1 00:00:46,078 --> 00:00:49,786 No mira, podríamos estar haciendo esto en las vacaciones. 2 00:00:50,868 --> 00:00:53,789 No eso de ir a las montañas que estás planeando. 3 00:00:55,372 --> 00:00:56,746 ¡Cosquillas, cosquillas! 4 00:00:58,329 --> 00:00:59,623 ¿Quieres que te deje en paz? 5 00:01:00,122 --> 00:01:01,124 No. 6 00:01:01,623 --> 00:01:02,664 Pero son 6:15. 7 00:01:03,038 --> 00:01:04,038 ¿6:15? 8 00:01:05,373 --> 00:01:06,709 Me tengo que ir. 9 00:01:12,540 --> 00:01:13,959 Esta noche te cocinaré. 10 00:01:35,043 --> 00:01:37,921 No, ni siquiera lo pienses. Es aburrido. 11 00:01:47,545 --> 00:01:48,797 ¡Permiso! ¡Disculpe! 12 00:01:49,795 --> 00:01:51,005 Escucha, estoy en eso. 13 00:01:51,254 --> 00:01:52,803 En la Coste Este siguen despiertos. 14 00:01:52,838 --> 00:01:55,715 Llamaré a Carmichael ahora, y cerraremos esto. 15 00:01:58,548 --> 00:01:59,549 ¡Taxi! 16 00:02:00,339 --> 00:02:01,591 Oye no, no te preocupes. 17 00:02:01,714 --> 00:02:02,923 ¡Cuidado! 18 00:02:07,048 --> 00:02:15,048 YO ANTES DE TI 19 00:02:27,927 --> 00:02:32,470 TIENDA DEL CASTILLO 20 00:02:40,595 --> 00:02:42,018 ¿Y cuantas tiene este? 21 00:02:42,053 --> 00:02:45,722 Tiene 170 calorías, pero ese fue el que comió ayer. 22 00:02:46,304 --> 00:02:48,139 Bueno, ¿y qué tal este? 23 00:02:48,221 --> 00:02:52,098 220, pero serian menos calorías... 24 00:02:52,181 --> 00:02:53,389 si los comen de pie. 25 00:02:54,390 --> 00:02:55,105 Si. 26 00:02:55,140 --> 00:02:56,432 ¿Se los pongo en una bolsa? 27 00:02:56,472 --> 00:02:57,683 - ¡Gracias! - Sí. 28 00:02:57,932 --> 00:02:59,099 Gracias Frank. 29 00:03:07,807 --> 00:03:10,101 Creo que no me puedo terminar esto. 30 00:03:10,600 --> 00:03:12,475 ¿Le parece si los pongo para llevar Daphne? 31 00:03:12,516 --> 00:03:14,934 - ¿Para después? - Si. 32 00:03:24,436 --> 00:03:25,978 CERRADO 33 00:03:28,686 --> 00:03:30,062 De verdad lo siento. 34 00:03:53,606 --> 00:03:56,441 BASADA EN LA NOVELA DE JOJO MOYES 35 00:04:05,401 --> 00:04:07,484 Un mes de salario. ¡Qué espléndido! 36 00:04:07,691 --> 00:04:09,318 Considerando que trabajo como esclava... 37 00:04:09,358 --> 00:04:11,442 en ese café, desde hace seis años. 38 00:04:11,483 --> 00:04:13,203 Tiene que cerrar amor, no tiene otra opción. 39 00:04:13,233 --> 00:04:14,710 ¿Y qué diablos cree que va a hacer ahora? 40 00:04:14,734 --> 00:04:16,818 Treena no puede trabajar más horas en la florería. 41 00:04:16,853 --> 00:04:17,944 Lou conseguirá otro empleo. 42 00:04:17,979 --> 00:04:19,152 Tiene mucho potencial. 43 00:04:19,400 --> 00:04:22,528 Aquí no hay empleos, Josie, yo debería saberlo. 44 00:04:22,737 --> 00:04:24,653 Mira, solo digo que... 45 00:04:26,110 --> 00:04:27,403 Necesitábamos ese dinero. 46 00:04:27,904 --> 00:04:29,529 Evitemos el pánico, ¿sí? 47 00:04:30,069 --> 00:04:31,280 Encontrará algo. 48 00:04:31,402 --> 00:04:32,402 ¿O no Lou? 49 00:04:33,695 --> 00:04:35,530 ¡Todos una vuelta más! 50 00:04:36,945 --> 00:04:38,445 ¡Corre conmigo, nena! 51 00:04:39,321 --> 00:04:40,321 ¡Vamos! 52 00:04:41,363 --> 00:04:43,198 Sólo me faltan dos vueltas y ya. 53 00:04:45,363 --> 00:04:46,948 Sólo sal a buscar trabajo, 54 00:04:47,031 --> 00:04:48,705 piensa en que quieres hacer. 55 00:04:48,740 --> 00:04:52,158 Agente de bienes raíces, agente de ventas, pasteles. 56 00:04:52,365 --> 00:04:53,950 ¿Tenemos que discutir esto otra vez? 57 00:04:53,991 --> 00:04:55,581 No siempre puedes estar triste. 58 00:04:55,616 --> 00:04:58,699 Todos los mejores empresarios se recuperan, cuando tocan fondo. 59 00:04:58,823 --> 00:04:59,825 Sólo mírame... 60 00:05:00,115 --> 00:05:03,283 Pero yo no soy tú Pat. Yo frio y preparo pasteles. 61 00:05:03,492 --> 00:05:06,868 Ve más despacio. Traigo el brasier equivocado. 62 00:05:11,575 --> 00:05:12,951 Nada más te digo... 63 00:05:12,992 --> 00:05:15,703 vuelve a sonreír y ve al centro de empleos. 64 00:05:15,910 --> 00:05:17,386 Y no te preocupes de las vacaciones... 65 00:05:17,410 --> 00:05:18,537 yo las pago. 66 00:05:25,162 --> 00:05:26,954 En las últimas dos semanas, probamos... 67 00:05:26,995 --> 00:05:28,430 en la fábrica de procesamiento de pollo. 68 00:05:28,454 --> 00:05:29,954 Todavía tengo pesadillas de mollejas. 69 00:05:29,995 --> 00:05:30,837 El salón de belleza. 70 00:05:30,872 --> 00:05:32,934 Resulta que la cera y yo, no somos amigos. 71 00:05:32,969 --> 00:05:34,996 Se me acaban las opciones para ti, Louisa. 72 00:05:35,036 --> 00:05:37,498 ¡Syed, por favor! Aceptaré lo que sea. 73 00:05:40,830 --> 00:05:42,164 Aquí hay uno nuevo. 74 00:05:42,246 --> 00:05:44,171 Y no está lejos de tu casa. 75 00:05:44,206 --> 00:05:47,664 Pero, tendrás que hacer algo con tu vestimenta, para éste. 76 00:05:48,956 --> 00:05:51,793 Cuidado y compañía para un discapacitado. 77 00:05:51,833 --> 00:05:52,958 ¿Y qué cuidados? 78 00:05:52,999 --> 00:05:55,500 Alguien que conduzca, cocine y asista, 79 00:05:55,540 --> 00:05:57,626 contrato fijo de seis meses. 80 00:05:58,917 --> 00:06:00,416 Es buen dinero. 81 00:06:00,707 --> 00:06:02,583 De hecho es excelente. 82 00:06:02,833 --> 00:06:05,086 Es la quinta vez que intentan contratar. 83 00:06:05,418 --> 00:06:06,918 Están desesperados. 84 00:06:07,042 --> 00:06:09,627 No dicen nada de habilidades necesarias. 85 00:06:10,627 --> 00:06:11,960 Es perfecto para ti. 86 00:06:12,001 --> 00:06:13,042 ¿Sí? 87 00:06:13,459 --> 00:06:15,754 Sé que no te gusta vestirte así. 88 00:06:15,795 --> 00:06:17,505 ¿A alguien le gusta vestirse así? 89 00:06:17,796 --> 00:06:19,337 A mí me quedaba muy bien. 90 00:06:19,461 --> 00:06:21,295 En 1983. 91 00:06:21,503 --> 00:06:23,046 Los estilos cambian amor, 92 00:06:23,296 --> 00:06:26,128 pero la inteligencia, se queda para siempre. 93 00:06:26,586 --> 00:06:29,048 CENTRO DE LA CIUDAD Por el Castillo 94 00:06:38,588 --> 00:06:40,256 - Gracias. - Para servirle. 95 00:07:04,051 --> 00:07:05,968 - Debes de ser Louisa Clark. - Si. 96 00:07:06,008 --> 00:07:07,761 Soy Camilla Traynor, entremos. 97 00:07:23,428 --> 00:07:24,596 Por favor, siéntese. 98 00:07:24,844 --> 00:07:25,844 De acuerdo. 99 00:07:26,972 --> 00:07:29,348 ¿Tiene alguna experiencia en cuidados? 100 00:07:29,554 --> 00:07:32,014 Nunca lo he hecho, pero segura puedo aprender. 101 00:07:32,055 --> 00:07:33,682 ¿Y tiene experiencia con la cuadriplejia? 102 00:07:34,349 --> 00:07:35,349 No. 103 00:07:36,183 --> 00:07:37,978 Estamos hablando, de la pérdida total... 104 00:07:38,227 --> 00:07:40,606 de las piernas y un uso limitado de los brazos y manos. 105 00:07:41,023 --> 00:07:42,066 ¿Eso le molesta? 106 00:07:42,189 --> 00:07:44,735 No creo que tanto como a él. Obviamente. 107 00:07:44,776 --> 00:07:45,569 Así que... 108 00:07:45,610 --> 00:07:46,862 Perdón no, yo no... ¡No! 109 00:07:47,237 --> 00:07:48,321 No. 110 00:07:51,074 --> 00:07:52,123 ¿Está bien? 111 00:07:52,158 --> 00:07:54,161 Es que me dio, me dio un poco de calor. 112 00:07:54,202 --> 00:07:56,121 ¿Le importa si me quito mi saco? 113 00:07:59,330 --> 00:08:01,541 Su último jefe dice que... 114 00:08:01,581 --> 00:08:05,171 es cálida, parlanchina, levanta el ánimo. 115 00:08:05,206 --> 00:08:07,132 Y tiene, mucho potencial. 116 00:08:07,171 --> 00:08:08,300 Sí, pues yo le pagué. 117 00:08:10,466 --> 00:08:12,553 Entonces, ¿qué le gustaría hacer de su vida? 118 00:08:12,677 --> 00:08:13,886 ¿Perdón? 119 00:08:14,011 --> 00:08:18,350 ¿Tiene aspiraciones de estudiar una carrera o un sueño profesional? 120 00:08:18,391 --> 00:08:20,435 - ¿Algo que quiera alcanzar? - Bueno... 121 00:08:20,474 --> 00:08:22,853 Srta. Clark, ¿por qué debo darle el empleo? 122 00:08:23,185 --> 00:08:25,398 ¿En lugar de digamos a la aspirante anterior? 123 00:08:26,731 --> 00:08:27,817 Yo... 124 00:08:28,108 --> 00:08:30,987 ¿De verdad? ¿No se le ocurre por qué debería de darle el empleo? 125 00:08:31,320 --> 00:08:33,113 Bueno no. Si señora Traynor... 126 00:08:33,154 --> 00:08:35,824 Yo, yo... Yo, aprendo muy rápido. 127 00:08:35,865 --> 00:08:36,992 Y no me enfermo nunca, 128 00:08:37,033 --> 00:08:39,328 y además, vivo del otro lado del castillo. 129 00:08:39,368 --> 00:08:41,622 Y, y, soy más fuerte de lo que parezco. 130 00:08:41,662 --> 00:08:43,708 Y, también se preparar una buena taza té. 131 00:08:43,749 --> 00:08:45,792 Realmente no hay mucho que no se resuelva... 132 00:08:45,875 --> 00:08:47,377 por una taza de té decente. 133 00:08:47,501 --> 00:08:49,086 No, no, no quiero decir... 134 00:08:49,127 --> 00:08:51,465 que su esposo paraple... Cuadripléjico... 135 00:08:51,589 --> 00:08:52,589 ¿Mi esposo? 136 00:08:54,091 --> 00:08:55,300 Es mi hijo. 137 00:08:55,717 --> 00:08:56,844 ¿Su hijo? 138 00:08:58,886 --> 00:09:01,722 Will tuvo un accidente de tránsito hace dos años. 139 00:09:02,222 --> 00:09:04,102 Ay perdone, cuando... 140 00:09:04,143 --> 00:09:06,772 estoy nerviosa, siempre digo estupideces. 141 00:09:06,812 --> 00:09:08,356 Voy a salir un rato. 142 00:09:09,439 --> 00:09:10,857 ¿Es otra entrevista? 143 00:09:11,899 --> 00:09:13,152 ¿Vas a volver esta tarde? 144 00:09:13,193 --> 00:09:14,234 Haré lo que pueda. 145 00:09:14,567 --> 00:09:15,987 ¿Por qué, me necesitabas para algo? 146 00:09:16,028 --> 00:09:17,404 No querido, está bien. 147 00:09:17,695 --> 00:09:19,741 Hola, soy Stephen, el padre de Will. 148 00:09:20,948 --> 00:09:22,993 Lou. Louisa Clark. 149 00:09:24,160 --> 00:09:25,496 - Mucho gusto. - Si. 150 00:09:25,536 --> 00:09:26,622 Igual, igual. 151 00:09:27,790 --> 00:09:28,790 Nos vemos luego querida. 152 00:09:38,131 --> 00:09:39,259 ¿Y? 153 00:09:43,136 --> 00:09:44,430 ¿Quiere este empleo? 154 00:09:45,974 --> 00:09:47,016 Sí. 155 00:09:47,391 --> 00:09:48,934 ¿Y puede empezar inmediatamente? 156 00:09:48,975 --> 00:09:49,727 ¡Sí! 157 00:09:49,850 --> 00:09:50,850 Bien. 158 00:09:50,936 --> 00:09:52,397 Le presentaré a Will. 159 00:09:53,313 --> 00:09:54,774 No, no, sí, pero yo... 160 00:09:56,065 --> 00:09:58,360 El horario es de 8 a 5, de lunes a sábado. 161 00:09:58,395 --> 00:10:00,361 Si por alguna razón se le hace tarde, 162 00:10:00,402 --> 00:10:01,737 o debe de irse antes, 163 00:10:01,778 --> 00:10:03,616 - llámeme para avisarme. - Si. 164 00:10:03,657 --> 00:10:05,076 Debo enfatizar... 165 00:10:05,117 --> 00:10:06,868 que Will no debe de quedarse solo... 166 00:10:06,951 --> 00:10:09,204 - más de 15 minutos. - Entiendo. 167 00:10:10,705 --> 00:10:11,832 Y... 168 00:10:11,872 --> 00:10:14,416 Querrá usar algo menos revelador. 169 00:10:15,458 --> 00:10:16,586 Sí, desde luego. 170 00:10:20,005 --> 00:10:21,094 Este es el anexo, 171 00:10:21,129 --> 00:10:23,551 eran establos, antes de mandarlos a adaptar para Will. 172 00:10:26,595 --> 00:10:28,638 Le daré un juego de llaves del auto. 173 00:10:28,679 --> 00:10:30,224 Y la agregaré en el seguro. 174 00:10:30,807 --> 00:10:33,559 Nathan, le enseñará a usar la rampa. 175 00:10:33,600 --> 00:10:35,020 Aquí hay un baño. 176 00:10:38,271 --> 00:10:40,107 El té y el café... 177 00:10:41,107 --> 00:10:43,028 están en esta repisa aquí. 178 00:10:43,527 --> 00:10:45,363 No se limite. 179 00:10:45,779 --> 00:10:47,823 Y siempre hay comida en el refrigerador. 180 00:10:48,489 --> 00:10:50,159 Ud. y Will pueden decidir... 181 00:10:50,241 --> 00:10:52,702 su nivel de interacción. 182 00:10:53,286 --> 00:10:54,495 Obviamente... 183 00:10:54,578 --> 00:10:56,629 Espero que se lleven bien. 184 00:10:56,664 --> 00:10:59,584 Me encantaría que la viera más como amiga que una, 185 00:10:59,625 --> 00:11:00,917 empleada profesional. 186 00:11:01,043 --> 00:11:02,463 ¿Tiene alguna pregunta? 187 00:11:03,005 --> 00:11:03,882 No. 188 00:11:03,922 --> 00:11:06,799 Ahora le presentaré a Will. Ya debe de estar vestido. 189 00:11:10,218 --> 00:11:12,930 Tiene días buenos y también malos. 190 00:11:12,970 --> 00:11:15,808 Señora Traynor, no voy a decepcionarla. 191 00:11:16,725 --> 00:11:17,767 Bien. 192 00:11:19,059 --> 00:11:20,395 Alguien viene a conocerte. 193 00:11:20,603 --> 00:11:22,398 Si, ya está vestido señora T. 194 00:11:23,773 --> 00:11:25,691 Will, ella es Louisa Clark. 195 00:11:31,322 --> 00:11:32,490 Me llamo Lou. 196 00:11:36,493 --> 00:11:37,493 Will. 197 00:11:38,828 --> 00:11:39,914 ¡William! 198 00:11:43,874 --> 00:11:44,960 ¡William, por favor! 199 00:11:47,504 --> 00:11:50,256 Hola Louisa Clark. Soy Will Traynor. 200 00:11:51,840 --> 00:11:53,678 ¿Tuvo un problema con su falda? 201 00:11:56,427 --> 00:11:57,972 ¡Qué malo es Sr. T! 202 00:11:58,889 --> 00:12:01,350 Hola, soy Nathan. 203 00:12:03,644 --> 00:12:05,605 Bueno, dejo que se conozcan. 204 00:12:05,646 --> 00:12:08,607 Srta. Clark, Nathan le explicará las rutinas... 205 00:12:08,648 --> 00:12:09,400 y el equipo de Will. 206 00:12:09,440 --> 00:12:11,443 No hables, como si no estuviera aquí madre. 207 00:12:11,651 --> 00:12:13,445 Mi cerebro no está paralizado. 208 00:12:14,571 --> 00:12:15,780 Aún. 209 00:12:31,128 --> 00:12:32,338 Me llamo Lou. 210 00:12:33,673 --> 00:12:36,048 Sí. Ya dijo eso. 211 00:12:38,969 --> 00:12:40,762 ¿Les preparo una taza de té? 212 00:12:40,886 --> 00:12:41,972 ¿Y la llave? 213 00:12:42,179 --> 00:12:42,979 ¿Dónde está mi llave? 214 00:12:43,014 --> 00:12:45,309 Mamá, ¿tú le bajaste el fuego a mis verduras? 215 00:12:45,349 --> 00:12:46,749 Ese es el cajón de los cubiertos... 216 00:12:46,891 --> 00:12:48,785 - estás llenando de aceite por doquier. - Oye, se van a aguadar otra vez. 217 00:12:48,809 --> 00:12:51,231 En esta casa, todo acaba en los lugares más extraños. 218 00:12:51,266 --> 00:12:54,026 ¡La tía Lou! 219 00:12:55,900 --> 00:12:57,362 Te lo dieron, ¿cierto? 220 00:12:59,030 --> 00:13:00,156 ¡Si! 221 00:13:05,286 --> 00:13:07,454 Louisa Clark, trabaja para los Traynor... 222 00:13:07,494 --> 00:13:09,039 nunca cesan las maravillas. 