behandling
med blod från de fyrtiosju
203
00:13:26,463 --> 00:13:28,955
för att ta oss ovan jord.
204
00:13:30,009 --> 00:13:32,049
Varför låter det som goda nyheter?
205
00:13:33,513 --> 00:13:35,553
För att det fick mig att börja om.
206
00:13:35,932 --> 00:13:39,052
Om behandling med deras blod
tillfälligt gör oss immuna,
207
00:13:39,226 --> 00:13:41,517
hur förblir vi det?
208
00:13:41,855 --> 00:13:44,096
Genom att ta oss till blodets källa.
209
00:13:44,731 --> 00:13:45,764
Benmärg.
210
00:13:46,734 --> 00:13:48,940
Vad skulle ske med donatorerna?
211
00:13:50,196 --> 00:13:51,738
Vi är 382 stycken.
212
00:13:52,030 --> 00:13:55,365
Det är grovt uppskattat
åtta operationer per barn.
213
00:13:56,536 --> 00:13:58,161
Det besvarade inte min fråga.
214
00:13:59,831 --> 00:14:02,749
Alla de fyrtiosju skulle dö.
215
00:14:05,836 --> 00:14:07,164
Det går han aldrig med på.
216
00:14:07,296 --> 00:14:08,494
Du får övertyga honom.
217
00:14:08,715 --> 00:14:09,711
Cage...
218
00:14:10,966 --> 00:14:14,004
om en månad skulle vi kunna
leva ovan jord igen.
219
00:14:14,470 --> 00:14:16,759
- Allihop.
- Om din teori stämmer.
220
00:14:16,972 --> 00:14:18,467
Vetenskapen är mitt bekymmer.
221
00:14:19,642 --> 00:14:21,433
Du tar hand om din far.
222
00:14:28,525 --> 00:14:30,482
Vi måste stoppa blödningen
och ta ut kulan.
223
00:14:30,653 --> 00:14:31,686
Håll i hans ben.
224
00:14:45,125 --> 00:14:46,158
Jag hämtar mer.
225
00:14:51,883 --> 00:14:55,585
Han kommer må bra
så snart drogen slutar verka, O.
226
00:14:55,845 --> 00:14:57,921
Denna gång kan du inte skydda mig.
227
00:15:31,456 --> 00:15:32,404
Nyko.
228
00:15:33,040 --> 00:15:34,038
Vad gör du här?
229
00:15:34,417 --> 00:15:35,828
Våra spanare har redan anlänt.
230
00:15:36,293 --> 00:15:38,086
Befälhavaren menar allvar.
231
00:15:38,171 --> 00:15:39,749
Om du stannar kommer du att dö.
232
00:15:40,923 --> 00:15:44,210
Du räddade mig
från skördarna, Octavia.
233
00:15:44,302 --> 00:15:45,678
Det är min tur att rädda dig.
234
00:15:45,803 --> 00:15:47,298
Det hade varit Lincolns önskan.
235
00:15:49,975 --> 00:15:50,971
Vad var det där?
236
00:15:51,768 --> 00:15:52,931
Det var Lincoln.
237
00:16:00,652 --> 00:16:01,850
Din mor hade varit stolt.
238
00:16:01,986 --> 00:16:03,648
Hon hade kunnat rädda honom.
239
00:16:15,417 --> 00:16:17,956
Sluta, Bellamy. Han är
Lincolns vän och deras helare.
240
00:16:23,008 --> 00:16:24,039
Han krampar igen.
241
00:16:37,272 --> 00:16:38,221
Vad är det där?
242
00:16:41,860 --> 00:16:44,433
DIN KAMP ÄR FÖRBI:
243
00:16:53,495 --> 00:16:54,493
Vänta!
244
00:16:56,040 --> 00:16:57,239
Backa.
245
00:16:59,543 --> 00:17:01,038
Yu gonplei ste odon.
246
00:17:02,422 --> 00:17:03,833
Det är vad de säger innan döden.
247
00:17:05,383 --> 00:17:06,924
Han försöker inte bota honom.
248
00:17:09,471 --> 00:17:10,549
Han försöker döda honom.
