1 00:00:00,967 --> 00:00:02,720 .من در فضا به دنيا اومدم 2 00:00:03,152 --> 00:00:05,052 هيچوقت پرتو نور خورشيد رو روي صورتم حس نکردم 3 00:00:05,054 --> 00:00:08,389 ،در هواي آزاد نفس نکشيدم .و در آب شناور نشدم 4 00:00:08,791 --> 00:00:11,291 .هيچکدوممون همچين تجربه‌اي نداشتيم ...آرک بمدت سه نسل 5 00:00:11,293 --> 00:00:15,085 تلاش کرده تا اونچه از نسل انسان ،مونده رو زنده نگه داره 6 00:00:15,090 --> 00:00:18,291 ...اما حالا خونه‌ي ما در حال نابوديه و ما 7 00:00:18,293 --> 00:00:19,840 .آخرين اميد بشر هستيم 8 00:00:20,489 --> 00:00:24,210 صد زنداني براي انجام يک ماموريت .بسيار دشوار به زمين فرستاده شدند 9 00:00:24,212 --> 00:00:26,407 .همه‌ي ما بخاطر شکستن قوانين، اينجا هستيم 10 00:00:26,409 --> 00:00:29,143 .روي زمين، قانوني وجود نداره 11 00:00:29,145 --> 00:00:30,303 .فقط بايد زنده بمونيم 12 00:00:30,535 --> 00:00:31,749 ،مورد آزمايش قرار مي‌گيريم 13 00:00:31,751 --> 00:00:34,809 ،توسط زمين ،بوسيله رازهايي که در خود داره 14 00:00:34,811 --> 00:00:37,409 و بيشتر از همه .بوسيله‌ي همديگه آزمايش ميشيم 15 00:00:38,710 --> 00:00:39,958 ...آنچه در "100" گذشت 16 00:00:39,967 --> 00:00:41,820 .بايد به اين بچه‌ها، وقت بيشتري بديم 17 00:00:41,822 --> 00:00:44,874 .ما وقت نداريم ...بخش مهندسي 6 ماه وقت لازم داره 18 00:00:44,876 --> 00:00:49,055 ،تا بخش ملزومات حياتي رو تعمير کنه .ما هم تا 4 ماه ديگه اکسيژن داريم 19 00:00:49,057 --> 00:00:51,203 ،هر اتفاقي هم افتاد .اون سفينه‌ي کوچک رو پرتاب کن 20 00:00:51,205 --> 00:00:54,209 ،به محض پيدا کردن اون بچه‌ها .اطلاعاتت رو مخابره کن 21 00:00:54,211 --> 00:00:56,462 اگه اين کار رو نکني، 300 انسان بي‌گناه .جونشون رو از دست ميدن 22 00:01:05,486 --> 00:01:07,988 .قربان...يه سفينه‌ي کوچک پرتاب شده 23 00:01:08,100 --> 00:01:17,588 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::. .تقــديـــم مــي‌کــند 23 00:01:18,900 --> 00:01:20,537 .هي 24 00:01:20,539 --> 00:01:21,842 .سلام 25 00:01:25,433 --> 00:01:26,838 .تقريبا صبح شده 26 00:01:26,840 --> 00:01:28,642 .فکر کنم ديگه بايد بريم 27 00:01:28,644 --> 00:01:31,683 نمي‌تونيم همينطوري تمام روز رو .روي تخت دراز بکشيم 28 00:01:31,685 --> 00:01:35,402 شايد هم بشه تمام روز رو .روي تخت دراز کشيد 29 00:01:42,299 --> 00:01:47,812 ...فين...ديشب نيازم اين نبود که 30 00:01:47,814 --> 00:01:51,122 .يه نفر کنارم باشه 31 00:01:53,526 --> 00:01:54,794 .به تو نياز داشتم 32 00:01:56,502 --> 00:01:58,202 .مي‌خواستم اون فرد تو باشي 33 00:01:59,939 --> 00:02:01,310 درک مي‌کني، درسته؟ 34 00:02:02,181 --> 00:02:03,351 .البته 35 00:02:05,724 --> 00:02:08,959 ...و احتمالاً بايد بهت بگم 36 00:02:08,961 --> 00:02:13,939 ديشب با تو بودن .زياد برام مهم نبود 37 00:02:16,677 --> 00:02:20,621 .فقط مي‌خواستم اولين سکس زمينيم رو داشته باشم 38 00:02:22,858 --> 00:02:27,202 .تو هم اون وسط‌ها بودي .نسبتاً جذاب بودي 39 00:02:27,204 --> 00:02:28,706 !کله‌خر 41 00:02:29,306 --> 00:02:38,277 :ترجمه و زيرنويس Zirkhaki zirkhaki.ms@gmail.com 40 00:02:42,306 --> 00:02:45,312 .زنداني. برو عقب سلول واستا 41 00:02:46,283 --> 00:02:47,685 از "ريون" خبري نرسيده؟ 42 00:02:48,722 --> 00:02:50,155 .سرگروهبان، مي‌توني ما رو تنها بذاري 43 00:02:50,157 --> 00:02:51,323 .قربان 44 00:02:52,226 --> 00:02:54,195 ريون" هنوز وارد جو نشده؟" 45 00:02:56,532 --> 00:02:57,600 آمار شرايط محيطي؟ 46 00:02:57,602 --> 00:02:58,668 .مربوط به امروز صبحه 47 00:02:58,670 --> 00:03:00,506 .اکسيژن تا به 16 درصد رسيده 48 00:03:00,508 --> 00:03:02,942 دي‌اکسيد کربن و متان .دارن به وضعيت بحراني مي‌رسن 49 00:03:02,944 --> 00:03:04,811 ،طبق پيش‌بيني ما ...تا 3 ماه آينده 50 00:03:04,813 --> 00:03:06,214 .به وضعيت بحراني نمي‌رسيم 51 00:03:06,216 --> 00:03:08,486 .پيش‌بيني‌هاي همسرت اشتباه بودن 52 00:03:08,488 --> 00:03:11,857 شورا به صورت موقت .بهت اجازه آزادي به شرط کار داده 53 00:03:11,859 --> 00:03:13,026 .بخش پزشکي خيلي شلوغه 54 00:03:13,028 --> 00:03:16,065 .سرگيجه، خستگي، مشکل بينايي 55 00:03:16,067 --> 00:03:18,303 .اين ناشي از مسموميت ريوي هستش 56 00:03:18,305 --> 00:03:20,275 .مي‌دونم چه احساسي دارن 57 00:03:20,277 --> 00:03:24,349 .سهميه هواي زندان از ديشب نصف شده 58 00:03:27,389 --> 00:03:28,691 .نه 59 00:03:28,693 --> 00:03:30,561 .نمي‌خوام بيشتر از سهمم داشته باشم 60 00:03:30,563 --> 00:03:33,366 ما تصميم مي‌گيريم که چه کسي ...اکسيژن بيشتري داشته باشه 61 00:03:33,368 --> 00:03:35,003 ...ولي نبايد پا فراتر بذاريم 62 00:03:35,005 --> 00:03:37,208 و بگيم چه کسي بايد بميره و .چه کسي زنده بمونه 63 00:03:37,210 --> 00:03:41,215 ،اَبي...سه ساعت پيش ...شورا نظريه‌ي "کِين" رو 64 00:03:41,217 --> 00:03:43,919 .در خصوص کاهش جمعيت، قبول کرده 65 00:03:43,921 --> 00:03:45,255 .بدونِ من راي‌گيري کردين 66 00:03:45,257 --> 00:03:47,260 .ما طبق قوانين عمل کرديم 67 00:03:47,262 --> 00:03:48,729 .مهم نيست 68 00:03:48,731 --> 00:03:51,302 .اين موافقت به اتفاق آرا صورت گرفته 69 00:03:51,304 --> 00:03:52,939 .تا 12 ساعت ديگه شروع مي‌کنيم 70 00:03:56,946 --> 00:03:58,181 چند نفر؟ 71 00:03:58,183 --> 00:04:00,417 .‏‏‏320نفر از شبکه خارج مي‌شن 72 00:04:00,419 --> 00:04:03,888 .نه، به قتل مي‌رسن، تولونيوس .320نفر به قتل مي‌رسن 73 00:04:03,890 --> 00:04:06,059 .