223 00:13:09,246 --> 00:13:10,246 Si. 224 00:13:17,129 --> 00:13:18,129 ¿Oye? 225 00:13:19,839 --> 00:13:23,345 Esto, dice básicamente todo lo que necesitas saber. 226 00:13:23,677 --> 00:13:25,387 Yo haré el trabajo pesado, pero... 227 00:13:25,470 --> 00:13:29,476 aquí hay una tabla, para que veas que es lo que le toca y cuando. 228 00:13:31,309 --> 00:13:32,977 ¿Y tendré que manejar medicamentos? 229 00:13:33,018 --> 00:13:34,187 Para la presión. 230 00:13:34,227 --> 00:13:36,230 Para subirla en la mañana, cuando despierta. 231 00:13:36,438 --> 00:13:38,197 Tabletas para los espasmos. 232 00:13:38,232 --> 00:13:40,777 Cuatro veces al día, para controlar los espasmos musculares. 233 00:13:40,902 --> 00:13:42,529 Tabletas para no sentir dolor. 234 00:13:42,987 --> 00:13:45,198 Y no puedes darle analgésicos... 235 00:13:45,238 --> 00:13:46,037 aunque te los pida. 236 00:13:46,072 --> 00:13:48,533 Trata de evitar las pastillas para dormir, de ser posible... 237 00:13:48,866 --> 00:13:50,620 porque tienden a ponerlo un poco, 238 00:13:50,661 --> 00:13:52,247 bueno, irritable. 239 00:13:53,163 --> 00:13:55,541 Bueno, "más irritable". 240 00:13:57,542 --> 00:13:58,919 Es mucho para recordar. 241 00:13:58,960 --> 00:14:00,253 Por eso todo está anotado. 242 00:14:00,418 --> 00:14:03,423 Y él sabe qué es qué. Aunque quizás lo niegue. 243 00:14:03,757 --> 00:14:06,510 Y tienes mi número, la mayoría de mis pacientes viven cerca... 244 00:14:06,550 --> 00:14:07,552 nunca estoy muy lejos. 245 00:14:07,635 --> 00:14:10,013 ¿Y qué si quiere ir, a...? 246 00:14:10,054 --> 00:14:12,681 No, descuida. No te contrataron para nada físico. 247 00:14:13,848 --> 00:14:14,851 Bueno. 248 00:14:14,892 --> 00:14:16,352 ¿Y para que estoy aquí? 249 00:14:17,435 --> 00:14:18,854 Para animarlo, supongo. 250 00:14:33,742 --> 00:14:35,035 Hola. 251 00:14:35,952 --> 00:14:36,952 Hola. 252 00:14:37,496 --> 00:14:39,332 Se me ocurrió que saliéramos esta tarde. 253 00:14:39,373 --> 00:14:40,208 ¿Qué tienes en mente? 254 00:14:40,249 --> 00:14:42,752 Bueno, me dijeron que tiene un auto adaptado, 255 00:14:42,793 --> 00:14:43,634 para usar su silla de ruedas. 256 00:14:43,669 --> 00:14:45,421 ¿Y crees que un paseo me va a hacer bien? 257 00:14:46,046 --> 00:14:48,300 ¿Una bocanada de aire fresco? 258 00:14:48,756 --> 00:14:50,219 ¿Qué cosa suele hacer? 259 00:14:50,260 --> 00:14:52,511 No hago nada señorita Clark. Sólo me siento. 260 00:14:52,552 --> 00:14:54,262 Y básicamente existo. 261 00:14:54,929 --> 00:14:57,432 De acuerdo, ¿puedo traer su computadora? 262 00:14:57,472 --> 00:14:59,892 ¿Encontró un grupo de apoyo para cuadripléjicos, para unirme? 263 00:15:00,016 --> 00:15:03,646 ¿Club de los Cuadra? ¿El Club de Ruedas? 264 00:15:04,731 --> 00:15:07,358 O tal vez podamos conocernos un poco. 265 00:15:07,941 --> 00:15:09,366 Sabe, porque entonces Ud... 266 00:15:09,401 --> 00:15:12,113 podría decirme que le gustaría hacer. 267 00:15:13,028 --> 00:15:14,364 O... 268 00:15:14,948 --> 00:15:15,951 sólo tal vez. 269 00:15:23,789 --> 00:15:26,084 Esto sé de Ud. señorita Clark. 270 00:15:26,335 --> 00:15:28,129 Mi madre dice que es parlanchina. 271 00:15:28,211 --> 00:15:29,171 Si. 272 00:15:29,211 --> 00:15:30,505 ¿Podemos hacer un trato...? 273 00:15:30,546 --> 00:15:34,967 Que especifique que no sea parlanchina... ¿Cerca de mí? 274 00:15:41,848 --> 00:15:42,892 Está bien. 275 00:15:45,518 --> 00:15:46,812 Entonces voy... 276 00:15:47,103 --> 00:15:49,314 a estar en la cocina, por si necesita algo. 277 00:15:49,396 --> 00:15:50,233 Y... 278 00:15:50,274 --> 00:15:51,274 Adorable. 279 00:16:23,762 --> 00:16:26,225 Entonces, ¿cómo estuvo? 280 00:16:26,516 --> 00:16:28,202 ¿Ya te hizo su imitación de Stephen Hawkins...? 281 00:16:28,226 --> 00:16:29,978 ¿o sólo la de "Mi Pie Izquierdo"? 282 00:16:30,185 --> 00:16:31,479 No, está bien. 283 00:16:31,520 --> 00:16:33,570 De acuerdo, ya puedes irte a almorzar. 284 00:16:33,605 --> 00:16:36,566 El señor T y yo tenemos que hacer un par de cosas a esta hora. 285 00:16:50,162 --> 00:16:53,083 - ¿SIGUE SIENDO UN DESASTRE? - SIP. 286 00:17:03,758 --> 00:17:04,758 No. 287 00:17:07,802 --> 00:17:09,014 Buenos días. 288 00:17:14,018 --> 00:17:15,020 ¡Hola! 289 00:17:19,815 --> 00:17:20,781 No es un buen día. 290 00:17:20,816 --> 00:17:21,942 ¿Le ofrezco una taza de té? 291 00:17:32,950 --> 00:17:34,078 ¡Perdón! 292 00:17:40,043 --> 00:17:41,296 Senderismo en los Alpes. 293 00:17:41,961 --> 00:17:43,381 Buena nieve ahí. 294 00:17:43,505 --> 00:17:45,215 Perdón, yo estaba... Yo estaba... 295 00:17:45,256 --> 00:17:46,925 Estaba viendo mis fotografías. 296 00:17:47,925 --> 00:17:50,638 Pensando que horrible debe de ser haber vivido así... 297 00:17:50,678 --> 00:17:51,763 y terminar así. 298 00:17:52,178 --> 00:17:54,973 Hay más en el cajón, por si quiere husmear otro poco. 299 00:18:15,409 --> 00:18:16,453 Buenos días. 300 00:18:17,661 --> 00:18:20,040 Siempre que hablo con él, me mira como si fuera estúpida. 301 00:18:20,121 --> 00:18:22,375 Para ser justas, eres bastante estúpida. 302 00:18:22,415 --> 00:18:24,668 Sí, pero él no lo sabe aún. 303 00:18:25,794 --> 00:18:27,421 Tal vez es así con todos. 304 00:18:27,504 --> 00:18:30,924 Hasta que sepas si vas a quedarte, apenas van 10 días. 305 00:18:31,047 --> 00:18:32,247 Pues parece ser toda una vida. 306 00:18:32,299 --> 00:18:33,550 No puedes renunciar, Lou. 307 00:18:33,885 --> 00:18:35,888 ¿Sí? Obsérvame. 308 00:18:42,185 --> 00:18:45,438 Oye, yo... Estoy pensando en volver a la Universidad. 309 00:18:45,770 --> 00:18:48,191 Alguien dejó Administración, así que me aceptaran de nuevo. 310 00:18:48,232 --> 00:18:49,484 ¿Qué? ¿Qué hay con Thomas? 311 00:18:49,692 --> 00:18:52,486 Hay guardería en el Campus, vendríamos los fines de semana. 312 00:18:53,861 --> 00:18:55,613 Yo no tengo un Patrick, Lou... 313 00:18:55,654 --> 00:18:58,200 y creo que jamás vaya a tener un Patrick. 314 00:18:58,241 --> 00:19:00,410 - Necesito esto... - ¡Ya entendí! 315 00:19:00,618 --> 00:19:03,163 ¿Quieres que sólo me quede en ese horrible trabajo...? 316 00:19:03,204 --> 00:19:04,671 ¿para ayudar a nuestros papás? 317 00:19:04,706 --> 00:19:06,500 - Yo también los he ayudado. - ¿Ah sí? 318 00:19:08,710 --> 00:19:10,086 No puedo quedarme aquí. 319 00:19:10,961 --> 00:19:12,547 Tú sabes que no. 320 00:19:13,129 --> 00:19:15,550 Por favor, por mí y por Tom. 321 00:19:32,816 --> 00:19:36,110 Louisa, vienen algunas visitas en camino. 322 00:19:37,613 --> 00:19:40,032 Amigos de Will, es inesperado. 323 00:19:40,865 --> 00:19:42,283 Puede que tengas que... 324 00:19:42,318 --> 00:19:43,702 Puedo preparar té o café... 325 00:19:43,826 --> 00:19:45,495 Y luego de eso me esfumaré. 326 00:19:45,993 --> 00:19:47,246 Sí, eso estaría bien. 327 00:19:48,330 --> 00:19:50,207 Creo que yo... 328 00:19:52,416 --> 00:19:53,710 Creo que mejor los dejo. 329 00:20:01,801 --> 00:20:04,388 ¿Y cómo va la fisioterapia? ¿Te ha ido bien? 330 00:20:04,429 --> 00:20:05,429 ¿Hay alguna mejora? 331 00:20:05,804 --> 00:20:06,804 No. 332 00:20:08,181 --> 00:20:09,850 - Pues te ves bien. - Si. 333 00:20:09,885 --> 00:20:10,885 Sí. 334 00:20:13,353 --> 00:20:14,396 Entonces... 335 00:20:14,812 --> 00:20:16,232 ¿A qué debo este placer? 336 00:20:17,941 --> 00:20:18,776 Perdón, porque ha pasado mucho tiempo. 337 00:20:18,816 --> 00:20:19,782 Pero he estado muy ocupada, 338 00:20:19,817 --> 00:20:21,545 me hacen trabajar duro los fines de semana y... 339 00:20:21,569 --> 00:20:23,239 Sí, todo está de cabeza en la oficina. 340 00:20:23,363 --> 00:20:25,136 Vino alguien nuevo de Nueva York. 341 00:20:25,171 --> 00:20:26,909 Baines, ¿nunca te lo cruzaste? 342 00:20:26,950 --> 00:20:27,742 No. 343 00:20:27,951 --> 00:20:28,744 Da miedo. 344 00:20:28,826 --> 00:20:29,828 Es un monstruo. 345 00:20:29,869 --> 00:20:31,829 Siento que no puedo ni levantarme de la silla. 346 00:20:47,717 --> 00:20:49,097 Por favor, di algo. 347 00:20:52,265 --> 00:20:54,016 Felicidades. 348 00:20:54,516 --> 00:20:57,104 No esperábamos que esto pasara. Sólo éramos... 349 00:20:57,270 --> 00:20:58,730 amigos, de años. 350 00:20:58,771 --> 00:20:59,856 Y si te digo la verdad, 351 00:21:00,022 --> 00:21:02,400 Cooper fue un gran apoyo, después de tu accidente. 352 00:21:02,440 --> 00:21:03,068 ¡Qué magnánime! 353 00:21:03,150 --> 00:21:04,611 Ay Will, por favor, yo... 354 00:21:06,736 --> 00:21:07,736 Será mejor irnos. 355 00:21:13,617 --> 00:21:15,996 Lo siento Will, de verdad. 356 00:21:16,245 --> 00:21:18,583 También Alicia y yo, los dos... 357 00:21:18,748 --> 00:21:20,584 esperamos que todo mejore. 358 00:21:42,145 --> 00:21:44,982 Gracias, lo intente varios meses. 359 00:21:45,314 --> 00:21:47,275 Y él me hizo a un lado. No me quiere aquí. 360 00:21:47,857 --> 00:21:50,738 Sólo se puede ayudar a alguien, quien quiere que lo ayuden. 361 00:22:08,836 --> 00:22:11,089 Me preguntaba, si le gustaría que... 362 00:22:20,597 --> 00:22:22,643 Bien... Mejor no se mueva, hasta que limpie eso. 363 00:22:22,767 --> 00:22:25,688 Porque no sabría qué hacer, si se pincha una llanta. 364 00:22:32,985 --> 00:22:34,279 ¡Fue espantoso! 365 00:22:34,737 --> 00:22:38,161 ¡Era su novia y su mejor amigo! 366 00:22:38,494 --> 00:22:39,913 No puedes culparla. 367 00:22:40,371 --> 00:22:43,083 ¿Tú te quedarías conmigo, si estuviera paralizado desde el cuello? 368 00:22:43,123 --> 00:22:44,625 ¡Pero por supuesto, que me quedaría! 369 00:22:45,166 --> 00:22:48,170 Bueno, pero no me gustaría que fuera por lástima. 370 00:22:48,461 --> 00:22:51,092 Oye, un extraño te limpia el culo, ¡Jesús! 371 00:22:51,174 --> 00:22:53,010 Piensa en lo que no podría hacer... 372 00:22:53,045 --> 00:22:55,428 No más correr, no más ciclismo. 373 00:22:55,469 --> 00:22:57,181 Oye, no más sexo. 374 00:22:57,305 --> 00:22:58,724 Claro que habría sexo. 375 00:22:58,890 --> 00:23:01,020 Pero la chica, tiene que estar arriba. 376 00:23:01,061 --> 00:23:02,896 Entonces, ¿si lo haríamos? 377 00:23:03,814 --> 00:23:04,856 Escucha. 378 00:23:05,566 --> 00:23:06,114 ¿Sí? 379 00:23:06,149 --> 00:23:07,193 - De las vacaciones. - ¿Sí? 380 00:23:07,901 --> 00:23:09,361 ¿Qué te parece...? 381 00:23:10,903 --> 00:23:13,075 - ¿Noruega? - ¡Noruega! 382 00:23:15,492 --> 00:23:17,370 ¡Si! ¡De acuerdo! 383 00:23:18,204 --> 00:23:20,125 - ¡Genial! - Si. Genial... 384 00:23:21,417 --> 00:23:23,294 Oigan chicos, si voy... 385 00:23:23,334 --> 00:23:24,713 ¡Sí! 386 00:23:24,878 --> 00:23:27,258 ¿Si vas, si vas con ellos adonde? 387 00:23:27,925 --> 00:23:29,968 Pues al triatlón vikingo. 388 00:23:30,009 --> 00:23:31,803 96 kilómetros en bici. 389 00:23:31,927 --> 00:23:33,228 48 kilómetros a pie. 390 00:23:33,263 --> 00:23:36,685 Y luego una buena nadada, en las aguas nórdicas heladas, ¡sí! 391 00:23:37,144 --> 00:23:38,605 ¿Eso es nuestras vacaciones? 392 00:23:38,812 --> 00:23:40,064 No es todo el viaje. 393 00:23:40,272 --> 00:23:43,066 Al principio, luego paseamos o algo, mira... 394 00:23:43,232 --> 00:23:45,861 Es que, jamás he estado en mejor forma Lou. 395 00:23:45,902 --> 00:23:47,571 Este año tengo que hacerlo. 396 00:24:11,597 --> 00:24:14,184 Quería ver, si podía reparar a algunas de estas. 397 00:24:15,269 --> 00:24:16,319 O... 398 00:24:16,354 --> 00:24:18,942 Si prefiere algunas nuevas, las revisaré en el almuerzo. 399 00:24:18,982 --> 00:24:20,001 O las revisaremos juntos... 400 00:24:20,025 --> 00:24:21,527 Te digo algo, Louisa. 401 00:24:21,568 --> 00:24:23,905 No rompí esas fotografías por accidente. 402 00:24:24,906 --> 00:24:27,033 Perdone yo, sólo creí que... 403 00:24:27,074 --> 00:24:28,701 Pensó lo que me convenía. 404 00:24:28,951 --> 00:24:30,871 Pues no quiero tener esas fotos enfrente, 405 00:24:30,995 --> 00:24:32,346 siempre que estoy atorado en la cama, 406 00:24:32,370 --> 00:24:34,792 esperando a que alguien venga a sacarme de ahí, ¿sí? 407 00:24:34,827 --> 00:24:36,670 No iba a reparar la de Alicia. 408 00:24:36,710 --> 00:24:38,316 No crea que soy tan estúpida. 409 00:24:38,336 --> 00:24:39,886 Evíteme la psicología barata. 410 00:24:39,921 --> 00:24:42,343 Así que vaya y saqueé el armario de su abuela... 411 00:24:42,384 --> 00:24:44,719 o lo que sea que haga, cuando no está preparando el té. 412 00:24:46,926 --> 00:24:48,929 ¡No tiene que ser un idiota! 413 00:24:51,138 --> 00:24:53,808 A sus amigos les tocó el trato de mierda, bien, se lo merecían. 414 00:24:53,849 --> 00:24:56,228 Yo sólo trato de hacer mi trabajo, lo mejor que pueda. 415 00:24:56,263 --> 00:24:58,689 Y sería muy lindo si no tratará de hacerme... 416 00:24:58,730 --> 00:25:01,359 la vida tan miserable, como al parecer se la hace a los demás. 417 00:25:01,399 --> 00:25:03,277 ¿Y si dijera que no quiero tenerla aquí? 418 00:25:03,318 --> 00:25:06,155 No soy empleada de Ud. Soy empleada de su madre. 419 00:25:06,196 --> 00:25:08,783 Y hasta que ella diga que ya no quiere que siga viniendo, 420 00:25:08,818 --> 00:25:09,451 me quedaré. 421 00:25:09,575 --> 00:25:10,957 No porque usted me importe, 422 00:25:10,992 --> 00:25:12,871 o disfrute particularmente de su compañía. 423 00:25:13,245 --> 00:25:14,832 Sino porque necesito el dinero. 424 00:25:16,415 --> 00:25:18,043 Realmente necesito el dinero. 425 00:25:22,130 --> 00:25:23,799 Sólo póngalas en el cajón. 426 00:25:58,836 --> 00:26:00,754 Hola, ¿me necesita? 427 00:26:01,838 --> 00:26:03,507 Será un DVD por el clima. 428 00:26:04,382 --> 00:26:05,884 "Des hommes et des dieux". 429 00:26:13,976 --> 00:26:15,145 ¿Es algo de hombres? 430 00:26:15,644 --> 00:26:17,772 Sí, es cine gay francés porno. 431 00:26:19,939 --> 00:26:22,067 No le gusta mucho el sarcasmo, ¿verdad? 432 00:26:22,102 --> 00:26:23,236 El sarcasmo está bien... 433 00:26:23,277 --> 00:26:25,155 No me gusta el complejo de superioridad. 