1 00:00:01,065 --> 00:00:02,608 ..."سابقًا في الـ"مائة 2 00:00:02,650 --> 00:00:04,402 أين ابنتي بحقّ السماء؟ 3 00:00:04,444 --> 00:00:06,696 لم نعلم أنّها مفقودة حتّى اليوم 4 00:00:06,738 --> 00:00:08,072 لم يعلم أحد 5 00:00:08,114 --> 00:00:10,116 سنُعيد الجميع 6 00:00:10,158 --> 00:00:11,951 إنّي أذكر أشياءً 7 00:00:11,993 --> 00:00:13,286 كتاب رسوماتكِ؟ 8 00:00:13,327 --> 00:00:18,207 مادي)، لا تخبري أحدًا بهذا قطّ) 9 00:00:18,249 --> 00:00:20,168 علينا الذهاب إلى أصدقائنا 10 00:00:25,465 --> 00:00:27,341 ها هو الجسر. اذهبوا 11 00:00:27,383 --> 00:00:28,760 إنّكَ ستأتي معنا 12 00:00:28,801 --> 00:00:30,094 تحرّك الآن 13 00:00:30,136 --> 00:00:32,889 عليكِ التحلّي بالمزيد (من الإيمان يا (كلارك 14 00:00:32,930 --> 00:00:34,766 عرشي 15 00:00:34,807 --> 00:00:36,225 الكتاب 16 00:00:41,981 --> 00:00:43,022 ...(بيلامي) 17 00:00:43,047 --> 00:00:44,443 أعطِني الكتاب 18 00:00:44,567 --> 00:00:46,444 لا تجعلني أفعل هذا 19 00:00:46,486 --> 00:00:49,322 مصير الجنس البشري بأكمله على المحك 20 00:00:49,363 --> 00:00:51,240 ليس بيدي حيلة سوى مشاركة هذا 21 00:00:51,282 --> 00:00:52,658 إنّي آسف 22 00:00:52,700 --> 00:00:54,285 وأنا أيضًا 23 00:01:21,479 --> 00:01:23,106 !(كلارك) 24 00:01:25,233 --> 00:01:26,484 ما الأمر؟ ماذا حدث؟ 25 00:01:30,571 --> 00:01:31,823 أين نحن؟ 26 00:01:31,864 --> 00:01:33,783 مخبأ الفجر الثاني 27 00:01:33,825 --> 00:01:35,993 المعروف أيضًا بموطن الأهوال 28 00:01:36,035 --> 00:01:37,578 الأرض؟ 29 00:01:39,664 --> 00:01:41,165 كيف؟ 30 00:01:41,207 --> 00:01:43,543 هذا المكان مناسب تمامًا لكِ 31 00:01:47,755 --> 00:01:49,590 برنامج تتبُّع متناهي الصغر 32 00:01:52,301 --> 00:01:55,263 ما جملتكم لمِثل هذه المواقف؟ عسى أن نتقابل مجددًا 33 00:02:02,186 --> 00:02:03,938 مرحبًا في دياركِ يا أماه 34 00:02:05,523 --> 00:02:06,983 غايا)؟) 35 00:02:21,706 --> 00:02:23,624 سيدا)، كيف أتيتِ إلى هنا؟) 36 00:02:26,836 --> 00:02:28,754 سؤال جيّد 37 00:02:30,464 --> 00:02:32,592 إنّه أطفأ الحجر 38 00:02:32,633 --> 00:02:36,053 استطعنا العبور قبل إغلاقه 39 00:02:37,430 --> 00:02:39,473 وهبطنا هنا 40 00:02:40,808 --> 00:02:44,520 لا. كيف؟ 41 00:02:44,562 --> 00:02:46,022 ضُبط الجسر ليوجّهنا 42 00:02:46,063 --> 00:02:48,399 إلى الكوكب الذي يعود إليه حمضنا النووي 43 00:02:48,441 --> 00:02:50,401 رحلتكِ ستنتهي هنا أيضًا 44 00:02:50,443 --> 00:02:52,379 لم يكفّ عن الحديث طوال قتالنا 45 00:02:52,403 --> 00:02:54,214 قال إنّه إذا علِقنا خلال إغلاق الجسر 46 00:02:54,238 --> 00:02:58,242 فإنّه يوجّهنا إلى كوكب مولدنا، الأرض 47 00:02:58,284 --> 00:02:59,577 "لكلّ الرجال= للبشرية جمعاء" 48 00:02:59,619 --> 00:03:00,870 إنّي لست رجلًا 49 00:03:11,047 --> 00:03:12,757 أين الرأس؟ 50 00:03:12,798 --> 00:03:14,884 دُفنت مع بقيّة جسده 51 00:03:14,926 --> 00:03:17,720 حتّى اليوم، لم يعلم أحد أنّكِ كنتِ مفقودة 52 00:03:17,762 --> 00:03:19,931 منذ متى كنتِ وحيدة هنا؟ 53 00:03:19,972 --> 00:03:23,226 بعضة أيام حتّى وصل الآخرون هذا الصباح 54 00:03:23,267 --> 00:03:25,645 ظننت أنّي سأبقى هنا لبقية حياتي 55 00:03:25,686 --> 00:03:27,230 نحن معًا الآن 56 00:03:30,358 --> 00:03:34,070 أين (إيكو) و(أوكتيفيا)؟ 57 00:03:46,791 --> 00:03:49,126 إنّها مشجرة للغاية 58 00:03:51,796 --> 00:03:53,089 إنّهم هناك 59 00:03:55,925 --> 00:03:57,593 الأرض عادت 60 00:04:07,186 --> 00:04:08,479 مرحبًا 61 00:04:08,521 --> 00:04:11,148 !(جاكس) - مرحبًا يا عزيزي - 62 00:04:11,190 --> 00:04:13,234 من الجيّد رؤيتك 63 00:04:13,276 --> 00:04:14,527 إنّي اشتقت لك 64 00:04:14,568 --> 00:04:16,612 مرحبًا - مرحبًا - 65 00:04:16,654 --> 00:04:19,657 مرحبًا - مرحبًا - 66 00:04:19,699 --> 00:04:21,701 من الجيّد رؤيتك 67 00:04:21,742 --> 00:04:23,577 مرحبًا 68 00:04:23,619 --> 00:04:24,829 لم تكوني بالداخل 69 00:04:24,870 --> 00:04:26,497 مرحبًا - مرحبًا - 70 00:04:28,499 --> 00:04:30,334 (أين (بيلامي 71 00:04:35,256 --> 00:04:37,091 كلارك)؟) 72 00:04:40,219 --> 00:04:41,512 إنّه ميّت 73 00:04:44,390 --> 00:04:46,183 لقد مات 74 00:04:46,225 --> 00:04:47,643 بيلامي)؟) 75 00:04:47,644 --> 00:04:48,935 (كان بخير وقت أن غادرنا يا (كلارك 76 00:04:48,936 --> 00:04:50,021 ...إنّي مشوش 77 00:04:50,062 --> 00:04:51,397 إنّي قتلته 78 00:05:03,576 --> 00:05:06,120 اضطررتُ لذلك 79 00:05:06,162 --> 00:05:07,455 لمَ؟ 