1 00:00:00,109 --> 00:00:00,846 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:00,870 --> 00:00:02,786 Tidligere i "The 100"... 3 00:00:02,787 --> 00:00:04,952 Drenge og piger, mød planet Alpha. 4 00:00:04,953 --> 00:00:06,174 Sikke en udsigt. 5 00:00:06,175 --> 00:00:08,119 Det ser ud til solen formørkes. 6 00:00:08,120 --> 00:00:12,581 For fem minutter siden, spiste den fra min hånd. Nu vil den æde mig. 7 00:00:12,582 --> 00:00:16,274 Det er stråling. 8 00:00:16,275 --> 00:00:19,188 Fortæl Raven hun fortjener lykke. 9 00:00:19,189 --> 00:00:20,856 Nogle gæt på, hvor alle folk er? 10 00:00:20,857 --> 00:00:22,783 - En slags mindetavle... - Eligius III. 11 00:00:22,784 --> 00:00:24,274 Alle ved navn Lightbourne. 12 00:00:24,275 --> 00:00:26,277 - Dejligt at være husket. - Eller æret. 13 00:00:26,278 --> 00:00:27,635 Clarke, har du læst denne? 14 00:00:27,636 --> 00:00:31,133 Når stjernerne står på linje og skoven vågner, er det på tide at stikke af. 15 00:00:31,134 --> 00:00:32,890 Det er ikke et rim men en advarsel. 16 00:00:32,891 --> 00:00:35,431 Nej, nej. De stjæler vores rumskib! 17 00:00:39,642 --> 00:00:41,069 Det er luftbåren. 18 00:00:42,679 --> 00:00:45,730 236 ÅR TIDLIGERE. 19 00:00:52,171 --> 00:00:53,805 Jeg formørker formørkelsen. 20 00:00:53,806 --> 00:00:56,208 Kom nu, Josephine. Har du ikke et arbejde? 21 00:00:56,209 --> 00:01:00,445 Det har jeg. Vor mission er, fase et... overlev - 22 00:01:00,446 --> 00:01:03,513 - fase to... befolk. 23 00:01:04,059 --> 00:01:06,484 Hvad så, Gabriel? Er du klar til fase to? 24 00:01:06,485 --> 00:01:08,820 Det har vi embryoner til. 25 00:01:08,821 --> 00:01:11,990 Fint. Bare spil kostbar. 26 00:01:11,991 --> 00:01:13,957 Vi ved begge, du er skudt i mig. 27 00:01:13,958 --> 00:01:17,961 Josephine! Din far leder efter dig! 28 00:01:25,686 --> 00:01:30,226 ELLGIUS III FORPOST. MISSION TEAM ALPHA. DAG 21. 29 00:01:33,898 --> 00:01:35,168 Se hvem jeg fandt. 30 00:01:35,169 --> 00:01:38,083 Jeg er fuldt ud i stand til at tale med min datter alene. 31 00:01:38,084 --> 00:01:41,120 Også perfekt overbeskyttende - 32 00:01:41,121 --> 00:01:44,456 - og muligvis med storhedsvanvid. - "Muligvis"? 33 00:01:44,457 --> 00:01:46,813 Stop med håret. 34 00:01:47,707 --> 00:01:50,899 - Far, travlt. - Virkelig? Hvor mange - 35 00:01:51,001 --> 00:01:52,762 - slags har du katalogiseret i dag? 36 00:01:52,763 --> 00:01:56,406 17, stadig kun tre evolutionære arter... 37 00:01:56,407 --> 00:01:58,429 Insekter, gnavere og reptiler. 38 00:01:58,430 --> 00:02:00,706 Et par af dem er svære at klassificere, - 39 00:02:00,707 --> 00:02:04,484 - så jeg lavede en ny taksonomisk kategori... Guaiwu. 40 00:02:04,485 --> 00:02:07,023 - "Guaiwu"? - Freaks på kinesisk. 41 00:02:07,024 --> 00:02:09,531 Mandarin, helt præcist. 42 00:02:09,532 --> 00:02:12,531 En af dem spiser et bær, der smager af candyfloss. 43 00:02:12,532 --> 00:02:15,320 Du spiste det? Hvor mange gange skal jeg sige det. 44 00:02:15,321 --> 00:02:18,590 Jeg prøvede det ikke. Jeg fik børnene til det. 45 00:02:18,591 --> 00:02:21,476 - Leelee elskede det. - Hvor længe siden er det? 46 00:02:21,477 --> 00:02:23,728 Mor, hvis det var giftigt, var de døde nu. 47 00:02:23,729 --> 00:02:27,098 Jeg kigger til dem. 48 00:02:27,099 --> 00:02:30,134 Giv mig en prøve til analyse. 49 00:02:31,056 --> 00:02:32,470 Hvad? 50 00:02:34,654 --> 00:02:39,063 Kan du huske, da jeg fortalte dig, hvorfor jeg blev astronom? 51 00:02:39,064 --> 00:02:42,756 Nu kommer det. Ja. Du ville bevise, der ingen gud findes. 52 00:02:42,757 --> 00:02:46,431 Ærgerligt at Nietzsche kom først, da han sagde, "Gud er død"... 53 00:02:46,432 --> 00:02:49,319 "Gud er død." Må jeg gå nu? 54 00:02:49,765 --> 00:02:54,320 Hvad vil du sige, hvis jeg fortalte dig, at være her - 55 00:02:54,321 --> 00:02:58,549 - i dette mirakuløse sted - 56 00:02:58,550 --> 00:03:00,520 - lader mig tvivle på det? 57 00:03:03,079 --> 00:03:05,591 Jeg ville sige, - 58 00:03:06,169 --> 00:03:08,805 - ikke alt, der er mirakuløst, er et mirakel. 59 00:03:10,596 --> 00:03:14,421 Giv dr. Santiago plads, Okay? 60 00:03:14,422 --> 00:03:18,235 Jeg mener det. Vi bygger et fristed for den menneskelige race her. 61 00:03:18,236 --> 00:03:21,154 Det sidste, jeg har brug for, er en genforsker med hjertesorg. 62 00:03:21,155 --> 00:03:22,668 Forstået? 63 00:03:28,592 --> 00:03:31,386 Jeg har et navn til dette sted. 64 00:03:31,387 --> 00:03:35,155 Jeg ved ikke. Jeg tror, Alpha bliver svær at slå. 65 00:03:35,156 --> 00:03:38,507 Det latinske ord er "sanctuary"... "tilflugtsstedet." 66 00:03:40,775 --> 00:03:43,340 Josephine Ada Lightbourne, - 67 00:03:43,722 --> 00:03:46,256 - jeg tror, du lige har navngivet vores nye verden. 