1
00:00:46,078 --> 00:00:49,786
No mira, podríamos estar
haciendo esto en las vacaciones.
2
00:00:50,868 --> 00:00:53,789
No eso de ir a las montañas
que estás planeando.
3
00:00:55,372 --> 00:00:56,746
¡Cosquillas, cosquillas!
4
00:00:58,329 --> 00:00:59,623
¿Quieres que te deje en paz?
5
00:01:00,122 --> 00:01:01,124
No.
6
00:01:01,623 --> 00:01:02,664
Pero son 6:15.
7
00:01:03,038 --> 00:01:04,038
¿6:15?
8
00:01:05,373 --> 00:01:06,709
Me tengo que ir.
9
00:01:12,540 --> 00:01:13,959
Esta noche te cocinaré.
10
00:01:35,043 --> 00:01:37,921
No, ni siquiera lo pienses.
Es aburrido.
11
00:01:47,545 --> 00:01:48,797
¡Permiso! ¡Disculpe!
12
00:01:49,795 --> 00:01:51,005
Escucha, estoy en eso.
13
00:01:51,254 --> 00:01:52,803
En la Coste Este siguen despiertos.
14
00:01:52,838 --> 00:01:55,715
Llamaré a Carmichael ahora,
y cerraremos esto.
15
00:01:58,548 --> 00:01:59,549
¡Taxi!
16
00:02:00,339 --> 00:02:01,591
Oye no, no te preocupes.
17
00:02:01,714 --> 00:02:02,923
¡Cuidado!
18
00:02:07,048 --> 00:02:15,048
YO ANTES DE TI
19
00:02:27,927 --> 00:02:32,470
TIENDA DEL CASTILLO
20
00:02:40,595 --> 00:02:42,018
¿Y cuantas tiene este?
21
00:02:42,053 --> 00:02:45,722
Tiene 170 calorías, pero
ese fue el que comió ayer.
22
00:02:46,304 --> 00:02:48,139
Bueno, ¿y qué tal este?
23
00:02:48,221 --> 00:02:52,098
220, pero serian menos calorías...
24
00:02:52,181 --> 00:02:53,389
si los comen de pie.
25
00:02:54,390 --> 00:02:55,105
Si.
26
00:02:55,140 --> 00:02:56,432
¿Se los pongo en una bolsa?
27
00:02:56,472 --> 00:02:57,683
- ¡Gracias!
- Sí.
28
00:02:57,932 --> 00:02:59,099
Gracias Frank.
29
00:03:07,807 --> 00:03:10,101
Creo que no me puedo terminar esto.
30
00:03:10,600 --> 00:03:12,475
¿Le parece si los pongo
para llevar Daphne?
31
00:03:12,516 --> 00:03:14,934
- ¿Para después?
- Si.
32
00:03:24,436 --> 00:03:25,978
CERRADO
33
00:03:28,686 --> 00:03:30,062
De verdad lo siento.
34
00:03:53,606 --> 00:03:56,441
BASADA EN LA
NOVELA DE JOJO MOYES
35
00:04:05,401 --> 00:04:07,484
Un mes de salario. ¡Qué espléndido!
36
00:04:07,691 --> 00:04:09,318
Considerando que
trabajo como esclava...
37
00:04:09,358 --> 00:04:11,442
en ese café,
desde hace seis años.
38
00:04:11,483 --> 00:04:13,203
Tiene que cerrar amor,
no tiene otra opción.
39
00:04:13,233 --> 00:04:14,710
¿Y qué diablos cree
que va a hacer ahora?
40
00:04:14,734 --> 00:04:16,818
Treena no puede trabajar
más horas en la florería.
41
00:04:16,853 --> 00:04:17,944
Lou conseguirá otro empleo.
42
00:04:17,979 --> 00:04:19,152
Tiene mucho potencial.
43
00:04:19,400 --> 00:04:22,528
Aquí no hay empleos, Josie,
yo debería saberlo.
44
00:04:22,737 --> 00:04:24,653
Mira, solo digo que...
45
00:04:26,110 --> 00:04:27,403
Necesitábamos ese dinero.
46
00:04:27,904 --> 00:04:29,529
Evitemos el pánico, ¿sí?
47
00:04:30,069 --> 00:04:31,280
Encontrará algo.
48
00:04:31,402 --> 00:04:32,402
¿O no Lou?
49
00:04:33,695 --> 00:04:35,530
¡Todos una vuelta más!
50
00:04:36,945 --> 00:04:38,445
¡Corre conmigo, nena!
51
00:04:39,321 --> 00:04:40,321
¡Vamos!
52
00:04:41,363 --> 00:04:43,198
Sólo me faltan dos vueltas y ya.
53
00:04:45,363 --> 00:04:46,948
Sólo sal a buscar trabajo,
54
00:04:47,031 --> 00:04:48,705
piensa en que quieres hacer.
55
00:04:48,740 --> 00:04:52,158
Agente de bienes raíces,
agente de ventas, pasteles.
56
00:04:52,365 --> 00:04:53,950
¿Tenemos que discutir
esto otra vez?
57
00:04:53,991 --> 00:04:55,581
No siempre puedes estar triste.
58
00:04:55,616 --> 00:04:58,699
Todos los mejores empresarios se
recuperan, cuando tocan fondo.
59
00:04:58,823 --> 00:04:59,825
Sólo mírame...
60
00:05:00,115 --> 00:05:03,283
Pero yo no soy tú Pat.
Yo frio y preparo pasteles.
61
00:05:03,492 --> 00:05:06,868
Ve más despacio.
Traigo el brasier equivocado.
62
00:05:11,575 --> 00:05:12,951
Nada más te digo...
63
00:05:12,992 --> 00:05:15,703
vuelve a sonreír y
ve al centro de empleos.
64
00:05:15,910 --> 00:05:17,386
Y no te preocupes
de las vacaciones...
65
00:05:17,410 --> 00:05:18,537
yo las pago.
66
00:05:25,162 --> 00:05:26,954
En las últimas dos
semanas, probamos...
67
00:05:26,995 --> 00:05:28,430
en la fábrica de
procesamiento de pollo.
68
00:05:28,454 --> 00:05:29,954
Todavía tengo
pesadillas de mollejas.
69
00:05:29,995 --> 00:05:30,837
El salón de belleza.
70
00:05:30,872 --> 00:05:32,934
Resulta que la cera y yo,
no somos amigos.
71
00:05:32,969 --> 00:05:34,996
Se me acaban las
opciones para ti, Louisa.
72
00:05:35,036 --> 00:05:37,498
¡Syed, por favor!
Aceptaré lo que sea.
73
00:05:40,830 --> 00:05:42,164
Aquí hay uno nuevo.
74
00:05:42,246 --> 00:05:44,171
Y no está lejos de tu casa.
75
00:05:44,206 --> 00:05:47,664
Pero, tendrás que hacer algo con
tu vestimenta, para éste.
76
00:05:48,956 --> 00:05:51,793
Cuidado y compañía
para un discapacitado.
77
00:05:51,833 --> 00:05:52,958
¿Y qué cuidados?
78
00:05:52,999 --> 00:05:55,500
Alguien que conduzca,
cocine y asista,
79
00:05:55,540 --> 00:05:57,626
contrato fijo de seis meses.
80
00:05:58,917 --> 00:06:00,416
Es buen dinero.
81
00:06:00,707 --> 00:06:02,583
De hecho es excelente.
82
00:06:02,833 --> 00:06:05,086
Es la quinta vez que
intentan contratar.
83
00:06:05,418 --> 00:06:06,918
Están desesperados.
84
00:06:07,042 --> 00:06:09,627
No dicen nada de
habilidades necesarias.
85
00:06:10,627 --> 00:06:11,960
Es perfecto para ti.
86
00:06:12,001 --> 00:06:13,042
¿Sí?
87
00:06:13,459 --> 00:06:15,754
Sé que no te gusta vestirte así.
88
00:06:15,795 --> 00:06:17,505
¿A alguien le gusta vestirse así?
89
00:06:17,796 --> 00:06:19,337
A mí me quedaba muy bien.
90
00:06:19,461 --> 00:06:21,295
En 1983.
91
00:06:21,503 --> 00:06:23,046
Los estilos cambian amor,
92
00:06:23,296 --> 00:06:26,128
pero la inteligencia,
se queda para siempre.
93
00:06:26,586 --> 00:06:29,048
CENTRO DE LA CIUDAD
Por el Castillo
94
00:06:38,588 --> 00:06:40,256
- Gracias.
- Para servirle.
95
00:07:04,051 --> 00:07:05,968
- Debes de ser Louisa Clark.
- Si.
96
00:07:06,008 --> 00:07:07,761
Soy Camilla Traynor, entremos.
97
00:07:23,428 --> 00:07:24,596
Por favor, siéntese.
98
00:07:24,844 --> 00:07:25,844
De acuerdo.
99
00:07:26,972 --> 00:07:29,348
¿Tiene alguna
experiencia en cuidados?
100
00:07:29,554 --> 00:07:32,014
Nunca lo he hecho,
pero segura puedo aprender.
101
00:07:32,055 --> 00:07:33,682
¿Y tiene experiencia
con la cuadriplejia?
102
00:07:34,349 --> 00:07:35,349
No.
103
00:07:36,183 --> 00:07:37,978
Estamos hablando, de la pérdida total...
104
00:07:38,227 --> 00:07:40,606
de las piernas y un uso limitado
de los brazos y manos.
105
00:07:41,023 --> 00:07:42,066
¿Eso le molesta?
106
00:07:42,189 --> 00:07:44,735
No creo que tanto como a él.
Obviamente.
107
00:07:44,776 --> 00:07:45,569
Así que...
108
00:07:45,610 --> 00:07:46,862
Perdón no, yo no... ¡No!
109
00:07:47,237 --> 00:07:48,321
No.
110
00:07:51,074 --> 00:07:52,123
¿Está bien?
111
00:07:52,158 --> 00:07:54,161
Es que me dio, me
dio un poco de calor.
112
00:07:54,202 --> 00:07:56,121
¿Le importa si me quito mi saco?
113
00:07:59,330 --> 00:08:01,541
Su último jefe dice que...
114
00:08:01,581 --> 00:08:05,171
es cálida, parlanchina,
levanta el ánimo.
115
00:08:05,206 --> 00:08:07,132
Y tiene, mucho potencial.
116
00:08:07,171 --> 00:08:08,300
Sí, pues yo le pagué.
117
00:08:10,466 --> 00:08:12,553
Entonces, ¿qué le gustaría
hacer de su vida?
118
00:08:12,677 --> 00:08:13,886
¿Perdón?
119
00:08:14,011 --> 00:08:18,350
¿Tiene aspiraciones de estudiar
una carrera o un sueño profesional?
120
00:08:18,391 --> 00:08:20,435
- ¿Algo que quiera alcanzar?
- Bueno...
121
00:08:20,474 --> 00:08:22,853
Srta. Clark, ¿por qué
debo darle el empleo?
122
00:08:23,185 --> 00:08:25,398
¿En lugar de digamos
a la aspirante anterior?
123
00:08:26,731 --> 00:08:27,817
Yo...
124
00:08:28,108 --> 00:08:30,987
¿De verdad? ¿No se le ocurre
por qué debería de darle el empleo?
125
00:08:31,320 --> 00:08:33,113
Bueno no. Si señora Traynor...
126
00:08:33,154 --> 00:08:35,824
Yo, yo... Yo, aprendo muy rápido.
127
00:08:35,865 --> 00:08:36,992
Y no me enfermo nunca,
128
00:08:37,033 --> 00:08:39,328
y además, vivo del
otro lado del castillo.
129
00:08:39,368 --> 00:08:41,622
Y, y, soy más fuerte
de lo que parezco.
130
00:08:41,662 --> 00:08:43,708
Y, también se preparar
una buena taza té.
131
00:08:43,749 --> 00:08:45,792
Realmente no hay mucho
que no se resuelva...
132
00:08:45,875 --> 00:08:47,377
por una taza de té decente.
133
00:08:47,501 --> 00:08:49,086
No, no, no quiero decir...
134
00:08:49,127 --> 00:08:51,465
que su esposo
paraple... Cuadripléjico...
135
00:08:51,589 --> 00:08:52,589
¿Mi esposo?
136
00:08:54,091 --> 00:08:55,300
Es mi hijo.
137
00:08:55,717 --> 00:08:56,844
¿Su hijo?
138
00:08:58,886 --> 00:09:01,722
Will tuvo un accidente
de tránsito hace dos años.
139
00:09:02,222 --> 00:09:04,102
Ay perdone, cuando...
140
00:09:04,143 --> 00:09:06,772
estoy nerviosa,
siempre digo estupideces.
141
00:09:06,812 --> 00:09:08,356
Voy a salir un rato.
142
00:09:09,439 --> 00:09:10,857
¿Es otra entrevista?
143
00:09:11,899 --> 00:09:13,152
¿Vas a volver esta tarde?
144
00:09:13,193 --> 00:09:14,234
Haré lo que pueda.
145
00:09:14,567 --> 00:09:15,987
¿Por qué, me necesitabas para algo?
146
00:09:16,028 --> 00:09:17,404
No querido, está bien.
147
00:09:17,695 --> 00:09:19,741
Hola, soy Stephen,
el padre de Will.
148
00:09:20,948 --> 00:09:22,993
Lou. Louisa Clark.
149
00:09:24,160 --> 00:09:25,496
- Mucho gusto.
- Si.
150
00:09:25,536 --> 00:09:26,622
Igual, igual.
151
00:09:27,790 --> 00:09:28,790
Nos vemos luego querida.
152
00:09:38,131 --> 00:09:39,259
¿Y?
153
00:09:43,136 --> 00:09:44,430
¿Quiere este empleo?
154
00:09:45,974 --> 00:09:47,016
Sí.
155
00:09:47,391 --> 00:09:48,934
¿Y puede empezar inmediatamente?
156
00:09:48,975 --> 00:09:49,727
¡Sí!
157
00:09:49,850 --> 00:09:50,850
Bien.
158
00:09:50,936 --> 00:09:52,397
Le presentaré a Will.
159
00:09:53,313 --> 00:09:54,774
No, no, sí, pero yo...
160
00:09:56,065 --> 00:09:58,360
El horario es de 8 a 5,
de lunes a sábado.
161
00:09:58,395 --> 00:10:00,361
Si por alguna razón
se le hace tarde,
162
00:10:00,402 --> 00:10:01,737
o debe de irse antes,
163
00:10:01,778 --> 00:10:03,616
- llámeme para avisarme.
- Si.
164
00:10:03,657 --> 00:10:05,076
Debo enfatizar...
165
00:10:05,117 --> 00:10:06,868
que Will no debe
de quedarse solo...
166
00:10:06,951 --> 00:10:09,204
- más de 15 minutos.
- Entiendo.
167
00:10:10,705 --> 00:10:11,832
Y...
168
00:10:11,872 --> 00:10:14,416
Querrá usar algo
menos revelador.
169
00:10:15,458 --> 00:10:16,586
Sí, desde luego.
170
00:10:20,005 --> 00:10:21,094
Este es el anexo,
171
00:10:21,129 --> 00:10:23,551
eran establos, antes de mandarlos
a adaptar para Will.
172
00:10:26,595 --> 00:10:28,638
Le daré un juego
de llaves del auto.
173
00:10:28,679 --> 00:10:30,224
Y la agregaré en el seguro.
174
00:10:30,807 --> 00:10:33,559
Nathan, le enseñará
a usar la rampa.
175
00:10:33,600 --> 00:10:35,020
Aquí hay un baño.
176
00:10:38,271 --> 00:10:40,107
El té y el café...
177
00:10:41,107 --> 00:10:43,028
están en esta repisa aquí.
178
00:10:43,527 --> 00:10:45,363
No se limite.
179
00:10:45,779 --> 00:10:47,823
Y siempre hay comida
en el refrigerador.
180
00:10:48,489 --> 00:10:50,159
Ud. y Will pueden decidir...
181
00:10:50,241 --> 00:10:52,702
su nivel de interacción.
182
00:10:53,286 --> 00:10:54,495
Obviamente...
183
00:10:54,578 --> 00:10:56,629
Espero que se lleven bien.
184
00:10:56,664 --> 00:10:59,584
Me encantaría que la viera
más como amiga que una,
185
00:10:59,625 --> 00:11:00,917
empleada profesional.
186
00:11:01,043 --> 00:11:02,463
¿Tiene alguna pregunta?
187
00:11:03,005 --> 00:11:03,882
No.
188
00:11:03,922 --> 00:11:06,799
Ahora le presentaré a Will.
Ya debe de estar vestido.
189
00:11:10,218 --> 00:11:12,930
Tiene días buenos y también malos.
190
00:11:12,970 --> 00:11:15,808
Señora Traynor, no voy a decepcionarla.
191
00:11:16,725 --> 00:11:17,767
Bien.
192
00:11:19,059 --> 00:11:20,395
Alguien viene a conocerte.
193
00:11:20,603 --> 00:11:22,398
Si, ya está vestido señora T.
194
00:11:23,773 --> 00:11:25,691
Will, ella es Louisa Clark.
195
00:11:31,322 --> 00:11:32,490
Me llamo Lou.
196
00:11:36,493 --> 00:11:37,493
Will.
197
00:11:38,828 --> 00:11:39,914
¡William!
198
00:11:43,874 --> 00:11:44,960
¡William, por favor!
199
00:11:47,504 --> 00:11:50,256
Hola Louisa Clark.
Soy Will Traynor.
200
00:11:51,840 --> 00:11:53,678
¿Tuvo un problema con su falda?
201
00:11:56,427 --> 00:11:57,972
¡Qué malo es Sr. T!
202
00:11:58,889 --> 00:12:01,350
Hola, soy Nathan.
203
00:12:03,644 --> 00:12:05,605
Bueno, dejo que se conozcan.
204
00:12:05,646 --> 00:12:08,607
Srta. Clark, Nathan le
explicará las rutinas...
205
00:12:08,648 --> 00:12:09,400
y el equipo de Will.
206
00:12:09,440 --> 00:12:11,443
No hables, como si no
estuviera aquí madre.
207
00:12:11,651 --> 00:12:13,445
Mi cerebro no está paralizado.
208
00:12:14,571 --> 00:12:15,780
Aún.
209
00:12:31,128 --> 00:12:32,338
Me llamo Lou.
210
00:12:33,673 --> 00:12:36,048
Sí. Ya dijo eso.
211
00:12:38,969 --> 00:12:40,762
¿Les preparo una taza de té?
212
00:12:40,886 --> 00:12:41,972
¿Y la llave?
213
00:12:42,179 --> 00:12:42,979
¿Dónde está mi llave?
214
00:12:43,014 --> 00:12:45,309
Mamá, ¿tú le bajaste
el fuego a mis verduras?
215
00:12:45,349 --> 00:12:46,749
Ese es el cajón de los cubiertos...
216
00:12:46,891 --> 00:12:48,785
- estás llenando de aceite por doquier.
- Oye, se van a aguadar otra vez.
217
00:12:48,809 --> 00:12:51,231
En esta casa, todo acaba
en los lugares más extraños.
218
00:12:51,266 --> 00:12:54,026
¡La tía Lou!
219
00:12:55,900 --> 00:12:57,362
Te lo dieron, ¿cierto?
220
00:12:59,030 --> 00:13:00,156
¡Si!
221
00:13:05,286 --> 00:13:07,454
Louisa Clark, trabaja
para los Traynor...
222
00:13:07,494 --> 00:13:09,039
nunca cesan las maravillas.