434 00:26:25,237 --> 00:26:26,698 Debe de odiarme entonces. 435 00:26:28,324 --> 00:26:29,617 Nunca he odiado a nadie. 436 00:26:32,744 --> 00:26:34,169 Y avíseme... 437 00:26:34,204 --> 00:26:35,416 si necesita algo. 438 00:26:37,459 --> 00:26:38,459 ¿Ya la vio? 439 00:26:40,170 --> 00:26:43,091 No me gustan esa clase de películas, realmente. 440 00:26:43,132 --> 00:26:44,801 ¿"Esa clase de películas"? 441 00:26:44,842 --> 00:26:46,344 Que tienen subtítulos. 442 00:26:46,384 --> 00:26:48,430 ¿Qué, en la escuela no le enseñaron a leer? 443 00:26:49,597 --> 00:26:50,597 Siéntese. 444 00:26:50,848 --> 00:26:52,892 Véala conmigo, es una orden. 445 00:26:55,019 --> 00:26:56,563 ¡No tienes opción! 446 00:26:57,606 --> 00:26:58,732 Sí. 447 00:27:00,106 --> 00:27:01,194 La tengo. 448 00:27:25,050 --> 00:27:25,808 ¿Y? 449 00:27:25,843 --> 00:27:27,220 ¡Pudieron haberse ido! 450 00:27:27,386 --> 00:27:28,762 Decidieron quedarse. 451 00:27:28,804 --> 00:27:29,810 Sí, entiendo, 452 00:27:29,845 --> 00:27:31,723 estar ahí, les daba sentido a su vida, pero... 453 00:27:31,764 --> 00:27:32,764 Pero no está de acuerdo. 454 00:27:32,807 --> 00:27:33,518 ¿Qué? 455 00:27:33,559 --> 00:27:35,194 Sacrificarse así de esa forma. 456 00:27:35,229 --> 00:27:36,663 Digo, ¿siquiera se lo puede imaginar? 457 00:27:36,687 --> 00:27:37,731 ¿Le gustó la película? 458 00:27:38,271 --> 00:27:39,484 Me encantó. 459 00:27:41,527 --> 00:27:42,778 Sí se está riendo de mí, 460 00:27:42,819 --> 00:27:44,488 le juro que lo empujo de esa silla. 461 00:27:44,529 --> 00:27:45,823 No me estoy riendo de Ud. 462 00:27:47,156 --> 00:27:48,701 Es que el cielo ya abrió. 463 00:27:48,741 --> 00:27:49,869 ¿Tomamos aire? 464 00:27:51,744 --> 00:27:54,833 Me sorprende que llegara a la tierna edad de... 465 00:27:54,957 --> 00:27:56,625 - ¿Cuantos? - 26. 466 00:27:56,666 --> 00:27:59,629 26, ¿sin haber visto una película con subtítulos? 467 00:28:00,086 --> 00:28:03,381 Bueno, me sorprende que Ud. Llegará a la tierna edad de... 468 00:28:03,505 --> 00:28:06,804 31, sin haber sido encerrado en un baúl... 469 00:28:06,845 --> 00:28:08,847 - por ser tan snob. - ¿Qué? 470 00:28:09,263 --> 00:28:11,266 E.T. es mi película favorita. 471 00:28:11,306 --> 00:28:13,311 E.T. es la película favorita de todo el mundo. 472 00:28:13,346 --> 00:28:14,520 Vi todas las de Bond. 473 00:28:14,561 --> 00:28:15,730 Y todo el mundo igual. 474 00:28:15,770 --> 00:28:17,898 Y le tengo cariño a "Armageddon". 475 00:28:18,690 --> 00:28:19,651 Con Bruce Willis. 476 00:28:19,692 --> 00:28:22,402 De perforador petrolero, tiene que salvar al mundo, de un asteroide. 477 00:28:22,443 --> 00:28:23,362 Y lo hace. 478 00:28:23,402 --> 00:28:24,405 Eso está mejor. 479 00:28:24,779 --> 00:28:25,619 Bueno. 480 00:28:25,654 --> 00:28:28,241 ¿Qué hace de su vida, cuando no está aquí Louisa Clark? 481 00:28:29,032 --> 00:28:32,415 Siempre paso tiempo con mi familia y... 482 00:28:32,622 --> 00:28:33,874 Suelo ir al pub. 483 00:28:34,041 --> 00:28:36,585 O veo televisión. 484 00:28:36,917 --> 00:28:38,461 Y veo a Patrick correr. 485 00:28:38,796 --> 00:28:40,005 ¿Patrick es su novio? 486 00:28:40,046 --> 00:28:40,672 Si. 487 00:28:40,921 --> 00:28:42,466 ¿Pero no corre con él? 488 00:28:42,631 --> 00:28:43,889 Es que yo... 489 00:28:43,924 --> 00:28:45,183 No estoy hecha para eso. 490 00:28:45,218 --> 00:28:47,012 Es una lista impresionante de pasatiempos. 491 00:28:47,053 --> 00:28:47,762 Pues no, no. 492 00:28:47,844 --> 00:28:49,305 De acuerdo, también leo. 493 00:28:49,346 --> 00:28:51,516 Y me, me... Me gusta la ropa. 494 00:28:51,557 --> 00:28:53,477 Y la ropa le gusta. 495 00:28:55,354 --> 00:28:57,065 No hago mucho, ¿de acuerdo? 496 00:28:57,105 --> 00:28:59,359 Vengo al trabajo, regreso a casa y ya. 497 00:29:01,527 --> 00:29:03,490 Su vida es más aburrida que la mía. 498 00:29:08,617 --> 00:29:09,786 Está de buen humor. 499 00:29:10,620 --> 00:29:13,957 Me dijo que le ofreciste una pasta, con una salsa verde. 500 00:29:13,998 --> 00:29:15,041 Sí, es que... 501 00:29:15,208 --> 00:29:17,585 Es que nunca había probado la salsa presto. 502 00:29:17,626 --> 00:29:19,420 Como sea, es bueno. 503 00:29:20,046 --> 00:29:22,675 Tenía mucho que no se reía de nada. 504 00:29:47,324 --> 00:29:48,324 Hola. 505 00:29:50,202 --> 00:29:52,499 Hola señor Traynor, ¿cómo está? 506 00:29:52,956 --> 00:29:54,666 Nathan, ¿qué le están haciendo ahí? 507 00:29:55,208 --> 00:29:57,043 Es que es su revisión semestral. 508 00:29:57,251 --> 00:29:58,491 ¿Quieren ver si está mejorando? 509 00:29:59,170 --> 00:30:00,673 Es una lesión en la columna. 510 00:30:02,631 --> 00:30:04,384 Ya no... Va a mejorar. 511 00:30:04,634 --> 00:30:06,721 Pero, haces todos esos ejercicios con él. 512 00:30:07,220 --> 00:30:09,305 Sí, para que evitar que sus músculos se atrofien. 513 00:30:11,141 --> 00:30:13,854 Su cuerpo ya no funciona, desde aquí. 514 00:30:14,021 --> 00:30:15,897 Pero, sigue tratando, ¿verdad? 515 00:30:17,441 --> 00:30:19,818 Intentó toda fisioterapia el primer año. 516 00:30:20,359 --> 00:30:22,945 Y logró mover ligeramente el pulgar y el índice. 517 00:30:23,820 --> 00:30:25,282 Luego tuvo su primera neumonía... 518 00:30:25,780 --> 00:30:28,410 - y luego dis-reflexia automática. - ¿Y eso que significa? 519 00:30:29,076 --> 00:30:31,497 ¿Ves que todo el tiempo sube y baja su presión? 520 00:30:31,532 --> 00:30:32,040 Si. 521 00:30:32,080 --> 00:30:33,583 Lo hace susceptible a infecciones. 522 00:30:33,831 --> 00:30:37,003 Pero, existen estos avances médicos todo el tiempo, ¿no? 523 00:30:37,169 --> 00:30:38,379 Pues sí. 524 00:30:39,212 --> 00:30:41,633 Pero aún no saben curar columnas vertebrales. 525 00:30:47,845 --> 00:30:51,809 CASA DE CINE THE RIVERSIDE 526 00:30:52,643 --> 00:30:53,853 Dicen que esa es buena. 527 00:30:55,563 --> 00:30:57,458 ¿Por qué recientemente aprendiste a hablar español? 528 00:30:57,482 --> 00:30:58,609 No, pero es con subtítulos. 529 00:30:58,649 --> 00:31:00,943 Ya ni lo notas después de un rato. En serio. 530 00:31:02,070 --> 00:31:03,864 Dos para la de Will Ferrell, por favor. 531 00:31:32,185 --> 00:31:34,063 ¿Y, se siente bien? 532 00:31:34,437 --> 00:31:35,437 No está tan bien. 533 00:31:35,897 --> 00:31:36,774 Un poco de frio. 534 00:31:36,898 --> 00:31:37,898 ¿Dónde está Nathan? 535 00:31:38,108 --> 00:31:39,651 Lo llamé, no tarda en llegar. 536 00:31:39,943 --> 00:31:41,696 Mira, Camilla tuvo que ir a Londres. 537 00:31:41,736 --> 00:31:42,863 ¿Estarás bien? 538 00:31:43,613 --> 00:31:45,031 - Por supuesto. - ¿Si? 539 00:31:45,280 --> 00:31:46,280 Si. 540 00:31:48,617 --> 00:31:50,871 Traigo mi móvil, por si me necesitas. 541 00:31:50,996 --> 00:31:52,082 De acuerdo. 542 00:31:58,503 --> 00:32:00,048 ¿Will, podría ayudar en algo? 543 00:32:01,132 --> 00:32:02,758 Mis almohadas están chuecas. 544 00:32:05,469 --> 00:32:06,469 ¿Pero qué debo hacer? 545 00:32:06,636 --> 00:32:08,515 Ponga las manos bajo mi cabeza. 546 00:32:09,222 --> 00:32:11,308 En mi nuca y levante con cuidado. 547 00:32:11,684 --> 00:32:12,684 De acuerdo. 548 00:32:18,025 --> 00:32:19,486 - ¡Ay Jesús! - ¿Qué hice? 549 00:32:19,777 --> 00:32:21,321 Tiene las manos heladas. 550 00:32:29,702 --> 00:32:30,702 Mejor. 551 00:32:33,373 --> 00:32:34,500 ¿Le doy algo para el dolor? 552 00:32:36,626 --> 00:32:37,626 - Sí. - Gracias. 553 00:32:37,669 --> 00:32:38,671 De acuerdo. 554 00:32:57,941 --> 00:32:58,942 ¿Will? 555 00:33:02,945 --> 00:33:03,945 ¡Will! 556 00:33:07,452 --> 00:33:09,080 ¡Will! Soy... 557 00:33:10,955 --> 00:33:12,166 Soy Lou. 558 00:33:14,750 --> 00:33:15,750 Ya sé. 559 00:33:18,004 --> 00:33:19,673 ¿Hace falta que haga algo? 560 00:33:19,881 --> 00:33:23,302 ¿Medicinas o algo? Me estoy preocupando y no sé qué hacer. 561 00:33:34,773 --> 00:33:36,108 Hola, llamaste a Stephen... 562 00:33:36,190 --> 00:33:39,402 por favor deja tu nombre y número y te llamaré más tarde. 563 00:33:40,361 --> 00:33:42,113 Hola Sr. Traynor. Habla Lou. 564 00:33:42,148 --> 00:33:43,865 Estoy preocupada por Will. 565 00:33:43,906 --> 00:33:45,324 Y me preguntaba si podría... 566 00:33:45,616 --> 00:33:47,327 llamarme, bueno gracias, adiós. 567 00:33:55,543 --> 00:33:57,005 Buen día, soy Nathan. 568 00:33:57,044 --> 00:33:58,840 Deje su mensaje y luego le llamo. 569 00:34:01,049 --> 00:34:02,844 - No llame a mi mamá. - ¿Qué? 570 00:34:03,592 --> 00:34:05,595 Estaré bien, Clark. 571 00:34:17,065 --> 00:34:18,065 Hola. 572 00:34:18,108 --> 00:34:20,113 Perdón, vine a pie. 573 00:34:20,487 --> 00:34:22,240 Me tarde años con este maldito clima, ¿no? 574 00:34:22,275 --> 00:34:23,031 ¿Cómo está? 575 00:34:23,071 --> 00:34:24,782 No tan bien. Inconsciente a ratos... 576 00:34:24,866 --> 00:34:25,534 y no está borracho y nada. 577 00:34:25,783 --> 00:34:26,577 ¿Y cuánto lleva así? 578 00:34:26,617 --> 00:34:27,828 Como cuatro o cinco horas. 579 00:34:27,951 --> 00:34:29,580 Te llamé, le di analgésicos. 580 00:34:29,621 --> 00:34:30,806 Es como si le hubieras dado M & Ms. 581 00:34:30,830 --> 00:34:32,499 Es que él me dijo que sólo quería dormir. 582 00:34:32,540 --> 00:34:33,667 Está en la carpeta Lou. 583 00:34:33,958 --> 00:34:35,918 Will no suda como nosotros. 584 00:34:35,960 --> 00:34:38,797 Si le da un poco de frio, su temperatura se aloca. 585 00:34:38,832 --> 00:34:39,512 Si pero, él me dijo... 586 00:34:39,547 --> 00:34:41,425 Trae un ventilador y una toalla húmeda, rápido. 587 00:34:41,548 --> 00:34:42,551 - ¡Rápido! - Si. 588 00:34:44,511 --> 00:34:45,514 ¿Oye amigo, estás bien? 589 00:34:46,513 --> 00:34:48,140 ¿Will? ¿Estás bien? 590 00:34:48,766 --> 00:34:49,809 Te voy a quitar esto. 591 00:34:50,100 --> 00:34:52,396 - Vamos. ¿Ya? - Ya. 592 00:34:56,482 --> 00:34:58,402 Oye, concéntrate Lou. Tienes que ver lo que hago. 593 00:34:58,568 --> 00:34:59,820 - Perdón. - Así es. 594 00:35:00,153 --> 00:35:01,153 Si. 595 00:35:01,235 --> 00:35:02,364 Se va a poner bien. 596 00:35:53,125 --> 00:35:54,919 VIDEO DE CUMPLEAÑOS DE WILLY EL LOCO 597 00:36:06,054 --> 00:36:07,891 Pocas personas pueden presumir... 598 00:36:07,932 --> 00:36:09,729 que son más Bond, que James Bond. 599 00:36:09,853 --> 00:36:12,271 Pero el cumpleañero, el Loco Willy, Will Traynor, 600 00:36:12,311 --> 00:36:13,689 sin duda es uno de ellos. 601 00:36:13,771 --> 00:36:15,774 Oye Will, ¿algunas últimas palabras hermano? 602 00:36:15,815 --> 00:36:17,458 Pienso en que tú deberías de seguir, amigo. 603 00:36:17,482 --> 00:36:18,482 ¡Si, como no! 604 00:36:22,031 --> 00:36:23,198 Todos lo pensamos... 605 00:36:23,239 --> 00:36:25,535 ¿de verdad no hay nada, que no pueda hacer? 606 00:36:25,784 --> 00:36:26,660 ¿Lo odiamos? 607 00:36:26,742 --> 00:36:28,204 - Sí. - Así es. 608 00:36:28,244 --> 00:36:31,249 Pero no tiene caso, pensar en eso, en su cumpleaños. 609 00:36:31,665 --> 00:36:34,002 Gracias Dios, que no es nada guapo. 610 00:36:36,838 --> 00:36:38,424 ¡Maldita sea! 611 00:36:38,840 --> 00:36:41,594 Está viendo porno gay francés, espero. 612 00:36:43,052 --> 00:36:45,388 La conexión de WiFi, no es muy buena. 613 00:36:46,055 --> 00:36:47,308 ¿Qué hora es? 614 00:36:48,392 --> 00:36:49,436 ¿Dónde está Nathan? 615 00:36:49,769 --> 00:36:51,645 8:30, tenía que ver a otro paciente. 616 00:36:52,979 --> 00:36:54,607 Y también está nevando mucho. 617 00:36:57,650 --> 00:36:58,904 ¿No debería de estar en casa? 618 00:37:01,236 --> 00:37:02,406 Te quedas conmigo. 619 00:37:10,874 --> 00:37:12,585 Will, ¿te puedo preguntar algo? 620 00:37:13,419 --> 00:37:15,088 De cualquier forma lo harás. 621 00:37:15,877 --> 00:37:16,880 ¿Qué te pasó? 622 00:37:17,254 --> 00:37:18,548 ¿Mi madre no te contó? 623 00:37:18,756 --> 00:37:20,218 Es su historia favorita. 624 00:37:20,258 --> 00:37:21,009 Ella me dijo de un accidente. 625 00:37:21,050 --> 00:37:22,094 Fue una moto. 626 00:37:22,259 --> 00:37:24,011 ¿Ibas en una motocicleta? 627 00:37:24,046 --> 00:37:25,764 De hecho, no fue así. 628 00:37:27,516 --> 00:37:28,934 La moto, me golpeo. 629 00:37:30,644 --> 00:37:31,688 Lo siento. 630 00:37:31,895 --> 00:37:33,981 Perdón, estoy de parlanchina otra vez. 631 00:37:34,106 --> 00:37:37,070 Y tú, necesitas descansar. 632 00:37:38,236 --> 00:37:39,236 No. 633 00:37:39,279 --> 00:37:40,571 Quédate. 634 00:37:41,780 --> 00:37:42,780 Cuénteme... 635 00:37:43,239 --> 00:37:44,456 Cuénteme algo bueno. 636 00:37:44,491 --> 00:37:46,411 ¡Yo le decía eso a mi papá! 637 00:37:46,910 --> 00:37:49,540 Pero si le digo que respondía, dirá que estoy loca. 638 00:37:49,575 --> 00:37:51,668 Ese barco ya zarpó Clark. 639 00:37:52,416 --> 00:37:54,670 Cuando tenía pesadillas o miedo, me cantaba. 640 00:37:54,919 --> 00:37:55,919 Sigue. 641 00:37:56,087 --> 00:37:58,340 Él me cantaba la canción de Malahonkey. 642 00:37:58,381 --> 00:37:59,173 ¿De qué? 643 00:37:59,257 --> 00:38:01,845 La canción de Malahonkey, creí que todos se la sabían. 644 00:38:01,927 --> 00:38:02,977 Créame Clark... 645 00:38:03,012 --> 00:38:05,096 Soy un virgen con lo de Malahonkey. 646 00:38:05,429 --> 00:38:06,764 ¿Me va a hacer cantarla? 647 00:38:15,734 --> 00:38:20,822 ♪ Eres feliz y lindo cuando estás en tierra de Malahonkey 648 00:38:20,904 --> 00:38:25,118 ♪ Es lindo en el árbol más oloroso 649 00:38:25,200 --> 00:38:28,373 ♪ Y alegre yo vuelo, mientras voy... 650 00:38:28,414 --> 00:38:29,498 Está loca. 651 00:38:30,456 --> 00:38:32,126 Toda su familia está loca. 652 00:38:32,166 --> 00:38:33,544 Y canta espantoso. 653 00:38:33,585 --> 00:38:35,129 Seguro su papá era mejor. 654 00:38:35,170 --> 00:38:36,173 Lo que quiere decir es... 655 00:38:36,213 --> 00:38:38,674 gracias señorita Clark, por tratar de entretenerme. 656 00:38:39,591 --> 00:38:41,094 De acuerdo, Clark. 