68 00:03:48,816 --> 00:03:51,454 Jeg mener det med Gabriel. 69 00:04:00,219 --> 00:04:02,070 - Hvad er der galt? - Stille. 70 00:04:11,723 --> 00:04:15,440 - Ingen insektlyde. - Hvad betyder det? 71 00:04:15,441 --> 00:04:17,867 10:1 på det skyldes formørkelsen. Tænk på det. 72 00:04:17,868 --> 00:04:20,711 Dyrenes opførsel på Jorden er også påvirket af dem. 73 00:04:21,646 --> 00:04:26,617 Fårekyllinger bliver stille, når de føler sig truet. Lige før de sværmer. 74 00:04:28,984 --> 00:04:30,341 Hvad pokker var det? 75 00:04:30,342 --> 00:04:34,558 Aner det ikke, men det er tæt på. Vi skal tilbage til lejren. 76 00:04:47,190 --> 00:04:48,927 Har du hørt om noget lignende før? 77 00:04:48,928 --> 00:04:52,642 Det har ingen. Det var en sonisk anormalitet, sikkert på grund af - 78 00:04:52,643 --> 00:04:54,903 - molekylære vibrationer i luften og træerne. 79 00:04:54,904 --> 00:04:57,354 Hvor er min far? Han vil vide, hvad jeg taler om. 80 00:05:02,277 --> 00:05:05,253 Mor, mor! 81 00:05:23,409 --> 00:05:27,308 - Far, hvad laver du? - Sanctum er mit. 82 00:05:33,967 --> 00:05:35,530 Lad os komme væk herfra. 83 00:05:35,531 --> 00:05:38,488 Det allerhelligste er mit. 84 00:05:39,758 --> 00:05:41,792 Løb, løb! 85 00:05:56,761 --> 00:05:59,895 Det allerhelligste er mit! 86 00:06:01,819 --> 00:06:03,819 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 87 00:06:35,951 --> 00:06:38,714 SÅ FÅ ER SIKRE, NÅR DE ER UBESKYTTEDE. 88 00:06:50,346 --> 00:06:53,236 Jeg bliver snart vant til at lappe dig sammen, Murphy. 89 00:06:53,640 --> 00:06:55,700 Nu ved vi vist, hvad lænkerne var til. 90 00:06:55,701 --> 00:06:57,093 Hvor længe er hun bedøvet? 91 00:06:57,094 --> 00:06:59,441 Bedøvelsen skulle vare i tre timer. 92 00:06:59,442 --> 00:07:02,019 Hvordan med moderskibet? Vi må advare dem. 93 00:07:02,020 --> 00:07:05,977 Det gør vi ikke. Radioer virker ikke hernede. Nu tænker vi på os selv. 94 00:07:05,978 --> 00:07:07,323 Murphy er du okay? 95 00:07:07,324 --> 00:07:10,152 - Hans sår er overfladiske. Du er heldig. - Er jeg heldig? 96 00:07:10,153 --> 00:07:12,383 Undskyld er det din professionelle diagnose? 97 00:07:12,384 --> 00:07:14,033 Fordi så er du en elendig læge. 98 00:07:14,034 --> 00:07:16,225 - Murphy... - Hvad? 99 00:07:16,226 --> 00:07:20,325 Nej, hvad? Jeg vil gerne vide, hvad han tror, der gjorde min kæreste til et uhyre. 100 00:07:20,326 --> 00:07:21,559 Det er okay her. 101 00:07:21,560 --> 00:07:25,186 "I to dage er Himlen helvede, og venner bliver til fjender." 102 00:07:25,211 --> 00:07:27,635 Hvad end der er i luften, så påvirker det folk. 103 00:07:27,650 --> 00:07:28,911 Hvorfor er resten okay? 104 00:07:28,912 --> 00:07:31,738 Ved det ikke, men ifølge dette så kommer det fra planterne. 105 00:07:31,763 --> 00:07:34,216 - Det er en børnebog. - Ja, men det er virkelighed. 106 00:07:34,241 --> 00:07:36,945 Da vi flygtede fra insekterne, væltede Emori i buskadset. 107 00:07:36,970 --> 00:07:39,064 Det er sikkert derfor, hun blev skør først. 108 00:07:39,089 --> 00:07:40,679 - Først? - Vi indånder det alle. 109 00:07:40,740 --> 00:07:43,215 Hvis det er luften derude, så bliver vi herinde. 110 00:07:43,272 --> 00:07:46,539 - Vi rider stormen af. - God plan, Miller. 111 00:07:46,540 --> 00:07:50,208 Hvad sker der, når vi er fanget herinde, og alle går fra forstanden? 112 00:07:50,490 --> 00:07:52,456 Murphy har ret. 113 00:07:52,643 --> 00:07:55,640 Der er flere lænker i skolen. De er nok over det hele. 114 00:07:55,698 --> 00:07:57,156 Vi må dele os. 115 00:07:57,157 --> 00:07:59,524 Jeg bliver hos Emori. 116 00:08:09,534 --> 00:08:12,104 At prøve at holde luften ude er nytteløst, Murphy. 117 00:08:12,105 --> 00:08:16,116 Det er som at prøve at overleve ved at låse sig inde med dødens kommandør. 118 00:08:16,117 --> 00:08:18,799 Selvfølgelig, så behøver du ikke - 119 00:08:18,800 --> 00:08:23,076 - luftbårne giftstoffer for at vende dig imod dine venner, vel? 120 00:08:27,906 --> 00:08:31,557 Okay, Echo er med Emori, Jackson er hos Miller ovenpå. 121 00:08:31,558 --> 00:08:34,512 Ingen er bevæbnet. Nu er det vores tur. 122 00:08:34,513 --> 00:08:36,234 Våben. 123 00:08:42,074 --> 00:08:43,916 Hvad er jeg gået glip af? 124 00:08:47,198 --> 00:08:51,096 Godt, overvej denne gang at løse vores uoverensstemmelser. 125 00:08:54,705 --> 00:08:56,498 Lad os gøre det. 126 00:08:59,682 --> 00:09:01,616 Nu, Murphy. 127 00:09:10,206 --> 00:09:12,907 Hvorfor får du lov til at gemme alles nøgler? 128 00:09:13,473 --> 00:09:15,928 Slap af, Clarke har min. 129 00:09:20,979 --> 00:09:22,558 Tilfreds? 