1
00:00:45,879 --> 00:00:49,466
C'est ça qu'on devrait faire en vacances.
2
00:00:50,551 --> 00:00:53,512
Au lieu de tes randos en montagne.
3
00:00:55,013 --> 00:00:56,473
Tu me chatouilles !
4
00:00:57,725 --> 00:00:59,268
Tu veux que j'arrête ?
5
00:00:59,435 --> 00:01:00,602
Non.
6
00:01:00,769 --> 00:01:02,187
Mais il est 6 h 15.
7
00:01:02,354 --> 00:01:03,689
6 h 15 ?
8
00:01:04,648 --> 00:01:06,400
Je dois me sauver.
9
00:01:12,156 --> 00:01:13,407
Ce soir, je cuisine.
10
00:01:34,428 --> 00:01:38,599
N'y pense même pas. Il pleut des cordes.
11
00:01:47,107 --> 00:01:48,192
- Freddie !
- Attention !
12
00:01:49,234 --> 00:01:50,527
Je m'en occupe.
13
00:01:50,694 --> 00:01:52,279
La côte Ouest est encore debout.
14
00:01:52,446 --> 00:01:54,031
J'appelle Carmichael,
15
00:01:54,198 --> 00:01:55,491
et on boucle l'affaire.
16
00:01:57,868 --> 00:01:59,328
Taxi !
17
00:01:59,828 --> 00:02:01,413
Ça n'arrivera pas. T'inquiète.
18
00:02:01,580 --> 00:02:02,581
Attention !
19
00:02:06,543 --> 00:02:13,509
AVANT TOI
20
00:02:32,986 --> 00:02:34,154
Au revoir !
21
00:02:34,321 --> 00:02:36,281
Prenez soin de vous, John !
22
00:02:40,202 --> 00:02:41,703
Combien dans celui-ci ?
23
00:02:41,870 --> 00:02:43,497
170 calories.
24
00:02:43,664 --> 00:02:45,624
Vous l'avez pris hier.
25
00:02:46,500 --> 00:02:47,751
Et dans celui-là ?
26
00:02:47,918 --> 00:02:49,127
220.
27
00:02:49,878 --> 00:02:52,798
Mais c'est moins,
si vous les mangez debout.
28
00:02:53,966 --> 00:02:55,509
Oui. Je vous les emballe ?
29
00:02:55,676 --> 00:02:56,510
- S'il vous plaît.
- Oui !
30
00:02:56,677 --> 00:02:58,887
Merci, Frank.
31
00:03:07,729 --> 00:03:10,065
C'est trop pour moi.
32
00:03:10,232 --> 00:03:12,067
Voulez-vous
que je vous l'emballe, Daphne ?
33
00:03:12,234 --> 00:03:14,111
Pour plus tard ? Oui.
34
00:03:24,121 --> 00:03:25,372
FERMÉ
35
00:03:28,125 --> 00:03:29,626
Je suis vraiment désolé.
36
00:04:05,704 --> 00:04:07,372
Un mois de salaire. C'est généreux,
37
00:04:07,539 --> 00:04:09,374
vu qu'elle a trimé dans ce café
38
00:04:09,541 --> 00:04:10,751
pendant 6 ans.
39
00:04:10,918 --> 00:04:12,753
Il ferme, chéri. Il n'avait pas le choix.
40
00:04:12,920 --> 00:04:14,379
Qu'est-ce qu'elle va faire ?
41
00:04:14,546 --> 00:04:16,340
Treena ne peut pas travailler plus.
42
00:04:16,506 --> 00:04:18,759
Lou trouvera autre chose.
Elle a du potentiel.
43
00:04:18,926 --> 00:04:22,763
Il n'y a pas de travail, Josie.
Je le sais bien.
44
00:04:22,930 --> 00:04:24,723
Je dis simplement...
45
00:04:25,599 --> 00:04:27,559
On avait besoin de cet argent.
46
00:04:27,726 --> 00:04:29,519
Ne paniquons pas.
47
00:04:29,686 --> 00:04:31,772
Elle trouvera quelque chose.
Pas vrai, Lou ?
48
00:04:33,607 --> 00:04:34,942
C'est ça, Callum ! Vas-y !
49
00:04:36,652 --> 00:04:37,945
Cours avec moi, ma puce !
50
00:04:39,154 --> 00:04:40,280
Allez !