657 00:38:41,801 --> 00:38:43,136 Dígame algo más. 658 00:38:43,260 --> 00:38:45,138 Algo que no tenga que ver con cantar. 659 00:38:45,179 --> 00:38:46,766 - ¿Sobre qué? - Lo que sea. 660 00:38:47,933 --> 00:38:49,519 Bueno... 661 00:38:50,020 --> 00:38:52,773 Cuando yo era niña... 662 00:38:52,813 --> 00:38:54,774 mí, mi mamá me compró un par de... 663 00:38:54,899 --> 00:38:56,400 botas para lluvia. 664 00:38:56,441 --> 00:38:59,112 Y yo me rehusaba a quitármelas. 665 00:38:59,195 --> 00:39:01,073 Las usé en la cama... 666 00:39:01,113 --> 00:39:02,699 en el baño... 667 00:39:02,741 --> 00:39:03,867 todo el verano. 668 00:39:03,908 --> 00:39:06,329 Mi atuendo favorito era... 669 00:39:06,370 --> 00:39:08,997 mis botas para lluvia y mis mallas de abejita. 670 00:39:09,032 --> 00:39:10,582 ¿Mallas de abejita? 671 00:39:10,623 --> 00:39:11,501 De franjas negras y amarillas. 672 00:39:11,541 --> 00:39:12,627 ¡Dios santo! 673 00:39:12,667 --> 00:39:15,881 Y a mí, realmente me encantaba tener franjas por las piernas. 674 00:39:15,916 --> 00:39:18,049 ¿Y qué le pasó a esas botas hermosas...? 675 00:39:18,090 --> 00:39:19,342 ¿y a las mallas de franjas? 676 00:39:19,965 --> 00:39:20,968 Dejaron de quedarme. 677 00:39:21,050 --> 00:39:22,719 Se me rompió el corazón. 678 00:39:22,802 --> 00:39:24,346 Y ya no fabrican esas mallas. 679 00:39:24,387 --> 00:39:25,597 Al menos, no para adultas. 680 00:39:25,638 --> 00:39:26,685 ¿Qué extraño, no? 681 00:39:26,725 --> 00:39:27,690 ¡Ay sí, búrlese! 682 00:39:27,725 --> 00:39:29,520 ¿Qué no amó algo así de mucho? 683 00:39:32,022 --> 00:39:33,274 Si. 684 00:39:34,356 --> 00:39:35,734 Sí, lo hice. 685 00:39:56,255 --> 00:39:59,384 MARIAN KEYES SUSHI PARA PRINCIPIANTES 686 00:40:16,734 --> 00:40:18,570 Interesante elección de calzado. 687 00:40:19,696 --> 00:40:22,908 Patrick dice, que me hacen ver como un duende travesti. 688 00:40:22,949 --> 00:40:24,076 Y fue amable. 689 00:40:24,576 --> 00:40:26,205 No me sonría así. 690 00:40:26,496 --> 00:40:27,582 ¿Por qué no? 691 00:40:27,622 --> 00:40:29,333 Porque no sé qué significa. 692 00:40:29,416 --> 00:40:31,711 ¿De dónde sacó sus gustos tan exóticos? 693 00:40:31,746 --> 00:40:32,768 ¿A qué se refiere con eso? 694 00:40:32,792 --> 00:40:33,854 No debió de ser de por aquí. 695 00:40:33,878 --> 00:40:34,545 ¿Por qué no? 696 00:40:34,586 --> 00:40:36,147 Porque las personas vienen a esta clase de lugar, 697 00:40:36,171 --> 00:40:38,090 cuando ya se cansaron de estar vivos. 698 00:40:38,673 --> 00:40:40,217 Los de aquí creen que es emocionante, 699 00:40:40,258 --> 00:40:43,019 cuando hay un letrero nuevo de "por favor silencio", en la biblioteca. 700 00:40:43,970 --> 00:40:45,073 Deberías de estar ahí afuera, 701 00:40:45,097 --> 00:40:46,601 apoderarte del mundo. 702 00:40:46,641 --> 00:40:49,145 Enseñarle tus zapatos de duende, a hombres buenos. 703 00:40:49,186 --> 00:40:50,687 A mí me gusta mi vida. 704 00:40:50,729 --> 00:40:51,356 A ti te gusta todo. 705 00:40:51,396 --> 00:40:52,231 Soy feliz aquí. 706 00:40:52,272 --> 00:40:53,317 Pues no deberías. 707 00:40:53,358 --> 00:40:55,779 Quisiera que fuera como las chicas que conoce, ¿no? 708 00:40:55,819 --> 00:40:57,159 Que vaya a Londres, 709 00:40:57,194 --> 00:40:58,946 para casarme con alguien llamado Rupert. 710 00:40:58,981 --> 00:41:00,155 Me parece que ya lo ganaron. 711 00:41:00,196 --> 00:41:03,700 E ignorar el hecho de que se acostara con su secretaria cinco años. 712 00:41:03,735 --> 00:41:05,203 Y a quejarme de él en las reuniones, 713 00:41:05,243 --> 00:41:07,538 sabiendo que no se irá, porque le teme al escándalo. 714 00:41:07,580 --> 00:41:09,665 Y tener sexo cada seis semanas, 715 00:41:09,706 --> 00:41:11,125 y escucharlo decir y decir, 716 00:41:11,208 --> 00:41:13,003 lo mucho que adora a los niños. 717 00:41:13,044 --> 00:41:15,714 Sin que haga nada, para ayudar a cuidarlos. 718 00:41:15,755 --> 00:41:17,341 Y un peinado perfecto. 719 00:41:17,382 --> 00:41:19,051 ¡Y tener la cara estirada, 720 00:41:19,092 --> 00:41:21,138 por no decir nunca, lo que estás pensando! 721 00:41:21,179 --> 00:41:23,679 Y desarrollar un hábito obsesivo de Pilates. 722 00:41:23,720 --> 00:41:25,105 Y comprar un perro o un caballo. 723 00:41:25,140 --> 00:41:26,785 Y enamorarme de mi instructor de equitación. 724 00:41:26,809 --> 00:41:28,102 Y ver que tu esposo, 725 00:41:28,142 --> 00:41:30,270 se ponga a correr a los 40. 726 00:41:30,311 --> 00:41:31,522 Y se compre una Harley. 727 00:41:31,562 --> 00:41:32,982 Y saber que todos los días, 728 00:41:33,023 --> 00:41:34,276 llegando a la oficina, 729 00:41:34,317 --> 00:41:35,532 mira a los jóvenes... 730 00:41:35,567 --> 00:41:38,405 y siente que de algún modo, ya se la perdió. 731 00:41:38,440 --> 00:41:39,657 Y dejarlo como sea. 732 00:41:39,698 --> 00:41:40,580 Y volver aquí. 733 00:41:40,615 --> 00:41:42,784 Para darle a los niños, una infancia feliz. 734 00:41:44,034 --> 00:41:47,080 Había mucha gente divorciada en el café. 735 00:41:47,245 --> 00:41:48,331 Lo siento. 736 00:41:48,372 --> 00:41:50,167 ¿Cómo terminaste en ese café? 737 00:41:50,208 --> 00:41:52,670 Treena apostó a que no conseguiría... 738 00:41:52,711 --> 00:41:53,962 un empleo en 24 hrs. 739 00:41:53,997 --> 00:41:55,213 Y le mostré que si podía. 740 00:41:55,254 --> 00:41:56,381 Y te quedaste ahí seis años. 741 00:41:56,422 --> 00:41:57,403 ¡Bien hecho! 742 00:41:57,438 --> 00:41:58,438 Tenía que irme. 743 00:41:59,260 --> 00:42:01,429 Me habían aceptado en Manchester. 744 00:42:01,469 --> 00:42:02,471 ¿Y que ibas a estudiar? 745 00:42:03,179 --> 00:42:04,391 ¡Moda! 746 00:42:05,434 --> 00:42:07,019 ¿Y por qué no fuiste? 747 00:42:11,021 --> 00:42:12,441 ¿Sabes que veo cuando te miro? 748 00:42:12,476 --> 00:42:13,858 No digas que potencial. 749 00:42:13,898 --> 00:42:14,900 Potencial. 750 00:42:15,859 --> 00:42:18,029 Tienes que ampliar tus horizontes Clark. 751 00:42:18,279 --> 00:42:19,572 Sólo hay una vida. 752 00:42:20,196 --> 00:42:22,909 Y es tu deber vivirla tan plena como puedas. 753 00:42:24,243 --> 00:42:27,372 Pues tú, necesitas afeitarte. 754 00:42:27,413 --> 00:42:29,560 Si la barba te crece más, voy a tener que sacarte la comida. 755 00:42:29,584 --> 00:42:30,837 Y te voy a demandar, 756 00:42:30,878 --> 00:42:33,421 por someterme a estrés injustificado en el lugar de trabajo. 757 00:42:33,462 --> 00:42:34,523 Ya estas cambiando el tema. 758 00:42:34,547 --> 00:42:36,090 Si. Lo hago. 759 00:42:36,839 --> 00:42:37,842 Perfecto. 760 00:42:39,759 --> 00:42:41,053 Buena idea. 761 00:42:45,014 --> 00:42:46,685 ¿En serio lo harás? 762 00:42:47,893 --> 00:42:49,105 Yo voy... 763 00:42:49,520 --> 00:42:50,939 Realmente lo voy a hacer. 764 00:42:50,979 --> 00:42:52,609 Mi madre estará tan feliz. 765 00:42:52,899 --> 00:42:53,985 Si. 766 00:42:54,485 --> 00:42:56,529 No dejemos que eso nos frene. 767 00:43:37,695 --> 00:43:39,135 Tienes una expresión rara en tu cara. 768 00:43:39,781 --> 00:43:42,117 Por favor, no me digas que me afeitaste las cejas. 769 00:43:42,867 --> 00:43:44,080 Sólo tienes una. 770 00:43:49,666 --> 00:43:52,337 ¿Libertad? ¿A esto le llamas "libertad"? 771 00:43:52,378 --> 00:43:53,505 Tú estuviste de acuerdo. 772 00:43:53,587 --> 00:43:55,339 ¡No con los detalles, Jesús! 773 00:43:55,630 --> 00:43:57,400 Si no hubiera visto la estampilla, ni siquiera... 774 00:43:57,424 --> 00:43:59,051 Hicimos un trato con Will. 775 00:43:59,844 --> 00:44:00,969 Seis meses. 776 00:44:01,009 --> 00:44:03,682 No, yo sólo acepte que teníamos seis meses, 777 00:44:03,723 --> 00:44:04,867 para hacerlo cambiar de parecer. 778 00:44:04,891 --> 00:44:06,186 ¡No puedo creer...! 779 00:44:06,269 --> 00:44:08,896 ¡que aceptaras ayudar a nuestro hijo, a terminar con su vida! 780 00:44:09,062 --> 00:44:10,064 Yo preferí eso, 781 00:44:10,105 --> 00:44:12,569 que arriesgar a que lo volviera a intentar él solo. 782 00:44:13,026 --> 00:44:15,193 No lo hizo para llamar la atención Camilla, 783 00:44:15,317 --> 00:44:17,070 fue en serio y lo sabes. 784 00:44:17,404 --> 00:44:19,282 ¡Y así podemos estar con él! 785 00:44:19,322 --> 00:44:20,574 Dándole nuestro apoyo. 786 00:44:20,865 --> 00:44:21,658 Y dándole amor. 787 00:44:21,782 --> 00:44:22,701 ¡Es mi hijo! 788 00:44:22,783 --> 00:44:24,495 ¡Sí y también es mi hijo! 789 00:44:25,496 --> 00:44:26,789 Es su decisión. 790 00:44:26,830 --> 00:44:28,332 Y esto es lo que él quiere hacer. 791 00:44:29,166 --> 00:44:31,463 Tú sabes cuánto dolor tiene. 792 00:44:37,800 --> 00:44:39,051 ¡Dios! 793 00:44:45,308 --> 00:44:46,894 Le dieron seis meses, 794 00:44:47,894 --> 00:44:49,521 aún podemos persuadirlo. 795 00:44:51,313 --> 00:44:54,109 ¿Y crees que esa camarera linda lo logre? 796 00:44:59,698 --> 00:45:00,867 Y ahora... 797 00:45:00,908 --> 00:45:03,119 ¿me devuelves la carta, por favor? 798 00:45:05,870 --> 00:45:07,082 ¿Por favor? 799 00:45:12,669 --> 00:45:16,965 DIGNITAS 800 00:45:21,180 --> 00:45:23,183 Según esto, afeitarlo fue tu idea. 801 00:45:24,266 --> 00:45:26,436 Muy buena, se ve bien. 802 00:45:35,818 --> 00:45:36,818 ¡Adiós! 803 00:45:52,378 --> 00:45:53,378 Te necesito. 804 00:45:55,463 --> 00:45:56,966 Sé que necesitamos el dinero, 805 00:45:57,001 --> 00:45:58,427 ¡pero esto es horrible! 806 00:45:58,884 --> 00:46:01,303 Básicamente cuido que no se suicide. 807 00:46:01,469 --> 00:46:03,223 Ya no volveré. 808 00:46:03,807 --> 00:46:05,685 - Sí. - ¿Qué? 809 00:46:05,935 --> 00:46:07,271 Ya dilo. 810 00:46:09,272 --> 00:46:10,900 Yo estaba pensando en él. 811 00:46:12,401 --> 00:46:14,236 Lou, no puedes abandonarlo. 812 00:46:15,903 --> 00:46:17,030 Tiene dinero, ¿no? 813 00:46:17,070 --> 00:46:18,282 ¡No quiero su dinero! 814 00:46:18,322 --> 00:46:20,241 No, para ti no, niña idiota. 815 00:46:20,282 --> 00:46:21,282 Mira... 816 00:46:21,700 --> 00:46:24,038 Si esto es lo que realmente quiere. 817 00:46:24,871 --> 00:46:28,041 Usa el tiempo que le queda, haz que sea especial. 818 00:46:29,708 --> 00:46:31,711 Pide a los Traynor un presupuesto. 819 00:46:31,753 --> 00:46:34,298 Y vuélvete loca, organízale, yo que sé... 820 00:46:34,338 --> 00:46:36,594 que nade con delfines, paracaidismo. 821 00:46:37,135 --> 00:46:38,680 Un baile exótico sexy tal vez. 822 00:46:38,804 --> 00:46:40,555 Los citadinos siempre quieren esos bailes. 823 00:46:40,596 --> 00:46:41,596 ¡Katrina Clark! 824 00:46:42,057 --> 00:46:43,434 Una lista de antes de partir. 825 00:46:44,017 --> 00:46:46,728 Muéstrale lo bueno que puede ser este tiempo. 826 00:46:46,763 --> 00:46:49,064 Llévalo a lugares. Hazlo reír. 827 00:46:50,898 --> 00:46:52,274 ¡Maldita sea! 828 00:46:53,983 --> 00:46:55,736 Pero Treena, ¿y si...? 829 00:46:55,777 --> 00:46:58,240 ¿esa lista sirviera para más? 830 00:46:58,281 --> 00:47:00,700 ¿Y si pudiera hacer que cambiara de opinión? 831 00:47:01,116 --> 00:47:03,623 FICCIÓN 832 00:47:07,040 --> 00:47:09,919 ENSAYOS SOBRE CAMINAR 833 00:47:12,545 --> 00:47:15,133 DEPORTE 834 00:47:18,718 --> 00:47:21,180 DEPORTE Y REHABILITACIÓN 835 00:47:39,115 --> 00:47:41,076 Will casi no ha salido de la casa en dos años, 836 00:47:41,117 --> 00:47:43,245 - y hemos tratado. - Sí, pero sin éxito. 837 00:47:43,870 --> 00:47:46,416 Si a Louisa se le ocurren cosas que Will esté dispuesto, 838 00:47:46,456 --> 00:47:49,168 y pueda hacer, todo es para bien, ¡qué lo haga! 839 00:47:49,334 --> 00:47:51,754 Deportes, conciertos... 840 00:47:52,088 --> 00:47:54,049 Me gustaría verlo hacer estas cosas. 841 00:47:54,090 --> 00:47:55,466 De acuerdo, de acuerdo. 842 00:47:55,589 --> 00:47:57,509 Louisa, si me das un itinerario... 843 00:47:57,550 --> 00:47:59,261 veré si cambio cosas en mi agenda. 844 00:47:59,301 --> 00:48:00,389 ¡No! 845 00:48:00,596 --> 00:48:02,683 Deja que lo haga por sí mismo. 846 00:48:02,807 --> 00:48:05,979 Tienes que dejar que Will sienta, que es un hombre. 847 00:48:14,486 --> 00:48:18,241 LO QUE HAY QUE SABER GUÍA DE SUPLEMENTOS 848 00:48:36,801 --> 00:48:38,012 Bueno. 849 00:48:39,888 --> 00:48:40,888 Muy bien. 850 00:48:41,556 --> 00:48:44,769 ¡Ay Dios mío! ¿De que te disfrazaste? 851 00:48:44,809 --> 00:48:45,829 No me interesa lo que pienses. 852 00:48:45,853 --> 00:48:48,563 Aunque tengas un nuevo corte de cabello. 853 00:48:48,604 --> 00:48:50,065 Así pareces una demente. 854 00:48:50,105 --> 00:48:51,860 Una demente bastante alegre. 855 00:48:52,192 --> 00:48:55,196 Llevaremos a Nathan, a ver las carreras de caballos. 856 00:48:55,778 --> 00:48:57,093 ¿Las carreras de caballos? 857 00:48:57,128 --> 00:48:58,409 Sí, Nathan no ha ido jamás. 858 00:48:59,324 --> 00:49:00,577 Sí, es cierto. 859 00:49:00,618 --> 00:49:03,247 Además, apostaré cinco libras... 860 00:49:03,455 --> 00:49:05,415 a Mano Mann, ocho a uno. 861 00:49:05,456 --> 00:49:06,475 Jimmy, el amigo de mi papá... 862 00:49:06,499 --> 00:49:08,543 dice que es algo seguro. 863 00:49:08,876 --> 00:49:10,010 Sólo voy a suponer, 864 00:49:10,045 --> 00:49:12,589 pero tú tampoco has ido a las carreras, ¿verdad Clark? 865 00:49:15,508 --> 00:49:17,469 ¡Ahí hay un lugar perfecto! 866 00:49:17,802 --> 00:49:19,804 ¡Ay, qué suerte tenemos! 867 00:49:20,011 --> 00:49:22,350 ¿Segura que la tierra no se va a hundir? 868 00:49:22,767 --> 00:49:24,644 No, está bien. Va genial. 869 00:49:24,679 --> 00:49:26,646 Gracias, eso es. 870 00:49:26,686 --> 00:49:27,686 Si. 871 00:49:29,482 --> 00:49:30,482 A ver... 872 00:49:31,149 --> 00:49:32,276 ¿Qué, tenemos que...? 873 00:49:32,317 --> 00:49:33,317 Lo tenemos que empujar. 874 00:49:34,069 --> 00:49:35,069 De acuerdo. 875 00:49:37,322 --> 00:49:39,081 ¡Ay perdón! 876 00:49:39,116 --> 00:49:40,786 Tranquila, sólo es de cachemir. 