بايد صبر کنيم تا از ريوِن يه خبري برسه 74 00:04:09,301 --> 00:04:10,803 .به اين ارقام نگاه کن 75 00:04:10,805 --> 00:04:13,473 ،هر ساعت که مي‌گذره .افراد بيشتري رو در خطر مي‌ندازيم 76 00:04:13,475 --> 00:04:15,406 .اون جونش رو براي اونا به خطر انداخت 77 00:04:15,408 --> 00:04:17,942 .نه، تو جونش رو به خطر انداختي 78 00:04:17,944 --> 00:04:19,477 وقتي گذاشتي باور کنه که ...دوست داشتنِ يک پسر 79 00:04:19,479 --> 00:04:21,045 ...به معني اينه که ميتونه به خاطرش 80 00:04:21,047 --> 00:04:23,950 .خودش رو در يک تابوت فلزي 100 ساله قرار بده 81 00:04:23,952 --> 00:04:26,652 .و اين باور، قراره اون رو به کشتن بده 82 00:04:26,654 --> 00:04:30,618 ،يه بچه‌ي مُرده‌ي ديگه ،درست مثل بقيه 83 00:04:30,620 --> 00:04:32,152 .درست مثل بچه‌هاي خودمون 84 00:04:36,561 --> 00:04:39,663 .اين رو بگير .مردم دارن رنج مي‌کشن 85 00:04:39,665 --> 00:04:40,864 .مي‌توني کمک کني 86 00:04:46,074 --> 00:04:48,941 .ريوِن به زمين ميرسه .مطمئنم که مي‌رسه 87 00:04:48,943 --> 00:04:50,346 .خدا کمکش کنه 88 00:05:07,970 --> 00:05:13,675 .خب. سيستم کنترل: فعال 89 00:05:13,677 --> 00:05:17,980 .فشار محوريِ سيستم کنترلي مناسبه 90 00:05:17,982 --> 00:05:22,347 .وضعيت: مناسب 91 00:05:22,349 --> 00:05:26,383 .محافظ حرارتي: خوب 92 00:05:26,385 --> 00:05:29,586 ...خب 93 00:05:32,790 --> 00:05:34,290 .فقط منفجر نشو 94 00:05:36,158 --> 00:05:37,325 .آه‌ه‌ه‌ه 95 00:06:01,081 --> 00:06:02,514 .خيلي ساکته 96 00:06:06,654 --> 00:06:08,055 هي، اون لباس رو از کجا پيدا کردي؟ 97 00:06:09,225 --> 00:06:11,927 ...اُه، خب، غير از ابزار هنري 98 00:06:11,929 --> 00:06:14,129 .چيزاي ديگه‌اي هم توي اون پناهگاه بود، فين 99 00:06:16,702 --> 00:06:17,936 .بايد به بقيه هم بديم 100 00:06:21,174 --> 00:06:24,145 ...اگه اون چيزا رو با خودمون ببريم 101 00:06:24,147 --> 00:06:26,776 ...بعد مي‌فهمن که ما يه جايي رو پيدا کرديم 102 00:06:26,778 --> 00:06:28,210 ...و دفعه‌ي بعد که يکي مثل مورفي رو تعقيب کردن 103 00:06:28,212 --> 00:06:30,314 و از کوره در رفتن، کجا بريم؟ 104 00:06:32,381 --> 00:06:33,747 .آره 105 00:06:44,058 --> 00:06:45,825 .منم مي‌خواستم اون يه نفر تو باشي 106 00:07:10,353 --> 00:07:12,487 .فين. نگاه کن 107 00:07:16,694 --> 00:07:18,027 .يه شهاب‌سنگ 108 00:07:18,829 --> 00:07:20,095 .بايد يه آرزو کني 109 00:07:20,931 --> 00:07:22,732 چرا؟ 110 00:07:22,734 --> 00:07:24,668 .زمان‌هاي قديم، مردم اين کار رو مي‌کردن 111 00:07:25,703 --> 00:07:27,301 .در موردش خوندم 112 00:07:27,303 --> 00:07:28,435 ...ولي فقط يک سنگه 113 00:07:28,437 --> 00:07:29,670 .که داره توي جو مي‌سوزه 114 00:07:29,672 --> 00:07:33,140 چطور اون مي‌تونه آرزوت رو برآورده کنه؟ 115 00:07:35,242 --> 00:07:37,974 !بي‌خيال...دشمنِ احساسات 116 00:07:45,581 --> 00:07:47,784 .فين...اون يه شهاب‌سنگ نيست 117 00:07:50,219 --> 00:07:52,886 .ببينين چي بود 118 00:07:52,888 --> 00:07:54,956 !بلامي! بيا بيرون 119 00:07:57,892 --> 00:07:59,860 !اونجا 120 00:07:59,862 --> 00:08:01,497 .اومدن تا به ما کمک کنن 121 00:08:01,499 --> 00:08:03,166 .حالا مي‌تونيم حال زميني‌ها رو بگيريم 122 00:08:03,168 --> 00:08:04,599 .آره 123 00:08:04,601 --> 00:08:06,966 خواهش مي‌کنم بگين که .حتما با خودشون شامپو هم برام آوردن 124 00:08:11,539 --> 00:08:16,245 .بايد برين به اردوگاه .يه خرده وسيله برداريم. و اسلحه 125 00:08:16,247 --> 00:08:17,781 اونا افرادي رو فرستادن زمين؟ 126 00:08:17,783 --> 00:08:19,049 .خيلي کوچکتر از يه سفينه بود 127 00:08:19,051 --> 00:08:20,284 .فکر کنم محفظه‌ي کالا بود 128 00:08:20,286 --> 00:08:21,719 ...نه، اونا نمي‌خوان 129 00:08:21,721 --> 00:08:23,520 .يه دسته جوون متخلف رو تجهيز کنن 130 00:08:23,522 --> 00:08:25,221 ،شايد بسته‌هاي غذايي باشه 131 00:08:25,223 --> 00:08:26,690 .شايدم وسايل پزشکي 132 00:08:26,692 --> 00:08:28,526 .بايد يه بي‌سيم هم اونجا باشه 133 00:08:28,528 --> 00:08:30,129 .مي‌تونيم با آرک صحبت کنيم 134 00:08:30,131 --> 00:08:32,400 .اگه اون بي‌سيم موقع فرود، نسوخته باشه 135 00:08:32,402 --> 00:08:33,667 .ما ديگه اين پايين تنها نيستيم 136 00:08:33,669 --> 00:08:35,034 .اين چيز خوبيه 137 00:08:35,036 --> 00:08:39,838 .آره، ولي براي ولز، شارلوت يا اتم اينطوري نيست 138 00:08:39,840 --> 00:08:42,204 .کسي فکر نمي‌کرد هيچکدوم از ما زنده بمونه 139 00:08:42,206 --> 00:08:43,873 .ولي زنده مونديم 140 00:08:43,875 --> 00:08:46,409 بايد يه واسه يه دقيقه هم شده .از اين بابت خوشحال باشي 141 00:08:49,512 --> 00:08:51,448 .خب. يه دقيقه تموم شد 142 00:08:55,219 --> 00:08:57,954 ،اگه از تپه رد شده باشه .احتمالاً نزديک درياچه است 143 00:08:57,956 --> 00:08:59,922 .بايد حرکت کنيم. همه آماده شدن 144 00:08:59,924 --> 00:09:01,690 .کسي جايي نميره 145 00:09:01,692 --> 00:09:04,425 .نه توي تاريکي. اينجوري امن نيست 146 00:09:04,427 --> 00:09:06,562 .به همه بگو .به محض روشن شدن هوا حرکت مي‌کنيم 147 00:09:10,364 --> 00:09:13,364 همه تا فاصله‌ي 100 مايلي .پايين اومدن اون رو ديدن 148 00:09:13,366 --> 00:09:15,768 اگه زميني‌ها زودتر بهش برسن چي؟ 149 00:09:15,770 --> 00:09:17,401 .بِل، ما بايد الان بريم 150 00:09:17,403 --> 00:09:19,371 .گفتم تا طلوع صبر مي‌کنيم 151 00:09:26,315 --> 00:09:32,288 .مثلث آبي. مربع نارنجي .مثلث زرد 152 00:09:33,958 --> 00:09:37,258 .دايره‌ي سبز. يه خورده لِه شده 153 00:09:37,260 --> 00:09:38,561 .