130 00:09:22,916 --> 00:09:25,678 Det er jeg nok, så længe folkene herfra - 131 00:09:25,679 --> 00:09:30,002 - ikke kommer hjem efter de har dræbt alle på moderskibet. 132 00:09:32,088 --> 00:09:33,902 Godt gået, Murphy. 133 00:09:45,123 --> 00:09:48,912 Hvad venter du på? Kæmp. 134 00:09:50,283 --> 00:09:53,545 - Du har sovet for længe. - Kalder du det et slag? 135 00:09:58,108 --> 00:09:59,574 Bedre. 136 00:10:06,877 --> 00:10:09,083 Er du okay? 137 00:10:15,168 --> 00:10:17,162 Octavia, stop! 138 00:10:22,049 --> 00:10:25,279 Transportskib lægger til, terminal otte. 139 00:10:25,825 --> 00:10:28,385 Autoprocedure iværksat. 140 00:10:31,509 --> 00:10:35,036 Transportskib sikret. Luftsluse aktiveret. 141 00:10:35,037 --> 00:10:37,181 Hvorfor er de allerede tilbage? 142 00:10:37,593 --> 00:10:41,299 Det ved vi ikke. Radioerne virker ikke. Det kan ikke være godt. 143 00:10:43,654 --> 00:10:46,021 Luftslusen er sikret. 144 00:10:52,091 --> 00:10:56,051 - Af banen. - Jeg kan ikke ånde. 145 00:11:04,705 --> 00:11:06,571 Hendes hånd. 146 00:11:10,371 --> 00:11:12,681 Rødt blod. 147 00:11:13,530 --> 00:11:16,117 Del våbnene ud og sikr skibet. 148 00:11:23,463 --> 00:11:27,075 Den eneste måde at åbne døren på er fra broen. 149 00:11:27,800 --> 00:11:29,801 Hvem end de er, så kender de skibet. 150 00:11:29,802 --> 00:11:34,072 Og hvordan man flyver transportskibet, så hvad skete der med vores folk på jorden? 151 00:11:34,073 --> 00:11:36,622 Der var kun fire af dem. 152 00:11:38,208 --> 00:11:41,580 Vi flygter, tager broen og tager ned på jorden. 153 00:11:41,581 --> 00:11:42,944 Vi kan ikke komme ud. 154 00:11:42,945 --> 00:11:46,484 Kantinen er designet til at låse fangerne inde i en nødsituation. 155 00:11:46,485 --> 00:11:48,119 Det får vi at se. 156 00:11:48,120 --> 00:11:50,745 James, du var din mors lærling. 157 00:11:50,746 --> 00:11:54,168 Hun holdt bunkeren i gang, længe efter Jaha døde. 158 00:11:55,571 --> 00:11:57,870 Hun sagde, du var en bedre ingeniør end hende. 159 00:11:57,871 --> 00:11:59,764 Du kan selv flyde. 160 00:11:59,765 --> 00:12:03,722 Du dræbte min mor, da du brændte farmen og marcherede os direkte i en massakre. 161 00:12:03,723 --> 00:12:08,139 Tror du, I kan gøre det uden mig? I er intet uden mig. 162 00:12:08,140 --> 00:12:11,508 - Octavia... - James, det er okay. 163 00:12:14,714 --> 00:12:17,282 Vi behøver ingen ingeniør herinde, - 164 00:12:17,283 --> 00:12:20,000 - fordi vi har en derude. 165 00:12:20,852 --> 00:12:23,024 De fandt ikke Raven. 166 00:12:27,827 --> 00:12:29,660 Kom nu. 167 00:12:35,001 --> 00:12:38,878 Vågn op. Jeg nægter at tro på, jeg gør dette. 168 00:12:39,105 --> 00:12:40,950 Alligevel gør du det. 169 00:12:43,424 --> 00:12:46,606 Hvor slemt er det? Spar mig for detaljerne. 170 00:12:46,607 --> 00:12:48,098 Hun sparkede. 171 00:12:48,099 --> 00:12:52,517 Vi er blevet bortført, fire personer i neoprendragter med iltmasker. 172 00:12:52,518 --> 00:12:53,754 Våben? 173 00:12:53,755 --> 00:12:57,088 De brugte gas for at få folk ind i messen, så ja de har våben. 174 00:12:57,089 --> 00:13:00,455 Hvis de holder os i messen, så betyder det, de kontrollerer broen. 175 00:13:00,456 --> 00:13:02,947 Det betyder også, de ved, du lige har vækket mig. 176 00:13:02,948 --> 00:13:06,383 Præcis. Vi må afsted nu. 177 00:13:07,428 --> 00:13:09,429 Jeg har en bedre ide. 178 00:13:18,222 --> 00:13:22,479 Vi kom i tide. Hun er ikke vågnet endnu. Jeg lader hende være igen. 179 00:13:25,445 --> 00:13:26,930 Væk! 180 00:13:31,604 --> 00:13:34,091 Jeg tager detaljerne nu. 181 00:13:46,510 --> 00:13:49,155 Jeg hader at være spændt fast, - 182 00:13:50,631 --> 00:13:55,565 - men hver gang jeg er sammen med dig, ender det sådan, ikke? 183 00:13:55,566 --> 00:13:59,359 - Først hængte du mig. - Det var faktisk mig. 184 00:13:59,360 --> 00:14:04,289 Kun efter hun tvang dig til det, og hvem kunne glemme Lexa? 185 00:14:04,590 --> 00:14:08,984 Jeg var bundet den nat også, bare et brik i dit spil. 186 00:14:09,009 --> 00:14:10,231 Det er ikke fair. 187 00:14:10,232 --> 00:14:14,733 Ej heller at binde mig og Emori i Beccas laboratorium, men hun var undværlig, ikke? 188 00:14:14,734 --> 00:14:17,449 Du husker den gang, Clarke, for du tegnede et billede - 189 00:14:17,450 --> 00:14:20,672 - i din huskebog. Lad mig spørge dig. 190 00:14:20,673 --> 00:14:23,224 Tegnede du også et billede af Bellamy i arenaen? 191 00:14:23,225 --> 00:14:27,844 Okay, Murphy. Det er nok. Lad mig ikke kneble dig også. 192 00:14:29,515 --> 00:14:32,141 Jackson kan kigge på det sår i morgen. 193 00:14:32,142 --> 00:14:35,076 Det er ikke et knivstik. Det er fra den kugle, jeg tog, - 194 00:14:35,077 --> 00:14:39,109 - da jeg reddede Bellamys liv fra de bevæbnede tosser, du havde på slagmarken. 