877 00:49:41,202 --> 00:49:42,872 - Si, se atascó. - A ver. 878 00:49:42,912 --> 00:49:44,138 Todo estará bien, todo estará bien. 879 00:49:44,162 --> 00:49:45,832 - ¿Disculpen? - ¿Está bien? 880 00:49:46,040 --> 00:49:47,104 Hola, hola. 881 00:49:47,626 --> 00:49:48,169 Lo siento... 882 00:49:48,210 --> 00:49:50,253 ¿Creen que podrían ayudarnos con la...? 883 00:49:50,460 --> 00:49:51,630 Por qué se nos atoró. 884 00:49:51,713 --> 00:49:53,023 - Estamos bien. - No estamos bien. 885 00:49:53,047 --> 00:49:55,009 Sólo, tienen que hacerlo con mucho cuidado. 886 00:49:55,050 --> 00:49:56,050 ¡Con cuidado! 887 00:49:58,051 --> 00:50:00,055 ¿Cómo vamos? Vamos bien, vamos bien. 888 00:50:00,432 --> 00:50:00,975 ¡Brillante! 889 00:50:01,140 --> 00:50:02,892 Se los agradezco mucho. Gracias, gracias. 890 00:50:02,933 --> 00:50:04,013 - Gracias chicos. - Gracias. 891 00:50:04,184 --> 00:50:06,771 ¡Chicos, ya llegamos! ¡Será divertido! 892 00:50:10,606 --> 00:50:12,909 ¡Miren, allá, allá, allá! Es él. 893 00:50:12,944 --> 00:50:15,321 ¿No creen que parece una apuesta segura? 894 00:50:16,363 --> 00:50:17,031 ¿Will? 895 00:50:17,114 --> 00:50:18,450 Vas a perder. 896 00:50:18,824 --> 00:50:20,119 ¿Y cómo lo sabes? 897 00:50:20,160 --> 00:50:22,161 Tiene las orejas planas, el pelo opaco. 898 00:50:22,196 --> 00:50:23,538 Y camina muy raro. 899 00:50:24,123 --> 00:50:25,123 Claro. 900 00:50:25,206 --> 00:50:27,436 También tenías que saber todo sobre carreras de caballos. 901 00:50:27,460 --> 00:50:28,049 No. 902 00:50:28,084 --> 00:50:30,546 Sólo miro, proceso información... 903 00:50:30,587 --> 00:50:31,714 y tomo decisiones. 904 00:50:32,422 --> 00:50:34,424 Y ese caballo sin duda, no va a ganar. 905 00:50:35,049 --> 00:50:36,343 Pues a mí me gusta. 906 00:50:36,384 --> 00:50:38,305 A veces hay que seguir tu intuición. 907 00:50:38,721 --> 00:50:41,016 Iré a hacer mi apuesta. 908 00:50:46,645 --> 00:50:48,272 Se alinean en las puertas ahora... 909 00:50:53,694 --> 00:50:55,238 Están a la espera... 910 00:50:55,273 --> 00:50:56,490 ¡Y, arrancan! 911 00:51:00,787 --> 00:51:03,040 Mano Mann, al parecer se tomó el día libre. 912 00:51:12,504 --> 00:51:14,007 ¡Ay, esto es lindo! 913 00:51:14,256 --> 00:51:16,511 Sí, nada como que te den de comer en público. 914 00:51:16,551 --> 00:51:18,637 Hola, queremos una mesa para tres, por favor. 915 00:51:18,761 --> 00:51:20,724 Claro, ¿si tan sólo me muestra su distintivo? 916 00:51:20,973 --> 00:51:21,642 ¿Perdón? 917 00:51:21,682 --> 00:51:24,019 Este restaurante es exclusivo para miembros premier. 918 00:51:24,054 --> 00:51:25,145 Pero nosotros... 919 00:51:25,186 --> 00:51:27,147 Tenemos el... Distintivo rosa. 920 00:51:27,188 --> 00:51:30,360 Sólo atendemos a miembros con el "distintivo premier", lo siento. 921 00:51:31,235 --> 00:51:33,404 De acuerdo. ¿Y hay algún otro restaurante? 922 00:51:33,569 --> 00:51:36,239 Bueno, hay una área casual de comida. 923 00:51:36,321 --> 00:51:38,115 Y hay tiendas afuera... 924 00:51:38,239 --> 00:51:39,368 El Pig and Poke... 925 00:51:39,451 --> 00:51:41,537 tiene buenos sándwiches de carne deshebrada... 926 00:51:41,577 --> 00:51:43,039 con puré de manzana. 927 00:51:43,414 --> 00:51:45,958 Sharon, ¿puedo llamarla Sharon? 928 00:51:45,998 --> 00:51:46,584 ¿Si? 929 00:51:46,625 --> 00:51:49,171 Hoy es un lunes en la tarde, muy tranquilo, 930 00:51:49,212 --> 00:51:51,429 y tiene muchas mesas disponibles. 931 00:51:51,464 --> 00:51:54,593 Y queremos pagar por una comida muy costosa. 932 00:51:54,634 --> 00:51:56,095 Y no queremos sándwiches de cerdo... 933 00:51:56,261 --> 00:51:58,811 ¡ni aunque tengan puré de manzana! 934 00:51:58,846 --> 00:52:01,474 Lo siento mucho, necesitan el distintivo premier, 935 00:52:01,515 --> 00:52:02,016 es la política. 936 00:52:02,057 --> 00:52:02,852 De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo. 937 00:52:02,892 --> 00:52:03,856 ¿Y cuánto es...? 938 00:52:03,891 --> 00:52:05,771 ¿por un distintivo de la zona premier? 939 00:52:05,812 --> 00:52:07,940 A ver dígame, pueden ser diez más, tal vez veinte. 940 00:52:07,981 --> 00:52:09,816 ¡Aquí no vendemos los distintivos señorita! 941 00:52:09,857 --> 00:52:11,234 ¡Este es un restaurante! 942 00:52:11,275 --> 00:52:13,572 Tendrá que ir a la taquilla a comprarlo. 943 00:52:13,904 --> 00:52:15,072 ¿Louisa? 944 00:52:15,197 --> 00:52:16,030 ¡Vámonos! 945 00:52:16,071 --> 00:52:17,303 ¡No, no, no! ¡No es justo! 946 00:52:17,324 --> 00:52:18,535 ¡Además ya estamos aquí! 947 00:52:18,784 --> 00:52:19,786 ¿Louisa? 948 00:52:20,245 --> 00:52:21,581 No tengo hambre. 949 00:52:21,621 --> 00:52:23,957 ¡No! Ahora voy a comprar los distintivos... 950 00:52:23,998 --> 00:52:25,958 y entonces vamos a comer. 951 00:52:25,999 --> 00:52:27,836 Y verán que nos sentiremos mejor de eso. 952 00:52:27,877 --> 00:52:29,085 - Si. - ¿Lou? 953 00:52:29,544 --> 00:52:31,264 Creo que Will quiere que nos vayamos a casa. 954 00:52:37,302 --> 00:52:39,183 ¿Sabe qué, Sharon? 955 00:52:39,890 --> 00:52:42,100 Puede meterse sus distintivos premier... 956 00:52:42,142 --> 00:52:44,938 justo por su área de comida que nos dijo. 957 00:52:46,522 --> 00:52:47,690 Bueno, bueno. 958 00:52:47,814 --> 00:52:48,940 Todo está bien. 959 00:53:05,583 --> 00:53:06,644 Excelente, ahora también vas a dejarte... 960 00:53:06,668 --> 00:53:08,670 paralizados los tímpanos, ¿cierto? 961 00:53:14,258 --> 00:53:16,511 Tal vez las carreras de caballos... 962 00:53:16,551 --> 00:53:18,221 no fue la mejor de mis ideas. 963 00:53:21,600 --> 00:53:24,020 Pero esto... Creo que lo disfrutarás. 964 00:53:25,105 --> 00:53:27,857 ¿Nathan tampoco ha ido a un concierto de música clásica? 965 00:53:27,898 --> 00:53:29,150 No, yo no he ido. 966 00:53:31,110 --> 00:53:32,350 ¿Podrías por favor acompañarme? 967 00:53:34,113 --> 00:53:35,782 Compré las entradas hace una semana. 968 00:53:36,198 --> 00:53:37,534 No puedes decir que no. 969 00:53:38,283 --> 00:53:39,369 ¿De instrumentos de viento? 970 00:53:39,576 --> 00:53:42,163 Y me aseguraron que los gases, no tienen nada que ver. 971 00:53:43,914 --> 00:53:45,208 ¿No había entradas para Jay-Z? 972 00:53:45,623 --> 00:53:47,962 Es triste, se agotaron esas entradas. 973 00:53:51,423 --> 00:53:53,134 Mozart será entonces. 974 00:53:59,473 --> 00:54:01,393 De acuerdo, este... 975 00:54:02,143 --> 00:54:04,519 ¿es lo apropiado para usar para ir a un concierto? 976 00:54:04,978 --> 00:54:06,814 De Metallica no. 977 00:54:07,229 --> 00:54:08,566 Neil Diamond es posible. 978 00:54:09,022 --> 00:54:10,401 Creí que Pat entrenaba hoy. 979 00:54:10,692 --> 00:54:12,028 Ah no, lo hace, lo hace... 980 00:54:12,319 --> 00:54:14,781 Llevaré a Will a un concierto. 981 00:54:14,864 --> 00:54:16,451 Perdón, ¿saldrás en una cita? 982 00:54:16,699 --> 00:54:18,369 ¿Oye, se ven bien las bubis? 983 00:54:18,410 --> 00:54:19,538 Demasiadas bubis. 984 00:54:19,579 --> 00:54:22,039 Y más para un hombre que le quedan al nivel de los ojos. 985 00:54:22,665 --> 00:54:24,542 ¡Ay, eres un fastidio! 986 00:54:25,208 --> 00:54:27,961 Y claro que vas a tener una cita, con Will Traynor. 987 00:54:28,545 --> 00:54:30,087 Saca el vestido rojo. 988 00:54:30,755 --> 00:54:31,755 ¿En serio? 989 00:54:34,674 --> 00:54:35,885 ¡Miren eso! 990 00:54:44,103 --> 00:54:45,273 Quítate la bufanda. 991 00:54:45,813 --> 00:54:46,858 ¿La bufanda por qué? 992 00:54:47,232 --> 00:54:48,712 Si vas a usar un vestido así, Clark... 993 00:54:49,358 --> 00:54:50,736 debes de usarlo con confianza. 994 00:54:51,235 --> 00:54:53,243 Sólo tú, Will Traynor... 995 00:54:53,278 --> 00:54:55,573 le dices a una mujer, como usar un maldito vestido. 996 00:55:08,087 --> 00:55:09,087 Aquí. 997 00:55:13,510 --> 00:55:14,886 - ¿Estoy bien? - Sí. 998 00:55:17,095 --> 00:55:19,224 Sí, sí. Sip... 999 00:55:20,099 --> 00:55:21,184 - ¿Listo? - De acuerdo. 1000 00:55:27,898 --> 00:55:28,898 ¿Todo está bien? 1001 00:55:31,736 --> 00:55:34,073 De hecho no, algo se me está clavando en el cuello. 1002 00:55:39,079 --> 00:55:40,205 Es la etiqueta. 1003 00:55:40,246 --> 00:55:42,248 ¿Tenemos tijeras en la maleta? 1004 00:55:42,664 --> 00:55:44,041 No lo sé, Clark. 1005 00:55:44,082 --> 00:55:45,834 Aunque no lo creas, yo no la empaqué. 1006 00:55:46,960 --> 00:55:47,960 Bueno, espera. 1007 00:55:52,507 --> 00:55:53,635 La tengo. 1008 00:55:54,176 --> 00:55:56,222 Qué bueno que no estaba en tu calzón. 1009 00:55:56,263 --> 00:55:57,683 Mira esos. 1010 00:56:43,605 --> 00:56:45,774 ¿Así que no eres una persona de música clásica? 1011 00:56:45,814 --> 00:56:46,817 Me aburrió horrible. 1012 00:56:46,858 --> 00:56:47,901 Sí, lo noté. 1013 00:56:48,902 --> 00:56:50,820 En especial cuando fue ese solo de oboe. 1014 00:56:50,861 --> 00:56:52,363 Algo se me metió al ojo. 1015 00:56:54,447 --> 00:56:55,447 Me encantó. 1016 00:56:56,658 --> 00:56:57,827 ¿A ti no? 1017 00:57:00,329 --> 00:57:01,329 Si. 1018 00:57:04,166 --> 00:57:06,587 - Bueno, será mejor entrar. - Espera un momento Clark. 1019 00:57:06,622 --> 00:57:07,622 ¿Estás bien? 1020 00:57:07,796 --> 00:57:08,924 Es que... 1021 00:57:10,048 --> 00:57:11,509 Aún no quiero entrar. 1022 00:57:14,927 --> 00:57:17,140 Quiero ser un hombre que fue a un concierto, 1023 00:57:17,175 --> 00:57:18,375 con una chica de vestido rojo. 1024 00:57:22,351 --> 00:57:23,854 Sólo por unos minutos más. 1025 00:57:57,264 --> 00:57:58,309 Oye, este... 1026 00:57:58,350 --> 00:58:00,103 Patrick, quiere conocerte. 1027 00:58:01,227 --> 00:58:02,521 ¿Tu novio? ¿Por qué? 1028 00:58:02,896 --> 00:58:05,441 Quiere saber con quién estoy saliendo tan tarde en las noches. 1029 00:58:06,566 --> 00:58:07,776 También mis papás. 1030 00:58:07,859 --> 00:58:10,153 Me dan nervios que me inviten a conocer a los padres. 1031 00:58:11,362 --> 00:58:13,197 Querían que te invitará a mi... 1032 00:58:13,612 --> 00:58:15,743 cumpleaños el próximo jueves, pero no importa. 1033 00:58:15,783 --> 00:58:17,034 Les dije que no querrías ir. 1034 00:58:17,075 --> 00:58:18,075 ¿Por qué? 1035 00:58:18,452 --> 00:58:21,012 Porque no te gustan los extraños, ni comer delante de la gente... 1036 00:58:21,038 --> 00:58:22,708 pensé, que era obvio. 1037 00:58:23,793 --> 00:58:26,714 Iré, si eso quieres. 1038 00:58:31,258 --> 00:58:33,427 Niños... ¡Bienvenidos! 1039 00:58:33,468 --> 00:58:34,468 Bernard Clark. 1040 00:58:35,846 --> 00:58:37,181 Lo siento, no me fije... 1041 00:58:37,472 --> 00:58:39,349 Con una reverencia estará bien. 1042 00:58:43,687 --> 00:58:45,315 ¡Reverencia, muy bueno! 1043 00:58:45,689 --> 00:58:47,067 Ella es Josie, mi esposa. 1044 00:58:47,149 --> 00:58:48,149 - Hola. - Hola. 1045 00:58:48,317 --> 00:58:49,279 Pasa. 1046 00:58:49,320 --> 00:58:50,863 Sí, pasa, pasa, pasa. 1047 00:58:50,898 --> 00:58:52,198 Gracias. 1048 00:58:52,530 --> 00:58:53,824 Oye, diviértanse. 1049 00:58:54,866 --> 00:58:55,953 ¡Gracias! 1050 00:58:59,579 --> 00:59:01,958 Señor, gracias por estos alimentos. 1051 00:59:01,999 --> 00:59:03,334 Y por quien nos acompaña. 1052 00:59:03,541 --> 00:59:05,586 Gracias por las oportunidades que nos das. 1053 00:59:05,877 --> 00:59:07,839 Y, la fuerza para enfrentar los retos, 1054 00:59:07,880 --> 00:59:09,240 que encontramos en nuestro camino. 1055 00:59:10,757 --> 00:59:11,757 Amén. 1056 00:59:12,175 --> 00:59:13,594 - Amén. - Amén. 1057 00:59:17,891 --> 00:59:19,477 Y Will... 1058 00:59:19,935 --> 00:59:21,727 ¿Comprabas y vendías compañías? 1059 00:59:22,395 --> 00:59:23,522 Algo así. 1060 00:59:24,106 --> 00:59:27,235 ¿Conoces a este tipo, Alan Stonhouse? 1061 00:59:27,401 --> 00:59:28,777 ¿Aquel que...? 1062 00:59:29,443 --> 00:59:30,570 Cómo se dice... 1063 00:59:30,861 --> 00:59:33,074 remató los bienes de nuestra compañía? 1064 00:59:33,824 --> 00:59:35,618 Pues me temo que yo lo entrene. 1065 00:59:40,374 --> 00:59:43,001 ¡Ay, miren! Eso es en la puerta. 1066 00:59:45,336 --> 00:59:46,421 ¿Te sirvo pollo, amor? 1067 00:59:50,172 --> 00:59:53,053 ¡9 kilómetros, en 28 minutos! 1068 00:59:53,088 --> 00:59:54,101 Y... 1069 00:59:54,136 --> 00:59:55,555 ¡Feliz cumpleaños a mi novia! 1070 00:59:55,595 --> 00:59:57,141 Sí, feliz cumpleaños. 1071 00:59:57,391 --> 00:59:59,893 - Perdona el retraso. - No, sólo fueron... 1072 01:00:00,893 --> 01:00:02,105 28 minutos. 1073 01:00:04,398 --> 01:00:05,776 ¿Oye y no podrías volver Will? 1074 01:00:05,859 --> 01:00:08,110 Obviamente sigues siendo brillante. 1075 01:00:08,151 --> 01:00:09,487 - ¡Papá! - No, está bien. 1076 01:00:10,028 --> 01:00:12,113 La verdad, es que creí que podría practicar... 1077 01:00:12,446 --> 01:00:14,198 y volver como si nada hubiera cambiado. 1078 01:00:15,200 --> 01:00:16,200 Me equivoque. 1079 01:00:17,618 --> 01:00:19,245 Está delicioso señora Clark. 1080 01:00:19,996 --> 01:00:21,292 ¡Josie, por favor! 1081 01:00:21,374 --> 01:00:23,335 Bueno, queríamos que hoy fuera especial. 1082 01:00:24,169 --> 01:00:25,628 Lástima que Treena no está. 1083 01:00:25,711 --> 01:00:27,213 Es el cerebro de la familia. 1084 01:00:27,379 --> 01:00:29,592 La adelantaron dos años en la escuela, ¿no Bernard? 1085 01:00:30,048 --> 01:00:31,178 Superó a Lou. 1086 01:00:31,218 --> 01:00:34,431 Pero no lo bastante brillante, como para evitar embarazarse. 1087 01:00:42,312 --> 01:00:44,105 ¿Quieres que te sirvamos más pollo? 1088 01:00:44,229 --> 01:00:45,229 ¿Oye Patrick? 1089 01:00:45,314 --> 01:00:47,074 Louisa me dijo que eras entrenador personal. 1090 01:00:48,110 --> 01:00:50,197 Couch de vida, entrenamiento físico. 1091 01:00:50,232 --> 01:00:50,988 Motivación. 1092 01:00:51,029 --> 01:00:53,866 El empresario local del año. ¡Dos años seguidos! 1093 01:00:54,534 --> 01:00:56,580 Lou me dijo que eras un hombre de acción antes. 1094 01:00:56,621 --> 01:00:57,085 ¿Pat? 1095 01:00:57,120 --> 01:00:59,379 Apuesto a que con un buen régimen físico... 