223
00:13:09,246 --> 00:13:10,246
Si.
224
00:13:17,129 --> 00:13:18,129
¿Oye?
225
00:13:19,839 --> 00:13:23,345
Esto, dice básicamente
todo lo que necesitas saber.
226
00:13:23,677 --> 00:13:25,387
Yo haré el trabajo pesado, pero...
227
00:13:25,470 --> 00:13:29,476
aquí hay una tabla, para que
veas que es lo que le toca y cuando.
228
00:13:31,309 --> 00:13:32,977
¿Y tendré que
manejar medicamentos?
229
00:13:33,018 --> 00:13:34,187
Para la presión.
230
00:13:34,227 --> 00:13:36,230
Para subirla en la
mañana, cuando despierta.
231
00:13:36,438 --> 00:13:38,197
Tabletas para los espasmos.
232
00:13:38,232 --> 00:13:40,777
Cuatro veces al día, para controlar
los espasmos musculares.
233
00:13:40,902 --> 00:13:42,529
Tabletas para no sentir dolor.
234
00:13:42,987 --> 00:13:45,198
Y no puedes darle analgésicos...
235
00:13:45,238 --> 00:13:46,037
aunque te los pida.
236
00:13:46,072 --> 00:13:48,533
Trata de evitar las pastillas para
dormir, de ser posible...
237
00:13:48,866 --> 00:13:50,620
porque tienden a ponerlo un poco,
238
00:13:50,661 --> 00:13:52,247
bueno, irritable.
239
00:13:53,163 --> 00:13:55,541
Bueno, "más irritable".
240
00:13:57,542 --> 00:13:58,919
Es mucho para recordar.
241
00:13:58,960 --> 00:14:00,253
Por eso todo está anotado.
242
00:14:00,418 --> 00:14:03,423
Y él sabe qué es qué.
Aunque quizás lo niegue.
243
00:14:03,757 --> 00:14:06,510
Y tienes mi número, la mayoría
de mis pacientes viven cerca...
244
00:14:06,550 --> 00:14:07,552
nunca estoy muy lejos.
245
00:14:07,635 --> 00:14:10,013
¿Y qué si quiere ir, a...?
246
00:14:10,054 --> 00:14:12,681
No, descuida. No te
contrataron para nada físico.
247
00:14:13,848 --> 00:14:14,851
Bueno.
248
00:14:14,892 --> 00:14:16,352
¿Y para que estoy aquí?
249
00:14:17,435 --> 00:14:18,854
Para animarlo, supongo.
250
00:14:33,742 --> 00:14:35,035
Hola.
251
00:14:35,952 --> 00:14:36,952
Hola.
252
00:14:37,496 --> 00:14:39,332
Se me ocurrió que
saliéramos esta tarde.
253
00:14:39,373 --> 00:14:40,208
¿Qué tienes en mente?
254
00:14:40,249 --> 00:14:42,752
Bueno, me dijeron que
tiene un auto adaptado,
255
00:14:42,793 --> 00:14:43,634
para usar su silla de ruedas.
256
00:14:43,669 --> 00:14:45,421
¿Y crees que un paseo
me va a hacer bien?
257
00:14:46,046 --> 00:14:48,300
¿Una bocanada de aire fresco?
258
00:14:48,756 --> 00:14:50,219
¿Qué cosa suele hacer?
259
00:14:50,260 --> 00:14:52,511
No hago nada señorita Clark.
Sólo me siento.
260
00:14:52,552 --> 00:14:54,262
Y básicamente existo.
261
00:14:54,929 --> 00:14:57,432
De acuerdo, ¿puedo
traer su computadora?
262
00:14:57,472 --> 00:14:59,892
¿Encontró un grupo de apoyo
para cuadripléjicos, para unirme?
263
00:15:00,016 --> 00:15:03,646
¿Club de los Cuadra?
¿El Club de Ruedas?
264
00:15:04,731 --> 00:15:07,358
O tal vez podamos conocernos un poco.
265
00:15:07,941 --> 00:15:09,366
Sabe, porque entonces Ud...
266
00:15:09,401 --> 00:15:12,113
podría decirme
que le gustaría hacer.
267
00:15:13,028 --> 00:15:14,364
O...
268
00:15:14,948 --> 00:15:15,951
sólo tal vez.
269
00:15:23,789 --> 00:15:26,084
Esto sé de Ud. señorita Clark.
270
00:15:26,335 --> 00:15:28,129
Mi madre dice
que es parlanchina.
271
00:15:28,211 --> 00:15:29,171
Si.
272
00:15:29,211 --> 00:15:30,505
¿Podemos hacer un trato...?
273
00:15:30,546 --> 00:15:34,967
Que especifique que no sea
parlanchina... ¿Cerca de mí?
274
00:15:41,848 --> 00:15:42,892
Está bien.
275
00:15:45,518 --> 00:15:46,812
Entonces voy...
276
00:15:47,103 --> 00:15:49,314
a estar en la cocina,
por si necesita algo.
277
00:15:49,396 --> 00:15:50,233
Y...
278
00:15:50,274 --> 00:15:51,274
Adorable.
279
00:16:23,762 --> 00:16:26,225
Entonces, ¿cómo estuvo?
280
00:16:26,516 --> 00:16:28,202
¿Ya te hizo su imitación
de Stephen Hawkins...?
281
00:16:28,226 --> 00:16:29,978
¿o sólo la de "Mi Pie Izquierdo"?
282
00:16:30,185 --> 00:16:31,479
No, está bien.
283
00:16:31,520 --> 00:16:33,570
De acuerdo, ya puedes
irte a almorzar.
284
00:16:33,605 --> 00:16:36,566
El señor T y yo tenemos que
hacer un par de cosas a esta hora.
285
00:16:50,162 --> 00:16:53,083
- ¿SIGUE SIENDO UN DESASTRE?
- SIP.
286
00:17:03,758 --> 00:17:04,758
No.
287
00:17:07,802 --> 00:17:09,014
Buenos días.
288
00:17:14,018 --> 00:17:15,020
¡Hola!
289
00:17:19,815 --> 00:17:20,781
No es un buen día.
290
00:17:20,816 --> 00:17:21,942
¿Le ofrezco una taza de té?
291
00:17:32,950 --> 00:17:34,078
¡Perdón!
292
00:17:40,043 --> 00:17:41,296
Senderismo en los Alpes.
293
00:17:41,961 --> 00:17:43,381
Buena nieve ahí.
294
00:17:43,505 --> 00:17:45,215
Perdón, yo estaba...
Yo estaba...
295
00:17:45,256 --> 00:17:46,925
Estaba viendo mis fotografías.
296
00:17:47,925 --> 00:17:50,638
Pensando que horrible debe
de ser haber vivido así...
297
00:17:50,678 --> 00:17:51,763
y terminar así.
298
00:17:52,178 --> 00:17:54,973
Hay más en el cajón, por
si quiere husmear otro poco.
299
00:18:15,409 --> 00:18:16,453
Buenos días.
300
00:18:17,661 --> 00:18:20,040
Siempre que hablo con él, me
mira como si fuera estúpida.
301
00:18:20,121 --> 00:18:22,375
Para ser justas, eres bastante estúpida.
302
00:18:22,415 --> 00:18:24,668
Sí, pero él no lo sabe aún.
303
00:18:25,794 --> 00:18:27,421
Tal vez es así con todos.
304
00:18:27,504 --> 00:18:30,924
Hasta que sepas si vas a quedarte,
apenas van 10 días.
305
00:18:31,047 --> 00:18:32,247
Pues parece ser toda una vida.
306
00:18:32,299 --> 00:18:33,550
No puedes renunciar, Lou.
307
00:18:33,885 --> 00:18:35,888
¿Sí? Obsérvame.
308
00:18:42,185 --> 00:18:45,438
Oye, yo... Estoy pensando
en volver a la Universidad.
309
00:18:45,770 --> 00:18:48,191
Alguien dejó Administración,
así que me aceptaran de nuevo.
310
00:18:48,232 --> 00:18:49,484
¿Qué? ¿Qué hay con Thomas?
311
00:18:49,692 --> 00:18:52,486
Hay guardería en el Campus,
vendríamos los fines de semana.
312
00:18:53,861 --> 00:18:55,613
Yo no tengo un Patrick, Lou...
313
00:18:55,654 --> 00:18:58,200
y creo que jamás
vaya a tener un Patrick.
314
00:18:58,241 --> 00:19:00,410
- Necesito esto...
- ¡Ya entendí!
315
00:19:00,618 --> 00:19:03,163
¿Quieres que sólo me quede
en ese horrible trabajo...?
316
00:19:03,204 --> 00:19:04,671
¿para ayudar a nuestros papás?
317
00:19:04,706 --> 00:19:06,500
- Yo también los he ayudado.
- ¿Ah sí?
318
00:19:08,710 --> 00:19:10,086
No puedo quedarme aquí.
319
00:19:10,961 --> 00:19:12,547
Tú sabes que no.
320
00:19:13,129 --> 00:19:15,550
Por favor, por mí y por Tom.
321
00:19:32,816 --> 00:19:36,110
Louisa, vienen algunas
visitas en camino.
322
00:19:37,613 --> 00:19:40,032
Amigos de Will, es inesperado.
323
00:19:40,865 --> 00:19:42,283
Puede que tengas que...
324
00:19:42,318 --> 00:19:43,702
Puedo preparar té o café...
325
00:19:43,826 --> 00:19:45,495
Y luego de eso me esfumaré.
326
00:19:45,993 --> 00:19:47,246
Sí, eso estaría bien.
327
00:19:48,330 --> 00:19:50,207
Creo que yo...
328
00:19:52,416 --> 00:19:53,710
Creo que mejor los dejo.
329
00:20:01,801 --> 00:20:04,388
¿Y cómo va la fisioterapia?
¿Te ha ido bien?
330
00:20:04,429 --> 00:20:05,429
¿Hay alguna mejora?
331
00:20:05,804 --> 00:20:06,804
No.
332
00:20:08,181 --> 00:20:09,850
- Pues te ves bien.
- Si.
333
00:20:09,885 --> 00:20:10,885
Sí.
334
00:20:13,353 --> 00:20:14,396
Entonces...
335
00:20:14,812 --> 00:20:16,232
¿A qué debo este placer?
336
00:20:17,941 --> 00:20:18,776
Perdón, porque ha
pasado mucho tiempo.
337
00:20:18,816 --> 00:20:19,782
Pero he estado muy ocupada,
338
00:20:19,817 --> 00:20:21,545
me hacen trabajar duro
los fines de semana y...
339
00:20:21,569 --> 00:20:23,239
Sí, todo está de
cabeza en la oficina.
340
00:20:23,363 --> 00:20:25,136
Vino alguien nuevo de Nueva York.
341
00:20:25,171 --> 00:20:26,909
Baines, ¿nunca te lo cruzaste?
342
00:20:26,950 --> 00:20:27,742
No.
343
00:20:27,951 --> 00:20:28,744
Da miedo.
344
00:20:28,826 --> 00:20:29,828
Es un monstruo.
345
00:20:29,869 --> 00:20:31,829
Siento que no puedo ni
levantarme de la silla.
346
00:20:47,717 --> 00:20:49,097
Por favor, di algo.
347
00:20:52,265 --> 00:20:54,016
Felicidades.
348
00:20:54,516 --> 00:20:57,104
No esperábamos que esto
pasara. Sólo éramos...
349
00:20:57,270 --> 00:20:58,730
amigos, de años.
350
00:20:58,771 --> 00:20:59,856
Y si te digo la verdad,
351
00:21:00,022 --> 00:21:02,400
Cooper fue un gran apoyo,
después de tu accidente.
352
00:21:02,440 --> 00:21:03,068
¡Qué magnánime!
353
00:21:03,150 --> 00:21:04,611
Ay Will, por favor, yo...
354
00:21:06,736 --> 00:21:07,736
Será mejor irnos.
355
00:21:13,617 --> 00:21:15,996
Lo siento Will, de verdad.
356
00:21:16,245 --> 00:21:18,583
También Alicia y yo, los dos...
357
00:21:18,748 --> 00:21:20,584
esperamos que todo mejore.
358
00:21:42,145 --> 00:21:44,982
Gracias, lo intente varios meses.
359
00:21:45,314 --> 00:21:47,275
Y él me hizo a un lado.
No me quiere aquí.
360
00:21:47,857 --> 00:21:50,738
Sólo se puede ayudar a alguien,
quien quiere que lo ayuden.
361
00:22:08,836 --> 00:22:11,089
Me preguntaba, si le
gustaría que...
362
00:22:20,597 --> 00:22:22,643
Bien... Mejor no se mueva,
hasta que limpie eso.
363
00:22:22,767 --> 00:22:25,688
Porque no sabría qué hacer,
si se pincha una llanta.
364
00:22:32,985 --> 00:22:34,279
¡Fue espantoso!
365
00:22:34,737 --> 00:22:38,161
¡Era su novia y su mejor amigo!
366
00:22:38,494 --> 00:22:39,913
No puedes culparla.
367
00:22:40,371 --> 00:22:43,083
¿Tú te quedarías conmigo, si
estuviera paralizado desde el cuello?
368
00:22:43,123 --> 00:22:44,625
¡Pero por supuesto,
que me quedaría!
369
00:22:45,166 --> 00:22:48,170
Bueno, pero no me gustaría
que fuera por lástima.
370
00:22:48,461 --> 00:22:51,092
Oye, un extraño te limpia
el culo, ¡Jesús!
371
00:22:51,174 --> 00:22:53,010
Piensa en lo que
no podría hacer...
372
00:22:53,045 --> 00:22:55,428
No más correr, no más ciclismo.
373
00:22:55,469 --> 00:22:57,181
Oye, no más sexo.
374
00:22:57,305 --> 00:22:58,724
Claro que habría sexo.
375
00:22:58,890 --> 00:23:01,020
Pero la chica, tiene
que estar arriba.
376
00:23:01,061 --> 00:23:02,896
Entonces, ¿si lo haríamos?
377
00:23:03,814 --> 00:23:04,856
Escucha.
378
00:23:05,566 --> 00:23:06,114
¿Sí?
379
00:23:06,149 --> 00:23:07,193
- De las vacaciones.
- ¿Sí?
380
00:23:07,901 --> 00:23:09,361
¿Qué te parece...?
381
00:23:10,903 --> 00:23:13,075
- ¿Noruega?
- ¡Noruega!
382
00:23:15,492 --> 00:23:17,370
¡Si! ¡De acuerdo!
383
00:23:18,204 --> 00:23:20,125
- ¡Genial!
- Si. Genial...
384
00:23:21,417 --> 00:23:23,294
Oigan chicos, si voy...
385
00:23:23,334 --> 00:23:24,713
¡Sí!
386
00:23:24,878 --> 00:23:27,258
¿Si vas, si vas con ellos adonde?
387
00:23:27,925 --> 00:23:29,968
Pues al triatlón vikingo.
388
00:23:30,009 --> 00:23:31,803
96 kilómetros en bici.
389
00:23:31,927 --> 00:23:33,228
48 kilómetros a pie.
390
00:23:33,263 --> 00:23:36,685
Y luego una buena nadada,
en las aguas nórdicas heladas, ¡sí!
391
00:23:37,144 --> 00:23:38,605
¿Eso es nuestras vacaciones?
392
00:23:38,812 --> 00:23:40,064
No es todo el viaje.
393
00:23:40,272 --> 00:23:43,066
Al principio, luego
paseamos o algo, mira...
394
00:23:43,232 --> 00:23:45,861
Es que, jamás he estado
en mejor forma Lou.
395
00:23:45,902 --> 00:23:47,571
Este año tengo que hacerlo.
396
00:24:11,597 --> 00:24:14,184
Quería ver, si podía
reparar a algunas de estas.
397
00:24:15,269 --> 00:24:16,319
O...
398
00:24:16,354 --> 00:24:18,942
Si prefiere algunas nuevas,
las revisaré en el almuerzo.
399
00:24:18,982 --> 00:24:20,001
O las revisaremos juntos...
400
00:24:20,025 --> 00:24:21,527
Te digo algo, Louisa.
401
00:24:21,568 --> 00:24:23,905
No rompí esas
fotografías por accidente.
402
00:24:24,906 --> 00:24:27,033
Perdone yo, sólo creí que...
403
00:24:27,074 --> 00:24:28,701
Pensó lo que me convenía.
404
00:24:28,951 --> 00:24:30,871
Pues no quiero tener
esas fotos enfrente,
405
00:24:30,995 --> 00:24:32,346
siempre que estoy atorado
en la cama,
406
00:24:32,370 --> 00:24:34,792
esperando a que alguien
venga a sacarme de ahí, ¿sí?
407
00:24:34,827 --> 00:24:36,670
No iba a reparar la de Alicia.
408
00:24:36,710 --> 00:24:38,316
No crea que soy tan estúpida.
409
00:24:38,336 --> 00:24:39,886
Evíteme la psicología barata.
410
00:24:39,921 --> 00:24:42,343
Así que vaya y saqueé el
armario de su abuela...
411
00:24:42,384 --> 00:24:44,719
o lo que sea que haga,
cuando no está preparando el té.
412
00:24:46,926 --> 00:24:48,929
¡No tiene que ser un idiota!
413
00:24:51,138 --> 00:24:53,808
A sus amigos les tocó el trato
de mierda, bien, se lo merecían.
414
00:24:53,849 --> 00:24:56,228
Yo sólo trato de hacer mi
trabajo, lo mejor que pueda.
415
00:24:56,263 --> 00:24:58,689
Y sería muy lindo si no
tratará de hacerme...
416
00:24:58,730 --> 00:25:01,359
la vida tan miserable, como
al parecer se la hace a los demás.
417
00:25:01,399 --> 00:25:03,277
¿Y si dijera que no
quiero tenerla aquí?
418
00:25:03,318 --> 00:25:06,155
No soy empleada de Ud.
Soy empleada de su madre.
419
00:25:06,196 --> 00:25:08,783
Y hasta que ella diga que ya
no quiere que siga viniendo,
420
00:25:08,818 --> 00:25:09,451
me quedaré.
421
00:25:09,575 --> 00:25:10,957
No porque usted me importe,
422
00:25:10,992 --> 00:25:12,871
o disfrute particularmente
de su compañía.
423
00:25:13,245 --> 00:25:14,832
Sino porque necesito el dinero.
424
00:25:16,415 --> 00:25:18,043
Realmente necesito el dinero.
425
00:25:22,130 --> 00:25:23,799
Sólo póngalas en el cajón.
426
00:25:58,836 --> 00:26:00,754
Hola, ¿me necesita?
427
00:26:01,838 --> 00:26:03,507
Será un DVD por el clima.
428
00:26:04,382 --> 00:26:05,884
"Des hommes et des dieux".
429
00:26:13,976 --> 00:26:15,145
¿Es algo de hombres?
430
00:26:15,644 --> 00:26:17,772
Sí, es cine gay francés porno.
431
00:26:19,939 --> 00:26:22,067
No le gusta mucho
el sarcasmo, ¿verdad?
432
00:26:22,102 --> 00:26:23,236
El sarcasmo está bien...
433
00:26:23,277 --> 00:26:25,155
No me gusta el complejo
de superioridad.
434
00:26:25,237 --> 00:26:26,698
Debe de odiarme entonces.
435
00:26:28,324 --> 00:26:29,617
Nunca he odiado a nadie.
436
00:26:32,744 --> 00:26:34,169
Y avíseme...
437
00:26:34,204 --> 00:26:35,416
si necesita algo.