249
00:17:17,670 --> 00:17:18,666
“Nyko?
250
00:17:20,734 --> 00:17:21,596
Stämmer det?
251
00:17:21,611 --> 00:17:23,734
Ja. Döden är den enda utvägen.
252
00:17:24,030 --> 00:17:26,154
Vänta. Det kan finnas ett sätt
att rädda honom på.
253
00:17:26,407 --> 00:17:27,487
Inte vad jag vet.
254
00:17:28,785 --> 00:17:30,162
Vi måste gå. Lägret ger sig av.
255
00:17:30,494 --> 00:17:31,906
- Du!
- Vi måste stoppa—
256
00:17:32,038 --> 00:17:33,580
MÖRDARE!
257
00:17:33,914 --> 00:17:36,156
- Släpp honom!
- Du hade ihjäl mitt folk.
258
00:17:36,751 --> 00:17:39,670
Äldre. Barn. Oskyldiga.
259
00:17:39,921 --> 00:17:41,084
Du dödar honom, Nyko.
260
00:17:41,256 --> 00:17:42,335
Blod bemöts med blod!
261
00:17:42,465 --> 00:17:43,498
Flytta på dig!
262
00:17:43,674 --> 00:17:45,467
Skjut honom inte, Bellamy! Nej!
263
00:17:46,970 --> 00:17:47,919
Flytta dig!
264
00:17:58,856 --> 00:17:59,854
Lincoln.
265
00:18:02,736 --> 00:18:03,732
Han andas inte.
266
00:18:07,782 --> 00:18:09,194
Hans hjärta har stannat.
Flytta på dig.
267
00:18:34,017 --> 00:18:35,262
Han var död.
268
00:18:36,853 --> 00:18:37,849
Hur gjorde du?
269
00:18:39,271 --> 00:18:41,265
Har du försökt
att återställa skördare förut?
270
00:18:43,859 --> 00:18:45,237
Och då dog de så här?
271
00:18:49,365 --> 00:18:50,564
Vad är det?
272
00:18:53,286 --> 00:18:54,698
Jag vet hur
vi kan förhindra angreppet.
273
00:19:04,381 --> 00:19:06,290
Hans tillstånd är stabilt.
Vi borde ge oss av.
274
00:19:08,676 --> 00:19:09,709
Är du redo?
275
00:19:15,267 --> 00:19:16,808
Även om du räddar Lincoln...
276
00:19:18,478 --> 00:19:19,855
blir han aldrig sig själv igen.
277
00:19:23,817 --> 00:19:25,144
Det han gjort...
278
00:19:28,488 --> 00:19:29,769
går inte att glömma.
279
00:19:31,991 --> 00:19:33,106
Det vet vi inte.
280
00:19:34,161 --> 00:19:35,192
Ju.
281
00:19:42,669 --> 00:19:43,785
Lincoln går att rädda.
282
00:19:46,548 --> 00:19:47,711
Du också.
283
00:19:52,846 --> 00:19:55,300
Kom igen. Vi måste skynda oss.
284
00:20:11,698 --> 00:20:12,646
Idag, Monty.
285
00:20:13,157 --> 00:20:14,734
Jag gör så snabbt jag kan.
286
00:20:19,830 --> 00:20:22,369
Slappna av. Maya sanerar
övervakningsrummet.
287
00:20:22,500 --> 00:20:23,449
Ingen bevakar oss.
288
00:20:24,877 --> 00:20:25,826
Vi klarar det här.
289
00:20:27,463 --> 00:20:28,875
Om vi får upp dörren.
290
00:20:33,761 --> 00:20:34,711
Man måste våga tro.
291
00:20:35,346 --> 00:20:37,423
Så ska det låta. Kom.
292
00:20:41,144 --> 00:20:42,519
Skynda, skynda.
293
00:20:51,278 --> 00:20:53,355
Bevaka korridoren, Harper.
294
00:20:54,074 --> 00:20:55,531
Varför måste jag göra det?
295
00:20:55,909 --> 00:20:58,067
Monty är bra på datorer.
Miller är tjuv.
296
00:20:58,327 --> 00:20:59,490
Varför kan inte du göra det?