اون يه بيضي هستش 154 00:09:38,563 --> 00:09:40,464 ...ممنون بابا. فراموش کردم 155 00:09:40,466 --> 00:09:41,867 چشماي کي رو دارن تست مي‌کنن؟ 156 00:09:41,869 --> 00:09:43,837 ."خوبه، "ريس 157 00:09:43,839 --> 00:09:45,171 .حالا چشم ديگه‌ت 158 00:09:46,973 --> 00:09:48,738 .هيچي. فقط سياهي 159 00:09:50,206 --> 00:09:53,674 ...خب، هر چيزي که ديدي 160 00:09:53,676 --> 00:09:54,943 .به من بگو 161 00:09:56,480 --> 00:09:57,746 داري کاري مي‌کني؟ 162 00:09:59,282 --> 00:10:00,816 .تموم شد 163 00:10:00,818 --> 00:10:03,453 چرا تا وقتي با پدرت حرف ميزنم بيرون منتظر نمي‌موني؟ 164 00:10:03,455 --> 00:10:05,122 .پيش خانم "لوسي" بمون 165 00:10:05,124 --> 00:10:06,189 .هي، واستا 166 00:10:06,191 --> 00:10:07,222 .چيزي نيست 167 00:10:07,224 --> 00:10:08,356 .بذار اون رو از توي چشمات در بيارم 168 00:10:08,358 --> 00:10:10,025 .نمي‌دونم چطور مي‌توني ببيني 169 00:10:10,027 --> 00:10:13,162 .نمي‌تونم ببينم .واسه همين اينجائيم.دااااا 170 00:10:15,529 --> 00:10:17,030 ...نگران نباش ...اين رو برگردوندن و 171 00:10:17,032 --> 00:10:18,798 .اين طرز برخورد زياد طول نمي‌کشه 172 00:10:18,800 --> 00:10:20,499 .شايد 10 يا 15 سال 173 00:10:20,501 --> 00:10:23,338 .داره تظاهر مي‌کنه. اون ترسيده 174 00:10:23,340 --> 00:10:24,607 .چيزي قرار نيست بهتر بشه 175 00:10:24,609 --> 00:10:26,143 ...در چند روز گذشته 176 00:10:26,145 --> 00:10:27,278 .سرعت کاهش اکسيژن بيشتر شده 177 00:10:27,280 --> 00:10:28,845 .وضعيت هوا هيچوقت اينقدر بد نبوده 178 00:10:28,847 --> 00:10:30,180 قراره تعميرش کنن، درسته؟ 179 00:10:30,182 --> 00:10:31,348 مثل هميشه؟ 180 00:10:32,283 --> 00:10:33,484 .اميدوارم 181 00:10:36,088 --> 00:10:39,358 .هي. اون يه دختر 9 ساله است 182 00:10:39,360 --> 00:10:40,660 ...اگه کور باشه، بقيه‌ي عمرش رو 183 00:10:40,662 --> 00:10:41,694 مي‌خواد اينجا چيکار کنه؟ 184 00:10:41,696 --> 00:10:42,828 .اون قويه 185 00:10:43,662 --> 00:10:45,063 .بايد قوي باشه 186 00:10:50,202 --> 00:10:52,269 هي. حالت خوبه؟ 187 00:10:52,271 --> 00:10:54,476 چند لحظه پيش يه دختر رو ديدم ...که به خاطر کمبود شديد اکسيژن 188 00:10:54,478 --> 00:10:57,711 .عصب بيناييش آسيب ديده بود 189 00:10:57,713 --> 00:11:00,714 اون داره کور ميشه و .من نمي‌تونم براش کاري کنم 190 00:11:00,716 --> 00:11:03,017 .خب پس نه، اينجا هيچي درست و خوب نيست 191 00:11:04,185 --> 00:11:05,951 .تو هر کاري از دستت بر بياد مي‌کني 192 00:11:05,953 --> 00:11:08,721 چرا بي‌سيم رو چک نمي‌کني؟ 193 00:11:08,723 --> 00:11:10,089 نبايد منتظر خبر "ريون" باشي؟ 194 00:11:10,091 --> 00:11:12,723 بيرون رو ديدي؟ .سرمون خيلي شلوغه 195 00:11:12,725 --> 00:11:14,858 .هنوز ارتباط دوطرفه‌ي خودکار برقراره 196 00:11:14,860 --> 00:11:16,060 ...من به امور پزشکي رسيدگي مي‌کنم 197 00:11:16,062 --> 00:11:17,896 .تو هم حواست به بي‌سيم باشه 198 00:11:17,898 --> 00:11:19,327 ...ارتباط با زمين 199 00:11:19,329 --> 00:11:21,430 .تنها چيزيه که به اين آدما کمک مي‌کنه 200 00:11:25,636 --> 00:11:29,474 ،محفظه‌ي 1، محفظه‌ي 1 .اينجا بخش پزشکيِ آرکه 201 00:11:29,476 --> 00:11:31,643 اگه صداي من رو مي‌شنوي .لطفاً پاسخ بده 202 00:11:31,645 --> 00:11:35,749 ،محفظه‌ي 1، محفظه‌ي 1 .اينجا بخش پزشکيِ آرکه 203 00:11:35,751 --> 00:11:38,085 اگه صداي من رو مي‌شنوي .لطفاً پاسخ بده 204 00:11:38,087 --> 00:11:41,623 ،محفظه‌ي 1، محفظه‌ي 1 .اينجا بخش پزشکيِ آرکه 205 00:11:41,625 --> 00:11:42,791 ...اگه صداي من رو مي‌شنوي 206 00:11:47,685 --> 00:11:49,288 .انگار همه بيدارن 207 00:11:53,031 --> 00:11:54,596 شما هم اون رو ديدين؟ 208 00:11:54,598 --> 00:11:56,264 مي‌دوني از طرف آرکه، درسته؟ .بايد همينطور باشه 209 00:11:56,266 --> 00:11:58,132 .وسايلت رو جمع کن. بريم ببينيم 210 00:11:58,134 --> 00:11:59,834 .بلامي گفت بايد تا طلوع خورشيد صبر کنيم 211 00:11:59,836 --> 00:12:01,069 اون کجاست؟ 212 00:12:05,309 --> 00:12:07,479 هرزه، در زدن بلد نيستي؟ 213 00:12:07,481 --> 00:12:08,614 !اُه، عاليه، اين يه نمايشه مجانيه 214 00:12:08,616 --> 00:12:09,949 کسي ديگه نيست بياد نگاه کنه؟ 215 00:12:09,951 --> 00:12:11,316 بلامي کدوم گوري رفته؟ 216 00:12:11,318 --> 00:12:12,717 .يه مدتي ميشه که رفته 217 00:12:12,719 --> 00:12:13,819 .اسلحه‌ها رو هم برده 218 00:12:13,821 --> 00:12:15,490 .به همه گفته صبر کنن 219 00:12:15,492 --> 00:12:17,326 هر چيزي که داخل اون باشه رو .اون مي‌خوادش 220 00:12:17,328 --> 00:12:18,792 .بايد قبل از اون بهش برسيم 221 00:12:20,528 --> 00:12:21,795 .قابلي نداشت 222 00:12:23,934 --> 00:12:25,503 .تقصير تو نبود، کلارک 223 00:12:25,505 --> 00:12:27,672 .بايد مي‌دونستم که سراغ اون بي‌سيم ميره 224 00:12:27,674 --> 00:12:29,409 چرا همچي فکري مي‌کني؟ 225 00:12:29,411 --> 00:12:31,879 ...چون از لحظه‌اي که پا روي زمين گذاشتيم 226 00:12:31,881 --> 00:12:33,212 ...داره سعي مي‌کنه 227 00:12:33,214 --> 00:12:35,782 ،که کسي در آرک .نفهمه که ما زنده هستيم 228 00:12:35,784 --> 00:12:36,751 ...اين دليل نميشه که 229 00:12:36,753 --> 00:12:38,054 .فکر کني مي‌توني کار ديگران رو پيش‌بيني کني 230 00:12:38,056 --> 00:12:39,823 .بايد دقيقاً همين کار رو بکنم 231 00:12:39,825 --> 00:12:41,258 .گند زدم 232 00:12:41,260 --> 00:12:42,960 .بهتره به يه چيز ديگه فکر کنم 233 00:12:47,999 --> 00:12:49,199 .بلامي 234 00:12:49,968 --> 00:12:51,168 چيکار مي‌کني؟ 