438
00:26:37,459 --> 00:26:38,459
¿Ya la vio?
439
00:26:40,170 --> 00:26:43,091
No me gustan esa clase
de películas, realmente.
440
00:26:43,132 --> 00:26:44,801
¿"Esa clase de películas"?
441
00:26:44,842 --> 00:26:46,344
Que tienen subtítulos.
442
00:26:46,384 --> 00:26:48,430
¿Qué, en la escuela
no le enseñaron a leer?
443
00:26:49,597 --> 00:26:50,597
Siéntese.
444
00:26:50,848 --> 00:26:52,892
Véala conmigo, es una orden.
445
00:26:55,019 --> 00:26:56,563
¡No tienes opción!
446
00:26:57,606 --> 00:26:58,732
Sí.
447
00:27:00,106 --> 00:27:01,194
La tengo.
448
00:27:25,050 --> 00:27:25,808
¿Y?
449
00:27:25,843 --> 00:27:27,220
¡Pudieron haberse ido!
450
00:27:27,386 --> 00:27:28,762
Decidieron quedarse.
451
00:27:28,804 --> 00:27:29,810
Sí, entiendo,
452
00:27:29,845 --> 00:27:31,723
estar ahí, les daba
sentido a su vida, pero...
453
00:27:31,764 --> 00:27:32,764
Pero no está de acuerdo.
454
00:27:32,807 --> 00:27:33,518
¿Qué?
455
00:27:33,559 --> 00:27:35,194
Sacrificarse así de esa forma.
456
00:27:35,229 --> 00:27:36,663
Digo, ¿siquiera se lo puede imaginar?
457
00:27:36,687 --> 00:27:37,731
¿Le gustó la película?
458
00:27:38,271 --> 00:27:39,484
Me encantó.
459
00:27:41,527 --> 00:27:42,778
Sí se está riendo de mí,
460
00:27:42,819 --> 00:27:44,488
le juro que lo empujo de esa silla.
461
00:27:44,529 --> 00:27:45,823
No me estoy riendo de Ud.
462
00:27:47,156 --> 00:27:48,701
Es que el cielo ya abrió.
463
00:27:48,741 --> 00:27:49,869
¿Tomamos aire?
464
00:27:51,744 --> 00:27:54,833
Me sorprende que llegara
a la tierna edad de...
465
00:27:54,957 --> 00:27:56,625
- ¿Cuantos?
- 26.
466
00:27:56,666 --> 00:27:59,629
26, ¿sin haber visto una
película con subtítulos?
467
00:28:00,086 --> 00:28:03,381
Bueno, me sorprende que Ud.
Llegará a la tierna edad de...
468
00:28:03,505 --> 00:28:06,804
31, sin haber sido
encerrado en un baúl...
469
00:28:06,845 --> 00:28:08,847
- por ser tan snob.
- ¿Qué?
470
00:28:09,263 --> 00:28:11,266
E.T. es mi película favorita.
471
00:28:11,306 --> 00:28:13,311
E.T. es la película favorita
de todo el mundo.
472
00:28:13,346 --> 00:28:14,520
Vi todas las de Bond.
473
00:28:14,561 --> 00:28:15,730
Y todo el mundo igual.
474
00:28:15,770 --> 00:28:17,898
Y le tengo cariño a "Armageddon".
475
00:28:18,690 --> 00:28:19,651
Con Bruce Willis.
476
00:28:19,692 --> 00:28:22,402
De perforador petrolero, tiene que salvar
al mundo, de un asteroide.
477
00:28:22,443 --> 00:28:23,362
Y lo hace.
478
00:28:23,402 --> 00:28:24,405
Eso está mejor.
479
00:28:24,779 --> 00:28:25,619
Bueno.
480
00:28:25,654 --> 00:28:28,241
¿Qué hace de su vida, cuando
no está aquí Louisa Clark?
481
00:28:29,032 --> 00:28:32,415
Siempre paso tiempo
con mi familia y...
482
00:28:32,622 --> 00:28:33,874
Suelo ir al pub.
483
00:28:34,041 --> 00:28:36,585
O veo televisión.
484
00:28:36,917 --> 00:28:38,461
Y veo a Patrick correr.
485
00:28:38,796 --> 00:28:40,005
¿Patrick es su novio?
486
00:28:40,046 --> 00:28:40,672
Si.
487
00:28:40,921 --> 00:28:42,466
¿Pero no corre con él?
488
00:28:42,631 --> 00:28:43,889
Es que yo...
489
00:28:43,924 --> 00:28:45,183
No estoy hecha para eso.
490
00:28:45,218 --> 00:28:47,012
Es una lista impresionante
de pasatiempos.
491
00:28:47,053 --> 00:28:47,762
Pues no, no.
492
00:28:47,844 --> 00:28:49,305
De acuerdo, también leo.
493
00:28:49,346 --> 00:28:51,516
Y me, me... Me gusta la ropa.
494
00:28:51,557 --> 00:28:53,477
Y la ropa le gusta.
495
00:28:55,354 --> 00:28:57,065
No hago mucho, ¿de acuerdo?
496
00:28:57,105 --> 00:28:59,359
Vengo al trabajo,
regreso a casa y ya.
497
00:29:01,527 --> 00:29:03,490
Su vida es más aburrida que la mía.
498
00:29:08,617 --> 00:29:09,786
Está de buen humor.
499
00:29:10,620 --> 00:29:13,957
Me dijo que le ofreciste una
pasta, con una salsa verde.
500
00:29:13,998 --> 00:29:15,041
Sí, es que...
501
00:29:15,208 --> 00:29:17,585
Es que nunca había
probado la salsa presto.
502
00:29:17,626 --> 00:29:19,420
Como sea, es bueno.
503
00:29:20,046 --> 00:29:22,675
Tenía mucho que no se reía de nada.
504
00:29:47,324 --> 00:29:48,324
Hola.
505
00:29:50,202 --> 00:29:52,499
Hola señor Traynor, ¿cómo está?
506
00:29:52,956 --> 00:29:54,666
Nathan, ¿qué le están haciendo ahí?
507
00:29:55,208 --> 00:29:57,043
Es que es su revisión semestral.
508
00:29:57,251 --> 00:29:58,491
¿Quieren ver si está mejorando?
509
00:29:59,170 --> 00:30:00,673
Es una lesión en la columna.
510
00:30:02,631 --> 00:30:04,384
Ya no... Va a mejorar.
511
00:30:04,634 --> 00:30:06,721
Pero, haces todos esos
ejercicios con él.
512
00:30:07,220 --> 00:30:09,305
Sí, para que evitar que
sus músculos se atrofien.
513
00:30:11,141 --> 00:30:13,854
Su cuerpo ya no
funciona, desde aquí.
514
00:30:14,021 --> 00:30:15,897
Pero, sigue tratando, ¿verdad?
515
00:30:17,441 --> 00:30:19,818
Intentó toda fisioterapia
el primer año.
516
00:30:20,359 --> 00:30:22,945
Y logró mover ligeramente
el pulgar y el índice.
517
00:30:23,820 --> 00:30:25,282
Luego tuvo su primera neumonía...
518
00:30:25,780 --> 00:30:28,410
- y luego dis-reflexia automática.
- ¿Y eso que significa?
519
00:30:29,076 --> 00:30:31,497
¿Ves que todo el tiempo
sube y baja su presión?
520
00:30:31,532 --> 00:30:32,040
Si.
521
00:30:32,080 --> 00:30:33,583
Lo hace susceptible a infecciones.
522
00:30:33,831 --> 00:30:37,003
Pero, existen estos avances
médicos todo el tiempo, ¿no?
523
00:30:37,169 --> 00:30:38,379
Pues sí.
524
00:30:39,212 --> 00:30:41,633
Pero aún no saben curar
columnas vertebrales.
525
00:30:47,845 --> 00:30:51,809
CASA DE CINE
THE RIVERSIDE
526
00:30:52,643 --> 00:30:53,853
Dicen que esa es buena.
527
00:30:55,563 --> 00:30:57,458
¿Por qué recientemente aprendiste
a hablar español?
528
00:30:57,482 --> 00:30:58,609
No, pero es con subtítulos.
529
00:30:58,649 --> 00:31:00,943
Ya ni lo notas después
de un rato. En serio.
530
00:31:02,070 --> 00:31:03,864
Dos para la de
Will Ferrell, por favor.
531
00:31:32,185 --> 00:31:34,063
¿Y, se siente bien?
532
00:31:34,437 --> 00:31:35,437
No está tan bien.
533
00:31:35,897 --> 00:31:36,774
Un poco de frio.
534
00:31:36,898 --> 00:31:37,898
¿Dónde está Nathan?
535
00:31:38,108 --> 00:31:39,651
Lo llamé, no tarda en llegar.
536
00:31:39,943 --> 00:31:41,696
Mira, Camilla tuvo que ir a Londres.
537
00:31:41,736 --> 00:31:42,863
¿Estarás bien?
538
00:31:43,613 --> 00:31:45,031
- Por supuesto.
- ¿Si?
539
00:31:45,280 --> 00:31:46,280
Si.
540
00:31:48,617 --> 00:31:50,871
Traigo mi móvil,
por si me necesitas.
541
00:31:50,996 --> 00:31:52,082
De acuerdo.
542
00:31:58,503 --> 00:32:00,048
¿Will, podría ayudar en algo?
543
00:32:01,132 --> 00:32:02,758
Mis almohadas están chuecas.
544
00:32:05,469 --> 00:32:06,469
¿Pero qué debo hacer?
545
00:32:06,636 --> 00:32:08,515
Ponga las manos bajo mi cabeza.
546
00:32:09,222 --> 00:32:11,308
En mi nuca y levante con cuidado.
547
00:32:11,684 --> 00:32:12,684
De acuerdo.
548
00:32:18,025 --> 00:32:19,486
- ¡Ay Jesús!
- ¿Qué hice?
549
00:32:19,777 --> 00:32:21,321
Tiene las manos heladas.
550
00:32:29,702 --> 00:32:30,702
Mejor.
551
00:32:33,373 --> 00:32:34,500
¿Le doy algo para el dolor?
552
00:32:36,626 --> 00:32:37,626
- Sí.
- Gracias.
553
00:32:37,669 --> 00:32:38,671
De acuerdo.
554
00:32:57,941 --> 00:32:58,942
¿Will?
555
00:33:02,945 --> 00:33:03,945
¡Will!
556
00:33:07,452 --> 00:33:09,080
¡Will! Soy...
557
00:33:10,955 --> 00:33:12,166
Soy Lou.
558
00:33:14,750 --> 00:33:15,750
Ya sé.
559
00:33:18,004 --> 00:33:19,673
¿Hace falta que haga algo?
560
00:33:19,881 --> 00:33:23,302
¿Medicinas o algo? Me estoy
preocupando y no sé qué hacer.
561
00:33:34,773 --> 00:33:36,108
Hola, llamaste a Stephen...
562
00:33:36,190 --> 00:33:39,402
por favor deja tu nombre y
número y te llamaré más tarde.
563
00:33:40,361 --> 00:33:42,113
Hola Sr. Traynor. Habla Lou.
564
00:33:42,148 --> 00:33:43,865
Estoy preocupada por Will.
565
00:33:43,906 --> 00:33:45,324
Y me preguntaba si podría...
566
00:33:45,616 --> 00:33:47,327
llamarme, bueno gracias, adiós.
567
00:33:55,543 --> 00:33:57,005
Buen día, soy Nathan.
568
00:33:57,044 --> 00:33:58,840
Deje su mensaje
y luego le llamo.
569
00:34:01,049 --> 00:34:02,844
- No llame a mi mamá.
- ¿Qué?
570
00:34:03,592 --> 00:34:05,595
Estaré bien, Clark.
571
00:34:17,065 --> 00:34:18,065
Hola.
572
00:34:18,108 --> 00:34:20,113
Perdón, vine a pie.
573
00:34:20,487 --> 00:34:22,240
Me tarde años con este
maldito clima, ¿no?
574
00:34:22,275 --> 00:34:23,031
¿Cómo está?
575
00:34:23,071 --> 00:34:24,782
No tan bien.
Inconsciente a ratos...
576
00:34:24,866 --> 00:34:25,534
y no está borracho y nada.
577
00:34:25,783 --> 00:34:26,577
¿Y cuánto lleva así?
578
00:34:26,617 --> 00:34:27,828
Como cuatro o cinco horas.
579
00:34:27,951 --> 00:34:29,580
Te llamé, le di analgésicos.
580
00:34:29,621 --> 00:34:30,806
Es como si le hubieras dado M & Ms.
581
00:34:30,830 --> 00:34:32,499
Es que él me dijo que
sólo quería dormir.
582
00:34:32,540 --> 00:34:33,667
Está en la carpeta Lou.
583
00:34:33,958 --> 00:34:35,918
Will no suda como nosotros.
584
00:34:35,960 --> 00:34:38,797
Si le da un poco de frio,
su temperatura se aloca.
585
00:34:38,832 --> 00:34:39,512
Si pero, él me dijo...
586
00:34:39,547 --> 00:34:41,425
Trae un ventilador y una
toalla húmeda, rápido.
587
00:34:41,548 --> 00:34:42,551
- ¡Rápido!
- Si.
588
00:34:44,511 --> 00:34:45,514
¿Oye amigo, estás bien?
589
00:34:46,513 --> 00:34:48,140
¿Will? ¿Estás bien?
590
00:34:48,766 --> 00:34:49,809
Te voy a quitar esto.
591
00:34:50,100 --> 00:34:52,396
- Vamos. ¿Ya?
- Ya.
592
00:34:56,482 --> 00:34:58,402
Oye, concéntrate Lou.
Tienes que ver lo que hago.
593
00:34:58,568 --> 00:34:59,820
- Perdón.
- Así es.
594
00:35:00,153 --> 00:35:01,153
Si.
595
00:35:01,235 --> 00:35:02,364
Se va a poner bien.
596
00:35:53,125 --> 00:35:54,919
VIDEO DE CUMPLEAÑOS
DE WILLY EL LOCO
597
00:36:06,054 --> 00:36:07,891
Pocas personas
pueden presumir...
598
00:36:07,932 --> 00:36:09,729
que son más Bond,
que James Bond.
599
00:36:09,853 --> 00:36:12,271
Pero el cumpleañero, el
Loco Willy, Will Traynor,
600
00:36:12,311 --> 00:36:13,689
sin duda es uno de ellos.
601
00:36:13,771 --> 00:36:15,774
Oye Will, ¿algunas
últimas palabras hermano?
602
00:36:15,815 --> 00:36:17,458
Pienso en que tú deberías
de seguir, amigo.
603
00:36:17,482 --> 00:36:18,482
¡Si, como no!
604
00:36:22,031 --> 00:36:23,198
Todos lo pensamos...
605
00:36:23,239 --> 00:36:25,535
¿de verdad no hay nada,
que no pueda hacer?
606
00:36:25,784 --> 00:36:26,660
¿Lo odiamos?
607
00:36:26,742 --> 00:36:28,204
- Sí.
- Así es.
608
00:36:28,244 --> 00:36:31,249
Pero no tiene caso, pensar
en eso, en su cumpleaños.
609
00:36:31,665 --> 00:36:34,002
Gracias Dios,
que no es nada guapo.
610
00:36:36,838 --> 00:36:38,424
¡Maldita sea!
611
00:36:38,840 --> 00:36:41,594
Está viendo porno
gay francés, espero.
612
00:36:43,052 --> 00:36:45,388
La conexión de WiFi,
no es muy buena.
613
00:36:46,055 --> 00:36:47,308
¿Qué hora es?
614
00:36:48,392 --> 00:36:49,436
¿Dónde está Nathan?
615
00:36:49,769 --> 00:36:51,645
8:30, tenía que ver a
otro paciente.
616
00:36:52,979 --> 00:36:54,607
Y también está nevando mucho.
617
00:36:57,650 --> 00:36:58,904
¿No debería de estar en casa?
618
00:37:01,236 --> 00:37:02,406
Te quedas conmigo.
619
00:37:10,874 --> 00:37:12,585
Will, ¿te puedo preguntar algo?
620
00:37:13,419 --> 00:37:15,088
De cualquier forma lo harás.
621
00:37:15,877 --> 00:37:16,880
¿Qué te pasó?
622
00:37:17,254 --> 00:37:18,548
¿Mi madre no te contó?
623
00:37:18,756 --> 00:37:20,218
Es su historia favorita.
624
00:37:20,258 --> 00:37:21,009
Ella me dijo de un accidente.
625
00:37:21,050 --> 00:37:22,094
Fue una moto.
626
00:37:22,259 --> 00:37:24,011
¿Ibas en una motocicleta?
627
00:37:24,046 --> 00:37:25,764
De hecho, no fue así.
628
00:37:27,516 --> 00:37:28,934
La moto, me golpeo.
629
00:37:30,644 --> 00:37:31,688
Lo siento.
630
00:37:31,895 --> 00:37:33,981
Perdón, estoy de
parlanchina otra vez.
631
00:37:34,106 --> 00:37:37,070
Y tú, necesitas descansar.
632
00:37:38,236 --> 00:37:39,236
No.
633
00:37:39,279 --> 00:37:40,571
Quédate.
634
00:37:41,780 --> 00:37:42,780
Cuénteme...
635
00:37:43,239 --> 00:37:44,456
Cuénteme algo bueno.
636
00:37:44,491 --> 00:37:46,411
¡Yo le decía eso a mi papá!
637
00:37:46,910 --> 00:37:49,540
Pero si le digo que
respondía, dirá que estoy loca.
638
00:37:49,575 --> 00:37:51,668
Ese barco ya zarpó Clark.
639
00:37:52,416 --> 00:37:54,670
Cuando tenía pesadillas
o miedo, me cantaba.
640
00:37:54,919 --> 00:37:55,919
Sigue.
641
00:37:56,087 --> 00:37:58,340
Él me cantaba la
canción de Malahonkey.
642
00:37:58,381 --> 00:37:59,173
¿De qué?
643
00:37:59,257 --> 00:38:01,845
La canción de Malahonkey,
creí que todos se la sabían.
644
00:38:01,927 --> 00:38:02,977
Créame Clark...
645
00:38:03,012 --> 00:38:05,096
Soy un virgen con lo de Malahonkey.
646
00:38:05,429 --> 00:38:06,764
¿Me va a hacer cantarla?
647
00:38:15,734 --> 00:38:20,822
♪ Eres feliz y lindo cuando
estás en tierra de Malahonkey
648
00:38:20,904 --> 00:38:25,118
♪ Es lindo en
el árbol más oloroso
649
00:38:25,200 --> 00:38:28,373
♪ Y alegre yo vuelo,
mientras voy...
650
00:38:28,414 --> 00:38:29,498
Está loca.
651
00:38:30,456 --> 00:38:32,126
Toda su familia está loca.
652
00:38:32,166 --> 00:38:33,544
Y canta espantoso.
653
00:38:33,585 --> 00:38:35,129
Seguro su papá era mejor.
654
00:38:35,170 --> 00:38:36,173
Lo que quiere decir es...
655
00:38:36,213 --> 00:38:38,674
gracias señorita Clark,
por tratar de entretenerme.
656
00:38:39,591 --> 00:38:41,094
De acuerdo, Clark.
657
00:38:41,801 --> 00:38:43,136
Dígame algo más.
658
00:38:43,260 --> 00:38:45,138
Algo que no tenga
que ver con cantar.
659
00:38:45,179 --> 00:38:46,766
- ¿Sobre qué?
- Lo que sea.
660
00:38:47,933 --> 00:38:49,519
Bueno...