51
00:04:41,073 --> 00:04:43,241
Plus que deux tours !
52
00:04:43,408 --> 00:04:45,118
JEUNE ENTREPRENEUR
DE L'ANNÉE
53
00:04:45,285 --> 00:04:46,995
Tu dois te remettre en jeu.
54
00:04:47,162 --> 00:04:48,956
Pense à ce que tu veux faire.
55
00:04:49,122 --> 00:04:50,332
Agent immobilier ?
56
00:04:50,499 --> 00:04:52,042
Vendeuse ? Traiteur ?
57
00:04:52,209 --> 00:04:53,835
On doit vraiment en reparler ?
58
00:04:54,002 --> 00:04:55,587
Interdiction de se morfondre.
59
00:04:55,754 --> 00:04:57,506
Les meilleurs entrepreneurs repartent
60
00:04:57,673 --> 00:04:58,465
du bas de l'échelle.
61
00:04:58,632 --> 00:04:59,633
Moi, par exemple !
62
00:04:59,800 --> 00:05:01,385
Je ne suis pas toi, Pat.
63
00:05:01,551 --> 00:05:03,345
Je toaste des gâteaux.
64
00:05:03,512 --> 00:05:05,055
Tu peux ralentir ?
65
00:05:05,222 --> 00:05:07,015
J'ai pas le bon soutien-gorge.
66
00:05:11,561 --> 00:05:12,896
Crois-moi.
67
00:05:13,063 --> 00:05:15,399
Souris et retourne au bureau de placement.
68
00:05:15,774 --> 00:05:17,192
Et ne t'en fais pas pour les vacances.
69
00:05:17,359 --> 00:05:18,902
Je te les offre.
70
00:05:25,117 --> 00:05:26,118
En deux semaines,
71
00:05:26,284 --> 00:05:28,120
on a essayé l'usine de volailles...
72
00:05:28,286 --> 00:05:29,788
J'en fais encore des cauchemars.
73
00:05:29,955 --> 00:05:30,664
Esthéticienne.
74
00:05:30,831 --> 00:05:32,582
J'ai du mal avec la cire chaude.
75
00:05:32,749 --> 00:05:34,668
Je n'ai plus rien à te proposer, Louisa.
76
00:05:34,835 --> 00:05:36,962
Syed, je vous en prie ! Tout m'ira.
77
00:05:40,340 --> 00:05:41,967
Ça, c'est nouveau.
78
00:05:42,134 --> 00:05:44,052
Ce n'est pas loin de chez toi,
79
00:05:44,219 --> 00:05:47,597
mais tu devras peut-être
revoir ta garde-robe.
80
00:05:48,890 --> 00:05:51,560
Soins et compagnie à un invalide.
81
00:05:51,727 --> 00:05:52,853
Quel genre de soins ?
82
00:05:53,020 --> 00:05:55,188
Le conduire, lui donner à manger
et l'assister.
83
00:05:55,355 --> 00:05:57,774
CDD de six mois.
84
00:05:57,941 --> 00:06:00,610
Oh ! Et c'est bien payé.
85
00:06:00,777 --> 00:06:02,487
C'est même très bien payé.
86
00:06:02,654 --> 00:06:05,157
C'est la cinquième fois qu'ils recrutent.
87
00:06:05,323 --> 00:06:06,950
Ils sont désespérés.
88
00:06:07,117 --> 00:06:10,245
Ils ne parlent pas d'aptitudes requises.
89
00:06:10,412 --> 00:06:11,621
C'est parfait pour toi.
90
00:06:11,788 --> 00:06:12,789
Oui ?
91
00:06:13,498 --> 00:06:15,208
Je sais que ce n'est pas ton genre.
92
00:06:15,375 --> 00:06:17,419
C'est le genre de quelqu'un ?
93
00:06:17,586 --> 00:06:19,296
Il m'a bien été utile.
94
00:06:19,463 --> 00:06:21,339
En 1983 !
95
00:06:21,506 --> 00:06:23,300
Les styles changent,
96
00:06:23,467 --> 00:06:25,927
mais pas l'élégance.
97
00:06:38,356 --> 00:06:40,275
- Merci.
- Au revoir.
98
00:07:03,882 --> 00:07:05,592
Vous devez être Louisa Clark.
99
00:07:05,759 --> 00:07:08,178
Camilla Traynor. Entrez.
100
00:07:23,026 --> 00:07:24,778
Asseyez-vous.