1096 01:00:59,414 --> 01:01:01,958 Hay un estudio sueco que dice que puedes entrenar músculos... 1097 01:01:01,993 --> 01:01:02,993 Patrick. 1098 01:01:03,750 --> 01:01:04,752 ¿Qué? 1099 01:01:04,793 --> 01:01:05,962 Sólo trato de... 1100 01:01:06,003 --> 01:01:07,339 Sí, pero no. 1101 01:01:07,922 --> 01:01:10,008 Lo tendré muy presente. 1102 01:01:10,633 --> 01:01:11,802 Gracias. 1103 01:01:15,306 --> 01:01:19,393 ♪ Feliz cumpleaños a ti 1104 01:01:19,434 --> 01:01:21,940 ♪ Feliz cumpleaños, querida Lou 1105 01:01:22,106 --> 01:01:25,024 ♪ Feliz cumpleaños a ti 1106 01:01:30,111 --> 01:01:31,739 ¡Si! 1107 01:01:33,824 --> 01:01:36,620 Yo, sólo quiero decir que... 1108 01:01:36,661 --> 01:01:38,205 Nos enorgulleces amor. 1109 01:01:38,830 --> 01:01:41,208 Y... No sé... 1110 01:01:41,248 --> 01:01:43,376 que hubiéramos hecho el año pasado sin ti. 1111 01:01:43,417 --> 01:01:44,669 ¡Ay papá! 1112 01:01:45,211 --> 01:01:48,049 Y Will, gracias por darle empleo. 1113 01:01:48,590 --> 01:01:50,717 - Alguien tenía que... ¡Oye! - ¡Oye! 1114 01:01:51,342 --> 01:01:53,304 El placer ha sido todo mío. De verdad. 1115 01:01:54,220 --> 01:01:55,220 Toma. 1116 01:01:55,805 --> 01:01:57,183 No es mucho, pero... 1117 01:01:57,224 --> 01:02:00,229 El abuelo vio en televisión, algo de cómo hacer tus propios regalos. 1118 01:02:07,526 --> 01:02:09,112 ¡Abuelo, gracias! 1119 01:02:09,319 --> 01:02:11,030 ¡Gracias! 1120 01:02:12,030 --> 01:02:15,537 - DE 9 MESES - LOU DE 4 AÑOS 1121 01:02:16,119 --> 01:02:17,205 Me encanta. 1122 01:02:17,329 --> 01:02:18,497 ¡Mamá, gracias! 1123 01:02:18,914 --> 01:02:20,207 ¡Gracias! 1124 01:02:20,665 --> 01:02:21,708 Va el mío ahora. 1125 01:02:27,088 --> 01:02:28,088 Ábrelo. 1126 01:02:32,927 --> 01:02:34,305 Te lo mandé a hacer especialmente. 1127 01:02:35,598 --> 01:02:37,894 ¡Gracias, Patrick! 1128 01:02:44,814 --> 01:02:47,487 Tengo algo para ti, en mi maleta también. 1129 01:02:47,527 --> 01:02:48,905 ¿Le trajiste un obsequio? 1130 01:02:49,029 --> 01:02:50,698 ¡Pero que amable eres! 1131 01:02:50,822 --> 01:02:53,034 - Qué amable, ¿no Bernard? - Sí, mucho. 1132 01:02:55,994 --> 01:02:58,414 De acuerdo. 1133 01:03:04,795 --> 01:03:06,547 ¡Qué bonita! 1134 01:03:10,840 --> 01:03:12,554 ¡Ay Dios mío, no puedo creerlo! 1135 01:03:13,847 --> 01:03:14,641 ¿Qué? 1136 01:03:14,723 --> 01:03:16,767 ¿Pero de dónde las sacaste? 1137 01:03:17,518 --> 01:03:18,644 Eso es un secreto. 1138 01:03:19,311 --> 01:03:20,311 ¿Mallas? 1139 01:03:20,394 --> 01:03:22,732 ¡Son el mejor par de mallas del mundo! 1140 01:03:23,146 --> 01:03:25,359 ¡Me las voy a probar! 1141 01:03:28,111 --> 01:03:30,280 No sabes cuánto me encantaron. 1142 01:03:30,654 --> 01:03:32,616 En serio, gracias. 1143 01:03:39,748 --> 01:03:41,043 Está bien, puedes dar un beso. 1144 01:03:42,251 --> 01:03:43,420 Gracias Josie. 1145 01:03:44,462 --> 01:03:45,782 Fue un placer conocerlos a todos. 1146 01:03:46,005 --> 01:03:47,883 Y Patrick, gracias por la... 1147 01:03:49,550 --> 01:03:51,010 información deportiva. 1148 01:03:51,427 --> 01:03:53,681 Sólo ayudo a mi novia a hacer mejor su trabajo. 1149 01:03:54,014 --> 01:03:55,516 Eres afortunado. 1150 01:03:55,849 --> 01:03:57,609 Ciertamente, da unos buenos baños de esponja. 1151 01:04:04,274 --> 01:04:06,485 - ¡Así se hace! - Me agrada. 1152 01:04:17,788 --> 01:04:19,124 Y... 1153 01:04:19,332 --> 01:04:21,459 Puedo llevarte a un Festival de Shakespeare... 1154 01:04:21,583 --> 01:04:22,758 Van a estar hoy y mañana. 1155 01:04:22,793 --> 01:04:24,673 O hay un parque escultórico que podemos visitar. 1156 01:04:24,712 --> 01:04:27,006 O hay... Una cata de vinos. 1157 01:04:27,298 --> 01:04:28,383 Llegó esto. 1158 01:04:29,091 --> 01:04:33,472 Boda de Alicia Annabell Dewares y Rupert Christopher Collins 1159 01:04:35,515 --> 01:04:37,019 ¿Puedo llevarte a una parte? 1160 01:04:40,895 --> 01:04:42,355 El primer beso de mi vida, 1161 01:04:42,396 --> 01:04:43,524 fue en esa ruina. 1162 01:04:44,065 --> 01:04:46,235 Debió ayudarte ser dueño del castillo. 1163 01:04:46,860 --> 01:04:48,404 Si, tal vez debí de decírselo. 1164 01:04:48,737 --> 01:04:49,840 Terminó conmigo una semana después, 1165 01:04:49,864 --> 01:04:51,575 por un chico de una tienda local. 1166 01:04:53,868 --> 01:04:57,540 ¡No vas a pasar, por ahí! 1167 01:05:01,958 --> 01:05:03,087 Es increíble. 1168 01:05:03,169 --> 01:05:04,421 ¡Will! ¡Will! 1169 01:05:04,628 --> 01:05:05,671 No, espera. 1170 01:05:06,379 --> 01:05:08,551 - ¡Will, detente! - ¿Qué, no vienes? 1171 01:05:11,051 --> 01:05:12,930 Es una pésima idea. 1172 01:05:13,723 --> 01:05:15,309 Es muy peligroso. 1173 01:05:16,434 --> 01:05:18,603 Es muy, muy alto. 1174 01:05:22,439 --> 01:05:23,649 Y hay viento. 1175 01:05:25,817 --> 01:05:28,780 Cuando era niño, era mi lugar favorito de todo el mundo. 1176 01:05:29,730 --> 01:05:32,565 Caminabas por ahí, fingiendo ser un príncipe guerrero. 1177 01:05:33,189 --> 01:05:35,527 Hasta que dañé una espada de la exhibición. 1178 01:05:36,233 --> 01:05:37,736 Pesaba toneladas. 1179 01:05:38,360 --> 01:05:41,446 Creo que esta sería mi parte favorita, hasta la fecha. 1180 01:05:41,487 --> 01:05:43,007 Es porque no has viajado a ningún lado. 1181 01:05:43,779 --> 01:05:45,655 ¿Y qué sería mejor que aquí? 1182 01:05:46,740 --> 01:05:48,200 ¿Baldacer? 1183 01:05:49,698 --> 01:05:50,948 Paris. 1184 01:05:52,034 --> 01:05:54,327 La Plaza Delphine junto al Pont Marie. 1185 01:05:56,117 --> 01:05:58,869 Sentarte afuera del café, con un café cargado... 1186 01:05:58,910 --> 01:06:01,080 y un croissant caliente, con mantequilla salada... 1187 01:06:01,120 --> 01:06:01,870 y mermelada de fresa. 1188 01:06:01,994 --> 01:06:02,831 ¡Entonces hay que ir! 1189 01:06:02,996 --> 01:06:04,374 ¡Podemos abordar el EuroStar...! 1190 01:06:04,414 --> 01:06:05,331 ¡para ir ahora! 1191 01:06:05,372 --> 01:06:07,123 - No. - ¿Pero no dijiste...? 1192 01:06:07,165 --> 01:06:08,625 No has entendido Clark. 1193 01:06:09,332 --> 01:06:11,085 Quiero visitar a Paris como yo. 1194 01:06:12,543 --> 01:06:13,754 El viejo yo. 1195 01:06:14,502 --> 01:06:16,713 Al que miraban las francesas lindas. 1196 01:06:16,754 --> 01:06:18,381 Eso puede servirte de impulso. 1197 01:06:20,004 --> 01:06:21,553 Si cierro mis ojos ahora, 1198 01:06:21,588 --> 01:06:25,133 sé lo que se siente, exactamente estar en esa Plaza. 1199 01:06:26,842 --> 01:06:28,760 Me acuerdo de cada sensación. 1200 01:06:31,428 --> 01:06:33,305 No quiero borrar esos recuerdos, 1201 01:06:33,345 --> 01:06:35,222 por el trabajo de acomodarme en la mesa. 1202 01:06:36,305 --> 01:06:38,577 De los taxistas, que se rehúsan a llevarme. 1203 01:06:39,099 --> 01:06:40,850 Y que la batería de mi silla de ruedas, 1204 01:06:40,885 --> 01:06:42,518 no embone en un enchufe francés. 1205 01:06:49,100 --> 01:06:50,730 Pero te diré adonde iremos. 1206 01:06:51,353 --> 01:06:52,729 ¿Adonde? 1207 01:06:53,396 --> 01:06:54,605 A la boda de Alicia. 1208 01:06:54,640 --> 01:06:55,640 ¿En serio? 1209 01:06:58,731 --> 01:07:00,150 ¿Quieres ir conmigo? 1210 01:07:00,692 --> 01:07:02,235 Si quieres que vaya. 1211 01:07:05,318 --> 01:07:06,487 ¿Hola? 1212 01:07:07,111 --> 01:07:09,868 ¡Ay Jesús mamá, hola! 1213 01:07:09,903 --> 01:07:11,989 ¿Es demasiado? Perdón, ¡no me importa! 1214 01:07:12,024 --> 01:07:14,366 ¡Estamos celebrando Lou! 1215 01:07:14,490 --> 01:07:15,993 ¡Ya tengo trabajo! 1216 01:07:16,533 --> 01:07:18,618 ¡Papá, eso es fantástico! 1217 01:07:18,742 --> 01:07:19,493 Estás viendo... 1218 01:07:19,534 --> 01:07:20,974 al nuevo jefe de mantenimiento... 1219 01:07:21,368 --> 01:07:22,412 del castillo. 1220 01:07:22,995 --> 01:07:25,371 - Ay, eso es... - Ya sé, ya sé. 1221 01:07:25,786 --> 01:07:27,496 El Sr. Traynor me llamo. 1222 01:07:27,537 --> 01:07:29,164 Empiezo mañana temprano. 1223 01:07:29,288 --> 01:07:30,167 Un mes de prueba. 1224 01:07:30,208 --> 01:07:31,083 ¿No es brillante? 1225 01:07:31,123 --> 01:07:32,251 Y es buen dinero Lou. 1226 01:07:33,000 --> 01:07:34,333 Y tendrá su propia camioneta. 1227 01:07:35,290 --> 01:07:37,042 - Nos vemos. - De acuerdo. 1228 01:07:39,752 --> 01:07:41,837 Creí que estarías complacida. 1229 01:07:42,379 --> 01:07:44,171 Pues sí, estoy complacida. 1230 01:07:44,212 --> 01:07:46,172 Pero, no sé, sólo me siento rara. 1231 01:07:46,797 --> 01:07:48,048 Pues no lo hagas. 1232 01:07:48,506 --> 01:07:51,134 Tu papá necesitaba empleo y yo un jefe de mantenimiento. 1233 01:07:51,465 --> 01:07:54,177 Sí, pero es el momento, es un poco... 1234 01:07:54,218 --> 01:07:55,720 Es el correcto. 1235 01:07:55,844 --> 01:07:57,511 Tu papá lo hará bien. 1236 01:07:57,969 --> 01:07:59,533 Y, significa... 1237 01:07:59,846 --> 01:08:01,097 ¿Qué significa? 1238 01:08:01,304 --> 01:08:02,727 Significa... 1239 01:08:02,762 --> 01:08:04,764 que un día podrás abrir tus alas... 1240 01:08:04,799 --> 01:08:06,767 sin preocuparte, por todos los demás. 1241 01:08:07,724 --> 01:08:09,852 Piensa en ti por una vez. 1242 01:08:18,105 --> 01:08:19,190 Hola. 1243 01:08:19,397 --> 01:08:20,691 Michael Lawler. 1244 01:08:20,732 --> 01:08:22,112 Vengo a ver al Sr. Traynor. 1245 01:08:22,147 --> 01:08:23,695 Ah no, no, es en la otra puerta. 1246 01:08:23,730 --> 01:08:25,276 - Él vive en la... - Está bien Clark. 1247 01:08:25,857 --> 01:08:27,483 ¿Qué tal el tráfico Michael? 1248 01:08:27,524 --> 01:08:29,276 Siempre, pero saliendo de Londres... 1249 01:08:29,316 --> 01:08:30,654 Sentémonos afuera. 1250 01:08:30,903 --> 01:08:32,614 Puedes dejarnos, gracias Clark. 1251 01:08:34,863 --> 01:08:37,073 - ¿Cómo has estado? - Bien, gracias. 1252 01:08:44,033 --> 01:08:46,535 Michael Lawler Dirección en el Reino Unido 1253 01:08:48,284 --> 01:08:49,494 Michael Lawler - Londres 1254 01:08:50,369 --> 01:08:53,538 Michael Lawler Especialista en testamentos 1255 01:09:01,201 --> 01:09:04,330 Creí que se veía feliz, sonreía, reía. 1256 01:09:04,454 --> 01:09:05,541 Igual yo. 1257 01:09:06,832 --> 01:09:08,041 Gracias por decírmelo. 1258 01:09:13,671 --> 01:09:15,173 - ¿Louisa? - ¿Si? 1259 01:09:15,881 --> 01:09:18,094 Lo vas a cuidar en la boda, ¿verdad? 1260 01:09:31,440 --> 01:09:33,067 Aún no sé por qué hacemos esto. 1261 01:09:33,316 --> 01:09:35,111 Tendremos un comportamiento impecable. 1262 01:09:35,279 --> 01:09:36,279 Sólo te digo... 1263 01:09:36,446 --> 01:09:38,006 que si haces lo de "Mi Pie Izquierdo"... 1264 01:09:38,030 --> 01:09:39,532 me voy a casa y te dejaré aquí. 1265 01:09:39,573 --> 01:09:40,867 Con todas tus ex-novias. 1266 01:09:41,701 --> 01:09:42,994 Ya eres una aguafiestas. 1267 01:10:26,038 --> 01:10:27,791 Will, hola. 1268 01:10:27,831 --> 01:10:30,377 Qué gusto me da verte otra vez. 1269 01:10:30,417 --> 01:10:31,961 La oficina no es igual sin ti. 1270 01:10:32,044 --> 01:10:33,898 Un minuto estabas ahí, manejando a todo y todos. 1271 01:10:33,922 --> 01:10:35,422 Y de repente pues... 1272 01:10:35,881 --> 01:10:36,925 ya no es lo mismo. 1273 01:10:36,965 --> 01:10:38,678 Gracias por decirlo Freddie. 1274 01:10:40,595 --> 01:10:42,139 Louisa Clark, Freddie Foster. 1275 01:10:42,471 --> 01:10:44,141 Sí, sí, te vi en la iglesia. 1276 01:10:44,641 --> 01:10:46,853 La vida no es del todo mala, ¡cierto will. i.am! 1277 01:10:47,727 --> 01:10:49,647 Como sea, como sea, hay que convivir. 1278 01:10:49,682 --> 01:10:50,315 Qué gusto verte. 1279 01:10:50,356 --> 01:10:51,899 Y a Ud. Srta. Clark. 1280 01:10:54,651 --> 01:10:55,694 Es un buen chico. 1281 01:10:56,277 --> 01:10:57,570 Se ve que le gustas. 1282 01:10:57,695 --> 01:10:58,905 Necesita lentes. 1283 01:10:58,946 --> 01:10:59,990 No digas eso. 1284 01:11:01,532 --> 01:11:02,952 Te ves hermosa. 1285 01:11:04,661 --> 01:11:06,415 Y tú, no te ves nada mal. 1286 01:11:08,416 --> 01:11:09,835 Damas y caballeros, 1287 01:11:10,502 --> 01:11:12,296 les presento a los novios, 1288 01:11:12,337 --> 01:11:15,549 ¡el Sr. y la Sra. Collins! 1289 01:11:35,193 --> 01:11:36,113 ¡Ay Dios! 1290 01:11:36,154 --> 01:11:39,698 Debería de haber una ley que prohibiera que los ingleses bailaran. 1291 01:11:41,531 --> 01:11:43,952 - ¿Por el novio o la novia? - Ninguno. 1292 01:11:45,243 --> 01:11:46,287 ¿Y Ud.? 1293 01:11:46,745 --> 01:11:48,081 Soy madrina de la novia. 1294 01:11:48,122 --> 01:11:50,083 Lo que me hace moralmente responsable de ella. 1295 01:11:50,417 --> 01:11:52,253 Y no fue de mis mejores momentos. 1296 01:11:52,837 --> 01:11:54,548 ¿Y no la valora mucho? 1297 01:11:55,173 --> 01:11:56,760 ¡Esto es deprimente! 1298 01:11:57,591 --> 01:11:59,552 No se puede venir a las bodas, sobria. 1299 01:12:00,635 --> 01:12:02,930 No, espere... ¿Tienen alcohol estas bebidas? 1300 01:12:03,263 --> 01:12:04,598 Absolutamente, encanto. 1301 01:12:04,847 --> 01:12:07,267 Y te recomiendo que termines tan borracha... 1302 01:12:07,302 --> 01:12:08,394 como te sea posible. 1303 01:12:08,727 --> 01:12:10,645 Oí rumores de que el padre de la novia... 1304 01:12:10,728 --> 01:12:13,067 nos va hacer sufrir con otro de sus discursos. 1305 01:12:13,191 --> 01:12:14,033 ¡Ay no, no! 1306 01:12:14,068 --> 01:12:15,987 Debo llevar a Will a su casa, en su auto. 1307 01:12:17,069 --> 01:12:18,698 Sí, el joven Will. 1308 01:12:19,073 --> 01:12:20,576 Fue un gran partido. 1309 01:12:20,949 --> 01:12:22,868 El único de sus novios, que valía la pena. 1310 01:12:22,909 --> 01:12:24,870 Maldita sea, es una lástima. 1311 01:12:25,120 --> 01:12:26,120 Él no está muerto. 1312 01:12:26,204 --> 01:12:27,749 Para ella, no para él. 1313 01:12:28,290 --> 01:12:29,832 Rupert es un tarado. 1314 01:12:30,415 --> 01:12:31,709 Cuídalo mucho. 1315 01:12:32,459 --> 01:12:33,920 Es de los buenos. 1316 01:12:34,169 --> 01:12:35,837 Y te lo dice una experta. 