297
00:20:59,578 --> 00:21:00,741
Det är jag som är hjärnan bakom allt.
298
00:21:01,748 --> 00:21:03,160
Ha kull på korridoren. Kom igen.
299
00:21:10,673 --> 00:21:11,670
Vad har vi här?
300
00:21:17,430 --> 00:21:18,675
Det krävs ett lösenord.
301
00:21:19,516 --> 00:21:20,678
ANVÄNDARE WALLACE LÖSENORD
302
00:21:21,518 --> 00:21:22,596
Vi får väl se.
303
00:21:24,688 --> 00:21:26,894
Och det sas att vi inte dög till nåt.
304
00:21:29,901 --> 00:21:32,522
Evakuering av plan 2A har inletts.
305
00:21:32,945 --> 00:21:35,733
Rapportera till er föreståndare
för vidare instruktioner.
306
00:21:36,782 --> 00:21:38,241
Du gjorde rätt, Abby.
307
00:21:41,453 --> 00:21:42,534
Mamma.
308
00:21:45,040 --> 00:21:46,417
Var har du varit? Vi ska ge oss av.
309
00:21:46,542 --> 00:21:47,622
Jag vet hur
vi kan förhindra angreppet.
310
00:21:47,794 --> 00:21:48,910
Vad menar du?
311
00:21:49,086 --> 00:21:50,795
Vi har inte kunnat
förhandla med jordslingarna
312
00:21:50,922 --> 00:21:52,749
för att vi inte haft
något att erbjuda.
313
00:21:52,980 --> 00:21:55,333
Deras största hut är skördarna.
314
00:21:55,801 --> 00:21:57,462
Vi kan undanröja det hotet
315
00:21:57,636 --> 00:21:58,752
en gång för alla.
316
00:22:01,598 --> 00:22:03,972
- Hur då?
- Abby. Du kan inte på allvar—
317
00:22:04,144 --> 00:22:05,175
- Var då?
- Ser du...
318
00:22:07,980 --> 00:22:08,978
Kom hit, Johnny.
319
00:22:23,663 --> 00:22:24,694
De är här.
320
00:22:35,570 --> 00:22:37,895
Evakuering av plan 2A har inletts.
321
00:22:38,155 --> 00:22:40,825
Rapportera till er föreståndare
för vidare instruktioner.
322
00:22:42,661 --> 00:22:43,824
De anfaller inte än,
323
00:22:43,996 --> 00:22:45,538
vilket betyder
att vi fortfarande har tid på oss.
324
00:22:45,705 --> 00:22:47,164
Det är två timmar till gryningen.
325
00:22:47,290 --> 00:22:48,572
Låt mig prata med befälhavaren.
326
00:22:48,791 --> 00:22:50,998
Hon var Anyas underlydande.
Hon kanske hör på.
327
00:22:51,211 --> 00:22:53,002
Vi vet inte ens
ifall befälhavaren är här.
328
00:22:53,130 --> 00:22:55,336
Ju. Nyko har berättat.
329
00:22:55,507 --> 00:22:57,001
Hon måste i alla fall få försöka.
330
00:22:58,218 --> 00:22:59,712
Vi slösar vår tid, Abby.
331
00:23:01,054 --> 00:23:02,596
Låt mig få bestämma.
332
00:23:02,722 --> 00:23:03,672
Vänta ett tag.
333
00:23:04,141 --> 00:23:06,976
Du sa att Lincoln blivit drogad.
334
00:23:07,685 --> 00:23:09,560
Vi vet inte ens av vad.
335
00:23:10,230 --> 00:23:11,855
Avgiftningen kan i sig döda honom.
336
00:23:11,981 --> 00:23:13,060
Det är därför vi behöver dig.
337
00:23:13,275 --> 00:23:14,472
Och om jag inte kan rädda honom?
338
00:23:15,986 --> 00:23:17,102
Det är inte ett alternativ.
339
00:23:20,198 --> 00:23:22,903
Riskerar vi allt
för en bluff? Abby...
340
00:23:23,743 --> 00:23:24,740
det finns en utväg.
341
00:23:25,494 --> 00:23:27,321
Vi kan rädda vårt folk.