101
00:07:26,738 --> 00:07:29,616
Vous avez de l'expérience dans les soins ?
102
00:07:29,783 --> 00:07:31,743
Non, mais je peux certainement apprendre.
103
00:07:31,910 --> 00:07:33,829
Et avec des tétraplégiques ?
104
00:07:33,995 --> 00:07:35,497
Non.
105
00:07:36,248 --> 00:07:38,458
Il a perdu l'usage total des jambes
106
00:07:38,625 --> 00:07:40,627
et quasi-total des bras et des mains.
107
00:07:40,794 --> 00:07:41,920
Ça vous pose un problème ?
108
00:07:42,087 --> 00:07:44,339
Pas autant qu'à lui. Naturellement.
109
00:07:45,465 --> 00:07:47,008
Pardon. Non, je ne...
110
00:07:50,679 --> 00:07:51,680
Tout va bien ?
111
00:07:53,014 --> 00:07:56,059
J'ai un peu chaud.
Je peux enlever ma veste ?
112
00:07:59,312 --> 00:08:01,690
Votre employeur précédent dit
113
00:08:01,857 --> 00:08:03,984
que vous êtes une présence chaleureuse,
114
00:08:04,151 --> 00:08:05,360
bavarde et enrichissante
115
00:08:05,527 --> 00:08:06,945
douée d'un grand potentiel.
116
00:08:07,112 --> 00:08:08,488
Oui, je l'ai payé.
117
00:08:10,532 --> 00:08:12,659
Que voulez-vous faire dans la vie ?
118
00:08:12,826 --> 00:08:14,119
Pardon ?
119
00:08:14,286 --> 00:08:16,913
Vous avez
des aspirations professionnelles,
120
00:08:17,080 --> 00:08:19,332
un rêve que vous désirez réaliser ?
121
00:08:20,083 --> 00:08:23,170
Mlle Clark, pourquoi devrais-je
vous engager
122
00:08:23,336 --> 00:08:25,005
plutôt que le candidat précédent ?
123
00:08:28,091 --> 00:08:31,178
Pas une seule raison
ne vous vient à l'esprit ?
124
00:08:31,344 --> 00:08:33,638
Non. Si, Mme Traynor.
125
00:08:34,181 --> 00:08:35,807
J'apprends vite.
126
00:08:35,974 --> 00:08:37,350
Je ne suis jamais malade.
127
00:08:37,517 --> 00:08:39,728
J'habite de l'autre côté du château.
128
00:08:39,895 --> 00:08:42,022
Je suis plus forte que j'en ai l'air.
129
00:08:42,189 --> 00:08:43,815
Je fais du thé délicieux.
130
00:08:43,982 --> 00:08:47,777
On peut presque tout arranger
avec un bon thé.
131
00:08:47,944 --> 00:08:50,322
Je ne veux pas dire que la paraplégie...
132
00:08:50,488 --> 00:08:51,323
tétraplégie... de votre mari
133
00:08:51,489 --> 00:08:52,782
- peut être guérie...
- Mon mari ?
134
00:08:53,950 --> 00:08:55,285
Il s'agit de mon fils.
135
00:08:55,744 --> 00:08:56,953
Votre fils.
136
00:08:58,997 --> 00:09:02,042
Will a eu un accident de la route
il y a 2 ans.
137
00:09:02,209 --> 00:09:03,418
Je suis désolée.
138
00:09:03,585 --> 00:09:06,588
Quand je suis nerveuse,
je dis des bêtises.
139
00:09:06,755 --> 00:09:08,715
Je sors.
140
00:09:09,591 --> 00:09:10,842
Une autre candidate.
141
00:09:11,635 --> 00:09:12,969
Tu seras rentré ce soir ?
142
00:09:13,136 --> 00:09:15,639
J'essaierai. Tu as besoin de moi ?
143
00:09:16,014 --> 00:09:17,015
Non, ça ira.
144
00:09:17,682 --> 00:09:19,351
Bonjour. Stephen, le père de Will.
145
00:09:21,645 --> 00:09:23,563
Louisa Clark.
146
00:09:23,730 --> 00:09:25,190
Enchanté.
147
00:09:25,357 --> 00:09:27,150
Pareillement.
148
00:09:27,609 --> 00:09:29,152
À plus tard, ma chérie.
149
00:09:38,161 --> 00:09:39,788
Donc...