1317 01:12:35,920 --> 01:12:37,841 Cuatro matrimonios y contando. 1318 01:12:57,443 --> 01:12:59,656 Te agradezco mucho que vinieras, Will. 1319 01:12:59,905 --> 01:13:02,242 Es una boda linda. No me la hubiera perdido por nada. 1320 01:13:03,200 --> 01:13:05,787 - ¿Recuerdas a Louisa? - Sí, sí. 1321 01:13:06,412 --> 01:13:08,624 En fin, eres el mejor por haber venido. 1322 01:13:08,957 --> 01:13:10,293 Y gracias por... 1323 01:13:12,670 --> 01:13:13,587 - Por el... - ¿El espejo? 1324 01:13:13,628 --> 01:13:15,798 Sí, el espejo. Me encanto totalmente ese espejo. 1325 01:13:16,673 --> 01:13:17,758 Como sea, gracias. 1326 01:13:20,383 --> 01:13:22,346 Oye, ¡no le compraste un espejo! 1327 01:13:22,429 --> 01:13:23,471 Ya sé. 1328 01:13:23,888 --> 01:13:25,056 Muy bien... 1329 01:13:26,640 --> 01:13:29,020 ¿Qué dice, me sacará a bailar? 1330 01:13:29,352 --> 01:13:30,312 ¿Qué? 1331 01:13:30,353 --> 01:13:31,658 ¿Oye, cuántos de esos te bebiste? 1332 01:13:31,682 --> 01:13:32,314 ¡Vamos! 1333 01:13:32,397 --> 01:13:34,650 Vamos a darle a esos estirados, algo de qué hablar. 1334 01:13:34,984 --> 01:13:35,984 Está bien. 1335 01:13:40,905 --> 01:13:42,116 ¿Se ven molestos? 1336 01:13:42,490 --> 01:13:43,576 Claro que sí. 1337 01:13:45,036 --> 01:13:46,329 ¡Sí! 1338 01:13:47,538 --> 01:13:48,915 ¿Puedes acercarte? 1339 01:13:49,040 --> 01:13:50,333 Creo que hueles fantástica. 1340 01:13:52,752 --> 01:13:54,229 No me habrías acercado tanto esos senos, 1341 01:13:54,253 --> 01:13:56,131 si no estuviera en silla de ruedas. 1342 01:13:56,166 --> 01:13:57,507 Sí, bueno... 1343 01:13:57,548 --> 01:13:59,279 No te hubieras fijado en estos senos, 1344 01:13:59,383 --> 01:14:01,093 sino estuvieras en esa silla de ruedas. 1345 01:14:01,128 --> 01:14:02,808 - ¡Por supuesto que sí! - No, claro que no. 1346 01:14:02,845 --> 01:14:03,477 Claro que no. 1347 01:14:03,512 --> 01:14:05,614 Habrías estado ocupado con las rubias de largas piernas. 1348 01:14:05,638 --> 01:14:08,936 Las que olfatean cuentas bancarias a 40 pasos. 1349 01:14:08,971 --> 01:14:10,896 Y como sea, yo habría estado por allá... 1350 01:14:10,936 --> 01:14:11,936 sirviendo bebidas, 1351 01:14:11,979 --> 01:14:13,524 una de las invisibles. 1352 01:14:13,565 --> 01:14:14,776 ¿Tengo razón? 1353 01:14:15,359 --> 01:14:17,360 Sí, pero en mi defensa... 1354 01:14:17,692 --> 01:14:19,404 - yo era un idiota. - Si. 1355 01:14:19,439 --> 01:14:20,439 Si. 1356 01:14:22,657 --> 01:14:24,076 ¿Y sabes una cosa Clark? 1357 01:14:25,117 --> 01:14:26,501 Eres básicamente... 1358 01:14:26,536 --> 01:14:28,623 lo único que hace que me levante en las mañanas. 1359 01:14:29,457 --> 01:14:31,250 ¡Pues vámonos de viaje! 1360 01:14:31,792 --> 01:14:34,379 Adonde sea en el mundo, tú y yo nada más. 1361 01:14:34,711 --> 01:14:35,711 ¿Qué dices? 1362 01:14:38,633 --> 01:14:40,469 ¡Di que sí, Will! 1363 01:14:41,844 --> 01:14:42,844 Dilo. 1364 01:14:45,097 --> 01:14:47,184 - De acuerdo. - ¿Si? 1365 01:14:47,892 --> 01:14:50,354 Aquí no se puede manejar muy bien, lo sabes. 1366 01:14:51,104 --> 01:14:52,983 ¡Cuidado Will! 1367 01:14:55,067 --> 01:14:56,360 ¡Ay Dios mío! 1368 01:15:10,289 --> 01:15:11,969 ¿Por qué no me respondieron a mis llamadas? 1369 01:15:12,291 --> 01:15:14,377 Estaba preocupada. ¿Estás bien? 1370 01:15:14,919 --> 01:15:15,939 Tengo edad suficiente para pasar... 1371 01:15:15,963 --> 01:15:17,841 la noche en un hotel sin permiso, madre. 1372 01:15:17,881 --> 01:15:18,881 ¿De acuerdo? 1373 01:15:19,758 --> 01:15:20,758 De acuerdo. 1374 01:15:23,428 --> 01:15:24,428 Bien. 1375 01:15:32,564 --> 01:15:34,107 ¿Supongo que no cambio las mangueras? 1376 01:15:34,481 --> 01:15:36,651 Le pidió al portero que me metiera en la cama. 1377 01:15:36,692 --> 01:15:38,654 Esto no me gusta amigo. Estás sudando. 1378 01:15:39,155 --> 01:15:40,741 Mírame, ¿estás viendo bien? 1379 01:15:41,197 --> 01:15:43,492 Me parece que eres Nathan, ¿me equivoco? 1380 01:15:43,533 --> 01:15:44,909 Y a mí me parece que bebiste. 1381 01:15:45,117 --> 01:15:46,412 ¿No? ¿Me equivoco? 1382 01:15:46,536 --> 01:15:48,246 - Estaré bien. - Jesús Will... 1383 01:15:49,163 --> 01:15:50,331 La pasamos bien. 1384 01:15:51,457 --> 01:15:52,708 ¿Qué? 1385 01:15:52,999 --> 01:15:55,670 Qué, ya no voy, al como se llame... 1386 01:15:55,711 --> 01:15:57,005 extremo de Noruega. 1387 01:15:57,712 --> 01:15:59,131 Me necesitan en el trabajo. 1388 01:15:59,213 --> 01:16:00,759 ¡Dijiste que ibas a apoyarme! 1389 01:16:00,799 --> 01:16:02,517 ¡Te estoy apoyando Patrick...! 1390 01:16:02,552 --> 01:16:05,265 ¡odio andar en bicicleta y te consta! 1391 01:16:08,185 --> 01:16:10,645 No, tengo que ir a un viaje, con Will. 1392 01:16:11,353 --> 01:16:13,397 ¿Y por qué no llevan a una enfermera de una agencia? 1393 01:16:13,856 --> 01:16:15,107 ¡Porque es mi trabajo! 1394 01:16:18,025 --> 01:16:19,986 ¿Qué? ¿Qué es esto Lou? 1395 01:16:20,653 --> 01:16:23,449 ¡Oye, estos días tu trabajo tiene prioridad sobre cualquier cosa! 1396 01:16:23,657 --> 01:16:25,764 Patrick, esto es importante, ¿sí? 1397 01:16:26,620 --> 01:16:27,871 - Confía en mí. - ¡Era Noruega! 1398 01:16:28,288 --> 01:16:30,209 Se suponía que serían nuestras vacaciones. 1399 01:16:31,626 --> 01:16:33,044 Ya no puedo. 1400 01:16:34,836 --> 01:16:36,546 ¡Ay, Pat! 1401 01:16:58,306 --> 01:16:59,515 Está estable. 1402 01:17:00,683 --> 01:17:02,770 Bueno. ¿Neumonía? 1403 01:17:03,060 --> 01:17:04,814 Sólo tenía tos el sábado por la mañana. 1404 01:17:05,022 --> 01:17:06,275 Sus pulmones son débiles. 1405 01:17:06,441 --> 01:17:08,028 Cualquier bacteria es peligrosa. 1406 01:17:10,319 --> 01:17:11,405 ¿Puedo entrar? 1407 01:17:11,613 --> 01:17:13,033 No, Camilla, está con él. 1408 01:17:13,908 --> 01:17:15,075 Dejémosla un rato. 1409 01:17:17,911 --> 01:17:19,830 Es su cuarta neumonía en dos años. 1410 01:17:20,749 --> 01:17:22,375 La última casi lo mató. 1411 01:17:44,485 --> 01:17:45,737 Gracias. 1412 01:17:47,863 --> 01:17:48,865 ¿Cómo sigue? 1413 01:17:51,158 --> 01:17:52,702 Un poco mejor, creo. 1414 01:17:55,120 --> 01:17:57,293 ¿Le gustaría que la releve por un rato? 1415 01:18:01,045 --> 01:18:03,423 Quisiera realmente ir a cambiarme de ropa. 1416 01:18:03,757 --> 01:18:04,844 Ah, sí. 1417 01:18:37,961 --> 01:18:38,961 Hola. 1418 01:18:46,182 --> 01:18:47,349 ¿Cómo te sientes? 1419 01:18:51,730 --> 01:18:53,024 Me he sentido mejor. 1420 01:18:53,565 --> 01:18:56,401 No lo sé, harías lo que sea para llamar la atención, Will Traynor. 1421 01:18:58,402 --> 01:19:01,449 Creo que hoy no voy a estar ocurrente Clark. 1422 01:19:18,051 --> 01:19:18,969 Hola. 1423 01:19:19,010 --> 01:19:20,889 Vine a dejar medicinas, para cuando vuelva. 1424 01:19:22,515 --> 01:19:23,515 ¿Estás bien? 1425 01:19:23,682 --> 01:19:26,145 Sí, sí, sólo... Estoy cancelando todo. 1426 01:19:37,866 --> 01:19:39,202 Ya lo sabes, ¿no? 1427 01:19:40,035 --> 01:19:41,035 Si. 1428 01:19:41,619 --> 01:19:43,499 Ya llevo dos años, con él. 1429 01:19:44,415 --> 01:19:46,168 Su vida es dura. 1430 01:19:46,292 --> 01:19:48,338 Esconde su dolor, cuando está contigo. 1431 01:19:48,379 --> 01:19:50,465 Pero en ocasiones me he quedado con él. 1432 01:19:50,506 --> 01:19:51,675 Y lo oigo gritar. 1433 01:19:52,217 --> 01:19:54,845 En sus sueños sigue, corriendo y esquiando. 1434 01:19:55,177 --> 01:19:56,638 Hace de todo y... 1435 01:19:56,804 --> 01:19:57,804 entonces despierta... 1436 01:19:58,347 --> 01:20:00,015 y no hay nada que pueda decirle. 1437 01:20:01,351 --> 01:20:03,771 Así que no puedo juzgar lo que quiere hacer. 1438 01:20:04,522 --> 01:20:05,858 Porque es su decisión. 1439 01:20:06,440 --> 01:20:09,361 Pero eso fue antes de... Mi. 1440 01:20:09,402 --> 01:20:11,614 Sí y sé que hizo prácticamente todo... 1441 01:20:11,655 --> 01:20:12,655 para hacerte feliz. 1442 01:20:14,073 --> 01:20:17,120 Oye yo, quiero que viva, Lou. 1443 01:20:18,288 --> 01:20:19,832 Pero sólo si él quiere vivir. 1444 01:20:20,290 --> 01:20:22,126 No puedo dejar que esto pase. 1445 01:20:22,836 --> 01:20:23,921 No puedo. 1446 01:20:24,379 --> 01:20:26,090 Y se nos está acabando el tiempo. 1447 01:20:26,131 --> 01:20:27,299 Así que, si yo... 1448 01:20:27,549 --> 01:20:28,927 ideara un plan... 1449 01:20:28,967 --> 01:20:31,555 otro truco, que los doctores aceptaran... 1450 01:20:32,513 --> 01:20:33,931 ¿irías con nosotros? 1451 01:20:36,309 --> 01:20:37,309 Si. 1452 01:20:37,853 --> 01:20:39,229 Por supuesto que lo haría. 1453 01:20:49,574 --> 01:20:50,574 Hola. 1454 01:20:53,870 --> 01:20:56,083 Esto es... Algo inesperado. 1455 01:20:57,458 --> 01:20:59,127 Invite a tus papás al cine... 1456 01:20:59,168 --> 01:21:01,922 y tu abuelo está en su habitación, dormido, creo. 1457 01:21:01,962 --> 01:21:04,175 Sobornaste a mis papás y encerraste al abuelo. 1458 01:21:04,216 --> 01:21:05,216 Bueno. 1459 01:21:05,633 --> 01:21:07,053 Soy un idiota. 1460 01:21:07,093 --> 01:21:09,264 Mira, tu trabajo sólo durará unas semanas más... 1461 01:21:09,305 --> 01:21:11,725 y todo, volverá a la normalidad y... 1462 01:21:12,685 --> 01:21:14,313 debería de estar orgulloso... 1463 01:21:14,355 --> 01:21:15,941 de que haces algo tan loable. 1464 01:21:16,940 --> 01:21:18,197 Oye... 1465 01:21:18,232 --> 01:21:20,361 Ya no quiero discutir contigo. 1466 01:21:22,821 --> 01:21:24,825 Menos de 300 calorías. 1467 01:21:32,665 --> 01:21:33,709 ¿Qué es esto? 1468 01:21:36,669 --> 01:21:38,213 Es el viaje del que te hablé. 1469 01:21:39,799 --> 01:21:41,760 Creí que viajarían a Londres o algo así. 1470 01:21:43,011 --> 01:21:44,723 ¿Qué? ¿Un baño caliente bajo la luna? 1471 01:21:45,181 --> 01:21:46,308 ¿Masajes? 1472 01:21:46,349 --> 01:21:47,686 ¿Nadar con delfines? 1473 01:21:48,017 --> 01:21:50,205 ¡Ay mira! Servicio a la habitación de cinco estrellas... 1474 01:21:50,229 --> 01:21:51,229 las 24 horas. 1475 01:21:51,814 --> 01:21:52,981 Esto no es trabajo. 1476 01:21:55,315 --> 01:21:57,778 ¿Esperas que no diga nada, mientras te fugas con otro hombre? 1477 01:21:57,819 --> 01:21:58,864 ¿De luna de miel? 1478 01:21:59,196 --> 01:22:00,556 Su otro enfermero también va a ir. 1479 01:22:00,656 --> 01:22:02,535 ¿Qué? ¡Dos hombres! Ya puedo estar tranquilo. 1480 01:22:02,576 --> 01:22:03,292 Patrick... 1481 01:22:03,327 --> 01:22:04,997 Esto es muy importante. 1482 01:22:05,746 --> 01:22:07,082 ¿Sabes cómo me siento? 1483 01:22:09,500 --> 01:22:10,425 Es igual a... 1484 01:22:10,460 --> 01:22:12,255 que corriera permanentemente un poco... 1485 01:22:12,296 --> 01:22:13,797 detrás de los otros competidores. 1486 01:22:14,591 --> 01:22:15,591 Como si... 1487 01:22:15,800 --> 01:22:17,845 hubieran algo malo saliendo de la curva... 1488 01:22:17,886 --> 01:22:19,929 y todos los supieran, con excepción de mí. 1489 01:22:20,053 --> 01:22:21,890 - Patrick... - ¡Siete años! 1490 01:22:22,389 --> 01:22:23,643 Llevamos eso juntos Lou. 1491 01:22:24,268 --> 01:22:25,854 A él lo conociste hace cinco meses. 1492 01:22:25,977 --> 01:22:27,230 Pero él me necesita. 1493 01:22:27,896 --> 01:22:28,896 Igual que yo. 1494 01:22:31,232 --> 01:22:32,232 Lo lamento. 1495 01:22:55,846 --> 01:22:57,390 Bien, ya lo tienes aquí. 1496 01:22:59,808 --> 01:23:01,395 - Gracias. - Gracias señor. 1497 01:23:07,150 --> 01:23:10,240 BIENVENIDOS AL PARAÍSO 1498 01:23:19,248 --> 01:23:22,169 Bienvenidos, dejen les muestro sus habitaciones. 1499 01:23:48,408 --> 01:23:49,617 ¡Hola! 1500 01:23:52,370 --> 01:23:53,706 ¿Cómo te sientes? 1501 01:23:55,038 --> 01:23:56,208 Mejor. 1502 01:23:56,374 --> 01:23:58,294 ¿Cuál es el plan para hoy? 1503 01:23:58,960 --> 01:24:00,796 Podemos quedarnos aquí un rato. 1504 01:24:00,837 --> 01:24:02,923 Porque rentan DVDs en la recepción. 1505 01:24:02,964 --> 01:24:05,887 No venimos hasta acá, para ver DVDs, Clark. 1506 01:24:09,014 --> 01:24:10,810 Para mujer. ¡Para, para! ¡Oye! 1507 01:24:21,195 --> 01:24:22,571 ¿Esa cosa tiene alcohol? 1508 01:24:22,612 --> 01:24:24,239 Ron, vodka y jugo, señor. 1509 01:24:24,489 --> 01:24:25,909 Sírvale dos por favor. 1510 01:24:25,949 --> 01:24:27,912 - Sí señor. - Gracias. 1511 01:24:50,561 --> 01:24:53,232 Oye, te inscribí para que vayas a bucear. 1512 01:24:53,271 --> 01:24:55,275 ¿Aunque te dije que no quería hacerlo? 1513 01:24:55,525 --> 01:24:56,525 Oye. 1514 01:24:57,946 --> 01:24:59,029 - ¡Hola! - Hola. 1515 01:24:59,070 --> 01:25:00,325 - Hola. - Hola... 1516 01:25:00,533 --> 01:25:02,578 Voy a acompañar a Karen a su hotel. 1517 01:25:02,827 --> 01:25:05,122 Porque no debería volver sola, ¿no? 1518 01:25:05,163 --> 01:25:06,296 ¡Pero que caballeroso eres! 1519 01:25:06,331 --> 01:25:08,500 Sí, es cierto y muy cínico también. 1520 01:25:08,708 --> 01:25:10,293 ¡Váyanse al diablo los dos! 1521 01:25:11,501 --> 01:25:12,964 Sí, tengo todo cubierto. 1522 01:25:13,004 --> 01:25:14,423 - No te preocupes. - Estaremos bien. 1523 01:25:14,756 --> 01:25:16,928 De acuerdo, sí, hasta luego. 1524 01:25:17,842 --> 01:25:19,805 - ¡Adiós! - Diviértanse. 1525 01:25:31,860 --> 01:25:34,240 ¡No, no! Déjala abierta. 1526 01:25:35,197 --> 01:25:36,950 Quiero verla. 1527 01:25:52,426 --> 01:25:55,346 No te vayas a tu habitación esta noche, Clark. 1528 01:26:50,158 --> 01:26:51,161 Sólo hazlo. 1529 01:26:51,202 --> 01:26:53,664 No, no puedo, está muy profundo y... No puedo. 1530 01:26:53,704 --> 01:26:55,292 Si puedes, puedes hacer lo que sea. 1531 01:27:04,970 --> 01:27:06,972 ¡Por qué no me obligaste antes! 1532 01:27:07,012 --> 01:27:08,391 ¡Eso fue increíble! 1533 01:27:08,557 --> 01:27:10,149 No lo sé Clark. 1534 01:27:10,184 --> 01:27:12,143 Hay personas que son muy obstinadas. 1535 01:27:20,611 --> 01:27:22,029 No me quiero ir a casa. 1536 01:27:22,488 --> 01:27:25,577 Esto es... Ha sido lo mejor. 1537 01:27:26,911 --> 01:27:29,541 Te alegra haber venido, ¿verdad? 