342
00:23:27,455 --> 00:23:28,535
Inte alla.
343
00:23:28,707 --> 00:23:31,709
Vi räddar barnen
i Väderberget senare.
344
00:23:31,876 --> 00:23:33,372
Vi vet alla
att det inte kommer att ske.
345
00:23:33,461 --> 00:23:35,252
Detta har pågått länge nog nu, Abby.
346
00:23:35,547 --> 00:23:37,337
Om inte du beordrar oss att lämna,
347
00:23:37,548 --> 00:23:38,829
dödar du oss allihop.
348
00:23:45,089 --> 00:23:46,122
Jag är ledsen.
349
00:23:49,677 --> 00:23:50,960
Jag kan inte göra det.
350
00:23:56,477 --> 00:23:57,472
Abby...
351
00:23:59,188 --> 00:24:00,349
beordra oss.
352
00:24:04,108 --> 00:24:05,105
Nej.
353
00:24:07,613 --> 00:24:12,192
Jag valdes till att bli
Arkens kansler.
354
00:24:13,618 --> 00:24:15,991
Jag tänker inte låta dig
riskera livet på mitt folk.
355
00:24:16,079 --> 00:24:17,028
Är det förstått?
356
00:24:17,106 --> 00:24:19,017
Jag ber dig en gång till:
357
00:24:19,648 --> 00:24:23,066
Beordra oss att lämna.
358
00:24:23,133 --> 00:24:25,672
Nej. Är du klar nu?
359
00:24:41,776 --> 00:24:42,973
Sergeant Miller?
360
00:24:44,653 --> 00:24:45,651
Major Byrne.
361
00:24:47,531 --> 00:24:49,856
Jag tar ifrån dr Griffin sitt befäl.
362
00:24:54,413 --> 00:24:56,122
Placera dessa tre i förvar,
363
00:24:56,290 --> 00:24:57,702
men se till att de är redo
364
00:24:57,916 --> 00:25:00,373
att ge sig av med oss inom en timme.
365
00:25:02,502 --> 00:25:06,833
Senast! Annars är dina händer
också besudlade
366
00:25:07,007 --> 00:25:08,170
av blodet från folket i detta läger.
367
00:25:11,636 --> 00:25:13,511
Major Byrne, Sergeant Miller,
368
00:25:15,138 --> 00:25:16,932
för kansler Jaha i fångenskap.
369
00:25:23,065 --> 00:25:24,144
Ja, ma'am.
370
00:25:36,143 --> 00:25:37,886
Allt vi gjorde för att överleva...
371
00:25:41,565 --> 00:25:43,440
kastar du bort. Varför?
372
00:25:44,986 --> 00:25:46,611
För att jag också har förtroende.
373
00:25:49,573 --> 00:25:50,605
För min dotter.
374
00:25:58,039 --> 00:25:59,072
Tack.
375
00:26:04,755 --> 00:26:06,083
En vakt eskorterar dig.
376
00:26:06,507 --> 00:26:08,832
Nej. De skulle se det som ett hot.
377
00:26:10,219 --> 00:26:11,713
Jag måste gå ensam.
378
00:26:14,765 --> 00:26:15,962
Finn tar dig till Lincoln.
379
00:26:16,349 --> 00:26:17,632
Om du har fel...
380
00:26:20,938 --> 00:26:22,396
kommer vi alla att dö.
381
00:26:31,198 --> 00:26:32,314
Se på maken.
382
00:26:37,997 --> 00:26:39,028
Hör ni.
383
00:26:43,877 --> 00:26:44,875
Otroligt.
384
00:26:58,726 --> 00:26:59,722
Jag har fått fram något.
385
00:27:00,102 --> 00:27:01,894
Jag också. Tusan vad bra jag är.
386
00:27:10,070 --> 00:27:11,352
De lever.
387
00:27:36,055 --> 00:27:38,213
Om du ens sneglar
på henne på fel sätt
388
00:27:38,307 --> 00:27:39,385
skär jag halsen av dig.
389
00:28:03,673 --> 00:28:08,001
Du brände 300
av mina krigare levande.