150
00:09:42,999 --> 00:09:44,376
Vous voudriez la place ?
151
00:09:46,002 --> 00:09:47,087
Oui !
152
00:09:47,254 --> 00:09:48,338
Vous pouvez commencer tout de suite ?
153
00:09:48,505 --> 00:09:49,631
Oui !
154
00:09:49,798 --> 00:09:50,840
Bien.
155
00:09:51,007 --> 00:09:53,176
Je vais vous présenter Will.
156
00:09:53,343 --> 00:09:55,679
Oui. Bien sûr.
157
00:09:55,845 --> 00:09:58,181
L'horaire est de 8 h à 17 h,
du lundi au samedi.
158
00:09:58,348 --> 00:10:00,350
Si vous êtes en retard
159
00:10:00,517 --> 00:10:01,393
ou devez partir plus tôt,
160
00:10:01,559 --> 00:10:03,520
prévenez-moi.
161
00:10:03,687 --> 00:10:05,230
J'insiste sur le fait
162
00:10:05,397 --> 00:10:06,731
que Will ne doit pas rester seul
163
00:10:06,898 --> 00:10:08,984
plus de 15 minutes.
164
00:10:12,487 --> 00:10:14,406
Pensez à porter une jupe plus longue.
165
00:10:15,407 --> 00:10:16,783
Oui, bien sûr.
166
00:10:20,036 --> 00:10:21,121
C'est l'annexe.
167
00:10:21,288 --> 00:10:24,082
C'était les étables,
qu'on a aménagées pour lui.
168
00:10:26,835 --> 00:10:28,336
Je vous donnerai les clés de la voiture
169
00:10:28,503 --> 00:10:30,297
et vous mettrai sur l'assurance.
170
00:10:30,922 --> 00:10:33,425
Nathan vous montrera
comment utiliser la rampe.
171
00:10:34,175 --> 00:10:36,511
La salle de bain est ici.
172
00:10:38,388 --> 00:10:40,056
Le thé et le café
173
00:10:40,890 --> 00:10:42,809
se trouvent dans cette armoire.
174
00:10:43,393 --> 00:10:44,894
N'hésitez pas à vous servir.
175
00:10:45,854 --> 00:10:47,731
Le frigo est toujours rempli.
176
00:10:48,690 --> 00:10:50,483
Will et vous déciderez vous-mêmes
177
00:10:50,650 --> 00:10:52,527
de votre niveau d'interaction.
178
00:10:53,236 --> 00:10:54,237
Bien entendu,
179
00:10:54,404 --> 00:10:56,573
j'espère que vous vous entendrez bien.
180
00:10:56,740 --> 00:10:58,742
Ce serait bien
qu'il vous voie comme une amie
181
00:10:58,908 --> 00:11:00,910
plutôt que comme une professionnelle.
182
00:11:01,077 --> 00:11:02,871
Vous avez des questions ?
183
00:11:04,080 --> 00:11:06,499
Alors allons voir Will.
Il devrait être habillé.
184
00:11:10,337 --> 00:11:12,797
Il a des bons et des mauvais jours.
185
00:11:12,964 --> 00:11:15,675
Mme Traynor, je ne vous décevrai pas.
186
00:11:16,760 --> 00:11:17,844
Tant mieux.
187
00:11:19,054 --> 00:11:20,555
Quelqu'un voudrait te voir.
188
00:11:20,722 --> 00:11:22,724
Il est habillé, Mme T.
189
00:11:23,808 --> 00:11:26,478
Will, je te présente Louisa Clark.
190
00:11:31,441 --> 00:11:32,525
Je m'appelle Lou.
191
00:11:36,946 --> 00:11:37,781
Will.
192
00:11:38,490 --> 00:11:39,574
William.
193
00:11:43,828 --> 00:11:45,246
S'il te plaît.
194
00:11:47,415 --> 00:11:50,126
Bonjour, Louisa Clark. Will Traynor.
195
00:11:51,920 --> 00:11:53,838
Vous avez un problème de jupe.
196
00:11:56,883 --> 00:11:58,760
Tu es méchant, M. T.
197
00:11:58,927 --> 00:12:00,345
Bonjour. Moi, c'est Nathan.
198
00:12:03,556 --> 00:12:04,391
Bien.
199
00:12:04,557 --> 00:12:05,558
Je vous laisse.