235 00:12:51,170 --> 00:12:52,836 .برگرد به اردوگاه. اينجا امن نيست 236 00:12:52,838 --> 00:12:56,072 .به همه دروغ گفتي. به من دروغ گفتي 237 00:12:56,074 --> 00:12:57,374 فقط مي‌خواي هر چيزي که ...داخل اون محفظه هست رو 238 00:12:57,376 --> 00:12:58,708 !فقط برگرد 239 00:12:58,710 --> 00:13:01,408 هميشه مي‌خواي نقش داداش بزرگه رو بازي کني، ها؟ 240 00:13:01,410 --> 00:13:03,842 .مي‌دوني چيه؟ خر خودتي 241 00:13:03,844 --> 00:13:05,609 .تو فقط يه عوضي خودخواه هستي 242 00:13:05,611 --> 00:13:09,947 ،اين کار رو بخاطر تو کردم .واسه محافظت از تو 243 00:13:09,949 --> 00:13:12,750 ،اگه آرک بفهمه که ما زنده هستيم .ميان پايين 244 00:13:12,752 --> 00:13:14,085 ...و وقتي اين کار رو بکنن 245 00:13:15,955 --> 00:13:17,255 .کار من تمومه 246 00:13:17,257 --> 00:13:18,489 مگه چيکار کردي؟ 247 00:13:19,258 --> 00:13:20,527 .بهش شليک کردم 248 00:13:22,330 --> 00:13:23,597 .به "جاها" شليک کردم 249 00:13:23,599 --> 00:13:25,133 چي؟ 250 00:13:25,135 --> 00:13:27,805 .فهميدم که دارن تو رو هم به زمين مي‌فرستن 251 00:13:27,807 --> 00:13:29,541 .نمي‌تونستم بذارم تنها بياي 252 00:13:30,675 --> 00:13:33,408 ...يه نفر اومدم پيشم و يه قراري باهام گذاشت 253 00:13:33,410 --> 00:13:35,444 ،گفت اين کار رو بکن. اون رو بکش 254 00:13:35,446 --> 00:13:37,213 .تا تو رو هم با اونا به زمين بفرستن 255 00:13:39,383 --> 00:13:41,050 .من هم اون کار رو کردم 256 00:13:41,052 --> 00:13:42,586 تو رئيس رو کشتي؟ 257 00:13:42,588 --> 00:13:44,922 .اون مادرمون رو اعدام کرد 258 00:13:44,924 --> 00:13:47,026 .تو رو حبس کرد 259 00:13:47,028 --> 00:13:48,427 .حقش بود 260 00:13:48,429 --> 00:13:50,128 .من ازت نخواستم که اين کار رو بکني 261 00:13:52,896 --> 00:13:54,030 .حق با توئه 262 00:13:54,865 --> 00:13:58,433 .خودم انتخاب کردم .مسئوليتش هم با خودمه 263 00:13:58,435 --> 00:14:00,370 ،هر چيزي که فرستاده باشن .من بايد ازش سر در بيارم 264 00:14:02,642 --> 00:14:04,376 .من هيچکدوم از اين چيزا رو ازت نخواستم 265 00:14:12,546 --> 00:14:15,048 ،در ساعت 7:30 بعدازظهر 266 00:14:15,050 --> 00:14:16,249 ...تمام دريچه‌ها و هواکش‌ها 267 00:14:16,251 --> 00:14:19,386 .در بخش 17 قطع ميشه 268 00:14:20,890 --> 00:14:23,024 ...قراره اعلام کنيم که 269 00:14:23,026 --> 00:14:24,525 .در سيستم رفع حريق مشکلي ايجاد شده 270 00:14:24,527 --> 00:14:26,659 .پس شبيه به يک اتفاق تصادفي ميشه 271 00:14:26,661 --> 00:14:29,728 ...بايد بعد از خارج کردن اون افراد 272 00:14:29,730 --> 00:14:31,732 .نظم عمومي حتماً حفظ بشه 273 00:14:31,734 --> 00:14:33,403 ...تمام ساکنين بخش 17 274 00:14:33,405 --> 00:14:35,038 .در زمان خواب خواهند بود 275 00:14:35,040 --> 00:14:37,208 ...شورا يک موافقت‌نامه صادر کرده 276 00:14:37,210 --> 00:14:39,980 ...که به رئيس اين اختيار رو مي‌ده تا 277 00:14:39,982 --> 00:14:41,747 .دستور کاهش جمعيت رو صادر کنه 278 00:14:41,749 --> 00:14:43,649 ...يک گاز خواب‌آور 279 00:14:43,651 --> 00:14:45,986 .به هواي اون‌ها وارد ميشه 280 00:14:45,988 --> 00:14:48,422 ...به دستور شما، ورود اکسيژن 281 00:14:48,424 --> 00:14:51,023 .به بخش 17 قطع ميشه 282 00:14:51,826 --> 00:14:53,663 .بايد بي‌درد باشه 283 00:14:53,665 --> 00:14:55,333 .اين مجوز به تاييد شما نياز داره 284 00:15:01,471 --> 00:15:02,704 ...تاييد ميشه 285 00:15:03,540 --> 00:15:05,007 .با يه تغيير 286 00:15:06,877 --> 00:15:09,010 .تو دستور قطع کردن اکسيژن رو صادر مي‌کني 287 00:15:11,849 --> 00:15:14,084 .من اين اجازه رو ندارم 288 00:15:14,086 --> 00:15:16,751 .تو توانايي بودن در اين جايگاه رو داري 289 00:15:16,753 --> 00:15:20,323 ...امشب من در بخش 17 خواهم بود 290 00:15:20,325 --> 00:15:23,225 ،و تعميرات بدنه رو بررسي مي‌کنم 291 00:15:23,227 --> 00:15:26,630 ،و وقتي اون درها روي اون افراد بسته شد 292 00:15:26,632 --> 00:15:29,700 .سرنوشت اونا سرنوشت من هم خواهد بود 293 00:15:29,702 --> 00:15:31,002 .سرنوشت تو 294 00:15:35,445 --> 00:15:36,713 .اين کار رو نکن 295 00:15:36,715 --> 00:15:38,382 .تصميمم رو گرفتم 296 00:15:38,384 --> 00:15:41,686 ...تو رو در لحظات سختي تنها ميذارم، مارکوس 297 00:15:41,688 --> 00:15:45,457 ...اما تو...اين قابليت رو داري 298 00:15:45,459 --> 00:15:47,758 .که درگير احساسات نميشي 299 00:15:49,758 --> 00:15:51,558 ...و اين دقيقاً چيزيه که مي‌تونه 300 00:15:51,560 --> 00:15:53,528 .ما رو زنده نگه داره 301 00:15:59,369 --> 00:16:03,170 ،محفظه‌ي 1، محفظه‌ي 1 .اينجا بخش پزشکيِ آرکه 302 00:16:03,172 --> 00:16:05,540 اگه صداي من رو مي‌شنوي .لطفاً پاسخ بده 303 00:16:05,542 --> 00:16:09,413 ،محفظه‌ي 1، محفظه‌ي 1 .اينجا بخش پزشکيِ آرکه 304 00:16:09,415 --> 00:16:11,684 اگه صداي من رو مي‌شنوي .لطفاً پاسخ بده 305 00:16:11,686 --> 00:16:15,485 ،محفظه‌ي 1، محفظه‌ي 1 .اينجا بخش پزشکيِ آرکه 306 00:16:15,487 --> 00:16:17,623 اگه صداي من رو مي‌شنوي .لطفاً پاسخ بده 307 00:16:39,447 --> 00:16:41,215 بهتر نيست جدا بشيم؟ 308 00:16:41,217 --> 00:16:43,618 .آره، تو از اون طرف برو - .باشه - 309 00:16:43,620 --> 00:16:45,417 .من اون پايين رو چک مي‌کنم - .باشه - 310 00:17:06,333 --> 00:17:07,501 .آه 311 00:17:12,673 --> 00:17:16,176 .اَه، اين اصلاً خوب نيست 312 00:17:19,410 --> 00:17:21,078 .اُه خداي من 313 00:17:21,080 --> 00:17:22,247 .سلام 314 00:17:24,249 --> 00:17:25,483 موفق شدم؟ 