1
00:00:45,880 --> 00:00:49,467
Vezi, asta am putea face în vacanță.
2
00:00:50,551 --> 00:00:53,512
Nu să urcăm pe munți,
cum plănuiești tu.
3
00:00:55,014 --> 00:00:56,474
Gâdilă!
4
00:00:57,725 --> 00:01:00,603
- Vrei să mă opresc?
- Nu.
5
00:01:00,770 --> 00:01:03,689
- Dar e 6:15.
- 6:15?
6
00:01:04,648 --> 00:01:06,400
Trebuie să plec.
7
00:01:12,156 --> 00:01:13,407
Gătesc eu deseară.
8
00:01:34,428 --> 00:01:38,599
Nici să nu te gândești!
Plouă cu găleata!
9
00:01:47,108 --> 00:01:48,208
- Freddie!
- Ai grijă!
10
00:01:49,235 --> 00:01:50,528
Mă ocup de asta.
11
00:01:50,694 --> 00:01:52,279
Pe coasta de vest vor fi treji.
12
00:01:52,446 --> 00:01:55,491
Îl sun pe Carmichael acum
și putem face învoiala.
13
00:01:57,868 --> 00:01:59,328
Taxi!
14
00:01:59,829 --> 00:02:01,413
Da, nu-ți face griji!
15
00:02:01,580 --> 00:02:02,680
Atenție!
16
00:02:06,710 --> 00:02:13,717
ÎNAINTE SĂ TE CUNOSC
17
00:02:32,987 --> 00:02:34,155
Pa, pa!
18
00:02:34,321 --> 00:02:36,282
Cu bine, John!
19
00:02:36,448 --> 00:02:39,201
CAFENEAUA
BRIOȘA CU UNT
20
00:02:40,202 --> 00:02:41,704
Câte sunt în asta?
21
00:02:41,871 --> 00:02:43,497
170 de calorii.
22
00:02:43,664 --> 00:02:45,624
Ați mâncat una ieri.
23
00:02:46,500 --> 00:02:47,751
Și aia?
24
00:02:47,918 --> 00:02:49,128
220.
25
00:02:49,879 --> 00:02:52,798
Dar e mai puțin,
dacă se mănâncă în picioare.
26
00:02:53,966 --> 00:02:55,509
Da. Să le punem într-o pungă?
27
00:02:55,676 --> 00:02:56,510
Te rog!
28
00:02:56,677 --> 00:02:58,888
Da! Mersi, Frank.
29
00:03:07,730 --> 00:03:10,065
Nu cred că pot termina asta.
30
00:03:10,232 --> 00:03:12,067
Să ți-l punem la pachet, Daphne?
31
00:03:12,234 --> 00:03:14,111
Pentru mai târziu? Da.
32
00:03:24,121 --> 00:03:25,372
ÎNCHIS
33
00:03:28,125 --> 00:03:29,627
Îmi pare tare rău.
34
00:04:05,704 --> 00:04:07,373
Banii pe o lună?
Cât de generos!
35
00:04:07,539 --> 00:04:10,751
A muncit ca un cal troian
la cafenea, în ultimii 6 ani.
36
00:04:10,918 --> 00:04:12,753
Închide cafeneaua.
N-a avut încotro.
37
00:04:12,920 --> 00:04:16,340
Ce naiba o să facă acum?
Treena nu mai poate primi ore la florărie.
38
00:04:16,507 --> 00:04:18,759
Lou o să-și ia altă slujbă.
Are mult potențial.
39
00:04:18,926 --> 00:04:22,763
Nu sunt slujbe, Josie. Eu știu.
40
00:04:22,930 --> 00:04:24,723
Spun doar...
41
00:04:25,599 --> 00:04:27,559
...că ne trebuiau banii ăia.
42
00:04:27,726 --> 00:04:29,520
Hai să nu intrăm în panică.
43
00:04:29,687 --> 00:04:31,772
O să găsească ceva. Nu, Lou?
44
00:04:33,607 --> 00:04:34,942
Asta e, Callum! Haide!
45
00:04:36,652 --> 00:04:37,945
Aleargă cu mine, iubito!
46
00:04:39,154 --> 00:04:40,281
Haide!
47
00:04:41,073 --> 00:04:43,242
- Mai am doar două ture.
- O, Doamne!
48
00:04:43,409 --> 00:04:45,119
TÂNĂRUL ÎNTREPRINZĂTOR
AL ANULUI
49
00:04:45,286 --> 00:04:48,956
Trebuie să încerci iar.
Gândește-te ce vrei să faci!
50
00:04:49,123 --> 00:04:52,042
Agent imobiliar, poate.
Asistentă de cumpărături. Catering.
51
00:04:52,209 --> 00:04:55,587
- Chiar trebuie să discutăm iar asta?
- Nu poți să stai așa, bosumflată.
52
00:04:55,754 --> 00:04:58,465
Cei mai buni întreprinzători
se ridică din nou, de jos.
53
00:04:58,632 --> 00:04:59,732
Uită-te la mine!
54
00:04:59,800 --> 00:05:03,345
Dar nu sunt ca tine, Pat.
Eu fac brioșe de ceai.
55
00:05:03,512 --> 00:05:07,016
Nu poți mai încet?
N-am sutien potrivit.
56
00:05:11,562 --> 00:05:15,399
Spun doar să zâmbești
și să te întorci la centrul de angajări.
57
00:05:15,774 --> 00:05:17,192
Nu-ți face griji cu vacanța!
58
00:05:17,359 --> 00:05:18,902
Plătesc eu.
59
00:05:25,117 --> 00:05:28,120
În ultimele două săptămâni,
am încercat la fabrica de pui...
60
00:05:28,287 --> 00:05:29,935
Încă am coșmaruri
cu măruntaiele alea.
61
00:05:29,955 --> 00:05:32,583
- Am încercat cosmeticiană.
- Ceara nu e prietena mea.
62
00:05:32,750 --> 00:05:36,962
- Nu prea mai am opțiuni, Louisa.
- Syed, te rog! Accept orice!
63
00:05:40,341 --> 00:05:41,967
Asta e nouă.
64
00:05:42,134 --> 00:05:44,053
Nu e departe de casa ta,
65
00:05:44,219 --> 00:05:47,598
dar trebuie să faci ceva
cu garderoba ta.
66
00:05:48,891 --> 00:05:51,560
Îngrijire și companie
pentru un bărbat cu dizabilități.
67
00:05:51,727 --> 00:05:52,853
Ce fel de îngrijire?
68
00:05:53,020 --> 00:05:55,336
Are nevoie de cineva să-l conducă,
să-l hrănească și să-l ajute.
69
00:05:55,356 --> 00:05:57,775
Contract pe 6 luni.
70
00:05:57,941 --> 00:06:00,611
Și se plătește bine.
71
00:06:00,778 --> 00:06:02,488
De fapt, se plătește excelent.
72
00:06:02,654 --> 00:06:05,157
E a cincea oară când au încercat
să găsească pe cineva.
73
00:06:05,324 --> 00:06:06,950
Sunt disperați.
74
00:06:07,117 --> 00:06:10,245
Și nu scrie nimic despre abilități.
75
00:06:10,412 --> 00:06:12,790
- E perfectă pentru tine.
- Da?
76
00:06:13,499 --> 00:06:17,419
- Știu că nu-ți place să te îmbraci așa.
- Îi place cuiva?
77
00:06:17,586 --> 00:06:21,340
- Mie mi-a prins foarte bine.
- În 1983!
78
00:06:21,507 --> 00:06:25,928
Stilurile se schimbă, draga mea,
dar eleganța e eternă.
79
00:06:38,357 --> 00:06:40,275
- Mulțumesc.
- Pa, scumpo!
80
00:07:03,882 --> 00:07:05,592
Tu trebuie să fii Louisa Clark.
81
00:07:05,759 --> 00:07:08,178
Eu sunt Camilla Traynor. Intră!
82
00:07:23,026 --> 00:07:25,863
- Ia loc, te rog!
- Bine.
83
00:07:26,738 --> 00:07:29,616
Ai experiență în îngrijiri?
84
00:07:29,783 --> 00:07:31,743
N-am mai făcut-o, dar pot învăța.
85
00:07:31,910 --> 00:07:33,829
Ai experiență cu tetraplegia?
86
00:07:33,996 --> 00:07:35,497
Nu.
87
00:07:36,248 --> 00:07:38,292
E vorba de pierderea completă
a picioarelor
88
00:07:38,459 --> 00:07:40,627
și folosirea limitată a brațelor
și mâinilor.
89
00:07:40,794 --> 00:07:44,339
- Te-ar deranja asta?
- Nu la fel de mult ca pe el. Clar.
90
00:07:45,466 --> 00:07:47,009
Scuze. Nu, n-am...
91
00:07:50,679 --> 00:07:51,779
Ești bine?
92
00:07:53,015 --> 00:07:56,059
Mi-e un pic cald.
Pot să-mi scot sacoul?
93
00:07:59,313 --> 00:08:01,690
Fostul angajator scrie aici
94
00:08:01,857 --> 00:08:06,945
că ești o prezență vioaie,
vorbăreață și caldă, cu mult potențial.
95
00:08:07,112 --> 00:08:08,489
Da, l-am plătit.
96
00:08:10,532 --> 00:08:14,119
- Ce anume vrei să faci cu viața ta?
- Poftim?
97
00:08:14,286 --> 00:08:16,914
Ai aspirații pentru o carieră
98
00:08:17,080 --> 00:08:19,833
sau un vis profesional
pe care vrei să-l urmezi?
99
00:08:20,083 --> 00:08:25,005
Dră Clark, de ce te-aș angaja pe tine
în locul candidatei de dinainte?
100
00:08:28,091 --> 00:08:31,178
Chiar nu-ți vine niciun motiv în minte
pentru care să te angajez?
101
00:08:31,345 --> 00:08:33,639
Păi, nu. Ba da, dnă Traynor.
102
00:08:34,181 --> 00:08:37,351
Învăț foarte repede.
Și nu mă îmbolnăvesc niciodată.
103
00:08:37,518 --> 00:08:42,022
Și locuiesc vizavi de castel.
Și sunt mai puternică decât par.
104
00:08:42,189 --> 00:08:43,815
Și fac un ceai minunat.
105
00:08:43,982 --> 00:08:47,778
Nu sunt multe care nu se pot rezolva
cu o ceașcă bună de ceai.
106
00:08:47,945 --> 00:08:51,323
Nu că paraplegia... tetraplegia
soțului dv...
107
00:08:51,490 --> 00:08:53,263
- ...s-ar putea remedia...
- Soțul meu?
108
00:08:53,951 --> 00:08:55,285
E fiul meu.
109
00:08:55,744 --> 00:08:56,954
Fiul dv.
110
00:08:58,997 --> 00:09:02,042
Will a fost rănit într-un accident
pe șosea, acum doi ani.
111
00:09:02,209 --> 00:09:03,418
Îmi pare rău.
112
00:09:03,585 --> 00:09:06,588
Când am emoții, spun prostii.
113
00:09:06,755 --> 00:09:08,715
Ies un pic.
114
00:09:09,591 --> 00:09:10,842
Altă candidată!
115
00:09:11,635 --> 00:09:12,970
Te întorci deseară?
116
00:09:13,136 --> 00:09:15,639
O să mă străduiesc. De ce?
Ai nevoie de mine?
117
00:09:16,014 --> 00:09:17,114
Nu, dragule. Bine.
118
00:09:17,683 --> 00:09:19,411
Bună! Eu sunt Stephen, tatăl lui Will.
119
00:09:21,645 --> 00:09:23,564
Louisa Clark.
120
00:09:23,730 --> 00:09:27,150
- Îmi pare bine de cunoștință.
- Încântată de cunoștință.
121
00:09:27,609 --> 00:09:29,152
Pe mai târziu, draga mea!
122
00:09:38,161 --> 00:09:39,788
Deci...
123
00:09:43,000 --> 00:09:44,376
Ai vrea slujba?
124
00:09:46,003 --> 00:09:47,103
Da!
125
00:09:47,254 --> 00:09:48,354
Poți începe imediat?
126
00:09:48,505 --> 00:09:50,841
- Da!
- Bine.
127
00:09:51,008 --> 00:09:53,176
Atunci, hai să-l cunoști pe Will.
128
00:09:53,343 --> 00:09:55,679
Da, sigur. Sigur.
129
00:09:55,846 --> 00:09:58,256
Programul e de la 8:00 Ia 17:00,
de luni până sâmbătă.
130
00:09:58,348 --> 00:10:01,393
Dacă, din vreun motiv, întârzii
sau trebuie să pleci mai devreme,
131
00:10:01,560 --> 00:10:03,520
te rog să mă anunți.
132
00:10:03,687 --> 00:10:05,230
Trebuie să subliniez
133
00:10:05,397 --> 00:10:08,984
că Will nu trebuie lăsat singur
mai mult de 15 minute.
134
00:10:12,487 --> 00:10:14,406
Și ar fi bine să porți ceva mai lung.
135
00:10:15,407 --> 00:10:16,783
Da, bineînțeles.
136
00:10:20,037 --> 00:10:24,082
Asta e anexa casei. Aici a fost grajdul
înainte să-l adaptăm pentru Will.
137
00:10:26,835 --> 00:10:30,297
O să-ți dau chei de mașină
și te trec pe asigurare.
138
00:10:30,922 --> 00:10:33,425
Nathan o să-ți arate
cum să folosești rampa.
139
00:10:34,176 --> 00:10:36,511
Aici e o baie.
140
00:10:38,388 --> 00:10:40,057
Ai ceai și cafea...
141
00:10:40,891 --> 00:10:42,309
...în dulapul ăsta.
142
00:10:43,393 --> 00:10:44,895
Poți să te servești.
143
00:10:45,854 --> 00:10:47,731
Și e întotdeauna mâncare în frigider.
144
00:10:48,690 --> 00:10:52,527
Tu și Will vă puteți stabili singuri
nivelul de interacționare.
145
00:10:53,236 --> 00:10:56,573
E clar că sper să vă înțelegeți.
146
00:10:56,740 --> 00:11:00,911
Ar fi plăcut să te poată considera o
prietenă, nu un ajutor profesional plătit.
147
00:11:01,078 --> 00:11:03,914
- Ai întrebări?
- Nu.
148
00:11:04,081 --> 00:11:07,834
Atunci, hai să-l cunoști pe Will.
Ar trebui să fie îmbrăcat.
149
00:11:10,337 --> 00:11:12,798
Are zile bune și zile rele.
150
00:11:12,964 --> 00:11:15,676
Dnă Traynor, n-o să vă dezamăgesc.
151
00:11:16,760 --> 00:11:17,860
Bine.
152
00:11:19,054 --> 00:11:22,724
- Vrea cineva să te cunoască.
- Da, e îmbrăcat, dnă T.
153
00:11:23,809 --> 00:11:26,478
Will, ea e Louisa Clark.
154
00:11:31,441 --> 00:11:32,541
Eu sunt Lou!
155
00:11:36,947 --> 00:11:38,047
Will...
156
00:11:38,490 --> 00:11:39,590
William!
157
00:11:43,829 --> 00:11:45,247
William, te rog!
158
00:11:47,416 --> 00:11:50,127
Bună, Louisa Clark.
Eu sunt Will Traynor.
159
00:11:51,920 --> 00:11:53,839
Se pare că ai o problemă cu fusta.
160
00:11:56,883 --> 00:11:58,760
Sunteți un om rău, dle T.
161
00:11:58,927 --> 00:12:00,345
Ziua bună! Eu sunt Nathan.
162
00:12:03,557 --> 00:12:05,559
Bun. Vă las să continuați.
163
00:12:05,726 --> 00:12:09,312
Dră Clark, Nathan îți va prezenta
rutina și echipamentul lui Will.
164
00:12:09,479 --> 00:12:11,565
Nu e nevoie să vorbești
peste mine, mamă.
165
00:12:11,732 --> 00:12:14,276
Creierul nu mi-e paralizat.
166
00:12:14,443 --> 00:12:15,543
Încă.
167
00:12:31,209 --> 00:12:32,309
Eu sunt Lou!
168
00:12:33,670 --> 00:12:36,006
Da. Ai spus asta deja.
169
00:12:38,967 --> 00:12:40,802
Să fac un ceai pentru toată lumea?
170
00:12:41,136 --> 00:12:44,931
- Cheia! Unde e cheia mea?
- Mamă, mi-ai pus legumele la foc mic?
171
00:12:45,098 --> 00:12:47,706
Acolo sunt tacâmurile, Bernard.
Și o să mânjești tot cu ulei.
172
00:12:47,726 --> 00:12:48,852
Totul o să fie iar ud.
173
00:12:49,019 --> 00:12:51,480
Lucrurile apar
în locuri ciudate în casa asta.
174
00:12:51,646 --> 00:12:52,981
Mătușă Lou!
175
00:12:55,901 --> 00:12:58,069
Te-au angajat, nu-i așa?
176
00:12:59,070 --> 00:13:00,170
Da!
177
00:13:03,992 --> 00:13:05,092
Ura!
178
00:13:05,243 --> 00:13:08,955
Louisa Clark în slujba familiei Traynor!
Minunile nu încetează.
179
00:13:09,122 --> 00:13:10,222
Da.
180
00:13:17,088 --> 00:13:18,188
Bine.
181
00:13:19,966 --> 00:13:23,512
Ăsta îți spune
aproape tot ce trebuie să știi.