390
00:28:09,380 --> 00:28:11,373
Du skickade dem för att döda oss.
391
00:28:16,303 --> 00:28:17,585
Har du ett svar åt mig,
392
00:28:18,180 --> 00:28:19,675
Clarke av himmelsfolket?
393
00:28:22,101 --> 00:28:23,512
Jag har ett erbjudande.
394
00:28:23,935 --> 00:28:25,513
Detta är inte en förhandling.
395
00:28:26,188 --> 00:28:29,272
LÅT MIG DÖDA HENNE
OCH FÅ DET HELA ÖVERSTÖKAT:
396
00:28:30,442 --> 00:28:31,938
Jag kan hjälpa er
att besegra bergsmännen.
397
00:28:35,194 --> 00:28:36,144
Fortsätt.
398
00:28:36,278 --> 00:28:38,403
Flera hundra av ert folk
är fångar i Väderberget.
399
00:28:38,698 --> 00:28:41,616
De förvaras i burar
och deras blod används som medicin.
400
00:28:41,701 --> 00:28:42,864
Hur känner du till det?
401
00:28:43,077 --> 00:28:44,324
För att jag såg dem.
402
00:28:44,496 --> 00:28:45,990
Mitt folk är också fångar där.
403
00:28:46,413 --> 00:28:47,991
- Jag var en av dem.
- Du ljuger.
404
00:28:49,125 --> 00:28:50,501
Ingen kan fly därifrån.
405
00:28:50,626 --> 00:28:52,453
Jag och Anya gjorde det.
406
00:28:53,421 --> 00:28:54,618
Vi tog oss ut tillsammans.
407
00:28:54,713 --> 00:28:58,000
Nu ljög du igen.
Anya dog i branden. Du dödade henne.
408
00:29:11,815 --> 00:29:13,143
Hon berättade
att du var hennes underlydande.
409
00:29:15,067 --> 00:29:16,693
Hon hade velat
att du skulle ha den här.
410
00:29:27,079 --> 00:29:28,455
Vi vet inte om det är hennes.
411
00:29:31,000 --> 00:29:32,328
Anya var min läromästare,
412
00:29:33,252 --> 00:29:35,210
innan jag utsågs
till att leda mitt folk.
413
00:29:41,010 --> 00:29:42,173
Dog han med värdighet?
414
00:29:43,680 --> 00:29:44,628
Ja.
415
00:29:45,432 --> 00:29:46,427
Vid min sida,
416
00:29:47,683 --> 00:29:49,179
när han försökte
ge dig ett meddelande.
417
00:29:49,769 --> 00:29:50,718
Vadå för meddelande?
418
00:29:51,270 --> 00:29:53,726
Vi kan bara rädda
våra folk ifall vi samarbetar.
419
00:29:53,981 --> 00:29:57,184
De som snart ska dö
säger vad som helst.
420
00:29:57,943 --> 00:30:00,067
Jag väntar fortfarande
på erbjudandet, Clarke.
421
00:30:01,660 --> 00:30:04,151
Bergsmännen förvandlar
ert folk till skördare.
422
00:30:05,830 --> 00:30:06,753
Jag kan återställa dem.
423
00:30:06,788 --> 00:30:07,866
Omöjligt.
424
00:30:07,994 --> 00:30:10,451
JAG BER DIG, BEFÄLHAVARE:
LÅT MIG DÖDA HENNE:
425
00:30:10,664 --> 00:30:11,945
Jag lyckades med Lincoln.
426
00:30:12,124 --> 00:30:14,413
- Den förrädaren är skälet till...
- lndra.
427
00:30:14,667 --> 00:30:16,294
Att min by
förintades av ert folk.
428
00:30:16,502 --> 00:30:17,500
DET RÄCKER!
429
00:30:30,851 --> 00:30:32,892
Du påstår att
du kan återställa skördare?
430
00:30:35,605 --> 00:30:36,603
Ja.
431
00:30:36,898 --> 00:30:37,978
Bevisa det då.
432
00:30:40,152 --> 00:30:41,349
Visa mig Lincoln.
433
00:31:09,510 --> 00:31:10,923
Vad gör vi här ute?