661
00:38:50,020 --> 00:38:52,773
Cuando yo era niña...
662
00:38:52,813 --> 00:38:54,774
mí, mi mamá me compró
un par de...
663
00:38:54,899 --> 00:38:56,400
botas para lluvia.
664
00:38:56,441 --> 00:38:59,112
Y yo me rehusaba a quitármelas.
665
00:38:59,195 --> 00:39:01,073
Las usé en la cama...
666
00:39:01,113 --> 00:39:02,699
en el baño...
667
00:39:02,741 --> 00:39:03,867
todo el verano.
668
00:39:03,908 --> 00:39:06,329
Mi atuendo favorito era...
669
00:39:06,370 --> 00:39:08,997
mis botas para lluvia
y mis mallas de abejita.
670
00:39:09,032 --> 00:39:10,582
¿Mallas de abejita?
671
00:39:10,623 --> 00:39:11,501
De franjas negras y amarillas.
672
00:39:11,541 --> 00:39:12,627
¡Dios santo!
673
00:39:12,667 --> 00:39:15,881
Y a mí, realmente me encantaba
tener franjas por las piernas.
674
00:39:15,916 --> 00:39:18,049
¿Y qué le pasó a
esas botas hermosas...?
675
00:39:18,090 --> 00:39:19,342
¿y a las mallas de franjas?
676
00:39:19,965 --> 00:39:20,968
Dejaron de quedarme.
677
00:39:21,050 --> 00:39:22,719
Se me rompió el corazón.
678
00:39:22,802 --> 00:39:24,346
Y ya no fabrican esas mallas.
679
00:39:24,387 --> 00:39:25,597
Al menos, no para adultas.
680
00:39:25,638 --> 00:39:26,685
¿Qué extraño, no?
681
00:39:26,725 --> 00:39:27,690
¡Ay sí, búrlese!
682
00:39:27,725 --> 00:39:29,520
¿Qué no amó algo así de mucho?
683
00:39:32,022 --> 00:39:33,274
Si.
684
00:39:34,356 --> 00:39:35,734
Sí, lo hice.
685
00:39:56,255 --> 00:39:59,384
MARIAN KEYES
SUSHI PARA PRINCIPIANTES
686
00:40:16,734 --> 00:40:18,570
Interesante elección de calzado.
687
00:40:19,696 --> 00:40:22,908
Patrick dice, que me hacen
ver como un duende travesti.
688
00:40:22,949 --> 00:40:24,076
Y fue amable.
689
00:40:24,576 --> 00:40:26,205
No me sonría así.
690
00:40:26,496 --> 00:40:27,582
¿Por qué no?
691
00:40:27,622 --> 00:40:29,333
Porque no sé qué significa.
692
00:40:29,416 --> 00:40:31,711
¿De dónde sacó sus
gustos tan exóticos?
693
00:40:31,746 --> 00:40:32,768
¿A qué se refiere con eso?
694
00:40:32,792 --> 00:40:33,854
No debió de ser de por aquí.
695
00:40:33,878 --> 00:40:34,545
¿Por qué no?
696
00:40:34,586 --> 00:40:36,147
Porque las personas vienen
a esta clase de lugar,
697
00:40:36,171 --> 00:40:38,090
cuando ya se cansaron
de estar vivos.
698
00:40:38,673 --> 00:40:40,217
Los de aquí creen
que es emocionante,
699
00:40:40,258 --> 00:40:43,019
cuando hay un letrero nuevo de
"por favor silencio", en la biblioteca.
700
00:40:43,970 --> 00:40:45,073
Deberías de estar ahí afuera,
701
00:40:45,097 --> 00:40:46,601
apoderarte del mundo.
702
00:40:46,641 --> 00:40:49,145
Enseñarle tus zapatos de duende,
a hombres buenos.
703
00:40:49,186 --> 00:40:50,687
A mí me gusta mi vida.
704
00:40:50,729 --> 00:40:51,356
A ti te gusta todo.
705
00:40:51,396 --> 00:40:52,231
Soy feliz aquí.
706
00:40:52,272 --> 00:40:53,317
Pues no deberías.
707
00:40:53,358 --> 00:40:55,779
Quisiera que fuera como
las chicas que conoce, ¿no?
708
00:40:55,819 --> 00:40:57,159
Que vaya a Londres,
709
00:40:57,194 --> 00:40:58,946
para casarme con alguien
llamado Rupert.
710
00:40:58,981 --> 00:41:00,155
Me parece que ya lo ganaron.
711
00:41:00,196 --> 00:41:03,700
E ignorar el hecho de que se
acostara con su secretaria cinco años.
712
00:41:03,735 --> 00:41:05,203
Y a quejarme de él
en las reuniones,
713
00:41:05,243 --> 00:41:07,538
sabiendo que no se irá,
porque le teme al escándalo.
714
00:41:07,580 --> 00:41:09,665
Y tener sexo cada seis semanas,
715
00:41:09,706 --> 00:41:11,125
y escucharlo decir y decir,
716
00:41:11,208 --> 00:41:13,003
lo mucho que adora a los niños.
717
00:41:13,044 --> 00:41:15,714
Sin que haga nada,
para ayudar a cuidarlos.
718
00:41:15,755 --> 00:41:17,341
Y un peinado perfecto.
719
00:41:17,382 --> 00:41:19,051
¡Y tener la cara estirada,
720
00:41:19,092 --> 00:41:21,138
por no decir nunca,
lo que estás pensando!
721
00:41:21,179 --> 00:41:23,679
Y desarrollar un hábito
obsesivo de Pilates.
722
00:41:23,720 --> 00:41:25,105
Y comprar un perro o un caballo.
723
00:41:25,140 --> 00:41:26,785
Y enamorarme de mi
instructor de equitación.
724
00:41:26,809 --> 00:41:28,102
Y ver que tu esposo,
725
00:41:28,142 --> 00:41:30,270
se ponga a correr a los 40.
726
00:41:30,311 --> 00:41:31,522
Y se compre una Harley.
727
00:41:31,562 --> 00:41:32,982
Y saber que todos los días,
728
00:41:33,023 --> 00:41:34,276
llegando a la oficina,
729
00:41:34,317 --> 00:41:35,532
mira a los jóvenes...
730
00:41:35,567 --> 00:41:38,405
y siente que de algún modo,
ya se la perdió.
731
00:41:38,440 --> 00:41:39,657
Y dejarlo como sea.
732
00:41:39,698 --> 00:41:40,580
Y volver aquí.
733
00:41:40,615 --> 00:41:42,784
Para darle a los niños,
una infancia feliz.
734
00:41:44,034 --> 00:41:47,080
Había mucha gente
divorciada en el café.
735
00:41:47,245 --> 00:41:48,331
Lo siento.
736
00:41:48,372 --> 00:41:50,167
¿Cómo terminaste en ese café?
737
00:41:50,208 --> 00:41:52,670
Treena apostó a que
no conseguiría...
738
00:41:52,711 --> 00:41:53,962
un empleo en 24 hrs.
739
00:41:53,997 --> 00:41:55,213
Y le mostré que si podía.
740
00:41:55,254 --> 00:41:56,381
Y te quedaste ahí seis años.
741
00:41:56,422 --> 00:41:57,403
¡Bien hecho!
742
00:41:57,438 --> 00:41:58,438
Tenía que irme.
743
00:41:59,260 --> 00:42:01,429
Me habían aceptado en Manchester.
744
00:42:01,469 --> 00:42:02,471
¿Y que ibas a estudiar?
745
00:42:03,179 --> 00:42:04,391
¡Moda!
746
00:42:05,434 --> 00:42:07,019
¿Y por qué no fuiste?
747
00:42:11,021 --> 00:42:12,441
¿Sabes que veo cuando te miro?
748
00:42:12,476 --> 00:42:13,858
No digas que potencial.
749
00:42:13,898 --> 00:42:14,900
Potencial.
750
00:42:15,859 --> 00:42:18,029
Tienes que ampliar
tus horizontes Clark.
751
00:42:18,279 --> 00:42:19,572
Sólo hay una vida.
752
00:42:20,196 --> 00:42:22,909
Y es tu deber vivirla
tan plena como puedas.
753
00:42:24,243 --> 00:42:27,372
Pues tú, necesitas afeitarte.
754
00:42:27,413 --> 00:42:29,560
Si la barba te crece más, voy
a tener que sacarte la comida.
755
00:42:29,584 --> 00:42:30,837
Y te voy a demandar,
756
00:42:30,878 --> 00:42:33,421
por someterme a estrés injustificado
en el lugar de trabajo.
757
00:42:33,462 --> 00:42:34,523
Ya estas cambiando el tema.
758
00:42:34,547 --> 00:42:36,090
Si. Lo hago.
759
00:42:36,839 --> 00:42:37,842
Perfecto.
760
00:42:39,759 --> 00:42:41,053
Buena idea.
761
00:42:45,014 --> 00:42:46,685
¿En serio lo harás?
762
00:42:47,893 --> 00:42:49,105
Yo voy...
763
00:42:49,520 --> 00:42:50,939
Realmente lo voy a hacer.
764
00:42:50,979 --> 00:42:52,609
Mi madre estará tan feliz.
765
00:42:52,899 --> 00:42:53,985
Si.
766
00:42:54,485 --> 00:42:56,529
No dejemos que eso nos frene.
767
00:43:37,695 --> 00:43:39,135
Tienes una expresión
rara en tu cara.
768
00:43:39,781 --> 00:43:42,117
Por favor, no me digas que me
afeitaste las cejas.
769
00:43:42,867 --> 00:43:44,080
Sólo tienes una.
770
00:43:49,666 --> 00:43:52,337
¿Libertad? ¿A esto
le llamas "libertad"?
771
00:43:52,378 --> 00:43:53,505
Tú estuviste de acuerdo.
772
00:43:53,587 --> 00:43:55,339
¡No con los detalles, Jesús!
773
00:43:55,630 --> 00:43:57,400
Si no hubiera visto la
estampilla, ni siquiera...
774
00:43:57,424 --> 00:43:59,051
Hicimos un trato con Will.
775
00:43:59,844 --> 00:44:00,969
Seis meses.
776
00:44:01,009 --> 00:44:03,682
No, yo sólo acepte que
teníamos seis meses,
777
00:44:03,723 --> 00:44:04,867
para hacerlo cambiar de parecer.
778
00:44:04,891 --> 00:44:06,186
¡No puedo creer...!
779
00:44:06,269 --> 00:44:08,896
¡que aceptaras ayudar a nuestro
hijo, a terminar con su vida!
780
00:44:09,062 --> 00:44:10,064
Yo preferí eso,
781
00:44:10,105 --> 00:44:12,569
que arriesgar a que lo volviera
a intentar él solo.
782
00:44:13,026 --> 00:44:15,193
No lo hizo para llamar
la atención Camilla,
783
00:44:15,317 --> 00:44:17,070
fue en serio y lo sabes.
784
00:44:17,404 --> 00:44:19,282
¡Y así podemos estar con él!
785
00:44:19,322 --> 00:44:20,574
Dándole nuestro apoyo.
786
00:44:20,865 --> 00:44:21,658
Y dándole amor.
787
00:44:21,782 --> 00:44:22,701
¡Es mi hijo!
788
00:44:22,783 --> 00:44:24,495
¡Sí y también es mi hijo!
789
00:44:25,496 --> 00:44:26,789
Es su decisión.
790
00:44:26,830 --> 00:44:28,332
Y esto es lo que él quiere hacer.
791
00:44:29,166 --> 00:44:31,463
Tú sabes cuánto dolor tiene.
792
00:44:37,800 --> 00:44:39,051
¡Dios!
793
00:44:45,308 --> 00:44:46,894
Le dieron seis meses,
794
00:44:47,894 --> 00:44:49,521
aún podemos persuadirlo.
795
00:44:51,313 --> 00:44:54,109
¿Y crees que esa
camarera linda lo logre?
796
00:44:59,698 --> 00:45:00,867
Y ahora...
797
00:45:00,908 --> 00:45:03,119
¿me devuelves
la carta, por favor?
798
00:45:05,870 --> 00:45:07,082
¿Por favor?
799
00:45:12,669 --> 00:45:16,965
DIGNITAS
800
00:45:21,180 --> 00:45:23,183
Según esto, afeitarlo fue tu idea.
801
00:45:24,266 --> 00:45:26,436
Muy buena, se ve bien.
802
00:45:35,818 --> 00:45:36,818
¡Adiós!
803
00:45:52,378 --> 00:45:53,378
Te necesito.
804
00:45:55,463 --> 00:45:56,966
Sé que necesitamos el dinero,
805
00:45:57,001 --> 00:45:58,427
¡pero esto es horrible!
806
00:45:58,884 --> 00:46:01,303
Básicamente cuido
que no se suicide.
807
00:46:01,469 --> 00:46:03,223
Ya no volveré.
808
00:46:03,807 --> 00:46:05,685
- Sí.
- ¿Qué?
809
00:46:05,935 --> 00:46:07,271
Ya dilo.
810
00:46:09,272 --> 00:46:10,900
Yo estaba pensando en él.
811
00:46:12,401 --> 00:46:14,236
Lou, no puedes abandonarlo.
812
00:46:15,903 --> 00:46:17,030
Tiene dinero, ¿no?
813
00:46:17,070 --> 00:46:18,282
¡No quiero su dinero!
814
00:46:18,322 --> 00:46:20,241
No, para ti no, niña idiota.
815
00:46:20,282 --> 00:46:21,282
Mira...
816
00:46:21,700 --> 00:46:24,038
Si esto es lo que
realmente quiere.
817
00:46:24,871 --> 00:46:28,041
Usa el tiempo que le queda,
haz que sea especial.
818
00:46:29,708 --> 00:46:31,711
Pide a los Traynor un presupuesto.
819
00:46:31,753 --> 00:46:34,298
Y vuélvete loca,
organízale, yo que sé...
820
00:46:34,338 --> 00:46:36,594
que nade con
delfines, paracaidismo.
821
00:46:37,135 --> 00:46:38,680
Un baile exótico sexy tal vez.
822
00:46:38,804 --> 00:46:40,555
Los citadinos siempre
quieren esos bailes.
823
00:46:40,596 --> 00:46:41,596
¡Katrina Clark!
824
00:46:42,057 --> 00:46:43,434
Una lista de antes de partir.
825
00:46:44,017 --> 00:46:46,728
Muéstrale lo bueno que puede
ser este tiempo.
826
00:46:46,763 --> 00:46:49,064
Llévalo a lugares. Hazlo reír.
827
00:46:50,898 --> 00:46:52,274
¡Maldita sea!
828
00:46:53,983 --> 00:46:55,736
Pero Treena, ¿y si...?
829
00:46:55,777 --> 00:46:58,240
¿esa lista sirviera para más?
830
00:46:58,281 --> 00:47:00,700
¿Y si pudiera hacer
que cambiara de opinión?
831
00:47:01,116 --> 00:47:03,623
FICCIÓN
832
00:47:07,040 --> 00:47:09,919
ENSAYOS SOBRE CAMINAR
833
00:47:12,545 --> 00:47:15,133
DEPORTE
834
00:47:18,718 --> 00:47:21,180
DEPORTE Y REHABILITACIÓN
835
00:47:39,115 --> 00:47:41,076
Will casi no ha salido
de la casa en dos años,
836
00:47:41,117 --> 00:47:43,245
- y hemos tratado.
- Sí, pero sin éxito.
837
00:47:43,870 --> 00:47:46,416
Si a Louisa se le ocurren
cosas que Will esté dispuesto,
838
00:47:46,456 --> 00:47:49,168
y pueda hacer, todo es
para bien, ¡qué lo haga!
839
00:47:49,334 --> 00:47:51,754
Deportes, conciertos...
840
00:47:52,088 --> 00:47:54,049
Me gustaría verlo
hacer estas cosas.
841
00:47:54,090 --> 00:47:55,466
De acuerdo, de acuerdo.
842
00:47:55,589 --> 00:47:57,509
Louisa, si me das un itinerario...
843
00:47:57,550 --> 00:47:59,261
veré si cambio
cosas en mi agenda.
844
00:47:59,301 --> 00:48:00,389
¡No!
845
00:48:00,596 --> 00:48:02,683
Deja que lo haga por sí mismo.
846
00:48:02,807 --> 00:48:05,979
Tienes que dejar que Will
sienta, que es un hombre.
847
00:48:14,486 --> 00:48:18,241
LO QUE HAY QUE SABER
GUÍA DE SUPLEMENTOS
848
00:48:36,801 --> 00:48:38,012
Bueno.
849
00:48:39,888 --> 00:48:40,888
Muy bien.
850
00:48:41,556 --> 00:48:44,769
¡Ay Dios mío! ¿De que
te disfrazaste?
851
00:48:44,809 --> 00:48:45,829
No me interesa lo que pienses.
852
00:48:45,853 --> 00:48:48,563
Aunque tengas un
nuevo corte de cabello.
853
00:48:48,604 --> 00:48:50,065
Así pareces una demente.
854
00:48:50,105 --> 00:48:51,860
Una demente bastante alegre.
855
00:48:52,192 --> 00:48:55,196
Llevaremos a Nathan, a ver
las carreras de caballos.
856
00:48:55,778 --> 00:48:57,093
¿Las carreras de caballos?
857
00:48:57,128 --> 00:48:58,409
Sí, Nathan no ha ido jamás.
858
00:48:59,324 --> 00:49:00,577
Sí, es cierto.
859
00:49:00,618 --> 00:49:03,247
Además, apostaré cinco libras...
860
00:49:03,455 --> 00:49:05,415
a Mano Mann, ocho a uno.
861
00:49:05,456 --> 00:49:06,475
Jimmy, el amigo de mi papá...
862
00:49:06,499 --> 00:49:08,543
dice que es algo seguro.
863
00:49:08,876 --> 00:49:10,010
Sólo voy a suponer,
864
00:49:10,045 --> 00:49:12,589
pero tú tampoco has ido a
las carreras, ¿verdad Clark?
865
00:49:15,508 --> 00:49:17,469
¡Ahí hay un lugar perfecto!
866
00:49:17,802 --> 00:49:19,804
¡Ay, qué suerte tenemos!
867
00:49:20,011 --> 00:49:22,350
¿Segura que la tierra no
se va a hundir?
868
00:49:22,767 --> 00:49:24,644
No, está bien.
Va genial.
869
00:49:24,679 --> 00:49:26,646
Gracias, eso es.
870
00:49:26,686 --> 00:49:27,686
Si.
871
00:49:29,482 --> 00:49:30,482
A ver...
872
00:49:31,149 --> 00:49:32,276
¿Qué, tenemos que...?
873
00:49:32,317 --> 00:49:33,317
Lo tenemos que empujar.
874
00:49:34,069 --> 00:49:35,069
De acuerdo.
875
00:49:37,322 --> 00:49:39,081
¡Ay perdón!
876
00:49:39,116 --> 00:49:40,786
Tranquila, sólo es de cachemir.
877
00:49:41,202 --> 00:49:42,872
- Si, se atascó.
- A ver.
878
00:49:42,912 --> 00:49:44,138
Todo estará bien,
todo estará bien.
879
00:49:44,162 --> 00:49:45,832
- ¿Disculpen?
- ¿Está bien?
880
00:49:46,040 --> 00:49:47,104
Hola, hola.
881
00:49:47,626 --> 00:49:48,169
Lo siento...
882
00:49:48,210 --> 00:49:50,253
¿Creen que podrían
ayudarnos con la...?