80 00:05:10,249 --> 00:05:14,670 كتاب رسومات (مادي)، كان بحوزته 81 00:05:14,712 --> 00:05:19,592 وكان يعلم أنّها لا تزال تملك ذكريات القادة 82 00:05:19,633 --> 00:05:22,803 ما كانت ستأمن أبدًا 83 00:05:22,845 --> 00:05:25,598 توسّلته أن يتوقّف 84 00:05:25,639 --> 00:05:27,558 حاولت استرجاع الكتاب 85 00:05:27,600 --> 00:05:30,102 ...ولكنّه 86 00:05:30,144 --> 00:05:32,355 ...حاولتُ كل شيء، أقسم لكم 87 00:05:32,396 --> 00:05:33,981 حاولتُ 88 00:05:37,151 --> 00:05:39,070 أنا آسفة للغاية 89 00:05:49,497 --> 00:05:50,873 إنّي أتفهّم 90 00:05:54,085 --> 00:05:56,136 وكذلك كان ليتفهّم (بيلامي) القديم 91 00:05:58,172 --> 00:06:01,675 الذي كان على استعداد لفعل أي شيء لأجل أخته الصغيرة 92 00:06:01,717 --> 00:06:03,969 ولأجل أحبّائه 93 00:06:13,020 --> 00:06:16,607 بوسعكِ كرهي إن شئتِ 94 00:06:16,649 --> 00:06:18,692 الله يعلم أنّي أكره نفسي 95 00:06:24,031 --> 00:06:27,034 إنّنا فقدناه منذ ردحٍ طويل 96 00:06:27,076 --> 00:06:30,746 كان بحاجة لجعل كل هذه الفوضى تبدو منطقيّة 97 00:06:30,788 --> 00:06:32,706 ،كل العنف 98 00:06:32,748 --> 00:06:35,751 كل الناس الذين قتلناهم 99 00:06:35,793 --> 00:06:39,713 لم يستطِع تقبُّل عدم وجود غاية لكل ذلك 100 00:06:39,755 --> 00:06:41,674 ،كادوجان) منحه غاية) 101 00:06:41,715 --> 00:06:44,427 وتلك الغاية هي ما قادته للتهلكة 102 00:06:46,680 --> 00:06:48,265 .ليس أنتِ 103 00:07:09,008 --> 00:07:14,105 \\ المائة \\ "الموسم السابع، الحلقة الرابعة عشر" "بعنوان: عودة غير مكتملة للديار" 104 00:07:14,447 --> 00:07:19,996 تمت الترجمة بواسطة || محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم || "مشاهدة ممتعة" 105 00:07:42,234 --> 00:07:44,195 ،لا أحد يرغب بالعيش هنا 106 00:07:44,236 --> 00:07:46,655 ولكنّه مقبول حتّى نبني مأوانا الخاص 107 00:07:46,697 --> 00:07:48,365 هناك نهر جارٍ بالجوار 108 00:07:48,407 --> 00:07:51,452 لذا، هناك مياه شرب وفيرة 109 00:07:51,494 --> 00:07:54,205 ماذا عن الطعام، هل تفقّدتِ المزرعة المائية؟ 110 00:07:54,246 --> 00:07:55,998 لا شيء. ذلك المستوى بأكمله 111 00:07:56,040 --> 00:07:59,084 تدمّر خلال الحريق 112 00:07:59,126 --> 00:08:01,003 أين (الملكة الحمراء)؟ 113 00:08:02,463 --> 00:08:04,089 إنّها لم تعُد للداخل 114 00:08:04,131 --> 00:08:05,925 إنّها تتجنّب مواجهة ماضيها 115 00:08:05,966 --> 00:08:07,635 لا ألومها على ذلك 116 00:08:07,676 --> 00:08:09,362 هل وجدتم مصدرًا آخر للطعام؟ 117 00:08:09,386 --> 00:08:11,222 ...إنّنا نسمع طيورًا، حشرات، لذا فلا بد 118 00:08:11,263 --> 00:08:14,683 ماذا عن الطاقة، ماء دافئ؟ 119 00:08:14,725 --> 00:08:16,393 طفح الكيل، سأرحل من هنا 120 00:08:16,435 --> 00:08:18,354 أين الكرة الغريبة ذات الضوء الأخضر؟ 121 00:08:18,395 --> 00:08:19,998 أول شيء بحثنا عنه كان سبيل للخروج من هنا 122 00:08:20,022 --> 00:08:21,899 لا توجد أحجار هنا 123 00:08:21,941 --> 00:08:23,442 لا. لا بد أن هناك واحد 124 00:08:23,484 --> 00:08:25,319 هكذا أخرج (كادوجان) شعبه من هنا 125 00:08:25,361 --> 00:08:27,321 إنّنا عشنا هنا لـ6 سنوات 126 00:08:27,363 --> 00:08:28,822 أظن أنّنا كنّا سنراه 127 00:08:28,864 --> 00:08:30,282 هناك طريقة واحدة لتبيُّن ذلك 128 00:08:32,701 --> 00:08:34,620 (حاولنا هذا يا (ريفين 129 00:08:34,662 --> 00:08:36,789 الخوذات خاصتنا لا تظهر أثرًا لأي حجر هنا 130 00:08:39,416 --> 00:08:42,044 يبعُد 100 قدم في هذا الاتجاه 131 00:08:42,086 --> 00:08:44,421 إنّهم أعطوكم خوذات معطوبة حتّى لا تهربوا 132 00:08:44,463 --> 00:08:46,048 "ممتاز، سنذهب إلى "الملاذ 133 00:08:46,090 --> 00:08:48,676 ونأخذ حمامًا دافئًا، ونجمع المؤن 134 00:08:48,717 --> 00:08:51,303 ونحضر قومي إلى وطنهم 135 00:08:51,345 --> 00:08:54,139 ريفين)، أتسمحين لي؟) - تفضّلي - 136 00:09:02,356 --> 00:09:03,774 ماذا تفعلين بحقّ السماء؟ 137 00:09:03,816 --> 00:09:06,235 !إنّها سبيلنا الوحيد للخروج من هنا 138 00:09:06,277 --> 00:09:08,904 الأرض هي موطننا 139 00:09:08,946 --> 00:09:11,699 كل شخص ينتمي للأرض معنا 140 00:09:12,908 --> 00:09:15,619 وكل من نكترث لأمرهم 141 00:09:15,661 --> 00:09:18,289 ولن أفقد أحدًا آخر 142 00:09:21,625 --> 00:09:23,210 .دعونا نختار غرفة 143 00:09:50,779 --> 00:09:53,365 صور جميلة، ألا توافقني الرأي؟ 