434
00:31:13,307 --> 00:31:14,884
Jag har ju sagt
att du ska lita på mig.
435
00:31:27,317 --> 00:31:28,432
Min son.
436
00:31:36,695 --> 00:31:37,858
Det fungerade.
437
00:31:39,490 --> 00:31:40,487
Det är ingen fara.
438
00:31:41,253 --> 00:31:42,914
Du fick samma behandling som jag.
439
00:31:44,209 --> 00:31:45,490
Ta av masken.
440
00:32:12,653 --> 00:32:14,230
Jag hade glömt alla dofter.
441
00:32:19,743 --> 00:32:21,321
Det är här vi hör hemma.
442
00:32:29,253 --> 00:32:32,041
Du sa alltid att jorden...
443
00:32:33,715 --> 00:32:35,045
var vårt rättmätiga hem.
444
00:32:40,265 --> 00:32:42,090
Och inte en kista av betong.
445
00:32:53,278 --> 00:32:54,605
Vi måste gå in igen.
446
00:32:55,947 --> 00:32:57,442
Vi har bara fem minuter på oss.
447
00:32:59,450 --> 00:33:00,730
Kom igen.
448
00:33:12,838 --> 00:33:13,917
Pappa?
449
00:33:17,885 --> 00:33:19,381
För mig inte bakom ljuset.
450
00:33:19,554 --> 00:33:21,132
Vad krävs för att få stanna?
451
00:33:23,599 --> 00:33:24,632
Benmärg.
452
00:33:26,894 --> 00:33:28,093
All de har.
453
00:33:29,521 --> 00:33:32,275
De dör för att vi ska kunna leva.
454
00:33:44,662 --> 00:33:45,741
Detta är vår värld.
455
00:33:52,170 --> 00:33:53,286
Vi förtjänar det.
456
00:33:54,713 --> 00:33:56,873
Vi är historiens vakter.
457
00:33:57,049 --> 00:34:00,252
Det vi gjort mot outsiders
har skadat vårt arv.
458
00:34:00,428 --> 00:34:02,469
Jag kan inte göra det ännu värre.
459
00:34:06,643 --> 00:34:07,674
Pappa.
460
00:34:09,728 --> 00:34:10,760
Pappa.
461
00:34:13,690 --> 00:34:14,639
Snälla.
462
00:34:15,108 --> 00:34:16,306
Svaret är nej.
463
00:34:38,715 --> 00:34:41,005
Tack gode Gud. Var är Clarke?
464
00:34:42,302 --> 00:34:43,251
Hon försöker förhindra ett krig.
465
00:34:56,858 --> 00:34:57,938
Pupillerna reagerar inte.
466
00:34:59,737 --> 00:35:00,686
Knyt hans arm.
467
00:35:01,030 --> 00:35:02,193
Så hårt du kan.
468
00:35:09,998 --> 00:35:11,954
Tack vare förnödenheterna
din bror hittade
469
00:35:12,583 --> 00:35:13,699
kanske Lincoln har en chans.
470
00:35:14,146 --> 00:35:15,143
Vad är det där?
471
00:35:15,313 --> 00:35:16,594
Det sänker febern.
472
00:35:20,527 --> 00:35:21,643
Håll i honom!
473
00:35:34,000 --> 00:35:35,827
Vad är det som händer?
Varför fungerar det inte?
474
00:35:36,626 --> 00:35:37,623
Hans hjärta har stannat.
475
00:35:53,371 --> 00:35:54,699
Är du deras helare?
476
00:35:56,177 --> 00:35:57,340
Luta huvudet bakåt.
477
00:35:57,760 --> 00:35:59,588
Dra ner hakan
för att öppna luftvägarna.
478
00:36:09,731 --> 00:36:10,681
Kom igen.
479
00:36:20,201 --> 00:36:21,315
Den här vägen.
480
00:36:25,456 --> 00:36:26,487
Kom igen.
481
00:36:35,664 --> 00:36:37,242
Varför slutar du?
482
00:36:38,001 --> 00:36:39,117
Jag är ledsen.
483
00:36:44,436 --> 00:36:45,385
Han är borta.