883
00:49:50,460 --> 00:49:51,630
Por qué se nos atoró.
884
00:49:51,713 --> 00:49:53,023
- Estamos bien.
- No estamos bien.
885
00:49:53,047 --> 00:49:55,009
Sólo, tienen que hacerlo
con mucho cuidado.
886
00:49:55,050 --> 00:49:56,050
¡Con cuidado!
887
00:49:58,051 --> 00:50:00,055
¿Cómo vamos?
Vamos bien, vamos bien.
888
00:50:00,432 --> 00:50:00,975
¡Brillante!
889
00:50:01,140 --> 00:50:02,892
Se los agradezco mucho.
Gracias, gracias.
890
00:50:02,933 --> 00:50:04,013
- Gracias chicos.
- Gracias.
891
00:50:04,184 --> 00:50:06,771
¡Chicos, ya llegamos!
¡Será divertido!
892
00:50:10,606 --> 00:50:12,909
¡Miren, allá, allá, allá!
Es él.
893
00:50:12,944 --> 00:50:15,321
¿No creen que parece
una apuesta segura?
894
00:50:16,363 --> 00:50:17,031
¿Will?
895
00:50:17,114 --> 00:50:18,450
Vas a perder.
896
00:50:18,824 --> 00:50:20,119
¿Y cómo lo sabes?
897
00:50:20,160 --> 00:50:22,161
Tiene las orejas planas,
el pelo opaco.
898
00:50:22,196 --> 00:50:23,538
Y camina muy raro.
899
00:50:24,123 --> 00:50:25,123
Claro.
900
00:50:25,206 --> 00:50:27,436
También tenías que saber todo
sobre carreras de caballos.
901
00:50:27,460 --> 00:50:28,049
No.
902
00:50:28,084 --> 00:50:30,546
Sólo miro, proceso información...
903
00:50:30,587 --> 00:50:31,714
y tomo decisiones.
904
00:50:32,422 --> 00:50:34,424
Y ese caballo sin duda,
no va a ganar.
905
00:50:35,049 --> 00:50:36,343
Pues a mí me gusta.
906
00:50:36,384 --> 00:50:38,305
A veces hay que
seguir tu intuición.
907
00:50:38,721 --> 00:50:41,016
Iré a hacer mi apuesta.
908
00:50:46,645 --> 00:50:48,272
Se alinean en las
puertas ahora...
909
00:50:53,694 --> 00:50:55,238
Están a la espera...
910
00:50:55,273 --> 00:50:56,490
¡Y, arrancan!
911
00:51:00,787 --> 00:51:03,040
Mano Mann, al parecer se
tomó el día libre.
912
00:51:12,504 --> 00:51:14,007
¡Ay, esto es lindo!
913
00:51:14,256 --> 00:51:16,511
Sí, nada como que te
den de comer en público.
914
00:51:16,551 --> 00:51:18,637
Hola, queremos una mesa
para tres, por favor.
915
00:51:18,761 --> 00:51:20,724
Claro, ¿si tan sólo
me muestra su distintivo?
916
00:51:20,973 --> 00:51:21,642
¿Perdón?
917
00:51:21,682 --> 00:51:24,019
Este restaurante es exclusivo
para miembros premier.
918
00:51:24,054 --> 00:51:25,145
Pero nosotros...
919
00:51:25,186 --> 00:51:27,147
Tenemos el... Distintivo rosa.
920
00:51:27,188 --> 00:51:30,360
Sólo atendemos a miembros con el
"distintivo premier", lo siento.
921
00:51:31,235 --> 00:51:33,404
De acuerdo. ¿Y hay algún
otro restaurante?
922
00:51:33,569 --> 00:51:36,239
Bueno, hay una área casual
de comida.
923
00:51:36,321 --> 00:51:38,115
Y hay tiendas afuera...
924
00:51:38,239 --> 00:51:39,368
El Pig and Poke...
925
00:51:39,451 --> 00:51:41,537
tiene buenos sándwiches
de carne deshebrada...
926
00:51:41,577 --> 00:51:43,039
con puré de manzana.
927
00:51:43,414 --> 00:51:45,958
Sharon, ¿puedo llamarla Sharon?
928
00:51:45,998 --> 00:51:46,584
¿Si?
929
00:51:46,625 --> 00:51:49,171
Hoy es un lunes en la
tarde, muy tranquilo,
930
00:51:49,212 --> 00:51:51,429
y tiene muchas mesas disponibles.
931
00:51:51,464 --> 00:51:54,593
Y queremos pagar por
una comida muy costosa.
932
00:51:54,634 --> 00:51:56,095
Y no queremos
sándwiches de cerdo...
933
00:51:56,261 --> 00:51:58,811
¡ni aunque tengan
puré de manzana!
934
00:51:58,846 --> 00:52:01,474
Lo siento mucho, necesitan
el distintivo premier,
935
00:52:01,515 --> 00:52:02,016
es la política.
936
00:52:02,057 --> 00:52:02,852
De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo.
937
00:52:02,892 --> 00:52:03,856
¿Y cuánto es...?
938
00:52:03,891 --> 00:52:05,771
¿por un distintivo
de la zona premier?
939
00:52:05,812 --> 00:52:07,940
A ver dígame, pueden ser
diez más, tal vez veinte.
940
00:52:07,981 --> 00:52:09,816
¡Aquí no vendemos los
distintivos señorita!
941
00:52:09,857 --> 00:52:11,234
¡Este es un restaurante!
942
00:52:11,275 --> 00:52:13,572
Tendrá que ir a la
taquilla a comprarlo.
943
00:52:13,904 --> 00:52:15,072
¿Louisa?
944
00:52:15,197 --> 00:52:16,030
¡Vámonos!
945
00:52:16,071 --> 00:52:17,303
¡No, no, no! ¡No es justo!
946
00:52:17,324 --> 00:52:18,535
¡Además ya estamos aquí!
947
00:52:18,784 --> 00:52:19,786
¿Louisa?
948
00:52:20,245 --> 00:52:21,581
No tengo hambre.
949
00:52:21,621 --> 00:52:23,957
¡No! Ahora voy a comprar
los distintivos...
950
00:52:23,998 --> 00:52:25,958
y entonces vamos a comer.
951
00:52:25,999 --> 00:52:27,836
Y verán que nos
sentiremos mejor de eso.
952
00:52:27,877 --> 00:52:29,085
- Si.
- ¿Lou?
953
00:52:29,544 --> 00:52:31,264
Creo que Will quiere que
nos vayamos a casa.
954
00:52:37,302 --> 00:52:39,183
¿Sabe qué, Sharon?
955
00:52:39,890 --> 00:52:42,100
Puede meterse sus
distintivos premier...
956
00:52:42,142 --> 00:52:44,938
justo por su área
de comida que nos dijo.
957
00:52:46,522 --> 00:52:47,690
Bueno, bueno.
958
00:52:47,814 --> 00:52:48,940
Todo está bien.
959
00:53:05,583 --> 00:53:06,644
Excelente, ahora
también vas a dejarte...
960
00:53:06,668 --> 00:53:08,670
paralizados los
tímpanos, ¿cierto?
961
00:53:14,258 --> 00:53:16,511
Tal vez las carreras
de caballos...
962
00:53:16,551 --> 00:53:18,221
no fue la mejor de mis ideas.
963
00:53:21,600 --> 00:53:24,020
Pero esto...
Creo que lo disfrutarás.
964
00:53:25,105 --> 00:53:27,857
¿Nathan tampoco ha ido a un
concierto de música clásica?
965
00:53:27,898 --> 00:53:29,150
No, yo no he ido.
966
00:53:31,110 --> 00:53:32,350
¿Podrías por favor acompañarme?
967
00:53:34,113 --> 00:53:35,782
Compré las entradas
hace una semana.
968
00:53:36,198 --> 00:53:37,534
No puedes decir que no.
969
00:53:38,283 --> 00:53:39,369
¿De instrumentos de viento?
970
00:53:39,576 --> 00:53:42,163
Y me aseguraron que los gases,
no tienen nada que ver.
971
00:53:43,914 --> 00:53:45,208
¿No había entradas para Jay-Z?
972
00:53:45,623 --> 00:53:47,962
Es triste, se
agotaron esas entradas.
973
00:53:51,423 --> 00:53:53,134
Mozart será entonces.
974
00:53:59,473 --> 00:54:01,393
De acuerdo, este...
975
00:54:02,143 --> 00:54:04,519
¿es lo apropiado para usar
para ir a un concierto?
976
00:54:04,978 --> 00:54:06,814
De Metallica no.
977
00:54:07,229 --> 00:54:08,566
Neil Diamond es posible.
978
00:54:09,022 --> 00:54:10,401
Creí que Pat entrenaba hoy.
979
00:54:10,692 --> 00:54:12,028
Ah no, lo hace, lo hace...
980
00:54:12,319 --> 00:54:14,781
Llevaré a Will a un concierto.
981
00:54:14,864 --> 00:54:16,451
Perdón, ¿saldrás en una cita?
982
00:54:16,699 --> 00:54:18,369
¿Oye, se ven bien las bubis?
983
00:54:18,410 --> 00:54:19,538
Demasiadas bubis.
984
00:54:19,579 --> 00:54:22,039
Y más para un hombre que le
quedan al nivel de los ojos.
985
00:54:22,665 --> 00:54:24,542
¡Ay, eres un fastidio!
986
00:54:25,208 --> 00:54:27,961
Y claro que vas a tener
una cita, con Will Traynor.
987
00:54:28,545 --> 00:54:30,087
Saca el vestido rojo.
988
00:54:30,755 --> 00:54:31,755
¿En serio?
989
00:54:34,674 --> 00:54:35,885
¡Miren eso!
990
00:54:44,103 --> 00:54:45,273
Quítate la bufanda.
991
00:54:45,813 --> 00:54:46,858
¿La bufanda por qué?
992
00:54:47,232 --> 00:54:48,712
Si vas a usar un
vestido así, Clark...
993
00:54:49,358 --> 00:54:50,736
debes de usarlo con confianza.
994
00:54:51,235 --> 00:54:53,243
Sólo tú, Will Traynor...
995
00:54:53,278 --> 00:54:55,573
le dices a una mujer,
como usar un maldito vestido.
996
00:55:08,087 --> 00:55:09,087
Aquí.
997
00:55:13,510 --> 00:55:14,886
- ¿Estoy bien?
- Sí.
998
00:55:17,095 --> 00:55:19,224
Sí, sí. Sip...
999
00:55:20,099 --> 00:55:21,184
- ¿Listo?
- De acuerdo.
1000
00:55:27,898 --> 00:55:28,898
¿Todo está bien?
1001
00:55:31,736 --> 00:55:34,073
De hecho no, algo se me
está clavando en el cuello.
1002
00:55:39,079 --> 00:55:40,205
Es la etiqueta.
1003
00:55:40,246 --> 00:55:42,248
¿Tenemos tijeras en la maleta?
1004
00:55:42,664 --> 00:55:44,041
No lo sé, Clark.
1005
00:55:44,082 --> 00:55:45,834
Aunque no lo creas,
yo no la empaqué.
1006
00:55:46,960 --> 00:55:47,960
Bueno, espera.
1007
00:55:52,507 --> 00:55:53,635
La tengo.
1008
00:55:54,176 --> 00:55:56,222
Qué bueno que no
estaba en tu calzón.
1009
00:55:56,263 --> 00:55:57,683
Mira esos.
1010
00:56:43,605 --> 00:56:45,774
¿Así que no eres una persona
de música clásica?
1011
00:56:45,814 --> 00:56:46,817
Me aburrió horrible.
1012
00:56:46,858 --> 00:56:47,901
Sí, lo noté.
1013
00:56:48,902 --> 00:56:50,820
En especial cuando fue ese solo de oboe.
1014
00:56:50,861 --> 00:56:52,363
Algo se me metió al ojo.
1015
00:56:54,447 --> 00:56:55,447
Me encantó.
1016
00:56:56,658 --> 00:56:57,827
¿A ti no?
1017
00:57:00,329 --> 00:57:01,329
Si.
1018
00:57:04,166 --> 00:57:06,587
- Bueno, será mejor entrar.
- Espera un momento Clark.
1019
00:57:06,622 --> 00:57:07,622
¿Estás bien?
1020
00:57:07,796 --> 00:57:08,924
Es que...
1021
00:57:10,048 --> 00:57:11,509
Aún no quiero entrar.
1022
00:57:14,927 --> 00:57:17,140
Quiero ser un hombre
que fue a un concierto,
1023
00:57:17,175 --> 00:57:18,375
con una chica de vestido rojo.
1024
00:57:22,351 --> 00:57:23,854
Sólo por unos minutos más.
1025
00:57:57,264 --> 00:57:58,309
Oye, este...
1026
00:57:58,350 --> 00:58:00,103
Patrick, quiere conocerte.
1027
00:58:01,227 --> 00:58:02,521
¿Tu novio? ¿Por qué?
1028
00:58:02,896 --> 00:58:05,441
Quiere saber con quién estoy
saliendo tan tarde en las noches.
1029
00:58:06,566 --> 00:58:07,776
También mis papás.
1030
00:58:07,859 --> 00:58:10,153
Me dan nervios que me inviten
a conocer a los padres.
1031
00:58:11,362 --> 00:58:13,197
Querían que te invitará a mi...
1032
00:58:13,612 --> 00:58:15,743
cumpleaños el próximo
jueves, pero no importa.
1033
00:58:15,783 --> 00:58:17,034
Les dije que no querrías ir.
1034
00:58:17,075 --> 00:58:18,075
¿Por qué?
1035
00:58:18,452 --> 00:58:21,012
Porque no te gustan los extraños,
ni comer delante de la gente...
1036
00:58:21,038 --> 00:58:22,708
pensé, que era obvio.
1037
00:58:23,793 --> 00:58:26,714
Iré, si eso quieres.
1038
00:58:31,258 --> 00:58:33,427
Niños... ¡Bienvenidos!
1039
00:58:33,468 --> 00:58:34,468
Bernard Clark.
1040
00:58:35,846 --> 00:58:37,181
Lo siento, no me fije...
1041
00:58:37,472 --> 00:58:39,349
Con una reverencia estará bien.
1042
00:58:43,687 --> 00:58:45,315
¡Reverencia, muy bueno!
1043
00:58:45,689 --> 00:58:47,067
Ella es Josie, mi esposa.
1044
00:58:47,149 --> 00:58:48,149
- Hola.
- Hola.
1045
00:58:48,317 --> 00:58:49,279
Pasa.
1046
00:58:49,320 --> 00:58:50,863
Sí, pasa, pasa, pasa.
1047
00:58:50,898 --> 00:58:52,198
Gracias.
1048
00:58:52,530 --> 00:58:53,824
Oye, diviértanse.
1049
00:58:54,866 --> 00:58:55,953
¡Gracias!
1050
00:58:59,579 --> 00:59:01,958
Señor, gracias por estos alimentos.
1051
00:59:01,999 --> 00:59:03,334
Y por quien nos acompaña.
1052
00:59:03,541 --> 00:59:05,586
Gracias por las
oportunidades que nos das.
1053
00:59:05,877 --> 00:59:07,839
Y, la fuerza para
enfrentar los retos,
1054
00:59:07,880 --> 00:59:09,240
que encontramos en nuestro camino.
1055
00:59:10,757 --> 00:59:11,757
Amén.
1056
00:59:12,175 --> 00:59:13,594
- Amén.
- Amén.
1057
00:59:17,891 --> 00:59:19,477
Y Will...
1058
00:59:19,935 --> 00:59:21,727
¿Comprabas y vendías compañías?
1059
00:59:22,395 --> 00:59:23,522
Algo así.
1060
00:59:24,106 --> 00:59:27,235
¿Conoces a este tipo,
Alan Stonhouse?
1061
00:59:27,401 --> 00:59:28,777
¿Aquel que...?
1062
00:59:29,443 --> 00:59:30,570
Cómo se dice...
1063
00:59:30,861 --> 00:59:33,074
remató los bienes
de nuestra compañía?
1064
00:59:33,824 --> 00:59:35,618
Pues me temo que yo lo entrene.
1065
00:59:40,374 --> 00:59:43,001
¡Ay, miren!
Eso es en la puerta.
1066
00:59:45,336 --> 00:59:46,421
¿Te sirvo pollo, amor?
1067
00:59:50,172 --> 00:59:53,053
¡9 kilómetros, en 28 minutos!
1068
00:59:53,088 --> 00:59:54,101
Y...
1069
00:59:54,136 --> 00:59:55,555
¡Feliz cumpleaños a mi novia!
1070
00:59:55,595 --> 00:59:57,141
Sí, feliz cumpleaños.
1071
00:59:57,391 --> 00:59:59,893
- Perdona el retraso.
- No, sólo fueron...
1072
01:00:00,893 --> 01:00:02,105
28 minutos.
1073
01:00:04,398 --> 01:00:05,776
¿Oye y no podrías volver Will?
1074
01:00:05,859 --> 01:00:08,110
Obviamente sigues siendo brillante.
1075
01:00:08,151 --> 01:00:09,487
- ¡Papá!
- No, está bien.
1076
01:00:10,028 --> 01:00:12,113
La verdad, es que creí
que podría practicar...
1077
01:00:12,446 --> 01:00:14,198
y volver como si
nada hubiera cambiado.
1078
01:00:15,200 --> 01:00:16,200
Me equivoque.
1079
01:00:17,618 --> 01:00:19,245
Está delicioso señora Clark.
1080
01:00:19,996 --> 01:00:21,292
¡Josie, por favor!
1081
01:00:21,374 --> 01:00:23,335
Bueno, queríamos que
hoy fuera especial.
1082
01:00:24,169 --> 01:00:25,628
Lástima que Treena no está.
1083
01:00:25,711 --> 01:00:27,213
Es el cerebro de la familia.
1084
01:00:27,379 --> 01:00:29,592
La adelantaron dos años
en la escuela, ¿no Bernard?
1085
01:00:30,048 --> 01:00:31,178
Superó a Lou.
1086
01:00:31,218 --> 01:00:34,431
Pero no lo bastante brillante, como
para evitar embarazarse.
1087
01:00:42,312 --> 01:00:44,105
¿Quieres que te sirvamos más pollo?
1088
01:00:44,229 --> 01:00:45,229
¿Oye Patrick?
1089
01:00:45,314 --> 01:00:47,074
Louisa me dijo que eras
entrenador personal.
1090
01:00:48,110 --> 01:00:50,197
Couch de vida,
entrenamiento físico.
1091
01:00:50,232 --> 01:00:50,988
Motivación.
1092
01:00:51,029 --> 01:00:53,866
El empresario local del año.
¡Dos años seguidos!
1093
01:00:54,534 --> 01:00:56,580
Lou me dijo que eras un
hombre de acción antes.
1094
01:00:56,621 --> 01:00:57,085
¿Pat?
1095
01:00:57,120 --> 01:00:59,379
Apuesto a que con un
buen régimen físico...
1096
01:00:59,414 --> 01:01:01,958
Hay un estudio sueco que dice
que puedes entrenar músculos...
1097
01:01:01,993 --> 01:01:02,993
Patrick.
1098
01:01:03,750 --> 01:01:04,752
¿Qué?
1099
01:01:04,793 --> 01:01:05,962
Sólo trato de...
1100
01:01:06,003 --> 01:01:07,339
Sí, pero no.
1101
01:01:07,922 --> 01:01:10,008
Lo tendré muy presente.
1102
01:01:10,633 --> 01:01:11,802
Gracias.