315 00:17:32,356 --> 00:17:33,623 !ها 316 00:17:35,225 --> 00:17:38,695 .توي خوابام اين بو رو حس کرده بودم 317 00:17:41,465 --> 00:17:42,931 اين بارونه؟ 318 00:17:44,698 --> 00:17:45,964 .به خونه خوش اومدي 319 00:17:52,940 --> 00:17:54,106 !ريون 320 00:17:56,678 --> 00:17:57,878 !فين 321 00:18:06,486 --> 00:18:08,054 .مي‌دونستم که نمردي 322 00:18:11,256 --> 00:18:12,321 .خونريزي داري 323 00:18:12,323 --> 00:18:13,455 .برام مهم نيست 324 00:18:30,191 --> 00:18:31,459 !Ha ha 325 00:18:32,829 --> 00:18:34,831 چطور به اينجا اومدي؟ 326 00:18:34,833 --> 00:18:36,634 ...اون آهن‌قراضه‌ي بزرگ 327 00:18:36,636 --> 00:18:37,968 در سکوي "کِي" رو يادته؟ 328 00:18:39,071 --> 00:18:40,838 از يه آهن‌قراضه اين رو ساختي؟ 329 00:18:40,840 --> 00:18:42,942 .يه‌جورايي دوباره ساختمش 330 00:18:42,944 --> 00:18:44,912 .بي‌خيال. اينقدرام سخت نبود 331 00:18:44,914 --> 00:18:47,049 فقط چند تا قطعه مي‌خواست .و يه علاقه به يه نفر 332 00:18:48,651 --> 00:18:49,785 .تو ديوونه‌اي 333 00:18:49,787 --> 00:18:52,556 .واسه تو بدتر از اينا رو هم انجام ميدم 334 00:18:52,558 --> 00:18:54,291 .همونطور که تو واسه من انجام ميدي 335 00:18:59,768 --> 00:19:02,503 .بيا بشين. اينجا بشين 336 00:19:08,146 --> 00:19:09,581 .بذار يه چيزي براش بيارم 337 00:19:13,853 --> 00:19:14,854 .متاسفم 338 00:19:14,856 --> 00:19:16,390 .بهتره در موردش حرفي نزنيم 339 00:19:16,392 --> 00:19:17,524 ما در تمام اين سال‌ها .همديگه رو مي‌شناختيم 340 00:19:17,526 --> 00:19:18,791 .لازم نيست در موردش حرفي بزنيم 341 00:19:18,793 --> 00:19:20,458 .بايد روي زخماش رو فشار بديم 342 00:19:21,494 --> 00:19:23,030 .ممنون 343 00:19:23,032 --> 00:19:25,298 .اين کلارک‌ـه .اون هم توي سفينه بوده 344 00:19:26,301 --> 00:19:27,502 کلارک؟ 345 00:19:29,139 --> 00:19:31,140 .اين کار فقط به خاطر مادر تو بود 346 00:19:31,142 --> 00:19:32,275 مادر من؟ 347 00:19:32,277 --> 00:19:34,111 .اين طرح رو اون داد 348 00:19:34,113 --> 00:19:36,083 .داشتيم با هم ميومديم 349 00:19:36,085 --> 00:19:38,819 .اگه منتظر مي‌مونديم...اُه، خداي من 350 00:19:38,821 --> 00:19:41,119 نمي‌تونستيم صبر کنيم چون شورا ...داشت راي‌گيري مي‌کرد 351 00:19:41,121 --> 00:19:43,922 .تا براي ذخيره‌ي هوا، 300 نفر رو بکشه 352 00:19:43,924 --> 00:19:46,189 کِي؟ - .امروز - 353 00:19:46,191 --> 00:19:48,325 .بايد بهشون بگيم که زنده‌اي 354 00:19:51,768 --> 00:19:53,335 .بي‌سيم اينجا نيست 355 00:19:55,508 --> 00:19:57,377 .شايد موقع‌ ورود شل شده باشه 356 00:19:57,379 --> 00:20:00,047 !بايد محکم مي‌بستمش. چه احمقي هستم 357 00:20:00,049 --> 00:20:01,884 .نه، نه، تقصير منه 358 00:20:01,886 --> 00:20:03,789 .يکي قبل از ما به اينجا اومده 359 00:20:03,791 --> 00:20:05,057 .بايد پيداش کنيم 360 00:20:20,803 --> 00:20:22,839 .بگو که دروغه 361 00:20:22,841 --> 00:20:25,541 ...امروز خيلي‌ چيزاي ديگه هم هست 362 00:20:25,543 --> 00:20:27,541 .که دوست داشتم دروغ باشه 363 00:20:27,543 --> 00:20:29,243 .اين حرفا رو بذار واسه بعد 364 00:20:29,245 --> 00:20:31,012 .مي‌دوني در مورد چي حرف مي‌زنم 365 00:20:31,014 --> 00:20:33,116 .داري به افراد بخش 17 ملحق ميشي 366 00:20:33,118 --> 00:20:34,718 ...چطور از بقيه بخوام 367 00:20:34,720 --> 00:20:36,052 ...در کاري فدارکاري کنن که خودم 368 00:20:36,054 --> 00:20:38,255 علاقه‌اي در مشارکت در اون ندارم؟ 369 00:20:38,257 --> 00:20:39,724 ...پس مي‌خواي با آرامش بميري 370 00:20:39,726 --> 00:20:41,727 و نسل انسان رو به "کين" بسپري؟ 371 00:20:41,729 --> 00:20:43,463 آقاي رئيس، "کين"؟ 372 00:20:43,465 --> 00:20:46,199 آره. اون در انجام کارهايي .که ضروري هستن، ترديد نمي‌کنه 373 00:20:46,201 --> 00:20:49,602 .تولونيوس، اين اتفاق داره زود انجام ميشه 374 00:20:49,604 --> 00:20:51,136 .تا جايي که ميشد صبر کرديم 375 00:20:51,138 --> 00:20:53,371 .واسه زمان خريدن، خيلي کارها ميشه کرد 376 00:20:53,373 --> 00:20:54,873 ...بايد تجديدنظر کنيم 377 00:20:54,875 --> 00:20:56,007 ...هرطور شده يه گياه رو پروش بديم 378 00:20:56,009 --> 00:20:57,710 .تا ميزان توليد اکسيژن بيشتر بشه 379 00:20:57,712 --> 00:20:58,945 ...تو تحقيقات رو بررسي کردي. اونا فقط 380 00:20:58,947 --> 00:21:00,380 .منبع آب رو آلوده مي‌کنن 381 00:21:00,382 --> 00:21:01,846 ...مي‌تونيم افراد رو به کما ببريم 382 00:21:01,848 --> 00:21:03,914 .تا مصرف اکسيژن رو در اونا پايين بياريم 383 00:21:03,916 --> 00:21:05,784 .همه‌ي احتمالات رو بررسي کرديم 384 00:21:05,786 --> 00:21:07,253 .اين تنها راهه 385 00:21:07,255 --> 00:21:09,153 .نه، نميتون اينطور باشه 386 00:21:13,692 --> 00:21:16,129 .دارم کاري که درسته رو انجام ميدم 387 00:21:16,131 --> 00:21:17,962 .داري فرار مي‌کني 388 00:21:17,964 --> 00:21:20,633 ...فکر مي‌کني کارِت درسته 389 00:21:20,635 --> 00:21:21,969 .ولي يه ترسو هستي 390 00:21:28,308 --> 00:21:30,245 چطور اين رو براي ولز توضيح ميدي؟ 391 00:21:30,247 --> 00:21:32,479 ...چطور به پسرت ميگي 392 00:21:32,481 --> 00:21:34,114 ...که گذاشتي اونا بميرن 393 00:21:34,116 --> 00:21:36,283 ...بدونِ اينکه از قدرتت استفاده کني 394 00:21:36,285 --> 00:21:38,187 .تا اونا رو نجات بدي 395 00:22:15,941 --> 00:22:20,140 .مردمِ آرک! من جيک گريفين هستم 396 00:22:20,142 --> 00:22:22,078 ...من مهندس ارشد سيستم محيطي 397 00:22:22,080 --> 00:22:24,546 .