144 00:09:55,909 --> 00:09:58,162 هذه الأغلال لن تكبحني 145 00:10:00,623 --> 00:10:02,207 من حسن حظّك أن ،قومي أحضروكَ إلى هنا 146 00:10:02,249 --> 00:10:04,835 للقيتَ حتفك إن لم يفعلوا 147 00:10:04,877 --> 00:10:06,545 أشعر أنّي محظوظ 148 00:10:10,466 --> 00:10:12,635 هل رسمتَ هذه الصور؟ 149 00:10:12,676 --> 00:10:16,347 كلّا، ولكنّي أعلم الفاعلة 150 00:10:19,099 --> 00:10:22,269 مذهل 151 00:10:22,311 --> 00:10:24,772 أجل. قدراتنا العلاجية مذهلة 152 00:10:24,813 --> 00:10:27,441 وكذلك قدراتنا على تبيُّن الذكريات 153 00:10:27,483 --> 00:10:29,109 ولكنّي أفضّل توفير الوقت 154 00:10:29,151 --> 00:10:30,778 ما مرادك؟ 155 00:10:30,819 --> 00:10:33,656 أولًا، أريد ضمانات 156 00:10:33,697 --> 00:10:35,658 ،الملاذ سيظل ملكي 157 00:10:35,699 --> 00:10:37,576 سندمر الحجر 158 00:10:37,618 --> 00:10:39,745 وتُمنعون أيُّها القوم من المجيء إلينا 159 00:10:41,705 --> 00:10:43,499 لا يمكن تدمير الأحجار 160 00:10:43,540 --> 00:10:46,335 ولكن حسنًا بوسعك الاحتفاظ بالملاذ 161 00:10:46,377 --> 00:10:49,380 كأن هذا سيشكّل فارقًا 162 00:10:49,421 --> 00:10:53,175 لا أظن أنّكَ تفهم ما يعنيه هذا 163 00:10:53,217 --> 00:10:56,261 إنّها تعني أن أحدًا يحوز ذكريات ليست ملكه 164 00:10:56,303 --> 00:11:02,142 ذكريات تحتاجها أنتَ لبدء حرب مع الذين صنعوا الأحجار 165 00:11:02,184 --> 00:11:05,020 حرب لا أودّ الاشتراك بها 166 00:11:05,062 --> 00:11:07,564 سأكتفي بكوكب واحد فقط، شكرًا لك 167 00:11:07,606 --> 00:11:10,109 ليست مجرّد حرب، إنّها الحرب الأخيرة 168 00:11:10,150 --> 00:11:13,654 وستشارك بها سواءً شئتَ أم أبيتَ 169 00:11:13,696 --> 00:11:15,239 وكيف ذلك؟ 170 00:11:15,280 --> 00:11:17,658 إن انتصرنا، سنرتقي 171 00:11:17,700 --> 00:11:20,244 نتطوّر لهيئات أعظم من الأجساد اللحمية هذه 172 00:11:20,285 --> 00:11:22,371 التي تشيخ وتموت، ونأخذ هيئات جديدة 173 00:11:22,413 --> 00:11:25,249 بوعي كوني 174 00:11:25,290 --> 00:11:28,502 أحب هذا الجسد اللحميّ، إنّه جديد 175 00:11:28,544 --> 00:11:30,295 ما أصِفه سيكون أفضل 176 00:11:30,337 --> 00:11:33,799 ،وسواءً قاتلتَ معنا أو لا 177 00:11:33,841 --> 00:11:36,635 حتّى أنتَ سترتقي 178 00:11:36,677 --> 00:11:38,929 كل شخص ضمن الجنس البشرية سيرتقي 179 00:11:38,971 --> 00:11:41,932 حظًّا موفقًا في ذلك 180 00:11:41,974 --> 00:11:44,435 هل بيننا اتّفاق أم لا؟ 181 00:11:44,476 --> 00:11:46,854 أيُّها الأحمق 182 00:11:46,895 --> 00:11:49,148 إن خسرنا، فلن يهم الكوكب الذي نسكنه 183 00:11:49,189 --> 00:11:51,150 أو كنتَ تقاتل أم لا 184 00:11:51,191 --> 00:11:53,944 كل شخص ضمن الجنس البشري سيموت 185 00:11:58,115 --> 00:12:00,075 (طفلة (كلارك 186 00:12:03,787 --> 00:12:04,997 (مادي) 187 00:12:05,038 --> 00:12:06,790 بالطبع، (بيلامي) كان يعلم 188 00:12:06,832 --> 00:12:08,208 لهذا السبب قتلته 189 00:12:08,250 --> 00:12:09,543 شكرًا لكَ 190 00:12:13,630 --> 00:12:16,425 إنّها لن تدعكَ تأخذ طفلتها 191 00:12:16,467 --> 00:12:18,218 لن أطلب منها 192 00:12:18,260 --> 00:12:21,138 بالطبع لا، سترسل فريق هجوم لا محالة 193 00:12:21,180 --> 00:12:22,806 إنّهم سيقاتلونكَ والطفلة أيضًا ستقاتل 194 00:12:22,848 --> 00:12:25,142 ،إن ماتت في خضم القتال فلن يبقى لكَ شيء 195 00:12:28,812 --> 00:12:31,940 ألديكَ فكرة أفضل؟ - نعم - 196 00:12:31,982 --> 00:12:33,317 أرسلني أنا 197 00:12:40,282 --> 00:12:41,909 أنت؟ 198 00:12:41,950 --> 00:12:43,535 من لا يريد جزءًا من هذا 199 00:12:43,577 --> 00:12:46,747 كان ذلك قبل معرفتي لما هو على المحك 200 00:12:46,789 --> 00:12:50,793 على الرغم من أن الموت جميل 201 00:12:50,834 --> 00:12:54,630 ليس خيارًا كاملًا، أليس كذلك؟ 202 00:12:56,173 --> 00:12:59,635 كنتُ في رأس الطفلة 203 00:12:59,676 --> 00:13:02,554 أعرفها أفضل مما تعرف نفسها 204 00:13:04,556 --> 00:13:07,142 ما مدى معرفة فريق الهجوم خاصتك بها؟ 205 00:13:07,184 --> 00:13:10,687 سأعيدها ولكن اتفاقنا سيستمر 206 00:13:17,986 --> 00:13:19,696 .اصطحبوه إلى الجسر 207 00:13:32,709 --> 00:13:34,670 لا أريد جرد 208 00:13:36,046 --> 00:13:38,423 لا تفعل إذًا 209 00:13:38,465 --> 00:13:39,925 .. أخذنا كل ما استطعنا أن نحمله 210 00:13:39,967 --> 00:13:41,552 عندما زحفنا نحو الوادي 211 00:13:44,763 --> 00:13:47,266 أتتذكر أول ليلة لنا في خيمتنا في الصحراء؟ 212 00:13:51,603 --> 00:13:53,230 أأنت بخير؟ 