195 00:14:39,110 --> 00:14:41,459 Hvad forlanger du af mig, Murphy? 196 00:14:41,460 --> 00:14:44,629 Jeg undskylder for det hele, okay. 197 00:14:44,630 --> 00:14:46,964 Jeg ville aldrig skade dig, - 198 00:14:47,120 --> 00:14:50,705 - men uanset hvad jeg gør, gør nogen det alligevel. 199 00:14:50,870 --> 00:14:54,242 Er det, hvad du vil høre, at jeg er den slemme? 200 00:14:54,243 --> 00:14:56,707 Fint. Så er jeg den slemme. 201 00:14:57,220 --> 00:14:59,610 Når jeg bestemmer, dør folk. 202 00:15:00,490 --> 00:15:02,275 Er det ikke det, du sagde? 203 00:15:05,584 --> 00:15:07,179 Tilfreds? 204 00:15:08,376 --> 00:15:10,220 Det er en begyndelse. 205 00:15:11,257 --> 00:15:12,859 Stop det! 206 00:15:12,860 --> 00:15:14,607 Det er Miller. 207 00:15:14,896 --> 00:15:16,729 Miller, Hvad er der galt? 208 00:15:16,759 --> 00:15:18,153 - Hjælp! - Jackson? 209 00:15:18,661 --> 00:15:22,897 Jeg må derop nu. Giv mig min nøgle, nu. 210 00:15:22,946 --> 00:15:26,019 Fint, men jeg går med dig. Kast min herover. 211 00:15:26,936 --> 00:15:30,566 Jackson, brug bedøvelse. Vi delte dem ud af en grund. 212 00:15:34,060 --> 00:15:38,279 - Vi kommer! - Hvad med mig? 213 00:15:40,717 --> 00:15:42,116 Bellamy, hvad laver du? 214 00:15:42,117 --> 00:15:45,959 Echo, det er okay. Vi klarer det. Jackson, åben døren. 215 00:15:46,466 --> 00:15:50,424 Jackson, åben døren. 216 00:15:52,161 --> 00:15:54,129 Insekterne er indeni ham. 217 00:15:54,130 --> 00:15:56,431 Hvad? Så du dem? 218 00:15:56,432 --> 00:15:58,223 Miller, stop så vi kan hjælpe dig. 219 00:15:58,224 --> 00:16:01,436 Vi talte om terrariet. Om insekterne var et advarsels system - 220 00:16:01,437 --> 00:16:05,093 - som kanariefugle i en kulmine. Nate åbnede det, og de må være sluppet ud. 221 00:16:05,094 --> 00:16:08,043 - De er døde overalt. - Løs mig, så jeg kan undersøge ham. 222 00:16:08,044 --> 00:16:09,874 Skær mig. Skær dem ud! 223 00:16:09,875 --> 00:16:13,423 Skær dem ud. Jeg kan føle dem i mine arme. 224 00:16:13,612 --> 00:16:15,866 - Skær dem ud, Doc. - Nate, Nate, jeg er her. 225 00:16:15,867 --> 00:16:17,517 Skynd dig, de kravler i min arm. 226 00:16:17,518 --> 00:16:19,930 Jeg kan ikke dø som Okiba. 227 00:16:19,931 --> 00:16:23,097 - Skalpel, den er her ikke. - Bellamy, jeg tror ikke på det. 228 00:16:23,098 --> 00:16:24,670 Jeg kan mærke dem. 229 00:16:28,528 --> 00:16:30,631 Jackson, nej. Hvad laver du... 230 00:16:34,904 --> 00:16:36,937 - Jeg kan se den. - Jackson! 231 00:16:37,999 --> 00:16:39,615 Jeg har dig. 232 00:16:39,616 --> 00:16:41,339 - Tag den! - Stop! Doc! 233 00:16:42,171 --> 00:16:44,323 - Doc! Bedøv ham! - Stop! 234 00:16:49,852 --> 00:16:53,956 Fortæl mig, hvordan to personer kan have samme hallucination? 235 00:16:55,056 --> 00:16:58,457 Vi aner ikke, hvordan vi skal overleve hernede. 236 00:16:59,473 --> 00:17:02,874 Murphy! Skiderik. 237 00:17:05,249 --> 00:17:07,574 Han tog våbnene. 238 00:17:10,406 --> 00:17:14,400 Okay, de er skøre allesammen. Du er okay. 239 00:17:20,639 --> 00:17:23,307 Murphy, hvor er du? 240 00:17:23,308 --> 00:17:27,230 Murphy, kom tilbage. 241 00:17:33,867 --> 00:17:36,225 Echo, åben. Det er mig. 242 00:17:36,226 --> 00:17:38,247 Bellamy? 243 00:17:39,114 --> 00:17:41,038 Echo, luk op. 244 00:17:41,039 --> 00:17:43,517 Du åbner ikke den dør! 245 00:17:43,518 --> 00:17:44,729 - Rolig. - Han dræber os. 246 00:17:44,730 --> 00:17:46,340 Echo, luk mig ind. 247 00:17:46,341 --> 00:17:48,078 Bellamy, hvad laver du her? 248 00:17:48,079 --> 00:17:50,268 - Du skulle være indenfor. - Murphy er løs. 249 00:17:50,269 --> 00:17:52,677 Han har våbnene. Jeg tror, han kommer efter Emori. 250 00:17:52,678 --> 00:17:54,572 Echo har ret. Vi skal ind igen. 251 00:17:54,573 --> 00:17:56,673 - Der kan han ikke skyde os. - Nej. 252 00:17:56,935 --> 00:18:00,260 Du skal gå tilbage til skolen, og se om han efterlod nogle våben, - 253 00:18:00,261 --> 00:18:04,164 - og du skal åbne den skide dør! 254 00:18:04,165 --> 00:18:06,900 Sig hvorfor. Hvad sker der? 255 00:18:06,901 --> 00:18:10,764 Vi brugte vores bedøvelse på Miller og Jackson, dit skal jeg bruge til Murphy. 256 00:18:10,765 --> 00:18:13,340 Er Miller og Jackson okay? Vi hørte skrig. 257 00:18:13,341 --> 00:18:16,701 De har det fint. Bare luk mig ind! 258 00:18:18,057 --> 00:18:20,573 Nemlig. Gør hvad du får besked på. 259 00:18:20,574 --> 00:18:21,962 - Det er alt, du gør. - Luk. 260 00:18:21,963 --> 00:18:25,803 - Den gode lille spion... - Ti stille, så jeg kan tænke. 261 00:18:25,804 --> 00:18:28,485 Altid følge herrens stemme. 262 00:18:28,486 --> 00:18:31,646 Jeg sagde, ti stille! 