200
00:12:05,725 --> 00:12:07,018
Nathan va vous exposer
201
00:12:07,185 --> 00:12:09,312
les besoins quotidiens de Will.
202
00:12:09,479 --> 00:12:11,564
Ne parle pas à ma place, maman.
203
00:12:11,731 --> 00:12:14,275
Mon cerveau n'est pas paralysé.
204
00:12:14,442 --> 00:12:15,485
Pas encore.
205
00:12:31,209 --> 00:12:32,252
Je m'appelle Lou.
206
00:12:33,670 --> 00:12:36,005
Oui. Vous l'avez déjà dit.
207
00:12:38,967 --> 00:12:40,802
Je nous fais une tasse de thé ?
208
00:12:41,136 --> 00:12:42,929
Ma clé anglaise. Où est-elle ?
209
00:12:43,096 --> 00:12:44,931
Maman, tu as éteint sous mes légumes ?
210
00:12:45,098 --> 00:12:47,559
C'est le tiroir à couverts. Tu salis tout.
211
00:12:47,725 --> 00:12:48,852
Tout va encore être gras.
212
00:12:49,018 --> 00:12:51,479
Cette maison dissimule les objets !
213
00:12:51,646 --> 00:12:52,981
Tante Lou !
214
00:12:55,900 --> 00:12:57,402
Tu l'as eu, pas vrai ?
215
00:12:59,070 --> 00:12:59,904
Oui !
216
00:13:05,243 --> 00:13:07,287
Louisa Clark, employée des Traynor.
217
00:13:07,454 --> 00:13:10,165
On aura tout vu.
218
00:13:17,088 --> 00:13:17,922
D'accord.
219
00:13:19,966 --> 00:13:23,511
Ici, il y a tout ce que tu dois savoir.
220
00:13:23,678 --> 00:13:25,638
Je m'occupe de ce qui est physique,
221
00:13:25,805 --> 00:13:27,557
mais un emploi du temps indique
222
00:13:27,724 --> 00:13:29,476
ce qu'il fait et quand.
223
00:13:31,478 --> 00:13:32,812
Je dois m'occuper des médicaments ?
224
00:13:32,979 --> 00:13:36,608
Les pilules pour augmenter
la tension au réveil.
225
00:13:36,774 --> 00:13:37,984
Les comprimés anti-spasmes.
226
00:13:38,151 --> 00:13:39,235
Quatre fois par jour,
227
00:13:39,402 --> 00:13:40,612
contre les spasmes musculaires.
228
00:13:40,778 --> 00:13:42,906
Les comprimés
pour les douleurs névralgiques.
229
00:13:43,072 --> 00:13:45,992
Tu peux lui donner des antidouleurs,
230
00:13:46,159 --> 00:13:48,661
mais essaie d'éviter les somnifères.
231
00:13:48,828 --> 00:13:52,290
Ça le rend un peu... irritable.
232
00:13:53,833 --> 00:13:55,293
Non. Plus irritable.
233
00:13:57,670 --> 00:13:58,755
Ça fait beaucoup à retenir.
234
00:13:58,922 --> 00:14:01,841
Tout est écrit. Il sait tout.
235
00:14:02,008 --> 00:14:03,510
Mais il pourrait le nier.
236
00:14:03,676 --> 00:14:04,844
Et tu as mon numéro.
237
00:14:05,011 --> 00:14:07,305
La plupart de mes patients
sont dans le coin.
238
00:14:07,472 --> 00:14:08,723
Et s'il doit...
239
00:14:09,807 --> 00:14:10,892
Ne t'inquiète pas.
240
00:14:11,059 --> 00:14:12,810
Tu n'es pas là pour le travail physique.
241
00:14:14,979 --> 00:14:16,481
Je suis là pour quoi ?
242
00:14:17,440 --> 00:14:18,942
Lui remonter le moral, j'imagine.
243
00:14:33,623 --> 00:14:34,624
Bonjour.
244
00:14:35,625 --> 00:14:37,126
Bonjour.
245
00:14:37,669 --> 00:14:39,295
Si on allait faire une balade ?
246
00:14:39,462 --> 00:14:40,588
Où ça ?
247
00:14:40,755 --> 00:14:43,591
Vous avez une voiture adaptée au fauteuil.
248
00:14:43,758 --> 00:14:46,135
Et une balade en voiture
me ferait du bien ?