213 00:13:53,272 --> 00:13:55,566 أخبرتُ (بيلامي) أني سأسامحه 214 00:13:56,942 --> 00:13:58,485 ولكني لن أسامحه الآن 215 00:14:05,033 --> 00:14:06,618 تحدث معي 216 00:14:08,745 --> 00:14:11,582 سامحني على كل ما فعلتُه 217 00:14:13,458 --> 00:14:15,919 أتساءل لو كان والدي سيفعل نفس الشيء 218 00:14:17,462 --> 00:14:21,049 لا أعتقد أنه كان سيسامحني 219 00:14:21,091 --> 00:14:24,386 (والدك أرادك أن تعيش يا (نايت 220 00:14:24,428 --> 00:14:28,265 لهذا السبب، تخلى عن موقعه في القبو 221 00:14:28,307 --> 00:14:30,893 مثلما تخليتَ أنت 222 00:14:30,934 --> 00:14:32,936 أنت فعلت هذا 223 00:14:35,647 --> 00:14:38,483 كلارك) مُحِقة) 224 00:14:38,525 --> 00:14:42,279 كل من نهتم بهم هنا 225 00:14:44,740 --> 00:14:47,492 اعتقدنا أن الملاذ كان فرصتنا الثانية 226 00:14:48,744 --> 00:14:50,787 .ولكني أعتقد أن هذه هي فرصتنا الثانية 227 00:14:57,127 --> 00:14:59,296 مرحبًا بكم في غرفة "الاستراحة في "نيالا 228 00:14:59,338 --> 00:15:02,799 لا شتم، لا بصق، لا قتل 229 00:15:05,736 --> 00:15:08,805 مُحال. بيانو 230 00:15:08,847 --> 00:15:10,849 كنتُ أدغدغ الإيفوريون 231 00:15:10,891 --> 00:15:12,225 (انتظر يا (جوردان 232 00:15:12,267 --> 00:15:13,810 .. مرّ أكثر من 200 سنة ولكن 233 00:15:15,354 --> 00:15:17,189 إنه مكسور 234 00:15:17,230 --> 00:15:19,524 ماذا تفعلين؟ 235 00:15:19,566 --> 00:15:23,445 كان هناك العديد من القوانين عندما كنّا هنا 236 00:15:23,487 --> 00:15:26,531 شقّتُ طريقي في معظمهم 237 00:15:32,496 --> 00:15:35,624 الحانة مفتوحة - أهي آمنة؟ - 238 00:15:35,666 --> 00:15:37,584 لم تكُن آمنة قط 239 00:15:42,631 --> 00:15:45,258 هذا مريع 240 00:15:45,300 --> 00:15:48,345 كان هذا ما يطلبه والدك 241 00:16:01,650 --> 00:16:03,151 سلِس 242 00:16:06,484 --> 00:16:08,528 (إيكو) 243 00:16:20,585 --> 00:16:22,170 أنا متعبة 244 00:16:24,006 --> 00:16:27,509 سأذهب معك - لا - 245 00:16:27,551 --> 00:16:28,677 سأذهب 246 00:16:28,719 --> 00:16:30,053 إنها بحاجة للبقاء بمفردها 247 00:16:30,095 --> 00:16:32,597 ونحن بحاجة للشراب 248 00:16:34,266 --> 00:16:37,769 لا، لا، شكرًا 249 00:16:37,811 --> 00:16:40,147 أنا متعبة أيضًا 250 00:16:40,188 --> 00:16:41,982 أبي صنعه 251 00:16:46,987 --> 00:16:48,404 حسنًا 252 00:16:51,742 --> 00:16:53,368 .. يا 253 00:16:55,662 --> 00:16:58,457 إنه جيد، أليس كذلك؟ - لا، إنه مريع - 254 00:16:58,498 --> 00:17:00,459 يا ويحي 255 00:17:03,336 --> 00:17:06,214 سيستمر هذا حتى نتمكن من البناء على سطح الأرض 256 00:17:08,050 --> 00:17:12,345 اختاري سريرًا. ستكونين أقل غضبًا مني في الصباح 257 00:17:15,891 --> 00:17:18,018 يجب أن تكون كل هذه السرائر مملوئة بالناس 258 00:17:18,060 --> 00:17:22,022 لستُ في المزاج الجيد (للجدال يا (مادي 259 00:17:29,571 --> 00:17:33,408 أنت قررت لي.. مجددًا 260 00:17:35,911 --> 00:17:38,705 قررتُ للجميع 261 00:17:38,747 --> 00:17:40,988 هذا ما أفعله 262 00:17:41,750 --> 00:17:45,003 (مثلما قررت قتل (بيلامي 263 00:17:47,672 --> 00:17:49,591 فعلتُ هذا لإنقاذك 264 00:17:49,633 --> 00:17:51,635 ،لم أطلب منك هذا 265 00:17:51,676 --> 00:17:53,637 !ويجب عليك أن تعيشين بذلك الآن 266 00:17:54,011 --> 00:17:55,763 !لا أريد ذلك لك 267 00:17:57,015 --> 00:18:00,435 أعرف أنك غاضبة لأني فصلتنا عن العالم هنا 268 00:18:00,477 --> 00:18:03,688 ولكن تذكري الوادي الضحل 269 00:18:03,730 --> 00:18:07,059 عندما كان كل ما نريده هو أصدقائنا فقط 270 00:18:07,060 --> 00:18:10,153 .أصدقائك ماذا عني؟ 271 00:18:10,195 --> 00:18:11,780 كنتُ في بداية بناء حياتي الخاصة 272 00:18:11,822 --> 00:18:13,740 لديّ أصدقاء في الملاذ 273 00:18:13,782 --> 00:18:16,409 (بيكاسو) هناك، (لوكا) 274 00:18:16,451 --> 00:18:18,411 ،تعتقدين أنك تحميني 275 00:18:18,453 --> 00:18:20,138 ولكن على العكس 276 00:18:20,914 --> 00:18:22,874 أنت دمرت حياتي 277 00:18:24,334 --> 00:18:26,002 مثلما دمرت حياتك 278 00:18:28,421 --> 00:18:30,966 (انتظري يا (مادي 279 00:18:31,007 --> 00:18:33,885 .هذا المكان ضخم لا يمكنك التجول ليلًا 280 00:18:36,805 --> 00:18:40,517 .لن أتجول. لا تتبعيني 281 00:18:49,818 --> 00:18:52,112 لتشتغل الأضواء 282 00:18:53,405 --> 00:18:55,782 إنها فتاتي 283 00:19:00,287 --> 00:19:01,913 شكرًا لمساعدتك 284 00:19:01,955 --> 00:19:03,665 ،لنبحث عن الحجر 285 00:19:03,707 --> 00:19:04,958 على إفتراض أنه يمكنك إصلاحه 286 00:19:05,000 --> 00:19:06,376 أنت تمزح، أليس كذلك؟ 