263 00:18:33,843 --> 00:18:36,072 Hvad venter du på, Echo? 264 00:18:36,073 --> 00:18:37,113 Bellamy... 265 00:18:37,114 --> 00:18:41,623 Øjeblik, Clarke. Echo, nu! 266 00:18:42,264 --> 00:18:45,130 - Jeg tolerere ikke svaghed. - Forråd dem allesammen. 267 00:18:45,131 --> 00:18:46,947 Du vover ikke at græde. 268 00:18:46,948 --> 00:18:49,342 En spion skal følge ordrer uden at tænke. 269 00:18:49,343 --> 00:18:50,630 Bring mig hendes hoved. 270 00:18:50,631 --> 00:18:52,225 - Åben døren. - Tvivl aldrig. 271 00:18:52,226 --> 00:18:55,098 Echo, hør ikke på ham. Han er også ved at blive sindssyg. 272 00:18:55,099 --> 00:18:56,334 Åben døren. 273 00:18:56,335 --> 00:18:57,884 Skær halsen over på hende. 274 00:18:59,940 --> 00:19:01,421 Bring mig hendes hoved. 275 00:19:01,422 --> 00:19:04,773 Bellamy, beklager. Jeg kan ikke gøre det. 276 00:19:13,434 --> 00:19:15,435 Du taber, John. 277 00:19:17,172 --> 00:19:18,561 Du taber. 278 00:19:18,562 --> 00:19:22,060 Bellamy, det er okay. Det er giften, der påvirker dig. 279 00:19:22,061 --> 00:19:25,887 Kom nu bare med tilbage til skolen, så kan vi... 280 00:19:26,473 --> 00:19:29,348 Måske er det ikke gået op for dig, Clarke, - 281 00:19:30,365 --> 00:19:33,048 - men jeg har ikke brug for dig længere. 282 00:19:42,163 --> 00:19:44,062 Murphy! 283 00:19:44,765 --> 00:19:46,942 Murphy! 284 00:19:56,164 --> 00:19:58,330 Mange tak, Jordan. 285 00:20:02,065 --> 00:20:04,150 - Jeg gør det. - Vent. 286 00:20:04,151 --> 00:20:07,289 At adlyde Octavia fik os hertil fra begyndelsen. 287 00:20:07,907 --> 00:20:10,090 Lad mig gøre det. 288 00:20:18,189 --> 00:20:20,635 Burde jeg drikke det først? 289 00:20:22,870 --> 00:20:25,381 Vi har spist værre. 290 00:20:30,606 --> 00:20:35,015 Skal jeg hjælpe jer ud herfra, skal I bare bede mig om det. 291 00:20:35,016 --> 00:20:37,450 Jeg kom herover for at advare dig. 292 00:20:37,451 --> 00:20:42,422 Alle de folk kommer fra Arken, og har mistet nogle af deres kære i Praimfaya. 293 00:20:42,523 --> 00:20:44,308 Jeg ved, hvem de er. 294 00:20:44,948 --> 00:20:47,562 De giver mig skylden for deres synder, - 295 00:20:48,647 --> 00:20:50,916 - selv om det var din ide. 296 00:20:50,917 --> 00:20:52,649 Ja. 297 00:20:54,509 --> 00:20:57,277 Forskellen er, at jeg fortryder det. 298 00:20:59,473 --> 00:21:02,217 Du fortryder kun, at du tabte. 299 00:21:03,636 --> 00:21:08,214 Jeg tabte kun fordi, Kane forrådte os til Diyoza, - 300 00:21:08,215 --> 00:21:11,526 - og du og Clarke kurerede hendes folk. 301 00:21:11,747 --> 00:21:16,322 Var det ikke for jer, ville vi være kommet sikkert til den dal. 302 00:21:16,323 --> 00:21:20,532 Vores synder ville være vasket bort. 303 00:21:21,394 --> 00:21:24,130 McCreary og Diyoza ville have overgivet sig til mig. 304 00:21:24,131 --> 00:21:28,700 Alt, jeg gjorde, ville så have givet mening. 305 00:21:30,472 --> 00:21:32,305 Nu er der intet, der gør. 306 00:21:35,246 --> 00:21:37,981 - Octavia... - Lad mig være i fred! 307 00:21:46,687 --> 00:21:48,577 Det er i orden. 308 00:21:59,266 --> 00:22:03,477 Så smukt. Hvad kalder de det? 309 00:22:03,478 --> 00:22:08,224 Hvis du havde ladet nogen leve, kunne du have spurgt dem. 310 00:22:10,803 --> 00:22:13,051 "Farligt sving forude." 311 00:22:13,676 --> 00:22:16,754 Fint legetøj, men jeg må sige, - 312 00:22:16,880 --> 00:22:19,095 - du og Shaw er et dejligt par. 313 00:22:19,991 --> 00:22:24,643 I er begge svage, men det var derfor, du vækkede mig. 314 00:22:25,237 --> 00:22:29,081 Jeg vækkede dig fordi, du har kapret broen en gang, og vi skal gøre det igen. 315 00:22:29,082 --> 00:22:32,717 Vi brugte en brændstofbombe mod styrbords motor som afledning. 316 00:22:32,718 --> 00:22:36,235 Mens de kæmpede imod branden, overtog vi broen med et direkte angreb, - 317 00:22:36,236 --> 00:22:38,336 - og dræbte alle undtagen Shaw. 318 00:22:38,401 --> 00:22:42,942 Det var en god plan. Jeg tænker, du vil gøre det mere diskret. 319 00:22:42,943 --> 00:22:44,259 Stille ville være skønt. 320 00:22:44,260 --> 00:22:46,285 Se selv? Blød. 321 00:22:48,506 --> 00:22:51,977 Hejsa medkaprere. Jeg tænker, I undrer jer over, hvor jeres folk er. 322 00:22:51,978 --> 00:22:54,142 Du kan ikke bruge døde folk til afpresning. 323 00:22:54,143 --> 00:22:57,010 Det kan man, hvis de ikke ved, de er døde. 324 00:22:57,414 --> 00:22:59,352 Hvem pokker er det? 325 00:23:01,787 --> 00:23:05,498 Kvinden der holder en pistol imod en ældre herres hoved. 326 00:23:05,499 --> 00:23:07,897 I har tre sekunder til at bestemme afslutningen. 327 00:23:07,898 --> 00:23:11,995 Enten lægger I våbnene, og vi taler om fred, eller jeg dræber det første gidsel. 