1103
01:01:15,306 --> 01:01:19,393
♪ Feliz cumpleaños a ti
1104
01:01:19,434 --> 01:01:21,940
♪ Feliz cumpleaños, querida Lou
1105
01:01:22,106 --> 01:01:25,024
♪ Feliz cumpleaños a ti
1106
01:01:30,111 --> 01:01:31,739
¡Si!
1107
01:01:33,824 --> 01:01:36,620
Yo, sólo quiero decir que...
1108
01:01:36,661 --> 01:01:38,205
Nos enorgulleces amor.
1109
01:01:38,830 --> 01:01:41,208
Y... No sé...
1110
01:01:41,248 --> 01:01:43,376
que hubiéramos hecho
el año pasado sin ti.
1111
01:01:43,417 --> 01:01:44,669
¡Ay papá!
1112
01:01:45,211 --> 01:01:48,049
Y Will, gracias por darle empleo.
1113
01:01:48,590 --> 01:01:50,717
- Alguien tenía que... ¡Oye!
- ¡Oye!
1114
01:01:51,342 --> 01:01:53,304
El placer ha sido todo mío.
De verdad.
1115
01:01:54,220 --> 01:01:55,220
Toma.
1116
01:01:55,805 --> 01:01:57,183
No es mucho, pero...
1117
01:01:57,224 --> 01:02:00,229
El abuelo vio en televisión, algo
de cómo hacer tus propios regalos.
1118
01:02:07,526 --> 01:02:09,112
¡Abuelo, gracias!
1119
01:02:09,319 --> 01:02:11,030
¡Gracias!
1120
01:02:12,030 --> 01:02:15,537
- DE 9 MESES
- LOU DE 4 AÑOS
1121
01:02:16,119 --> 01:02:17,205
Me encanta.
1122
01:02:17,329 --> 01:02:18,497
¡Mamá, gracias!
1123
01:02:18,914 --> 01:02:20,207
¡Gracias!
1124
01:02:20,665 --> 01:02:21,708
Va el mío ahora.
1125
01:02:27,088 --> 01:02:28,088
Ábrelo.
1126
01:02:32,927 --> 01:02:34,305
Te lo mandé a hacer especialmente.
1127
01:02:35,598 --> 01:02:37,894
¡Gracias, Patrick!
1128
01:02:44,814 --> 01:02:47,487
Tengo algo para ti,
en mi maleta también.
1129
01:02:47,527 --> 01:02:48,905
¿Le trajiste un obsequio?
1130
01:02:49,029 --> 01:02:50,698
¡Pero que amable eres!
1131
01:02:50,822 --> 01:02:53,034
- Qué amable, ¿no Bernard?
- Sí, mucho.
1132
01:02:55,994 --> 01:02:58,414
De acuerdo.
1133
01:03:04,795 --> 01:03:06,547
¡Qué bonita!
1134
01:03:10,840 --> 01:03:12,554
¡Ay Dios mío, no puedo creerlo!
1135
01:03:13,847 --> 01:03:14,641
¿Qué?
1136
01:03:14,723 --> 01:03:16,767
¿Pero de dónde las sacaste?
1137
01:03:17,518 --> 01:03:18,644
Eso es un secreto.
1138
01:03:19,311 --> 01:03:20,311
¿Mallas?
1139
01:03:20,394 --> 01:03:22,732
¡Son el mejor par
de mallas del mundo!
1140
01:03:23,146 --> 01:03:25,359
¡Me las voy a probar!
1141
01:03:28,111 --> 01:03:30,280
No sabes cuánto me encantaron.
1142
01:03:30,654 --> 01:03:32,616
En serio, gracias.
1143
01:03:39,748 --> 01:03:41,043
Está bien, puedes dar un beso.
1144
01:03:42,251 --> 01:03:43,420
Gracias Josie.
1145
01:03:44,462 --> 01:03:45,782
Fue un placer conocerlos a todos.
1146
01:03:46,005 --> 01:03:47,883
Y Patrick, gracias por la...
1147
01:03:49,550 --> 01:03:51,010
información deportiva.
1148
01:03:51,427 --> 01:03:53,681
Sólo ayudo a mi novia a
hacer mejor su trabajo.
1149
01:03:54,014 --> 01:03:55,516
Eres afortunado.
1150
01:03:55,849 --> 01:03:57,609
Ciertamente, da unos buenos
baños de esponja.
1151
01:04:04,274 --> 01:04:06,485
- ¡Así se hace!
- Me agrada.
1152
01:04:17,788 --> 01:04:19,124
Y...
1153
01:04:19,332 --> 01:04:21,459
Puedo llevarte a un
Festival de Shakespeare...
1154
01:04:21,583 --> 01:04:22,758
Van a estar hoy y mañana.
1155
01:04:22,793 --> 01:04:24,673
O hay un parque escultórico
que podemos visitar.
1156
01:04:24,712 --> 01:04:27,006
O hay... Una cata de vinos.
1157
01:04:27,298 --> 01:04:28,383
Llegó esto.
1158
01:04:29,091 --> 01:04:33,472
Boda de Alicia Annabell Dewares
y Rupert Christopher Collins
1159
01:04:35,515 --> 01:04:37,019
¿Puedo llevarte a una parte?
1160
01:04:40,895 --> 01:04:42,355
El primer beso de mi vida,
1161
01:04:42,396 --> 01:04:43,524
fue en esa ruina.
1162
01:04:44,065 --> 01:04:46,235
Debió ayudarte ser
dueño del castillo.
1163
01:04:46,860 --> 01:04:48,404
Si, tal vez debí de decírselo.
1164
01:04:48,737 --> 01:04:49,840
Terminó conmigo una semana después,
1165
01:04:49,864 --> 01:04:51,575
por un chico de una tienda local.
1166
01:04:53,868 --> 01:04:57,540
¡No vas a pasar, por ahí!
1167
01:05:01,958 --> 01:05:03,087
Es increíble.
1168
01:05:03,169 --> 01:05:04,421
¡Will! ¡Will!
1169
01:05:04,628 --> 01:05:05,671
No, espera.
1170
01:05:06,379 --> 01:05:08,551
- ¡Will, detente!
- ¿Qué, no vienes?
1171
01:05:11,051 --> 01:05:12,930
Es una pésima idea.
1172
01:05:13,723 --> 01:05:15,309
Es muy peligroso.
1173
01:05:16,434 --> 01:05:18,603
Es muy, muy alto.
1174
01:05:22,439 --> 01:05:23,649
Y hay viento.
1175
01:05:25,817 --> 01:05:28,780
Cuando era niño, era mi lugar
favorito de todo el mundo.
1176
01:05:29,730 --> 01:05:32,565
Caminabas por ahí, fingiendo
ser un príncipe guerrero.
1177
01:05:33,189 --> 01:05:35,527
Hasta que dañé una
espada de la exhibición.
1178
01:05:36,233 --> 01:05:37,736
Pesaba toneladas.
1179
01:05:38,360 --> 01:05:41,446
Creo que esta sería mi parte
favorita, hasta la fecha.
1180
01:05:41,487 --> 01:05:43,007
Es porque no has
viajado a ningún lado.
1181
01:05:43,779 --> 01:05:45,655
¿Y qué sería mejor que aquí?
1182
01:05:46,740 --> 01:05:48,200
¿Baldacer?
1183
01:05:49,698 --> 01:05:50,948
Paris.
1184
01:05:52,034 --> 01:05:54,327
La Plaza Delphine junto al Pont Marie.
1185
01:05:56,117 --> 01:05:58,869
Sentarte afuera del café,
con un café cargado...
1186
01:05:58,910 --> 01:06:01,080
y un croissant caliente,
con mantequilla salada...
1187
01:06:01,120 --> 01:06:01,870
y mermelada de fresa.
1188
01:06:01,994 --> 01:06:02,831
¡Entonces hay que ir!
1189
01:06:02,996 --> 01:06:04,374
¡Podemos abordar el EuroStar...!
1190
01:06:04,414 --> 01:06:05,331
¡para ir ahora!
1191
01:06:05,372 --> 01:06:07,123
- No.
- ¿Pero no dijiste...?
1192
01:06:07,165 --> 01:06:08,625
No has entendido Clark.
1193
01:06:09,332 --> 01:06:11,085
Quiero visitar a Paris como yo.
1194
01:06:12,543 --> 01:06:13,754
El viejo yo.
1195
01:06:14,502 --> 01:06:16,713
Al que miraban las
francesas lindas.
1196
01:06:16,754 --> 01:06:18,381
Eso puede servirte de impulso.
1197
01:06:20,004 --> 01:06:21,553
Si cierro mis ojos ahora,
1198
01:06:21,588 --> 01:06:25,133
sé lo que se siente,
exactamente estar en esa Plaza.
1199
01:06:26,842 --> 01:06:28,760
Me acuerdo de cada sensación.
1200
01:06:31,428 --> 01:06:33,305
No quiero borrar esos recuerdos,
1201
01:06:33,345 --> 01:06:35,222
por el trabajo de
acomodarme en la mesa.
1202
01:06:36,305 --> 01:06:38,577
De los taxistas, que
se rehúsan a llevarme.
1203
01:06:39,099 --> 01:06:40,850
Y que la batería de
mi silla de ruedas,
1204
01:06:40,885 --> 01:06:42,518
no embone en un enchufe francés.
1205
01:06:49,100 --> 01:06:50,730
Pero te diré adonde iremos.
1206
01:06:51,353 --> 01:06:52,729
¿Adonde?
1207
01:06:53,396 --> 01:06:54,605
A la boda de Alicia.
1208
01:06:54,640 --> 01:06:55,640
¿En serio?
1209
01:06:58,731 --> 01:07:00,150
¿Quieres ir conmigo?
1210
01:07:00,692 --> 01:07:02,235
Si quieres que vaya.
1211
01:07:05,318 --> 01:07:06,487
¿Hola?
1212
01:07:07,111 --> 01:07:09,868
¡Ay Jesús mamá, hola!
1213
01:07:09,903 --> 01:07:11,989
¿Es demasiado?
Perdón, ¡no me importa!
1214
01:07:12,024 --> 01:07:14,366
¡Estamos celebrando Lou!
1215
01:07:14,490 --> 01:07:15,993
¡Ya tengo trabajo!
1216
01:07:16,533 --> 01:07:18,618
¡Papá, eso es fantástico!
1217
01:07:18,742 --> 01:07:19,493
Estás viendo...
1218
01:07:19,534 --> 01:07:20,974
al nuevo jefe de mantenimiento...
1219
01:07:21,368 --> 01:07:22,412
del castillo.
1220
01:07:22,995 --> 01:07:25,371
- Ay, eso es...
- Ya sé, ya sé.
1221
01:07:25,786 --> 01:07:27,496
El Sr. Traynor me llamo.
1222
01:07:27,537 --> 01:07:29,164
Empiezo mañana temprano.
1223
01:07:29,288 --> 01:07:30,167
Un mes de prueba.
1224
01:07:30,208 --> 01:07:31,083
¿No es brillante?
1225
01:07:31,123 --> 01:07:32,251
Y es buen dinero Lou.
1226
01:07:33,000 --> 01:07:34,333
Y tendrá su propia camioneta.
1227
01:07:35,290 --> 01:07:37,042
- Nos vemos.
- De acuerdo.
1228
01:07:39,752 --> 01:07:41,837
Creí que estarías complacida.
1229
01:07:42,379 --> 01:07:44,171
Pues sí, estoy complacida.
1230
01:07:44,212 --> 01:07:46,172
Pero, no sé,
sólo me siento rara.
1231
01:07:46,797 --> 01:07:48,048
Pues no lo hagas.
1232
01:07:48,506 --> 01:07:51,134
Tu papá necesitaba empleo y yo
un jefe de mantenimiento.
1233
01:07:51,465 --> 01:07:54,177
Sí, pero es el
momento, es un poco...
1234
01:07:54,218 --> 01:07:55,720
Es el correcto.
1235
01:07:55,844 --> 01:07:57,511
Tu papá lo hará bien.
1236
01:07:57,969 --> 01:07:59,533
Y, significa...
1237
01:07:59,846 --> 01:08:01,097
¿Qué significa?
1238
01:08:01,304 --> 01:08:02,727
Significa...
1239
01:08:02,762 --> 01:08:04,764
que un día
podrás abrir tus alas...
1240
01:08:04,799 --> 01:08:06,767
sin preocuparte,
por todos los demás.
1241
01:08:07,724 --> 01:08:09,852
Piensa en ti por una vez.
1242
01:08:18,105 --> 01:08:19,190
Hola.
1243
01:08:19,397 --> 01:08:20,691
Michael Lawler.
1244
01:08:20,732 --> 01:08:22,112
Vengo a ver al Sr. Traynor.
1245
01:08:22,147 --> 01:08:23,695
Ah no, no, es en la otra puerta.
1246
01:08:23,730 --> 01:08:25,276
- Él vive en la...
- Está bien Clark.
1247
01:08:25,857 --> 01:08:27,483
¿Qué tal el tráfico Michael?
1248
01:08:27,524 --> 01:08:29,276
Siempre, pero
saliendo de Londres...
1249
01:08:29,316 --> 01:08:30,654
Sentémonos afuera.
1250
01:08:30,903 --> 01:08:32,614
Puedes dejarnos, gracias Clark.
1251
01:08:34,863 --> 01:08:37,073
- ¿Cómo has estado?
- Bien, gracias.
1252
01:08:44,033 --> 01:08:46,535
Michael Lawler
Dirección en el Reino Unido
1253
01:08:48,284 --> 01:08:49,494
Michael Lawler - Londres
1254
01:08:50,369 --> 01:08:53,538
Michael Lawler
Especialista en testamentos
1255
01:09:01,201 --> 01:09:04,330
Creí que se veía feliz, sonreía, reía.
1256
01:09:04,454 --> 01:09:05,541
Igual yo.
1257
01:09:06,832 --> 01:09:08,041
Gracias por decírmelo.
1258
01:09:13,671 --> 01:09:15,173
- ¿Louisa?
- ¿Si?
1259
01:09:15,881 --> 01:09:18,094
Lo vas a cuidar en
la boda, ¿verdad?
1260
01:09:31,440 --> 01:09:33,067
Aún no sé por qué hacemos esto.
1261
01:09:33,316 --> 01:09:35,111
Tendremos un
comportamiento impecable.
1262
01:09:35,279 --> 01:09:36,279
Sólo te digo...
1263
01:09:36,446 --> 01:09:38,006
que si haces lo
de "Mi Pie Izquierdo"...
1264
01:09:38,030 --> 01:09:39,532
me voy a casa y te dejaré aquí.
1265
01:09:39,573 --> 01:09:40,867
Con todas tus ex-novias.
1266
01:09:41,701 --> 01:09:42,994
Ya eres una aguafiestas.
1267
01:10:26,038 --> 01:10:27,791
Will, hola.
1268
01:10:27,831 --> 01:10:30,377
Qué gusto me da verte otra vez.
1269
01:10:30,417 --> 01:10:31,961
La oficina no es igual sin ti.
1270
01:10:32,044 --> 01:10:33,898
Un minuto estabas ahí,
manejando a todo y todos.
1271
01:10:33,922 --> 01:10:35,422
Y de repente pues...
1272
01:10:35,881 --> 01:10:36,925
ya no es lo mismo.
1273
01:10:36,965 --> 01:10:38,678
Gracias por decirlo Freddie.
1274
01:10:40,595 --> 01:10:42,139
Louisa Clark, Freddie Foster.
1275
01:10:42,471 --> 01:10:44,141
Sí, sí, te vi en la iglesia.
1276
01:10:44,641 --> 01:10:46,853
La vida no es del todo mala,
¡cierto will. i.am!
1277
01:10:47,727 --> 01:10:49,647
Como sea, como sea,
hay que convivir.
1278
01:10:49,682 --> 01:10:50,315
Qué gusto verte.
1279
01:10:50,356 --> 01:10:51,899
Y a Ud. Srta. Clark.
1280
01:10:54,651 --> 01:10:55,694
Es un buen chico.
1281
01:10:56,277 --> 01:10:57,570
Se ve que le gustas.
1282
01:10:57,695 --> 01:10:58,905
Necesita lentes.
1283
01:10:58,946 --> 01:10:59,990
No digas eso.
1284
01:11:01,532 --> 01:11:02,952
Te ves hermosa.
1285
01:11:04,661 --> 01:11:06,415
Y tú, no te ves nada mal.
1286
01:11:08,416 --> 01:11:09,835
Damas y caballeros,
1287
01:11:10,502 --> 01:11:12,296
les presento a los novios,
1288
01:11:12,337 --> 01:11:15,549
¡el Sr. y la Sra. Collins!
1289
01:11:35,193 --> 01:11:36,113
¡Ay Dios!
1290
01:11:36,154 --> 01:11:39,698
Debería de haber una ley que
prohibiera que los ingleses bailaran.
1291
01:11:41,531 --> 01:11:43,952
- ¿Por el novio o la novia?
- Ninguno.
1292
01:11:45,243 --> 01:11:46,287
¿Y Ud.?
1293
01:11:46,745 --> 01:11:48,081
Soy madrina de la novia.
1294
01:11:48,122 --> 01:11:50,083
Lo que me hace moralmente
responsable de ella.
1295
01:11:50,417 --> 01:11:52,253
Y no fue de mis mejores momentos.
1296
01:11:52,837 --> 01:11:54,548
¿Y no la valora mucho?
1297
01:11:55,173 --> 01:11:56,760
¡Esto es deprimente!
1298
01:11:57,591 --> 01:11:59,552
No se puede venir
a las bodas, sobria.
1299
01:12:00,635 --> 01:12:02,930
No, espere... ¿Tienen
alcohol estas bebidas?
1300
01:12:03,263 --> 01:12:04,598
Absolutamente, encanto.
1301
01:12:04,847 --> 01:12:07,267
Y te recomiendo que
termines tan borracha...
1302
01:12:07,302 --> 01:12:08,394
como te sea posible.
1303
01:12:08,727 --> 01:12:10,645
Oí rumores de que el
padre de la novia...
1304
01:12:10,728 --> 01:12:13,067
nos va hacer sufrir
con otro de sus discursos.
1305
01:12:13,191 --> 01:12:14,033
¡Ay no, no!
1306
01:12:14,068 --> 01:12:15,987
Debo llevar a Will a
su casa, en su auto.
1307
01:12:17,069 --> 01:12:18,698
Sí, el joven Will.
1308
01:12:19,073 --> 01:12:20,576
Fue un gran partido.
1309
01:12:20,949 --> 01:12:22,868
El único de sus novios,
que valía la pena.
1310
01:12:22,909 --> 01:12:24,870
Maldita sea, es una lástima.
1311
01:12:25,120 --> 01:12:26,120
Él no está muerto.
1312
01:12:26,204 --> 01:12:27,749
Para ella, no para él.
1313
01:12:28,290 --> 01:12:29,832
Rupert es un tarado.
1314
01:12:30,415 --> 01:12:31,709
Cuídalo mucho.
1315
01:12:32,459 --> 01:12:33,920
Es de los buenos.
1316
01:12:34,169 --> 01:12:35,837
Y te lo dice una experta.
1317
01:12:35,920 --> 01:12:37,841
Cuatro matrimonios y contando.
1318
01:12:57,443 --> 01:12:59,656
Te agradezco mucho
que vinieras, Will.
1319
01:12:59,905 --> 01:13:02,242
Es una boda linda. No me
la hubiera perdido por nada.
1320
01:13:03,200 --> 01:13:05,787
- ¿Recuerdas a Louisa?
- Sí, sí.