287 00:19:06,418 --> 00:19:08,050 (لا أصنع المعجزات يا (ميرفي 288 00:19:08,051 --> 00:19:09,337 اسمحي لي أن أختلف معك 289 00:19:09,379 --> 00:19:10,922 .. هيا. تعرفين أنه لا يمكننا أخذ 290 00:19:10,923 --> 00:19:12,373 كل من هم على الملاذ .. الآن لأننا فقط 291 00:19:12,382 --> 00:19:14,134 نعرف أنه آمِن 292 00:19:14,176 --> 00:19:16,261 شعب الملاذ أفضل بدوننا 293 00:19:16,303 --> 00:19:18,263 حتى كسوف الشمس المقبل ربما 294 00:19:18,305 --> 00:19:19,931 كلارك) مخطئة) 295 00:19:19,973 --> 00:19:21,683 (بعضهم من هنا يا (ريفين 296 00:19:21,725 --> 00:19:23,351 "ونكروو" وسجناء "إليجاس" 297 00:19:23,393 --> 00:19:25,395 الأرض موطنهم أيضًا 298 00:19:25,437 --> 00:19:28,064 دعيني أسألك سؤالًا 299 00:19:28,106 --> 00:19:29,774 عندما تركت (هاتش) وأصدقائه يموتون 300 00:19:29,816 --> 00:19:31,610 أكان هذا لإنقاذ أصدقائك؟ 301 00:19:35,947 --> 00:19:38,909 كان لدينا عمل هنا 302 00:19:38,950 --> 00:19:42,162 ست سنوات ونحن نشاهد بيلامي) يتلاعب بها على الحلبة) 303 00:19:46,458 --> 00:19:48,098 اللعنة 304 00:19:48,960 --> 00:19:50,462 أعرف 305 00:19:54,216 --> 00:19:56,302 أفتقدُه أيضًا 306 00:19:57,177 --> 00:19:58,490 أجل 307 00:20:00,347 --> 00:20:02,887 عسى أن تصبحا الأرض والرماد شيئًا واحد 308 00:20:04,642 --> 00:20:11,019 .. الجسد والروح الحياة القديمة والجديدة 309 00:20:13,619 --> 00:20:18,186 سنكبر من الأرض وسننهض من الرماد 310 00:20:21,159 --> 00:20:23,119 أعلمك (لينكولن) هذا؟ 311 00:20:28,291 --> 00:20:30,877 لم تكوني معلمي الوحيد 312 00:20:30,919 --> 00:20:34,714 لا. الأفضل فقط 313 00:20:37,884 --> 00:20:40,637 إنها ساعتك في الحراسة 314 00:20:42,681 --> 00:20:46,434 مُحال. لن أنزل للأسفل 315 00:20:46,476 --> 00:20:48,104 حسنًا 316 00:20:49,479 --> 00:20:51,564 ولا أنا أيضًا 317 00:20:53,650 --> 00:20:58,051 أخبرتك ذات مرة أننا نحزن على الموتى عندما تنتهي الحرب 318 00:20:59,030 --> 00:21:00,917 هل انتهت إذًا؟ 319 00:21:01,992 --> 00:21:03,952 آمل هذا 320 00:21:06,869 --> 00:21:09,288 رأيتك منذ أيام .. ولكن بالنسبة لك 321 00:21:09,289 --> 00:21:11,459 كانت 10 سنوات على كوكب آخر 322 00:21:11,501 --> 00:21:13,378 كنتِ لم تحققي السلام بعد 323 00:21:13,420 --> 00:21:15,213 بما حدث هنا 324 00:21:15,255 --> 00:21:16,631 اعتقدتُ أنني حققتُ السلام 325 00:21:18,133 --> 00:21:20,677 ومن ثم رؤية حفرة القتال مجددًا 326 00:21:20,719 --> 00:21:22,380 لا أعرف 327 00:21:23,471 --> 00:21:26,975 فعلنا ما كان علينا فعله للنجاة 328 00:21:27,017 --> 00:21:32,147 ولكن لو كان التكفير عن ذنبك هو الجلوس هنا 329 00:21:32,188 --> 00:21:33,773 في البرد القارس 330 00:21:33,815 --> 00:21:35,734 فهو ما سأفعله أيضًا 331 00:21:35,775 --> 00:21:37,944 لأني مذنبة مثلك تمامًا 332 00:21:37,986 --> 00:21:40,030 بما حدث هنا 333 00:21:41,521 --> 00:21:43,898 "جميعنا كنّا "الملكة الحمراء 334 00:21:54,836 --> 00:21:58,340 هيا. سنواجه شياطينك معًا 335 00:22:04,804 --> 00:22:06,264 أنت تفوزين 336 00:22:31,456 --> 00:22:34,667 قواعد الحرب. قواعد الحرب 337 00:22:36,294 --> 00:22:39,381 اكسبوا الحرب، تعيشون 338 00:22:57,065 --> 00:22:59,597 كنتُ أستاء عندما تنظرين إليها هكذا 339 00:22:59,598 --> 00:23:01,778 (غايا) - لم أعُد كذلك - 340 00:23:03,321 --> 00:23:06,116 سعيدة أن (أوكتيفيا) قد عادت إليك 341 00:23:06,157 --> 00:23:08,576 لطالما كانت أفضل مني كمقاتلة 342 00:23:08,618 --> 00:23:12,122 آسفة أني لم أكُن الأفضل 343 00:23:12,163 --> 00:23:15,542 أنا التي عليها الاعتذار 344 00:23:15,583 --> 00:23:18,336 أليس كذلك يا طفلتي؟ 345 00:23:20,130 --> 00:23:22,132 أنتِ (سيدا) خاصتي 346 00:23:26,302 --> 00:23:27,929 !ها هم ذا 347 00:23:29,305 --> 00:23:30,640 !استعدا 348 00:23:30,682 --> 00:23:32,267 !(غايا) 349 00:23:46,364 --> 00:23:49,409 ماذا كان هذا؟ لماذا فتحوا الجسر ولم يستخدموه؟ 350 00:23:49,451 --> 00:23:53,329 لقد استخدموه. شخصًا ما هنا 351 00:23:54,747 --> 00:23:56,374 يمكنني الشعور به 352 00:23:56,416 --> 00:23:58,334 (إنهم هنا لأجل (مادي 353 00:23:58,376 --> 00:24:01,527 اذهبي إلى (كلارك). سأبقى هنا للتأكد من عدم مرور شخص آخر 354 00:24:01,588 --> 00:24:03,631 لن أتركك مجددًا 355 00:24:03,673 --> 00:24:05,341 .سأذهب أنا 356 00:24:42,629 --> 00:24:44,464 (إنهم هنا لأجل (مادي 357 00:24:44,506 --> 00:24:46,883 أين هي؟ 358 00:24:46,925 --> 00:24:48,510 دخلنا حربًا 359 00:24:51,387 --> 00:24:52,889 يجب أن أجدها 360 00:24:57,587 --> 00:24:58,630 !