328 00:23:11,996 --> 00:23:15,640 En, to, tre. Forkert valg. 329 00:23:17,313 --> 00:23:18,565 Så til den unge. 330 00:23:18,566 --> 00:23:21,161 - En, to... - Vent. 331 00:23:21,162 --> 00:23:23,721 Slut med at vente. Det kommer til at ske sådan her. 332 00:23:23,722 --> 00:23:28,588 Du lader vores folk forlade messen ud i korridoren udenfor broen uden våben. 333 00:23:28,622 --> 00:23:32,074 Gør I det, vil tre af jer overleve. Det sværger jeg. 334 00:23:32,075 --> 00:23:34,342 Jeg giver jer et øjeblik til at beslutte jer. 335 00:23:36,383 --> 00:23:40,488 - Tag den unges tøj på. - Hvad? Hvorfor? 336 00:23:40,966 --> 00:23:43,036 Fordi du skal spille ham. Derfor. 337 00:23:43,037 --> 00:23:47,840 Jeg har en bedre ide. Er min mand ikke tilbage på broen om ti minutter, - 338 00:23:47,841 --> 00:23:50,429 - fjerner jeg ilten fra messen. 339 00:23:50,430 --> 00:23:53,186 Jeg giver jer et minut til at overveje det. 340 00:23:53,343 --> 00:23:55,199 Jeg kan lide hendes stil. 341 00:23:55,200 --> 00:23:59,182 - Ægtemand? - Uheldigt. Det betyder, hun mener det. 342 00:23:59,776 --> 00:24:01,689 Hvor meget betyder folkene i messen? 343 00:24:01,690 --> 00:24:03,914 Vi lader dem ikke dø. 344 00:24:04,397 --> 00:24:08,565 Der må være en anden vej til broen. Hvad med luftkanalerne? 345 00:24:08,566 --> 00:24:11,723 Det overvejede vi inden vores plan om at dræbe alle. 346 00:24:11,724 --> 00:24:14,626 Kanalerne der går til broen er for smalle til os, - 347 00:24:14,627 --> 00:24:17,596 - så med mindre du kan skrumpe ind til et lille barn, - 348 00:24:17,597 --> 00:24:20,848 - så tag den dragt på og gå ud og hils på din nye kone. 349 00:24:20,849 --> 00:24:24,714 Det er længe nok. 10 minutter, eller alle i messen dør. 350 00:24:24,715 --> 00:24:26,573 Tik tak. 351 00:25:02,072 --> 00:25:05,710 - Har du det godt? - Hvad tror du? 352 00:25:05,711 --> 00:25:09,091 Det er nyttesløst. Min far fortalte engang om en... 353 00:25:09,092 --> 00:25:11,281 Din far var også en kujon. 354 00:25:15,069 --> 00:25:18,142 Min far reddede os alle. 355 00:25:18,172 --> 00:25:21,528 Forkert. Jeg gjorde det. 356 00:25:25,232 --> 00:25:27,534 Se på jer selv. 357 00:25:28,034 --> 00:25:32,873 Jeg gjorde jer alle til Wonkrukrigere, kæmpere. 358 00:25:33,010 --> 00:25:35,443 Jeg gav jer noget at tro på. 359 00:25:35,444 --> 00:25:37,845 Hvad er I nu? 360 00:25:39,046 --> 00:25:41,198 I er kujoner. 361 00:25:53,586 --> 00:25:55,574 James! Nej! 362 00:25:58,080 --> 00:26:00,868 Nej! Stop. 363 00:26:05,308 --> 00:26:06,575 Abby, stop det. 364 00:26:06,576 --> 00:26:09,709 Du giver hende hendes vilje. Kan du ikke se det? 365 00:26:11,412 --> 00:26:13,296 Stop! 366 00:26:17,469 --> 00:26:19,634 Stop! 367 00:26:25,408 --> 00:26:29,719 - Dronningen er død. - Vent! 368 00:26:35,118 --> 00:26:37,439 Lad hende leve som det hun er blevet. 369 00:26:46,855 --> 00:26:48,705 Kujon. 370 00:26:49,075 --> 00:26:54,075 Vi I have syndsforladelse? Tag det. 371 00:26:59,616 --> 00:27:04,466 Kom nu. Gør det. 372 00:27:50,267 --> 00:27:53,568 Clarke? Clarke, kan du høre mig? 373 00:27:54,084 --> 00:27:56,017 Clarke, kan du høre mig? 374 00:27:56,449 --> 00:28:00,107 Mor? Er du okay? 375 00:28:00,108 --> 00:28:04,305 Ja. Raven fiksede endeligt radioen. Hvad skete der? 376 00:28:04,306 --> 00:28:06,725 Jeg blev så bange, da du ikke kom tilbage. 377 00:28:06,726 --> 00:28:09,101 Mor, det er ikke sikkert hernede. 378 00:28:09,676 --> 00:28:14,435 Formørkelsen får planterne til at udlede en gift, der påvirker vores nervesystem. 379 00:28:14,436 --> 00:28:19,345 Gift? Clarke, er du sikker på, det ikke kun er dig? 380 00:28:19,965 --> 00:28:23,561 Nej, nej. Det påvirker os alle, nogle værre end andre. 381 00:28:23,562 --> 00:28:27,730 Du forstår mig ikke. Jeg siger ikke, det er noget, du bilder dig ind. 382 00:28:28,821 --> 00:28:31,246 Jeg siger, giften er dig. 383 00:28:33,998 --> 00:28:37,882 Tænk over det. Ingen er sikre i din nærhed, - 384 00:28:37,883 --> 00:28:41,930 - de mennesker du ikke vil dræbe, dør alligevel i forsøget på at beskytte dig. 385 00:28:41,931 --> 00:28:45,089 Din far døde, fordi han havde brug for, hans lille pige - 386 00:28:45,090 --> 00:28:49,304 - skulle vide, han var en god fyr. Lexa døde af samme grund. 387 00:28:49,305 --> 00:28:53,915 Du påvirker mennesker Clarke, og Madi er den næste. 388 00:28:54,409 --> 00:28:58,086 Nej, det vil jeg ikke lade ske. 389 00:28:58,568 --> 00:29:01,482 Der er kun en måde at stoppe det på. 390 00:29:02,702 --> 00:29:07,163 - Hvordan? - Tag din kniv frem. 391 00:29:13,153 --> 00:29:16,606 Godt. Sæt den mod din hals. 392 00:29:16,607 --> 00:29:20,477 Er du væk, kan hun ikke dø i forsøget på at redde dig. 393 00:29:21,514 --> 00:29:26,404 Jeg ville gøre det for dig. Måske elsker du hende ikke alligevel. 