و معاون بخش منابع هستم 398 00:22:24,548 --> 00:22:28,181 .امروز، بايد در مورد آينده‌مون با شما صحبت کنم 399 00:22:28,183 --> 00:22:29,383 .خب 400 00:23:12,893 --> 00:23:14,060 !هي 401 00:23:16,595 --> 00:23:17,995 کجاست؟ 402 00:23:17,997 --> 00:23:21,133 هي، شازده. توي جنگل قدم ميزني؟ 403 00:23:21,135 --> 00:23:22,100 ...داري سيصد نفر رو 404 00:23:22,102 --> 00:23:23,735 اون بالا به کشتن ميدي 405 00:23:23,737 --> 00:23:25,403 .تا اکسيژن رو ذخيره کنن 406 00:23:25,405 --> 00:23:26,604 و بهت قول ميدم هيچکدومشون 407 00:23:26,606 --> 00:23:27,940 .از اعضاي شورا نيستن 408 00:23:27,942 --> 00:23:30,406 .اونا قشر کاگر هستن. از جنس خودت 409 00:23:30,408 --> 00:23:32,205 بلامي. بي‌سيم کجاست؟ 410 00:23:32,207 --> 00:23:33,940 .نمي‌دونم در مورد چي حرف مي‌زنيد 411 00:23:33,942 --> 00:23:36,744 بلامي بليک؟ .همه‌جا رو دنبالت گشتن 412 00:23:36,746 --> 00:23:38,376 .خفه شو 413 00:23:38,378 --> 00:23:39,710 چرا دنبالش گشتن؟ 414 00:23:39,712 --> 00:23:41,145 .چون به "جاها"، رئيس آرک شليک کرده بود 415 00:23:42,982 --> 00:23:45,047 .به همين دليل مچ‌بندها رو باز کردي 416 00:23:45,049 --> 00:23:47,014 .مي‌خواستي فکر کنن همه مُردن 417 00:23:47,016 --> 00:23:49,052 اين يعني "گور باباي خواسته‌هاي ما"؟ 418 00:23:49,054 --> 00:23:50,721 .فقط به فکر نجات خودت بودي 419 00:23:51,891 --> 00:23:54,755 هي، تيرانداز! بي‌سيم من کجاست؟ 420 00:23:54,757 --> 00:23:56,521 .از سر راهم برو کنار - کجاست؟ - 421 00:23:56,523 --> 00:23:58,657 .وقتي فرصتش رو داشتم بايد تو رو مي‌کشتم 422 00:23:58,659 --> 00:24:01,894 .جدي؟ خب من همينجام 423 00:24:05,097 --> 00:24:06,598 بي‌سيم من کجاست؟ 424 00:24:06,600 --> 00:24:07,933 .تمومش کنيد 425 00:24:12,103 --> 00:24:14,504 .جاها" حقش بود که بميره" .خودت هم ميدوني 426 00:24:14,506 --> 00:24:17,544 .آره، من هم علاقه‌اي بهش نداشتم 427 00:24:17,546 --> 00:24:18,813 .ولي اون نمُرده 428 00:24:20,683 --> 00:24:21,849 چي؟ 429 00:24:22,684 --> 00:24:25,051 .تيراندازيت افتضاحه 430 00:24:25,053 --> 00:24:28,057 بلامي، مي‌دوني اين يعني چي؟ 431 00:24:28,059 --> 00:24:30,057 .تو يک قاتل نيستي 432 00:24:30,059 --> 00:24:31,393 ...هميشه کاري رو کردي که بايد 433 00:24:31,395 --> 00:24:32,494 .براي محافظت از خواهرت مي‌کردي 434 00:24:32,496 --> 00:24:34,362 .تو همچين کسي هستي 435 00:24:34,364 --> 00:24:35,962 ،و دوباره مي‌توني اون کار رو بکني 436 00:24:35,964 --> 00:24:38,664 .با محافظت از 300 نفر از مردمِ خودت 437 00:24:39,733 --> 00:24:41,099 بي‌سيم کجاست؟ 438 00:24:42,667 --> 00:24:44,000 .دير شده 439 00:24:48,405 --> 00:24:50,840 ،مردم آرک 440 00:24:50,842 --> 00:24:53,876 .امروز در مورد آينده‌ي خودمون صحبت مي‌کنم 441 00:24:55,511 --> 00:24:58,445 .چيزايي که بايد به شما بگم، جدي هستن 442 00:24:58,447 --> 00:25:00,782 قربان، شبکه رو چک کردين؟ 443 00:25:00,784 --> 00:25:02,986 .نه 444 00:25:02,988 --> 00:25:07,188 .آرک در حال نابوديه ...اين شهري که در فضا 445 00:25:07,190 --> 00:25:09,325 .پناهگاه ما بوده 446 00:25:09,327 --> 00:25:10,361 .همه‌جا داره پخش ميشه 447 00:25:10,363 --> 00:25:11,662 .مهندس‌ها دارن تلاش مي‌کنن که قطعش کنن 448 00:25:11,664 --> 00:25:13,696 هيچوقت نبايد ميذاشتيم .از اون سلول خارج بشه 449 00:25:13,698 --> 00:25:17,134 .وقت داره تموم ميشه 450 00:25:17,136 --> 00:25:23,275 ،اين يه حقيقت انکاناپذيره ...اما ما عمرمون رو سپري کرديم 451 00:25:23,277 --> 00:25:27,977 .تا نسل انسان اينطوري تموم نشه 452 00:25:27,979 --> 00:25:32,042 ،حالا، تا زماني که وقت داريم 453 00:25:32,044 --> 00:25:34,511 ...بايد در کنار هم باشيم 454 00:25:34,513 --> 00:25:38,348 .و با اين بحران روبرو بشيم 455 00:25:38,350 --> 00:25:42,119 ...معتقدم اين بهترين کار واسه ماست 456 00:25:42,121 --> 00:25:47,492 ...قدرت، انسانيت و ايمانِ ما 457 00:25:47,494 --> 00:25:51,562 در اين لحظات سرشار از ابهام .ما رو در کنا هم نگه ميداره 458 00:25:51,564 --> 00:25:54,230 همسرم چون سعي داشت .به ما هشدار بده کشته شد 459 00:25:55,899 --> 00:25:58,968 ...تا 12 ساعت آينده، 320 نفر قرباني ميشن 460 00:25:58,970 --> 00:26:01,904 تا ذخيره‌ي اکسيژنِ ما بيشتر حفظ بشه ...نگر اينکه کاري کنيم 461 00:26:03,477 --> 00:26:05,977 ،دکتر اَبيگيل گريفين .سريع اين در رو باز کن 462 00:26:05,979 --> 00:26:08,880 .آينده به شورا و رئيسش تعلق نداره 463 00:26:08,882 --> 00:26:10,784 .به همه‌ي ما تعلق داره 464 00:26:25,300 --> 00:26:26,800 .بايد در موردش بهت مي‌گفتم 465 00:26:26,802 --> 00:26:28,034 .مهم نيست 466 00:26:29,304 --> 00:26:31,271 .فکر نمي‌کردم دوباره ببينمش 467 00:26:31,273 --> 00:26:34,109 .ولي مچ‌بندت رو باز نکردي 468 00:26:34,111 --> 00:26:36,378 .تو اميد داشتي. اشکالي نداره، درک مي‌کنم 469 00:26:37,313 --> 00:26:39,848 ،من هم اون اطراف بودم ،کمي هم جذاب بودم 470 00:26:39,850 --> 00:26:41,317 .و حالا تموم شده 471 00:26:42,552 --> 00:26:44,251 .هي، پيداش کردم 472 00:26:59,130 --> 00:27:00,328 مي‌توني تعميرش کني؟ 473 00:27:00,330 --> 00:27:02,063 ...شايد. ولي نصف روز وقت مي‌بره 474 00:27:02,065 --> 00:27:03,165 ...تا قطعاتش رو خشک کنم و 475 00:27:03,167 --> 00:27:04,266 .ببينم کجاهاش خراب شده 476 00:27:04,268 --> 00:27:07,234 .همونطور که گفتم، خيلي دير شده 477 00:27:07,236 --> 00:27:09,635 اصلاً مي‌دوني چيکار کردي؟ 