(مادي) 361 00:25:08,080 --> 00:25:10,582 تعجبني هذه الأغنية 362 00:25:15,328 --> 00:25:17,956 !ماذا؟ لا 363 00:25:27,924 --> 00:25:29,842 .. أنا.. أنا آسفة.. أنا 364 00:25:35,139 --> 00:25:37,976 حان وقت ذهابك خلفها (يا (مي هيرمامو 365 00:25:42,272 --> 00:25:44,131 (مرحبًا يا (مادي 366 00:25:44,732 --> 00:25:46,484 أ(مادي) هنا؟ 367 00:25:50,863 --> 00:25:52,615 ها هي ذا 368 00:25:56,828 --> 00:25:59,122 .(لا بأس يا (نيالا يمكنكِ أن تشربي أمامي 369 00:25:59,163 --> 00:26:01,416 لقد شربت ما يكفيها 370 00:26:01,457 --> 00:26:04,711 ماذا؟ أنا بخير 371 00:26:04,752 --> 00:26:06,337 مادي)؟) 372 00:26:06,379 --> 00:26:08,715 .. لو يمكنكِ سماعي 373 00:26:08,756 --> 00:26:10,800 لم تكُن بالمستوى السادس 374 00:26:13,761 --> 00:26:16,514 هناك 4 مستويات أخرى. سنجدها 375 00:26:17,849 --> 00:26:19,366 .حسنًا 376 00:26:29,527 --> 00:26:31,029 الحفلة انتهت 377 00:26:32,989 --> 00:26:34,407 البالغون 378 00:26:40,038 --> 00:26:42,874 أستعزف شيئًا آخرًا؟ 379 00:26:42,915 --> 00:26:46,461 سأفعل ما هو أفضل من ذلك 380 00:26:46,502 --> 00:26:49,756 تفضلي بالجلوس. سأعلمكِ 381 00:26:49,797 --> 00:26:52,592 حقًا؟ - نعم، هذا سهل - 382 00:26:52,634 --> 00:26:55,659 استغرقتُ 200 سنة فقط حتى اكتشفتُ هذا 383 00:26:56,721 --> 00:26:58,181 مادي)؟) 384 00:27:00,058 --> 00:27:01,517 !أجيبيني 385 00:27:01,559 --> 00:27:04,395 الأيدي هكذا. حسنًا 386 00:27:07,815 --> 00:27:09,442 سنعزف معزوفة 387 00:27:12,028 --> 00:27:13,321 !(مادي) 388 00:27:27,794 --> 00:27:29,170 أنت ثملة 389 00:27:30,797 --> 00:27:32,340 وأنتِ قلتِ أنكِ متعبة 390 00:27:32,382 --> 00:27:35,301 .. ولكنك ما زلت مستيقظة، لذا 391 00:27:39,931 --> 00:27:42,558 لماذا ما زلت مستيقظة يا (إيكو)؟ 392 00:27:42,600 --> 00:27:43,976 (ليس (إيكو 393 00:27:46,373 --> 00:27:47,707 (بل (آش 394 00:27:50,108 --> 00:27:52,360 (اسمي (آش 395 00:27:52,402 --> 00:27:55,113 لا تقلقي. لم أخبر (بيلامي) قط 396 00:27:56,536 --> 00:28:01,080 ست سنوات ولم أخبرها باسمي الحقيقي 397 00:28:01,369 --> 00:28:04,455 كل يوم، كنتُ أستيقظ .. وأقول في سري 398 00:28:04,497 --> 00:28:06,249 "اليوم هو المنشود" 399 00:28:08,418 --> 00:28:10,524 ولكن لا 400 00:28:10,962 --> 00:28:12,964 ،عندما أخبرتُ شخصًا 401 00:28:13,005 --> 00:28:14,799 كان لإنقاذ العالم 402 00:28:18,052 --> 00:28:20,179 كانت (إيكو) جبانة 403 00:28:21,472 --> 00:28:22,765 لا 404 00:28:25,184 --> 00:28:29,480 ليست جبانة بل إنسانة 405 00:28:31,190 --> 00:28:35,319 أردته أن يراني فيما أنا عليه 406 00:28:35,361 --> 00:28:40,032 ليس ما كنتُه أو ما مررتُ به 407 00:28:40,074 --> 00:28:42,577 لقد رأى معدنكِ. لِمَا كان .. سيبقى معكِ كل هذه المدة 408 00:28:42,618 --> 00:28:45,496 لو لم يكُن قد رأى معدنكِ (الحقيقي يا (إيكو 409 00:28:56,215 --> 00:28:58,384 (أقصد (آش 410 00:29:00,261 --> 00:29:03,848 لستِ الوحيدة التي لديها أسرارًا 411 00:29:03,890 --> 00:29:06,934 (لقد سميتُ تيمنًا بالملكة (نيا 412 00:29:06,976 --> 00:29:10,646 ماذا؟ ولكنك من قوم الشجر 413 00:29:10,688 --> 00:29:14,066 والدي من قوم الشجر 414 00:29:14,108 --> 00:29:16,235 ولكن أمي كانت من أمة الثلج 415 00:29:16,277 --> 00:29:18,821 لهذا السبب عشنا في الغابة 416 00:29:21,115 --> 00:29:23,451 حتى لا يرى أحد ندوبها 417 00:29:28,414 --> 00:29:31,667 نحن من نختار ما نصبح عليه 418 00:29:31,709 --> 00:29:34,462 .ولا ندين لأحد بآلامنا 419 00:29:42,011 --> 00:29:44,138 ما الذي يشغل بالك؟ 420 00:29:47,850 --> 00:29:50,353 المعجزات تحتاج وقتًا 421 00:29:50,394 --> 00:29:53,689 البطل (ميرفي) يفزعني نوعًا ما 422 00:29:53,731 --> 00:29:55,220 .. أعرف 423 00:29:56,275 --> 00:29:58,569 ولكنه مثير 424 00:29:58,611 --> 00:30:00,571 ها أنا ذا ولكنني لستُ بطلًا 425 00:30:00,613 --> 00:30:02,323 أظن فقط أن شعب .. الملاذ يستحقون 426 00:30:02,365 --> 00:30:04,367 العيش على كوكب لا يأكلهم 427 00:30:04,408 --> 00:30:06,577 .أو كوكب يدفعهم إلى الجنون 428 00:30:27,265 --> 00:30:31,254 .. لم نتعرف بعد. أنا 429 00:30:31,255 --> 00:30:32,854 (جون ميرفي) 430 00:30:32,895 --> 00:30:35,064 سمعتُ قصصًا 431 00:30:35,106 --> 00:30:37,611 أميل إلى اللعب جيدًا في القصص 432 00:30:37,612 --> 00:30:40,152 ليست هذه القصص 433 00:30:40,194 --> 00:30:43,155 تلك القصص. نعم 434 00:30:45,241 --> 00:30:47,201 أأنت بخير؟ 