1321
01:13:06,412 --> 01:13:08,624
En fin, eres el mejor
por haber venido.
1322
01:13:08,957 --> 01:13:10,293
Y gracias por...
1323
01:13:12,670 --> 01:13:13,587
- Por el...
- ¿El espejo?
1324
01:13:13,628 --> 01:13:15,798
Sí, el espejo.
Me encanto totalmente ese espejo.
1325
01:13:16,673 --> 01:13:17,758
Como sea, gracias.
1326
01:13:20,383 --> 01:13:22,346
Oye, ¡no le compraste un espejo!
1327
01:13:22,429 --> 01:13:23,471
Ya sé.
1328
01:13:23,888 --> 01:13:25,056
Muy bien...
1329
01:13:26,640 --> 01:13:29,020
¿Qué dice, me sacará a bailar?
1330
01:13:29,352 --> 01:13:30,312
¿Qué?
1331
01:13:30,353 --> 01:13:31,658
¿Oye, cuántos de esos te bebiste?
1332
01:13:31,682 --> 01:13:32,314
¡Vamos!
1333
01:13:32,397 --> 01:13:34,650
Vamos a darle a esos
estirados, algo de qué hablar.
1334
01:13:34,984 --> 01:13:35,984
Está bien.
1335
01:13:40,905 --> 01:13:42,116
¿Se ven molestos?
1336
01:13:42,490 --> 01:13:43,576
Claro que sí.
1337
01:13:45,036 --> 01:13:46,329
¡Sí!
1338
01:13:47,538 --> 01:13:48,915
¿Puedes acercarte?
1339
01:13:49,040 --> 01:13:50,333
Creo que hueles fantástica.
1340
01:13:52,752 --> 01:13:54,229
No me habrías acercado
tanto esos senos,
1341
01:13:54,253 --> 01:13:56,131
si no estuviera en silla de ruedas.
1342
01:13:56,166 --> 01:13:57,507
Sí, bueno...
1343
01:13:57,548 --> 01:13:59,279
No te hubieras
fijado en estos senos,
1344
01:13:59,383 --> 01:14:01,093
sino estuvieras en
esa silla de ruedas.
1345
01:14:01,128 --> 01:14:02,808
- ¡Por supuesto que sí!
- No, claro que no.
1346
01:14:02,845 --> 01:14:03,477
Claro que no.
1347
01:14:03,512 --> 01:14:05,614
Habrías estado ocupado con
las rubias de largas piernas.
1348
01:14:05,638 --> 01:14:08,936
Las que olfatean cuentas
bancarias a 40 pasos.
1349
01:14:08,971 --> 01:14:10,896
Y como sea, yo habría
estado por allá...
1350
01:14:10,936 --> 01:14:11,936
sirviendo bebidas,
1351
01:14:11,979 --> 01:14:13,524
una de las invisibles.
1352
01:14:13,565 --> 01:14:14,776
¿Tengo razón?
1353
01:14:15,359 --> 01:14:17,360
Sí, pero en mi defensa...
1354
01:14:17,692 --> 01:14:19,404
- yo era un idiota.
- Si.
1355
01:14:19,439 --> 01:14:20,439
Si.
1356
01:14:22,657 --> 01:14:24,076
¿Y sabes una cosa Clark?
1357
01:14:25,117 --> 01:14:26,501
Eres básicamente...
1358
01:14:26,536 --> 01:14:28,623
lo único que hace que
me levante en las mañanas.
1359
01:14:29,457 --> 01:14:31,250
¡Pues vámonos de viaje!
1360
01:14:31,792 --> 01:14:34,379
Adonde sea en el mundo,
tú y yo nada más.
1361
01:14:34,711 --> 01:14:35,711
¿Qué dices?
1362
01:14:38,633 --> 01:14:40,469
¡Di que sí, Will!
1363
01:14:41,844 --> 01:14:42,844
Dilo.
1364
01:14:45,097 --> 01:14:47,184
- De acuerdo.
- ¿Si?
1365
01:14:47,892 --> 01:14:50,354
Aquí no se puede manejar
muy bien, lo sabes.
1366
01:14:51,104 --> 01:14:52,983
¡Cuidado Will!
1367
01:14:55,067 --> 01:14:56,360
¡Ay Dios mío!
1368
01:15:10,289 --> 01:15:11,969
¿Por qué no me respondieron
a mis llamadas?
1369
01:15:12,291 --> 01:15:14,377
Estaba preocupada.
¿Estás bien?
1370
01:15:14,919 --> 01:15:15,939
Tengo edad suficiente para pasar...
1371
01:15:15,963 --> 01:15:17,841
la noche en un hotel
sin permiso, madre.
1372
01:15:17,881 --> 01:15:18,881
¿De acuerdo?
1373
01:15:19,758 --> 01:15:20,758
De acuerdo.
1374
01:15:23,428 --> 01:15:24,428
Bien.
1375
01:15:32,564 --> 01:15:34,107
¿Supongo que no
cambio las mangueras?
1376
01:15:34,481 --> 01:15:36,651
Le pidió al portero que
me metiera en la cama.
1377
01:15:36,692 --> 01:15:38,654
Esto no me gusta amigo.
Estás sudando.
1378
01:15:39,155 --> 01:15:40,741
Mírame, ¿estás viendo bien?
1379
01:15:41,197 --> 01:15:43,492
Me parece que eres
Nathan, ¿me equivoco?
1380
01:15:43,533 --> 01:15:44,909
Y a mí me parece que bebiste.
1381
01:15:45,117 --> 01:15:46,412
¿No? ¿Me equivoco?
1382
01:15:46,536 --> 01:15:48,246
- Estaré bien.
- Jesús Will...
1383
01:15:49,163 --> 01:15:50,331
La pasamos bien.
1384
01:15:51,457 --> 01:15:52,708
¿Qué?
1385
01:15:52,999 --> 01:15:55,670
Qué, ya no voy, al como se llame...
1386
01:15:55,711 --> 01:15:57,005
extremo de Noruega.
1387
01:15:57,712 --> 01:15:59,131
Me necesitan en el trabajo.
1388
01:15:59,213 --> 01:16:00,759
¡Dijiste que ibas a apoyarme!
1389
01:16:00,799 --> 01:16:02,517
¡Te estoy apoyando Patrick...!
1390
01:16:02,552 --> 01:16:05,265
¡odio andar en
bicicleta y te consta!
1391
01:16:08,185 --> 01:16:10,645
No, tengo que ir a
un viaje, con Will.
1392
01:16:11,353 --> 01:16:13,397
¿Y por qué no llevan a una
enfermera de una agencia?
1393
01:16:13,856 --> 01:16:15,107
¡Porque es mi trabajo!
1394
01:16:18,025 --> 01:16:19,986
¿Qué? ¿Qué es esto Lou?
1395
01:16:20,653 --> 01:16:23,449
¡Oye, estos días tu trabajo tiene
prioridad sobre cualquier cosa!
1396
01:16:23,657 --> 01:16:25,764
Patrick, esto es importante, ¿sí?
1397
01:16:26,620 --> 01:16:27,871
- Confía en mí.
- ¡Era Noruega!
1398
01:16:28,288 --> 01:16:30,209
Se suponía que serían nuestras vacaciones.
1399
01:16:31,626 --> 01:16:33,044
Ya no puedo.
1400
01:16:34,836 --> 01:16:36,546
¡Ay, Pat!
1401
01:16:58,306 --> 01:16:59,515
Está estable.
1402
01:17:00,683 --> 01:17:02,770
Bueno. ¿Neumonía?
1403
01:17:03,060 --> 01:17:04,814
Sólo tenía tos el
sábado por la mañana.
1404
01:17:05,022 --> 01:17:06,275
Sus pulmones son débiles.
1405
01:17:06,441 --> 01:17:08,028
Cualquier bacteria es peligrosa.
1406
01:17:10,319 --> 01:17:11,405
¿Puedo entrar?
1407
01:17:11,613 --> 01:17:13,033
No, Camilla, está con él.
1408
01:17:13,908 --> 01:17:15,075
Dejémosla un rato.
1409
01:17:17,911 --> 01:17:19,830
Es su cuarta neumonía en dos años.
1410
01:17:20,749 --> 01:17:22,375
La última casi lo mató.
1411
01:17:44,485 --> 01:17:45,737
Gracias.
1412
01:17:47,863 --> 01:17:48,865
¿Cómo sigue?
1413
01:17:51,158 --> 01:17:52,702
Un poco mejor, creo.
1414
01:17:55,120 --> 01:17:57,293
¿Le gustaría que la
releve por un rato?
1415
01:18:01,045 --> 01:18:03,423
Quisiera realmente ir a cambiarme de ropa.
1416
01:18:03,757 --> 01:18:04,844
Ah, sí.
1417
01:18:37,961 --> 01:18:38,961
Hola.
1418
01:18:46,182 --> 01:18:47,349
¿Cómo te sientes?
1419
01:18:51,730 --> 01:18:53,024
Me he sentido mejor.
1420
01:18:53,565 --> 01:18:56,401
No lo sé, harías lo que sea para
llamar la atención, Will Traynor.
1421
01:18:58,402 --> 01:19:01,449
Creo que hoy no voy a
estar ocurrente Clark.
1422
01:19:18,051 --> 01:19:18,969
Hola.
1423
01:19:19,010 --> 01:19:20,889
Vine a dejar medicinas,
para cuando vuelva.
1424
01:19:22,515 --> 01:19:23,515
¿Estás bien?
1425
01:19:23,682 --> 01:19:26,145
Sí, sí, sólo...
Estoy cancelando todo.
1426
01:19:37,866 --> 01:19:39,202
Ya lo sabes, ¿no?
1427
01:19:40,035 --> 01:19:41,035
Si.
1428
01:19:41,619 --> 01:19:43,499
Ya llevo dos años, con él.
1429
01:19:44,415 --> 01:19:46,168
Su vida es dura.
1430
01:19:46,292 --> 01:19:48,338
Esconde su dolor,
cuando está contigo.
1431
01:19:48,379 --> 01:19:50,465
Pero en ocasiones
me he quedado con él.
1432
01:19:50,506 --> 01:19:51,675
Y lo oigo gritar.
1433
01:19:52,217 --> 01:19:54,845
En sus sueños sigue,
corriendo y esquiando.
1434
01:19:55,177 --> 01:19:56,638
Hace de todo y...
1435
01:19:56,804 --> 01:19:57,804
entonces despierta...
1436
01:19:58,347 --> 01:20:00,015
y no hay nada que pueda decirle.
1437
01:20:01,351 --> 01:20:03,771
Así que no puedo juzgar
lo que quiere hacer.
1438
01:20:04,522 --> 01:20:05,858
Porque es su decisión.
1439
01:20:06,440 --> 01:20:09,361
Pero eso fue antes de... Mi.
1440
01:20:09,402 --> 01:20:11,614
Sí y sé que hizo
prácticamente todo...
1441
01:20:11,655 --> 01:20:12,655
para hacerte feliz.
1442
01:20:14,073 --> 01:20:17,120
Oye yo, quiero que viva, Lou.
1443
01:20:18,288 --> 01:20:19,832
Pero sólo si él quiere vivir.
1444
01:20:20,290 --> 01:20:22,126
No puedo dejar que esto pase.
1445
01:20:22,836 --> 01:20:23,921
No puedo.
1446
01:20:24,379 --> 01:20:26,090
Y se nos está acabando el tiempo.
1447
01:20:26,131 --> 01:20:27,299
Así que, si yo...
1448
01:20:27,549 --> 01:20:28,927
ideara un plan...
1449
01:20:28,967 --> 01:20:31,555
otro truco, que los
doctores aceptaran...
1450
01:20:32,513 --> 01:20:33,931
¿irías con nosotros?
1451
01:20:36,309 --> 01:20:37,309
Si.
1452
01:20:37,853 --> 01:20:39,229
Por supuesto que lo haría.
1453
01:20:49,574 --> 01:20:50,574
Hola.
1454
01:20:53,870 --> 01:20:56,083
Esto es... Algo inesperado.
1455
01:20:57,458 --> 01:20:59,127
Invite a tus papás al cine...
1456
01:20:59,168 --> 01:21:01,922
y tu abuelo está en su
habitación, dormido, creo.
1457
01:21:01,962 --> 01:21:04,175
Sobornaste a mis papás
y encerraste al abuelo.
1458
01:21:04,216 --> 01:21:05,216
Bueno.
1459
01:21:05,633 --> 01:21:07,053
Soy un idiota.
1460
01:21:07,093 --> 01:21:09,264
Mira, tu trabajo sólo
durará unas semanas más...
1461
01:21:09,305 --> 01:21:11,725
y todo, volverá
a la normalidad y...
1462
01:21:12,685 --> 01:21:14,313
debería de estar orgulloso...
1463
01:21:14,355 --> 01:21:15,941
de que haces algo tan loable.
1464
01:21:16,940 --> 01:21:18,197
Oye...
1465
01:21:18,232 --> 01:21:20,361
Ya no quiero discutir contigo.
1466
01:21:22,821 --> 01:21:24,825
Menos de 300 calorías.
1467
01:21:32,665 --> 01:21:33,709
¿Qué es esto?
1468
01:21:36,669 --> 01:21:38,213
Es el viaje del que te hablé.
1469
01:21:39,799 --> 01:21:41,760
Creí que viajarían
a Londres o algo así.
1470
01:21:43,011 --> 01:21:44,723
¿Qué? ¿Un baño
caliente bajo la luna?
1471
01:21:45,181 --> 01:21:46,308
¿Masajes?
1472
01:21:46,349 --> 01:21:47,686
¿Nadar con delfines?
1473
01:21:48,017 --> 01:21:50,205
¡Ay mira! Servicio a la
habitación de cinco estrellas...
1474
01:21:50,229 --> 01:21:51,229
las 24 horas.
1475
01:21:51,814 --> 01:21:52,981
Esto no es trabajo.
1476
01:21:55,315 --> 01:21:57,778
¿Esperas que no diga nada,
mientras te fugas con otro hombre?
1477
01:21:57,819 --> 01:21:58,864
¿De luna de miel?
1478
01:21:59,196 --> 01:22:00,556
Su otro enfermero también va a ir.
1479
01:22:00,656 --> 01:22:02,535
¿Qué? ¡Dos hombres!
Ya puedo estar tranquilo.
1480
01:22:02,576 --> 01:22:03,292
Patrick...
1481
01:22:03,327 --> 01:22:04,997
Esto es muy importante.
1482
01:22:05,746 --> 01:22:07,082
¿Sabes cómo me siento?
1483
01:22:09,500 --> 01:22:10,425
Es igual a...
1484
01:22:10,460 --> 01:22:12,255
que corriera
permanentemente un poco...
1485
01:22:12,296 --> 01:22:13,797
detrás de los
otros competidores.
1486
01:22:14,591 --> 01:22:15,591
Como si...
1487
01:22:15,800 --> 01:22:17,845
hubieran algo malo
saliendo de la curva...
1488
01:22:17,886 --> 01:22:19,929
y todos los supieran,
con excepción de mí.
1489
01:22:20,053 --> 01:22:21,890
- Patrick...
- ¡Siete años!
1490
01:22:22,389 --> 01:22:23,643
Llevamos eso juntos Lou.
1491
01:22:24,268 --> 01:22:25,854
A él lo conociste hace cinco meses.
1492
01:22:25,977 --> 01:22:27,230
Pero él me necesita.
1493
01:22:27,896 --> 01:22:28,896
Igual que yo.
1494
01:22:31,232 --> 01:22:32,232
Lo lamento.
1495
01:22:55,846 --> 01:22:57,390
Bien, ya lo tienes aquí.
1496
01:22:59,808 --> 01:23:01,395
- Gracias.
- Gracias señor.
1497
01:23:07,150 --> 01:23:10,240
BIENVENIDOS AL PARAÍSO
1498
01:23:19,248 --> 01:23:22,169
Bienvenidos, dejen les
muestro sus habitaciones.
1499
01:23:48,408 --> 01:23:49,617
¡Hola!
1500
01:23:52,370 --> 01:23:53,706
¿Cómo te sientes?
1501
01:23:55,038 --> 01:23:56,208
Mejor.
1502
01:23:56,374 --> 01:23:58,294
¿Cuál es el plan para hoy?
1503
01:23:58,960 --> 01:24:00,796
Podemos quedarnos aquí un rato.
1504
01:24:00,837 --> 01:24:02,923
Porque rentan DVDs en la recepción.
1505
01:24:02,964 --> 01:24:05,887
No venimos hasta acá,
para ver DVDs, Clark.
1506
01:24:09,014 --> 01:24:10,810
Para mujer. ¡Para, para! ¡Oye!
1507
01:24:21,195 --> 01:24:22,571
¿Esa cosa tiene alcohol?
1508
01:24:22,612 --> 01:24:24,239
Ron, vodka y jugo, señor.
1509
01:24:24,489 --> 01:24:25,909
Sírvale dos por favor.
1510
01:24:25,949 --> 01:24:27,912
- Sí señor.
- Gracias.
1511
01:24:50,561 --> 01:24:53,232
Oye, te inscribí para
que vayas a bucear.
1512
01:24:53,271 --> 01:24:55,275
¿Aunque te dije que
no quería hacerlo?
1513
01:24:55,525 --> 01:24:56,525
Oye.
1514
01:24:57,946 --> 01:24:59,029
- ¡Hola!
- Hola.
1515
01:24:59,070 --> 01:25:00,325
- Hola.
- Hola...
1516
01:25:00,533 --> 01:25:02,578
Voy a acompañar a Karen a su hotel.
1517
01:25:02,827 --> 01:25:05,122
Porque no debería volver sola, ¿no?
1518
01:25:05,163 --> 01:25:06,296
¡Pero que caballeroso eres!
1519
01:25:06,331 --> 01:25:08,500
Sí, es cierto y muy cínico también.
1520
01:25:08,708 --> 01:25:10,293
¡Váyanse al diablo los dos!
1521
01:25:11,501 --> 01:25:12,964
Sí, tengo todo cubierto.
1522
01:25:13,004 --> 01:25:14,423
- No te preocupes.
- Estaremos bien.
1523
01:25:14,756 --> 01:25:16,928
De acuerdo, sí, hasta luego.
1524
01:25:17,842 --> 01:25:19,805
- ¡Adiós!
- Diviértanse.
1525
01:25:31,860 --> 01:25:34,240
¡No, no!
Déjala abierta.
1526
01:25:35,197 --> 01:25:36,950
Quiero verla.
1527
01:25:52,426 --> 01:25:55,346
No te vayas a tu habitación
esta noche, Clark.
1528
01:26:50,158 --> 01:26:51,161
Sólo hazlo.
1529
01:26:51,202 --> 01:26:53,664
No, no puedo, está muy
profundo y... No puedo.
1530
01:26:53,704 --> 01:26:55,292
Si puedes, puedes hacer lo que sea.
1531
01:27:04,970 --> 01:27:06,972
¡Por qué no me obligaste antes!
1532
01:27:07,012 --> 01:27:08,391
¡Eso fue increíble!
1533
01:27:08,557 --> 01:27:10,149
No lo sé Clark.
1534
01:27:10,184 --> 01:27:12,143
Hay personas que
son muy obstinadas.
1535
01:27:20,611 --> 01:27:22,029
No me quiero ir a casa.
1536
01:27:22,488 --> 01:27:25,577
Esto es... Ha sido lo mejor.
1537
01:27:26,911 --> 01:27:29,541
Te alegra haber venido, ¿verdad?
1538
01:27:29,957 --> 01:27:31,417
Si.