478 00:27:09,637 --> 00:27:10,703 اصلاً برات مهمه؟ 479 00:27:10,705 --> 00:27:13,306 .ازم خواستي کمک کنم که کردم 480 00:27:13,308 --> 00:27:16,609 به خاطر کاري که کردي .امروز 300 نفر کشته ميشن 481 00:27:16,611 --> 00:27:19,880 .صبر کن .لازم نيست با آرک صحبت کنيم 482 00:27:19,882 --> 00:27:21,148 ...فقط بايد کاري کنيم که بفهمن 483 00:27:21,150 --> 00:27:22,383 ما اين پايين هستيم، درسته؟ 484 00:27:22,385 --> 00:27:25,119 ،آره، ولي بدونِ بي‌سيم چطور اين کار رو بکنيم؟ 485 00:27:28,956 --> 00:27:30,758 ...توي يه وضعيت وحشتناک قرار گرفته بودي 486 00:27:30,760 --> 00:27:31,827 .و حالا بدترش کردي 487 00:27:31,829 --> 00:27:32,896 .اينطوري يه آشوب به پا ميشه 488 00:27:32,898 --> 00:27:34,731 .خوبه، شايد يه آشوب لازم باشه 489 00:27:34,733 --> 00:27:37,534 محافظان دوبرابر شدن و .همه‌جا آماده‌باش اعلام کرديم 490 00:27:37,536 --> 00:27:39,437 .تيم‌هاي ضد‌آشوب رو به مناطق عمومي فرستادم 491 00:27:39,439 --> 00:27:40,739 گزارشي از آشوب شده؟ 492 00:27:40,741 --> 00:27:42,806 .هنوز نه، ولي مردم دارن جمع ميشن 493 00:27:42,808 --> 00:27:45,211 .همين بيرون، 400 نفر جمع شدن 494 00:27:45,213 --> 00:27:46,480 .اين کاريه که تو کردي 495 00:27:46,482 --> 00:27:48,246 .الان بايد از بهترين گزينه‌ها استفاده کنيم 496 00:27:48,248 --> 00:27:50,714 .گزينه‌ها؟ هيچ راهي نداريم 497 00:27:50,716 --> 00:27:52,084 ...زمان نياز داريم 498 00:27:52,086 --> 00:27:54,353 .وگرنه همه در اين ايستگاه مي‌ميرن 499 00:27:54,355 --> 00:27:56,154 .يا بعلت شورش يا بعلت خفگي 500 00:27:56,156 --> 00:27:57,655 .اين گزينه‌هايي هستش که اون در اختيارمون گذاشته 501 00:27:57,657 --> 00:28:01,557 قربان. اونا يه نفر رو فرستادن .تا با اَبي صحبت کنه 502 00:28:01,559 --> 00:28:02,825 .بسيار خب 503 00:28:05,160 --> 00:28:07,993 مردم اون بيرون يکي رو فرستادن .تا صحبت کنه 504 00:28:09,628 --> 00:28:10,795 .با تو 505 00:28:14,536 --> 00:28:16,133 .دختر اون يکي از مريض‌هاي منه 506 00:28:20,502 --> 00:28:24,373 .سلام دکتر. اون ويدئو رو ديدم 507 00:28:24,375 --> 00:28:25,740 .اونطور که به نظر اومد، اخبار بدي بود 508 00:28:25,742 --> 00:28:27,774 متاسفم که در اين موقعيت .اون خبر رو شنيدي 509 00:28:27,776 --> 00:28:31,011 راه خوبي واسه شنيدنش وجود نداره، درسته؟ 510 00:28:31,013 --> 00:28:35,152 ...بهرحال...من بعنوان داوطلب اومدم .فکر کنم همين رو مي‌خواستين 511 00:28:36,822 --> 00:28:40,357 داوطلب؟ براي چي؟ 512 00:28:40,359 --> 00:28:41,926 .براي بخش 17، قربان 513 00:28:43,964 --> 00:28:45,165 ...هرجور حساب کني 514 00:28:45,167 --> 00:28:46,767 ...يه تعداد از ما از اينجا کسر ميشن 515 00:28:46,769 --> 00:28:48,103 ...اگه قراره همه کاري بکنن، پس 516 00:28:49,405 --> 00:28:51,040 .من هم خودم رو کسر مي‌کنم 517 00:28:51,042 --> 00:28:52,976 .ريس" رو بدونِ پدر ميذاري" 518 00:28:52,978 --> 00:28:55,578 ...امروز صبح گفتي که دخترم داره کور ميشه 519 00:28:55,580 --> 00:28:58,280 .و من کاري نمي‌تونم براش بکنم 520 00:28:58,282 --> 00:28:59,681 .انگار يه راهي هست 521 00:29:01,283 --> 00:29:02,450 .روي من حساب کنيد 522 00:29:07,459 --> 00:29:10,395 .آقاي رئيس. من هم وارد بخش 17 ميشم 523 00:29:12,031 --> 00:29:13,932 .به همسرم کمي هواي اضافه بدين 524 00:29:25,480 --> 00:29:26,714 .حق با "جيک" بود 525 00:29:27,615 --> 00:29:29,616 .اين بهترين نتيجه رو به ما ميده 526 00:29:45,361 --> 00:29:46,729 ...بايد هرچه زودتر اون موشک‌ها رو پرتاب کنيم 527 00:29:46,731 --> 00:29:48,799 .تا بلکه بتونيم جون اونا رو نجات بديم 528 00:29:48,801 --> 00:29:50,967 .فين، اون دستگاه کنترل رو به اردوگاه ببر 529 00:29:50,969 --> 00:29:52,837 ...تو، اون مدارهاي احتراق رو بطور کامل 530 00:29:52,839 --> 00:29:54,707 .بيرون بيار، وگرنه کار نمي‌کنه 531 00:29:54,709 --> 00:29:56,943 کلارک، ميشه کمکم کني؟ 532 00:29:58,812 --> 00:30:01,077 .اين پيچ‌ها رو آروم باز کن 533 00:30:01,079 --> 00:30:03,045 .سوخت موشک‌ها قراره تشديد بشه 534 00:30:06,682 --> 00:30:09,381 .براي پرتابشون به نيرو نياز داريم 535 00:30:09,383 --> 00:30:11,615 .دارن روي باتري‌هاي سفينه کار مي‌کنن 536 00:30:11,617 --> 00:30:13,215 .تا وقتي برسيم اونجا احتمالاً آماده ميشه 537 00:30:13,217 --> 00:30:15,451 خوبه. پس مشکل چيه؟ 538 00:30:15,453 --> 00:30:17,687 ...هيچي. من فقط 539 00:30:19,622 --> 00:30:21,823 ...خب، اگه موشک‌ها رو پرتاب کنيم 540 00:30:21,825 --> 00:30:23,123 اونا از آرک مي‌تونن اون موشک‌ها رو ببينن؟ 541 00:30:23,125 --> 00:30:24,592 ...همونطور که در کتاب اومده 542 00:30:24,594 --> 00:30:26,462 .بستگي به مدت اشتعال و پوشش ابرها داره 543 00:30:27,863 --> 00:30:30,566 .ولي مي‌دونم که مادرت مي‌بينه 544 00:30:30,568 --> 00:30:33,303 هيچوقت نديدم کسي مثل اون .عاشق به يه نفر علاقه داشته باشه 545 00:30:34,371 --> 00:30:36,440 اينو مي‌دوني، درسته؟ 546 00:30:36,442 --> 00:30:37,775 .مي‌دونستم 547 00:30:39,846 --> 00:30:41,112 .کمي پيچيده است 548 00:30:50,191 --> 00:30:52,227 .اين فهرست آخرين داوطلبن هستش 549 00:30:54,064 --> 00:30:56,101 تا کمتر از يک ساعت ديگه .ميان B به سکوي 550 00:30:59,072 --> 00:31:00,739 .بيشتر از حد نيازه 551 00:31:02,042 --> 00:31:04,075 .تقريباً 100 نفر رو رد کرديم 552 00:31:04,077 --> 00:31:06,745 .کارمندان ضروري و کوچک‌ترها 553 00:31:06,747 --> 00:31:10,018 ...به نظر مياد اطلاعيه‌ي اَبي 554 00:31:10,020 --> 00:31:11,286 .