1538 01:27:29,957 --> 01:27:31,417 Si. 1539 01:27:49,687 --> 01:27:50,687 Tú... 1540 01:27:51,646 --> 01:27:53,860 Eres un caso aparte, Clark. 1541 01:27:56,904 --> 01:27:58,240 Bueno... 1542 01:28:25,144 --> 01:28:26,730 Tengo que decirte algo. 1543 01:28:27,356 --> 01:28:28,356 Ya lo sé. 1544 01:28:29,024 --> 01:28:30,192 Ya sé lo de Suiza. 1545 01:28:31,109 --> 01:28:33,030 Lo sé desde hace meses. 1546 01:28:34,738 --> 01:28:35,782 Y escucha sé... 1547 01:28:35,822 --> 01:28:38,328 que esto no es lo que hubieras querido. 1548 01:28:39,870 --> 01:28:41,039 Pero yo... 1549 01:28:41,120 --> 01:28:43,459 ¡puedo hacerte feliz! 1550 01:28:44,417 --> 01:28:45,963 - No. - ¿Qué? 1551 01:28:45,998 --> 01:28:47,338 No Clark. 1552 01:28:48,589 --> 01:28:51,052 Sé que esta podría ser una buena vida. 1553 01:28:51,760 --> 01:28:54,346 Pero no es, "mi vida". 1554 01:28:54,972 --> 01:28:56,682 Ni se le parece. 1555 01:28:58,350 --> 01:29:00,060 Si me hubieras visto antes... 1556 01:29:01,686 --> 01:29:03,356 Amaba mi vida. 1557 01:29:03,982 --> 01:29:06,818 Viví, plenamente. 1558 01:29:09,280 --> 01:29:12,243 No puedo ser la clase de hombre, que sólo acepte esto. 1559 01:29:12,284 --> 01:29:14,410 Sí, pero no estás dándole oportunidad. 1560 01:29:14,617 --> 01:29:17,247 No me estás dando la oportunidad. 1561 01:29:17,831 --> 01:29:20,877 Yo, logré convertirme en una persona diferente en... 1562 01:29:20,960 --> 01:29:23,423 estos últimos seis meses, gracias a ti. 1563 01:29:23,505 --> 01:29:24,173 Ya lo sé. 1564 01:29:24,214 --> 01:29:26,634 Y es por eso que no quiero que te encadenes a mí. 1565 01:29:27,718 --> 01:29:29,262 No quiero que tú... 1566 01:29:30,221 --> 01:29:33,016 te pierdas de todo lo que pudiera darte otro. 1567 01:29:34,684 --> 01:29:35,811 Y por egoísmo... 1568 01:29:35,893 --> 01:29:37,612 no quiero que me mires un día... 1569 01:29:37,647 --> 01:29:39,899 y sientas alguna clase de arrepentimiento. 1570 01:29:39,982 --> 01:29:40,901 O lástima. 1571 01:29:40,942 --> 01:29:42,111 ¡Yo jamás pensaría en eso! 1572 01:29:42,235 --> 01:29:43,696 Eso no lo sabes. 1573 01:29:44,570 --> 01:29:46,155 No puedo verte... 1574 01:29:46,739 --> 01:29:48,910 de un lado al otro en el anexo... 1575 01:29:49,034 --> 01:29:50,494 con tus vestidos raros... 1576 01:29:53,789 --> 01:29:56,209 O verte desnuda... Y no... 1577 01:29:57,878 --> 01:30:00,215 y no poderte hacer... 1578 01:30:00,798 --> 01:30:01,800 ¡Ay Dios, Clark! 1579 01:30:01,883 --> 01:30:04,719 Si tuvieras una idea de todo lo que quisiera hacerte ahora. 1580 01:30:09,057 --> 01:30:10,392 No puedo vivir así. 1581 01:30:10,767 --> 01:30:12,728 ¡Por favor, Will! 1582 01:30:13,019 --> 01:30:14,689 Por favor, no digas... 1583 01:30:15,023 --> 01:30:16,191 Escucha. 1584 01:30:17,693 --> 01:30:18,693 Esto... 1585 01:30:19,153 --> 01:30:20,364 Esta noche... 1586 01:30:20,613 --> 01:30:22,032 pasarla contigo... 1587 01:30:23,449 --> 01:30:25,620 ha sido lo mas maravilloso que... 1588 01:30:25,655 --> 01:30:26,288 ¡No! 1589 01:30:26,329 --> 01:30:28,165 Pudiste haber hecho por mí. 1590 01:30:31,917 --> 01:30:34,004 Pero necesito que se termine aquí. 1591 01:30:35,753 --> 01:30:38,299 No más sufrimiento y cansancio... 1592 01:30:38,340 --> 01:30:40,426 y despertar todas las mañanas... 1593 01:30:40,550 --> 01:30:42,555 deseando ya estar muerto. 1594 01:30:45,016 --> 01:30:47,478 Y es que nunca voy a estar mejor que ahora. 1595 01:30:48,352 --> 01:30:50,774 Los doctores lo saben y yo lo sé. 1596 01:30:53,985 --> 01:30:57,155 Y cuando regresemos, me voy a ir a Suiza. 1597 01:30:58,114 --> 01:31:00,160 Y te voy a pedir que sí... 1598 01:31:00,243 --> 01:31:03,163 en verdad sientes, lo que dices que sientes. 1599 01:31:03,996 --> 01:31:05,040 Vengas conmigo. 1600 01:31:06,956 --> 01:31:08,085 Yo... 1601 01:31:08,126 --> 01:31:10,546 Yo creí que ya te estaba convenciendo. 1602 01:31:10,878 --> 01:31:12,966 No habrá nada que cambie lo que pienso. 1603 01:31:13,548 --> 01:31:15,553 Les prometí a mis papás seis meses... 1604 01:31:15,595 --> 01:31:16,762 y eso fue lo que les di. 1605 01:31:19,973 --> 01:31:21,684 ¡No, no! 1606 01:31:23,185 --> 01:31:24,312 No. 1607 01:31:24,853 --> 01:31:26,647 Ya no digas otra palabra. 1608 01:31:27,063 --> 01:31:29,025 ¡En serio eres un egoísta! 1609 01:31:29,482 --> 01:31:32,903 Yo... Yo abrí mi corazón frente a ti... 1610 01:31:32,944 --> 01:31:35,033 y, sólo dices "no". 1611 01:31:36,409 --> 01:31:37,077 Y ahora, 1612 01:31:37,201 --> 01:31:38,245 quieres que vaya a ver... 1613 01:31:38,328 --> 01:31:40,624 la cosa más horrible que podría imaginar. 1614 01:31:40,914 --> 01:31:43,084 ¿Tienes alguna idea de lo que me estás pidiendo? 1615 01:31:44,001 --> 01:31:47,757 Quisiera, no haber aceptado este estúpido trabajo. 1616 01:31:47,797 --> 01:31:49,759 Quisiera, nunca haberte conocido. 1617 01:31:51,383 --> 01:31:52,553 ¿Louisa? 1618 01:31:57,601 --> 01:31:58,769 ¡Louisa! 1619 01:32:22,546 --> 01:32:23,630 ¿Estás bien? 1620 01:32:24,714 --> 01:32:25,841 Estoy bien. 1621 01:32:29,594 --> 01:32:30,846 Gracias. 1622 01:33:52,732 --> 01:33:55,028 ¡Mírate! ¡Ya regresaron! 1623 01:33:55,987 --> 01:33:56,987 Hola Will. 1624 01:33:57,489 --> 01:33:59,284 Excelentes fotos en la playa. 1625 01:33:59,325 --> 01:34:01,578 - Y también nadaron, ¿cierto? - Sí, sí, fue genial. 1626 01:34:03,705 --> 01:34:04,957 ¿Qué tal el vuelo? 1627 01:34:04,997 --> 01:34:06,709 Bueno, llegamos completos. 1628 01:34:08,710 --> 01:34:09,884 ¿Tienen hambre? 1629 01:34:09,919 --> 01:34:12,215 Podemos comer en el restaurante que está por allá. 1630 01:34:12,255 --> 01:34:13,716 - Yo podría comer. - Excelente. 1631 01:34:14,092 --> 01:34:16,138 Louisa, déjame ayudarte con eso. 1632 01:34:16,346 --> 01:34:19,015 De hecho... Tengo que irme a casa. 1633 01:34:19,139 --> 01:34:21,602 ¡Vamos! Queremos saber cómo les fue. 1634 01:34:21,643 --> 01:34:22,769 Déjala ir. 1635 01:34:34,283 --> 01:34:35,285 ¡Louisa! 1636 01:34:36,244 --> 01:34:39,164 ¡Louisa! Louisa... 1637 01:34:40,372 --> 01:34:42,293 Espera, Louisa por favor. 1638 01:34:42,792 --> 01:34:44,335 No tiene que pagarme. 1639 01:34:44,835 --> 01:34:46,254 Discúlpeme. 1640 01:35:21,170 --> 01:35:22,338 ¿Y bien? 1641 01:35:43,070 --> 01:35:45,324 ¡Siéntate Josie por favor! 1642 01:35:45,741 --> 01:35:47,617 Lou ya está muy alterada. 1643 01:35:47,657 --> 01:35:49,118 ¿Y lo saben sus padres? 1644 01:35:50,827 --> 01:35:52,039 Digo... 1645 01:35:52,080 --> 01:35:53,248 ¿Qué clase de gente son? 1646 01:35:54,292 --> 01:35:56,880 La Sra. Traynor, no sabe que otra cosa hacer. 1647 01:35:57,546 --> 01:35:59,054 Es su decisión. 1648 01:35:59,089 --> 01:36:00,609 ¡Hay decisiones que no te corresponden! 1649 01:36:01,091 --> 01:36:03,096 No piensa correctamente. 1650 01:36:03,428 --> 01:36:05,156 ¡Las personas tan vulnerables, no deberían de poder tomar...! 1651 01:36:05,180 --> 01:36:06,765 Es complicado, mamá. 1652 01:36:06,931 --> 01:36:08,016 No lo es. Es simple. 1653 01:36:08,350 --> 01:36:09,769 - ¿Mamá? - ¡No! 1654 01:36:09,977 --> 01:36:11,437 No puedes ser parte de esto. 1655 01:36:12,311 --> 01:36:14,107 Es lo mismo que un homicidio. 1656 01:36:47,688 --> 01:36:48,939 Lo intenté papá. 1657 01:36:50,063 --> 01:36:52,150 ¡Lo intenté tanto! 1658 01:36:53,318 --> 01:36:54,865 Pero fallé. 1659 01:36:59,994 --> 01:37:01,830 ¿Quién dice que fallaste? 1660 01:37:07,501 --> 01:37:09,755 Dudo que cualquiera en el mundo... 1661 01:37:10,795 --> 01:37:12,758 hubiera persuadido a ese hombre... 1662 01:37:12,841 --> 01:37:14,971 si ya se decidió a algo... 1663 01:37:16,095 --> 01:37:18,307 y no puedes cambiar el quién son las personas. 1664 01:37:18,598 --> 01:37:20,184 ¿Y entonces que puedes hacer? 1665 01:37:20,682 --> 01:37:21,894 Amarlas. 1666 01:37:23,479 --> 01:37:25,230 Nadie hubiera hecho más que tú. 1667 01:37:26,481 --> 01:37:28,775 Tú corazón es más grande que ese castillo... 1668 01:37:28,816 --> 01:37:30,613 y por eso te quiero. 1669 01:37:30,779 --> 01:37:34,451 ¿Y has visto... Al Sr. Traynor? 1670 01:37:35,368 --> 01:37:36,662 Se fueron. 1671 01:37:36,702 --> 01:37:37,871 Esta mañana. 1672 01:37:40,333 --> 01:37:42,626 Papá, creo que cometí un enorme error. 1673 01:37:49,510 --> 01:37:50,803 Llámalos. 1674 01:37:51,553 --> 01:37:53,099 Aún tienes tiempo. 1675 01:37:59,895 --> 01:38:01,898 No te preocupes, mamá lo aceptará. 1676 01:38:02,400 --> 01:38:03,442 Ya hable con ella. 1677 01:38:04,193 --> 01:38:05,821 Haces lo correcto Lou. 1678 01:38:06,778 --> 01:38:07,990 Tienes que ir. 1679 01:38:08,906 --> 01:38:10,575 Eras una inútil, hasta conocerlo. 1680 01:38:52,291 --> 01:38:53,291 Hola. 1681 01:38:54,209 --> 01:38:55,212 Hola. 1682 01:38:55,461 --> 01:38:56,672 Está por allá. 1683 01:38:57,171 --> 01:38:58,173 De acuerdo. 1684 01:38:58,297 --> 01:39:00,092 - Dame. - ¡Ay, gracias! 1685 01:39:00,467 --> 01:39:01,510 Gracias. 1686 01:39:14,982 --> 01:39:16,652 Perdón, no fue mi intención. 1687 01:39:16,693 --> 01:39:19,991 El sonido familiar de las entradas triunfales de Louisa Clark. 1688 01:39:21,532 --> 01:39:22,909 Los dejamos solos. 1689 01:39:29,917 --> 01:39:31,169 Gracias. 1690 01:39:40,681 --> 01:39:42,056 No me digas... 1691 01:39:42,473 --> 01:39:44,520 vienes a preparar mi última taza de té. 1692 01:39:45,937 --> 01:39:47,606 No, de hecho yo vine... 1693 01:39:47,854 --> 01:39:49,524 Vine a raptarte. 1694 01:39:49,564 --> 01:39:52,820 Voy a secuestrarte... Y después voy a llevarte a... 1695 01:39:52,985 --> 01:39:55,072 - ¿Adónde? - A Rio. 1696 01:39:56,196 --> 01:39:58,410 Aunque mis papás, aún no se decidieron. 1697 01:40:04,666 --> 01:40:06,669 Abre las puertas Clark. 1698 01:40:27,126 --> 01:40:28,337 Ven acá. 1699 01:40:38,260 --> 01:40:39,469 Acércate más. 1700 01:40:54,435 --> 01:40:55,647 Mírame. 1701 01:40:57,520 --> 01:40:59,774 ¡Por favor, mírame! 1702 01:41:00,982 --> 01:41:02,567 - No puedo. - No importa. 1703 01:41:02,899 --> 01:41:04,652 Tengo que ver tu cara. 1704 01:41:06,610 --> 01:41:08,527 Tengo que ver esa cara que tienes. 1705 01:41:09,821 --> 01:41:10,989 Aunque este... 1706 01:41:11,031 --> 01:41:12,571 toda ruborizada. 1707 01:41:16,326 --> 01:41:19,412 Te juro que eres el hombre mas imposible, Will Traynor. 1708 01:41:19,699 --> 01:41:22,498 Y el mundo definitivamente será un mejor lugar sin mí. 1709 01:41:22,705 --> 01:41:23,871 No. 1710 01:41:24,663 --> 01:41:26,207 No es cierto. 1711 01:41:35,002 --> 01:41:36,712 No te pongas triste Clark. 1712 01:41:38,338 --> 01:41:40,091 Cuéntame algo bueno. 1713 01:41:47,469 --> 01:41:54,518 ♪ Eres feliz y lindo cuando estás... 1714 01:41:54,559 --> 01:41:57,642 ♪... en tierra de Malahonkey 1715 01:41:59,061 --> 01:42:04,647 ♪ Y alegre yo vuelo, mientras voy... 1716 01:42:09,901 --> 01:42:11,318 ¿Te vas a quedar? 1717 01:42:13,611 --> 01:42:15,530 Por el tiempo que quieras que me quede. 1718 01:43:05,309 --> 01:43:07,227 ¿Puedes llamar a mis papás? 1719 01:44:01,178 --> 01:44:02,471 Clark. 1720 01:44:03,012 --> 01:44:05,805 Debieron pasar unas semanas, para cuando leas esto. 1721 01:44:06,263 --> 01:44:09,224 Si seguiste las instrucciones, estás en Paris. 1722 01:44:09,431 --> 01:44:12,520 Y en una de esas sillas, que nunca se acomodan en el piso. 1723 01:44:12,977 --> 01:44:14,434 Y espero que este soleado. 1724 01:44:16,978 --> 01:44:21,106 Si ves por el puente a tu derecha, verás L'Artisan Parfumeur. 1725 01:44:21,147 --> 01:44:23,484 Prueba el aroma Papillon Extreme. 1726 01:44:23,732 --> 01:44:25,775 Siempre pensé que te sentaría muy bien. 1727 01:44:26,025 --> 01:44:28,194 - ¿Todo bien? - Sí, todo bien. 1728 01:44:28,229 --> 01:44:29,279 Gracias. 1729 01:44:31,364 --> 01:44:32,489 Había cosas... 1730 01:44:32,530 --> 01:44:34,364 que quería decirte y no pude, 1731 01:44:34,399 --> 01:44:36,198 porque te habrías puesto emocional. 1732 01:44:36,239 --> 01:44:37,701 Y no me habrías dejado terminar. 1733 01:44:40,911 --> 01:44:43,245 Bueno, aquí va. 1734 01:44:44,287 --> 01:44:45,420 Cuando vuelvas a casa, 1735 01:44:45,455 --> 01:44:47,580 Michael Lawler te dará acceso a una cuenta de banco. 1736 01:44:47,615 --> 01:44:50,042 Con suficiente para darte un nuevo comienzo. 1737 01:44:50,292 --> 01:44:52,168 No... Entres en pánico. 1738 01:44:52,209 --> 01:44:54,392 No es suficiente para quedarte sentada por el resto de tu vida. 1739 01:44:54,416 --> 01:44:56,839 Pero, te comprará tu libertad. 1740 01:44:58,141 --> 01:45:00,313 Al menos en ese pueblito que llamamos "hogar". 1741 01:45:02,316 --> 01:45:04,281 Vive plenamente Clark. 1742 01:45:04,448 --> 01:45:07,245 Exígete. No te conformes. 1743 01:45:08,708 --> 01:45:10,965 Lleva tus piernas con franjas, con orgullo. 1744 01:45:11,340 --> 01:45:13,929 Sabiendo que aún te puedes dar el lujo de las posibilidades. 1745 01:45:14,847 --> 01:45:17,521 Y el saber que yo pude habértelas dado me... 1746 01:45:17,646 --> 01:45:19,107 tranquiliza un poco. 1747 01:45:20,359 --> 01:45:23,076 Así que, llegó el momento. 1748 01:45:23,909 --> 01:45:27,126 Has dejado una huella en mi corazón, Clark. 1749 01:45:27,166 --> 01:45:29,179 Desde el primer día que entraste. 1750 01:45:29,214 --> 01:45:31,930 Con tu sonrisa dulce y tu ropa ridícula. 1751 01:45:31,965 --> 01:45:33,267 Y tus chistes malos. 1752 01:45:33,475 --> 01:45:37,024 Y tu total incapacidad de esconder nada de lo que sientes. 1753 01:45:39,319 --> 01:45:41,077 No pienses muy seguido en mí. 1754 01:45:41,703 --> 01:45:43,290 No quiero que te pongas triste. 1755 01:45:43,872 --> 01:45:45,544 Sólo vive plenamente. 1756 01:45:46,462 --> 01:45:48,010 Sólo vive. 1757 01:45:49,638 --> 01:45:51,935 Yo estaré a tu lado a cada paso. 1758 01:45:53,897 --> 01:45:55,779 Con amor, Will. 1759 01:46:37,418 --> 01:46:45,418 Me Before You (2016) Creados por TaMaBin