394 00:29:26,610 --> 00:29:28,729 Det gør jeg. Jeg... 395 00:29:37,173 --> 00:29:40,432 Sådan. Skær dybt. 396 00:29:40,433 --> 00:29:42,975 Sørg for at ramme halspulsåren. 397 00:29:43,648 --> 00:29:46,935 Kom nu, Clarke. Du kan godt. 398 00:29:46,956 --> 00:29:49,678 Jeg ved, jeg fortalte dig, der ikke findes gode folk, - 399 00:29:49,679 --> 00:29:53,047 - men vi ved begge, det var en løgn for, at du skulle få det bedre. 400 00:29:53,048 --> 00:29:57,379 Der er gode folk, Clarke. Du er bare ikke en af dem. 401 00:30:00,359 --> 00:30:02,651 Se hvem jeg fandt. 402 00:30:04,986 --> 00:30:06,675 Hold nu op. Ikke også dig. 403 00:30:06,676 --> 00:30:09,124 Tag kniven væk eller jeg skyder dig i benet. 404 00:30:09,573 --> 00:30:12,768 - Hvad venter du på, Clarke? - Lad mig ikke gøre det. 405 00:30:12,769 --> 00:30:16,038 Selv om det vil være sjovt at skyde dig, ville Bellamy høre det. 406 00:30:16,039 --> 00:30:19,744 Hør ikke på ham. Skær dybt, nu. 407 00:30:19,745 --> 00:30:23,982 Clarke, Clarke, hør på mig. Du taler i en radio, der er slukket. 408 00:30:23,983 --> 00:30:27,495 - Se? Den er ikke tændt. - Nej, Clarke. Gør det nu. 409 00:30:27,496 --> 00:30:28,998 Murphy! 410 00:30:31,814 --> 00:30:34,149 Clarke, gør det. 411 00:30:34,229 --> 00:30:36,180 Clarke... 412 00:30:39,999 --> 00:30:41,457 Godt valg. 413 00:30:41,458 --> 00:30:45,928 Siden du kun er til fare for dig selv og ikke mig, hvad siger du så til, - 414 00:30:45,929 --> 00:30:48,552 - vi redder Bellamy, før han dræber os begge? 415 00:30:55,431 --> 00:30:58,599 Sig ikke noget, vi skal bare vinde lidt tid. 416 00:30:59,018 --> 00:31:00,860 Hvor er Daniel? Har du dræbt ham? 417 00:31:00,861 --> 00:31:03,931 Jeg gav dig en chance. Du kan stadig redde din mand. 418 00:31:03,932 --> 00:31:06,166 - Hvorfor bærer han hjelm? - Hvorfor gør du? 419 00:31:06,167 --> 00:31:08,403 Ifald du bruger gassen. Tag hjelmen af ham. 420 00:31:08,404 --> 00:31:11,514 - Tag din egen af. - Jeg sagde, tag den af nu! 421 00:31:11,515 --> 00:31:14,382 - Lad mig se hans ansigt. - Du skal slappe af. 422 00:31:15,681 --> 00:31:20,016 Det er et skudsår. Gå til messen. Nu. 423 00:31:23,609 --> 00:31:27,783 Godt forsøgt. Tag masken af. Kaylee, tryk på den skide knap. 424 00:31:27,784 --> 00:31:30,782 Hvor er ligene? Fortæl os det. 425 00:31:41,090 --> 00:31:42,644 Nej! 426 00:31:42,645 --> 00:31:44,485 - Se? - Nej. 427 00:31:44,486 --> 00:31:47,111 - En er i live. - Nej. 428 00:31:47,112 --> 00:31:48,978 - Tilfreds? - Nej. 429 00:31:51,353 --> 00:31:53,044 Gå hen til hende. 430 00:31:56,352 --> 00:31:58,194 Nej. 431 00:32:03,774 --> 00:32:08,143 Ligene... du skal... 432 00:32:08,393 --> 00:32:10,225 Jeg ved det. 433 00:32:11,066 --> 00:32:13,527 Jeg ordne det. 434 00:32:19,090 --> 00:32:20,290 NIGHTBLOOD 435 00:32:22,351 --> 00:32:25,695 - Jeg har spørgsmål. - Velkommen i køen. 436 00:32:26,553 --> 00:32:29,027 Jeg talte ikke til dig. 437 00:32:30,447 --> 00:32:33,542 Først, fortæl hvad der er sket med Clarke. 438 00:32:37,384 --> 00:32:41,368 Murphy! Murphy! 439 00:32:42,011 --> 00:32:44,448 Det er ikke arenaen. 440 00:32:44,596 --> 00:32:47,941 Vi leger ikke hernede, - 441 00:32:48,611 --> 00:32:52,153 - og jeg lader dig ikke skade nogen andre. 442 00:32:52,556 --> 00:32:57,052 Clarke? Clarke, Hvor gik du hen? 443 00:32:57,053 --> 00:33:01,056 - Jeg kunne sige det samme til dig. - Du er den med et våben. 444 00:33:01,057 --> 00:33:05,563 Sandt nok. Hvad med at jeg lægger det, og vi tager en snak? 445 00:33:09,926 --> 00:33:12,817 Du og jeg, bare et par fyre - 446 00:33:12,818 --> 00:33:17,437 - på en måne fyldt med menneskeædende insekter og giftige planter, - 447 00:33:17,438 --> 00:33:20,868 - der forvandler folk, der elsker hinanden til dræbende tumper. 448 00:33:21,054 --> 00:33:23,520 Det er, hvad der sker for dig, Bellamy. 449 00:33:23,819 --> 00:33:26,264 Så du passer på mig... 450 00:33:26,265 --> 00:33:30,257 John Murphy, den kongelige nar. 451 00:33:31,250 --> 00:33:35,457 - Det slår ubrugelig. - Ikke med meget. 452 00:33:37,194 --> 00:33:38,560 Nu! 453 00:33:40,240 --> 00:33:43,714 Clarke! Gør det! 454 00:33:43,715 --> 00:33:48,384 Du er kræft, Clarke, og du ved, hvad vi gør ved kræft. 455 00:33:49,184 --> 00:33:51,011 Skærer det væk. 456 00:33:58,563 --> 00:34:02,432 Du ville gøre det bedre her, men det kan du ikke. 457 00:34:14,946 --> 00:34:17,281 Jeg vil holde os sikre. 458 00:34:17,282 --> 00:34:21,017 Dræb dig selv nu. Fri os, for vores elendighed. 459 00:34:21,598 --> 00:34:23,350 Sikker! 460 00:34:24,623 --> 00:34:29,302 - Afslut hvad du begyndte. - Det er ikke virkeligt. Det er det ikke. 461 00:34:34,333 --> 00:34:36,300 Afslut hvad du begyndte, Clarke. 462 00:34:36,301 --> 00:34:39,804 - Jeg holder os... - Gør det, gør det. 463 00:34:39,805 --> 00:34:41,084 Sikker. 464 00:34:41,085 --> 00:34:42,879 - Gør det. - Hold mund! 465 00:34:43,342 --> 00:34:45,108 - Gør det. - Hold mund! 466 00:34:45,837 --> 00:34:47,176 Sikker! 467 00:34:47,591 --> 00:34:49,219 - Gør det! - Hold mund! 468 00:34:49,956 --> 00:34:53,854 Hold mund! Hold mund! 469 00:34:56,551 --> 00:34:58,782 På den igen. 470 00:35:03,199 --> 00:35:05,177 Hvad har du gjort? 471 00:35:07,072 --> 00:35:10,510 Hvor mange gange har du forsøgt at slå mig ihjel? 472 00:35:14,277 --> 00:35:15,895 Murphy! 473 00:35:15,896 --> 00:35:18,696 Jeg slår dig ihjel! 474 00:35:19,327 --> 00:35:20,840 Murphy. 475 00:35:33,912 --> 00:35:38,838 Ikke denne gang. Denne gang dør du, ikke mig. 476 00:35:41,961 --> 00:35:44,361 Kom væk. 477 00:35:53,311 --> 00:35:54,979 Giv mig den. Stop nu. 478 00:35:54,980 --> 00:35:56,788 - Du dræber hende. - Nej! 479 00:35:56,789 --> 00:36:00,249 Jeg redder os fra jer begge! 480 00:36:00,987 --> 00:36:02,352 Jeg... 481 00:36:27,989 --> 00:36:31,958 I følge flyoptagelsen er dette tæt på landingsstedet. 482 00:36:31,959 --> 00:36:36,462 Spred jer, find deres spor. Få hende ud. 483 00:36:36,463 --> 00:36:39,653 Jeg sagde, jeg ikke går uden min familie. De er ikke sikre her. 484 00:36:39,654 --> 00:36:41,635 Breaking News... De er allerede døde. 485 00:36:41,636 --> 00:36:44,067 Formørkelsen er forbi. 486 00:36:44,431 --> 00:36:48,620 Du sagde, hvis vi hørte insekter, er giften væk. Så hvad fortæller du os ikke? 487 00:36:48,621 --> 00:36:53,480 Hun fortæller os intet. Svar på spørgsmålet. 488 00:36:54,581 --> 00:36:56,717 Tryk bare af og kom afsted. 489 00:36:56,718 --> 00:36:59,995 - Har du hamstret? - Hvad pokker laver du? 490 00:37:00,191 --> 00:37:02,360 Redder min bror. 491 00:37:06,594 --> 00:37:08,733 De gik denne vej. 492 00:37:12,133 --> 00:37:14,484 Vi har brug for en til at spore. 493 00:37:15,203 --> 00:37:19,740 Vent. Det er farligt nok uden Blodreina. 494 00:37:19,741 --> 00:37:23,887 Abby har ret, Heda. Du er for vigtig. Vi kan begynde din træning. 495 00:37:23,888 --> 00:37:26,012 Fedt. Jeg er så glad for, jeg vækkede dig. 496 00:37:26,013 --> 00:37:30,302 Diyoza bliver hos dig, hvis du vil have, jeg skal være jordemor. 497 00:37:32,754 --> 00:37:37,589 Jeg burde blive ved rumskibet. Bliver vi bestjålet igen, er vi på røven. 498 00:37:37,845 --> 00:37:39,710 Vi er snart tilbage. 499 00:37:41,391 --> 00:37:42,596 Lad os rykke. 500 00:37:42,597 --> 00:37:46,749 Ligene er der, når vi kommer tilbage. Gå nu... 501 00:37:48,755 --> 00:37:50,398 Vær så venlig. 502 00:37:59,570 --> 00:38:02,983 Hvor er alle de insekter, du taler om? 503 00:38:02,984 --> 00:38:06,292 Døde. fortæret af træerne. 504 00:38:06,851 --> 00:38:09,553 Det er sådan, I også vil finde jeres folk. 505 00:38:13,151 --> 00:38:15,196 De var her. 506 00:38:17,888 --> 00:38:19,487 Stop! 507 00:38:21,235 --> 00:38:23,235 Det er et strålingsskjold. 508 00:38:23,478 --> 00:38:28,182 Dine folk ville ikke kunne passere. Du vil finde deres lig på den side af... 509 00:38:32,772 --> 00:38:34,839 - Hvad? - Kom tilbage. 510 00:38:44,213 --> 00:38:46,253 Hvem er Shaw? 511 00:38:46,280 --> 00:38:47,547 - Nej. - Lad mig gå. 512 00:38:47,548 --> 00:38:50,749 - Nej, Raven. - Slip mig. Lad mig gå. 513 00:39:02,236 --> 00:39:03,974 Det er sikkert nu. 514 00:39:43,584 --> 00:39:46,049 Hvad er der galt. Hvorfor bevæger de sig ikke? 515 00:39:46,050 --> 00:39:48,967 Clarke... De lever. 516 00:39:52,013 --> 00:39:53,660 Skat, vågn op. 517 00:39:53,661 --> 00:39:56,261 - Mor? - Jeg er her. 518 00:39:58,636 --> 00:40:03,256 - Hvor er de andre? - Spærret inde for at beskytte os. 519 00:40:03,257 --> 00:40:05,438 Hvad skete der med Shaw? 520 00:40:05,439 --> 00:40:07,052 Abby? 521 00:40:16,191 --> 00:40:18,282 Hvad pokker laver hun her? 522 00:40:20,764 --> 00:40:23,115 Og hvem er det? 523 00:40:23,447 --> 00:40:25,932 John, vågn op. Kom nu. 524 00:40:32,332 --> 00:40:34,367 Hans puls er for svag. 525 00:40:34,368 --> 00:40:37,667 Mor hvad er dette? 526 00:40:38,587 --> 00:40:40,355 Jeg ved det ikke. 527 00:40:53,829 --> 00:40:56,076 Kom. 528 00:41:19,622 --> 00:41:21,455 Hvad? 529 00:41:33,067 --> 00:41:34,663 Det er okay, Rose. 530 00:41:36,599 --> 00:41:38,315 Du skal ikke være bange. 531 00:41:45,654 --> 00:41:47,854 Er du her for at bringe os hjem? 532 00:41:55,927 --> 00:41:57,817 Er dette ikke jeres hjem? 533 00:41:58,174 --> 00:42:03,174 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org