484
00:36:45,603 --> 00:36:47,311
Det är omöjligt. Du har fel!
485
00:36:48,190 --> 00:36:49,186
Octavia.
486
00:36:57,282 --> 00:36:58,398
Kom tillbaka.
487
00:37:02,829 --> 00:37:03,992
Lincoln.
488
00:37:37,572 --> 00:37:38,735
Jag ska döda dem alla.
489
00:37:54,521 --> 00:37:57,141
Snälla, du behöver inte göra det här.
490
00:37:57,878 --> 00:37:58,827
Du ljög-
491
00:38:00,297 --> 00:38:01,791
Och din tid är ute.
492
00:38:12,226 --> 00:38:13,257
Gör det igen.
493
00:38:29,557 --> 00:38:30,590
Lincoln.
494
00:38:34,021 --> 00:38:35,349
Octavia.
495
00:39:05,125 --> 00:39:07,498
Om Alpha är på jorden
kanske andra stationer är det också.
496
00:39:07,710 --> 00:39:08,873
Du är från Alpha, eller hur?
497
00:39:09,630 --> 00:39:10,958
Min pappa var vaktchef.
498
00:39:12,382 --> 00:39:14,257
Han måste ha tyckt om
att ha en tjuv till barn.
499
00:39:14,927 --> 00:39:17,501
Du är en bra tjuv, hör du.
500
00:39:19,472 --> 00:39:21,465
Det här är ritningar över byggnaden.
501
00:39:22,476 --> 00:39:25,144
Om det finns en väg ut
kommer vi att hitta den.
502
00:39:27,648 --> 00:39:28,597
Hör ni.
503
00:39:31,485 --> 00:39:33,608
Har ni sett till Harper?
Hon åt aldrig någon frukost.
504
00:39:33,820 --> 00:39:34,936
Inte sedan Dantes kontor.
505
00:39:37,324 --> 00:39:38,782
Var tusan är han då?
506
00:39:42,996 --> 00:39:45,617
Snälla, sluta.
507
00:39:47,333 --> 00:39:48,449
Snälla.
508
00:39:49,003 --> 00:39:51,293
Oroa dig inte. Det gör inte ont.
509
00:39:53,007 --> 00:39:56,126
I höften finns det mest benmärg.
510
00:39:57,344 --> 00:40:00,630
- Vi börjar där.
- Jag behöver inte några detaljer.
511
00:40:01,056 --> 00:40:02,088
Få det bara överstökat.
512
00:40:05,893 --> 00:40:07,436
Din pappa kommer snart
på andra tankar.
513
00:40:09,856 --> 00:40:11,233
Och om han inte gör det?
514
00:40:13,652 --> 00:40:14,898
Jag vill bara komma hem.
515
00:40:16,822 --> 00:40:17,818
Jag vet.
516
00:40:22,494 --> 00:40:23,610
Vi också.
517
00:40:27,541 --> 00:40:29,083
Jag vill bara komma...
518
00:41:14,045 --> 00:41:15,670
Lincolns tillfrisknande var...
519
00:41:17,757 --> 00:41:18,755
Imponerande.
520
00:41:21,969 --> 00:41:24,378
Aldrig tidigare
har någon överlevt något sånt.
521
00:41:25,849 --> 00:41:27,307
Det är inte komplicerat egentligen.
522
00:41:28,559 --> 00:41:30,186
De måste bara hållas vid liv
523
00:41:30,311 --> 00:41:31,724
tills drogen är ute ur systemet.
524
00:41:31,896 --> 00:41:33,688
Vi kan göra likadant med andra.
525
00:41:38,027 --> 00:41:39,440
Du får din vapenvila.
526
00:41:43,324 --> 00:41:44,322
Tack.
527
00:41:44,701 --> 00:41:46,362
Men jag vill ha en sak i gengäld.
528
00:41:47,454 --> 00:41:48,402
Vad som helst.
529
00:41:48,956 --> 00:41:50,831
För hit han som ni kallar för Finn.
530
00:41:52,583 --> 00:41:53,865
Vår vapenvila inleds...
531
00:41:55,336 --> 00:41:56,416
med hans död.