435 00:30:48,619 --> 00:30:50,997 (ميرفي) 436 00:30:51,038 --> 00:30:53,708 سأتولى أمرها 437 00:30:55,960 --> 00:30:59,505 .. حسنًا.. كنتُ المفضل لديه 438 00:30:59,547 --> 00:31:01,215 أليس كذلك يا (جوردان)؟ 439 00:31:06,012 --> 00:31:08,514 آسف لأني أزعجتك 440 00:31:08,556 --> 00:31:12,184 لم أقضي وقتًا طويلًا مع الناس 441 00:31:12,226 --> 00:31:14,937 أحيانًا أخطئ في قراءة الأشياء 442 00:31:14,979 --> 00:31:17,023 نعم، أنا أيضًا 443 00:31:31,537 --> 00:31:32,955 كنتُ مستمتعًا بالرقص 444 00:31:32,997 --> 00:31:36,083 .. وظننتُ - هذا صحيح - 445 00:31:36,125 --> 00:31:39,253 بدأتُ بالشعور بالذنب 446 00:31:39,295 --> 00:31:40,713 أعرف 447 00:31:43,132 --> 00:31:45,009 شعرتُ بنفس الشعور عندما .. استيقظتُ من التبريد 448 00:31:45,051 --> 00:31:46,844 وكان والداي قد ماتا 449 00:31:48,554 --> 00:31:50,973 إنه يستغرق وقتًا ولكنه يصبح أسهل مع الوقت 450 00:31:59,273 --> 00:32:00,733 يجب أن نعود 451 00:32:00,775 --> 00:32:02,234 .. ليس عليك أن ترقصي لو 452 00:32:02,276 --> 00:32:03,823 لنرقص هنا 453 00:32:04,612 --> 00:32:06,447 ليس هناك موسيقى 454 00:32:16,457 --> 00:32:17,959 حسنًا 455 00:32:21,128 --> 00:32:22,630 حسنًا 456 00:32:31,347 --> 00:32:34,809 أين أنت يا (مادي)؟ 457 00:32:34,850 --> 00:32:37,418 !(مادي)! (مادي) 458 00:32:37,419 --> 00:32:38,521 كلارك)؟) - ماذا؟ - 459 00:32:38,562 --> 00:32:39,897 ماذا حدث؟ 460 00:32:39,939 --> 00:32:41,983 هل (مادي) معكم؟ 461 00:32:42,024 --> 00:32:44,610 هل أصلحتموها؟ أنا بحاجة للحجر 462 00:32:44,652 --> 00:32:47,316 تريدين الآن البحث عن الحجر؟ 463 00:32:47,905 --> 00:32:50,241 آسفة يا (ميرفي). كنتَ محقًا 464 00:32:50,282 --> 00:32:51,659 يجب أن نرحل 465 00:32:51,701 --> 00:32:53,786 لماذا؟ ماذا حدث؟ 466 00:32:53,828 --> 00:32:55,287 (التوابع يطاردون (مادي 467 00:32:55,329 --> 00:32:56,580 أرآها أحد؟ 468 00:32:56,622 --> 00:32:58,749 إنها في غرفة الاستراحة 469 00:32:58,791 --> 00:33:01,293 متأكدة؟ - نعم - 470 00:33:04,380 --> 00:33:07,591 لا، لا، لا، لا، لا 471 00:33:07,633 --> 00:33:09,093 !(مادي) 472 00:33:10,219 --> 00:33:11,470 !(مادي) 473 00:33:11,512 --> 00:33:15,957 دو، دو، ري، مي 474 00:33:15,958 --> 00:33:18,127 نعم، إنه بهذه السهولة 475 00:33:18,269 --> 00:33:21,063 .. إنها مجرد 5 حركات ولكنها 476 00:33:21,105 --> 00:33:25,388 تبدو مألوفة.. قليلًا 477 00:33:26,235 --> 00:33:28,194 (إنه جمال السيد (بيتهوفين 478 00:33:28,195 --> 00:33:31,532 حسنًا، جربي مجددًا .. ولكني أريد هذه المرة 479 00:33:55,681 --> 00:33:58,637 !النجدة !ابتعد عني 480 00:34:08,360 --> 00:34:10,738 (مرحبًا يا (مادي 481 00:34:10,780 --> 00:34:16,327 يبدو أنك مفتاح التعالي للجنس البشري 482 00:34:16,368 --> 00:34:19,038 أرسلوني لإعادتكِ 483 00:34:19,080 --> 00:34:21,749 .. ولكن كما ترين 484 00:34:21,791 --> 00:34:25,377 لا أريد التعالي 485 00:34:25,419 --> 00:34:28,130 أريد المُلك 486 00:34:28,172 --> 00:34:30,341 .. أخبروني أن أدعك تختارين 487 00:34:30,382 --> 00:34:34,929 إما أستخدم هذا .. لإعادتك بسلام 488 00:34:34,970 --> 00:34:37,848 .. إما هذا 489 00:34:37,890 --> 00:34:40,559 لو لم تطيعيني 490 00:34:42,812 --> 00:34:45,564 .. أُفَضِل الخيار رقم 3 491 00:34:47,608 --> 00:34:51,570 أن أحشيكِ كأنكِ خنزير 492 00:34:54,281 --> 00:34:55,574 !هيا 493 00:34:57,201 --> 00:34:59,578 .إندرا) في القاعة ذات القبة) !أحضري مساعدة 494 00:35:05,000 --> 00:35:07,169 !(النجدة! (كلارك 495 00:35:10,589 --> 00:35:12,341 !النجدة 496 00:35:12,383 --> 00:35:15,052 !(غايا)! (إندرا) 497 00:35:15,094 --> 00:35:16,595 أتسمعين ذلك؟ 498 00:35:16,637 --> 00:35:18,681 !النجدة - (تبدو وكأنها (مادي - 499 00:35:20,558 --> 00:35:23,060 لقد سمحنا لهم بالدخول 500 00:35:23,102 --> 00:35:25,729 !غابريال) هنا! النجدة) 501 00:35:25,771 --> 00:35:27,231 مادي)؟) - !إنه هنا - 502 00:35:27,273 --> 00:35:30,067 ما هذا يا (مادي)؟ - !النجدة! لا - 503 00:35:32,486 --> 00:35:33,529 أنت 504 00:35:33,571 --> 00:35:35,114 أنا 505 00:35:38,450 --> 00:35:39,577 نحن 506 00:35:39,618 --> 00:35:41,245 .(اخرجي يا (مادي 507 00:36:08,764 --> 00:36:11,186 حربك قد انتهت 508 00:36:14,111 --> 00:36:16,322 .ليس اليوم 509 00:36:34,798 --> 00:36:35,841 (استسلم يا (ميرفي 510 00:36:35,883 --> 00:36:37,218 لن ينكسر أبدًا 511 00:36:39,553 --> 00:36:41,513 أكنت تتحدثين؟ 