182
00:13:23,678 --> 00:13:25,639
Eu mă ocup de cărat,
183
00:13:25,806 --> 00:13:29,476
dar aici e un orar
unde vezi ce ia și când.
184
00:13:31,478 --> 00:13:32,813
Mă ocup de medicamente?
185
00:13:32,979 --> 00:13:36,608
Medicamente de tensiune,
dimineața, când se scoală.
186
00:13:36,775 --> 00:13:40,612
Tablete antispasm, de patru ori pe zi,
ca să-i controleze spasmele musculare.
187
00:13:40,779 --> 00:13:42,906
Tablete pentru dureri.
188
00:13:43,073 --> 00:13:45,992
Poți să-i dai sedative, dacă cere,
189
00:13:46,159 --> 00:13:48,662
doar încearcă să nu-i dai
somnifere, dacă se poate.
190
00:13:48,829 --> 00:13:52,290
Au tendința să-l irite un pic.
191
00:13:53,834 --> 00:13:55,293
Nu. Să-l irite și mai tare.
192
00:13:57,671 --> 00:14:01,842
- E mult de ținut minte.
- E totul scris. El știe tot.
193
00:14:02,008 --> 00:14:04,845
Deși s-ar putea s-o nege.
Și ai numărul meu.
194
00:14:05,011 --> 00:14:07,305
Majoritatea pacienților mei sunt
prin apropiere.
195
00:14:07,472 --> 00:14:08,723
Dacă are nevoie să...
196
00:14:09,808 --> 00:14:12,811
Nu-ți face griji!
Nu ești aici să faci muncă fizică.
197
00:14:14,980 --> 00:14:16,982
Dar pentru ce sunt aici?
198
00:14:17,440 --> 00:14:19,609
Ca să-l înveselești, cred.
199
00:14:33,623 --> 00:14:34,723
Bună!
200
00:14:35,625 --> 00:14:37,127
Bună!
201
00:14:37,669 --> 00:14:40,589
- M-am gândit să ieșim după-amiază.
- Unde te-ai gândit?
202
00:14:40,755 --> 00:14:43,592
Mi s-a spus că ai o mașină
adaptată pentru scaunul cu rotile.
203
00:14:43,758 --> 00:14:46,136
Și te-ai gândit
că o plimbare mi-ar prinde bine.
204
00:14:46,303 --> 00:14:48,805
O gură de aer curat.
205
00:14:48,972 --> 00:14:51,516
- Ce faci, de obicei?
- Nu fac nimic, dră Clark.
206
00:14:51,683 --> 00:14:54,895
Stau. Abia dacă exist.
207
00:14:55,061 --> 00:14:57,230
Bine. Ți-aș putea aduce computerul.
208
00:14:57,397 --> 00:15:00,066
Ai găsit un grup de tetraplegici
la care să mă asociez?
209
00:15:00,233 --> 00:15:01,735
"Tetraplegicii"?
210
00:15:01,902 --> 00:15:03,737
"Clubul roților de aluminiu"?
211
00:15:04,905 --> 00:15:08,033
Sau poate ne-am putea cunoaște un pic.
212
00:15:08,199 --> 00:15:12,287
Atunci, mi-ai putea spune
ce îți place să faci.
213
00:15:15,040 --> 00:15:16,140
Poate.
214
00:15:23,924 --> 00:15:26,176
Uite ce știu despre tine, dră Clark.
215
00:15:26,343 --> 00:15:27,886
Mama spune că ești vorbăreață.
216
00:15:28,053 --> 00:15:30,305
- Da.
- Facem o învoială?
217
00:15:30,472 --> 00:15:34,851
În care tu să fii foarte nevorbareață
în preajma mea?
218
00:15:41,983 --> 00:15:43,083
Bine.
219
00:15:45,695 --> 00:15:49,240
Da, o să fiu în bucătărie,
dacă ai nevoie de ceva.
220
00:15:49,866 --> 00:15:51,117
Minunat!
221
00:16:23,900 --> 00:16:26,111
Deci, cum a fost?
222
00:16:26,611 --> 00:16:29,990
L-a imitat pe Stephen Hawking
sau s-a limitat la "Piciorul meu stâng"?
223
00:16:30,281 --> 00:16:33,702
- E în regulă!
- Bine. Poți lua masa de prânz acum.
224
00:16:33,868 --> 00:16:37,122
Eu și dl T avem câteva lucruri
de rezolvat pe la ora asta.
225
00:16:49,759 --> 00:16:52,137
TREENA
TOT UN DEZASTRU? XX
226
00:16:52,303 --> 00:16:55,265
DA
227
00:17:07,736 --> 00:17:09,195
Bună dimineața!
228
00:17:14,075 --> 00:17:15,452
Bună!
229
00:17:19,581 --> 00:17:20,681
Nu e o zi grozavă.
230
00:17:20,749 --> 00:17:22,083
Ai vrea un ceai?
231
00:17:33,136 --> 00:17:34,236
Scuze!
232
00:17:39,851 --> 00:17:40,951
Val d'lsêre.
233
00:17:42,020 --> 00:17:43,521
Zăpadă bună anul ăla.
234
00:17:43,688 --> 00:17:45,023
Scuze. Făceam...
235
00:17:45,190 --> 00:17:47,817
Te uitai la fotografiile mele
236
00:17:47,984 --> 00:17:51,821
și-ți spuneai ce îngrozitor trebuie să fie
să fi trăit așa și să fi ajuns așa.
237
00:17:52,322 --> 00:17:55,658
Restul sunt în sertar,
dacă vrei să-ți mai bagi nasul.
238
00:18:15,386 --> 00:18:16,971
Bună dimineața!
239
00:18:17,597 --> 00:18:20,163
De fiecare dată când vorbesc,
se uită la mine de parcă sunt proastă.
240
00:18:20,183 --> 00:18:22,352
Sincer, ești cam prostuță.
241
00:18:22,519 --> 00:18:25,605
Da, dar el nu știe asta încă.
242
00:18:25,772 --> 00:18:27,482
Poate e așa cu toată lumea,
243
00:18:27,649 --> 00:18:29,442
până află dacă rămâi.
244
00:18:29,609 --> 00:18:32,070
- Au trecut abia 10 zile.
- Pare o veșnicie.
245
00:18:32,237 --> 00:18:35,990
- Nu poți demisiona, Lou.
- Da? Stai să vezi!
246
00:18:42,372 --> 00:18:45,333
Eu mă gândesc să mă întorc la facultate.
247
00:18:45,500 --> 00:18:48,000
Cineva s-a retras de la Economie
și mă pot primi înapoi.
248
00:18:48,128 --> 00:18:49,587
Și Thomas?
249
00:18:49,754 --> 00:18:52,882
Există o creșă în campus.
Ne-am întoarce în weekend.
250
00:18:53,883 --> 00:18:57,804
Eu nu am un Patrick, Lou.
Nu cred că o să am vreodată unul.
251
00:18:57,971 --> 00:19:00,557
- Am nevoie de asta.
- Înțeleg!
252
00:19:00,723 --> 00:19:04,394
Vrei să păstrez slujba asta mizerabilă,
ca să-i ajut pe mama și pe tata!
253
00:19:04,561 --> 00:19:06,688
- Și eu am contribuit.
- Zău?
254
00:19:08,565 --> 00:19:10,733
Nu pot rămâne aici.
255
00:19:10,900 --> 00:19:12,944
Știi asta.
256
00:19:13,111 --> 00:19:15,947
Te rog, pentru mine și Tom.
257
00:19:32,463 --> 00:19:37,260
Louisa, vin niște musafiri.
258
00:19:37,427 --> 00:19:40,430
Prieteni ai lui Will. E neașteptat.
259
00:19:40,597 --> 00:19:43,600
- Poate ar trebui să...
- O să fac ceai sau cafea.
260
00:19:43,766 --> 00:19:45,435
Și o să mă retrag.
261
00:19:45,935 --> 00:19:47,604
Da, ar fi bine.
262
00:19:48,354 --> 00:19:49,939
Cred...
263
00:19:52,275 --> 00:19:54,152
O să-i las singuri.
264
00:20:01,743 --> 00:20:03,328
Cum merge fizioterapia?
265
00:20:03,494 --> 00:20:05,622
Progrese? Vreo îmbunătățire?
266
00:20:05,788 --> 00:20:07,123
Nu.
267
00:20:07,999 --> 00:20:10,168
- Ei bine, arăți grozav!
- Da.
268
00:20:13,129 --> 00:20:14,297
Așa că...
269
00:20:14,464 --> 00:20:16,341
Cu ce ocazie pe aici?
270
00:20:17,717 --> 00:20:19,532
Îmi pare rău că a trecut atâta timp.
Am fost foarte ocupată.
271
00:20:19,552 --> 00:20:21,471
M-au muncit foarte mult.
Și în weekenduri.
272
00:20:21,638 --> 00:20:23,473
Da, și la birou e nebunie.
273
00:20:23,640 --> 00:20:26,142
Un tip nou de la New York. Bains!
L-ai întâlnit?
274
00:20:26,726 --> 00:20:27,477
Nu.
275
00:20:27,644 --> 00:20:29,729
Teribil! Un monstru!
276
00:20:29,896 --> 00:20:32,315
Am impresia
că abia mă scol de pe scaun.
277
00:20:47,330 --> 00:20:49,082
Te rog, spune ceva!
278
00:20:52,168 --> 00:20:54,212
Felicitări!
279
00:20:54,379 --> 00:20:56,089
N-am vrut să se întâmple asta.
280
00:20:56,256 --> 00:20:58,258
Am fost prieteni mult timp.
281
00:20:58,424 --> 00:21:01,928
Și, sincer, Rupert mi-a fost
un mare sprijin după accidentul tău.
282
00:21:02,095 --> 00:21:04,681
- Ce frumos din partea lui!
- Will, te rog!
283
00:21:06,516 --> 00:21:08,559
Ar trebui să plecăm.
284
00:21:13,564 --> 00:21:17,110
Îmi pare rău, Will. Sincer.
Amândurora ne pare rău.
285
00:21:17,277 --> 00:21:20,571
Eu... Noi, amândoi, chiar sperăm
să ți se îmbunătățească situația.
286
00:21:42,468 --> 00:21:43,386
Mulțumesc.
287
00:21:43,553 --> 00:21:46,764
Știi, am încercat luni de zile.
M-a respins. Nu m-a vrut aici.
288
00:21:47,890 --> 00:21:51,644
Nu poți ajuta decât pe cineva
care vrea să fie ajutat.
289
00:22:08,244 --> 00:22:10,413
Mă întrebam dacă n-ai vrea...
290
00:22:20,423 --> 00:22:22,342
Ar fi bine să nu te miști
până nu strâng,
291
00:22:22,508 --> 00:22:26,012
pentru că nu știu ce aș face
dacă ți-ai sparge vreo roată.
292
00:22:32,643 --> 00:22:34,437
A fost îngrozitor!
293
00:22:34,604 --> 00:22:36,272
Erau iubita lui
294
00:22:36,439 --> 00:22:38,358
și cel mai bun prieten al lui.
295
00:22:38,524 --> 00:22:39,984
N-o poți blama.
296
00:22:40,151 --> 00:22:42,945
Tu ai rămâne cu mine,
dacă aș fi paralizat de la gât în jos?
297
00:22:43,112 --> 00:22:45,031
Normal!
298
00:22:45,198 --> 00:22:48,326
Ei bine, n-aș vrea ca cineva
să stea cu mine din milă.
299
00:22:48,493 --> 00:22:50,953
Să te șteargă niște străini la fund...
Dumnezeule!
300
00:22:51,120 --> 00:22:52,789
Și gândește-te câte n-ai putea face!
301
00:22:52,955 --> 00:22:55,333
N-ai mai putea alerga,
merge cu bicicleta,
302
00:22:55,500 --> 00:22:56,959
face sex.
303
00:22:57,126 --> 00:22:58,544
Ba sigur că ai putea face sex.
304
00:22:58,711 --> 00:23:00,671
Doar că fata ar trebui să fie deasupra.
305
00:23:00,838 --> 00:23:02,548
Păi, am fi pierduți atunci.
306
00:23:03,883 --> 00:23:05,676
- Hei, ascultă!
- Da.
307
00:23:05,843 --> 00:23:07,470
- Apropo de vacanță.
- Da.
308
00:23:07,637 --> 00:23:09,555
Ce zici de...
309
00:23:10,681 --> 00:23:11,781
Norvegia?
310
00:23:11,849 --> 00:23:13,184
...Norvegia.
311
00:23:15,311 --> 00:23:17,313
Da! Bine.
312
00:23:18,189 --> 00:23:19,315
- Grozav!
- Da.
313
00:23:21,401 --> 00:23:22,527
Băieți, mă bag.
314
00:23:22,693 --> 00:23:24,487
- Ce?
- Da! Frumos!
315
00:23:24,654 --> 00:23:27,031
Nu, stai! În ce ne băgăm?
316
00:23:27,990 --> 00:23:29,867
În Triatlonul Vikingilor!
317
00:23:30,034 --> 00:23:32,745
95 km cu bicicleta, 50 km pe jos
318
00:23:32,912 --> 00:23:35,665
și după aia un înot fain
în mările nordice sub zero grade.
319
00:23:35,832 --> 00:23:36,932
Da!
320
00:23:37,083 --> 00:23:38,543
Asta e vacanța noastră?
321
00:23:38,709 --> 00:23:40,044
Da, dar nu toată.
322
00:23:40,211 --> 00:23:42,839
Doar începutul, după care
mergem să vizităm.
323
00:23:43,005 --> 00:23:45,508
N-am fost niciodată mai în formă, Lou.
324
00:23:45,675 --> 00:23:47,760
Ăsta e anul în care trebuie s-o fac.
325
00:24:11,409 --> 00:24:13,911
M-am gândit să văd
dacă pot repara câteva dintre astea.
326
00:24:15,204 --> 00:24:17,206
Sau, dacă ai vrea rame noi,
327
00:24:17,373 --> 00:24:19,772
m-aș putea duce în oraș la prânz,
sau am putea merge împreună.
328
00:24:19,792 --> 00:24:21,043
Știi ceva, Louisa?
329
00:24:21,210 --> 00:24:23,713
N-am spart pozele alea din greșeală.
330
00:24:24,881 --> 00:24:26,549
Scuze, n-am crezut...
331
00:24:26,716 --> 00:24:28,801
Ai crezut că știi tu mai bine.
332
00:24:28,968 --> 00:24:31,929
Nu vreau să văd pozele alea
cât sunt blocat în pat
333
00:24:32,096 --> 00:24:34,474
și aștept pe cineva
să vină să mă ridice, bine?
334
00:24:34,640 --> 00:24:36,809
Nu voiam să le repar pe cele cu Alicia.
335
00:24:36,976 --> 00:24:38,436
Nu-s chiar atât de proastă.
336
00:24:38,603 --> 00:24:40,058
Scutește-mă de psihologia falsă!
337
00:24:40,104 --> 00:24:42,440
Du-te și bagă-te în garderoba bunicii
338
00:24:42,607 --> 00:24:44,817
sau fă ce faci tu când nu faci ceai!
339
00:24:46,736 --> 00:24:48,779
Nu e nevoie să fii măgar!
340
00:24:50,907 --> 00:24:53,409
Te-ai purtat urât cu prietenii tăi.
Bine, o meritau.
341
00:24:53,576 --> 00:24:55,912
Eu încerc doar să-mi fac slujba
cât mai bine.
342
00:24:56,078 --> 00:24:58,915
Ar fi plăcut dacă n-ai încerca
să-mi faci viața la fel de amară
343
00:24:59,081 --> 00:25:01,000
ca pe a celorlalți!
344
00:25:01,167 --> 00:25:02,919
Dacă aș spune că nu te vreau aici?
345
00:25:03,085 --> 00:25:05,922
Nu tu m-ai angajat, ci mama ta.
346
00:25:06,088 --> 00:25:09,008
Dacă nu spune ea
că nu mă mai vrea aici, am să stau.
347
00:25:09,467 --> 00:25:12,803
Nu pentru că țin la tine
sau îmi place compania ta,
348
00:25:12,970 --> 00:25:15,264
ci pentru că am nevoie de bani.
349
00:25:16,432 --> 00:25:18,100
Chiar am nevoie de bani.
350
00:25:21,771 --> 00:25:24,023
Pune-le în sertar!
351
00:25:58,641 --> 00:26:01,310
Bună! E nevoie de mine?
352
00:26:01,727 --> 00:26:03,563
Vreme de DVD, cred.
353
00:26:04,188 --> 00:26:06,065
"Oameni și zei".
354
00:26:13,823 --> 00:26:15,324
Ceva despre bărbați?
355
00:26:15,658 --> 00:26:17,868
Da, e porno francez pentru gay.
356
00:26:19,537 --> 00:26:21,706
Chiar nu-ți place sarcasmul, nu?
357
00:26:21,872 --> 00:26:24,667
Sarcasmul nu mă deranjează,
dar nu-mi place superioritatea.
358
00:26:25,084 --> 00:26:26,586
Atunci, probabil că mă urăști.
359
00:26:27,837 --> 00:26:30,256
N-am urât niciodată pe nimeni.
360
00:26:33,092 --> 00:26:35,344
Anunță-mă dacă ai nevoie de ceva.
361
00:26:37,096 --> 00:26:38,681
L-ai văzut?
362
00:26:40,016 --> 00:26:42,351
Nu-mi place genul ăsta de filme.
363
00:26:42,768 --> 00:26:44,520
Genul ăsta de filme?
364
00:26:44,687 --> 00:26:46,105
Filme cu subtitluri.
365
00:26:46,272 --> 00:26:48,399
Ce, n-ai învățat să citești în școală?
366
00:26:49,275 --> 00:26:50,375
Stai jos!
367
00:26:50,776 --> 00:26:52,903
Uită-te la asta cu mine!
E un ordin.
368
00:26:55,114 --> 00:26:56,532
NU AI ÎNCOTRO!
369
00:26:57,575 --> 00:26:59,035
BA DA.
370
00:27:00,369 --> 00:27:01,704
AM.
371
00:27:24,894 --> 00:27:25,561
Deci?
372
00:27:25,728 --> 00:27:27,229
Puteau pleca!
373
00:27:27,396 --> 00:27:28,564
Au ales să rămână.
374
00:27:28,731 --> 00:27:31,004
Înțeleg, acolo, viața lor
ar fi avut mai mult sens.
375
00:27:31,067 --> 00:27:32,795
- Dar asta e...
- Dar nu ești de acord.
376
00:27:33,235 --> 00:27:36,155
Să se sacrifice așa!
Îți dai seama?
377
00:27:36,322 --> 00:27:39,408
- Dar ți-a plăcut filmul?
- La nebunie.
378
00:27:41,410 --> 00:27:43,829
Dacă râzi de mine,
jur că te dărâm din scaunul ăla!
379
00:27:43,996 --> 00:27:45,915
Nu râd de tine.
380
00:27:47,083 --> 00:27:50,252
Se înseninează. Luăm niște aer?
381
00:27:51,462 --> 00:27:53,589
Sunt uluit că ai ajuns la vârsta de cât...?
382
00:27:53,756 --> 00:27:56,008
26 de ani.
383
00:27:56,175 --> 00:27:59,428
26 de ani,
fără să fi văzut un film subtitrat.
384
00:27:59,595 --> 00:28:01,263
Eu sunt uluită
385
00:28:01,430 --> 00:28:04,266
că ai ajuns la vârsta de 31 de ani,
386
00:28:04,433 --> 00:28:07,603
fără să fi fost închis într-un dulap,
că ești atât de snob!
387
00:28:07,770 --> 00:28:08,979
Ce?
388
00:28:09,146 --> 00:28:10,981
"E. T." e filmul meu preferat.
389
00:28:11,148 --> 00:28:12,942
"E. T." e filmul preferat al tuturor.
390
00:28:13,109 --> 00:28:15,444
- Am văzut toate filmele cu Bond.
- Ca toată lumea.
391
00:28:15,611 --> 00:28:18,280
Și am o slăbiciune pentru "Armageddon".
392
00:28:18,447 --> 00:28:19,547
Bruce Willis.
393
00:28:19,657 --> 00:28:22,952
Un sondor care trebuie să salveze lumea
de un asteroid. O face.
394
00:28:23,119 --> 00:28:24,537
Așa e mai bine.
395
00:28:24,704 --> 00:28:27,456
Și ce faci
când nu ești aici, Louisa Clark?
396
00:28:29,500 --> 00:28:31,544
Petrec timp cu familia.
397
00:28:31,711 --> 00:28:33,838
Și mă duc la bar.
398
00:28:34,004 --> 00:28:36,465
Mă uit la televizor.
399
00:28:36,632 --> 00:28:38,300
Mă uit la Patrick cum aleargă.
400
00:28:38,467 --> 00:28:40,219
- Patrick e iubitul tău?
- Da.
401
00:28:41,011 --> 00:28:42,471
Tu nu alergi cu el?
402
00:28:42,638 --> 00:28:44,724
Nu am constituția necesară.
403
00:28:44,890 --> 00:28:46,809
E o listă impresionantă de hobby-uri.
404
00:28:46,976 --> 00:28:49,019
Nu. Bine, citesc un pic.
405
00:28:49,186 --> 00:28:51,147
Și îmi plac hainele.
406
00:28:51,313 --> 00:28:53,065
Îți plac hainele?
407
00:28:55,234 --> 00:28:56,819
Nu fac prea multe, bine?
408
00:28:56,986 --> 00:28:59,196
Vin la muncă, mă duc acasă
și asta e tot.
409
00:29:01,407 --> 00:29:04,326
Viața ta e mai plictisitoare
și decât a mea.
410
00:29:08,330 --> 00:29:10,207
E în toane bune.
411
00:29:10,374 --> 00:29:13,669
Mi-a spus că i-ai oferit pastele
cu sos verde.
412
00:29:14,420 --> 00:29:17,089
N-am mai mâncat sos pesto.
413
00:29:17,256 --> 00:29:19,842
În fine. E în regulă.
414
00:29:20,009 --> 00:29:22,845
N-a mai râs de mult timp de ceva.
415
00:29:47,077 --> 00:29:48,177
Hei!
416
00:29:50,039 --> 00:29:52,541
Bună, dle Traynor! Cum vă simțiți azi?
417
00:29:52,708 --> 00:29:54,043
Nathan, ce fac acolo?
418
00:29:54,627 --> 00:29:56,587
Vine la un control la fiecare 6 luni.
419
00:29:56,754 --> 00:29:58,297
Să vadă dacă e mai bine?
420
00:29:58,881 --> 00:30:00,716
Nu, e afectată coloana.
421
00:30:02,218 --> 00:30:03,761
N-o să se facă mai bine.
422
00:30:03,928 --> 00:30:06,430
Dar faci atâtea exerciții cu el!
423
00:30:06,889 --> 00:30:08,891
Da, ca să nu i se atrofieze mușchii.
424
00:30:10,643 --> 00:30:14,146
Corpul lui Will nu mai funcționează
sub nivelul ăsta.
425
00:30:14,313 --> 00:30:15,815
Da, dar el încă încearcă, nu?
426
00:30:16,982 --> 00:30:19,485
Și-a pus toate speranțele
în fizioterapie în primul an
427
00:30:19,652 --> 00:30:23,239
și s-a ales doar cu o ușoară
mișcare a două degete.
428
00:30:23,405 --> 00:30:26,951
Apoi l-a lovit prima pneumonie,
apoi disreflexia autonomă...
429
00:30:27,117 --> 00:30:28,494
Ce înseamnă asta?
430
00:30:28,661 --> 00:30:33,290
Tensiunea arterială îi crește și îi scade.
E constant vulnerabil la infecții.
431
00:30:33,457 --> 00:30:36,627
Dar se fac progrese medicale
tot timpul. Nu?
432
00:30:36,794 --> 00:30:38,629
Ei, da...
433
00:30:38,796 --> 00:30:41,298
Dar nimeni n-a aflat
cum să repare coloana.
434
00:30:51,976 --> 00:30:53,936
Am auzit că ăsta e bun.
435
00:30:54,645 --> 00:30:56,085
TOTUL DESPRE MAMA MEA
UN FILM DE ALMODOVAR
436
00:30:56,105 --> 00:30:57,287
Dintr-odată știm spaniolă?
437
00:30:57,314 --> 00:31:00,276
E subtitrat.
După un timp, nici nu mai observi.
438
00:31:01,694 --> 00:31:03,696
Două pentru Will Ferrell, vă rog.
439
00:31:32,808 --> 00:31:34,143
E bine?
440
00:31:34,310 --> 00:31:36,520
Nu grozav. Un pic răcit.
441
00:31:36,687 --> 00:31:37,813
Unde e Nathan?
442
00:31:37,980 --> 00:31:39,648
L-am chemat. O să vină în curând.
443
00:31:39,815 --> 00:31:42,484
Camilla a trebuit să plece la Londra.
O să te descurci?
444
00:31:43,652 --> 00:31:44,862
- Sigur!
- Da?
445
00:31:45,029 --> 00:31:46,129
Da.
446
00:31:48,324 --> 00:31:50,576
Mă găsești pe mobil, la nevoie.
447
00:31:50,743 --> 00:31:51,843
Bine.
448
00:31:58,208 --> 00:31:59,835
Will, pot să fac ceva?
449
00:32:00,753 --> 00:32:02,338
Pernele nu stau bine.
450
00:32:05,007 --> 00:32:06,216
Ce să fac?
451
00:32:06,383 --> 00:32:08,886
Pune mâna sub capul meu,
452
00:32:09,053 --> 00:32:11,221
pe gâtul meu, și ridică-l încet.
453
00:32:11,388 --> 00:32:12,598
Bine.
454
00:32:17,603 --> 00:32:18,437
Doamne!
455
00:32:18,604 --> 00:32:19,704
Ce am făcut?
456
00:32:19,855 --> 00:32:21,523
Ai mâinile gheață!
457
00:32:29,448 --> 00:32:30,616
Mai bine.
458
00:32:32,868 --> 00:32:34,620
Să-ți aduc niște sedative?
459
00:32:36,413 --> 00:32:38,582
- Da? Bine.
- Mulțumesc.
460
00:32:57,643 --> 00:32:58,894
Will...
461
00:33:02,564 --> 00:33:03,732
Will?
462
00:33:07,277 --> 00:33:08,445
Will?
463
00:33:10,656 --> 00:33:11,756
Sunt eu, Lou.
464
00:33:14,410 --> 00:33:15,577
Știu.
465
00:33:17,830 --> 00:33:19,581
Ar trebui să fac ceva?
466
00:33:19,748 --> 00:33:22,918
Medicamente sau ceva?
Devin foarte îngrijorată.
467
00:33:34,430 --> 00:33:35,848
Bună! Aici Stephen.
468
00:33:36,015 --> 00:33:39,518
Vă rog să vă lăsați numele și numărul
și vă sun eu.
469
00:33:40,144 --> 00:33:41,854
Bună ziua, dle Traynor!
Aici Lou.
470
00:33:42,021 --> 00:33:45,941
Îmi fac griji pentru Will
și mă întrebam dacă m-ați putea suna.
471
00:33:46,108 --> 00:33:47,818
Bine. Mersi. Pa!
472
00:33:55,284 --> 00:33:56,827
Ziua bună! Aici Nathan.
473
00:33:56,994 --> 00:33:59,121
Lăsați un mesaj și vă sun eu.
474
00:34:00,664 --> 00:34:02,958
- N-o suna pe mama!
- Ce?
475
00:34:03,375 --> 00:34:06,003
O să fie în regulă, Clark.
476
00:34:16,805 --> 00:34:17,905
Hei!
477
00:34:18,140 --> 00:34:19,975
Scuze! Am venit pe jos.
478
00:34:20,142 --> 00:34:22,853
A durat o veșnicie pe vremea asta!
Cum merge treaba?
479
00:34:23,020 --> 00:34:25,248
Nu grozav. Adoarme, se trezește
și n-a băut nimic.
480
00:34:25,314 --> 00:34:26,414
De când e așa?
481
00:34:26,523 --> 00:34:29,318
De 4-5 ore. Am încercat să sun.
I-am dat sedative.
482
00:34:29,485 --> 00:34:32,468
- Puteai la fel de bine să-i dai M&M's.
- A spus că vrea doar să doarmă.
483
00:34:32,488 --> 00:34:35,824
Da, e în dosar, Lou.
Nu transpiră ca noi.
484
00:34:35,991 --> 00:34:38,327
Dacă răcește și un pic,
temperatura lui o ia razna.
485
00:34:38,494 --> 00:34:40,142
- Da, dar a spus...
- Adu un ventilator...
486
00:34:40,162 --> 00:34:42,706
și un prosop umed, repede!
487
00:34:44,166 --> 00:34:45,834
Hei, prietene, ești bine?
488
00:34:46,001 --> 00:34:48,003
Will, ești bine?
489
00:34:48,754 --> 00:34:50,005
Sunt aici. Haide!
490
00:34:50,172 --> 00:34:51,507
Haide! Da.
491
00:34:51,673 --> 00:34:53,050
Poftim!
492
00:34:56,178 --> 00:34:58,160
Concentrează-te!
Lou, trebuie să te uiți ce fac.
493
00:34:58,180 --> 00:35:00,224
- Scuze!
- Așa.
494
00:35:01,058 --> 00:35:02,726
O să fie bine.
495
00:35:53,068 --> 00:35:54,820
CLIPUL ANIVERSAR
AL LUI WILLY NEBUNUL
496
00:36:05,747 --> 00:36:09,293
Foarte puțini oameni pot spune
că l-au întrecut pe James Bond.
497
00:36:09,459 --> 00:36:13,505
Dar sărbătoritul Will Traynor,
Willy Nebunul, e sigur unul dintre ei.
498
00:36:13,672 --> 00:36:15,465
Will, ultimele gânduri, frate?
499
00:36:15,632 --> 00:36:17,406
Mă gândesc că ar trebui
să urmezi tu, prietene!
500
00:36:17,426 --> 00:36:18,760
Da, sigur!
501
00:36:21,805 --> 00:36:25,350
Toți ne gândim la asta.
Chiar există ceva ce nu poate face?
502
00:36:25,517 --> 00:36:26,617
- Îl urâm? Da.
- Da!
503
00:36:26,643 --> 00:36:28,103
DA
ÎL URÂM
504
00:36:28,270 --> 00:36:31,356
Dar n-are rost să ne gândim la asta
de ziua lui.
505
00:36:31,523 --> 00:36:33,609
Slavă Domnului că nu e chipeș!
506
00:36:37,279 --> 00:36:38,379
Opriți-vă!
507
00:36:38,447 --> 00:36:41,658
Te uiți la porno francez cu gay, sper.
508
00:36:42,868 --> 00:36:45,495
Conexiunea Wi-Fi nu e destul de bună.
509
00:36:45,996 --> 00:36:47,664
Cât e ceasul?
510
00:36:47,831 --> 00:36:49,208
Unde e Nathan?
511
00:36:49,374 --> 00:36:51,543
20:30. A trebuit să se ducă
la alt pacient.
512
00:36:52,711 --> 00:36:54,630
A nins mult.
513
00:36:57,299 --> 00:36:59,551
N-ar trebui să fii acasă?
514
00:37:00,886 --> 00:37:02,804
Ești blocat cu mine.
515
00:37:10,729 --> 00:37:12,856
Will, pot să te întreb ceva?
516
00:37:13,023 --> 00:37:14,650
Bănuiesc că o s-o faci.
517
00:37:15,651 --> 00:37:16,860
Ce s-a întâmplat?
518
00:37:17,027 --> 00:37:19,821
Nu ți-a spus mama?
E povestea ei preferată.
519
00:37:19,988 --> 00:37:21,907
- Un accident de...
- De motocicletă.
520
00:37:22,366 --> 00:37:25,535
- Mergeai pe o motocicletă?
- De fapt, nu.
521
00:37:27,496 --> 00:37:29,498
Motocicleta a intrat în mine.
522
00:37:31,750 --> 00:37:34,002
Scuze, sunt iar vorbăreață
523
00:37:34,169 --> 00:37:36,922
și tu ai nevoie de odihnă.
524
00:37:38,048 --> 00:37:39,148
Nu.
525
00:37:39,258 --> 00:37:40,676
Rămâi!
526
00:37:43,011 --> 00:37:46,556
- Spune-mi ceva bun!
- Și eu îi spuneam asta lui tata.
527
00:37:46,723 --> 00:37:49,434
Dacă-ți spun ce răspundea,
o să mă crezi nebună.
528
00:37:49,601 --> 00:37:51,603
Ai pierdut trenul ăla, Clark.
529
00:37:52,229 --> 00:37:54,690
Când avem un coșmar, îmi cânta.
530
00:37:54,856 --> 00:37:55,956
Continuă!
531
00:37:56,024 --> 00:37:58,068
Cânta melodia Molahonkey.
532
00:37:58,235 --> 00:37:59,027
Ce?
533
00:37:59,194 --> 00:38:01,697
Melodia Molahonkey.
Credeam că o știe toată lumea.
534
00:38:01,863 --> 00:38:05,033
Crede-mă, Clark, habar nu am.
535
00:38:05,534 --> 00:38:07,035
O să mă pui să-l cânt acum?
536
00:38:28,390 --> 00:38:30,058
Ești nebună.
537
00:38:30,225 --> 00:38:33,437
Toată familia ta e nebună.
Și cânți înfiorător.
538
00:38:33,603 --> 00:38:35,230
Sper că tatăl tău cânta mai bine.
539
00:38:35,397 --> 00:38:36,497
Cred că vrei să spui:
540
00:38:36,565 --> 00:38:38,900
"Mersi, dră Clark,
că ai încercat să mă întreții."
541
00:38:39,443 --> 00:38:40,986
Bine, Clark.
542
00:38:41,778 --> 00:38:44,740
Spune-mi altceva!
Ceva care nu necesită cântat.
543
00:38:44,906 --> 00:38:47,242
- Despre ce?
- Orice.
544
00:38:50,120 --> 00:38:52,831
Când eram mică,
545
00:38:52,998 --> 00:38:56,168
mama mi-a luat o pereche
de cizme de cauciuc cu sclipici
546
00:38:56,335 --> 00:38:59,004
și refuzam să le mai dau jos.
547
00:38:59,171 --> 00:39:01,006
Le purtam în pat,
548
00:39:01,173 --> 00:39:02,424
în baie,
549
00:39:02,591 --> 00:39:03,691
toată vara.
550
00:39:03,759 --> 00:39:06,094
Ținuta mea preferată
551
00:39:06,261 --> 00:39:08,930
erau cizmele cu sclipici
și colanții de bondar.
552
00:39:09,097 --> 00:39:10,307
Colanți de bondar?
553
00:39:10,474 --> 00:39:12,684
- Cu dungi negre cu galben.
- Dumnezeule mare!
554
00:39:13,435 --> 00:39:15,937
Îmi plăcea să am picioare dungate.
555
00:39:16,104 --> 00:39:19,191
Și ce s-a întâmplat cu aceste cizme
superbe și colanți de bondar?
556
00:39:19,358 --> 00:39:22,444
Mi-au rămas mici.
Mi-a frânt inima.
557
00:39:22,611 --> 00:39:25,447
Și nu se mai fac colanți din ăia.
Nu pentru adulți.
558
00:39:25,614 --> 00:39:26,782
Ciudat!
559
00:39:26,948 --> 00:39:29,785
N-ai decât să râzi!
Tu n-ai ținut la nimic atât de mult?
560
00:39:31,787 --> 00:39:33,288
Ba da.
561
00:39:34,289 --> 00:39:35,791
Ba da, am ținut.
562
00:39:55,811 --> 00:40:00,482
MARIAN KEYES
SUSHI PENTRU ÎNCEPĂTORI
563
00:40:16,832 --> 00:40:18,041
Interesanți pantofi!
564
00:40:19,751 --> 00:40:22,712
Patrick spune că arăt
ca un travestit pitic.
565
00:40:22,879 --> 00:40:24,047
A fost amabil.
566
00:40:24,673 --> 00:40:26,383
Nu mai zâmbi așa!
567
00:40:26,550 --> 00:40:27,384
De ce nu?
568
00:40:27,551 --> 00:40:31,555
- Pentru că nu știu ce înseamnă.
- De unde ai gusturile astea exotice?
569
00:40:31,721 --> 00:40:33,682
- Ce vrei să spui?
- Nu pot fi de pe-aici.
570
00:40:33,849 --> 00:40:34,766
De ce nu?
571
00:40:34,933 --> 00:40:38,520
Pentru că e genul de loc unde lumea vine
când s-a săturat să trăiască.
572
00:40:38,687 --> 00:40:40,605
Cei de aici se bucură de un semn nou
573
00:40:40,772 --> 00:40:42,774
cu "Vă rugăm faceți liniște",
la bibliotecă.
574
00:40:44,109 --> 00:40:46,611
Ar trebui să fii în lume,
să trăiești din plin!
575
00:40:46,778 --> 00:40:48,927
Să-ți arăți pantofii de pitici
unor bărbați dubioși.
576
00:40:48,947 --> 00:40:51,283
- Mie-mi place viața mea.
- Ție-ți place tot.
577
00:40:51,450 --> 00:40:53,285
- Sunt fericită aici.
- N-ar trebui.
578
00:40:53,452 --> 00:40:55,871
Vrei să fiu mai mult
ca fetele pe care le știi tu?
579
00:40:56,037 --> 00:40:58,790
Să mă duc la Londra,
să iau de soț un Rupert.
580
00:40:58,957 --> 00:41:00,250
Cred că e luat.
581
00:41:00,417 --> 00:41:03,587
Și să ignor faptul că se va culca
cu secretara lui în 5 ani.
582
00:41:03,753 --> 00:41:05,213
Și să mă plâng de el la dineuri,
583
00:41:05,380 --> 00:41:07,653
știind că n-o să plece
de frica pensiei alimentare,
584
00:41:07,716 --> 00:41:09,718
și să fac sex o dată la 6 săptămâni,
585
00:41:09,885 --> 00:41:12,971
și să-l aud turuind
despre cât își adoră copiii,
586
00:41:13,138 --> 00:41:15,640
în timp ce nu face nimic pentru ei.
587
00:41:15,807 --> 00:41:18,977
Și să am un păr perfect,
dar să fac fața asta înghețată,
588
00:41:19,144 --> 00:41:21,229
nespunând niciodată ce cred
589
00:41:21,396 --> 00:41:23,482
și să-mi fac un obicei nebun
pentru Pilates,
590
00:41:23,648 --> 00:41:26,798
să-mi iau un câine sau un cal, și să fac
o pasiune pentru profesorul de călărie,
591
00:41:26,818 --> 00:41:31,239
și să-mi văd soțul ca se apucă de
jogging la 40 de ani și își ia un Harley,
592
00:41:31,656 --> 00:41:35,577
și să știu că, în fiecare zi, se duce
la birou, și se uita la tineri,
593
00:41:35,744 --> 00:41:38,330
și se simte cumva fraierit!
594
00:41:38,497 --> 00:41:40,543
Și să-l părăsesc oricum,
și să mă întorc aici,
595
00:41:40,582 --> 00:41:42,626
ca să le ofer copiilor
o copilărie fericită.
596
00:41:44,794 --> 00:41:47,385
Se schimbă mulți copii
între părinți divorțați la cafenea.
597
00:41:47,422 --> 00:41:48,522
Scuze!
598
00:41:48,590 --> 00:41:50,091
Cum ai ajuns la cafeneaua aia?
599
00:41:50,258 --> 00:41:53,595
Treena a pus un pariu
că nu-mi pot găsi de muncă în 24 de ore.
600
00:41:53,762 --> 00:41:57,432
- I-am dovedit că greșește.
- Și ai rămas acolo 6 ani. Bravo ție!
601
00:41:57,599 --> 00:41:59,100
Trebuia să plec.
602
00:41:59,267 --> 00:42:01,186
Aveam un loc la Manchester.
603
00:42:01,353 --> 00:42:02,604
Ce urma să studiezi?
604
00:42:03,146 --> 00:42:04,523
Modă.
605
00:42:04,689 --> 00:42:06,942
Și de ce nu te-ai dus?
606
00:42:10,987 --> 00:42:13,532
- Știi ce văd eu la tine?
- Nu spune potențial!
607
00:42:13,698 --> 00:42:15,158
Potențial.
608
00:42:15,867 --> 00:42:19,996
Trebuie să-ți lărgești orizontul, Clark.
Ai o singură viață.
609
00:42:20,163 --> 00:42:23,208
E, de fapt, datoria ta
să o trăiești din plin.
610
00:42:24,334 --> 00:42:26,962
Ei bine, tu trebuie să te bărbierești.
611
00:42:27,128 --> 00:42:29,631
Dacă barba aia mai crește,
o să culeg mâncare din ea.
612
00:42:29,798 --> 00:42:33,134
După aia am să te dau în judecată,
pentru stres inutil la locul de muncă.
613
00:42:33,301 --> 00:42:34,886
- Schimbi subiectul.
- Da.
614
00:42:35,053 --> 00:42:36,721
Asta fac.
615
00:42:36,888 --> 00:42:37,988
Bine.
616
00:42:39,808 --> 00:42:41,309
Te las.
617
00:42:45,063 --> 00:42:46,982
Chiar o să faci asta?
618
00:42:49,234 --> 00:42:50,735
Chiar o să fac asta.
619
00:42:50,902 --> 00:42:52,821
Mama o să se bucure foarte mult.
620
00:42:52,988 --> 00:42:54,088
Da, ei bine...
621
00:42:54,656 --> 00:42:57,200
n-o să lăsăm asta să ne descurajeze.
622
00:43:37,073 --> 00:43:39,534
Ai o expresie ciudată.
623
00:43:39,743 --> 00:43:42,746
Spune-mi, te rog,
că nu mi-ai ras sprâncenele.
624
00:43:42,912 --> 00:43:44,581
Doar una.
625
00:43:49,586 --> 00:43:53,381
- Libertate? Numești asta libertate?
- Am fost toți de acord.
626
00:43:53,548 --> 00:43:56,885
Nu cu detaliile. Dumnezeule!
Dacă nu observam timbrul elvețian...
627
00:43:57,385 --> 00:43:59,387
Am făcut o înțelegere cu Will.
628
00:43:59,554 --> 00:44:00,889
Șase luni.
629
00:44:01,056 --> 00:44:04,893
Nu. Eu am fost de acord că avem
6 luni ca să-l facem să se răzgândească.
630
00:44:05,060 --> 00:44:08,897
Nu pot să cred că ești dispus să-l ajuți
pe fiul nostru să-și curme viața!
631
00:44:09,064 --> 00:44:12,984
Prefer asta decât să risc
să-l las să încerce iar, singur.
632
00:44:13,151 --> 00:44:17,113
N-a fost un strigăt de ajutor, Camilla.
A vorbit serios. Știi asta.
633
00:44:17,405 --> 00:44:19,157
Așa, putem să fim cu el,
634
00:44:19,324 --> 00:44:21,493
să-l sprijinim, să-l iubim.
635
00:44:21,660 --> 00:44:24,245
- E fiul meu!
- Da, e și fiul meu!
636
00:44:25,580 --> 00:44:28,833
E alegerea lui. Asta vrea.
637
00:44:29,000 --> 00:44:31,252
Știi cât suferă.
638
00:44:45,016 --> 00:44:47,268
Mi-a dat șase luni.
639
00:44:47,852 --> 00:44:49,479
Încă-l putem convinge.
640
00:44:51,356 --> 00:44:54,109
Și crezi că barmanița drăguță
o să facă asta.
641
00:44:59,781 --> 00:45:03,159
Îmi dai scrisoarea acum, te rog?
642
00:45:05,662 --> 00:45:06,955
Te rog!
643
00:45:21,302 --> 00:45:23,638
Se pare că a fost ideea ta să-l razi.
644
00:45:24,139 --> 00:45:26,975
Bună! Arată grozav.
645
00:45:33,148 --> 00:45:35,525
Arsenal-Liverpool, patru la unu.
646
00:45:35,692 --> 00:45:36,792
Pa!
647
00:45:52,333 --> 00:45:53,835
Am nevoie de tine.
648
00:45:55,545 --> 00:45:58,715
Știu că avem nevoie de bani,
dar asta e oribil.
649
00:45:58,882 --> 00:46:01,384
Practic, supraveghez un sinucigaș.
650
00:46:01,551 --> 00:46:03,386
Nu mă întorc.
651
00:46:03,720 --> 00:46:05,513
- Da.
- Ce?
652
00:46:05,930 --> 00:46:07,432
Hai, spune-o!
653
00:46:09,350 --> 00:46:11,352
Mă gândeam la el.
654
00:46:12,437 --> 00:46:14,063
Lou, nu-l poți părăsi.
655
00:46:15,940 --> 00:46:18,193
- Au bani, nu?
- Nu vreau banii lor!
656
00:46:18,359 --> 00:46:20,195
Nu, nu pentru tine, prostuțo!
657
00:46:21,571 --> 00:46:24,282
Dacă asta vrea el cu adevărat,
658
00:46:24,866 --> 00:46:28,244
folosește timpul care i-a rămas,
fă-l special!
659
00:46:29,704 --> 00:46:33,374
Cere soților Traynor un buget
și fă-ți de cap!
660
00:46:33,541 --> 00:46:36,878
Organizează, nu știu,
înot cu delfinii, sărituri cu parașuta,
661
00:46:37,045 --> 00:46:38,421
un dans sexy în poală.
662
00:46:38,588 --> 00:46:41,883
- Orășenilor le plac dansurile în poală.
- Katrina Clark!
663
00:46:42,050 --> 00:46:43,468
O listă de dorințe.
664
00:46:44,052 --> 00:46:46,262
Arată-i cât de plăcut poate fi.
665
00:46:46,429 --> 00:46:49,557
Plimbă-l! Fă-l să râdă!
666
00:46:50,892 --> 00:46:52,310
Fir-ar al naibii!
667
00:46:54,062 --> 00:46:58,066
Dar, Treen, dacă lista aia
ar putea face mai mult de-atât?
668
00:46:58,233 --> 00:47:01,236
Dacă l-ar face să se răzgândească?
669
00:47:18,628 --> 00:47:20,588
SPORT ȘI RECUPERARE
670
00:47:25,426 --> 00:47:29,597
STUDII DESPRE DIZABILITĂȚI
671
00:47:39,190 --> 00:47:40,859
Will n-a ieșit din casă de doi ani.
672
00:47:41,025 --> 00:47:43,361
- Am încercat.
- Da, dar fără noroc.
673
00:47:43,528 --> 00:47:47,031
Dacă Louisa poate propune lucruri
pe care Will e dispus să le facă,
674
00:47:47,198 --> 00:47:49,117
atunci, foarte bine.
675
00:47:49,617 --> 00:47:50,785
Sport.
676
00:47:50,952 --> 00:47:52,052
Concerte.
677
00:47:52,120 --> 00:47:54,102
Mi-ar plăcea să-l văd făcând
oricare dintre astea.
678
00:47:54,122 --> 00:47:55,623
Bine.
679
00:47:55,790 --> 00:47:59,210
Louisa, dacă-mi poți da un program,
o să văd ce pot rearanja.
680
00:47:59,377 --> 00:48:00,545
Nu!
681
00:48:00,712 --> 00:48:02,505
Lasă-l singur!
682
00:48:02,672 --> 00:48:05,967
Will are nevoie să se simtă ca un bărbat.
683
00:48:13,558 --> 00:48:16,895
CE E DE ȘTIUT
SUPLIMENTE DIETETICE
684
00:48:36,748 --> 00:48:38,207
Poftim!
685
00:48:41,669 --> 00:48:43,254
O, Doamne!
686
00:48:43,421 --> 00:48:44,714
În ce te-ai deghizat?
687
00:48:44,881 --> 00:48:46,090
Nu-mi pasă ce crezi!
688
00:48:46,257 --> 00:48:48,384
Chiar dacă tu te-ai tuns.
689
00:48:48,551 --> 00:48:50,178
Arăți ca o nebună.
690
00:48:50,345 --> 00:48:52,180
O nebună ciudat de veselă.
691
00:48:52,513 --> 00:48:55,391
ÎI ducem pe Nathan
să vadă cursele de cai.
692
00:48:55,850 --> 00:48:58,353
- Curse de cai?
- Da. Nathan n-a fost niciodată.
693
00:48:59,270 --> 00:49:00,730
Da. Așa e.
694
00:49:00,897 --> 00:49:04,525
De altfel, am 5 lire pe Man-Oh-Man,
695
00:49:04,692 --> 00:49:06,027
de 8 la 1.
696
00:49:06,194 --> 00:49:08,738
Prietenul tatălui meu, Jimmy,
zice că va câștiga sigur.
697
00:49:08,905 --> 00:49:12,450
E doar o bănuială, dar nici tu nu ai fost
niciodată la curse, nu, Clark?
698
00:49:15,578 --> 00:49:17,372
Locul perfect.
699
00:49:18,039 --> 00:49:20,208
Uitați, ce noroc!
700
00:49:20,375 --> 00:49:22,460
Ești sigură?
E prea moale, o să se afunde.
701
00:49:22,627 --> 00:49:24,420
Nu. O să fie în regulă.
O să fie grozav.
702
00:49:24,796 --> 00:49:26,547
Da. E în regulă.
703
00:49:26,714 --> 00:49:27,814
Da?
704
00:49:29,384 --> 00:49:30,484
Ești bine?
705
00:49:31,469 --> 00:49:33,333
- Ce trebuie să...?
- Tu trage, eu împing.
706
00:49:34,097 --> 00:49:35,197
Bine.
707
00:49:37,266 --> 00:49:38,601
La naiba!
708
00:49:39,143 --> 00:49:40,728
Nicio grijă, e doar cașmir.
709
00:49:41,479 --> 00:49:42,579
Da. S-a blocat.
710
00:49:42,647 --> 00:49:44,065
Știu, o să fie bine.
711
00:49:44,232 --> 00:49:44,983
Scuzați-mă!
712
00:49:45,149 --> 00:49:46,249
Ești în regulă?
713
00:49:46,901 --> 00:49:48,486
- Bună! Scuze!
- Clark!
714
00:49:48,653 --> 00:49:50,405
Ne-ați putea ajuta?
715
00:49:50,571 --> 00:49:51,803
Pentru că ne-am blocat un pic.
716
00:49:51,823 --> 00:49:53,278
- E în regulă.
- Nu, e în regulă.
717
00:49:53,408 --> 00:49:54,784
Da? Sunteți foarte amabili.
718
00:49:54,951 --> 00:49:56,051
Haide, Will!
719
00:49:56,119 --> 00:49:58,579
Ești bine? Ești bine, nu?
720
00:49:58,746 --> 00:50:00,248
Așa!
721
00:50:00,415 --> 00:50:01,916
Perfect! Mulțumesc mult!
722
00:50:02,083 --> 00:50:03,481
- Mulțumesc. Mersi.
- Mersi, băieți!
723
00:50:03,501 --> 00:50:04,419
Nicio problemă!
724
00:50:04,585 --> 00:50:06,838
Băieți, am ajuns! O să fie distractiv!
725
00:50:09,173 --> 00:50:10,925
Scurtă recapitulare...
726
00:50:11,092 --> 00:50:12,593
Uite-l acolo!
727
00:50:12,927 --> 00:50:15,430
Nu ți se pare că e un învingător?
728
00:50:16,097 --> 00:50:17,015
Will?
729
00:50:17,181 --> 00:50:18,599
O să pierzi.
730
00:50:18,766 --> 00:50:19,976
De unde știi?
731
00:50:20,143 --> 00:50:22,145
Are urechile pleoștite, coama fără viață
732
00:50:22,311 --> 00:50:23,938
și mersul ciudat.
733
00:50:24,105 --> 00:50:27,191
Perfect! Deci știi totul
și despre cursele de cai.
734
00:50:27,358 --> 00:50:28,192
Nu.
735
00:50:28,359 --> 00:50:31,779
Doar procesez informația și decid.
736
00:50:32,613 --> 00:50:34,949
Calul ăla sigur n-o să câștige.
737
00:50:35,116 --> 00:50:36,492
Ei, mie-mi place.
738
00:50:36,659 --> 00:50:38,953
Uneori trebuie să-ți urmezi instinctul.
739
00:50:39,120 --> 00:50:41,497
Mă duc să pariez.
740
00:50:46,794 --> 00:50:49,047
Se aliniază la potou.
741
00:50:49,213 --> 00:50:51,362
Mă bucur să-l revăd pe My Blue Heaven
după accidentare.
742
00:50:51,382 --> 00:50:53,384
State of Grace ezită întotdeauna să intre.
743
00:50:53,843 --> 00:50:55,470
Au ordine de start.
744
00:50:55,636 --> 00:50:56,736
Și-au plecat!
745
00:50:56,804 --> 00:50:59,640
Greek God impune un ritm bun în interior,
cu Little Jim...
746
00:50:59,807 --> 00:51:03,352
Se pare că avem un cal static.
Man-Oh-Man are o zi proastă.
747
00:51:03,519 --> 00:51:06,481
Nu, Aiden O'Connor se pare
că nu va reuși să-l pornească.
748
00:51:06,647 --> 00:51:09,817
Restul cailor au ajuns acum
pe pista dreaptă, în mare galop.
749
00:51:12,653 --> 00:51:14,155
E frumos.
750
00:51:14,322 --> 00:51:16,387
Da, îmi place să fiu hrănit
cu lingura în public.
751
00:51:16,407 --> 00:51:18,743
Bună ziua! O masă
pentru trei persoane, vă rog.
752
00:51:18,910 --> 00:51:20,745
Desigur. Îmi arătați permisul?
753
00:51:20,912 --> 00:51:21,829
Poftim?
754
00:51:21,996 --> 00:51:24,315
Restaurantul e pentru deținătorii
de Permis Premier.
755
00:51:24,749 --> 00:51:27,043
Noi avem permisele roz!
756
00:51:27,210 --> 00:51:30,046
Îmi pare rău, putem servi
doar deținătorii de Permise Premier.
757
00:51:31,172 --> 00:51:33,341
Bine, mai sunt alte restaurante?
758
00:51:33,508 --> 00:51:35,885
Avem zona de luat masa
759
00:51:36,511 --> 00:51:38,429
și sunt mese afară.
760
00:51:38,596 --> 00:51:42,850
"Pig in a Poke" face o friptură bună de
porc în chiflă, cu sos de mere.
761
00:51:43,768 --> 00:51:46,854
Sharon... Pot să-ți spun Sharon? Da?
762
00:51:47,021 --> 00:51:49,607
E o după-amiază liniștită de luni
763
00:51:49,774 --> 00:51:51,359
și ai multe mese goale.
764
00:51:51,526 --> 00:51:54,403
Vrem să cumpărăm
o masă foarte costisitoare.
765
00:51:54,570 --> 00:51:58,699
Nu vrem să mâncam rulouri de porc
la o masă, chiar și cu sos de mere.
766
00:51:58,866 --> 00:52:02,016
Îmi pare tare rău. Vă trebuie
Permis pentru Aria Premier. Asta e regula.
767
00:52:02,036 --> 00:52:05,581
Bine. Și cât costă un Permis Premier?
768
00:52:05,748 --> 00:52:07,875
Despre cât e vorba?
Încă 10? Încă 20?
769
00:52:08,042 --> 00:52:11,462
Nu vindem permise, doamnă.
Ăsta e un restaurant.
770
00:52:11,629 --> 00:52:13,756
Va trebui să mergeți la casa de bilete.
771
00:52:13,923 --> 00:52:15,967
Louisa, hai să mergem!
772
00:52:16,134 --> 00:52:17,301
Nu. Asta e nebunie!
773
00:52:17,468 --> 00:52:18,719
Am bătut atâta drum!
774
00:52:18,886 --> 00:52:20,054
Louisa...
775
00:52:20,221 --> 00:52:21,389
Nu mi-e foame.
776
00:52:22,265 --> 00:52:23,975
Mă duc repede să iau permisele
777
00:52:24,142 --> 00:52:25,935
și după aia o să mâncam.
778
00:52:26,102 --> 00:52:28,104
O să fie bine după ce mâncam.
779
00:52:28,271 --> 00:52:29,480
Lou...
780
00:52:29,647 --> 00:52:31,899
Cred că Will vrea acasă.
781
00:52:37,446 --> 00:52:39,073
Știi ceva, Sharon?
782
00:52:39,991 --> 00:52:41,993
Poți să-ți bagi Permisul Premier
783
00:52:42,160 --> 00:52:44,495
direct în zona ta de luat masa!
784
00:52:46,497 --> 00:52:47,597
Bine.
785
00:52:47,748 --> 00:52:49,083
Totul e în regulă.
786
00:53:05,433 --> 00:53:08,853
Grozav! O să-ți paralizăm
și timpanele acum, nu?
787
00:53:14,317 --> 00:53:17,778
Poate cursele de cai
n-au fost cea mai bună idee a mea.
788
00:53:21,324 --> 00:53:23,284
Dar asta cred că o să-ți placă.
789
00:53:24,952 --> 00:53:27,622
Nathan n-a fost nici
la un concert de muzică clasică?
790
00:53:27,788 --> 00:53:28,888
Nu, eu n-am fost.
791
00:53:30,875 --> 00:53:33,002
Vrei să vii cu mine, te rog?
792
00:53:34,045 --> 00:53:37,632
Am cumpărat biletele acum o săptămână.
Poți refuza.
793
00:53:37,798 --> 00:53:39,383
Concert de instrumente de suflat?
794
00:53:39,550 --> 00:53:43,471
Am fost încredințată
că nu implică vânturi.
795
00:53:43,638 --> 00:53:48,684
- Nicio șansă să-l vedem pe Jay-Z?
- Din păcate, biletele la el s-au vândut.
796
00:53:51,312 --> 00:53:52,980
Atunci rămâne Mozart.
797
00:53:59,153 --> 00:54:01,656
Bine. Ar fi asta...
798
00:54:01,822 --> 00:54:04,492
ceva potrivit de purtat la un concert?
799
00:54:04,659 --> 00:54:06,702
La Metallica, nu.
800
00:54:06,869 --> 00:54:08,663
La Neil Diamond, poate.
801
00:54:08,829 --> 00:54:11,415
- Credeam că Pat se antrenează.
- Da, se antrenează.
802
00:54:11,582 --> 00:54:14,669
Îl duc pe Will la un concert.
803
00:54:14,835 --> 00:54:16,504
Scuze, ieși la o întâlnire?
804
00:54:16,671 --> 00:54:18,172
E prea decoltată.
805
00:54:18,339 --> 00:54:19,590
Mult prea decoltată!
806
00:54:19,757 --> 00:54:22,531
Mai ales că e un bărbat pentru care
sânii tăi sunt la nivelul ochilor.
807
00:54:22,551 --> 00:54:24,887
O, ești atât de enervantă!
808
00:54:25,054 --> 00:54:28,015
Și tu ieși la o întâlnire cu Will Traynor.
809
00:54:28,724 --> 00:54:29,892
Scoate rochia roșie!
810
00:54:30,518 --> 00:54:31,618
Chiar?
811
00:54:34,522 --> 00:54:35,690
Bum!
812
00:54:43,864 --> 00:54:45,199
Lasă eșarfa!
813
00:54:45,366 --> 00:54:46,701
Eșarfa? De ce?
814
00:54:46,867 --> 00:54:51,038
Dacă-ți pui o rochie ca aia, Clark,
trebuie s-o porți cu încredere.
815
00:54:51,205 --> 00:54:53,082
Numai tu, Will Traynor,
816
00:54:53,249 --> 00:54:55,960
i-ai spune unei femei
cum să poarte o rochie.
817
00:55:08,014 --> 00:55:09,114
Aici?
818
00:55:13,227 --> 00:55:14,327
Stau bine?
819
00:55:14,395 --> 00:55:15,495
Da!
820
00:55:17,023 --> 00:55:19,108
Da, da, da. Da.
821
00:55:19,734 --> 00:55:20,568
Bine.
822
00:55:20,776 --> 00:55:21,876
Bine.
823
00:55:27,867 --> 00:55:29,035
E totul în regulă?
824
00:55:31,495 --> 00:55:34,040
De fapt, nu,
mă înțeapă ceva în guler.
825
00:55:34,206 --> 00:55:35,416
Bine.
826
00:55:38,919 --> 00:55:40,254
E o etichetă.
827
00:55:40,421 --> 00:55:42,506
Avem o foarfecă în geantă?
828
00:55:42,673 --> 00:55:45,593
Nu știu, Clark. Că mă crezi sau nu,
rar o pregătesc singur.
829
00:55:46,844 --> 00:55:47,944
Bine, stai!
830
00:55:52,516 --> 00:55:53,893
Am reușit.
831
00:55:54,060 --> 00:55:56,375
Ar trebui să fim recunoscători
că n-a fost în pantaloni.
832
00:55:56,395 --> 00:55:58,314
Uite, încep!
833
00:56:43,359 --> 00:56:45,528
Deci nu-ți place muzica clasică.
834
00:56:45,694 --> 00:56:48,406
- Mi-a displăcut fiecare minut.
- Mi-am dat seama.
835
00:56:48,948 --> 00:56:52,701
- Mai ales în timpul soloului de oboi.
- Îmi intrase ceva în ochi.
836
00:56:54,370 --> 00:56:55,663
Mi-a plăcut la nebunie.
837
00:56:56,664 --> 00:56:58,290
Ție?
838
00:57:00,251 --> 00:57:01,351
Da.
839
00:57:04,088 --> 00:57:06,340
- Hai să te ducem înăuntru!
- Stai un pic, Clark!
840
00:57:06,507 --> 00:57:07,607
Ești bine?
841
00:57:10,052 --> 00:57:11,887
Nu vreau să intru încă.
842
00:57:14,932 --> 00:57:18,936
Vreau doar să fiu un bărbat care a fost
la un concert cu o fată în rochie roșie.
843
00:57:22,314 --> 00:57:24,442
Doar câteva minute.
844
00:57:58,309 --> 00:58:00,603
Patrick vrea să te cunoască.
845
00:58:01,187 --> 00:58:02,605
Atletul? De ce?
846
00:58:02,771 --> 00:58:05,900
Cred că vrea să știe cu cine
îmi petrec serile târzii.
847
00:58:06,358 --> 00:58:07,485
Și părinții mei vor.
848
00:58:07,651 --> 00:58:10,613
Am emoții când o fată îmi cere
să-i cunosc părinții.
849
00:58:11,155 --> 00:58:14,825
Voiau să te invit la ziua mea
joia viitoare,
850
00:58:14,992 --> 00:58:17,057
dar nu-ți face griji,
le-am spus că n-ai vrea să vii.
851
00:58:17,077 --> 00:58:18,177
De ce?
852
00:58:18,454 --> 00:58:20,811
Pentru că nu-ți plac străinii
și nu-ți place să mănânci în public.
853
00:58:20,831 --> 00:58:22,666
Mi s-a părut destul de vădit.
854
00:58:23,667 --> 00:58:24,835
Vin.
855
00:58:25,628 --> 00:58:26,728
Dacă vrei.
856
00:58:31,008 --> 00:58:33,344
Băieți, bun venit!
857
00:58:33,511 --> 00:58:34,611
Bernard Clark.
858
00:58:36,055 --> 00:58:37,237
Îmi pare rău, n-am vrut...
859
00:58:37,556 --> 00:58:39,475
O plecăciune ar fi suficientă.
860
00:58:43,687 --> 00:58:45,648
Plecăciune! Bună!
861
00:58:45,814 --> 00:58:46,914
Ea e Josie, soția mea.
862
00:58:46,982 --> 00:58:48,234
Bună ziua!
863
00:58:48,400 --> 00:58:50,611
- Intră!
- Da, intră!
864
00:58:50,778 --> 00:58:51,878
Mulțumesc.
865
00:58:52,571 --> 00:58:53,864
Distracție plăcută!
866
00:58:54,907 --> 00:58:56,033
Mulțumesc!
867
00:58:59,328 --> 00:59:00,454
Dragă Doamne,
868
00:59:00,621 --> 00:59:03,207
îți mulțumim pentru bucate
și pentru persoanele din jur.
869
00:59:03,374 --> 00:59:05,668
Mulțumim pentru șansele
pe care ni le dai
870
00:59:05,834 --> 00:59:09,129
și tăria de a înfrunta provocările
ivite în drumul nostru.
871
00:59:10,464 --> 00:59:11,564
Amin!
872
00:59:11,632 --> 00:59:12,732
Amin!
873
00:59:12,758 --> 00:59:13,858
- Amin!
- Amin!
874
00:59:17,846 --> 00:59:19,682
Deci, Will...
875
00:59:19,848 --> 00:59:21,976
Cumpărai și vindeai companii?
876
00:59:22,560 --> 00:59:24,019
Cam așa ceva.
877
00:59:24,186 --> 00:59:27,273
Îl știi cumva pe Alan Stonehouse?
878
00:59:27,439 --> 00:59:29,358
Cel care...
879
00:59:29,525 --> 00:59:30,625
Cum îi spune?
880
00:59:30,776 --> 00:59:33,404
Ne-a lăsat firma fără active?
881
00:59:33,571 --> 00:59:35,322
Mă tem că eu l-am instruit.
882
00:59:41,870 --> 00:59:43,372
Sună la ușă!
883
00:59:44,999 --> 00:59:46,099
Pui, iubire?
884
00:59:50,296 --> 00:59:52,840
10 km în 28 de minute.
885
00:59:53,007 --> 00:59:55,551
Și un "La mulți ani!"
pentru iubita mea!
886
00:59:55,718 --> 00:59:57,261
Da! La mulți ani!
887
00:59:57,428 --> 00:59:59,221
- Îmi pare rău că am întârziat.
- O, nu!
888
00:59:59,388 --> 01:00:02,808
Numai 28 de minute.
889
01:00:04,310 --> 01:00:07,688
N-ai putea face iar asta, Will?
E clar că ești foarte ager.
890
01:00:07,855 --> 01:00:09,398
- Tată!
- Nu, e în regulă.
891
01:00:09,982 --> 01:00:13,152
Adevărul e că am crezut că pot
să depășesc asta și să revin
892
01:00:13,319 --> 01:00:15,070
de parcă nu s-a întâmplat nimic.
893
01:00:15,321 --> 01:00:16,822
M-am înșelat.
894
01:00:17,698 --> 01:00:19,408
E delicios, dnă Clark.
895
01:00:19,992 --> 01:00:21,327
Josie, te rog!
896
01:00:21,493 --> 01:00:23,412
Am vrut să fie o zi specială.
897
01:00:24,121 --> 01:00:27,416
Aș vrea ca Treena să fi fost aici.
Ea e cea deșteaptă din familie.
898
01:00:27,583 --> 01:00:29,918
A fost avansată doi ani la școală.
Nu, Bernard?
899
01:00:30,085 --> 01:00:31,253
A întrecut-o pe Lou.
900
01:00:31,420 --> 01:00:35,132
Nu destul de deșteaptă,
încât să nu rămână grea.
901
01:00:41,597 --> 01:00:44,308
Pat, să-ți mai pun puțin pui?
902
01:00:44,808 --> 01:00:47,102
Patrick, Louisa mi-a spus
că ești antrenor.
903
01:00:48,062 --> 01:00:50,898
Consiliere de viață,
antrenament fizic, motivare.
904
01:00:51,065 --> 01:00:53,942
Întreprinzătorul local al anului,
doi ani la rând.
905
01:00:54,485 --> 01:00:57,029
- Lou spune că erai activ înainte.
- Pat...
906
01:00:57,196 --> 01:00:59,378
Sunt sigur că
dacă ai ține un regim de fitness...
907
01:00:59,531 --> 01:01:02,264
Există un studiu suedez despre cum
poți antrena mușchii să țină minte...
908
01:01:02,284 --> 01:01:03,384
Patrick!
909
01:01:03,911 --> 01:01:05,746
Ce? Încerc doar să...
910
01:01:05,913 --> 01:01:07,915
Da, n-o face.
911
01:01:08,082 --> 01:01:10,542
O să țin minte.
912
01:01:10,709 --> 01:01:11,877
Mulțumesc.
913
01:01:15,714 --> 01:01:17,508
Mulți ani trăiască!
914
01:01:17,675 --> 01:01:19,426
Mulți ani trăiască!
915
01:01:19,593 --> 01:01:21,887
Cine să trăiască?
916
01:01:22,054 --> 01:01:24,890
Lou să trăiască!
917
01:01:34,358 --> 01:01:36,485
Voiam doar să spun
918
01:01:36,652 --> 01:01:38,654
că suntem foarte mândri
de tine, draga mea.
919
01:01:40,698 --> 01:01:43,033
Nu știu ce am fi făcut fără tine
în ultimul an.
920
01:01:43,200 --> 01:01:44,535
O, tată...
921
01:01:45,244 --> 01:01:46,344
Și, Will,
922
01:01:46,412 --> 01:01:48,205
mulțumesc că ai angajat-o.
923
01:01:48,372 --> 01:01:49,623
Trebuia s-o facă cineva.
924
01:01:51,333 --> 01:01:52,459
Plăcerea e a mea.
925
01:01:52,626 --> 01:01:53,726
Sincer.
926
01:01:54,461 --> 01:01:55,838
Poftim!
927
01:01:56,004 --> 01:01:57,256
Nu e cine știe ce, dar...
928
01:01:57,423 --> 01:02:00,378
Bunicu' a văzut ceva la televizor
despre a-ți face singur cadouri.
929
01:02:07,558 --> 01:02:09,059
Bunicule, mulțumesc!
930
01:02:09,226 --> 01:02:10,519
Mulțumesc.
931
01:02:10,686 --> 01:02:11,786
LA MULȚI ANI, LOU!
932
01:02:11,854 --> 01:02:14,022
VÂRSTA: 3 LUNI
LOU LA 4 ANI
933
01:02:16,358 --> 01:02:18,777
Îmi place! Mamă, mulțumesc.
934
01:02:18,944 --> 01:02:20,612
Mulțumesc.
935
01:02:20,779 --> 01:02:21,989
Al meu, următorul.
936
01:02:26,952 --> 01:02:28,537
Hai, deschide-l!
937
01:02:32,750 --> 01:02:34,168
L-am făcut special.
938
01:02:35,627 --> 01:02:37,588
Mulțumesc, Patrick.
939
01:02:45,304 --> 01:02:47,347
Și eu am în geanta ceva pentru tine.
940
01:02:47,514 --> 01:02:50,350
I-ai luat un cadou lui Lou?
E foarte drăguț din partea ta.
941
01:02:50,517 --> 01:02:53,645
- Nu e drăguț, Bernard?
- E foarte drăguț.
942
01:02:56,398 --> 01:02:57,498
Bine.
943
01:03:04,865 --> 01:03:06,658
E foarte frumos.
944
01:03:10,829 --> 01:03:12,748
Doamne! Nu pot să cred!
945
01:03:13,540 --> 01:03:14,333
Ce?
946
01:03:14,500 --> 01:03:17,294
Dar de unde i-ai luat?
947
01:03:17,461 --> 01:03:18,754
E secret.
948
01:03:19,338 --> 01:03:22,299
- Colanți?
- Cei mai tari colanți din lume!
949
01:03:22,466 --> 01:03:24,009
Mă duc să-i probez.
950
01:03:24,176 --> 01:03:25,427
O să-i probez!
951
01:03:27,971 --> 01:03:30,390
Nici n-ai idee cât de mult îmi plac!
952
01:03:30,557 --> 01:03:32,434
Serios! Mulțumesc.
953
01:03:39,399 --> 01:03:41,151
Ți-am pus niște tort în geantă.
954
01:03:42,236 --> 01:03:44,071
Mulțumesc, Josie.
955
01:03:44,238 --> 01:03:45,739
Mi-a părut bine de cunoștință.
956
01:03:45,906 --> 01:03:48,116
Și, Patrick, mersi pentru...
957
01:03:49,284 --> 01:03:51,036
sfatul de fitness.
958
01:03:51,203 --> 01:03:54,164
O ajut pe iubita mea
să se descurce cât mai bine la slujbă.
959
01:03:54,331 --> 01:03:55,624
Ești un bărbat norocos.
960
01:03:55,791 --> 01:03:57,501
Se pricepe la băi în pat.
961
01:04:04,258 --> 01:04:06,552
Nostim, tipul! Îmi place.
962
01:04:17,855 --> 01:04:21,024
Te-aș putea duce
la un festival Shakespeare.
963
01:04:21,191 --> 01:04:22,693
Are loc azi și mâine.
964
01:04:22,860 --> 01:04:24,716
Sau e un parc de sculpturi
pe care l-am putea vizita.
965
01:04:24,736 --> 01:04:26,613
Sau o degustare de vinuri.
966
01:04:27,197 --> 01:04:28,866
A sosit asta.
967
01:04:29,032 --> 01:04:31,118
MAIORUL ȘI DNA DEWARES
VĂ INVITĂ LA CĂSĂTORIA
968
01:04:31,285 --> 01:04:34,149
FIICEI LOR ALICIA ANNABELL DEWARES
CU RUPERT CHRISTOPHER COLLINS
969
01:04:35,455 --> 01:04:37,541
Pot să te duc eu undeva?
970
01:04:40,669 --> 01:04:43,714
Primul meu sărut a fost
pe bastionul ăla.
971
01:04:43,881 --> 01:04:46,592
Probabil n-a stricat
că dețineai castelul.
972
01:04:47,175 --> 01:04:48,539
Poate ar fi trebuit să-i spun.
973
01:04:48,594 --> 01:04:52,431
M-a părăsit după o săptămână
pentru un băiat care lucra la magazin.
974
01:04:54,016 --> 01:04:57,561
N-o să încapi pe... acolo.
975
01:05:01,315 --> 01:05:03,191
E uimitor!
976
01:05:04,067 --> 01:05:06,069
Will! Nu, te rog!
977
01:05:06,236 --> 01:05:07,336
Will, oprește-te!
978
01:05:07,404 --> 01:05:08,780
Vii?
979
01:05:10,741 --> 01:05:12,784
Asta e o idee foarte proastă.
980
01:05:13,619 --> 01:05:15,537
E foarte periculos.
981
01:05:16,288 --> 01:05:18,332
E foarte, foarte sus.
982
01:05:22,294 --> 01:05:23,795
Și bate vântul.
983
01:05:25,756 --> 01:05:29,426
Când eram mic,
ăsta era locul meu preferat.
984
01:05:29,593 --> 01:05:33,055
Umblai pe aici și te prefăceai
un prinț războinic?
985
01:05:33,221 --> 01:05:35,891
Ba chiar am șterpelit și o sabie
dintre cele expuse.
986
01:05:36,058 --> 01:05:37,768
Avea o tonă.
987
01:05:37,935 --> 01:05:40,979
Cred că ăsta încă ar fi
locul meu preferat.
988
01:05:41,188 --> 01:05:42,606
Pentru că n-ai fost nicăieri.
989
01:05:43,815 --> 01:05:45,734
Și unde e mai bine decât aici, atunci?
990
01:05:46,526 --> 01:05:47,626
Val d'lsére?
991
01:05:49,529 --> 01:05:50,629
Paris.
992
01:05:51,740 --> 01:05:54,952
Place Dauphine, chiar lângă Pont Neuf.
993
01:05:55,994 --> 01:05:58,622
Să stai la o cafenea,
cu o cafea tare
994
01:05:58,789 --> 01:06:01,625
și un croissant cald,
cu unt nesărat și gem de căpșuni.
995
01:06:01,792 --> 01:06:05,128
Hai să mergem!
Putem lua Eurostarul chiar acum.
996
01:06:05,295 --> 01:06:06,713
- Nu.
- Dar ai spus...
997
01:06:06,880 --> 01:06:08,590
Nu înțelegi, Clark.
998
01:06:09,091 --> 01:06:11,051
Vreau să fiu eu la Paris.
999
01:06:12,344 --> 01:06:16,181
Cum eram. Cu franțuzoaice drăguțe
care să-mi arunce ocheade.
1000
01:06:16,598 --> 01:06:18,600
Ar putea fi ceva ce să aștepți.
1001
01:06:19,810 --> 01:06:21,478
Dacă închid ochii acum,
1002
01:06:21,645 --> 01:06:25,816
știu exact ce senzație ai
să fii în piațeta aia.
1003
01:06:26,733 --> 01:06:29,069
Îmi amintesc fiecare senzație.
1004
01:06:31,279 --> 01:06:36,034
Nu vreau să șterg amintirile alea
de chinul de a încăpea la o masă,
1005
01:06:36,284 --> 01:06:38,870
de taximetriștii care refuza să mă ia
1006
01:06:39,037 --> 01:06:44,251
și acumulatorul scaunului meu cu rotile
care nu se încarcă la o priză franceză.
1007
01:06:48,839 --> 01:06:51,008
Dar am să-ți spun unde mergem.
1008
01:06:51,174 --> 01:06:52,300
Unde?
1009
01:06:53,051 --> 01:06:54,219
La nunta Aliciei.
1010
01:06:54,386 --> 01:06:55,595
Chiar?
1011
01:06:58,557 --> 01:07:00,350
Vii cu mine?
1012
01:07:00,517 --> 01:07:02,185
Dacă vrei.
1013
01:07:05,272 --> 01:07:06,481
Bună!
1014
01:07:07,357 --> 01:07:10,360
- Doamne, mamă! Bună!
- Prea mult?
1015
01:07:10,527 --> 01:07:14,072
- La naiba! Nu-mi pasă.
- Sărbătorim, Lou!
1016
01:07:14,573 --> 01:07:16,283
Mi-am găsit de muncă!
1017
01:07:16,825 --> 01:07:18,201
Tată, asta e fantastic!
1018
01:07:18,368 --> 01:07:22,039
Ai în fața ta noul administrator-sef
de la castel.
1019
01:07:22,831 --> 01:07:24,916
Doamne, asta e...
1020
01:07:25,083 --> 01:07:27,294
Știu. DI Traynor m-a sunat personal.
1021
01:07:27,461 --> 01:07:29,921
Încep mâine-dimineață,
o lună de probă.
1022
01:07:30,088 --> 01:07:32,591
Nu e genial? Se plătește bine, Lou.
1023
01:07:32,758 --> 01:07:35,302
Și primește o dubiță.
1024
01:07:35,469 --> 01:07:36,569
Pa!
1025
01:07:36,636 --> 01:07:37,736
Bine.
1026
01:07:39,473 --> 01:07:41,391
Credeam că o să fii mulțumită.
1027
01:07:42,142 --> 01:07:43,894
Nu, sunt! Sunt mulțumită.
1028
01:07:44,061 --> 01:07:46,188
Doar că... Nu știu, mă simt ciudat.
1029
01:07:46,730 --> 01:07:48,065
Nu e nevoie.
1030
01:07:48,231 --> 01:07:51,231
Tatăl tău avea nevoie de o slujbă,
al meu, de un administrator-sef.
1031
01:07:51,276 --> 01:07:54,029
Da, dar e momentul, e doar un pic...
1032
01:07:54,196 --> 01:07:55,614
E bine.
1033
01:07:55,781 --> 01:07:57,699
Tatăl tău o să fie grozav.
1034
01:07:57,866 --> 01:07:59,367
Și înseamnă...
1035
01:07:59,785 --> 01:08:01,244
Ce înseamnă?
1036
01:08:01,411 --> 01:08:04,581
Înseamnă că, într-o zi,
poți să îți întinzi aripile,
1037
01:08:04,748 --> 01:08:07,292
fără să-ți faci griji pentru ceilalți.
1038
01:08:07,459 --> 01:08:09,753
Să te gândești întâi la tine.
1039
01:08:18,220 --> 01:08:19,320
Bună!
1040
01:08:19,387 --> 01:08:21,807
Michael Lawler.
Am venit la dl Traynor.
1041
01:08:21,973 --> 01:08:23,809
Nu, ați greșit ușa.
1042
01:08:23,975 --> 01:08:25,727
- EI locuiește...
- E în regulă, Clark.
1043
01:08:25,894 --> 01:08:27,312
Cum a fost traficul, Michael?
1044
01:08:27,479 --> 01:08:30,607
- Știi tu, după ce ieși din Londra...
- O să stăm în curte.
1045
01:08:30,774 --> 01:08:32,567
Poți să ne lași. Mersi, Clark.
1046
01:08:34,486 --> 01:08:36,113
Cum îți mai merge?
1047
01:08:36,279 --> 01:08:37,697
Bine, mersi.
1048
01:08:43,912 --> 01:08:46,331
MICHAEL LAWLER
ADRESA ȘI NUMĂR DE TELEFON
1049
01:08:48,375 --> 01:08:49,475
MICHAEL LAWLER LONDRA
1050
01:08:50,377 --> 01:08:53,547
MICHAEL LAWLER - SPECIALIST
ÎN TESTAMENTE, PROBE ȘI PROCURI.
1051
01:09:00,887 --> 01:09:04,349
Credeam că părea mai fericit.
Zâmbea, râdea.
1052
01:09:04,516 --> 01:09:05,725
Și eu.
1053
01:09:06,685 --> 01:09:08,436
Mersi că mi-ai spus.
1054
01:09:13,692 --> 01:09:15,819
- Louisa.
- Da?
1055
01:09:15,986 --> 01:09:18,363
O să ai grijă de el la nuntă, nu?
1056
01:09:31,209 --> 01:09:35,088
- Tot nu știu de ce facem asta.
- O să ne purtăm admirabil.
1057
01:09:35,255 --> 01:09:37,841
Ca să știi, dacă faci
chestia din "Piciorul meu stâng",
1058
01:09:38,008 --> 01:09:41,553
mă duc acasă și te las aici
cu toate fostele tale iubite.
1059
01:09:41,720 --> 01:09:43,054
Strică-chef!
1060
01:10:25,889 --> 01:10:27,515
Will, bună!
1061
01:10:27,682 --> 01:10:29,976
Ce mă bucur să te văd din nou!
1062
01:10:30,143 --> 01:10:31,780
Nu mai e la fel la birou, fără tine.
1063
01:10:31,811 --> 01:10:33,960
Acum erai acolo
și conduceai totul și pe toată lumea,
1064
01:10:33,980 --> 01:10:36,566
și-apoi... ei bine, nu mai e la fel.
1065
01:10:36,733 --> 01:10:38,610
Ești drăguț să spui asta, Freddie.
1066
01:10:40,362 --> 01:10:42,030
Louisa Clark, Freddie Foster.
1067
01:10:42,197 --> 01:10:43,990
Da, te-am văzut la biserică.
1068
01:10:44,449 --> 01:10:45,742
Viața nu e rea, nu?
1069
01:10:45,909 --> 01:10:47,202
Will.l.Am.
1070
01:10:47,786 --> 01:10:49,196
În fine, trebuie să socializez.
1071
01:10:49,329 --> 01:10:52,540
Mă bucur că te-am văzut, Will.
Și pe tine, dră Clark.
1072
01:10:54,376 --> 01:10:55,961
E băiat de treabă.
1073
01:10:56,127 --> 01:10:58,713
- Te place.
- Îi trebuie ochelari.
1074
01:10:58,880 --> 01:11:00,382
Nu face asta!
1075
01:11:01,424 --> 01:11:02,676
Arăți bine.
1076
01:11:04,344 --> 01:11:06,388
Nici tu nu arăți rău.
1077
01:11:08,056 --> 01:11:10,141
Doamnelor și domnilor,
1078
01:11:10,308 --> 01:11:15,188
vă prezint mirele și mireasa,
dl și dna Collins!
1079
01:11:34,874 --> 01:11:36,126
O, Doamne!
1080
01:11:36,293 --> 01:11:39,629
Ar trebui să existe o lege
împotriva englezilor pe ringul de dans.
1081
01:11:41,339 --> 01:11:43,967
- Din partea miresei sau a mirelui?
- A niciunuia.
1082
01:11:44,926 --> 01:11:46,026
Tu?
1083
01:11:46,636 --> 01:11:47,804
Nașa miresei.
1084
01:11:47,971 --> 01:11:52,100
Adică sunt responsabilă moral pentru ea.
Nu e ceva la care sunt bună.
1085
01:11:52,726 --> 01:11:54,811
Nu ai o impresie prea bună
despre ea?
1086
01:11:54,978 --> 01:11:57,105
Asta e un pic deprimant.
1087
01:11:57,647 --> 01:11:59,983
Totuși, nu poți face
lucrurile astea treaz.
1088
01:12:00,233 --> 01:12:02,610
Stai, e alcool în asta?
1089
01:12:03,194 --> 01:12:04,612
Bineînțeles, dragă.
1090
01:12:04,779 --> 01:12:07,615
Și te încurajez să te îmbeți
cât poți de tare.
1091
01:12:08,408 --> 01:12:12,579
Am auzit zvonuri că tatăl miresei
o să ne mai chinuiască cu un discurs.
1092
01:12:13,038 --> 01:12:16,541
O, nu! Trebuie să-l duc pe Will acasă.
1093
01:12:16,708 --> 01:12:18,626
A, da. Tânărul Will...
1094
01:12:18,793 --> 01:12:20,587
El era șansa ei.
1095
01:12:20,754 --> 01:12:23,256
Singurul vrednic din gașca aia.
1096
01:12:23,423 --> 01:12:25,925
- Mare păcat!
- Ei bine, nu e mort.
1097
01:12:26,092 --> 01:12:27,761
Nu, pentru ea, nu pentru el.
1098
01:12:28,094 --> 01:12:29,554
Rupert e un măgar.
1099
01:12:30,388 --> 01:12:32,265
Să ai grijă de el!
1100
01:12:32,432 --> 01:12:33,975
E băiat bun.
1101
01:12:34,142 --> 01:12:37,354
Ascultă pe cineva care știe.
Patru căsătorii, și mai urmează.
1102
01:12:57,040 --> 01:12:59,334
Îți mulțumesc mult că ai venit, Will.
1103
01:12:59,918 --> 01:13:02,555
A fost o zi minunată.
N-aș fi ratat-o pentru nimic în lume.
1104
01:13:03,088 --> 01:13:05,882
- Îți amintești de Louisa?
- Da.
1105
01:13:06,341 --> 01:13:08,551
Oricum, ești grozav că ai venit.
1106
01:13:08,718 --> 01:13:10,512
Și mulțumesc pentru...
1107
01:13:12,222 --> 01:13:13,359
- ...pentru...
- Oglindă.
1108
01:13:13,473 --> 01:13:15,600
Da, oglinda. Ador oglinda aia!
1109
01:13:16,476 --> 01:13:17,977
Oricum, mulțumesc.
1110
01:13:20,563 --> 01:13:23,149
- Nu i-ai luat o oglindă.
- Știu.
1111
01:13:23,566 --> 01:13:24,901
Bine...
1112
01:13:26,861 --> 01:13:28,822
Ce zici, mă învârți un pic?
1113
01:13:28,988 --> 01:13:31,241
Ce? Cât ai băut?
1114
01:13:31,408 --> 01:13:34,452
Haide, hai să le dăm nemernicilor
un motiv de bârfă.
1115
01:13:34,619 --> 01:13:35,787
Bine.
1116
01:13:38,540 --> 01:13:40,542
- Strică tot.
- Și ea.
1117
01:13:40,708 --> 01:13:43,378
- Sunt toți oripilați?
- Da.
1118
01:13:44,963 --> 01:13:46,063
Da.
1119
01:13:47,632 --> 01:13:50,009
Hai mai aproape! Miroși fantastic!
1120
01:13:52,387 --> 01:13:55,723
N-ai fi lăsat sânii ăia atât de aproape,
dacă nu eram în scaun cu rotile.
1121
01:13:55,890 --> 01:13:56,990
Zău?
1122
01:13:57,058 --> 01:14:00,395
Tu nu te-ai fi uitat la sânii ăștia,
dacă nu erai în scaun cu rotile.
1123
01:14:00,562 --> 01:14:03,064
- Ce? Ba sigur că da.
- Ba nu.
1124
01:14:03,231 --> 01:14:05,547
Ai fi fost prea preocupat
de blondele cu picioare lungi.
1125
01:14:05,567 --> 01:14:08,820
Cele care miros un cont bancar
de la o poștă.
1126
01:14:08,987 --> 01:14:11,573
Oricum, eu aș fi fost acolo,
servind băuturile.
1127
01:14:11,739 --> 01:14:13,241
Una dintre cele invizibile.
1128
01:14:13,408 --> 01:14:14,826
N-am dreptate?
1129
01:14:14,993 --> 01:14:17,245
Ba da, dar, în apărarea mea...
1130
01:14:17,412 --> 01:14:19,038
am fost un măgar.
1131
01:14:19,205 --> 01:14:20,305
Mda.
1132
01:14:22,292 --> 01:14:24,669
Știi ceva, Clark?
1133
01:14:24,836 --> 01:14:28,256
Ești poate singurul lucru care mă face
să vreau să mă trezesc dimineața.
1134
01:14:29,257 --> 01:14:31,301
Atunci hai să mergem undeva.
1135
01:14:31,468 --> 01:14:34,262
Oriunde în lume. Doar noi doi.
1136
01:14:34,429 --> 01:14:35,722
Ce zici?
1137
01:14:38,183 --> 01:14:40,185
Spune "da", Will!
1138
01:14:41,436 --> 01:14:42,645
Haide!
1139
01:14:44,939 --> 01:14:46,858
- Bine.
- Da?
1140
01:14:47,025 --> 01:14:50,069
Până la hotel.
Asta o să meargă foarte prost. Știi asta?
1141
01:14:50,236 --> 01:14:52,155
Nu, o să fie grozav!
1142
01:14:53,740 --> 01:14:56,326
Nu cred că mergi drept!
1143
01:15:09,923 --> 01:15:11,633
De ce nu m-ai sunat?
1144
01:15:11,799 --> 01:15:14,469
Am fost moartă de îngrijorare.
Ești bine?
1145
01:15:14,636 --> 01:15:18,264
Sunt destul de mare ca să petrec o noapte
la hotel, fără permisiune, mamă.
1146
01:15:19,474 --> 01:15:20,574
Bine.
1147
01:15:23,102 --> 01:15:24,354
Da.
1148
01:15:32,487 --> 01:15:36,282
- Bănuiesc că nu s-a ocupat de tuburi.
- L-a convins pe portar să mă bage în pat.
1149
01:15:36,449 --> 01:15:38,618
Asta nu e bine, prietene. Transpiri.
1150
01:15:38,785 --> 01:15:40,620
Uită-te la mine! Cum e văzul?
1151
01:15:40,787 --> 01:15:43,081
Sunt sigur că ești Nathan.
Am dreptate?
1152
01:15:43,248 --> 01:15:45,917
Da, eu sunt sigur că ai băut.
Am dreptate?
1153
01:15:46,084 --> 01:15:48,336
- O să fiu bine.
- Doamne, Will!
1154
01:15:48,503 --> 01:15:50,755
Ne-am simțit bine.
1155
01:15:51,422 --> 01:15:52,522
Poftim?
1156
01:15:53,258 --> 01:15:55,593
Nu vin la Xtreme sau cum îi spune,
1157
01:15:55,760 --> 01:15:56,886
în Norvegia.
1158
01:15:57,470 --> 01:15:58,972
E nevoie de mine la muncă.
1159
01:15:59,138 --> 01:16:02,100
- Dar ai spus că mă sprijini.
- Te sprijin, Patrick!
1160
01:16:02,267 --> 01:16:04,852
Urăsc ciclismul, și știi asta.
1161
01:16:07,939 --> 01:16:10,358
Dar trebuie să mă duc
într-o călătorie cu Will.
1162
01:16:10,942 --> 01:16:15,113
- De ce nu iau o infirmieră de la agenție?
- Pentru că e slujba mea!
1163
01:16:18,283 --> 01:16:20,410
Ce e asta, Lou?
1164
01:16:20,577 --> 01:16:23,079
Slujba ta pare să aibă prioritate
față de orice mai nou.
1165
01:16:23,246 --> 01:16:26,207
Patrick, asta e important, bine?
Crede-mă!
1166
01:16:26,374 --> 01:16:27,667
Dar e Norvegia!
1167
01:16:28,418 --> 01:16:30,169
Trebuia să fie vacanța noastră!
1168
01:16:31,421 --> 01:16:33,131
Nu pot.
1169
01:16:34,674 --> 01:16:35,883
O, Pat...
1170
01:16:58,281 --> 01:16:59,490
E stabilizat.
1171
01:17:00,700 --> 01:17:02,827
Dar pneumonie?
1172
01:17:02,994 --> 01:17:04,662
Sâmbătă dimineață doar tușea.
1173
01:17:04,829 --> 01:17:07,999
Plămânii lui sunt slabi.
Orice bacterie îl doboară.
1174
01:17:10,126 --> 01:17:11,544
Pot să intru?
1175
01:17:11,711 --> 01:17:13,630
Camilla e cu el.
1176
01:17:13,796 --> 01:17:15,715
Mai bine o lași pe ea.
1177
01:17:17,967 --> 01:17:20,553
E al patrulea acces în doi ani.
1178
01:17:20,720 --> 01:17:22,847
Ultimul aproape l-a omorât.
1179
01:17:44,243 --> 01:17:45,343
Mulțumesc.
1180
01:17:47,872 --> 01:17:49,290
Cum e?
1181
01:17:51,334 --> 01:17:53,086
E un pic mai bine, cred.
1182
01:17:54,962 --> 01:17:58,091
Ați vrea să vă înlocuiesc eu o vreme?
1183
01:18:00,927 --> 01:18:03,680
Aș vrea tare mult să mă schimb.
1184
01:18:03,846 --> 01:18:05,056
Sigur.
1185
01:18:37,922 --> 01:18:39,022
Hei!
1186
01:18:46,139 --> 01:18:48,224
Cum te simți?
1187
01:18:51,686 --> 01:18:54,272
- Am avut și zile mai bune.
- Nu știu.
1188
01:18:54,439 --> 01:18:56,941
Ai face orice pentru atenție,
Will Traynor.
1189
01:18:58,317 --> 01:19:01,279
Nu cred că pot fi spiritual azi, Clark.
1190
01:19:18,004 --> 01:19:20,798
Las niște medicamente
pentru când se întoarce.
1191
01:19:22,300 --> 01:19:23,400
Ești bine?
1192
01:19:23,551 --> 01:19:26,304
Da. Doar anulez totul.
1193
01:19:37,607 --> 01:19:39,650
Știi, nu-i așa?
1194
01:19:40,067 --> 01:19:41,652
Da.
1195
01:19:41,819 --> 01:19:44,113
Sunt cu el de doi ani.
1196
01:19:44,280 --> 01:19:45,573
Are viața grea.
1197
01:19:46,407 --> 01:19:48,201
Își ascunde durerea când e cu tine.
1198
01:19:48,367 --> 01:19:51,871
Dar uneori am rămas peste noapte
și îl aud țipând.
1199
01:19:52,038 --> 01:19:55,082
În vise, încă aleargă sau schiază,
1200
01:19:55,249 --> 01:19:56,542
face lucruri,
1201
01:19:56,709 --> 01:19:58,294
după aceea se trezește
1202
01:19:58,461 --> 01:20:01,130
și nu am ce să îi spun.
1203
01:20:01,297 --> 01:20:04,467
Nu pot să judec ce vrea să facă.
1204
01:20:04,634 --> 01:20:06,344
E alegerea lui.
1205
01:20:06,511 --> 01:20:09,138
Dar asta a fost
înainte să mă cunoască.
1206
01:20:09,305 --> 01:20:13,726
Da, și știu că a făcut aproape
orice ca să te facă fericită.
1207
01:20:13,893 --> 01:20:17,313
Uite, eu vreau să trăiască, Lou.
1208
01:20:18,231 --> 01:20:20,107
Dar doar dacă vrea.
1209
01:20:20,483 --> 01:20:22,235
Nu pot să permit asta.
1210
01:20:22,985 --> 01:20:24,153
Nu pot.
1211
01:20:24,320 --> 01:20:26,489
Și nu mai avem timp.
1212
01:20:26,656 --> 01:20:29,742
Dacă aș găsi altă excursie,
1213
01:20:29,909 --> 01:20:32,328
cu care doctorii ar fi de acord,
1214
01:20:32,495 --> 01:20:34,789
ai veni cu noi?
1215
01:20:36,332 --> 01:20:37,750
Da.
1216
01:20:37,917 --> 01:20:39,418
Firește.
1217
01:20:49,512 --> 01:20:50,638
Bună!
1218
01:20:53,850 --> 01:20:56,143
Asta e neașteptat.
1219
01:20:57,478 --> 01:21:01,774
Le-am luat alor tăi bilete la film
și bunicul e în camera lui. Doarme, cred.
1220
01:21:01,941 --> 01:21:04,110
Mi-ai mituit părinții
și mi-ai închis bunicul.
1221
01:21:04,277 --> 01:21:05,486
Bine.
1222
01:21:05,653 --> 01:21:07,029
Sunt un idiot.
1223
01:21:07,196 --> 01:21:09,428
Dar slujba asta a ta
o să mai dureze câteva săptămâni.
1224
01:21:09,448 --> 01:21:11,784
Lucrurile vor reveni curând la normal.
1225
01:21:12,743 --> 01:21:16,247
Ar trebui să fiu mândru
că faci ceva lăudabil.
1226
01:21:18,291 --> 01:21:21,002
Nu vreau să mă cert cu tine, Lou.
1227
01:21:22,879 --> 01:21:26,132
Mai puțin de 300 de calorii.
1228
01:21:32,597 --> 01:21:33,806
Ce e asta?
1229
01:21:36,475 --> 01:21:38,603
E excursia de care ți-am spus.
1230
01:21:39,437 --> 01:21:42,315
Am crezut că te referi la Lourdes
sau ceva.
1231
01:21:42,857 --> 01:21:44,984
"Jacuzzi sub stele."
1232
01:21:45,151 --> 01:21:47,612
"Masaje. Înot cu delfinii."
1233
01:21:47,778 --> 01:21:50,990
Uite! "Room service 24 de ore,
lux de cinci stele."
1234
01:21:51,741 --> 01:21:53,451
Asta nu e muncă.
1235
01:21:54,952 --> 01:21:56,434
Chiar te aștepți să stau degeaba,
1236
01:21:56,454 --> 01:21:58,831
în timp ce pleci cu alt bărbat
într-o lună de miere?
1237
01:21:58,998 --> 01:22:00,408
Celălalt îngrijitor vine și el.
1238
01:22:00,541 --> 01:22:03,002
Doi bărbați! E în regulă atunci.
1239
01:22:03,169 --> 01:22:05,129
Patrick, asta e foarte important.
1240
01:22:05,713 --> 01:22:07,465
Ai idee ce simt?
1241
01:22:09,175 --> 01:22:11,636
Parcă alerg în permanență
1242
01:22:11,802 --> 01:22:14,388
doar un pic în urmă.
1243
01:22:14,555 --> 01:22:17,558
Parcă e ceva rău după colț
1244
01:22:17,725 --> 01:22:19,769
și toată lumea știe ce e,
în afară de mine.
1245
01:22:19,936 --> 01:22:21,036
Patrick...
1246
01:22:21,187 --> 01:22:23,856
Suntem împreună de 7 ani, Lou.
1247
01:22:24,023 --> 01:22:25,900
Pe el îl știi de 5 luni.
1248
01:22:26,067 --> 01:22:27,193
Are nevoie de mine.
1249
01:22:27,777 --> 01:22:29,111
Și eu nu?
1250
01:22:30,821 --> 01:22:32,365
Îmi pare rău.
1251
01:22:56,055 --> 01:22:57,974
Ei bine, l-ai adus aici.
1252
01:22:59,850 --> 01:23:01,811
- Mersi, prietene!
- Mulțumesc, dle.
1253
01:23:07,441 --> 01:23:12,446
BUN VENIT LA PARADIS
1254
01:23:18,953 --> 01:23:20,053
Bienvenue!
1255
01:23:20,162 --> 01:23:21,956
Vă conduc în camere.
1256
01:23:48,232 --> 01:23:49,775
Hei, tu!
1257
01:23:52,278 --> 01:23:53,696
Cum te simți?
1258
01:23:54,864 --> 01:23:55,964
Mai bine.
1259
01:23:56,073 --> 01:23:58,367
Deci, care e planul de azi?
1260
01:23:58,951 --> 01:24:00,453
Putem sta un pic aici.
1261
01:24:00,619 --> 01:24:02,288
Închiriază DVD-uri la recepție.
1262
01:24:02,455 --> 01:24:05,708
Nu am venit până aici
ca să ne uităm la DVD-uri, Clark.
1263
01:24:09,837 --> 01:24:10,937
Oprește-te!
1264
01:24:21,098 --> 01:24:22,224
E cu alcool?
1265
01:24:22,391 --> 01:24:24,018
Rom, votcă și Cointreau, dle.
1266
01:24:24,185 --> 01:24:25,770
Vrea două, vă rog.
1267
01:24:25,936 --> 01:24:27,646
- Da, dle.
- Mulțumesc.
1268
01:24:50,503 --> 01:24:53,089
Te-am programat la scufundări mâine.
1269
01:24:53,255 --> 01:24:56,342
Și după ce am spus că nu vreau? Will!
1270
01:24:57,802 --> 01:24:58,902
- Hei!
- Bună!
1271
01:24:59,053 --> 01:25:00,554
- Hei!
- Bună!
1272
01:25:00,721 --> 01:25:02,598
O s-o conduc pe Karen la hotelul ei.
1273
01:25:02,765 --> 01:25:04,934
Nu știu dacă ar trebui
să se întoarcă singură.
1274
01:25:05,101 --> 01:25:06,352
Ce cavaler ești!
1275
01:25:06,519 --> 01:25:08,479
Da, ai spirit civic!
1276
01:25:08,646 --> 01:25:10,272
Ia mai duceți-vă, amândoi!
1277
01:25:11,941 --> 01:25:14,078
- Mă descurc, nu-ți face griji!
- O să fim bine.
1278
01:25:14,777 --> 01:25:17,571
Bine. Ne vedem mai târziu!
1279
01:25:17,738 --> 01:25:19,573
- Pa!
- Distracție plăcută!
1280
01:25:31,752 --> 01:25:32,878
Nu!
1281
01:25:33,045 --> 01:25:34,755
Lasă-le deschise!
1282
01:25:34,922 --> 01:25:36,048
Vreau s-o văd.
1283
01:25:52,439 --> 01:25:55,109
Nu te întoarce în camera ta
în seara asta, Clark.
1284
01:26:49,997 --> 01:26:51,097
Doar fă-o!
1285
01:26:51,165 --> 01:26:53,250
Nu, nu pot! O să fie prea adâncă.
1286
01:26:53,417 --> 01:26:54,835
Ba poți. Poți face orice.
1287
01:27:04,845 --> 01:27:06,709
De ce nu m-ai pus
să fac asta mai devreme?
1288
01:27:06,847 --> 01:27:08,182
A fost uimitor!
1289
01:27:08,349 --> 01:27:09,808
Nu știu, Clark!
1290
01:27:09,975 --> 01:27:11,769
Unii oamenii nu ascultă!
1291
01:27:20,277 --> 01:27:22,238
Nu vreau să mă întorc acasă.
1292
01:27:24,031 --> 01:27:26,533
A fost superb.
1293
01:27:26,700 --> 01:27:29,453
Te bucuri că ai venit, nu?
1294
01:27:29,620 --> 01:27:30,720
Da.
1295
01:27:51,350 --> 01:27:54,228
Ești o figură, Clark.
1296
01:27:56,605 --> 01:27:57,815
Ei bine...
1297
01:28:24,842 --> 01:28:27,052
Trebuie să-ți spun ceva.
1298
01:28:27,219 --> 01:28:28,319
Știu.
1299
01:28:28,762 --> 01:28:29,888
Știu de Elveția.
1300
01:28:30,973 --> 01:28:33,183
Știu de luni de zile.
1301
01:28:34,560 --> 01:28:38,355
Uite, știu că nu asta ai fi ales...
1302
01:28:39,690 --> 01:28:42,901
dar eu te pot face fericit.
1303
01:28:43,986 --> 01:28:44,820
Nu.
1304
01:28:44,987 --> 01:28:45,904
Ce?
1305
01:28:46,071 --> 01:28:47,364
Nu, Clark.
1306
01:28:48,699 --> 01:28:51,618
Înțeleg că asta ar putea fi
o viață bună.
1307
01:28:51,785 --> 01:28:54,288
Dar nu e viața mea.
1308
01:28:55,039 --> 01:28:56,915
Nici pe departe.
1309
01:28:58,208 --> 01:29:00,169
Nu m-ai văzut înainte.
1310
01:29:01,545 --> 01:29:03,380
Îmi iubeam viața.
1311
01:29:03,547 --> 01:29:06,550
Chiar o iubeam.
1312
01:29:08,969 --> 01:29:12,014
Nu pot fi genul de om
care doar acceptă asta.
1313
01:29:12,181 --> 01:29:14,266
Nici nu-i acorzi o șansă.
1314
01:29:14,433 --> 01:29:17,186
Nu-mi acorzi mie o șansă.
1315
01:29:17,644 --> 01:29:22,983
Am devenit cu totul altă persoană
în ultimele 6 luni, datorită ție.
1316
01:29:23,233 --> 01:29:26,487
Știu, și de aceea
nu te pot lega de mine.
1317
01:29:27,613 --> 01:29:29,323
Nu vreau...
1318
01:29:30,366 --> 01:29:33,327
să ratezi ce ți-ar putea oferi
altcineva.
1319
01:29:34,453 --> 01:29:37,373
Și, în mod egoist, nu vreau
să mă privești într-o zi
1320
01:29:37,539 --> 01:29:39,458
și să simți nici cel mai mic regret
1321
01:29:39,625 --> 01:29:40,542
sau milă.
1322
01:29:40,709 --> 01:29:43,629
- N-aș gândi niciodată asta!
- N-ai de unde să știi.
1323
01:29:44,546 --> 01:29:46,757
Nu pot să te urmăresc...
1324
01:29:46,924 --> 01:29:50,386
umblând prin anexă
în rochiile tale ciudate.
1325
01:29:53,597 --> 01:29:56,058
Sau să te văd goală și să nu...
1326
01:29:57,601 --> 01:30:00,062
Să nu pot să fac...
1327
01:30:00,229 --> 01:30:04,775
Doamne, Clark, dacă ai ști
ce aș vrea să-ți fac acum!
1328
01:30:08,654 --> 01:30:10,489
Nu pot să trăiesc așa.
1329
01:30:10,697 --> 01:30:13,700
Te rog! Will, te rog!
1330
01:30:14,993 --> 01:30:16,412
Ascultă!
1331
01:30:17,371 --> 01:30:18,789
Asta,
1332
01:30:18,956 --> 01:30:20,165
seara asta,
1333
01:30:20,332 --> 01:30:22,167
să fiu cu tine...
1334
01:30:23,043 --> 01:30:27,923
e cel mai minunat lucru
pe care-l puteai face pentru mine.
1335
01:30:31,552 --> 01:30:34,179
Dar trebuie să se termine aici.
1336
01:30:35,722 --> 01:30:37,975
Gata cu durerea, și cu epuizarea,
1337
01:30:38,142 --> 01:30:42,396
și cu sculatul în fiecare dimineață
dorindu-mi deja să se fi terminat.
1338
01:30:44,815 --> 01:30:47,234
N-o să fie mai bine de-atât.
1339
01:30:48,235 --> 01:30:51,071
Doctorii o știu, și o știu și eu.
1340
01:30:54,116 --> 01:30:57,703
Când ne întoarcem, plec în Elveția.
1341
01:30:57,870 --> 01:30:59,371
Așa că te rog...
1342
01:30:59,538 --> 01:31:03,083
dacă simți lucrurile
pe care spui că le simți...
1343
01:31:03,792 --> 01:31:05,461
vino cu mine.
1344
01:31:07,838 --> 01:31:10,632
Credeam că te fac să te răzgândești!
1345
01:31:10,799 --> 01:31:12,718
Nimic nu avea să mă facă
să mă răzgândesc.
1346
01:31:13,385 --> 01:31:16,930
Le-am promis părinților mei șase luni
și asta le-am oferit.
1347
01:31:19,975 --> 01:31:21,894
Nu!
1348
01:31:23,145 --> 01:31:24,521
Nu!
1349
01:31:24,688 --> 01:31:27,107
Nu mai spune niciun cuvânt!
1350
01:31:27,274 --> 01:31:29,109
Ești atât de egoist!
1351
01:31:29,276 --> 01:31:32,446
Mi-am deschis inima în fața ta
1352
01:31:32,613 --> 01:31:35,073
și tu tot ce poți să spui e "nu".
1353
01:31:36,158 --> 01:31:40,537
Și acum vrei să vin să văd
cel mai rău lucru imaginabil.
1354
01:31:40,704 --> 01:31:42,998
Ai idee ce ceri?
1355
01:31:43,707 --> 01:31:47,211
Aș vrea să nu fi acceptat
slujba asta idioată!
1356
01:31:47,377 --> 01:31:49,922
Aș vrea să nu te fi cunoscut!
1357
01:31:51,340 --> 01:31:52,440
Louisa!
1358
01:31:57,429 --> 01:31:58,639
Louisa!
1359
01:32:22,538 --> 01:32:23,789
Ești bine?
1360
01:32:24,456 --> 01:32:25,556
Da.
1361
01:33:52,502 --> 01:33:53,962
Uită-te la tine!
1362
01:33:54,129 --> 01:33:56,673
- Arăți minunat!
- Așa e.
1363
01:33:57,507 --> 01:34:00,052
Grozave poze cu tine pe plajă!
Ai și înotat!
1364
01:34:00,218 --> 01:34:01,637
Da, a fost grozav.
1365
01:34:03,555 --> 01:34:04,890
Cum a fost zborul?
1366
01:34:05,057 --> 01:34:06,350
Am ajuns aici întregi.
1367
01:34:08,518 --> 01:34:09,645
Ți-e foame?
1368
01:34:09,811 --> 01:34:11,877
Putem mânca la restaurant,
la Intercontinental.
1369
01:34:11,897 --> 01:34:13,815
- Aș mânca ceva.
- Excelent!
1370
01:34:13,982 --> 01:34:16,234
Louisa, stai să te ajut!
1371
01:34:16,401 --> 01:34:18,987
De fapt, trebuie să ajung acasă.
1372
01:34:19,154 --> 01:34:21,573
Haide, vrem să știm cum a fost.
1373
01:34:21,740 --> 01:34:23,075
Las-o să se ducă!
1374
01:34:34,252 --> 01:34:35,352
Louisa!
1375
01:34:36,088 --> 01:34:37,188
Louisa!
1376
01:34:38,090 --> 01:34:39,257
Louisa!
1377
01:34:40,092 --> 01:34:42,427
Așteaptă! Louisa, te rog!
1378
01:34:42,594 --> 01:34:44,096
Nu e nevoie să mă plătiți.
1379
01:34:44,763 --> 01:34:46,014
Îmi pare rău.
1380
01:35:21,091 --> 01:35:22,191
Ei bine?
1381
01:35:42,904 --> 01:35:45,490
Stai jos, Josie, te rog!
1382
01:35:45,657 --> 01:35:47,325
Lou e destul de supărată.
1383
01:35:47,492 --> 01:35:49,327
Și părinții lui știu?
1384
01:35:50,912 --> 01:35:54,082
Ce fel de oameni sunt?
1385
01:35:54,249 --> 01:35:56,668
Dna Traynor nu știe
ce altceva poate să facă.
1386
01:35:57,502 --> 01:35:58,670
E alegerea lui.
1387
01:35:58,837 --> 01:36:01,089
Sunt alegeri
pe care nu le poți face tu.
1388
01:36:01,256 --> 01:36:02,507
Nu e întreg la minte.
1389
01:36:03,341 --> 01:36:05,240
Oamenii vulnerabili
n-ar trebui să aibă șansa să...
1390
01:36:05,260 --> 01:36:06,678
E complicat, mamă.
1391
01:36:06,845 --> 01:36:08,513
- Nu e. E simplu.
- Mamă...
1392
01:36:08,680 --> 01:36:11,349
Nu! Nu te poți implica în asta.
1393
01:36:12,267 --> 01:36:13,685
E ca o crimă.
1394
01:36:47,177 --> 01:36:49,137
Am încercat, tată.
1395
01:36:49,846 --> 01:36:52,057
M-am străduit atât de mult...
1396
01:36:53,058 --> 01:36:54,726
dar n-am reușit.
1397
01:36:59,898 --> 01:37:02,317
Cine spune că n-ai reușit?
1398
01:37:07,239 --> 01:37:10,033
Nu cred că există cineva pe lume
1399
01:37:10,575 --> 01:37:14,412
care l-ar putea convinge pe omul ăla,
dacă s-a hotărât să facă ceva.
1400
01:37:15,747 --> 01:37:18,041
Nu poți schimba oamenii.
1401
01:37:18,416 --> 01:37:20,210
Atunci, ce poți să faci?
1402
01:37:20,377 --> 01:37:21,670
Să-i iubești.
1403
01:37:23,088 --> 01:37:25,674
Nimeni n-ar fi putut face
mai mult decât tine.
1404
01:37:26,258 --> 01:37:30,345
Ai o inimă mare cât castelul ăla
și te iubesc pentru asta.
1405
01:37:30,929 --> 01:37:34,182
L-ai văzut? Pe dl Traynor?
1406
01:37:35,225 --> 01:37:37,769
Au plecat. Azi-dimineață.
1407
01:37:40,272 --> 01:37:42,858
Tată, am făcut o greșeală enormă?
1408
01:37:49,447 --> 01:37:50,782
Sună-i!
1409
01:37:51,449 --> 01:37:53,451
Mai ai timp.
1410
01:37:59,749 --> 01:38:02,127
Nu-ți face griji!
Mama o să se dea pe brazdă.
1411
01:38:02,294 --> 01:38:04,045
Vorbesc eu cu ea.
1412
01:38:04,212 --> 01:38:05,630
Faci ce trebuie, Lou!
1413
01:38:06,548 --> 01:38:08,216
Trebuie să te duci.
1414
01:38:08,967 --> 01:38:11,303
Erai inutilă până l-ai întâlnit.
1415
01:38:52,010 --> 01:38:53,136
Bună!
1416
01:38:54,012 --> 01:38:55,180
Bună!
1417
01:38:55,347 --> 01:38:56,848
E aici.
1418
01:38:57,015 --> 01:38:58,115
Bine.
1419
01:38:58,183 --> 01:38:59,283
Dați-mi!
1420
01:38:59,434 --> 01:39:01,436
Mulțumesc. Mersi.
1421
01:39:15,033 --> 01:39:16,368
Scuze, n-am vrut să...
1422
01:39:16,534 --> 01:39:19,955
Sunetul familiar
al Louisei Clark când intră pe ușă.
1423
01:39:21,456 --> 01:39:23,291
Vă lăsăm singuri.
1424
01:39:29,547 --> 01:39:30,647
Mulțumesc.
1425
01:39:40,392 --> 01:39:41,893
Nu-mi spune!
1426
01:39:42,060 --> 01:39:44,187
Ai venit să-mi faci
ultima ceașcă de ceai.
1427
01:39:45,855 --> 01:39:47,399
De fapt, nu.
1428
01:39:47,565 --> 01:39:49,526
Am venit să te răpesc.
1429
01:39:49,693 --> 01:39:52,237
O să te fur și o să te duc...
1430
01:39:52,654 --> 01:39:53,571
Unde?
1431
01:39:53,738 --> 01:39:54,838
La Rio.
1432
01:39:55,991 --> 01:39:58,243
Sau la ai mei, acasă.
Nu m-am hotărât încă.
1433
01:40:04,499 --> 01:40:05,917
Deschide ușile, Clark!
1434
01:40:26,938 --> 01:40:28,189
Vino încoace!
1435
01:40:38,116 --> 01:40:39,451
Mai aproape.
1436
01:40:54,215 --> 01:40:55,633
Uită-te la mine!
1437
01:40:57,385 --> 01:40:59,429
Te rog, uită-te la mine!
1438
01:41:00,472 --> 01:41:01,572
Nu pot.
1439
01:41:01,723 --> 01:41:02,891
Nasol!
1440
01:41:03,058 --> 01:41:04,976
Trebuie să-ți văd fața.
1441
01:41:06,311 --> 01:41:08,646
Trebuie să văd fața aia a ta.
1442
01:41:09,647 --> 01:41:12,609
Chiar dacă e toată roz și umflată.
1443
01:41:16,154 --> 01:41:19,240
Chiar ești un om nesuferit, Will Traynor.
1444
01:41:19,407 --> 01:41:22,494
Și lumea va fi sigur
un loc mai bun fără mine.
1445
01:41:22,660 --> 01:41:23,828
Nu.
1446
01:41:24,913 --> 01:41:26,164
Nu, nu va fi.
1447
01:41:34,839 --> 01:41:36,925
Nu fi tristă, Clark!
1448
01:41:38,176 --> 01:41:40,428
Spune-mi ceva bun!
1449
01:42:09,541 --> 01:42:11,626
Rămâi?
1450
01:42:13,336 --> 01:42:15,880
Atâta cât vrei tu.
1451
01:43:05,054 --> 01:43:07,432
Poți să-i chemi pe părinții mei?
1452
01:44:01,069 --> 01:44:02,278
Clark...
1453
01:44:02,987 --> 01:44:06,115
Trebuie să fi trecut câteva săptămâni
când o să citești asta.
1454
01:44:06,282 --> 01:44:09,244
Dacă ai urmat instrucțiunile,
o să fii la Paris,
1455
01:44:09,410 --> 01:44:12,664
pe un scaun din ăla
care nu stă drept pe pavaj.
1456
01:44:12,830 --> 01:44:14,916
Sper că e încă însorit.
1457
01:44:16,918 --> 01:44:20,964
Peste pod, în dreapta ta,
o să vezi L'Artisan Parfumeur.
1458
01:44:21,130 --> 01:44:23,758
Ar trebui să încerci parfumul
Papillons Extrême.
1459
01:44:23,925 --> 01:44:26,010
Întotdeauna am crezut
că te-ar prinde mirosul.
1460
01:44:31,307 --> 01:44:34,686
Sunt câteva lucruri pe care
am vrut să le spun și n-am putut,
1461
01:44:34,852 --> 01:44:38,481
pentru că te-ai fi emoționat
și nu m-ai fi lăsat să termin.
1462
01:44:40,858 --> 01:44:43,444
Așa că iată-le!
1463
01:44:44,028 --> 01:44:45,613
Când te întorci acasă,
1464
01:44:45,780 --> 01:44:47,845
Michael Lawler îți va da accesul
la un cont bancar,
1465
01:44:47,865 --> 01:44:50,326
cu destui bani pentru un început nou.
1466
01:44:50,493 --> 01:44:52,287
Nu intra în panică!
1467
01:44:52,453 --> 01:44:54,872
Nu e destul
ca să stai degeaba toată viața,
1468
01:44:55,039 --> 01:44:57,709
dar ar trebui să-ți poți cumpăra
libertatea.
1469
01:44:57,875 --> 01:45:01,504
Cel puțin, din orășelul ăla
pe care amândoi îl numim casă.
1470
01:45:02,338 --> 01:45:04,340
Trăiește cu îndrăzneală, Clark!
1471
01:45:04,507 --> 01:45:05,717
Trage de tine!
1472
01:45:05,883 --> 01:45:07,343
Nu te mulțumi cu puțin!
1473
01:45:08,511 --> 01:45:11,055
Poarta picioarele alea dungate cu mândrie!
1474
01:45:11,222 --> 01:45:14,183
A ști că încă ai posibilități e un lux.
1475
01:45:14,726 --> 01:45:19,230
Să știu că poate ți le-am oferit eu
e o bucurie pentru mine.
1476
01:45:20,231 --> 01:45:21,331
Așa că...
1477
01:45:22,066 --> 01:45:23,651
asta este.
1478
01:45:23,818 --> 01:45:26,988
Ai rămas în inima mea, Clark.
1479
01:45:27,155 --> 01:45:29,157
Din prima zi când ai intrat,
1480
01:45:29,324 --> 01:45:31,909
cu zâmbetul tău dulce
și hainele ridicole.
1481
01:45:32,076 --> 01:45:33,745
Și glumele tale proaste,
1482
01:45:33,911 --> 01:45:37,081
și inabilitatea de a ascunde
orice simțeai.
1483
01:45:38,875 --> 01:45:40,835
Nu te gândi prea des la mine!
1484
01:45:41,586 --> 01:45:43,504
Nu vreau să te întristezi.
1485
01:45:43,671 --> 01:45:45,256
Doar trăiește bine!
1486
01:45:46,424 --> 01:45:48,051
Doar trăiește!
1487
01:45:49,385 --> 01:45:52,096
Eu am să fiu lângă tine
la fiecare pas.
1488
01:45:53,598 --> 01:45:55,183
Cu drag, Will.
1489
01:50:08,519 --> 01:50:10,838
Traducere extrasă de alex87
pentru CzTeam și subs.ro