1539
01:27:49,687 --> 01:27:50,687
Tú...
1540
01:27:51,646 --> 01:27:53,860
Eres un caso aparte, Clark.
1541
01:27:56,904 --> 01:27:58,240
Bueno...
1542
01:28:25,144 --> 01:28:26,730
Tengo que decirte algo.
1543
01:28:27,356 --> 01:28:28,356
Ya lo sé.
1544
01:28:29,024 --> 01:28:30,192
Ya sé lo de Suiza.
1545
01:28:31,109 --> 01:28:33,030
Lo sé desde hace meses.
1546
01:28:34,738 --> 01:28:35,782
Y escucha sé...
1547
01:28:35,822 --> 01:28:38,328
que esto no es lo
que hubieras querido.
1548
01:28:39,870 --> 01:28:41,039
Pero yo...
1549
01:28:41,120 --> 01:28:43,459
¡puedo hacerte feliz!
1550
01:28:44,417 --> 01:28:45,963
- No.
- ¿Qué?
1551
01:28:45,998 --> 01:28:47,338
No Clark.
1552
01:28:48,589 --> 01:28:51,052
Sé que esta podría
ser una buena vida.
1553
01:28:51,760 --> 01:28:54,346
Pero no es, "mi vida".
1554
01:28:54,972 --> 01:28:56,682
Ni se le parece.
1555
01:28:58,350 --> 01:29:00,060
Si me hubieras visto antes...
1556
01:29:01,686 --> 01:29:03,356
Amaba mi vida.
1557
01:29:03,982 --> 01:29:06,818
Viví, plenamente.
1558
01:29:09,280 --> 01:29:12,243
No puedo ser la clase de hombre,
que sólo acepte esto.
1559
01:29:12,284 --> 01:29:14,410
Sí, pero no estás
dándole oportunidad.
1560
01:29:14,617 --> 01:29:17,247
No me estás dando la oportunidad.
1561
01:29:17,831 --> 01:29:20,877
Yo, logré convertirme en
una persona diferente en...
1562
01:29:20,960 --> 01:29:23,423
estos últimos seis
meses, gracias a ti.
1563
01:29:23,505 --> 01:29:24,173
Ya lo sé.
1564
01:29:24,214 --> 01:29:26,634
Y es por eso que no quiero
que te encadenes a mí.
1565
01:29:27,718 --> 01:29:29,262
No quiero que tú...
1566
01:29:30,221 --> 01:29:33,016
te pierdas de todo lo
que pudiera darte otro.
1567
01:29:34,684 --> 01:29:35,811
Y por egoísmo...
1568
01:29:35,893 --> 01:29:37,612
no quiero que me mires un día...
1569
01:29:37,647 --> 01:29:39,899
y sientas alguna
clase de arrepentimiento.
1570
01:29:39,982 --> 01:29:40,901
O lástima.
1571
01:29:40,942 --> 01:29:42,111
¡Yo jamás pensaría en eso!
1572
01:29:42,235 --> 01:29:43,696
Eso no lo sabes.
1573
01:29:44,570 --> 01:29:46,155
No puedo verte...
1574
01:29:46,739 --> 01:29:48,910
de un lado al
otro en el anexo...
1575
01:29:49,034 --> 01:29:50,494
con tus vestidos raros...
1576
01:29:53,789 --> 01:29:56,209
O verte desnuda...
Y no...
1577
01:29:57,878 --> 01:30:00,215
y no poderte hacer...
1578
01:30:00,798 --> 01:30:01,800
¡Ay Dios, Clark!
1579
01:30:01,883 --> 01:30:04,719
Si tuvieras una idea de todo
lo que quisiera hacerte ahora.
1580
01:30:09,057 --> 01:30:10,392
No puedo vivir así.
1581
01:30:10,767 --> 01:30:12,728
¡Por favor, Will!
1582
01:30:13,019 --> 01:30:14,689
Por favor, no digas...
1583
01:30:15,023 --> 01:30:16,191
Escucha.
1584
01:30:17,693 --> 01:30:18,693
Esto...
1585
01:30:19,153 --> 01:30:20,364
Esta noche...
1586
01:30:20,613 --> 01:30:22,032
pasarla contigo...
1587
01:30:23,449 --> 01:30:25,620
ha sido lo mas
maravilloso que...
1588
01:30:25,655 --> 01:30:26,288
¡No!
1589
01:30:26,329 --> 01:30:28,165
Pudiste haber hecho por mí.
1590
01:30:31,917 --> 01:30:34,004
Pero necesito que
se termine aquí.
1591
01:30:35,753 --> 01:30:38,299
No más sufrimiento y cansancio...
1592
01:30:38,340 --> 01:30:40,426
y despertar todas las mañanas...
1593
01:30:40,550 --> 01:30:42,555
deseando ya estar muerto.
1594
01:30:45,016 --> 01:30:47,478
Y es que nunca voy a
estar mejor que ahora.
1595
01:30:48,352 --> 01:30:50,774
Los doctores lo saben y yo lo sé.
1596
01:30:53,985 --> 01:30:57,155
Y cuando regresemos,
me voy a ir a Suiza.
1597
01:30:58,114 --> 01:31:00,160
Y te voy a pedir que sí...
1598
01:31:00,243 --> 01:31:03,163
en verdad sientes,
lo que dices que sientes.
1599
01:31:03,996 --> 01:31:05,040
Vengas conmigo.
1600
01:31:06,956 --> 01:31:08,085
Yo...
1601
01:31:08,126 --> 01:31:10,546
Yo creí que ya te
estaba convenciendo.
1602
01:31:10,878 --> 01:31:12,966
No habrá nada que
cambie lo que pienso.
1603
01:31:13,548 --> 01:31:15,553
Les prometí a mis
papás seis meses...
1604
01:31:15,595 --> 01:31:16,762
y eso fue lo que les di.
1605
01:31:19,973 --> 01:31:21,684
¡No, no!
1606
01:31:23,185 --> 01:31:24,312
No.
1607
01:31:24,853 --> 01:31:26,647
Ya no digas otra palabra.
1608
01:31:27,063 --> 01:31:29,025
¡En serio eres un egoísta!
1609
01:31:29,482 --> 01:31:32,903
Yo... Yo abrí mi
corazón frente a ti...
1610
01:31:32,944 --> 01:31:35,033
y, sólo dices "no".
1611
01:31:36,409 --> 01:31:37,077
Y ahora,
1612
01:31:37,201 --> 01:31:38,245
quieres que vaya a ver...
1613
01:31:38,328 --> 01:31:40,624
la cosa más horrible
que podría imaginar.
1614
01:31:40,914 --> 01:31:43,084
¿Tienes alguna idea de lo
que me estás pidiendo?
1615
01:31:44,001 --> 01:31:47,757
Quisiera, no haber aceptado
este estúpido trabajo.
1616
01:31:47,797 --> 01:31:49,759
Quisiera, nunca haberte conocido.
1617
01:31:51,383 --> 01:31:52,553
¿Louisa?
1618
01:31:57,601 --> 01:31:58,769
¡Louisa!
1619
01:32:22,546 --> 01:32:23,630
¿Estás bien?
1620
01:32:24,714 --> 01:32:25,841
Estoy bien.
1621
01:32:29,594 --> 01:32:30,846
Gracias.
1622
01:33:52,732 --> 01:33:55,028
¡Mírate! ¡Ya regresaron!
1623
01:33:55,987 --> 01:33:56,987
Hola Will.
1624
01:33:57,489 --> 01:33:59,284
Excelentes fotos en la playa.
1625
01:33:59,325 --> 01:34:01,578
- Y también nadaron, ¿cierto?
- Sí, sí, fue genial.
1626
01:34:03,705 --> 01:34:04,957
¿Qué tal el vuelo?
1627
01:34:04,997 --> 01:34:06,709
Bueno, llegamos completos.
1628
01:34:08,710 --> 01:34:09,884
¿Tienen hambre?
1629
01:34:09,919 --> 01:34:12,215
Podemos comer en el
restaurante que está por allá.
1630
01:34:12,255 --> 01:34:13,716
- Yo podría comer.
- Excelente.
1631
01:34:14,092 --> 01:34:16,138
Louisa, déjame ayudarte con eso.
1632
01:34:16,346 --> 01:34:19,015
De hecho...
Tengo que irme a casa.
1633
01:34:19,139 --> 01:34:21,602
¡Vamos! Queremos saber
cómo les fue.
1634
01:34:21,643 --> 01:34:22,769
Déjala ir.
1635
01:34:34,283 --> 01:34:35,285
¡Louisa!
1636
01:34:36,244 --> 01:34:39,164
¡Louisa! Louisa...
1637
01:34:40,372 --> 01:34:42,293
Espera, Louisa por favor.
1638
01:34:42,792 --> 01:34:44,335
No tiene que pagarme.
1639
01:34:44,835 --> 01:34:46,254
Discúlpeme.
1640
01:35:21,170 --> 01:35:22,338
¿Y bien?
1641
01:35:43,070 --> 01:35:45,324
¡Siéntate Josie por favor!
1642
01:35:45,741 --> 01:35:47,617
Lou ya está muy alterada.
1643
01:35:47,657 --> 01:35:49,118
¿Y lo saben sus padres?
1644
01:35:50,827 --> 01:35:52,039
Digo...
1645
01:35:52,080 --> 01:35:53,248
¿Qué clase de gente son?
1646
01:35:54,292 --> 01:35:56,880
La Sra. Traynor, no
sabe que otra cosa hacer.
1647
01:35:57,546 --> 01:35:59,054
Es su decisión.
1648
01:35:59,089 --> 01:36:00,609
¡Hay decisiones que
no te corresponden!
1649
01:36:01,091 --> 01:36:03,096
No piensa correctamente.
1650
01:36:03,428 --> 01:36:05,156
¡Las personas tan vulnerables,
no deberían de poder tomar...!
1651
01:36:05,180 --> 01:36:06,765
Es complicado, mamá.
1652
01:36:06,931 --> 01:36:08,016
No lo es. Es simple.
1653
01:36:08,350 --> 01:36:09,769
- ¿Mamá?
- ¡No!
1654
01:36:09,977 --> 01:36:11,437
No puedes ser parte de esto.
1655
01:36:12,311 --> 01:36:14,107
Es lo mismo que un homicidio.
1656
01:36:47,688 --> 01:36:48,939
Lo intenté papá.
1657
01:36:50,063 --> 01:36:52,150
¡Lo intenté tanto!
1658
01:36:53,318 --> 01:36:54,865
Pero fallé.
1659
01:36:59,994 --> 01:37:01,830
¿Quién dice que fallaste?
1660
01:37:07,501 --> 01:37:09,755
Dudo que cualquiera en el mundo...
1661
01:37:10,795 --> 01:37:12,758
hubiera persuadido a
ese hombre...
1662
01:37:12,841 --> 01:37:14,971
si ya se decidió a algo...
1663
01:37:16,095 --> 01:37:18,307
y no puedes cambiar el
quién son las personas.
1664
01:37:18,598 --> 01:37:20,184
¿Y entonces que puedes hacer?
1665
01:37:20,682 --> 01:37:21,894
Amarlas.
1666
01:37:23,479 --> 01:37:25,230
Nadie hubiera hecho más que tú.
1667
01:37:26,481 --> 01:37:28,775
Tú corazón es más grande
que ese castillo...
1668
01:37:28,816 --> 01:37:30,613
y por eso te quiero.
1669
01:37:30,779 --> 01:37:34,451
¿Y has visto... Al Sr. Traynor?
1670
01:37:35,368 --> 01:37:36,662
Se fueron.
1671
01:37:36,702 --> 01:37:37,871
Esta mañana.
1672
01:37:40,333 --> 01:37:42,626
Papá, creo que cometí
un enorme error.
1673
01:37:49,510 --> 01:37:50,803
Llámalos.
1674
01:37:51,553 --> 01:37:53,099
Aún tienes tiempo.
1675
01:37:59,895 --> 01:38:01,898
No te preocupes, mamá lo aceptará.
1676
01:38:02,400 --> 01:38:03,442
Ya hable con ella.
1677
01:38:04,193 --> 01:38:05,821
Haces lo correcto Lou.
1678
01:38:06,778 --> 01:38:07,990
Tienes que ir.
1679
01:38:08,906 --> 01:38:10,575
Eras una inútil, hasta conocerlo.
1680
01:38:52,291 --> 01:38:53,291
Hola.
1681
01:38:54,209 --> 01:38:55,212
Hola.
1682
01:38:55,461 --> 01:38:56,672
Está por allá.
1683
01:38:57,171 --> 01:38:58,173
De acuerdo.
1684
01:38:58,297 --> 01:39:00,092
- Dame.
- ¡Ay, gracias!
1685
01:39:00,467 --> 01:39:01,510
Gracias.
1686
01:39:14,982 --> 01:39:16,652
Perdón, no fue mi intención.
1687
01:39:16,693 --> 01:39:19,991
El sonido familiar de las entradas
triunfales de Louisa Clark.
1688
01:39:21,532 --> 01:39:22,909
Los dejamos solos.
1689
01:39:29,917 --> 01:39:31,169
Gracias.
1690
01:39:40,681 --> 01:39:42,056
No me digas...
1691
01:39:42,473 --> 01:39:44,520
vienes a preparar
mi última taza de té.
1692
01:39:45,937 --> 01:39:47,606
No, de hecho yo vine...
1693
01:39:47,854 --> 01:39:49,524
Vine a raptarte.
1694
01:39:49,564 --> 01:39:52,820
Voy a secuestrarte...
Y después voy a llevarte a...
1695
01:39:52,985 --> 01:39:55,072
- ¿Adónde?
- A Rio.
1696
01:39:56,196 --> 01:39:58,410
Aunque mis papás,
aún no se decidieron.
1697
01:40:04,666 --> 01:40:06,669
Abre las puertas Clark.
1698
01:40:27,126 --> 01:40:28,337
Ven acá.
1699
01:40:38,260 --> 01:40:39,469
Acércate más.
1700
01:40:54,435 --> 01:40:55,647
Mírame.
1701
01:40:57,520 --> 01:40:59,774
¡Por favor, mírame!
1702
01:41:00,982 --> 01:41:02,567
- No puedo.
- No importa.
1703
01:41:02,899 --> 01:41:04,652
Tengo que ver tu cara.
1704
01:41:06,610 --> 01:41:08,527
Tengo que ver esa cara que tienes.
1705
01:41:09,821 --> 01:41:10,989
Aunque este...
1706
01:41:11,031 --> 01:41:12,571
toda ruborizada.
1707
01:41:16,326 --> 01:41:19,412
Te juro que eres el hombre
mas imposible, Will Traynor.
1708
01:41:19,699 --> 01:41:22,498
Y el mundo definitivamente
será un mejor lugar sin mí.
1709
01:41:22,705 --> 01:41:23,871
No.
1710
01:41:24,663 --> 01:41:26,207
No es cierto.
1711
01:41:35,002 --> 01:41:36,712
No te pongas triste Clark.
1712
01:41:38,338 --> 01:41:40,091
Cuéntame algo bueno.
1713
01:41:47,469 --> 01:41:54,518
♪ Eres feliz y lindo cuando estás...
1714
01:41:54,559 --> 01:41:57,642
♪... en tierra de Malahonkey
1715
01:41:59,061 --> 01:42:04,647
♪ Y alegre yo vuelo,
mientras voy...
1716
01:42:09,901 --> 01:42:11,318
¿Te vas a quedar?
1717
01:42:13,611 --> 01:42:15,530
Por el tiempo que quieras
que me quede.
1718
01:43:05,309 --> 01:43:07,227
¿Puedes llamar a mis papás?
1719
01:44:01,178 --> 01:44:02,471
Clark.
1720
01:44:03,012 --> 01:44:05,805
Debieron pasar unas semanas,
para cuando leas esto.
1721
01:44:06,263 --> 01:44:09,224
Si seguiste las
instrucciones, estás en Paris.
1722
01:44:09,431 --> 01:44:12,520
Y en una de esas sillas, que
nunca se acomodan en el piso.
1723
01:44:12,977 --> 01:44:14,434
Y espero que este soleado.
1724
01:44:16,978 --> 01:44:21,106
Si ves por el puente a tu derecha,
verás L'Artisan Parfumeur.
1725
01:44:21,147 --> 01:44:23,484
Prueba el aroma
Papillon Extreme.
1726
01:44:23,732 --> 01:44:25,775
Siempre pensé que
te sentaría muy bien.
1727
01:44:26,025 --> 01:44:28,194
- ¿Todo bien?
- Sí, todo bien.
1728
01:44:28,229 --> 01:44:29,279
Gracias.
1729
01:44:31,364 --> 01:44:32,489
Había cosas...
1730
01:44:32,530 --> 01:44:34,364
que quería decirte y no pude,
1731
01:44:34,399 --> 01:44:36,198
porque te habrías
puesto emocional.
1732
01:44:36,239 --> 01:44:37,701
Y no me habrías dejado terminar.
1733
01:44:40,911 --> 01:44:43,245
Bueno, aquí va.
1734
01:44:44,287 --> 01:44:45,420
Cuando vuelvas a casa,
1735
01:44:45,455 --> 01:44:47,580
Michael Lawler te dará
acceso a una cuenta de banco.
1736
01:44:47,615 --> 01:44:50,042
Con suficiente para
darte un nuevo comienzo.
1737
01:44:50,292 --> 01:44:52,168
No...
Entres en pánico.
1738
01:44:52,209 --> 01:44:54,392
No es suficiente para quedarte
sentada por el resto de tu vida.
1739
01:44:54,416 --> 01:44:56,839
Pero, te comprará tu libertad.
1740
01:44:58,141 --> 01:45:00,313
Al menos en ese pueblito que
llamamos "hogar".
1741
01:45:02,316 --> 01:45:04,281
Vive plenamente Clark.
1742
01:45:04,448 --> 01:45:07,245
Exígete. No te conformes.
1743
01:45:08,708 --> 01:45:10,965
Lleva tus piernas
con franjas, con orgullo.
1744
01:45:11,340 --> 01:45:13,929
Sabiendo que aún te puedes
dar el lujo de las posibilidades.
1745
01:45:14,847 --> 01:45:17,521
Y el saber que yo
pude habértelas dado me...
1746
01:45:17,646 --> 01:45:19,107
tranquiliza un poco.
1747
01:45:20,359 --> 01:45:23,076
Así que, llegó el momento.
1748
01:45:23,909 --> 01:45:27,126
Has dejado una huella
en mi corazón, Clark.
1749
01:45:27,166 --> 01:45:29,179
Desde el primer
día que entraste.
1750
01:45:29,214 --> 01:45:31,930
Con tu sonrisa dulce
y tu ropa ridícula.
1751
01:45:31,965 --> 01:45:33,267
Y tus chistes malos.
1752
01:45:33,475 --> 01:45:37,024
Y tu total incapacidad de
esconder nada de lo que sientes.
1753
01:45:39,319 --> 01:45:41,077
No pienses muy seguido en mí.
1754
01:45:41,703 --> 01:45:43,290
No quiero que te pongas triste.
1755
01:45:43,872 --> 01:45:45,544
Sólo vive plenamente.
1756
01:45:46,462 --> 01:45:48,010
Sólo vive.
1757
01:45:49,638 --> 01:45:51,935
Yo estaré a tu lado a cada paso.
1758
01:45:53,897 --> 01:45:55,779
Con amor, Will.
1759
01:46:37,418 --> 01:46:45,418
Me Before You (2016)
Creados por TaMaBin