512 00:36:41,555 --> 00:36:42,806 (أحسنت يا (ميرفي 513 00:36:42,848 --> 00:36:44,433 كل ذلك في يوم عمل يا أصدقائي 514 00:36:44,475 --> 00:36:46,560 شكرًا يا (ميرفي). هيا بنا 515 00:36:58,280 --> 00:36:59,698 (غابريال) 516 00:36:59,740 --> 00:37:02,201 لا، لا، لا، لا 517 00:37:04,578 --> 00:37:06,497 هوب).. صديقتي) 518 00:37:06,538 --> 00:37:09,708 أنا هنا، معك 519 00:37:09,750 --> 00:37:12,044 أين هي؟ 520 00:37:12,086 --> 00:37:13,420 (مادي) 521 00:37:15,881 --> 00:37:17,216 (شيدهيدا) 522 00:37:19,260 --> 00:37:21,762 لقد حاولتُ 523 00:37:21,804 --> 00:37:24,223 أنا هنا 524 00:37:24,265 --> 00:37:27,226 حمدًا للرب. أأنت بخير؟ 525 00:37:30,145 --> 00:37:31,814 لقد أنقذ حياتي 526 00:37:33,816 --> 00:37:36,112 شيدهيدا) هرب) 527 00:37:36,652 --> 00:37:41,740 طعن نفسه في أمعاءه.. وهرب 528 00:37:41,782 --> 00:37:44,118 أعرف كيف يعمل هذا 529 00:37:44,159 --> 00:37:46,287 سيرسل (كادوجان) المزيد من التوابع 530 00:37:46,328 --> 00:37:48,998 يجب أن نعود إلى الملاذ فورًا 531 00:37:49,039 --> 00:37:51,583 الحجر 532 00:37:51,625 --> 00:37:52,918 جِدوا الحجر 533 00:37:52,960 --> 00:37:54,378 لا يمكنني إصلاح الخوذة 534 00:37:54,420 --> 00:37:56,588 خُذي خوذة (شيدهيدا). لقد تركها 535 00:38:03,178 --> 00:38:06,483 لقد تضررت. لا يمكنها تحديد المكان 536 00:38:08,976 --> 00:38:10,352 الحجر هنا 537 00:38:12,229 --> 00:38:13,689 ماذا فاتنا؟ 538 00:38:17,109 --> 00:38:20,112 ماذا حدث؟ - لا أعرف - 539 00:38:20,154 --> 00:38:23,073 لا، لا، لا، لا، لا 540 00:38:23,115 --> 00:38:24,867 أنا مستعد 541 00:38:26,577 --> 00:38:28,871 ماذا تعنين أن الحجر هنا؟ أين؟ 542 00:38:28,912 --> 00:38:30,414 لا أعرف 543 00:38:30,456 --> 00:38:31,915 ،سنجده 544 00:38:31,957 --> 00:38:34,084 ،سنعود إلى الملاذ وسنحضر جيشنا 545 00:38:34,126 --> 00:38:37,713 لن تذهبي إلى الحرب يا (كلارك) بسببي 546 00:38:37,755 --> 00:38:40,674 إذا حاولوا أخذكِ، فسأحاول أيضًا 547 00:38:40,716 --> 00:38:42,426 كلنا سنحاول 548 00:38:45,637 --> 00:38:48,265 لن يموت أحد آخر محاولًا حمايتي 549 00:38:55,022 --> 00:38:57,066 !(مادي) 550 00:38:57,107 --> 00:38:59,526 .. ربما يجب أن - بالتأكيد لا - 551 00:39:02,321 --> 00:39:03,530 !افعل شيئًا 552 00:39:03,572 --> 00:39:06,867 أريد هذا يا (هوب). لا بأس 553 00:39:08,619 --> 00:39:10,579 عسى أن تغادر هذا المعبر في سلام 554 00:39:10,621 --> 00:39:12,831 .. في حُب 555 00:39:12,873 --> 00:39:14,208 لا 556 00:39:14,249 --> 00:39:16,418 عسى أن تجد الحياة الأخرى 557 00:39:16,460 --> 00:39:22,779 عسى أن تكون رحلتك آمنة حتى رحلتنا الاخيرة على الأرض 558 00:39:23,468 --> 00:39:25,468 الموت حياة 559 00:39:25,469 --> 00:39:26,678 عسى أن نتقابل مجددًا 560 00:39:26,720 --> 00:39:28,722 عسى أن نتقابل مجددًا - عسى أن نتقابل مجددًا - 561 00:39:36,271 --> 00:39:37,856 !يا ويحي 562 00:39:45,114 --> 00:39:46,949 مادي)؟) 563 00:39:47,449 --> 00:39:49,243 !مادي)؟) 564 00:39:50,994 --> 00:39:52,371 فتحة التهوية 565 00:39:52,413 --> 00:39:53,705 ماذا؟ 566 00:39:59,253 --> 00:40:02,464 (جدا الحجر يا (ريفين) ويا (ميرفي 567 00:40:02,506 --> 00:40:04,883 (أنزلي السكين يا (مادي 568 00:40:04,925 --> 00:40:06,510 لا تختطي خطوة أخرى 569 00:40:07,970 --> 00:40:12,219 آسفة. لم أعرف ما أرادته حتى فوات الاوان 570 00:40:12,225 --> 00:40:14,536 (قالت (أوكتيفيا) أن (كادوجان .. سيستمر بإرسال التوابع 571 00:40:14,560 --> 00:40:15,936 حتى يمسك بي 572 00:40:15,978 --> 00:40:18,021 لن يكون أحدًا آمنًا 573 00:40:18,063 --> 00:40:20,441 (لا تفعلي هذا أرجوكِ يا (مادي 574 00:40:20,482 --> 00:40:23,318 أخبرتكم أنه لن يموت أحد آخر محاولًا حمايتي 575 00:40:23,360 --> 00:40:26,780 مادي).. أرجوكِ) 576 00:40:27,906 --> 00:40:29,283 (أحبك يا (كلارك 577 00:40:29,324 --> 00:40:31,452 !لا 578 00:40:40,042 --> 00:40:41,857 !ارفعوا أسلحتكم 579 00:40:43,630 --> 00:40:45,048 !كونوا على استعداد 580 00:40:45,090 --> 00:40:46,508 سيكونون غير مرئيين 581 00:40:52,389 --> 00:40:54,250 !قنبلة 582 00:41:22,211 --> 00:41:23,837 ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ 583 00:41:35,307 --> 00:41:36,934 .(لم يكُن شيئًا يا (إموري عودي 584 00:41:36,975 --> 00:41:39,548 .اصمت واسمع 585 00:41:50,144 --> 00:42:19,448 تمت الترجمة بواسطة || محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد || FB.com/Spider.Sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs