1
00:00:45,797 --> 00:00:46,798
Sekarang, awak lihat,
2
00:00:46,965 --> 00:00:49,551
ini yang kita
boleh buat masa cuti.
3
00:00:50,552 --> 00:00:53,972
Bukannya pergi mendaki macam
yang awak rancangkan.
4
00:00:54,222 --> 00:00:56,474
Gelilah, geli!
5
00:00:57,725 --> 00:00:59,269
Awak nak saya hentikan?
6
00:00:59,435 --> 00:01:00,603
Tak.
7
00:01:00,770 --> 00:01:02,188
Tapi sekarang dah pukul 6:15.
8
00:01:02,355 --> 00:01:03,982
-6:15?
- Mmm-hmm.
9
00:01:04,649 --> 00:01:06,150
Oh, saya kena pergi sekarang.
10
00:01:12,031 --> 00:01:13,324
Saya akan masak malam ini.
11
00:01:34,345 --> 00:01:36,014
Jangan fikirkan langsung tentangnya
12
00:01:36,180 --> 00:01:37,515
hujan sekarang ini
13
00:01:47,025 --> 00:01:48,860
- Freddie! Ooh, whoa!
- Hati-hatilah!
14
00:01:49,027 --> 00:01:50,320
Ya, dengar, saya tengah uruskan.
15
00:01:50,486 --> 00:01:52,196
Baiklah, bahagian pantai barat akan tetap
diteruskan.
16
00:01:52,363 --> 00:01:55,450
Saya akan telefon Carmichael sekarang,
dan kita akan tetapkannya.
17
00:01:57,785 --> 00:01:59,203
Teksi!
18
00:01:59,704 --> 00:02:01,289
Apa? Kami tak akan...
Jangan risau.
19
00:02:01,456 --> 00:02:02,457
Hati-hati!
20
00:02:32,904 --> 00:02:34,072
Selamat tinggal!
21
00:02:34,238 --> 00:02:36,240
Jaga diri, John!
22
00:02:39,077 --> 00:02:41,454
Um... Berapa banyak dalam ini?
23
00:02:41,621 --> 00:02:43,247
170 kalori.
24
00:02:43,414 --> 00:02:45,500
awak dah makannya
semalam..
25
00:02:46,376 --> 00:02:47,627
Bagaimana pula dengan yang ini?
26
00:02:47,794 --> 00:02:49,087
220...
27
00:02:49,754 --> 00:02:52,590
..tapi ia akan kurang sedikit kalau
awak makan sambil berdiri.
28
00:02:52,924 --> 00:02:55,426
- Oh!
- Ya. Apa kata kita letakkannya dalam
beg kertas?
29
00:02:55,593 --> 00:02:58,763
- Tolong ya. Mari.
- Terima kasih, Frank.
30
00:03:07,438 --> 00:03:09,941
Saya rasa saya tak dapat habiskannya.
31
00:03:10,108 --> 00:03:11,818
Apa kata kalau saya bungkuskannya untuk
awak, Daphne?
32
00:03:11,984 --> 00:03:13,903
Awak makan nanti? Ya.
33
00:03:28,042 --> 00:03:29,460
Maafkan saya.
34
00:04:05,580 --> 00:04:07,290
Sebulan gaji?!
Banyak.
35
00:04:07,457 --> 00:04:09,250
Yalah, kalau nak dikira dengan dia yang
bekerja macam tak ada hari esok...
36
00:04:09,417 --> 00:04:10,668
...dekat kedai, selama 6 tahun.
37
00:04:10,835 --> 00:04:12,670
Dia akan tutup kedai, Sayang,
dia tak ada pilihan lain.
38
00:04:12,837 --> 00:04:14,297
Apa yang dia akan buat sekarang?
39
00:04:14,464 --> 00:04:16,257
Treena tak boleh nak bekerja lebih masa
dekat kedai bunga.
40
00:04:16,424 --> 00:04:18,634
Lou akan dapat kerja lain nanti.
Dia berkebolehan.
41
00:04:18,801 --> 00:04:22,680
Tak ada peluang kerja, Josie, saya tahu.
42
00:04:22,847 --> 00:04:24,640
Dengar, saya cuma cakap.
43
00:04:25,516 --> 00:04:27,351
Kita..kita perlukan duit.
44
00:04:27,518 --> 00:04:29,270
Kita jangan panik, ya?
45
00:04:29,437 --> 00:04:31,606
Dia akan cari kerja lain.
Betulkan, Lou?
46
00:04:33,441 --> 00:04:35,318
Betul itu, Callum! Teruskan lagi!
47
00:04:36,527 --> 00:04:37,820
Lari dengan saya, Sayang!
48
00:04:39,030 --> 00:04:40,823
- Jomlah!
- Nah. Uh-uh.
49
00:04:40,990 --> 00:04:43,117
- Hanya 2 pusingan lagi.
- Oh, Tuhan!
50
00:04:45,119 --> 00:04:46,662
Awak hanya perlu kembali cari kerja.
51
00:04:46,829 --> 00:04:48,873
Fikirkan apa yang awak nak lakukan.
52
00:04:49,040 --> 00:04:50,208
- Agen hartanah, mungkin.
- Ooh! Ya.
53
00:04:50,374 --> 00:04:51,876
pembantu kedai, katering.
54
00:04:52,043 --> 00:04:53,586
Kita kena bincangkan lagi?
55
00:04:53,753 --> 00:04:55,463
Yalah, awak tak boleh asyik bermuram.
56
00:04:55,630 --> 00:04:56,631
Semua usahawan yang berjaya,
57
00:04:56,798 --> 00:04:58,382
mereka semua berusaha gigih
selepas jatuh tersungkur.
58
00:04:58,549 --> 00:04:59,550
Tengok macam saya, eh!
59
00:04:59,717 --> 00:05:01,219
Oh!
Saya bukan awak, Pat.
60
00:05:01,385 --> 00:05:03,221
Saya buat roti dan kek.
61
00:05:03,387 --> 00:05:04,972
Boleh tak awak perlahan sedikit?
62
00:05:05,139 --> 00:05:06,933
Saya pakai bra yang tak sesuai.
63
00:05:11,395 --> 00:05:12,605
Apa yang ingin saya katakan,
64
00:05:12,772 --> 00:05:15,149
awak perlu senyum dan kembali
semula ke tempat cari kerja.
65
00:05:15,316 --> 00:05:17,068
Dan jangan risaukan tentang
percutian.
66
00:05:17,235 --> 00:05:18,653
Saya akan bayarkannya.
67
00:05:24,992 --> 00:05:26,035
Dalam masa 2 minggu yang lepas...
68
00:05:26,202 --> 00:05:27,995
...kita sudah cuba kilang proses ayam...
69
00:05:28,162 --> 00:05:29,664
Saya masih lagi termimpi-mimpikan
leher ayam.
70
00:05:29,831 --> 00:05:31,082
- Kita sudah cuba pusat kecantikan.
- Saya baru tahu yang saya...
71
00:05:31,249 --> 00:05:32,333
...tidak mahir guna wax panas.
72
00:05:32,500 --> 00:05:34,544
Saya dah kehabisan pilihan untuk awak,
Louisa.
73
00:05:34,710 --> 00:05:36,796
Sayeed, tolong!
Saya akan ambil apa sahaja!
74
00:05:39,006 --> 00:05:40,007
Oh!
75
00:05:40,216 --> 00:05:41,717
Ini iklan yang baru dinaikkan.
76
00:05:41,884 --> 00:05:43,928
Ia tidak jauh dari rumah awak.
77
00:05:44,095 --> 00:05:47,431
Tapi awak mungkin perlu ubah pemakaian
awak untuk kerja ini.
78
00:05:47,598 --> 00:05:48,599
Hmm?
79
00:05:48,766 --> 00:05:51,435
Penjagaan dan menjadi teman untuk
orang kurang upaya.
80
00:05:51,602 --> 00:05:52,770
Penjagaan yang bagaimana?
81
00:05:52,937 --> 00:05:55,106
Perlu seseorang untuk bawa kereta,
bagi makan dan bantuan.
82
00:05:55,273 --> 00:05:57,775
Kontrak tetap untuk 6 bulan.
83
00:05:58,025 --> 00:06:00,444
Oh!
Dan gaji yang lumayan.
84
00:06:00,611 --> 00:06:02,238
Ia sebenarnya sangat lumayan.
85
00:06:02,405 --> 00:06:05,074
Ini merupakan kali ke-5 mereka
cuba mencari pekerja.
86
00:06:05,241 --> 00:06:06,868
Mereka nampak terdesak.
87
00:06:07,034 --> 00:06:10,121
Dan tidak menyebut tentang memerlukan
apa-apa kemahiran.
88
00:06:10,288 --> 00:06:11,372
Ia sangat sesuai untuk awak.
89
00:06:11,539 --> 00:06:12,707
Ya?
90
00:06:13,374 --> 00:06:15,084
Saya tahu ia bukan macam yang
awak selalu pakai.
91
00:06:15,251 --> 00:06:17,295
Semua orang pakai macam ini?
92
00:06:17,461 --> 00:06:19,130
- Ia banyak berjasa pada mak.
- Oh!
93
00:06:19,297 --> 00:06:21,257
Masa tahun 1983.
94
00:06:21,424 --> 00:06:23,134
Stail berubah, Sayang,
95
00:06:23,301 --> 00:06:26,345
- tapi kemas tetap kemas.
- Uh-huh.
96
00:06:38,274 --> 00:06:40,151
- Terima kasih.
- Baik-baik, sayang.
97
00:06:49,619 --> 00:06:51,412
Oh!
98
00:07:03,758 --> 00:07:05,468
- Awak mesti Louisa Clark.
- Ya.
99
00:07:05,635 --> 00:07:08,012
Saya Camilla Traynor, masuklah.
100
00:07:22,860 --> 00:07:24,362
Sila, duduk.
101
00:07:24,528 --> 00:07:25,655
Oh,
Baiklah.
102
00:07:26,656 --> 00:07:29,492
Awak pernah ada apa-apa pengalaman
jadi penjaga?
103
00:07:29,659 --> 00:07:31,619
Saya tak pernah lakukannya sebelum ini,
tapi saya pasti yang saya boleh belajar.
104
00:07:31,786 --> 00:07:33,537
Dan awak pernah ada pengalaman dengan
quadriplegia?
105
00:07:33,704 --> 00:07:35,373
Er, tak.
106
00:07:36,165 --> 00:07:38,292
Kita sekarang bercakap tentang
lumpuh secara keseluruhan,
107
00:07:38,459 --> 00:07:40,503
bagi kaki dan penggunaan yang minima
lengan dan tangan.
108
00:07:40,670 --> 00:07:41,671
Awak rasa terganggu dengannya?
109
00:07:41,837 --> 00:07:44,048
Tak sebanyak orang yang mengalaminya sendiri.
110
00:07:44,215 --> 00:07:45,216
Maaf.
111
00:07:45,383 --> 00:07:46,717
Maaf, Tak!
Saya bukan tak, uh!
112
00:07:46,884 --> 00:07:48,052
Tak, Saya...
113
00:07:50,554 --> 00:07:52,598
- Awak tak apa-apa?
- Um, saya rasa...
114
00:07:52,848 --> 00:07:53,849
...agak panas sedikit.
115
00:07:54,016 --> 00:07:56,060
Puan, puan kisah tak kalau saya
tanggalkan jaket saya?
116
00:07:59,230 --> 00:08:01,565
Majikan awak sebelum ini cakap
117
00:08:01,732 --> 00:08:05,236
awak seorang yang mesra, ramah
dan menceriakan suasana...
118
00:08:05,403 --> 00:08:06,696
...serta sangat berkebolehan.
119
00:08:06,862 --> 00:08:08,364
Ya, saya bayar dia.
120
00:08:10,449 --> 00:08:12,576
Jadi, apa yang sebenarnya yang awak
nak buat dalam hidup awak?
121
00:08:12,743 --> 00:08:14,036
Maaf?
122
00:08:14,203 --> 00:08:16,789
Awak ada tak hasrat untuk bekerjaya...
123
00:08:16,956 --> 00:08:19,625
...atau kerjaya impian yang awak
ingin capai?
124
00:08:19,792 --> 00:08:20,918
- Um, err...
- Cik Clark...
125
00:08:21,085 --> 00:08:24,922
...kenapa saya patut ambil awak?
Kenapa bukan calon sebelum?
126
00:08:26,007 --> 00:08:27,008
Um...
127
00:08:28,050 --> 00:08:31,095
Awak tak boleh fikirkan satu sebab
kenapa saya patut pilih awak?
128
00:08:31,262 --> 00:08:33,639
Tak... Ya...
Puan Traynor... Saya, saya...
129
00:08:33,806 --> 00:08:35,599
...saya, saya cepat belajar.
130
00:08:35,766 --> 00:08:36,809
Dan saya tak pernah sakit...
131
00:08:36,976 --> 00:08:39,437
...dan saya hanya tinggal disebalik istana.
132
00:08:39,603 --> 00:08:41,939
Dan... dan... saya lebih kuat dari apa
yang Puan nampak...
133
00:08:42,106 --> 00:08:43,774
...dan saya memang pandai buat teh.
134
00:08:43,941 --> 00:08:45,568
Puan tahukan, semua benda boleh
diselesaikan...
135
00:08:45,735 --> 00:08:47,570
...dengan adanya air teh yang sedap.
136
00:08:47,737 --> 00:08:51,240
Tak! Bukan maksud saya suami Puan
yang paraplegia,quadriplegia...
137
00:08:51,407 --> 00:08:52,658
-...boleh sembuh dengan--
- Suami saya?
138
00:08:53,826 --> 00:08:55,161
Dia anak saya.
139
00:08:55,661 --> 00:08:56,954
Anak Puan?
140
00:08:58,956 --> 00:09:01,792
Will tercedera sewaktu kemalangan jalan
raya 2 tahun yang lalu.
141
00:09:01,959 --> 00:09:03,127
Ah, maafkan saya.
Bila...
142
00:09:03,294 --> 00:09:06,464
...saya gugup, saya asyik cakap merapu sahaja.
143
00:09:06,630 --> 00:09:08,507
Saya nak keluar sekejap.
144
00:09:08,674 --> 00:09:10,718
Ah,
calon temuduga yang lain?
145
00:09:11,594 --> 00:09:12,803
Awak balik petang nanti?
146
00:09:12,970 --> 00:09:15,431
Saya akan cuba. Kenapa?
Saya diperlukan untuk sesuatu?
147
00:09:15,598 --> 00:09:16,932
Tak, sayang.
Tak mengapa.
148
00:09:17,558 --> 00:09:19,268
Hello.
Saya Stephen, ayah Will.
149
00:09:21,562 --> 00:09:23,481
Ah, ya.
Louisa Clark.
150
00:09:23,647 --> 00:09:25,107
Ya, gembira jumpa kamu.
151
00:09:25,274 --> 00:09:27,026
Ya, saya juga.
152
00:09:27,485 --> 00:09:28,986
- Jumpa awak nanti, Sayang.
- Mmm-hmm.
153
00:09:38,120 --> 00:09:39,663
Jadi...
154
00:09:40,206 --> 00:09:41,499
Hmm...
155
00:09:42,917 --> 00:09:44,251
...awak nak bekerja?
156
00:09:45,836 --> 00:09:46,837
Ya!
157
00:09:47,004 --> 00:09:48,172
Boleh awak terus mula kerja?
158
00:09:48,339 --> 00:09:49,465
Ya!
159
00:09:49,632 --> 00:09:50,633
Bagus.
160
00:09:50,800 --> 00:09:53,052
Jadi, kita boleh jumpa Will sekarang.
161
00:09:53,219 --> 00:09:55,471
Tak... Ya...
tapi saya--
162
00:09:55,638 --> 00:09:58,099
Masa kerja adalah dari jam 8
sampai jam 5, Isnin hingga Sabtu.
163
00:09:58,265 --> 00:09:59,308
Jika, awak ada sebab...
164
00:09:59,475 --> 00:10:01,352
...awak terlewat atau awak perlu
pulang awal...
165
00:10:01,519 --> 00:10:03,312
- ...telefon saya untuk beritahu.
- Baiklah.
166
00:10:03,479 --> 00:10:05,189
Saya kena tegaskan...
167
00:10:05,356 --> 00:10:08,943
...yang Will tak boleh ditinggalkan
seorang diri untuk lebih dari 15 minit.
168
00:10:09,985 --> 00:10:11,195
Dan, uh...
169
00:10:11,904 --> 00:10:14,323
Awak juga perlu pakai pakaian yang
sopan.
170
00:10:14,949 --> 00:10:16,700
Oh, ya..
Baiklah.
171
00:10:19,870 --> 00:10:20,913
Ini adalah annex...
172
00:10:21,080 --> 00:10:23,999
...dulu ia merupakan kandang kuda, kemudian
diubahsuai untuk Will gunakan.
173
00:10:26,043 --> 00:10:30,214
Saya akan berikan set kunci kereta,
dan letakkan nama awak untuk insurans
174
00:10:30,881 --> 00:10:33,425
Nathan, akan tunjukkan cara nak
gunakan tanjakan.
175
00:10:34,051 --> 00:10:35,928
Ada tandas di sini.
176
00:10:38,347 --> 00:10:42,685
Teh dan kopi ada dalam kabinet.
177
00:10:43,352 --> 00:10:44,770
Awak dipersilakan untuk layan diri...
178
00:10:45,646 --> 00:10:47,606
...sentiasa ada makanan dalam peti sejuk.
179
00:10:48,607 --> 00:10:52,403
Awak perlu usaha untuk berkomunikasi
dengan Will.
180
00:10:52,570 --> 00:10:54,029
Um, sepatutnya...
181
00:10:54,196 --> 00:10:56,532
Saya harap awak dapat lakukannya.
182
00:10:56,699 --> 00:10:58,701
Lagi elok jika dia boleh anggap
awak sebagai kawan dia lebih daripada
183
00:10:58,868 --> 00:11:00,703
sekadar orang yang dibayar.
184
00:11:00,870 --> 00:11:02,621
Ada apa-apa soalan?
185
00:11:02,788 --> 00:11:03,789
Tak ada.
186
00:11:03,956 --> 00:11:05,124
Jadi, mari saya perkenalkan awak
kepada Will.
187
00:11:05,291 --> 00:11:06,417
Dia mungkin sudah siap sekarang.
188
00:11:10,254 --> 00:11:12,756
Dia ada hari angin baik,
hari angin kurang baik.
189
00:11:12,923 --> 00:11:15,593
Puan Traynor, saya tak akan hampakan
Puan.
190
00:11:16,719 --> 00:11:17,761
Bagus.
191
00:11:18,262 --> 00:11:20,472
Ada orang yang saya ingin kenalkan.
192
00:11:20,639 --> 00:11:22,683
Ya, dia sudah siap Puan Traynor.
193
00:11:23,767 --> 00:11:26,353
Will, ini Louisa Clark.
194
00:11:31,358 --> 00:11:32,443
Saya Lou.
195
00:11:36,864 --> 00:11:38,199
- Will.
196
00:11:38,365 --> 00:11:39,450
William.
197
00:11:43,787 --> 00:11:45,122
William, tolonglah!
198
00:11:47,333 --> 00:11:50,002
Hello Louisa Clark.
Saya Will Traynor.
199
00:11:51,795 --> 00:11:53,714
Awak nampaknya ada masalah dengan
kain skirt awak.
200
00:11:56,800 --> 00:11:58,677
Awak nakal, En. T!
201
00:11:58,844 --> 00:12:00,262
Selamat sejahtera.
Nathan.
202
00:12:03,140 --> 00:12:04,141
Oh, ya
203
00:12:04,308 --> 00:12:05,434
saya akan tinggalkan awak
untuk suaikan diri.
204
00:12:05,601 --> 00:12:09,271
Cik Clark, Nathan akan beritahu awak
lebih lanjut tentang rutin Will dan peralatan.
205
00:12:09,438 --> 00:12:11,482
Mak tak perlu cakap di hadapan saya, mak.
206
00:12:11,649 --> 00:12:13,484
Otak saya tak lumpuh...
207
00:12:14,360 --> 00:12:15,361
...setakat ini.
208
00:12:31,126 --> 00:12:32,169
Saya Lou.
209
00:12:33,629 --> 00:12:35,881
Ya, awak sudah cakap.
210
00:12:38,884 --> 00:12:40,761
Saya buatkan teh untuk kita semua?
211
00:12:41,136 --> 00:12:42,680
Sepana!
Mana sepana aku!?
212
00:12:42,846 --> 00:12:44,848
Mak, boleh tak perlahankan api masakan
sayur atas dapur?
213
00:12:45,015 --> 00:12:46,308
Ini laci untuk penutup, Bernard.
214
00:12:46,475 --> 00:12:47,518
Awak buat semua benda terkena minyak.
215
00:12:47,685 --> 00:12:48,686
Sayur akan jadi lembik lagi.
216
00:12:48,852 --> 00:12:51,397
Semua benda jadi bersepah-sepah...
217
00:12:51,563 --> 00:12:53,899
- Mak cik Lou! Mak cik Lou!
- Oh!
218
00:12:55,859 --> 00:12:58,195
- Awak dapat kerja itu, kan?
- Uh...
219
00:12:58,779 --> 00:12:59,822
Ya!
220
00:13:03,867 --> 00:13:04,868
Yay!
221
00:13:05,035 --> 00:13:07,204
Louisa Clark,
bekerja untuk Traynors.
222
00:13:07,371 --> 00:13:08,831
Keajaiban sentiasa ada.
223
00:13:08,998 --> 00:13:10,040
Uh, ya.
224
00:13:16,964 --> 00:13:18,048
Baiklah.
225
00:13:19,883 --> 00:13:23,429
Ini... akan maklumkan awak hampir kesemua
benda yang awak patut tahu.
226
00:13:23,595 --> 00:13:25,556
Saya akan buat semua kerja berat...
227
00:13:25,723 --> 00:13:29,518
...tapi ada jadual yang awak boleh rujuk
di sini, apa yang dia perlu makan, bila.
228
00:13:31,270 --> 00:13:32,730
Saya perlu uruskan ubat?
229
00:13:32,896 --> 00:13:36,400
Ubat tekanan darah untuk
tingkatkannya apabila dia bangun pagi...
230
00:13:36,567 --> 00:13:37,901
Tablet anti-kejang.
231
00:13:38,068 --> 00:13:40,529
4 kali sehari,
untuk kawal kejang otot.
232
00:13:40,696 --> 00:13:42,573
Tablet untuk saraf.
233
00:13:42,740 --> 00:13:45,743
Awak boleh bagi dia ubat tahan sakit
kalau dia minta...
234
00:13:45,909 --> 00:13:48,579
...kalau boleh cuba untuk elakkan
dari bagi dia ubat tidur,
235
00:13:48,746 --> 00:13:52,207
kerana ia boleh sebabkan dia jadi...
menjengkelkan.
236
00:13:53,751 --> 00:13:55,210
Macam "lagi menjengkelkan".
237
00:13:57,588 --> 00:13:58,714
Banyak perlu saya ingat.
238
00:13:58,881 --> 00:14:00,299
Semua sudah dicatatkan.
239
00:14:00,466 --> 00:14:01,759
Dan dia tahu apa yang sepatutnya
dia buat...
240
00:14:01,925 --> 00:14:03,427
Dia mungkin menidakkannya.
241
00:14:03,594 --> 00:14:04,762
Dan awak ada nombor saya.
242
00:14:04,928 --> 00:14:07,222
Semua pesakit lain tinggal berdekatan,
jadi saya tak jauh dari sini.
243
00:14:07,389 --> 00:14:09,558
Bagaimana kalau dia nak, uh.
244
00:14:09,725 --> 00:14:10,768
Tak, jangan risau.
245
00:14:10,934 --> 00:14:12,811
Kerja awak tak melibatkan
kerja fizikal.
246
00:14:14,938 --> 00:14:16,398
Apa kerja saya di sini?
247
00:14:17,399 --> 00:14:18,817
Ceriakan dia,
saya rasa.
248
00:14:33,499 --> 00:14:34,500
Apa khabar?
249
00:14:35,584 --> 00:14:37,002
Baik.
250
00:14:37,586 --> 00:14:39,129
Jadi, saya rasa kita boleh keluar
pergi bersiar tengahari ini.
251
00:14:39,296 --> 00:14:40,506
Kita nak pergi mana?
252
00:14:40,672 --> 00:14:43,467
Saya diberitahu ada kereta yang
diubahsuai...
253
00:14:43,634 --> 00:14:46,095
Dan awak rasa keluar memandu bagus
untuk saya?
254
00:14:46,261 --> 00:14:48,764
Hirup udara segar?
255
00:14:48,931 --> 00:14:50,140
Apa yang awak selalu lakukan?
256
00:14:50,307 --> 00:14:51,475
Saya tak lakukan apa-apa, Cik Clark.
257
00:14:51,642 --> 00:14:54,812
Saya duduk.
Dan buat macam saya wujud.
258
00:14:54,978 --> 00:14:57,147
Baiklah, saya boleh dapatkan
komputer untuk awak?
259
00:14:57,314 --> 00:14:59,983
Awak ada cari kumpulan orang kerusi roda
untuk saya sertai?
260
00:15:00,150 --> 00:15:01,652
Quads"R"Us?
261
00:15:01,819 --> 00:15:03,654
Kelab 'Kerusi Roda'?
262
00:15:04,822 --> 00:15:07,825
Atau mungkin kita boleh berkenalan
dengan lebih rapat antara satu sama lain
263
00:15:07,991 --> 00:15:12,079
Awak tahukan, awak boleh beritahu
apa yang awak nak buat.
264
00:15:13,205 --> 00:15:14,665
Mun...
265
00:15:14,832 --> 00:15:16,041
Mungkin.
266
00:15:23,841 --> 00:15:26,051
Ini apa yang saya tahu tentang
awak, Cik Clark.
267
00:15:26,218 --> 00:15:27,678
Mak saya cakap awak ini mulut murai.
268
00:15:27,845 --> 00:15:28,887
Ya.
269
00:15:29,054 --> 00:15:30,180
Boleh kita buat perjanjian?
270
00:15:30,347 --> 00:15:34,726
Awak jangan jadi mulut murai
dengan saya?
271
00:15:41,900 --> 00:15:43,026
Baiklah.
272
00:15:45,571 --> 00:15:49,116
Ya, saya akan berada di dapur, jika
awak perlukan apa-apa.
273
00:15:49,825 --> 00:15:51,034
Bagus sekali.
274
00:16:23,859 --> 00:16:25,986
Bagaimana dengan dia?
275
00:16:26,528 --> 00:16:29,698
Dia dah buat mimik Stephen Hawking
atau asyik pasal Kaki Kiri Saya?
276
00:16:30,073 --> 00:16:31,074
Tak,
dia baik-baik sahaja.
277
00:16:31,241 --> 00:16:33,452
Baiklah, awak boleh pergi makan tengahari
sekarang.
278
00:16:33,619 --> 00:16:37,039
Saya ada perkara yang perlu dibincangkan
dengan dia hari ini.
279
00:17:07,611 --> 00:17:09,112
Selamat Pagi!
280
00:17:13,951 --> 00:17:15,327
Apa khabar!
281
00:17:19,456 --> 00:17:20,457
Angin kurang baik.
282
00:17:20,624 --> 00:17:21,959
Awak nak minum teh?
283
00:17:33,053 --> 00:17:34,221
Oh!
Maaf!
284
00:17:39,685 --> 00:17:40,769
Val d'lse're.
285
00:17:41,979 --> 00:17:43,480
Salji yang lebat tahun itu.
286
00:17:43,647 --> 00:17:44,940
Maaf, saya... saya...
287
00:17:45,107 --> 00:17:47,693
Awak tilik gambar saya...
288
00:17:47,859 --> 00:17:50,195
...fikirkan betapa teruknya untuk
tempuh hidup macam itu...
289
00:17:50,362 --> 00:17:51,697
dan berakhir dengan macam ini.
290
00:17:52,155 --> 00:17:54,533
Yang lain ada dalam laci jika awak
mahu tengok.
291
00:18:15,345 --> 00:18:16,847
Selamat Pagi.
292
00:18:17,431 --> 00:18:19,975
Setiap kali saya cakap, dia tengok saya
macam saya ini bodoh.
293
00:18:20,142 --> 00:18:22,144
Sebetulnya,
awak ini memang agak bodoh.
294
00:18:22,311 --> 00:18:24,896
Ya, tapi dia tak tahu lagi.
295
00:18:25,689 --> 00:18:27,357
Mungkin dia memang macam itu dengan
semua orang.
296
00:18:27,524 --> 00:18:29,234
Hingga dia pasti yang awak akan kekal.
297
00:18:29,401 --> 00:18:30,694
Ini baru sahaja 10 hari.
298
00:18:30,861 --> 00:18:32,029
Tapi rasa macam dah lama sangat.
299
00:18:32,195 --> 00:18:33,572
Awak tak boleh berhenti, Lou.
300
00:18:33,739 --> 00:18:35,866
Ya?
Tengoklah nanti.
301
00:18:39,077 --> 00:18:40,078
Um...
302
00:18:42,247 --> 00:18:45,083
Dengar, saya fikir nak masuk kolej
semula.
303
00:18:45,250 --> 00:18:47,753
Seseorang telah gugurkan kursus perniagaan
dan mereka boleh terima saya semula.
304
00:18:47,919 --> 00:18:49,379
Apa?!
Bagaimana dengan Thomas?
305
00:18:49,546 --> 00:18:52,758
Ada pusat jagaan kanak-kanak dalam kampus,
kami boleh balik setiap hujung minggu...
306
00:18:53,717 --> 00:18:55,010
-- Saya tak ada seseorang yang macam
Patrick, Lou.
307
00:18:55,177 --> 00:18:57,679
Saya tak rasa saya akan dapat orang macam
Patrick.
308
00:18:57,846 --> 00:18:59,056
Saya perlukannya
309
00:18:59,222 --> 00:19:00,432
Oh,
saya sudah faham sekarang!
310
00:19:00,599 --> 00:19:02,893
Awak hanya mahu saya kekal dengan
kerja teruk, supaya
311
00:19:03,060 --> 00:19:04,269
saya boleh tolong mak dan ayah!
312
00:19:04,436 --> 00:19:06,563
- Saya dah lakukan bahagian saya.
- Ya?
313
00:19:07,648 --> 00:19:10,651
Saya tak boleh tinggal di sini.
314
00:19:10,817 --> 00:19:12,861
Awak tahukan saya tak boleh.
315
00:19:13,028 --> 00:19:15,864
Tolonglah,
untuk saya dan Tom.
316
00:19:32,673 --> 00:19:36,718
Louisa, ada tetamu dalam perjalanan
ke sini.
317
00:19:37,552 --> 00:19:40,097
Kawan Will,
yang tak dijangka...
318
00:19:40,597 --> 00:19:41,640
Awak mungkin perlu--
319
00:19:41,807 --> 00:19:43,517
Saya akan buatkan teh atau kopi...
320
00:19:43,684 --> 00:19:45,477
...dan saya akan tinggalkan
mereka sendirian.
321
00:19:45,936 --> 00:19:47,771
Baiklah,
itu yang terbaik.
322
00:19:48,355 --> 00:19:49,940
Saya rasa saya akan...
323
00:19:52,317 --> 00:19:54,236
..saya rasa saya akan tinggalkan mereka
dengan hal mereka.
324
00:20:01,743 --> 00:20:03,286
Jadi, bagaimana dengan Fisio dan
benda-benda yang berkenaan?
325
00:20:03,453 --> 00:20:05,664
Semua baik?
Ada apa-apa peningkatan?
326
00:20:05,831 --> 00:20:07,165
Tak.
327
00:20:07,999 --> 00:20:09,084
Sebab awak nampak semakin baik.
328
00:20:09,251 --> 00:20:10,627
- Ya.
- Jadi...
329
00:20:13,171 --> 00:20:14,339
Jadi...
330
00:20:14,506 --> 00:20:16,425
...apa yang buatkan awak berdua datang
ke sini?
331
00:20:17,801 --> 00:20:19,469
Maaf sebab dah lama tapi saya sememangnya
sibuk dengan kerja
332
00:20:19,636 --> 00:20:21,555
Mereka kerahkan saya untuk buat kerja.
Bayangkan... hujung minggu.
333
00:20:21,722 --> 00:20:23,515
Ya betul,
serabut kerja banyak sangat di pejabat.
334
00:20:23,682 --> 00:20:24,891
Ada bos baru dari New York.
335
00:20:25,058 --> 00:20:26,143
Baines, awak pernah jumpa dia
sebelum ini?
336
00:20:26,309 --> 00:20:27,436
Tak.
337
00:20:27,602 --> 00:20:29,813
Menakutkan.
Macam hantu!
338
00:20:29,980 --> 00:20:32,399
Kadang-kadang, seharian saya duduk melekat
atas kerusi.
339
00:20:47,414 --> 00:20:49,207
Tolong cakap sesuatu.
340
00:20:52,210 --> 00:20:54,296
Tahniah.
341
00:20:54,463 --> 00:20:56,173
Kami pun tak sangka benda ini jadi.
342
00:20:56,339 --> 00:20:58,341
Kami hanya..
kawan, kawan lama.
343
00:20:58,508 --> 00:20:59,634
Dan sebenarnya,
344
00:20:59,801 --> 00:21:02,012
Rupert banyak bagi sokongan,
lepas awak kemalangan.
345
00:21:02,179 --> 00:21:03,305
Baik sungguh dia!
346
00:21:03,472 --> 00:21:04,723
Oh, Will,
tolonglah, saya...
347
00:21:06,600 --> 00:21:08,643
Kami patut beredar rasanya.
348
00:21:13,648 --> 00:21:16,026
Maafkan saya Will,
maaf sangat-sangat.
349
00:21:16,193 --> 00:21:17,194
Kami berdua,
350
00:21:17,360 --> 00:21:20,614
dan saya, kami...sangat berharap agar
awak kembali sihat.
351
00:21:42,469 --> 00:21:43,470
Terima kasih.
352
00:21:43,637 --> 00:21:45,263
Awak tahu tak, saya dah cuba awak
tahu, berbulan-bulan...
353
00:21:45,430 --> 00:21:46,807
...tapi dia tak hiraukan.
Tak mahu saya berada di sini.
354
00:21:47,849 --> 00:21:51,728
Awak hanya boleh bantu orang yang hendak
dibantu sahaja.
355
00:22:08,328 --> 00:22:10,956
Saya terpikir kalau-kalau awak mahu
saya--
356
00:22:20,423 --> 00:22:22,926
Baiklah, awak jangan bergerak sehingga
saya bersihkannya...
357
00:22:23,093 --> 00:22:26,054
...sebab saya tak mahu awak pancitkan tayar
kerusi roda.
358
00:22:32,727 --> 00:22:34,479
Ia sangat teruk!
359
00:22:34,646 --> 00:22:38,358
Itu teman wanita dengan kawan
baiknya sendiri!
360
00:22:38,525 --> 00:22:40,068
Awak tak boleh salahkan dia.
361
00:22:40,235 --> 00:22:41,653
Awak nak berada disisi saya...
362
00:22:41,820 --> 00:22:43,029
...kalau saya lumpuh dari tengkuk sampai ke
bawah?
363
00:22:43,196 --> 00:22:45,115
Tentulah saya akan bersama awak!
364
00:22:45,282 --> 00:22:48,410
Saya tak mahu seseorang berada dengan
saya hanya sebabkan kasihankan saya.
365
00:22:48,577 --> 00:22:50,996
Maksud saya... orang asing basuhkan
berak awak, tak dapat dibayangkan!
366
00:22:51,162 --> 00:22:52,873
...dan fikirkan benda-benda yang awak tak
dapat lakukan.
367
00:22:53,039 --> 00:22:55,792
Tak boleh berlari,
tak boleh berbasikal!
368
00:22:55,959 --> 00:22:57,002
369
00:22:57,168 --> 00:22:58,628
370
00:22:58,795 --> 00:23:00,755
371
00:23:00,922 --> 00:23:03,174
372
00:23:03,967 --> 00:23:05,635
- Hey, dengar ini.
- Ya.
373
00:23:05,802 --> 00:23:07,721
- Tentang rancangan percutian itu.
- Ya.
374
00:23:07,888 --> 00:23:10,473
Kita akan pergi ke...
375
00:23:10,765 --> 00:23:11,766
...Norway?
376
00:23:11,933 --> 00:23:13,268
Norway.
377
00:23:13,810 --> 00:23:14,811
Wow.
378
00:23:15,353 --> 00:23:17,981
Ya! Baiklah.
Whoo!
379
00:23:18,273 --> 00:23:19,649
- Bagus!
- Ya.
380
00:23:21,443 --> 00:23:22,485
Kawan,
aku jadi turut serta.
381
00:23:22,652 --> 00:23:24,863
- Apa?
- Ya! Bagus!
382
00:23:25,030 --> 00:23:27,365
Um, tak, tunggu.
Kita, awak sertai apa?
383
00:23:27,991 --> 00:23:29,826
The Viking Triathlon.
384
00:23:29,993 --> 00:23:32,662
90 km berbasikal, 40 km berlari...
385
00:23:32,829 --> 00:23:35,749
...dan kita akan berenang dalam air sejuk
lautan Nordic!
386
00:23:35,916 --> 00:23:37,000
Ya!
387
00:23:37,167 --> 00:23:38,627
Itu percutian kita?
388
00:23:38,793 --> 00:23:40,128
Ada banyak lagi.
389
00:23:40,295 --> 00:23:42,923
Itu baru permulaan... kemudian kita pergi makan
angin, cuci mata atau apa-apa.
390
00:23:43,089 --> 00:23:45,592
Saya tak akan pernah rasa secergas
macam ini, Lou.
391
00:23:45,759 --> 00:23:47,844
Ini masanya untuk lakukan semua ini.
392
00:24:11,451 --> 00:24:13,954
Saya hanya terfikir kalau-kalau saya
boleh baiki benda-benda ini.
393
00:24:15,246 --> 00:24:17,290
Atau awak tahukan kalau awak nak
dapatkan yang baru...
394
00:24:17,457 --> 00:24:18,541
...saya boleh pergi ke pekan masa rehat
tengahari nanti.
395
00:24:18,708 --> 00:24:19,709
Atau kita berdua boleh pergi bersama.
396
00:24:19,876 --> 00:24:21,002
Awak tahukan, Louisa.?
397
00:24:21,169 --> 00:24:23,755
Saya yang pecahkan bingkai gambar itu
dengan SENGAJA.
398
00:24:24,923 --> 00:24:26,591
Maaf, baiklah,
saya tak fikir...
399
00:24:26,758 --> 00:24:28,885
awak rasa awak yang paling tahu
apa yang terbaik.
400
00:24:29,052 --> 00:24:30,804
Saya tak mahu tengok semua gambar
itu merenung saya...
401
00:24:30,971 --> 00:24:32,013
...setiap kali saya terpaksa duduk atas katil...
402
00:24:32,180 --> 00:24:34,557
...tunggu saya jadi saya yang dulu.
Faham?
403
00:24:34,724 --> 00:24:36,893
Saya tak akan baiki bingkai gambar
yang ada Alicia.
404
00:24:37,060 --> 00:24:38,520
Saya bukan BODOH sangat.
405
00:24:38,687 --> 00:24:39,938
Tak perlu awak nak guna kaedah psikologi.
406
00:24:40,105 --> 00:24:42,524
Boleh tak awak pergi dan selongkar
barang dalam almari nenek awak...
407
00:24:42,691 --> 00:24:44,901
...atau apa-apa benda yang berfaedah,
masa awak tak buat air teh.
408
00:24:46,820 --> 00:24:48,863
Awak tak perlu kurang ajar!
409
00:24:50,782 --> 00:24:52,200
Kawan-kawan awak dapat layanan
buruk,
410
00:24:52,367 --> 00:24:53,368
Tak mengapa.
Mereka sememangnya layak.
411
00:24:53,535 --> 00:24:55,954
Saya hanya buat kerja saya, sebaik
yang saya boleh.
412
00:24:56,121 --> 00:24:57,122
Jadi... sangat elok jikalau awak
tak cuba untuk dan buatkan...
413
00:24:57,288 --> 00:24:58,999
...hidup saya bermasalah,
414
00:24:59,165 --> 00:25:01,084
...macam awak buat pada orang lain.
415
00:25:01,251 --> 00:25:03,003
Bagaimana kalau saya kata yang saya
tak perlukan awak kat sini?
416
00:25:03,169 --> 00:25:05,880
Awak bukan majikan saya,
mak awak yang gajikan saya.
417
00:25:06,047 --> 00:25:08,967
Jadi... saya tak akan beredar kalau
bukan mak awak yang arahkan.
418
00:25:09,134 --> 00:25:12,887
Bukan sebab saya kisahkan hal awak,
atau suka sangat nak berada di sisi awak,
419
00:25:13,054 --> 00:25:15,306
...tapi saya perlukan duit.
420
00:25:16,433 --> 00:25:18,268
...saya sangat memerlukan duit.
421
00:25:21,855 --> 00:25:24,065
Letakkan gambar-gambar dalam
laci.
422
00:25:58,725 --> 00:26:01,227
Hi, saya diperlukan?
423
00:26:01,394 --> 00:26:03,646
Saya rasa,
cuaca yang sesuai untuk tonton DVD.
424
00:26:04,272 --> 00:26:06,232
Des Hommes Et Des Dieux.
425
00:26:13,865 --> 00:26:15,325
Filem tentang lelaki?
426
00:26:15,742 --> 00:26:17,952
Ya,
filem lucah Perancis.
427
00:26:19,621 --> 00:26:21,790
Awak tak faham sindiran, kan?
428
00:26:21,956 --> 00:26:24,626
Saya tak kisah sindiran.
Saya cuma tak suka orang yang rasa diri hebat.
429
00:26:24,793 --> 00:26:26,628
Jadi, saya pasti awak bencikan saya.
430
00:26:28,046 --> 00:26:30,298
Saya tak pernah benci sesiapa.
431
00:26:33,176 --> 00:26:35,470
Panggil saya kalau awak nak apa-apa.
432
00:26:37,180 --> 00:26:38,807
Awak dah tontonnya?
433
00:26:40,058 --> 00:26:42,352
Saya tak minat sangat filem macam itu.
434
00:26:42,852 --> 00:26:44,562
Filem yang bagaimana?
435
00:26:44,729 --> 00:26:46,189
Filem yang ada sarikata.
436
00:26:46,356 --> 00:26:48,441
Sekolah awak dulu tak ajar membaca?
437
00:26:49,359 --> 00:26:50,360
Duduk.
438
00:26:50,819 --> 00:26:52,946
Tonton dengan saya,
itu arahan.
439
00:27:24,936 --> 00:27:27,272
- Jadi?
- Mereka patut tinggalkannya.
440
00:27:27,438 --> 00:27:29,524
- Mereka pilih untuk tinggal.
- Ya... tak... saya faham.
441
00:27:29,691 --> 00:27:30,942
tinggal di situ, untuk hidup yang
lebih bermakna...
442
00:27:31,109 --> 00:27:32,527
- tapi itu...
- tapi awak tak setuju dengannya.
443
00:27:32,694 --> 00:27:34,904
Untuk korbankan diri mereka macam itu!
444
00:27:35,071 --> 00:27:36,114
Maksud saya, cuba awak bayangkan?
445
00:27:36,281 --> 00:27:37,949
Tapi awak suka tonton filem macam itu?
446
00:27:38,116 --> 00:27:39,492
Saya sukakannya.
447
00:27:41,411 --> 00:27:42,579
Oh,
kalau awak ketawakan saya,
448
00:27:42,745 --> 00:27:43,788
Saya sumpah saya akan tolak awak
jatuh dari kerusi roda.
449
00:27:43,955 --> 00:27:45,832
Saya tak ketawakan awak.
450
00:27:47,167 --> 00:27:50,253
Langit dah kembali cerah...
boleh kita keluar ambil angin segar?
451
00:27:51,546 --> 00:27:52,755
Saya tak sangka...
452
00:27:52,922 --> 00:27:54,924
...yang awak sampai umur, berapa?
453
00:27:55,091 --> 00:27:56,092
26.
454
00:27:56,259 --> 00:27:59,387
26, dan awak tak pernah tonton
filem yang ada sarikata?
455
00:27:59,554 --> 00:28:04,309
Oh, saya pun terkejut yang awak sehingga
umur 31 tak pernah...
456
00:28:04,475 --> 00:28:07,770
...kena kunci dalam almari walaupun seorang
yang berperangai angkuh.
457
00:28:07,937 --> 00:28:09,063
Apa?
458
00:28:09,230 --> 00:28:11,065
E. T. merupakan filem paling saya
sukai...
459
00:28:11,232 --> 00:28:12,984
E. T. ialah filem yang semua orang
minat.
460
00:28:13,151 --> 00:28:15,403
- Saya sudah tonton semua filem Bond.
- Seluruh dunia sudah tontonnya.
461
00:28:15,570 --> 00:28:18,323
...dan saya agak tersentuh dengan filem
"Armageddon".
462
00:28:18,489 --> 00:28:19,574
Bruce Willis.
463
00:28:19,741 --> 00:28:22,869
Penggerudi minyak. Yang selamatkan dunia
dari asteroid. Dia berjaya lakukannya.
464
00:28:23,036 --> 00:28:24,621
Itu lebih baik.
465
00:28:24,787 --> 00:28:27,498
Jadi... apa yang awak lakukan kalau awak
tak berada di sini Louisa Clark?
466
00:28:29,584 --> 00:28:31,628
Saya, luangkan masa dengan keluarga saya dan
467
00:28:31,794 --> 00:28:33,922
Saya, um,
pergi ke pub...
468
00:28:34,088 --> 00:28:36,549
...atau tonton TV...
469
00:28:36,716 --> 00:28:38,343
...dan saya tengok Patrick berlari.
470
00:28:38,509 --> 00:28:40,303
- Patrick teman lelaki awak?
- Ya.
471
00:28:40,929 --> 00:28:42,472
Tapi awak tak berlari dengan dia?
472
00:28:42,639 --> 00:28:44,724
Saya tak dilahirkan untuk berlari.
473
00:28:44,891 --> 00:28:46,809
Ini merupakan senarai hobi yang
yang MENAKJUBKAN.
474
00:28:46,976 --> 00:28:49,145
Hurm, tak, tak, baiklah.
Saya membaca sikit.
475
00:28:49,312 --> 00:28:51,272
Saya, saya sukakan pakaian.
476
00:28:51,439 --> 00:28:53,149
Awak suka pakaian?
477
00:28:55,318 --> 00:28:56,861
Saya tak lakukan apa sangat, kan?
478
00:28:57,028 --> 00:28:59,280
Saya pergi kerja, dan saya balik rumah
itu sahaja.
479
00:28:59,447 --> 00:29:00,615
Wow.
480
00:29:01,491 --> 00:29:03,910
Hidup awak lagi bosan dari hidup
saya.
481
00:29:08,414 --> 00:29:10,291
Angin dia baik hari ini.
482
00:29:10,458 --> 00:29:13,670
Dia beritahu saya yang awak tawarkan
dia pasta dengan kuah hijau.
483
00:29:13,836 --> 00:29:17,173
Saya.. saya tak pernah makan sos
pesto sebelum ini!
484
00:29:17,340 --> 00:29:19,884
Apa-apa pun, itu yang terbaik untuk dia.
485
00:29:20,051 --> 00:29:23,221
Dia sudah lama tak ketawa macam itu.
486
00:29:47,161 --> 00:29:48,204
Hey.
487
00:29:50,123 --> 00:29:51,291
Hello Mr. Traynor, apa khabar?
488
00:29:51,457 --> 00:29:52,625
Bagaimana awak hari ini?
489
00:29:52,792 --> 00:29:54,043
Nathan, apa yang dia lakukan dalam sana?
490
00:29:54,711 --> 00:29:56,671
Dia perlukan pemeriksaan setiap 6
bulan sekali.
491
00:29:56,838 --> 00:29:58,381
Nak lihat adakah dia semakin pulih?
492
00:29:58,923 --> 00:30:00,758
Tak,
ia kecederaan saraf tunjang.
493
00:30:02,260 --> 00:30:03,720
Dia takkan..
takkan pulih..
494
00:30:03,886 --> 00:30:06,514
Tapi awak buat semua senaman dengan dia.
495
00:30:06,931 --> 00:30:08,933
Ya, untuk hentikan otot dia dari
semakin merosot.
496
00:30:10,685 --> 00:30:14,230
Tubuh badan Will sudah tak berfungsi dibawah
paras ini.
497
00:30:14,397 --> 00:30:16,566
Tapi dia masih lagi mencuba, kan?
498
00:30:17,066 --> 00:30:19,444
Dia buat dengan bersungguh-sungguh untuk
rawatan fisio sewaktu tahun pertama...
499
00:30:19,610 --> 00:30:23,281
...dan apa yang dia dapat hanyalah pergerakan
kecil bagi ibu jari dengan jari-jari lain.
500
00:30:23,448 --> 00:30:26,909
Selepas itu, dia dapat serangan pnemonia kali
pertama, kemudian dysreflexia autonomi--
501
00:30:27,076 --> 00:30:28,578
Dan apa maksudnya?
502
00:30:28,745 --> 00:30:30,371
Jadi... tekanan darahnya
503
00:30:30,538 --> 00:30:31,539
- turun naik?
- Ya.
504
00:30:31,706 --> 00:30:33,249
Dia mudah terdedah dengan pelbagai
jangkitan.
505
00:30:33,416 --> 00:30:36,711
Tapi teknologi perubatan sedang giat
dijalankan?
506
00:30:36,878 --> 00:30:38,713
Hurm, ya.
507
00:30:38,880 --> 00:30:41,382
Tapi tak ada orang lagi yang berjaya untuk
pulihkan saraf tunjang.
508
00:30:52,060 --> 00:30:53,978
Oh, saya dengar filem ini bagus.
509
00:30:55,021 --> 00:30:57,231
Oh, tiba-tiba kita pandai berbahasa
Sepanyol?
510
00:30:57,398 --> 00:30:58,399
Tak,
tapi ia ada sarikata.
511
00:30:58,566 --> 00:31:00,735
Awak tak perasan selepas beberapa ketika.
512
00:31:00,985 --> 00:31:03,738
Dua tiket untuk Will Ferrell.
513
00:31:30,640 --> 00:31:31,641
Oh.
514
00:31:32,892 --> 00:31:34,060
Bagaimana keadaannya?
515
00:31:34,227 --> 00:31:36,604
Tak baik sangat.
Sejuk sedikit.
516
00:31:36,771 --> 00:31:37,897
Mana Nathan?
517
00:31:38,064 --> 00:31:39,607
Saya sudah telefon dia. Dia akan sampai
sekejap lagi.
518
00:31:39,774 --> 00:31:41,317
Dengar, Camilla kena pergi ke London.
519
00:31:41,484 --> 00:31:42,527
Awak akan baik-baik sahaja, kan?
520
00:31:43,569 --> 00:31:44,821
- Tentu sekali.
- Ya?
521
00:31:44,987 --> 00:31:46,072
Ya.
522
00:31:48,366 --> 00:31:50,535
Saya ada di bilik saya jika awak
perlukan saya.
523
00:31:50,701 --> 00:31:51,828
Baiklah.
524
00:31:58,251 --> 00:31:59,836
Will, ada apa-apa yang saya perlu lakukan?
525
00:32:00,795 --> 00:32:02,338
Bantal saya senget sedikit.
526
00:32:05,091 --> 00:32:06,300
Um, apa yang perlu saya buat?
527
00:32:06,467 --> 00:32:11,180
Letakkan tangan awak di bawah kepala saya
kemudian tarik perlahan-lahan.
528
00:32:11,347 --> 00:32:12,598
Baiklah.
529
00:32:17,687 --> 00:32:19,730
- Whoa!
- Apa yang saya buat?
530
00:32:19,897 --> 00:32:21,691
Tangan awak sejuk.
531
00:32:29,532 --> 00:32:30,741
Lebih baik.
532
00:32:32,910 --> 00:32:35,204
Saya dapatkan ubat tahan sakit untuk awak?
533
00:32:36,497 --> 00:32:38,624
- Ya? Baiklah.
- Terima kasih.
534
00:32:57,727 --> 00:32:58,936
Will.
535
00:33:02,607 --> 00:33:03,774
Will?
536
00:33:07,361 --> 00:33:08,905
Will? Ini...
537
00:33:10,740 --> 00:33:11,741
Ini Lou.
538
00:33:14,452 --> 00:33:15,661
Saya tahu.
539
00:33:17,830 --> 00:33:19,582
Ada apa-apa yang perlu saya
saya lakukan?
540
00:33:19,749 --> 00:33:20,917
Ubat ke apa-apa?
541
00:33:21,083 --> 00:33:22,919
Saya sangat risau dan saya tak tahu apa yang
patut saya lakukan.
542
00:33:34,388 --> 00:33:35,681
Hello, ini Stephen.
543
00:33:35,848 --> 00:33:39,519
Tolong tinggalkan nama dan nombor
dan saya akan telefon awak kembali.
544
00:33:40,228 --> 00:33:41,938
Hello Mr. Traynor.
Ini Lou. Saya hanya..
545
00:33:42,104 --> 00:33:43,564
Saya mula risaukan perihal Will...
546
00:33:43,731 --> 00:33:46,025
...dan saya rasa kalau boleh awak telefon
saya kembali.
547
00:33:46,192 --> 00:33:47,860
Baiklah itu sahaja. Terima kasih.
548
00:33:55,243 --> 00:33:56,786
Selamat sejahtera, ini Nathan.
549
00:33:56,953 --> 00:33:59,080
Tinggalkan pesanan anda dan saya akan
telefon awak kembali.
550
00:34:00,748 --> 00:34:01,791
Jangan hubungi mak saya.
551
00:34:01,958 --> 00:34:02,959
Apa?
552
00:34:03,459 --> 00:34:05,503
Semuanya akan baik, Clark.
553
00:34:16,514 --> 00:34:17,515
Oi!
554
00:34:18,182 --> 00:34:20,017
Maaf, saya terpaksa berjalan ke sini.
555
00:34:20,184 --> 00:34:21,769
Sangat lama untuk sampai dalam keadaan cuaca teruk.
556
00:34:21,936 --> 00:34:22,937
Bagaimana keadaan dia?
557
00:34:23,104 --> 00:34:25,147
Tak elok. Sedar tak sedar. Dan dia tak
minum apa-apa dari tadi.
558
00:34:25,314 --> 00:34:26,315
Sudah berapa lama dia dalam berkeadaan
begini?!
559
00:34:26,482 --> 00:34:27,692
Mungkin 4 atau 5 jam.
560
00:34:27,858 --> 00:34:29,360
Saya sudah telefon awak, saya sudah bagi
dia ubat tahan sakit.
561
00:34:29,527 --> 00:34:30,695
Awak mungkin boleh bagi dia M&Ms.
562
00:34:30,861 --> 00:34:32,363
Dia cakap dia mahu tidur sahaja.
563
00:34:32,530 --> 00:34:33,948
Ini semua ada dalam dokumen, Lou.
564
00:34:34,115 --> 00:34:35,866
Will tak berpeluh macam kita.
565
00:34:36,033 --> 00:34:38,369
Walaupun dia hanya rasa sedikit sejuk,
suhu dia akan jadi tak menentu.
566
00:34:38,536 --> 00:34:40,079
- Ya, tapi dia cakap--
- Ambilkan kipas...
567
00:34:40,246 --> 00:34:42,790
- dan tuala lembab, cepat.
- Baiklah.
568
00:34:44,208 --> 00:34:45,793
Hey kawan, awak bagaimana?
569
00:34:45,960 --> 00:34:48,087
Will?
awak bagaimana?
570
00:34:48,838 --> 00:34:50,089
Saya sudah sampai, kawan.
571
00:34:50,256 --> 00:34:51,549
Awak baik.
Ya.
572
00:34:51,716 --> 00:34:52,842
Ini.
573
00:34:56,137 --> 00:34:58,097
Tunggu, fokus Lou. Awak harus perhatikan
apa yang saya lakukan.
574
00:34:58,264 --> 00:35:00,308
- Maaf.
- Macam ini.
575
00:35:01,142 --> 00:35:03,019
Dia akan elok nanti.
576
00:36:05,831 --> 00:36:06,999
Ada orang yang di luar sana...
577
00:36:07,166 --> 00:36:09,377
...yang mengaku mereka adalah James Bond.
578
00:36:09,543 --> 00:36:13,506
Tetapi Will Traynor, yang hari jadinya
hari ini adalah salah seorang daripada mereka.
579
00:36:13,673 --> 00:36:15,549
Hey Will, ada kata-kata terakhir, kawan?
580
00:36:15,758 --> 00:36:17,385
Saya rasa awak yang patut lakukan selepas
ini, kawan.
581
00:36:17,551 --> 00:36:18,844
Jangan harap!
582
00:36:21,931 --> 00:36:22,932
Kami selalu terfikir
583
00:36:23,099 --> 00:36:25,434
Ada tak apa-apa yang dia tak
boleh lakukan?
584
00:36:25,601 --> 00:36:28,020
- Adakah kami benci dia?
-Ya. Kami benci dia!
585
00:36:28,187 --> 00:36:31,440
Tapi tak guna nak guna benda itu pada
hari jadinya.
586
00:36:31,607 --> 00:36:33,943
Syukur, sebab dia kurang kacak.
587
00:36:37,029 --> 00:36:38,239
Cis, hentikan!
588
00:36:38,406 --> 00:36:41,617
Kamu tak tonton filem bukan-
bukan, kan?
589
00:36:42,952 --> 00:36:45,579
Sambungan WiFi tak cukup kuat.
590
00:36:46,080 --> 00:36:47,748
Pukul berapa sekarang?
591
00:36:47,915 --> 00:36:49,291
Mana... Mana Nathan?
592
00:36:49,458 --> 00:36:51,585
8.15, dia kena pergi jumpa
pesakit lain
593
00:36:52,795 --> 00:36:54,672
Salji tebal di luar.
594
00:36:57,383 --> 00:36:59,635
Bukan awak sepatutnya balik rumah sekarang?
595
00:37:00,970 --> 00:37:02,888
Awak terperangkap dengan saya.
596
00:37:10,604 --> 00:37:12,648
Will, boleh saya tanya sesuatu?
597
00:37:12,815 --> 00:37:14,608
Saya dah agak yang awak mahu tanya...
598
00:37:15,609 --> 00:37:16,652
Apa yang terjadi?
599
00:37:16,819 --> 00:37:19,655
Mak saya tak beritahu awak?
Ini cerita kegemarannya.
600
00:37:19,822 --> 00:37:20,823
Kemalangan jalan raya--
601
00:37:20,990 --> 00:37:23,451
- Motorsikal.
- Awak menunggang motorsikal?
602
00:37:23,617 --> 00:37:25,494
Sebenarnya, tidak.
603
00:37:27,413 --> 00:37:29,331
Motorsikal yang langgar saya.
604
00:37:30,750 --> 00:37:33,711
Maafkan saya.
Maaf, saya cakap banyak.. lagi.
605
00:37:33,878 --> 00:37:36,797
...dan awak, awak perlukan rehat.
606
00:37:37,882 --> 00:37:38,883
Tak.
607
00:37:39,049 --> 00:37:40,551
Duduk sini.
608
00:37:41,385 --> 00:37:42,386
Ceritakan pada saya...
609
00:37:42,928 --> 00:37:44,096
Ceritakan pada saya cerita yang menarik.
610
00:37:44,263 --> 00:37:46,474
Saya selalu cakap macam itu pada ayah
saya dahulu!
611
00:37:46,640 --> 00:37:49,351
Tapi kalau saya cakap apa yang dia cakap
pada saya dulu mesti awak cakap saya gila.
612
00:37:49,518 --> 00:37:51,520
Awak sudah terlepas cakap, Clark.
613
00:37:52,146 --> 00:37:54,440
Bila mimpi ngeri atau apa-apa, dia
akan menyanyi.
614
00:37:54,607 --> 00:37:55,608
Teruskan.
615
00:37:55,775 --> 00:37:57,985
Dia akan nyanyi lagu Malahonkey.
616
00:37:58,152 --> 00:38:00,321
- Apa?
- Lagu Malahonkey
617
00:38:00,488 --> 00:38:01,572
Saya ingatkan semua orang tahu lagu itu.
618
00:38:01,739 --> 00:38:04,784
Percayalah saya, Clark. Saya tak pernah
dengar lagu Malahonkey.
619
00:38:04,950 --> 00:38:06,869
Awak mahu saya nyanyikannya sekarang?
620
00:38:28,182 --> 00:38:29,934
Awak gila.
621
00:38:30,100 --> 00:38:31,769
keluarga awak gila.
622
00:38:31,936 --> 00:38:33,229
dan awak tak pandai nyanyi.
623
00:38:33,395 --> 00:38:35,147
Mungkin ayah awak lagi pandai nyanyi.
624
00:38:35,314 --> 00:38:36,357
Saya rasa apa yang awak nak cakap
ialah...
625
00:38:36,524 --> 00:38:38,734
..."terima kasih Cik Clark, kerana
cuba untuk hiburkan saya."
626
00:38:39,360 --> 00:38:40,903
Baiklah, Clark.
627
00:38:41,695 --> 00:38:42,905
Ceritakan benda lain pada saya.
628
00:38:43,072 --> 00:38:44,615
Benda yang tak melibatkan nyanyian.
629
00:38:44,782 --> 00:38:45,825
Tentang?
630
00:38:45,991 --> 00:38:47,201
Apa-apa..
631
00:38:47,993 --> 00:38:49,161
Hurmmm...
632
00:38:50,037 --> 00:38:52,623
Masa saya kecil dahulu,
633
00:38:52,790 --> 00:38:56,126
Mak saya hadiahkan saya kasut but berkilau...
634
00:38:56,293 --> 00:38:58,921
...dan tak mahu buangkannya bila saya pakainya.
635
00:38:59,088 --> 00:39:03,384
Saya pakainya masa tidur, dalam bilik mandi,
sepanjang musim panas.
636
00:39:03,551 --> 00:39:06,011
Pakaian kegemaran saya ialah...
637
00:39:06,178 --> 00:39:08,806
...kasut but berkilau dan seluar ketat Bumblebee
638
00:39:08,973 --> 00:39:10,224
-seluar ketat Bumblebee?
639
00:39:10,391 --> 00:39:12,476
- Jalur hitam dan kuning.
- Oh Tuhan!
640
00:39:12,643 --> 00:39:15,855
Saya hanya...saya sangat sangat sangat suka
jalur dekat kaki.
641
00:39:16,021 --> 00:39:18,983
Jadi, apa yang dah jadi dengan but
berkilau dan seluar jalur-jalur...
642
00:39:19,149 --> 00:39:20,901
Ah, saya dah tak muat nak pakainya.
643
00:39:21,068 --> 00:39:22,361
Saya sedih sangat.
644
00:39:22,528 --> 00:39:23,737
...dan sudah tak ada kilang yang membuatnya.
645
00:39:23,904 --> 00:39:25,364
Paling tidak mereka tak buat untuk orang
dewasa..
646
00:39:25,531 --> 00:39:26,699
Pelik, kan?
647
00:39:26,866 --> 00:39:29,618
Oh, awak boleh ejek saya! Awak mesti pernah
ada benda yang awak sayang?
648
00:39:31,787 --> 00:39:33,247
Ada.
649
00:39:34,206 --> 00:39:35,708
Ya, saya pernah.
650
00:40:16,665 --> 00:40:17,917
Cantik kasut awak
651
00:40:19,668 --> 00:40:22,630
Patrick cakap, ia buatkan saya nampak
macam Fiona dalam filem Shrek.
652
00:40:22,796 --> 00:40:23,964
Dia masih cakap berlapik.
653
00:40:24,590 --> 00:40:27,176
- Jangan senyum macam itu.
- Kenapa tak boleh?
654
00:40:27,343 --> 00:40:29,011
Sebab saya tak tahu apa maksud
senyuman itu.
655
00:40:29,386 --> 00:40:31,472
Dari mana awak dapat citarasa yang pelik
macam ini?
656
00:40:31,639 --> 00:40:33,557
- Apa maksud awak?
- Tak mungkin awak dapat dari persekitaran ini.
657
00:40:33,724 --> 00:40:34,725
Kenapa tak?
658
00:40:34,892 --> 00:40:36,060
Sebab kat sini adalah tempat dimana orang
datang...
659
00:40:36,226 --> 00:40:38,437
...apabila mereka sudah rasa penat dengan
kehidupan mereka.
660
00:40:38,604 --> 00:40:40,397
Orang disini fikir bahawa keseronokan...
661
00:40:40,564 --> 00:40:42,650
merupakan perkataan lain bagi tanda
'tolong senyap' yang dalam perpustakaan.
662
00:40:43,943 --> 00:40:46,528
Awak patut keluar dari sini, tawan dunia.
663
00:40:46,695 --> 00:40:48,697
Tunjukkan kasut hijau Fiona awak kepada
orang-orang di luar sana.
664
00:40:48,864 --> 00:40:51,200
- Saya suka kehidupan saya.
- Semua benda awak suka.
665
00:40:51,367 --> 00:40:53,077
- Saya gembira berada disini.
- Awak tak sepatutnya.
666
00:40:53,243 --> 00:40:55,746
Awak nak saya jadi macam perempuan-
perempuan yang awak pernah kenal,kan?
667
00:40:55,913 --> 00:40:58,707
Yang pergi ke London, yang nak
berkahwin dengan orang yang macam Rupert.
668
00:40:58,874 --> 00:41:00,167
Saya percaya yang dia sudah berteman.
669
00:41:00,334 --> 00:41:02,086
Dan buat bodoh dengan hakikat yang Rupert
ada hubungan dengan setiausahanya...
670
00:41:02,252 --> 00:41:03,504
...selama 5 tahun.
671
00:41:03,671 --> 00:41:05,130
Dan mengata pasal Rupert masa parti-parti,
672
00:41:05,297 --> 00:41:07,466
Dan tahu bahawa Rupert takkan tinggalkannya
sebab dia takut kena beri nafkah.
673
00:41:07,633 --> 00:41:09,551
Dan buat hubungan intim hanya setiap 6 minggu,
674
00:41:09,718 --> 00:41:12,888
Dan dengar apabila Rupert bercerita apa yang
dia buat bertapa beliau sukakan kanak-kanak...
675
00:41:13,055 --> 00:41:15,432
...padahal langsung tak buat apa-apa untuk
jaga mereka.
676
00:41:15,599 --> 00:41:17,184
Dan mempunyai rambut yang terjaga rapi...
677
00:41:17,351 --> 00:41:18,852
...tapi ada muka yang rasa nak dicubit...
678
00:41:19,019 --> 00:41:21,146
...sebab tak pernah cakap sesuatu yang
mereka mahu sebenarnya...
679
00:41:21,313 --> 00:41:24,817
...dan gila dengan Pilates,
dan beli anjing ataupun kuda...
680
00:41:24,984 --> 00:41:26,568
...dan menyimpan perasaan pada pengajar
tunggang kuda...
681
00:41:26,735 --> 00:41:29,863
...dan tengok suami awak akan bawa awak
pergi bersenam waktu umur 40.
682
00:41:30,030 --> 00:41:31,031
...dan beli Harley...
683
00:41:31,198 --> 00:41:33,993
...dan tahu setiap hari,
yang dia ke pejabat,
684
00:41:34,159 --> 00:41:38,247
...dan tengok pemuda-pemuda sasa,
dan rasa yang dia dah tak macam dulu...
685
00:41:38,414 --> 00:41:42,501
...dan tinggalkannya juga, dan balik ke sini
untuk bagi anak-anak mereka melalui zaman
riang kanak-kanak.
686
00:41:42,876 --> 00:41:43,877
Whoa!
687
00:41:44,086 --> 00:41:46,880
Ramai yang bercerai duduk di kafe tempat
saya bekerja.
688
00:41:47,047 --> 00:41:48,048
Maafkan saya.
689
00:41:48,215 --> 00:41:49,842
Bagaimana awak boleh bekerja di kafe?
690
00:41:50,009 --> 00:41:53,470
Treena bertaruh yang saya tak akan dapat kerja
dalam masa 24 jam.
691
00:41:53,637 --> 00:41:55,472
Saya buktikan yang dia salah.
692
00:41:55,639 --> 00:41:57,349
Dan awak kekal disana selama 6 tahun...
Dengan jayanya!
693
00:41:57,516 --> 00:41:58,976
Saya sepatutnya perlu tinggalkan tempat ini.
694
00:41:59,143 --> 00:42:01,103
Saya dapat tempat kat Manchester.
695
00:42:01,270 --> 00:42:02,521
Awak sepatutnya belajar bahagian apa?
696
00:42:03,063 --> 00:42:04,314
Fesyen.
697
00:42:04,481 --> 00:42:06,817
Mmm.
Jadi, kenapa awak tak pergi sana?
698
00:42:10,904 --> 00:42:12,322
Awak tahu tak apa yang saya perasan bila
tengok awak?
699
00:42:12,489 --> 00:42:15,075
- Jangan cakap saya "berkebolehan".
- Berkebolehan.
700
00:42:15,784 --> 00:42:18,162
Awak perlu luaskan pandangan awak, Clark.
701
00:42:18,328 --> 00:42:19,913
Awak hanya hidup sekali sahaja.
702
00:42:20,080 --> 00:42:23,125
Dan ia sebenarnya tugas awak untuk
gunakannya dengan sempurna.
703
00:42:24,251 --> 00:42:26,754
Hurm, awak perlu bercukur.
704
00:42:26,920 --> 00:42:29,548
Jika janggut itu semakin panjang, saya terpaksa
kutip makanan yang terlekat di situ.
705
00:42:29,715 --> 00:42:32,926
Saya akan saman awak kerana sebabkan
tekanan yang tak sepatutnya sewaktu bekerja.
706
00:42:33,093 --> 00:42:34,803
- Awak tukar subjek perbualan.
- Ya.
707
00:42:34,970 --> 00:42:36,638
Memang pun.
708
00:42:36,805 --> 00:42:37,890
Baiklah.
709
00:42:39,725 --> 00:42:41,185
Saya benarkan awak.
710
00:42:44,980 --> 00:42:46,940
Awak memang betul-betul akan lakukannya?
711
00:42:47,900 --> 00:42:48,984
Ya saya, uh,
712
00:42:49,151 --> 00:42:50,652
memang betul-betul akan lakukannya.
713
00:42:50,819 --> 00:42:52,654
Mak saya akan gembira dengan hal ini.
714
00:42:52,821 --> 00:42:53,822
Ya, sememangnya.
715
00:42:54,490 --> 00:42:57,076
Kita akan betul-betul lakukannya.
716
00:43:36,990 --> 00:43:39,326
Muka awak macam ingin ketawa.
717
00:43:39,493 --> 00:43:42,663
Jangan cakap awak cukur kening saya.
718
00:43:42,830 --> 00:43:44,498
Saya cukur sebelah sahaja.
719
00:43:49,503 --> 00:43:51,797
Kebebasan?!
Awak cakap ini 'kebebasan'?!
720
00:43:51,964 --> 00:43:53,257
Kita semua sudah setuju dengan hal itu
721
00:43:53,423 --> 00:43:55,384
bukan semuanya, Tuhan!
722
00:43:55,551 --> 00:43:57,136
Kalaulah saya tak cam dengan cop Swiss...
723
00:43:57,302 --> 00:43:59,304
Kita dah buat perjanjian dengan Will.
724
00:43:59,471 --> 00:44:00,806
6 bulan.
725
00:44:00,973 --> 00:44:03,392
Tak, saya hanya bersetuju supaya kita
ada masa selama 6 bulan,
726
00:44:03,559 --> 00:44:04,810
supaya dia boleh tukar fikirannya.
727
00:44:04,977 --> 00:44:08,772
Saya tak percaya, awak sanggup untuk
bantu anak kita untuk tamatkan hayatnya!
728
00:44:08,939 --> 00:44:12,901
Saya lebih sanggup begitu dari menanggung
risiko untuk dia cuba sekali lagi, SENDIRI.
729
00:44:13,068 --> 00:44:14,945
Dia bukannya nak minta pertolongan,
Camilla...
730
00:44:15,112 --> 00:44:16,905
...dia memang maksudkannya dan awak pun tahu
tentangnya.
731
00:44:17,072 --> 00:44:21,368
Dengan cara ini kita boleh bersama dengannya
untuk menyokongnya, menyayanginya.
732
00:44:21,535 --> 00:44:24,079
- Dia anak saya!
- Ya, dia anak saya juga!
733
00:44:25,455 --> 00:44:28,709
Itu pilihan dia.
Dan ini apa yang dia nak.
734
00:44:28,876 --> 00:44:31,086
Awak tahukan betapa dia berada dalam
kesakitan.
735
00:44:44,975 --> 00:44:47,144
Dia beri masa selama 6 bulan.
736
00:44:47,686 --> 00:44:49,313
Kita masih boleh cuba untuk pujuk dia.
737
00:44:51,231 --> 00:44:53,984
Dan awak rasa yang pelayan cantik itu akan
lakukannya?
738
00:44:59,615 --> 00:45:03,035
Boleh awak bagi saya surat itu sekarang?
739
00:45:05,537 --> 00:45:06,830
Tolonglah.
740
00:45:21,136 --> 00:45:23,472
Nampaknya,
awak suruh dia bercukur.
741
00:45:24,014 --> 00:45:26,808
Bagus sekali,
ia nampak kemas!
742
00:45:32,981 --> 00:45:35,317
Sekarang,
Arsenal, 4. Liverpool, 1.
743
00:45:35,484 --> 00:45:36,485
Selamat Jalan!
744
00:45:52,251 --> 00:45:53,752
Saya perlukan awak.
745
00:45:55,212 --> 00:45:58,632
Saya tahu yang kita perlukan duit,
tapi ini tak munasabah!
746
00:45:58,799 --> 00:46:01,301
Saya sebenarnya hanyalah bom jangka
bunuh diri.
747
00:46:01,468 --> 00:46:03,178
Saya tak akan kembali ke sana.
748
00:46:03,345 --> 00:46:05,347
- Ya.
- Apa?
749
00:46:05,847 --> 00:46:07,474
Tolonglah, cakap.
750
00:46:09,268 --> 00:46:11,228
Saya hanya fikirkan tentangnya...
751
00:46:12,354 --> 00:46:13,981
Lou, awak tak boleh tinggalkan dia.
752
00:46:15,732 --> 00:46:16,817
Mereka ada wang, kan?
753
00:46:16,984 --> 00:46:17,985
Saya tak nak duit mereka!
754
00:46:18,151 --> 00:46:19,987
Tak,
bukan untuk awak, si bodoh.
755
00:46:20,153 --> 00:46:21,321
Dengar.
756
00:46:21,488 --> 00:46:24,199
Jika itu yang sememangnya yang dia mahukan...
757
00:46:24,700 --> 00:46:26,326
...gunakanlah masa yang dia tinggal dengan
sebaiknya...
758
00:46:26,493 --> 00:46:28,120
...jadikan ia istimewa.
759
00:46:29,621 --> 00:46:33,292
Tanyakan keluarga Traynor pasal bajet
dan buatlah apa-apa,
760
00:46:33,458 --> 00:46:36,753
...aturkan, saya tak tahu, berenang dengan
ikan lumba-lumba, terjunan di udara...
761
00:46:36,920 --> 00:46:38,672
...menari tarian paha?
762
00:46:38,839 --> 00:46:40,215
Budak bandar memang suka dengan tarian paha.
763
00:46:40,382 --> 00:46:41,800
Katrina Clark!
764
00:46:41,967 --> 00:46:43,385
Senarai apa yang diimpikan.
765
00:46:43,927 --> 00:46:46,179
Tunjukkan pada dia yang betapa berharganya
semua masa itu.
766
00:46:46,346 --> 00:46:49,391
Bawa dia ke suatu tempat, buatkan dia ketawa.
767
00:46:50,809 --> 00:46:52,227
Yalah, kan!
768
00:46:53,979 --> 00:46:57,983
Tapi Treena, bagaimana kalau senarai itu
semua boleh buat lebih dari itu?
769
00:46:58,150 --> 00:47:01,069
Bagaiamana kalau ia boleh buatkan dia ubah
fikirannya?
770
00:47:39,024 --> 00:47:40,776
Will jarang tinggalkan rumah dalam masa
2 tahun ini.
771
00:47:40,942 --> 00:47:41,985
Kami sudah cuba.
772
00:47:42,194 --> 00:47:45,113
Ya, tapi kita belum berjaya. Kalau Louisa
ada cadangan yang boleh Will lakukan...
773
00:47:45,280 --> 00:47:46,948
...dan sedia untuk lakukannya,
774
00:47:47,115 --> 00:47:49,034
...jadi semuanya akan bagus!
775
00:47:49,493 --> 00:47:51,870
Sukan, konsert.
776
00:47:52,037 --> 00:47:53,872
Saya mahu juga tengok Will buat semua
benda ini.
777
00:47:54,039 --> 00:47:55,499
Baiklah, baiklah.
778
00:47:55,665 --> 00:47:57,167
Louisa, kalau boleh awak bagi saya jadual...
779
00:47:57,334 --> 00:47:59,002
...saya akan tengok kalau-kalau saya boleh
ubah rancangan dalam diari saya.
780
00:47:59,169 --> 00:48:00,462
Tak!
781
00:48:00,629 --> 00:48:02,297
Biarkan dia buat semua benda ini sendiri.
782
00:48:02,464 --> 00:48:05,801
Kita patut biarkan Will rasa seperti seorang
lelaki.
783
00:48:36,623 --> 00:48:38,083
Sudah siap.
784
00:48:41,545 --> 00:48:43,171
Oh Tuhan!
785
00:48:43,338 --> 00:48:44,631
Awak datang sebagai apa hari ini?
786
00:48:44,798 --> 00:48:46,007
Saya tak kisah apa yang awak fikirkan.
787
00:48:46,174 --> 00:48:48,301
Walaupun...dah potong rambut yang baru!
788
00:48:48,468 --> 00:48:49,970
Awak nampak macam perempuan kurang siuman.
789
00:48:50,137 --> 00:48:51,972
Perempuan kurang siuman yang periang.
790
00:48:52,139 --> 00:48:55,350
Kita akan bawa Nathan untuk menyaksikan
sukan lumba kuda.
791
00:48:55,684 --> 00:48:56,685
Lumba kuda?
792
00:48:56,852 --> 00:48:58,228
Ya, Nathan tak pernah menyaksikannya.
793
00:48:59,187 --> 00:49:00,689
Ya, betul itu.
794
00:49:00,856 --> 00:49:04,359
Selain itu, saya ada 5 pounds
untuk Man Oh Man
795
00:49:04,526 --> 00:49:05,986
pada 8 hingga 1...
796
00:49:06,153 --> 00:49:08,530
Kawan ayah saya, Jimmy,
cakap yang ia akan menang.
797
00:49:08,697 --> 00:49:09,823
Tekaan rawak,
798
00:49:09,990 --> 00:49:11,074
awak pun tak pernah menyaksikan lagi lumba
kuda juga--
799
00:49:11,241 --> 00:49:12,367
kan, Clark?
800
00:49:15,537 --> 00:49:17,330
Sana ada tempat yang paling elok.
801
00:49:17,956 --> 00:49:20,167
Tengok, kita bertuah hari ini.
802
00:49:20,333 --> 00:49:22,377
Awak pasti? Tanah lembut, roda tak akan
akan tenggelam?
803
00:49:22,544 --> 00:49:24,254
Tak, ia elok.
Ia akan baik-baik sahaja.
804
00:49:24,421 --> 00:49:26,339
Baiklah. Semua baik sahaja...
805
00:49:26,506 --> 00:49:27,632
Ya?
806
00:49:29,259 --> 00:49:30,385
- Ah... Um...
807
00:49:31,386 --> 00:49:33,221
- Apa yang perlu--?
- Dengar, awak tarik dan saya akan tolak.
808
00:49:34,055 --> 00:49:35,432
Baiklah.
809
00:49:37,350 --> 00:49:38,518
Oh!
Tidak. Um...
810
00:49:38,935 --> 00:49:41,229
Tak mengapa, ia hanya kashmir.
811
00:49:41,396 --> 00:49:42,397
Ya, ia tersekat.
812
00:49:42,564 --> 00:49:44,024
Saya tahu.
Ia baik, ia akan baik-baik sahaja.
813
00:49:44,191 --> 00:49:46,651
- Oh, maafkan saya!
- Ya? Hi!
814
00:49:46,818 --> 00:49:48,403
- Hi. Maaf.. Boleh awak...
- Clark.
815
00:49:48,570 --> 00:49:50,363
boleh awak semua bantu kami
dengan ini, um..
816
00:49:50,530 --> 00:49:51,573
- Sebab kami tersekat.
- Kita baik-baik sahaja.
817
00:49:51,740 --> 00:49:53,074
- Kita baik. Kita baik-baik sahaja.
- Tak, kita baik-baik sahaja.
818
00:49:53,241 --> 00:49:54,534
Ya? Baik sungguh awak semua.
819
00:49:54,701 --> 00:49:55,827
Boleh, Will?
820
00:49:55,994 --> 00:49:58,455
Perlahan-lahan..
821
00:49:58,622 --> 00:50:00,081
Kita sudah elok, sudah elok.
822
00:50:00,248 --> 00:50:01,791
-Bagus sekali!
-Terima kasih, terima kasih.
823
00:50:01,958 --> 00:50:03,210
- Terima kasih.
824
00:50:03,376 --> 00:50:04,377
Tak mengapa!
825
00:50:04,544 --> 00:50:06,755
Kita dah sampai!
Kita akan berseronok!
826
00:50:09,090 --> 00:50:10,800
Hanya untuk ulangan...
827
00:50:10,967 --> 00:50:12,344
Tengok! Tengok, tengok, tengok, tengok!
Kuda itu kat sana.
828
00:50:12,511 --> 00:50:15,764
Nampak tak ia ada gaya macam pemenang.
829
00:50:15,931 --> 00:50:16,932
Huh, Will?
830
00:50:17,098 --> 00:50:18,517
Awak akan kalah!
831
00:50:18,683 --> 00:50:19,893
Bagaimana awak tahu?
832
00:50:20,060 --> 00:50:23,813
Telinga dia rata, kot dia pudar.
dan cara dia jalan pun tak betul.
833
00:50:23,980 --> 00:50:24,981
Bagus sangat.
834
00:50:25,148 --> 00:50:26,983
Jadi awak tahu semua benda,
juga tentang lumba kuda.
835
00:50:27,150 --> 00:50:28,151
Tak.
836
00:50:28,318 --> 00:50:31,780
Saya perhatikan sahaja, proses informasi dan
saya buat kesimpulan.
837
00:50:32,572 --> 00:50:34,783
Dan apa yang pasti kuda itu tak akan
menang.
838
00:50:35,033 --> 00:50:36,409
Ya, biarlah, saya sukakannya.
839
00:50:36,576 --> 00:50:38,870
Kadang-kadang awak kena ikut naluri
hati awak.
840
00:50:39,037 --> 00:50:41,373
Saya akan ke sana bertaruh untuk kuda itu.
841
00:50:46,545 --> 00:50:48,964
Semua dah bersedia di garisan permulaan
sekarang./i>
842
00:50:49,130 --> 00:50:51,132
Gembira untuk tengok My Blue Heaven
kembali dari kecederaan.
843
00:50:51,299 --> 00:50:53,301
State of Grace selalu ragu-ragu nak masuk.
844
00:50:53,760 --> 00:50:55,262
Bersedia semua
845
00:50:55,428 --> 00:50:56,429
dan MULA!!
846
00:50:56,596 --> 00:50:59,516
Greek God bermula dengan baik
di bahagian dalam bersama Little Jim ju... Oh!
847
00:50:59,683 --> 00:51:00,892
Nampaknya ada yang masih belum bermula
848
00:51:01,059 --> 00:51:03,270
Man Oh Man, nampaknya macam bersiar-siar.
849
00:51:03,436 --> 00:51:06,398
850
00:51:06,565 --> 00:51:08,316
851
00:51:08,483 --> 00:51:09,651
852
00:51:12,571 --> 00:51:14,072
Whoa, ini sangat bagus!
853
00:51:14,239 --> 00:51:16,157
Ya, memang sesuai untuk makan bersuap
di tempat awam.
854
00:51:16,324 --> 00:51:18,660
Hai, kami mahukan meja untuk tiga orang.
855
00:51:18,827 --> 00:51:20,537
Sudah tentu, boleh berikan lencana awak?
856
00:51:20,704 --> 00:51:21,705
Maafkan saya?
857
00:51:21,871 --> 00:51:23,498
Restoren ini hanya untuk pemegang lencana
Premier sahaja.
858
00:51:23,999 --> 00:51:26,960
Oh, kami ada lencana merah jambu.
859
00:51:27,127 --> 00:51:29,963
Maafkan saya, kami hanya hidangkan untuk
pemegang lencana Premier sahaja.
860
00:51:30,547 --> 00:51:33,133
Baiklah, ada restoren lain yang berdekatan?
861
00:51:33,300 --> 00:51:35,802
Hurm, kami ada sediakan kawasan ruang makan.
862
00:51:36,428 --> 00:51:38,346
Gerai jualan ada di luar.
863
00:51:38,513 --> 00:51:41,391
The Pig in a Poke, ia menjual roti ban bersama
daging bakar yang sedap...
864
00:51:41,558 --> 00:51:42,767
...dengan sos epal.
865
00:51:43,560 --> 00:51:46,563
Sharon, boleh saya panggil awak Sharon?
866
00:51:46,730 --> 00:51:51,026
Sekarang ialah masa tengahari Isnin dan
awak ada banyak meja kosong.
867
00:51:51,192 --> 00:51:54,321
Kami mahu bayar untuk makan hidangan
yang mahal...
868
00:51:54,487 --> 00:51:56,364
..dan kami tak mahu makan daging gulung
yang dijual kat gerai...
869
00:51:56,531 --> 00:51:58,408
...walaupun dengan sos epal.
870
00:51:58,575 --> 00:51:59,576
Oh, maafkan saya...
871
00:51:59,743 --> 00:52:01,620
...awak perlukan lencana Premier untuk makan
disini. Itu polisi kami.
872
00:52:01,786 --> 00:52:05,498
Baiklah, baiklah. Jadi, berapa
harga untuk dapatkan lencana Premier?
873
00:52:05,665 --> 00:52:07,667
Berapa yang awak mahukan, 10 lagi, 20 lagi?
874
00:52:07,834 --> 00:52:09,836
Kami tak menjual lencana Cik.
875
00:52:10,003 --> 00:52:11,379
Ini adalah restoren, Cik.
876
00:52:11,546 --> 00:52:13,673
Awak perlu pergi ke pejabat tiket
untuk membelinya.
877
00:52:13,840 --> 00:52:15,884
Louisa.
Jom pergi.
878
00:52:16,051 --> 00:52:17,093
Tak, tak, tak!
Ini tak adil!
879
00:52:17,260 --> 00:52:18,595
Kita dari jauh datang ke sini!
880
00:52:18,762 --> 00:52:19,846
Louisa.
881
00:52:20,013 --> 00:52:21,181
Saya tak lapar.
882
00:52:21,348 --> 00:52:23,892
Tak! Saya akan lari ke sana dan dapatkan
lencana itu,
883
00:52:24,059 --> 00:52:25,852
dan kita akan makan hidangan kita.
884
00:52:26,019 --> 00:52:28,021
Semuanya akan baik apabila kita sudah
makan nanti.
885
00:52:28,188 --> 00:52:29,397
Lou.
886
00:52:29,564 --> 00:52:31,775
Saya rasa yang Will nak balik rumah sekarang.
887
00:52:37,322 --> 00:52:38,907
Awak tahu tak, Sharon?
888
00:52:39,908 --> 00:52:44,412
Awak boleh tampal lencana Premier di depan
kawasan ruang makan awak.
889
00:52:46,331 --> 00:52:47,332
Boleh?
Bagus.
890
00:52:47,499 --> 00:52:49,084
Semuanya baik-baik sahaja.
891
00:53:05,308 --> 00:53:06,935
Bagus! Kita nak rosakkan gegendang telinga...
892
00:53:07,102 --> 00:53:08,770
...awak juga sekarang ini?
893
00:53:14,234 --> 00:53:17,654
Mungkin menyaksikan lumba kuda
bukan idea yang terbaik dari saya.
894
00:53:21,241 --> 00:53:24,619
...tetapi yang ini saya boleh janji awak akan
berseronok.
895
00:53:24,786 --> 00:53:27,539
Jadi, Nathan tak pernah ke konsert muzik
klasik pula sekarang?
896
00:53:27,706 --> 00:53:28,748
Bukan, saya yang tak pernah.
897
00:53:30,792 --> 00:53:32,919
Will boleh tak awak pergi dengan saya?
898
00:53:33,920 --> 00:53:35,463
Saya sudah beli tiket seminggu yang
lalu.
899
00:53:36,047 --> 00:53:37,424
Awak boleh tolaknya.
900
00:53:37,590 --> 00:53:39,300
Konserto Bayu?
901
00:53:39,467 --> 00:53:41,720
Saya boleh janji yang ia tak melibatkan
kentut.
902
00:53:43,513 --> 00:53:44,806
Tak ada tiket untuk tonton Jay-Z?
903
00:53:44,973 --> 00:53:48,601
Malangnya, semua tiketnya baru sahaja
habis dijual.
904
00:53:51,187 --> 00:53:52,814
Mozart jugalah.
905
00:53:59,070 --> 00:54:01,531
Baiklah, adakah ini...
906
00:54:01,698 --> 00:54:04,284
...pakaian yang paling sesuai untuk dipakai
untuk ke konsert?
907
00:54:04,451 --> 00:54:06,619
Metallica, tak.
908
00:54:06,786 --> 00:54:08,496
Neil Diamond, mungkin.
909
00:54:08,663 --> 00:54:10,039
Saya ingatkan yang Pat ada
latihan malam ini?
910
00:54:10,206 --> 00:54:11,207
Oh tak, memang dia ada latihan,
911
00:54:11,374 --> 00:54:14,544
Dia ada latihan. Saya akan pergi
ke konsert dengan Will .
912
00:54:14,711 --> 00:54:16,421
Maaf,
awak nak keluar temujanji dengan Will?
913
00:54:16,588 --> 00:54:18,047
Adakah ia, ia terlalu terdedah?
914
00:54:18,214 --> 00:54:19,340
Sememangnya!
915
00:54:19,507 --> 00:54:21,885
Kalau nak diikutkan dengan paras mata
lelaki yang berkerusi roda.
916
00:54:22,469 --> 00:54:24,804
-Oh!
Awak sungguh menjengkelkan!
917
00:54:24,971 --> 00:54:27,891
Awak sememangnya nak keluar temujanji
dengan Will Traynor.
918
00:54:28,558 --> 00:54:29,684
Keluarkan baju merah dari dalam almari.
919
00:54:29,851 --> 00:54:31,269
Sungguh?
920
00:54:34,022 --> 00:54:35,607
Oh, Kapow!
921
00:54:43,740 --> 00:54:45,116
Leraikan skaf itu.
922
00:54:45,283 --> 00:54:46,493
Kenapa dengan skaf?
923
00:54:46,659 --> 00:54:48,995
Jika awak nak pakai baju macam itu, Clark.
924
00:54:49,162 --> 00:54:50,872
Awak kena pakainya dengan yakin.
925
00:54:51,039 --> 00:54:52,874
Hanya awak, Will Traynor,
926
00:54:53,041 --> 00:54:56,044
akan beritahu perempuan bagaimana
cara berpakaian.
927
00:55:08,056 --> 00:55:09,182
- Sini?
- Mmm-hmm.
928
00:55:13,228 --> 00:55:15,396
- Saya sudah elok?
- Ya! Ya.
929
00:55:17,065 --> 00:55:19,150
Yep, yep,
Yep- Yep-
930
00:55:19,734 --> 00:55:21,486
- Baiklah.
- Baiklah.
931
00:55:27,700 --> 00:55:29,035
Semuanya elok?
932
00:55:29,327 --> 00:55:30,328
Mmm-hmm.
933
00:55:31,454 --> 00:55:33,832
Sebenarnya tak,
ada benda pada kolar saya.
934
00:55:33,998 --> 00:55:35,333
Biar saya tengok.
935
00:55:38,837 --> 00:55:40,171
Ada tag.
936
00:55:40,338 --> 00:55:42,423
Kita ada gunting tak dalam beg?
937
00:55:42,590 --> 00:55:43,675
Saya tak tahu, Clark.
938
00:55:43,842 --> 00:55:45,510
Percaya tak kalau saya cakap saya jarang
kemas barang saya sendiri.
939
00:55:46,010 --> 00:55:47,637
Um...
Baiklah kalau macam itu.
940
00:55:51,683 --> 00:55:53,810
Sudah dapat!
941
00:55:53,977 --> 00:55:56,020
Syukurlah ia bukan berada di seluar awak!
942
00:55:56,187 --> 00:55:58,231
Tengok, dah mula!
943
00:56:43,318 --> 00:56:45,486
Jadi, awak kurang berminat dengan
muzik klasik, kan?
944
00:56:45,653 --> 00:56:46,696
Benci setiap saat.
945
00:56:46,863 --> 00:56:48,281
Ya, saya nampak.
946
00:56:48,823 --> 00:56:50,491
Terutama sekali sewaktu solo oboe.
947
00:56:50,658 --> 00:56:52,619
Ada benda masuk mata saya waktu itu.
948
00:56:54,329 --> 00:56:55,580
Saya sangat sukakannya.
949
00:56:56,581 --> 00:56:58,207
Betul?
950
00:57:00,168 --> 00:57:01,336
Ya.
951
00:57:03,922 --> 00:57:05,048
Baiklah, kita akan bawa awak masuk ke dalam.
952
00:57:05,214 --> 00:57:06,299
Tunggu dulu, Clark.
953
00:57:06,466 --> 00:57:07,675
Kenapa dengan awak?
954
00:57:07,842 --> 00:57:09,135
Saya elok sahaja.
955
00:57:10,011 --> 00:57:11,971
Saya hanya tak mahu masuk ke dalam lagi.
956
00:57:14,849 --> 00:57:16,851
Saya hanya mahu jadi seorang lelaki yang
pergi ke konsert,
957
00:57:17,018 --> 00:57:18,853
bersama seorang gadis berpakaian merah...
958
00:57:22,231 --> 00:57:24,359
...hanya beberapa minit sahaja.
959
00:57:56,557 --> 00:58:00,144
Jadi, um..
Patrick, mahu berkenalan dengan awak.
960
00:58:01,104 --> 00:58:02,563
Running man?
Kenapa?
961
00:58:02,730 --> 00:58:05,817
Saya rasa dia mahu kenal dengan siapa saya
habiskan masa bersama hingga lewat malam.
962
00:58:06,275 --> 00:58:07,402
Mak ayah saya tanyakan juga.
963
00:58:07,568 --> 00:58:10,446
Saya gementar apabila perempuan minta saya
jumpa mak ayah dia.
964
00:58:11,072 --> 00:58:14,742
Mereka nak saya jemput awak sewaktu makan
malam hari jadi saya...
965
00:58:14,909 --> 00:58:16,828
...Khamis depan, tapi jangan risau.
Saya cakap yang awak tak nak pergi.
966
00:58:16,995 --> 00:58:17,996
Kenapa?
967
00:58:18,162 --> 00:58:19,163
Sebab awak tak suka orang luar
968
00:58:19,330 --> 00:58:20,456
dan tak mahu
makan bersuap depan semua orang.
969
00:58:20,623 --> 00:58:22,583
Jelas sekali.
970
00:58:23,584 --> 00:58:24,794
Saya akan pergi,
971
00:58:25,461 --> 00:58:26,587
...kalau awak nak saya datang.
972
00:58:31,092 --> 00:58:33,261
Ah, Selamat datang semua!
973
00:58:33,428 --> 00:58:34,846
Bernard Clark.
974
00:58:35,972 --> 00:58:37,348
Maafkan saya, saya tak, saya tak
bermaksud...
975
00:58:37,515 --> 00:58:39,392
Tunduk hormat sudah memadai.
976
00:58:43,646 --> 00:58:45,606
Ya, tunduk hormat!
977
00:58:45,773 --> 00:58:48,067
- Ini Josie, isteri saya.
- Apa Khabar.
978
00:58:48,234 --> 00:58:50,570
- Masuklah.
- Ya, mari masuk.
979
00:58:50,737 --> 00:58:52,071
Terima kasih.
980
00:58:52,530 --> 00:58:54,157
Dengar, berseronoklah.
981
00:58:54,866 --> 00:58:56,242
Terima Kasih!
982
00:58:59,287 --> 00:59:00,371
Oh Tuhan,
983
00:59:00,538 --> 00:59:03,124
terima kasih untuk rezeki,
dan orang disekeliling.
984
00:59:03,291 --> 00:59:05,626
Terima kasih atas peluang yang diberikan
kepada kami.
985
00:59:05,793 --> 00:59:09,338
Serta kekuatan untuk mengharungi halangan,
yang terpaksa kami tempuhi.
986
00:59:10,506 --> 00:59:11,716
Amen.
987
00:59:11,883 --> 00:59:13,634
Amen.
988
00:59:17,805 --> 00:59:19,640
Jadi, Will.
989
00:59:19,807 --> 00:59:21,893
Awak jual beli syarikat?
990
00:59:22,477 --> 00:59:23,978
Begitulah.
991
00:59:24,145 --> 00:59:27,190
Awak kenal dengan Alan Stonehouse?
992
00:59:27,356 --> 00:59:29,317
Yang, um,...
993
00:59:29,484 --> 00:59:30,485
...apa itu?
994
00:59:30,651 --> 00:59:33,279
Aset pelucutan syarikat?
995
00:59:33,446 --> 00:59:35,156
Seingat saya, dia pekerja bawahan saya.
996
00:59:38,451 --> 00:59:39,952
Hmm.
997
00:59:40,244 --> 00:59:41,662
Oh, hurm...
998
00:59:41,829 --> 00:59:43,414
Oh!
Ada orang kat pintu.
999
00:59:44,832 --> 00:59:45,875
Awak mahu ayam, Sayang?
1000
00:59:50,213 --> 00:59:52,757
6 km, dalam 28 minit!
1001
00:59:52,924 --> 00:59:55,510
dan Selamat Hari Lahir kepada teman
wanita saya!
1002
00:59:55,676 --> 00:59:57,011
Ya,
Selamat Hari Lahir.
1003
00:59:57,178 --> 00:59:59,180
- Maaf saya terlewat.
- Tak, hanya...
1004
00:59:59,347 --> 01:00:02,016
28 minit.
1005
01:00:04,227 --> 01:00:05,770
Jadi, boleh awak kembali kepadanya, Will?
1006
01:00:05,937 --> 01:00:07,522
Maksud saya, jelas sekali awak
masih lagi berbisa.
1007
01:00:07,688 --> 01:00:09,273
- Ayah!
- Tak mengapa.
1008
01:00:09,774 --> 01:00:10,775
Yang sebenarnya,
1009
01:00:10,942 --> 01:00:13,069
saya fikir yang saya boleh tempuhi
semua ini dan akan kembali kepada asal
1010
01:00:13,236 --> 01:00:14,695
seperti tidak ada apa yang berlaku.
1011
01:00:14,862 --> 01:00:16,280
Uh,
Jangkaan saya silap.
1012
01:00:17,615 --> 01:00:19,283
Masakan ini sedap, Puan Clark.
1013
01:00:19,826 --> 01:00:21,244
Oh,
Panggil sahaja Josie.
1014
01:00:21,410 --> 01:00:23,287
Kita mahu jadikan hari ini hari yang
istimewa.
1015
01:00:24,038 --> 01:00:25,623
Harap sangat yang Treena ada dengan kita
sekarang...
1016
01:00:25,790 --> 01:00:27,375
Dia adalah si bijak dalam keluarga.
1017
01:00:27,542 --> 01:00:29,877
Dia langkau kelas 2 tahun awal, kan
Bernard?
1018
01:00:30,044 --> 01:00:31,212
Melepasi Lou.
1019
01:00:31,379 --> 01:00:35,049
Tak cukup cemerlang untuk mengelak
daripada mengandung luar nikah.
1020
01:00:41,556 --> 01:00:44,225
Pat, boleh mak cik tolong awak
tambahkan lagi lauk ayam?
1021
01:00:44,725 --> 01:00:47,061
Jadi, Patrick, Louisa cakap dengan saya yang
awak ini seorang jurulatih persendirian.
1022
01:00:47,979 --> 01:00:50,731
Bimbingan hidup, latihan fizikal,
motivasi.
1023
01:00:50,898 --> 01:00:54,110
Usahawan muda tempatan tahun ini,
dua tahun telah disandang.
1024
01:00:54,277 --> 01:00:55,653
Lou cakap pada saya awak cergas orangnya
sebelum ini.
1025
01:00:55,820 --> 01:00:56,821
Pat?
1026
01:00:56,988 --> 01:00:59,282
Saya akan latih awak jika awak datang ke
pusat latihan kecergasan kami.
1027
01:00:59,448 --> 01:01:00,741
Sebenarnya ada kajian dari Sweden yang...
1028
01:01:00,908 --> 01:01:02,076
mengatakan yang awak boleh latih otot
awak...--
1029
01:01:02,243 --> 01:01:03,244
Patrick!
1030
01:01:03,828 --> 01:01:05,663
Apa? Saya hanya nak...
1031
01:01:05,830 --> 01:01:07,832
Ya, tapi jangan.
1032
01:01:07,999 --> 01:01:10,334
Saya akan cuba ingat perihal itu.
1033
01:01:10,501 --> 01:01:11,836
Terima kasih.
1034
01:01:34,525 --> 01:01:38,446
Jadi ayah hanya nak cakap yang
kami bangga dengan awak, Sayang.
1035
01:01:38,613 --> 01:01:42,825
Dan ayah tidak tahu apa yang kami akan
buat tanpa awak selama bertahun ini.
1036
01:01:42,992 --> 01:01:44,410
Aw,
Ayah!
1037
01:01:45,161 --> 01:01:47,997
Dan Will, terima kasih kerana mengambilnya
bekerja.
1038
01:01:48,164 --> 01:01:50,374
- Seseorang perlu ambilnya, Hey!
- Hey!
1039
01:01:51,250 --> 01:01:52,293
Saya pun berbesar hati untuk
mengambilnya bekerja.
1040
01:01:52,460 --> 01:01:53,544
Sungguh.
1041
01:01:54,378 --> 01:01:55,755
- Oh!
- Ini.
1042
01:01:55,922 --> 01:01:56,964
Tidak ada apa sangat, tetapi...
1043
01:01:57,131 --> 01:02:00,760
Datuk tonton rancangan di TV tentang
cara buat hadiah sendiri.
1044
01:02:06,265 --> 01:02:07,266
Aw!
1045
01:02:07,475 --> 01:02:08,976
Oh, Datuk,
terima kasih!
1046
01:02:09,143 --> 01:02:10,436
Terima Kasih!
1047
01:02:16,317 --> 01:02:18,694
Saya sukakannya.
Oh Mak, terima kasih!
1048
01:02:18,861 --> 01:02:20,529
Terima Kasih!
1049
01:02:20,696 --> 01:02:22,031
Giliran saya.
1050
01:02:23,699 --> 01:02:25,159
Oh!
1051
01:02:26,869 --> 01:02:28,496
Bukalah.
1052
01:02:32,667 --> 01:02:34,669
-Saya telah tempahnya, istimewa.
- Oh...
1053
01:02:35,544 --> 01:02:37,505
Terima Kasih, Patrick!
1054
01:02:37,838 --> 01:02:38,839
Oh!
1055
01:02:42,969 --> 01:02:43,886
Oh,
WOW.
1056
01:02:45,179 --> 01:02:47,265
Ada sesuatu untuk awak dalam
beg saya juga.
1057
01:02:47,431 --> 01:02:50,268
Awak bawakan hadiah untuk Lou juga?
Baik sungguh awak!
1058
01:02:50,434 --> 01:02:51,852
Baikkan, Bernard?
1059
01:02:52,019 --> 01:02:53,521
Sangat baik.
1060
01:02:56,357 --> 01:02:57,358
Baiklah.
1061
01:03:03,531 --> 01:03:04,532
1062
01:03:04,782 --> 01:03:06,534
1063
01:03:09,495 --> 01:03:10,496
1064
01:03:10,705 --> 01:03:13,291
Oh, Oh tuhanku,
saya tak percayakan ini!
1065
01:03:13,457 --> 01:03:17,211
- Apa?
- Tetapi dari mana awak dapatkannya!?
1066
01:03:17,378 --> 01:03:18,546
Itu adalah rahsia.
1067
01:03:18,713 --> 01:03:20,047
Seluar ketat?
1068
01:03:20,214 --> 01:03:22,216
Ia merupakan sepasang seluar ketat
terbaik!
1069
01:03:22,383 --> 01:03:23,801
Oh,
Saya nak cuba pakainya sekarang!
1070
01:03:23,968 --> 01:03:25,886
Saya nak cuba pakainya sekarang!
1071
01:03:26,220 --> 01:03:27,596
Oh,
um...
1072
01:03:27,888 --> 01:03:30,308
Saya tak boleh cakap betapa
saya sangat sukakannya.
1073
01:03:30,474 --> 01:03:32,727
Sungguh, terima kasih.
1074
01:03:39,317 --> 01:03:41,444
Saya ada bungkuskan kek dalam beg.
1075
01:03:42,153 --> 01:03:43,988
Terima kasih, Josie.
1076
01:03:44,155 --> 01:03:45,573
Saya gembira dapat jumpa kamu semua.
1077
01:03:45,740 --> 01:03:48,034
Dan Patrick, terima kasih untuk...
1078
01:03:49,243 --> 01:03:50,828
...nasihat kesihatan.
1079
01:03:50,995 --> 01:03:54,081
Hanya membantu teman wanita saya untuk
buat yang terbaik dengan kerjanya.
1080
01:03:54,248 --> 01:03:55,583
Oh,
Awak lelaki yang bertuah.
1081
01:03:55,750 --> 01:03:57,376
Dia sememangnya pandai mandikan orang.
1082
01:04:04,175 --> 01:04:06,510
Dia lucu.
Saya sukakannya
1083
01:04:17,772 --> 01:04:20,941
Jadi, saya boleh bawa awak pergi ke
pesta Shakespeare...
1084
01:04:21,108 --> 01:04:22,610
...yang diadakan hari ini dan esok.
1085
01:04:22,777 --> 01:04:24,487
Atau ada taman arca yang boleh kita lawat..
1086
01:04:24,653 --> 01:04:26,489
Atau ada... Atau ada tempat untuk
cuba arak.
1087
01:04:27,114 --> 01:04:28,449
Ini sampai.
1088
01:04:31,285 --> 01:04:32,328
Ah...
1089
01:04:35,373 --> 01:04:37,458
Boleh saya bawa awak ke suatu tempat?
1090
01:04:40,628 --> 01:04:43,631
Ciuman pertama saya adalah atas
benteng.
1091
01:04:43,798 --> 01:04:46,801
Mungkin tidak mengapa sebab
istana ini kepunyaan awak
1092
01:04:46,967 --> 01:04:48,469
Ah, sepatutnya saya cakap hal itu
pada dia.
1093
01:04:48,636 --> 01:04:51,722
Dia putuskan hubungan seminggu kemudian
untuk budak lelaki yang bekerja di kedai sana.
1094
01:04:53,933 --> 01:04:57,478
Awak tak akan lepas untuk melaluinya!
1095
01:05:01,232 --> 01:05:03,150
Ah, wow,
ia sangat hebat!
1096
01:05:03,984 --> 01:05:05,820
Will? Will!
Jangan, tolonglah!
1097
01:05:05,986 --> 01:05:07,029
Will, berhenti!
1098
01:05:07,196 --> 01:05:08,656
Awak ikut tak!?
1099
01:05:10,658 --> 01:05:12,701
Ini bukan satu idea yang baik.
1100
01:05:13,536 --> 01:05:15,496
Ia sangat bahaya.
1101
01:05:16,205 --> 01:05:18,249
Ia sangat tinggi, tinggi sangat.
1102
01:05:22,211 --> 01:05:24,004
- Dan berangin.
- Hmm.
1103
01:05:25,589 --> 01:05:27,925
Masa saya kecil dulu, ini merupakan tempat
yang paling...
1104
01:05:28,092 --> 01:05:29,343
...saya suka dalam dunia.
1105
01:05:29,510 --> 01:05:33,013
Awak selalu bermain kat sini,
dan kononnya jadi putera raja?
1106
01:05:33,180 --> 01:05:35,850
Bahkan, curi pedang dari salah satu
tempat pameran.
1107
01:05:36,016 --> 01:05:37,685
Yang berat berkilo.
1108
01:05:37,852 --> 01:05:40,938
Kalau saya, tempat ini masih akan menjadi
tempat kesukaan saya.
1109
01:05:41,105 --> 01:05:43,107
- Sebab awak tak pernah ke tempat lain.
- Oh...
1110
01:05:43,524 --> 01:05:45,651
Ah, jadi di mana tempat yang lebih baik?
1111
01:05:46,444 --> 01:05:47,445
Val d'lsére?
1112
01:05:49,196 --> 01:05:50,239
Paris.
1113
01:05:51,615 --> 01:05:54,827
Place Dauphine, yang berdekatan
dengan Pont Neuf.
1114
01:05:55,911 --> 01:05:58,539
Duduk kat luar kafe bersama ditemani
air kopi pekat...
1115
01:05:58,706 --> 01:06:01,542
...juga roti croissant panas serta mentega
dan jem strawberi.
1116
01:06:01,709 --> 01:06:05,045
Kalau macam itu, jom ke sana!
Kita terbang dengan Eurostar--
1117
01:06:05,212 --> 01:06:06,630
- Tak.
- Tapi awak baru sahaja cakap--
1118
01:06:06,797 --> 01:06:08,549
Awak tak faham, Clark.
1119
01:06:09,008 --> 01:06:11,177
Saya mahu berada di Paris sebagai
saya.
1120
01:06:12,261 --> 01:06:14,180
Saya yang dahulu.
1121
01:06:14,346 --> 01:06:16,098
Apabila perempuan cantik Perancis bagi
lirikan mata yang bermakna.
1122
01:06:16,390 --> 01:06:18,684
Itu sesuatu yang boleh berlaku.
1123
01:06:19,727 --> 01:06:21,312
Jika saya tutup mata saya sekarang,
1124
01:06:21,479 --> 01:06:25,733
saya akan tahu secara terperinci bagaimana
rasanya berada dekat dataran kecil itu.
1125
01:06:26,650 --> 01:06:28,986
Saya masih ingat setiap detik perasaan itu.
1126
01:06:31,238 --> 01:06:35,701
Saya tak mahu memori itu terpadam,
oleh kesusahan untuk duduk di meja,
1127
01:06:36,118 --> 01:06:38,913
Pemandu teksi yang menolak untuk mengambil
saya,
1128
01:06:39,079 --> 01:06:42,416
...cas kuasa kerusi roda saya yang tidak sesuai
digunakan menggunakan soket di Perancis.
1129
01:06:48,756 --> 01:06:50,925
Tetapi saya akan cakap pada awak yang ke mana
kita akan pergi.
1130
01:06:51,091 --> 01:06:52,259
Ke mana?
1131
01:06:52,968 --> 01:06:54,011
Majlis Perkahwinan Alicia.
1132
01:06:54,178 --> 01:06:55,513
Sungguh?
1133
01:06:58,474 --> 01:07:00,142
Awak sudi untuk hadir dengan saya?
1134
01:07:00,309 --> 01:07:02,061
Jika awak mahu saya pergi.
1135
01:07:05,105 --> 01:07:06,732
Hello?
1136
01:07:07,274 --> 01:07:10,277
- Whoa! Mak, hello!
- Terlebih sangat ke?
1137
01:07:10,444 --> 01:07:11,612
Oh, biarlah,
Mak tak kisah!
1138
01:07:11,779 --> 01:07:13,948
Kami ingin meraikan sesuatu, Lou!
1139
01:07:14,490 --> 01:07:16,617
Ayah sudah dapat kerja!
1140
01:07:16,784 --> 01:07:18,118
Oh Ayah, itu sangat mengkagumkan!
1141
01:07:18,285 --> 01:07:21,914
Ayah dilantik sebagai ketua penyelia yang
baru di istana.
1142
01:07:22,790 --> 01:07:24,833
- Tuhan, itu adalah--
- Saya tahu, saya tahu.
1143
01:07:25,000 --> 01:07:27,211
En. Traynor telefon ayah sendiri.
1144
01:07:27,378 --> 01:07:29,838
Ayah akan mula bekerja pagi esok.
Percubaan selama sebulan.
1145
01:07:30,005 --> 01:07:32,383
Sangat mengkagumkan? Gajinya
sangat lumayan, Lou.
1146
01:07:32,550 --> 01:07:35,177
- Dan ayah ada van dia sendiri.
- Oh!
1147
01:07:35,344 --> 01:07:36,345
Jumpa nanti.
1148
01:07:36,512 --> 01:07:37,555
Baiklah.
1149
01:07:39,390 --> 01:07:41,475
Tapi saya ingatkan awak akan rasa gembira
1150
01:07:42,059 --> 01:07:43,811
Bukan, memang saya, memang saya rasa
gembira
1151
01:07:43,978 --> 01:07:46,021
Saya cuma, saya tak tahu nak cakap,
saya rasa pelik.
1152
01:07:46,188 --> 01:07:47,982
Jadi, tak perlu rasa begitu.
1153
01:07:48,148 --> 01:07:50,651
Ayah awak memerlukan kerja dan saya
memerlukan ketua penyeliaan.
1154
01:07:50,818 --> 01:07:52,528
Ya, tapi masa itu,
1155
01:07:52,695 --> 01:07:53,821
ia macam sedikit
1156
01:07:53,988 --> 01:07:55,531
Ia baik sahaja.
1157
01:07:55,698 --> 01:07:57,658
Ayah awak akan buat yang terbaik.
1158
01:07:57,825 --> 01:07:59,285
Dan, ia bermakna...
1159
01:07:59,702 --> 01:08:01,161
Ia bermakna apa?
1160
01:08:01,328 --> 01:08:04,498
Ia bermakna...yang suatu hari nanti
awak akan bebaskan diri awak dari semua ini
1161
01:08:04,665 --> 01:08:07,209
tanpa perlu memikirkan tentang orang
lain lagi.
1162
01:08:07,376 --> 01:08:09,670
Letakkan diri awak yang utama, untuk
sekali
1163
01:08:18,137 --> 01:08:19,138
Apa khabar.
1164
01:08:19,305 --> 01:08:21,682
Michael Lawler.
Saya ke sini untuk berjumapa En. Traynor.
1165
01:08:21,849 --> 01:08:23,684
Ah, tak, tak, awak tersilap rumah.
1166
01:08:23,851 --> 01:08:25,561
- Dia tinggal di...
- Tidak mengapa, Clark.
1167
01:08:25,728 --> 01:08:27,021
Bagaimana keadaan trafik Michael?
1168
01:08:27,187 --> 01:08:28,856
Awak tahukan, setelah awak tinggalkan
London.
1169
01:08:29,023 --> 01:08:30,524
Kami akan duduk di sini.
1170
01:08:30,691 --> 01:08:32,776
Awak boleh tinggalkan kami, terima
kasih, Clark.
1171
01:08:34,403 --> 01:08:36,030
Bagaimana keadaan awak sekarang?
1172
01:08:36,196 --> 01:08:37,698
Baik sahaja,
terima kasih.
1173
01:09:00,804 --> 01:09:04,141
Saya ingatkan dia semakin gembira,
dia senyum, ketawa.
1174
01:09:04,308 --> 01:09:05,643
Saya juga ingatkan begitu.
1175
01:09:06,602 --> 01:09:08,354
Terima kasih,
kerana memberitahu saya.
1176
01:09:13,609 --> 01:09:15,611
- Louisa.
- Ya
1177
01:09:15,778 --> 01:09:18,280
Awak akan menjaga dia di majlis
perkahwinan nanti, kan?
1178
01:09:31,126 --> 01:09:33,170
Saya masih tidak tahu kenapa kita buat
semua ini.
1179
01:09:33,337 --> 01:09:34,755
Kita akan berkelakuan sangat tertib.
1180
01:09:34,922 --> 01:09:37,758
Hanya ingin awak tahu, yang jika awak buat
macam "Kaki Kiri Saya",
1181
01:09:37,925 --> 01:09:41,428
Saya akan pulang ke rumah dan biarkan awak
di sini dengan semua bekas kekasih awak.
1182
01:09:41,595 --> 01:09:42,971
Elok sangat.
1183
01:10:23,971 --> 01:10:25,305
Ah!
1184
01:10:25,806 --> 01:10:27,474
Will, apa khabar?
1185
01:10:27,641 --> 01:10:29,893
Gembira dapat berjumpa awak lagi.
1186
01:10:30,060 --> 01:10:31,478
Pejabat sudah tak sama seperti awak
ada dahulu.
1187
01:10:31,645 --> 01:10:33,939
Seminit awak di sana, uruskan semua
benda dan pekerja.
1188
01:10:34,106 --> 01:10:36,483
Dan selepas itu. Yelah, ia, sudah tak sama
sekarang.
1189
01:10:36,650 --> 01:10:38,861
Baik sungguh awak cakap begitu,
Freddie.
1190
01:10:39,069 --> 01:10:40,070
Ah, Oh...
1191
01:10:40,320 --> 01:10:41,989
Louisa Clark,
Freddie Foster.
1192
01:10:42,156 --> 01:10:43,907
Ya, ya, saya nampak awak dalam gereja.
1193
01:10:44,366 --> 01:10:45,659
Hidup tidak menyedihkan sangat, eh,
1194
01:10:45,826 --> 01:10:47,077
Will.l.Am.
1195
01:10:47,619 --> 01:10:48,996
Apapun, apapun,
perlu berundur.
1196
01:10:49,163 --> 01:10:50,205
Sangat gembira berjumpa awak.
1197
01:10:50,372 --> 01:10:52,416
Dan awak, Cik Clark.
1198
01:10:54,334 --> 01:10:55,753
Dia seorang yang sangat baik.
1199
01:10:55,919 --> 01:10:56,920
Dia puji awak ikhlas.
1200
01:10:57,087 --> 01:10:58,672
Dia perlukan cermin mata.
1201
01:10:58,839 --> 01:11:00,340
Tidak perlu buat macam itu.
1202
01:11:01,341 --> 01:11:02,593
Awak nampak sangat cantik.
1203
01:11:04,261 --> 01:11:06,305
Ya, awak pun nampak kemas hari ini.
1204
01:11:08,015 --> 01:11:09,892
Tuan-tuan dan puan-puan,
1205
01:11:10,058 --> 01:11:15,063
mempersembahkan, pengantin lelaki
dan perempuan, Encik & Puan Rupert Collins!
1206
01:11:34,792 --> 01:11:35,959
Oh, Tuhan!
1207
01:11:36,126 --> 01:11:39,546
Sepatutnya ada gubal undang-undang
menentang lelaki British menari.
1208
01:11:41,215 --> 01:11:42,257
Pengantin lelaki atau perempuan?
1209
01:11:42,424 --> 01:11:43,884
Oh, bukan kedua-duanya.
1210
01:11:44,885 --> 01:11:45,928
Dan awak pula?
1211
01:11:46,553 --> 01:11:47,596
Mak angkat pengantin perempuan.
1212
01:11:47,763 --> 01:11:50,140
yang membuatkan saya lebih
bertanggungjawab secara moral keatasnya.
1213
01:11:50,307 --> 01:11:51,892
Bukan tindakan baik yang pernah
saya lakukan.
1214
01:11:52,059 --> 01:11:54,603
Ooh, jadi, awak tak fikirkan sangat
tentangnya?
1215
01:11:54,770 --> 01:11:56,146
Alkohol ini agak kuat!
1216
01:11:56,313 --> 01:11:57,314
Mmm.
1217
01:11:57,564 --> 01:11:59,066
Tapi saya tak boleh benda ini dalam keadaan
waras.
1218
01:12:00,150 --> 01:12:02,402
Oh tidak, tunggu, ada alkohol dalam
minuman ini?
1219
01:12:02,569 --> 01:12:04,571
Sudah tentu, Sayang.
1220
01:12:04,738 --> 01:12:07,533
Dan saya sangat menggalakkan awak
untuk mabuk secepat yang mungkin.
1221
01:12:08,242 --> 01:12:09,243
Saya dengar khabar...
1222
01:12:09,409 --> 01:12:10,577
...yang ayah kepada pengantin...
1223
01:12:10,744 --> 01:12:12,788
...akan memberi ucapan lagi kepada kita.
1224
01:12:12,955 --> 01:12:16,458
Oh, tak, tak, tak! Saya sepatutnya akan
memandu Will pulang kerumah.
1225
01:12:16,625 --> 01:12:18,585
Ah, ya, Tuan Will.
1226
01:12:18,752 --> 01:12:20,504
Dia merupakan peluang Alicia, awak tahu.
1227
01:12:20,671 --> 01:12:23,173
Antara ramai-ramai, dialah yang paling
bagus.
1228
01:12:23,340 --> 01:12:24,424
Sayangnya.
1229
01:12:24,591 --> 01:12:25,717
Dia tak mati lagi.
1230
01:12:25,884 --> 01:12:27,302
Tak, maksud saya untuk Alicia,
bukan Will.
1231
01:12:28,011 --> 01:12:29,429
Rupert berperangai buruk.
1232
01:12:30,264 --> 01:12:32,182
Awak jagalah dia,
1233
01:12:32,349 --> 01:12:33,851
dia lelaki yang sangat baik.
1234
01:12:34,017 --> 01:12:37,271
Ambil nasihat dari seorang berpengalaman
kahwin 4 kali dan masih mencari.
1235
01:12:56,957 --> 01:12:59,126
Terima kasih kerana sudi hadir, Will.
1236
01:12:59,293 --> 01:13:00,460
Ia merupakan hari yang indah,
1237
01:13:00,627 --> 01:13:02,296
saya tak akan lepaskan peluang seperti ini.
1238
01:13:02,880 --> 01:13:03,881
Awak ingat tak, Louisa?
1239
01:13:04,047 --> 01:13:05,674
Oh ya, ingat, ingat.
1240
01:13:05,841 --> 01:13:08,051
Apapun, awak betul-betul hebat untuk
hadir ke sini.
1241
01:13:08,218 --> 01:13:10,470
Dan terima kasih untuk, um...
1242
01:13:12,139 --> 01:13:13,223
- Untuk...
- Cermin.
1243
01:13:13,390 --> 01:13:15,517
Ya, cermin.
Saya sangat sukakan cermin itu..
1244
01:13:16,393 --> 01:13:17,936
Apapun, terima kasih.
1245
01:13:20,480 --> 01:13:21,857
Awak tak belikan dia cermin!
1246
01:13:22,024 --> 01:13:23,317
Saya tahu.
1247
01:13:23,483 --> 01:13:24,818
Baiklah, awak.
1248
01:13:26,820 --> 01:13:28,739
Apa kata awak, awak nak bagi saya tumpang
naik?
1249
01:13:28,906 --> 01:13:31,158
Apa?
Berapa banyak awak minum ini?
1250
01:13:31,325 --> 01:13:34,369
Jom, mari kita beri semua yang hadir di sini
sesuatu yang boleh digosipkan.
1251
01:13:34,536 --> 01:13:35,829
- Baiklah.
- Whoo.
1252
01:13:38,498 --> 01:13:40,500
- Dia merosakkannya.
- Dan dia juga.
1253
01:13:40,667 --> 01:13:42,044
Mereka terkejut?
1254
01:13:42,210 --> 01:13:43,503
Ya.
1255
01:13:44,880 --> 01:13:46,006
Ya.
1256
01:13:47,549 --> 01:13:49,968
Datang dekat lagi?
Awak berbau harum.
1257
01:13:52,346 --> 01:13:54,348
Awak tahukan, yang awak tak akan bagi
saya mendekati awak...
1258
01:13:54,514 --> 01:13:55,682
...jika saya tak duduk atas kerusi roda.
1259
01:13:55,849 --> 01:13:56,850
Oh, ya?
1260
01:13:57,017 --> 01:13:58,852
Ya, saya tahu yang awak langsung tak
akan pandang saya...
1261
01:13:59,019 --> 01:14:00,354
...jika awak tak duduk di atas kerusi roda.
1262
01:14:00,520 --> 01:14:01,521
Sudah tentu saya akan pandang!
1263
01:14:01,688 --> 01:14:03,023
Tak, awak tak akan.
1264
01:14:03,190 --> 01:14:05,359
Awak akan sibuk pandang akan perempuan
berambut perang yang tinggi sana.
1265
01:14:05,525 --> 01:14:08,695
Yang boleh menghidu dari jauh bau
duit dalam akaun.
1266
01:14:08,862 --> 01:14:11,531
Dan apapun, saya akan berada di hujung
sana menyediakan air,
1267
01:14:11,698 --> 01:14:13,200
...salah seorang yang orang tak akan
perasan kehadirannya.
1268
01:14:13,367 --> 01:14:14,743
Betul tak?
1269
01:14:14,910 --> 01:14:17,204
Ya, walaubagaimanapun...
1270
01:14:17,371 --> 01:14:18,956
saya memang seorang yang teruk dahulu.
1271
01:14:19,122 --> 01:14:20,374
Ya, betul.
1272
01:14:22,209 --> 01:14:24,461
Awak tahu tak, Clark?
1273
01:14:24,628 --> 01:14:26,421
Awak merupakan salah satu sebab...
1274
01:14:26,588 --> 01:14:28,173
...yang membuatkan saya mahu bangun pagi
dan terus hidup...
1275
01:14:29,216 --> 01:14:31,218
Jika begitu, mari kita pergi ke
suatu tempat!
1276
01:14:31,385 --> 01:14:34,054
Mana-mana tempat dalam dunia, hanya
awak dan saya.
1277
01:14:34,221 --> 01:14:35,639
Apa kata awak?
1278
01:14:38,100 --> 01:14:40,102
Cakap setuju, Will!
1279
01:14:41,395 --> 01:14:42,562
Cakaplah.
1280
01:14:44,898 --> 01:14:46,775
- Setuju.
- Betul?
1281
01:14:46,942 --> 01:14:48,151
Terus ke hotel.
1282
01:14:48,318 --> 01:14:49,987
Ini sesuatu yang tak sepatutnya dilakukan.
Awak tahukan?
1283
01:14:50,153 --> 01:14:52,322
Tak, ini adalah menakjubkan!
1284
01:14:52,489 --> 01:14:53,490
1285
01:14:53,657 --> 01:14:56,743
Awak tahukan yang saya tak boleh kawal
benda ini dengan baik.
1286
01:15:09,840 --> 01:15:11,425
Kenapa awak tak hubungi mak kembali?
1287
01:15:11,591 --> 01:15:13,260
Mak sangat risaukan awak.
1288
01:15:13,427 --> 01:15:14,428
Awak baik sahaja?
1289
01:15:14,594 --> 01:15:16,138
Saya rasa saya sudah cukup besar
untuk bermalam...
1290
01:15:16,304 --> 01:15:18,181
...di hotel tanpa kebenaran, mak.
1291
01:15:19,141 --> 01:15:20,267
Boleh?
1292
01:15:23,020 --> 01:15:24,271
Baiklah.
1293
01:15:32,154 --> 01:15:33,822
Saya teka yang dia tak sambungkan tiub awak?
1294
01:15:33,989 --> 01:15:36,116
Dia berjaya gerakkan bahagian bawah badan
saya naik ke atas katil.
1295
01:15:36,283 --> 01:15:38,326
Ini tak bagus, kawan.
Awak berpeluh.
1296
01:15:38,493 --> 01:15:40,454
Tengok saya, bagaimana dengan penglihatan awak?
1297
01:15:40,620 --> 01:15:42,998
Saya pasti yang awak ini Nathan, betul?
1298
01:15:43,165 --> 01:15:45,834
Dan saya pasti yang awak minum
semalam, betul?
1299
01:15:46,001 --> 01:15:47,044
Saya akan baik sahaja.
1300
01:15:47,210 --> 01:15:48,295
Tuhan, Will.
1301
01:15:48,462 --> 01:15:50,630
Kami berdua bergembira semalam.
1302
01:15:51,339 --> 01:15:52,632
Awak apa?
1303
01:15:53,175 --> 01:15:55,510
Saya tak akan ikut bersama pergi
ke extrem, atau apa yang awak gelarnya...
1304
01:15:55,677 --> 01:15:57,012
...ke Norway.
1305
01:15:57,387 --> 01:15:58,889
Mereka perlukan saya untuk bekerja!
1306
01:15:59,056 --> 01:16:00,223
Tapi awak cakap awak akan sokong saya!
1307
01:16:00,390 --> 01:16:02,017
Saya sedang menyokong awak, Patrick!
1308
01:16:02,184 --> 01:16:04,811
Saya tak suka berbasikal dan awak tahu
saya lakukannya!
1309
01:16:07,856 --> 01:16:10,317
T api lawatan ini saya perlu pergi
bersama dengan Will.
1310
01:16:10,859 --> 01:16:12,652
Kenapa dia tak ambil sahaja jururawat agensi?
1311
01:16:13,445 --> 01:16:14,988
Sebab itu tugas saya!
1312
01:16:18,200 --> 01:16:20,327
Apa ini Lou?
1313
01:16:20,494 --> 01:16:22,996
Kerja awak, ia semua jadi keutamaan
awak kebelakangan ini!
1314
01:16:23,163 --> 01:16:26,166
Patrick, ini penting, faham?
Percayalah saya.
1315
01:16:26,333 --> 01:16:27,751
Tapi ini Norway!
1316
01:16:28,335 --> 01:16:30,045
Ia sepatutnya menjadi percutian kita!
1317
01:16:31,338 --> 01:16:33,048
Saya cuma tak boleh.
1318
01:16:34,549 --> 01:16:35,801
Oh, Pat.
1319
01:16:58,198 --> 01:16:59,616
Dia dah stabil.
1320
01:17:00,617 --> 01:17:02,744
Pneumonia?
1321
01:17:02,911 --> 01:17:04,579
Dia hanya batuk pada pagi Sabtu.
1322
01:17:04,746 --> 01:17:07,874
Paru-paru dia lemah,
dia mudah terdedah dengan bakteria.
1323
01:17:10,043 --> 01:17:11,461
Boleh saya masuk?
1324
01:17:11,628 --> 01:17:13,547
Camilla ada dengan dia.
1325
01:17:13,713 --> 01:17:15,674
Biarkan mereka berdua.
1326
01:17:17,884 --> 01:17:20,470
Ini kali ke-4 dalam masa 2 tahun.
1327
01:17:20,637 --> 01:17:22,931
Kali terakhir sebelum ini hampir
membunuhnya.
1328
01:17:44,077 --> 01:17:45,120
Terima kasih.
1329
01:17:47,789 --> 01:17:49,332
Bagaimana dengan dia?
1330
01:17:51,168 --> 01:17:53,420
Dia sudah semakin baik, rasanya.
1331
01:17:54,880 --> 01:17:57,966
Awak mahu saya temankan dia buat seketika?
1332
01:18:00,844 --> 01:18:03,597
Saya perlu untuk tukar baju saya.
1333
01:18:03,763 --> 01:18:04,931
Ya.
1334
01:18:37,839 --> 01:18:38,924
Hey.
1335
01:18:46,056 --> 01:18:48,058
Bagaimana perasaan awak?
1336
01:18:51,603 --> 01:18:52,646
Saya sudah semakin baik.
1337
01:18:53,146 --> 01:18:54,189
Oh,
saya tak tahu...
1338
01:18:54,356 --> 01:18:56,858
...awak memang selalu nak
tarik perhatian, Will Traynor.
1339
01:18:58,235 --> 01:19:01,154
Saya tak boleh bertelagah hari ini, Clark.
1340
01:19:17,921 --> 01:19:19,381
Hey, hanya nak...
1341
01:19:19,547 --> 01:19:21,258
- tinggalkan ubat untuk kegunaan
bila dia balik nanti.
- Mmm-hmm.
1342
01:19:22,217 --> 01:19:23,343
Awak bagaimana?
1343
01:19:23,510 --> 01:19:26,221
Ya, hanya,
batalkan semua.
1344
01:19:37,524 --> 01:19:39,567
Awak tahu, kan?
1345
01:19:40,026 --> 01:19:41,569
Ya.
1346
01:19:41,736 --> 01:19:44,030
Oh, saya sudah berada disisinya untuk 2 tahun.
1347
01:19:44,197 --> 01:19:45,532
Hidupnya memang sukar.
1348
01:19:46,366 --> 01:19:48,118
Dia sembunyikan keperitannya,
apabila berada dengan awak.
1349
01:19:48,285 --> 01:19:50,120
Tetapi ada beberapa kali sewaktu saya
bermalam di sini...
1350
01:19:50,287 --> 01:19:51,788
Dan saya dapat dengar jeritannya.
1351
01:19:51,955 --> 01:19:55,041
Dalam mimpinya dia masih boleh berlari
dan meluncur salji...
1352
01:19:55,208 --> 01:19:56,459
...masih melakukan semua aktiviti dan...
1353
01:19:56,626 --> 01:20:00,338
apabila dia bangun... tiada apa yang saya
dapat katakan kepadanya.
1354
01:20:01,214 --> 01:20:04,384
Sekarang, saya tak boleh menghakimi apa
yang dia mahu lakukan.
1355
01:20:04,551 --> 01:20:06,136
Itu pilihannya.
1356
01:20:06,303 --> 01:20:08,930
Tapi itu semua sebelum saya hadir.
1357
01:20:09,097 --> 01:20:13,518
Ya, dan saya tahu yang dia lakukan banyak
perkara untuk membuatkan awak gembira.
1358
01:20:13,685 --> 01:20:17,105
Saya juga mahukan dia hidup, Lou.
1359
01:20:18,023 --> 01:20:19,899
Tapi jikalau hanya dia ingin hidup.
1360
01:20:20,275 --> 01:20:22,110
saya tak boleh benarkan ia berlaku.
1361
01:20:22,777 --> 01:20:23,945
Saya tak boleh.
1362
01:20:24,112 --> 01:20:26,281
Dan kita dah kesuntukan masa.
1363
01:20:26,448 --> 01:20:32,120
Jadi jika saya dapat cadangkan idea,
dengan kebenaran doktor,
1364
01:20:32,287 --> 01:20:34,581
boleh awak ikut bersama?
1365
01:20:36,124 --> 01:20:37,542
Ya.
1366
01:20:37,709 --> 01:20:39,210
Sudah tentu saya akan ikut.
1367
01:20:49,304 --> 01:20:50,430
Apa khabar.
1368
01:20:53,641 --> 01:20:56,019
Ini sesuatu yang tak dijangka.
1369
01:20:57,270 --> 01:20:59,272
Saya belikan tiket menonton wayang
untuk ayah dan ibu awak,
1370
01:20:59,439 --> 01:21:01,691
dan datuk awak di dalam biliknya, tidur.
1371
01:21:01,858 --> 01:21:04,027
Awak beri mak ayah saya rasuah dan kurung
datuk saya.
1372
01:21:04,194 --> 01:21:05,362
Bagus.
1373
01:21:05,528 --> 01:21:06,946
Saya bodoh.
1374
01:21:07,113 --> 01:21:09,199
Tetapi ini kerja awak untuk beberapa
minggu sahaja...
1375
01:21:09,366 --> 01:21:11,701
...dan semua benda akan kembali kepada asal
1376
01:21:12,660 --> 01:21:16,164
dan saya patut rasa bangga...
yang awak lakukan sesuatu yang bermakna.
1377
01:21:18,208 --> 01:21:20,794
Saya tak mahu bertengkar dengan awak, Lou.
1378
01:21:22,796 --> 01:21:25,340
- Kurang dari 300 kalori.
- Mmm.
1379
01:21:32,472 --> 01:21:33,890
Apa ini?
1380
01:21:36,393 --> 01:21:38,520
Ia merupakan lawatan yang saya
beritahu awak.
1381
01:21:39,354 --> 01:21:42,232
Saya ingatkan awak cakap tentang ketuhanan
atau apa berkaitan dengannya.
1382
01:21:42,816 --> 01:21:44,901
"Kolam air panas sambil melihat bintang?"
1383
01:21:45,068 --> 01:21:47,529
"Mengurut?
Berenang dengan ikan lumba-lumba?"
1384
01:21:47,695 --> 01:21:50,907
Ini pula "5 bintang perkhidmatan
bilik 24 jam yang mewah."
1385
01:21:51,658 --> 01:21:53,326
Ini tak akan terjadi.
1386
01:21:54,869 --> 01:21:56,204
Awak ingat saya akan duduk diam di sini...
1387
01:21:56,371 --> 01:21:58,748
...sedangkan awak pergi merayau dengan lelaki
lain?
1388
01:21:58,915 --> 01:22:00,333
Penjaga dia yang lain akan pergi bersama.
1389
01:22:00,500 --> 01:22:02,919
Jadi, dua lelaki, lagi bagus?!
1390
01:22:03,086 --> 01:22:05,046
Patrick, ini sangat penting.
1391
01:22:05,672 --> 01:22:07,590
Awak tahu tak apa perasaan saya
sekarang ini?
1392
01:22:09,092 --> 01:22:11,553
Ia macam saya berlari tanpa henti hanya
untuk...
1393
01:22:11,719 --> 01:22:14,347
...sampai ke hujung padang sahaja.
1394
01:22:14,514 --> 01:22:17,517
Ia macam, ada sesuatu yang buruk
berlaku di selekoh...
1395
01:22:17,684 --> 01:22:19,686
...dan semua orang tahu tentangnya
kecuali saya.
1396
01:22:19,853 --> 01:22:20,937
Patrick--
1397
01:22:21,104 --> 01:22:23,773
7 tahun kita bersama, Lou.
1398
01:22:23,940 --> 01:22:25,859
Awak hanya kenal dia selama 5 bulan.
1399
01:22:26,025 --> 01:22:27,110
Tetapi dia perlukan saya.
1400
01:22:27,694 --> 01:22:29,028
Dan saya pula tak perlukan awak?
1401
01:22:30,738 --> 01:22:32,240
Maafkan saya.
1402
01:22:55,972 --> 01:22:57,891
Awak ada saya bersama dengannya.
1403
01:22:59,767 --> 01:23:02,061
- Ini dia.
- Terima kasih, Tuan.
1404
01:23:18,578 --> 01:23:19,746
Bienvenue.
1405
01:23:20,079 --> 01:23:21,956
Mari saya tunjukkan bilik awak.
1406
01:23:48,149 --> 01:23:49,609
Hey, awak.
1407
01:23:52,195 --> 01:23:53,617
Bagaimana awak sekarang?
1408
01:23:54,739 --> 01:23:55,740
Lebih baik.
1409
01:23:55,907 --> 01:23:58,201
Jadi, apa rancangan untuk hari ini?
1410
01:23:58,785 --> 01:24:00,286
Um, kita boleh tinggal disini untuk
seketika lagi.
1411
01:24:00,453 --> 01:24:02,121
Sebab mereka ada sewakan DVD di meja
sambut tetamu.
1412
01:24:02,288 --> 01:24:05,542
Kita tak datang sejauh untuk tonton DVD,
Clark.
1413
01:24:09,671 --> 01:24:11,256
Hey, Whoa,
oh, oh, Oye!
1414
01:24:11,464 --> 01:24:12,465
'Uh!
1415
01:24:20,932 --> 01:24:22,058
Ada alkohol dalam itu?
1416
01:24:22,225 --> 01:24:23,851
Rum, vodka dan Cointreau, Tuan.
1417
01:24:24,018 --> 01:24:25,603
Berikan dia 2.
1418
01:24:25,770 --> 01:24:27,480
- Baiklah, Tuan.
- Terima kasih.
1419
01:24:50,336 --> 01:24:52,922
Oh, saya letakkan nama awak untuk
menyelam skuba.
1420
01:24:53,089 --> 01:24:56,175
Walaupun saya sendiri tak inginnya?!
Tak. Will!
1421
01:24:57,635 --> 01:24:58,720
- Hey!
- Hi.
1422
01:24:58,886 --> 01:25:00,388
- Hey.
- Apa khabar.
1423
01:25:00,555 --> 01:25:02,432
Saya akan temankan Karen balik ke hotelnya.
1424
01:25:02,599 --> 01:25:04,767
sebab dia tak patut berjalan seorang diri,
awak tahukan.
1425
01:25:04,934 --> 01:25:06,185
Awak memang lelaki budiman!
1426
01:25:06,352 --> 01:25:08,313
Ya, sangat menerapkan nilai murni.
1427
01:25:08,479 --> 01:25:10,315
Ah, banyaklah, kamu berdua!
1428
01:25:11,774 --> 01:25:13,276
Ya, semuanya saya sudah sediakan.
Jangan risau.
1429
01:25:13,443 --> 01:25:14,444
Kami akan baik-baik sahaja.
1430
01:25:14,611 --> 01:25:17,405
Baiklah, ya, jumpa kamu nanti.
1431
01:25:17,572 --> 01:25:19,407
- Selamat jalan!
- Berseronoklah.
1432
01:25:31,586 --> 01:25:32,712
Jangan tutup!
1433
01:25:32,879 --> 01:25:34,589
Biarkan ia terbuka.
1434
01:25:34,756 --> 01:25:35,882
Saya mahu lihatnya.
1435
01:25:52,273 --> 01:25:55,109
Jangan kembali ke bilik awak malam ini, Clark.
1436
01:26:49,831 --> 01:26:51,541
- Lakukannya.
- Tak, saya tak boleh, saya tak boleh...
1437
01:26:51,708 --> 01:26:53,167
...dan ia sangat dalam, saya tak boleh.
1438
01:26:53,334 --> 01:26:54,794
Awak boleh.
Awak boleh buat apa sahaja.
1439
01:26:59,340 --> 01:27:00,550
Mmm-mmm.
1440
01:27:04,679 --> 01:27:06,514
Kenapa awak tak suruh saya buatnya
awal-awal lagi?
1441
01:27:06,681 --> 01:27:08,015
Ia sangat hebat!
1442
01:27:08,182 --> 01:27:09,642
Saya pun tak tahu, Clark.
1443
01:27:09,809 --> 01:27:11,769
Sesetengah orang tak mahu bila disuruh!
1444
01:27:20,111 --> 01:27:22,071
Saya tak mahu pulang ke rumah.
1445
01:27:22,321 --> 01:27:23,698
Ini...
1446
01:27:23,865 --> 01:27:25,825
Ini merupakan benda yang paling terbaik.
1447
01:27:26,534 --> 01:27:29,287
Awak gembira awak datang, kan?
1448
01:27:29,454 --> 01:27:30,538
Ya.
1449
01:27:49,432 --> 01:27:50,516
Awak.
1450
01:27:51,184 --> 01:27:54,145
Awak ini memang sesuatu, Clark.
1451
01:27:56,439 --> 01:27:57,565
Yelah.
1452
01:28:24,675 --> 01:28:26,886
Saya ingin beritahu awak
sesuatu, Clark.
1453
01:28:27,053 --> 01:28:28,054
Saya tahu.
1454
01:28:28,513 --> 01:28:29,764
Saya tahu tentang Switzerland.
1455
01:28:30,807 --> 01:28:33,017
Saya sudah tahu, berbulan yang lalu.
1456
01:28:34,393 --> 01:28:38,189
Dengar, saya tahu yang ini merupakan
jalan yang awak tak akan pilih.
1457
01:28:39,524 --> 01:28:42,735
Tapi saya boleh buatkan awak gembira!
1458
01:28:43,820 --> 01:28:45,738
- Tak.
- Kenapa?
1459
01:28:45,905 --> 01:28:47,198
Tak, Clark.
1460
01:28:48,533 --> 01:28:51,452
Saya faham yang ini akan menjadikan hidup
yang lebih sempurna...
1461
01:28:51,619 --> 01:28:54,121
...tapi ini bukan, "Kehidupan saya".
1462
01:28:54,872 --> 01:28:56,749
Sedikit pun tak.
1463
01:28:58,042 --> 01:29:00,002
Awak tak pernah mengenali saya sebelum ini.
1464
01:29:01,379 --> 01:29:03,214
Saya sangat sayangkan hidup saya.
1465
01:29:03,381 --> 01:29:06,384
Saya sangat sayangkannya.
1466
01:29:08,803 --> 01:29:11,848
Saya tak boleh jadi lelaki yang hanya
boleh terima semua ini berlaku.
1467
01:29:12,014 --> 01:29:14,100
Ya, awak tak bagi peluang kepadanya.
1468
01:29:14,267 --> 01:29:17,019
Awak tak bagi saya peluang.
1469
01:29:17,478 --> 01:29:22,817
Saya, telah berubah menjadi orang yang baru
selama 6 bulan ini, hanya kerana awak.
1470
01:29:23,067 --> 01:29:26,320
Saya tahu dan sebab itulah saya tak mahu ada
apa-apa hubungan dengan awak.
1471
01:29:27,446 --> 01:29:29,156
Saya tak mahu awak...
1472
01:29:30,199 --> 01:29:33,619
...kehilangan sesuatu yang orang lain boleh
bagi kepada awak.
1473
01:29:34,287 --> 01:29:37,206
Sejujurnya saya tak mahu suatu hari nanti
awak pandang pada saya...
1474
01:29:37,373 --> 01:29:40,376
dan rasa sekelumit perasaan menyesal yang
amat sangat atau kasihan.
1475
01:29:40,543 --> 01:29:41,919
Saya tak akan fikirkan semua itu!
1476
01:29:42,086 --> 01:29:43,462
Awak tak tahu semua itu.
1477
01:29:44,380 --> 01:29:46,591
Saya tidak boleh tengok awak...
1478
01:29:46,757 --> 01:29:50,219
...berjalan dekat anjung rumah itu
dengan pakaian yang aneh...
1479
01:29:53,431 --> 01:29:55,892
...atau hanya melihat awak...
1480
01:29:57,435 --> 01:29:59,896
tanpa boleh...
1481
01:30:00,062 --> 01:30:04,609
Oh Tuhanku, Clark!
Kalaulah awak tahu perasaan saya sekarang.
1482
01:30:08,487 --> 01:30:10,323
Saya tak boleh hidup macam ini.
1483
01:30:10,531 --> 01:30:13,492
Tolonglah, Will!
1484
01:30:14,911 --> 01:30:16,287
Tolonglah.
1485
01:30:17,204 --> 01:30:18,706
Dengar ini.
1486
01:30:18,873 --> 01:30:21,792
Malam ini...berdua dengan awak..
1487
01:30:22,877 --> 01:30:27,840
merupakan sesuatu yang berharga yang telah
awak telah lakukan untuk saya
1488
01:30:31,510 --> 01:30:34,138
tetapi saya perlu akhirinya.
1489
01:30:35,556 --> 01:30:37,808
Tak ada lagi kesakitan atau kepenatan...
1490
01:30:37,975 --> 01:30:42,229
...dan bangun setiap pagi
berharap ia semuanya telah berakhir.
1491
01:30:44,649 --> 01:30:47,068
Saya tak akan jadi lebih baik dari ini.
1492
01:30:48,069 --> 01:30:50,905
Doktor pun tahu dan saya sendiri tahu...
1493
01:30:53,950 --> 01:30:57,536
Apabila kita pulang nanti, saya akan pergi
ke Switzerland.
1494
01:30:57,703 --> 01:30:59,580
Jadi saya ingin awak, jika awak
1495
01:30:59,789 --> 01:31:02,917
betul-betul rasa apa yang awak cakapkan
awak rasa..
1496
01:31:03,626 --> 01:31:05,252
iringi saya.
1497
01:31:07,672 --> 01:31:10,466
Ya, saya tahu, tapi saya ingatkan
awak akan ubah fikiran awak.
1498
01:31:10,633 --> 01:31:12,551
Tak akan ada yang dapat buatkan saya ubah
fikiran.
1499
01:31:13,219 --> 01:31:17,139
Saya dah janji dengan mak ayah saya tempoh
selama 6 bulan dan saya telah tunaikan.
1500
01:31:19,809 --> 01:31:21,727
Tak!
1501
01:31:22,979 --> 01:31:24,355
Tak.
1502
01:31:24,522 --> 01:31:26,941
Jangan cakap lagi.
1503
01:31:27,108 --> 01:31:28,943
Awak pentingkan diri sendiri!
1504
01:31:29,110 --> 01:31:34,907
Saya luahkan isi hati saya didepan awak,
dan apa yang awak cakapkan hanyalah 'tidak'.
1505
01:31:35,992 --> 01:31:37,576
Dan sekarang, awak nak saya datang
dan lihat sendiri.
1506
01:31:37,743 --> 01:31:40,371
Benda paling buruk yang tak pernah saya
bayangkan.
1507
01:31:40,538 --> 01:31:42,873
Awak tahu tak apa yang awak minta
sekarang ini?
1508
01:31:43,541 --> 01:31:47,044
Saya harap sangat saya tak pernah ambil tugas
bodoh ini.
1509
01:31:47,211 --> 01:31:49,714
Saya harap saya tak pernah jumpa awak.
1510
01:31:51,173 --> 01:31:52,383
Louisa.
1511
01:31:57,346 --> 01:31:58,597
Louisa!
1512
01:32:22,455 --> 01:32:24,248
Awak baik sahaja ke?
1513
01:32:24,415 --> 01:32:25,541
Baik.
1514
01:33:51,836 --> 01:33:53,879
Oh, lihat awak.
1515
01:33:54,046 --> 01:33:56,590
- Awak nampak hebat.
- Betul itu.
1516
01:33:57,424 --> 01:33:59,969
Gambar yang baik di pantai.
Berenang juga, kan?
1517
01:34:00,136 --> 01:34:01,637
Ya, ia sangat hebat.
1518
01:34:03,514 --> 01:34:04,807
Bagaimana dengan penerbangan?
1519
01:34:04,974 --> 01:34:07,017
Kami selamat sampai ke destinasi.
1520
01:34:08,435 --> 01:34:11,647
-Kamu semua lapar?
-Kita boleh makan di restoren dekat
Inter Continental.
1521
01:34:11,814 --> 01:34:13,732
- Saya nak makan.
- Bagus.
1522
01:34:13,899 --> 01:34:16,152
Louisa, mari saya bantu awak dengan semua.
1523
01:34:16,318 --> 01:34:18,904
Sebenarnya, saya perlu pulang sekarang.
1524
01:34:19,071 --> 01:34:21,490
Oh, marilah. Kami mahu awak bercerita
tentang percutian.
1525
01:34:21,657 --> 01:34:22,992
Biarkan dia.
1526
01:34:34,211 --> 01:34:35,337
Louisa!
1527
01:34:35,921 --> 01:34:37,131
Louisa!
1528
01:34:38,007 --> 01:34:39,216
Louisa!
1529
01:34:40,009 --> 01:34:42,344
Tunggu, tolonglah, Louisa.
1530
01:34:42,511 --> 01:34:44,013
Awak tak perlu bayar saya.
1531
01:34:44,722 --> 01:34:46,056
Maafkan saya.
1532
01:35:21,008 --> 01:35:22,009
Jadi?
1533
01:35:42,821 --> 01:35:45,449
Duduk sini, Josie, sayang, tolonglah!
1534
01:35:45,616 --> 01:35:47,243
Lou dah cukup kecewa.
1535
01:35:47,409 --> 01:35:49,286
Dan ayah dan mak dia tahu?
1536
01:35:50,829 --> 01:35:53,999
Maksud saya...
Apa jenis manusia mereka ini?
1537
01:35:54,166 --> 01:35:57,127
Puan Traynor, tak tahu apa lagi yang
perlu dia lakukan.
1538
01:35:57,461 --> 01:35:58,587
Itu pilihannya.
1539
01:35:58,754 --> 01:36:01,006
Sesetengah pilihan awak tak boleh
buat sendiri!
1540
01:36:01,173 --> 01:36:02,466
Dia dalam keadaan tak waras itu!
1541
01:36:02,758 --> 01:36:05,010
Orang yang lemah sepatutnya diberi
peluang untuk...
1542
01:36:05,177 --> 01:36:06,595
Ia susah, mak.
1543
01:36:06,762 --> 01:36:08,472
- Ia bukan. Ia mudah!
- Mak.
1544
01:36:08,639 --> 01:36:11,308
Tak!
Awak tak boleh bersubahat.
1545
01:36:12,184 --> 01:36:13,602
Ia macam melakukan pembunuhan.
1546
01:36:47,094 --> 01:36:49,054
Saya sudah cuba, ayah.
1547
01:36:49,763 --> 01:36:52,016
Saya sudah cuba dengan bersungguh-sungguh!
1548
01:36:52,975 --> 01:36:54,685
Tapi saya gagal.
1549
01:36:59,857 --> 01:37:02,234
Siapa cakap awak gagal?
1550
01:37:06,905 --> 01:37:09,950
Saya tak pasti yang ada orang dalam
dunia ini...
1551
01:37:10,534 --> 01:37:14,455
yang berjaya pujuk orang, setelah dia
betul-betul telah membuat keputusan...
1552
01:37:15,664 --> 01:37:17,916
...awak tak boleh ubah orang.
1553
01:37:18,375 --> 01:37:20,127
Jadi, apa yang boleh kita lakukan?
1554
01:37:20,294 --> 01:37:21,587
Sayangi mereka.
1555
01:37:23,047 --> 01:37:25,591
Tak ada orang yang boleh buat lebih dari
apa yang awak buat.
1556
01:37:26,175 --> 01:37:30,220
Awak sangat baik hati dan ayah sayang
awak kerananya.
1557
01:37:30,763 --> 01:37:34,058
Awak ada nampak mereka, Tuan Traynor?
1558
01:37:35,142 --> 01:37:37,686
Mereka sudah berangkat pagi ini.
1559
01:37:40,055 --> 01:37:43,009
Ayah, saya sudah buat keputusan yang salah?
1560
01:37:49,365 --> 01:37:50,699
Telefon mereka.
1561
01:37:51,408 --> 01:37:53,327
Awak masih ada masa.
1562
01:37:59,583 --> 01:38:01,960
Jangan risau, Mak akan baik-baik sahaja.
1563
01:38:02,127 --> 01:38:03,879
Saya akan bincangkan dengannya.
1564
01:38:04,046 --> 01:38:05,589
Awak buat benda betul, Lou.
1565
01:38:06,382 --> 01:38:08,050
Awak perlu pergi sana.
1566
01:38:08,801 --> 01:38:11,303
Awak tak berguna sehinggalah awak jumpa
dia.
1567
01:38:51,844 --> 01:38:53,011
Hi.
1568
01:38:53,846 --> 01:38:55,013
Hi.
1569
01:38:55,180 --> 01:38:56,682
Dia ada di dalam.
1570
01:38:56,849 --> 01:38:57,850
Baiklah.
1571
01:38:58,016 --> 01:38:59,101
Sini.
1572
01:38:59,268 --> 01:39:01,103
Oh, terima kasih.
Terima kasih.
1573
01:39:12,364 --> 01:39:13,574
Oh!
1574
01:39:14,867 --> 01:39:16,201
Maaf, saya tak bermaksud untuk..
1575
01:39:16,368 --> 01:39:19,788
Itu isyarat menunjukkan kehadiran
Louisa Clark.
1576
01:39:21,290 --> 01:39:23,083
Kami akan tinggalkan kamu berdua.
1577
01:39:29,381 --> 01:39:30,507
Terima kasih.
1578
01:39:40,225 --> 01:39:41,727
Jangan beritahu saya.
1579
01:39:41,894 --> 01:39:44,062
Awak datang untuk sediakan air teh yang
terakhir untuk saya.
1580
01:39:45,689 --> 01:39:47,232
Sebenarnya tak.
1581
01:39:47,399 --> 01:39:49,359
Saya datang sini untuk culik awak.
1582
01:39:49,526 --> 01:39:52,070
Saya nak larikan awak dan saya bawa
awak pergi ke, um.
1583
01:39:52,404 --> 01:39:53,405
- Ke mana?
1584
01:39:53,572 --> 01:39:54,823
- Rio.
- Mmm.
1585
01:39:55,824 --> 01:39:58,202
atau, mak dan ayah saya, saya tak putuskan
lagi.
1586
01:40:04,333 --> 01:40:05,751
Buka tingkap, Clark.
1587
01:40:26,772 --> 01:40:28,023
Mari sini.
1588
01:40:37,950 --> 01:40:39,284
Dekat lagi.
1589
01:40:54,049 --> 01:40:55,467
Pandang saya.
1590
01:40:57,219 --> 01:40:59,263
Tolong pandang saya!
1591
01:41:00,305 --> 01:41:01,390
Saya tak boleh.
1592
01:41:01,557 --> 01:41:02,724
Kuatkan diri.
1593
01:41:02,891 --> 01:41:04,851
Saya perlu pandang muka awak itu.
1594
01:41:06,144 --> 01:41:08,480
Saya perlu pandang muka awak itu.
1595
01:41:09,481 --> 01:41:12,442
Walaupun semua merah jambu dan kotor.
1596
01:41:15,988 --> 01:41:19,074
Awak jahat, Will Traynor.
1597
01:41:19,241 --> 01:41:22,327
Dan dunia pastinya akan jadi tempat
yang lebih baik tanpa saya.
1598
01:41:22,494 --> 01:41:23,662
Tak.
1599
01:41:24,746 --> 01:41:26,039
Tak, ia tak akan.
1600
01:41:34,673 --> 01:41:36,758
Jangan bersedih, Clark.
1601
01:41:38,010 --> 01:41:40,262
Ceritakan pada saya sesuatu yang menarik.
1602
01:42:09,374 --> 01:42:11,460
Awak nak berada disini?
1603
01:42:13,170 --> 01:42:15,714
Sepanjang mana yang awak mahu.
1604
01:43:04,888 --> 01:43:07,265
Boleh awak panggilkan mak ayah saya?
1605
01:44:00,902 --> 01:44:02,154
Clark.
1606
01:44:02,821 --> 01:44:05,949
Beberapa minggu mungkin sudah berlalu waktu
awak sedang baca surat ini.
1607
01:44:06,116 --> 01:44:09,077
Jika awak buat apa yang saya suruh,
awak akan berada di Paris.
1608
01:44:09,244 --> 01:44:12,497
Di salah satu kerusi yang lebih tinggi dari
kaki lima.
1609
01:44:12,664 --> 01:44:14,750
Saya harap langit masih lagi cerah.
1610
01:44:16,752 --> 01:44:20,797
Berhadapan dengan jambatan kat tepi kanan,
awak akan lihat L'Artisan Parfumeur.
1611
01:44:20,964 --> 01:44:23,592
Awak patut cuba bauan, Papillon Extreme.
1612
01:44:23,759 --> 01:44:26,178
Saya selalu fikir yang bauan itu sangat sesuai
dengan awak.
1613
01:44:31,141 --> 01:44:34,519
Ada beberapa perkara saya nak cakapkan tapi
saya tak boleh,
1614
01:44:34,686 --> 01:44:38,690
sebab awak akan emosi...dan awak tak akan
benarkan saya habiskan.
1615
01:44:40,692 --> 01:44:43,278
Jadi, ini dia.
1616
01:44:43,862 --> 01:44:45,030
Bila awak pulang ke rumah,
1617
01:44:45,197 --> 01:44:47,532
Michael Lawler akan bagi kebenaran kepada
akaun bank
1618
01:44:47,699 --> 01:44:50,160
yang mempunyai jumlah yang
cukup untuk awak mulakan hidup baru.
1619
01:44:50,327 --> 01:44:52,120
Jangan panik!
1620
01:44:52,287 --> 01:44:54,873
Ia tak mencukupi untuk awak duduk goyang
kaki sepanjang hidup awak,
1621
01:44:55,040 --> 01:44:57,542
Tapi ia mencukupi untuk kejar cita-cita
awak.
1622
01:44:57,709 --> 01:45:00,545
Sekurang-kurangnya dari pekan kecil
tempat kita tinggal
1623
01:45:02,172 --> 01:45:04,174
Hidup dengan yakin, Clark.
1624
01:45:04,341 --> 01:45:05,550
Cabar diri awak
1625
01:45:05,717 --> 01:45:07,177
Jangan berhenti
1626
01:45:08,386 --> 01:45:10,889
pakai seluar panas berbelang awak dengan
bangga.
1627
01:45:11,056 --> 01:45:14,226
Tahu yang awak masih ada peluang,
ia suatu kurniaan
1628
01:45:14,559 --> 01:45:19,064
dan mengetahui yang saya telah beri sesuatu
kepada awak dapat senangkan hati saya,
1629
01:45:20,065 --> 01:45:22,692
Jadi, inilah dia.
1630
01:45:23,652 --> 01:45:26,822
Awak telah menambat hati saya, Clark.
1631
01:45:26,988 --> 01:45:28,990
Awak buatkannya dari hari pertama
kita bertemu.
1632
01:45:29,157 --> 01:45:31,743
Dengan senyuman manis awak dan
pakaian awak yang pelik.
1633
01:45:31,910 --> 01:45:33,578
Dan jenaka bosan awak.
1634
01:45:33,745 --> 01:45:37,499
Dan awak yang selalu tidak dapat
sembunyikan apa yang awak rasa.
1635
01:45:38,834 --> 01:45:40,919
Jangan terlalu fikirkan tentang
saya.
1636
01:45:41,586 --> 01:45:43,463
Saya tidak mahu awak bersedih.
1637
01:45:43,630 --> 01:45:45,257
Teruskan hidup dengan baik.
1638
01:45:46,424 --> 01:45:48,009
Teruskan hidup.
1639
01:45:49,261 --> 01:45:52,430
Saya akan terus bersama disisi awak
dalam setiap langkah perjalanan.
1640
01:45:53,598 --> 01:45:55,183
Sayangmu, Will.
1641
01:46:00,598 --> 01:46:50,183
Terjemahan oleh tomaikuta :p