متقاعدکننده بوده 555 00:31:11,288 --> 00:31:14,158 فکر نکنم اون يا شوهرش .کسي رو متقاعد کرده باشن 556 00:31:14,160 --> 00:31:17,396 اونا از چيزي حرف زدن .که قبلاً در دل اين آدما بوده 557 00:31:17,398 --> 00:31:20,267 .رئيس جديد بايد اين رو فراموش نکنه 558 00:31:24,138 --> 00:31:26,106 .بهتره به بخش 17 برم 559 00:31:26,108 --> 00:31:27,542 .نمي‌خوام دير به مراسم تدفين خودم برسم 560 00:31:27,544 --> 00:31:29,378 .قربان 561 00:31:29,380 --> 00:31:30,846 .لازم نيست اين کار رو بکنيد 562 00:31:30,848 --> 00:31:34,048 مي‌دونم کاري که مي‌کنم .واسه مردمم خوبه 563 00:31:34,050 --> 00:31:35,350 .اونا الهام‌بخش من بودن 564 00:31:35,352 --> 00:31:37,619 نه، اونا داوطلب شدن .چون شما الهام‌بخش اونا بودين 565 00:31:37,621 --> 00:31:39,653 ...جيک گريفين، الهام‌بخش اونا بوده 566 00:31:39,655 --> 00:31:42,223 .و من اعدامش کردم 567 00:31:43,859 --> 00:31:46,227 .دوستم رو اعدام کردم 568 00:31:46,229 --> 00:31:49,065 .شخصيت يه انسان از روي يک تصميم، معلوم نميشه 569 00:31:49,067 --> 00:31:52,436 .جيک گريفين رفته. شما اينجائيد 570 00:31:52,438 --> 00:31:55,772 ...بقاي ما بستگي داره به داشتن يه رهبر 571 00:31:55,774 --> 00:31:58,140 .که بتونه فداکاري رو به مردمش الهام بده 572 00:31:59,376 --> 00:32:00,743 .شما اون مرد هستيد 573 00:32:02,479 --> 00:32:03,646 .نه من 574 00:32:09,818 --> 00:32:12,320 چرا بايد توي دوتا شيفت کار کني؟ 575 00:32:12,322 --> 00:32:13,688 .اين منصفانه نيست 576 00:32:13,690 --> 00:32:16,890 .متاسفم .کارا بايد انجام بشه 577 00:32:16,892 --> 00:32:19,129 .با خانم "لوسي" خوب رفتار کن 578 00:32:19,131 --> 00:32:21,599 ...ممنون، چون اگه بهم نمي‌گفتي 579 00:32:21,601 --> 00:32:23,169 .هميشه بدرفتاري مي‌کردم 580 00:32:23,171 --> 00:32:25,106 .بيا اينجا - .نکن - 581 00:32:25,108 --> 00:32:26,508 .حتي نمي‌تونم صورتت رو ببينم 582 00:32:26,510 --> 00:32:28,275 !جدي باش 583 00:32:28,277 --> 00:32:29,442 .باشه 584 00:32:30,677 --> 00:32:32,010 .فقط يه بوس بده 585 00:32:34,413 --> 00:32:35,580 .هي 586 00:32:41,457 --> 00:32:42,557 .دوسِت دارم 587 00:32:42,559 --> 00:32:43,725 .منم دوسِت دارم 588 00:32:59,751 --> 00:33:03,788 ،تمام پرسنل غيرضروري .لطفاً از بخش 17 خارج بشين 589 00:33:03,790 --> 00:33:05,123 از "ريون" خبري نشده؟ 590 00:33:07,226 --> 00:33:08,960 !بجنبين! حرکت کنيد! حرکت کنيد 591 00:33:12,096 --> 00:33:14,195 ...بايد بخش 17 رو تخليه کنيم 592 00:33:14,197 --> 00:33:15,762 چي باعث شد نظرش برگرده؟ 593 00:33:17,299 --> 00:33:18,500 .فقط حقيقت 594 00:33:20,670 --> 00:33:22,570 ...بهش يادآوري کردم 595 00:33:22,572 --> 00:33:24,472 ...که تعويض پست رياست 596 00:33:24,474 --> 00:33:27,675 .شرايط رو ناپايدار مي‌کنه 597 00:33:29,343 --> 00:33:31,476 .نمي‌تونيم يه شورش ديگه رو تحمل کنيم 598 00:33:31,478 --> 00:33:33,079 .نه، نمي‌تونيم 599 00:33:37,348 --> 00:33:38,681 ...به دو نفر سپردم 600 00:33:40,552 --> 00:33:42,020 .که حواسشون به بي‌سيم باشه 601 00:33:43,489 --> 00:33:44,688 ،اگر خبري از "ريون" بشه 602 00:33:44,690 --> 00:33:46,121 .سريع به ما اطلاع ميدن 603 00:33:49,592 --> 00:33:51,160 .دستوراتم کاملاً صريح بود 604 00:33:52,128 --> 00:33:53,327 .ممنون 605 00:34:04,345 --> 00:34:07,783 ،آقاي لمکين .بابت اين فداکاري از شما ممنونم 606 00:34:07,785 --> 00:34:11,117 .نباشيد. اين کار براي دخترمه 607 00:34:11,119 --> 00:34:12,352 فقط سعي کنيد کاري درستي رو 608 00:34:12,354 --> 00:34:14,153 .واسه اونايي که ميمونن انجام بدين 609 00:34:23,798 --> 00:34:24,964 .بگير 610 00:35:13,846 --> 00:35:15,348 ...قربان، تمام هواکش‌ها و دريچه‌ها 611 00:35:15,350 --> 00:35:17,851 .منتهي به بخش 17 بسته شده 612 00:35:17,853 --> 00:35:19,186 .بطور کامل درزگيري شدن 613 00:35:24,260 --> 00:35:25,560 قربان؟ 614 00:35:30,869 --> 00:35:32,070 دستور؟ 615 00:36:26,960 --> 00:36:31,931 ...بدينوسيله روح اين افراد رو به آسمان مي‌فرستيم 616 00:36:31,933 --> 00:36:36,602 افرادي که در آخرين لحظات .تمام هستي خود رو به دنياي زنده‌ها بخشيدن 617 00:36:36,604 --> 00:36:39,037 ...باشد که هميشه در يادها ماندگار شوند 618 00:36:39,039 --> 00:36:43,980 ،تا زماني که هيچ درد و رنجي وجود نداشته باشه 619 00:36:43,982 --> 00:36:49,786 ...و دنياي لايتناهي از مرگ دست بکشه 620 00:36:49,788 --> 00:36:51,655 .و اونا رو به ما برگردونه 621 00:38:15,485 --> 00:38:17,120 به نظرت مي‌تونن از اون بالا اينا رو ببينن؟ 622 00:38:17,122 --> 00:38:20,223 .نمي‌دونم. اميدوارم 623 00:38:20,225 --> 00:38:22,360 با اين شهاب‌سنگ‌ها هم ميشه آرزو کرد؟ 624 00:38:26,534 --> 00:38:28,532 .فراموشش کن 625 00:38:28,534 --> 00:38:30,299 .حتي نمي‌دونم چي آرزو کنم 626 00:38:32,634 --> 00:38:33,968 تو چطور؟ 627 00:39:21,220 --> 00:39:22,554 .بايد بخوابي 628 00:39:26,493 --> 00:39:27,759 چطور؟ 629 00:39:47,976 --> 00:39:50,077 ...بهترين تصميمي که مي‌تونستيم رو گرفتيم 630 00:39:51,915 --> 00:39:54,383 .و بعد خودمون رو به خداوند بخشنده سپرديم 631 00:39:56,687 --> 00:39:58,555 به نظرت ما لايق بخشيده شدن هستيم؟ 632 00:40:11,571 --> 00:40:13,073 اون رو مي‌بيني؟ 635 00:40:14,573 --> 00:40:24,573 :ترجمه و زيرنويس Zirkhaki zirkhaki.ms@gmail.com 636 00:40:24,773 --> 00:40:34,573 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: http://WwW.IMDB-DL.IN ::. .تقــديـــم مــي‌کــند