249
00:14:46,302 --> 00:14:48,805
Un peu d'air frais.
250
00:14:48,972 --> 00:14:50,181
Vous faites quoi, d'habitude ?
251
00:14:50,348 --> 00:14:51,516
Je ne fais rien, Mlle Clark.
252
00:14:51,683 --> 00:14:54,894
Je reste assis. J'existe, au mieux.
253
00:14:55,061 --> 00:14:57,230
Bien. Je peux vous apporter
votre ordinateur.
254
00:14:57,397 --> 00:15:00,066
Vous m'avez trouvé
un bon groupe de soutien ?
255
00:15:00,233 --> 00:15:01,734
Tétraplaisir ?
256
00:15:01,901 --> 00:15:03,736
Le Club des Roulettes ?
257
00:15:04,904 --> 00:15:08,032
On pourrait peut-être faire connaissance.
258
00:15:08,199 --> 00:15:10,076
Comme ça, vous me diriez
259
00:15:10,243 --> 00:15:12,287
ce que vous aimez faire.
260
00:15:15,039 --> 00:15:16,124
Peut-être.
261
00:15:23,923 --> 00:15:26,175
Voilà ce que je sais de vous, Mlle Clark.
262
00:15:26,342 --> 00:15:27,885
Ma mère dit que vous êtes bavarde.
263
00:15:28,052 --> 00:15:28,970
Oui.
264
00:15:29,137 --> 00:15:30,305
On peut faire un marché ?
265
00:15:30,471 --> 00:15:33,433
Où vous êtes très peu bavarde
266
00:15:33,600 --> 00:15:34,851
quand vous êtes près de moi ?
267
00:15:41,983 --> 00:15:42,984
D'accord.
268
00:15:45,695 --> 00:15:49,240
Je suis dans la cuisine, en cas de besoin.
269
00:15:49,866 --> 00:15:51,117
Magnifique.
270
00:16:23,900 --> 00:16:26,110
Alors, comment va-t-il ?
271
00:16:26,611 --> 00:16:28,071
Tu as eu droit à Stephen Hawking
272
00:16:28,237 --> 00:16:29,822
ou juste à My Left Foot ?
273
00:16:30,281 --> 00:16:31,282
Il va bien.
274
00:16:31,449 --> 00:16:33,701
D'accord. Tu peux déjeuner.
275
00:16:33,868 --> 00:16:37,121
Mister T. et moi avons des choses à faire.
276
00:16:49,759 --> 00:16:52,136
TOUJOURS CATASTROPHIQUE ? XX
277
00:16:52,303 --> 00:16:55,264
OUI
278
00:17:07,735 --> 00:17:09,195
Bonjour !
279
00:17:14,075 --> 00:17:15,451
Salut !
280
00:17:19,580 --> 00:17:20,581
Pas un très bon jour.
281
00:17:20,748 --> 00:17:22,083
Un thé vous ferait plaisir ?
282
00:17:33,136 --> 00:17:34,220
Désolée.
283
00:17:39,851 --> 00:17:40,852
Val d'Isère.
284
00:17:42,019 --> 00:17:43,521
Bonne neige, cette année-là.
285
00:17:43,688 --> 00:17:45,022
Désolée, j'étais...
286
00:17:45,189 --> 00:17:47,817
En train de regarder mes photos
287
00:17:47,984 --> 00:17:49,360
et de mesurer l'abysse
288
00:17:49,527 --> 00:17:51,821
entre ma vie d'avant et celle-ci.
289
00:17:52,321 --> 00:17:54,657
Le reste est dans le tiroir,
continuez à fouiner.
290
00:18:15,386 --> 00:18:16,971
Bonjour.
291
00:18:17,597 --> 00:18:20,016
Il me regarde comme si j'étais une idiote.
292
00:18:20,183 --> 00:18:22,351
Il faut dire que tu l'es.
293
00:18:22,518 --> 00:18:24,771
Oui, mais il ne le sait pas encore.
294
00:18:25,772 --> 00:18:27,482
C'est peut-être sa façon d'être
295
00:18:27,648 --> 00:18:29,442
tant qu'il ne sait pas qui restera.
296
00:18:29,609 --> 00:18:30,777
Ça ne fait que 10 jours.
297
00:18:30,943 --> 00:18:32,069
Ça me semble une éternité.
298
00:18:32,236 --> 00:18:33,696
Tu ne peux pas démissionner.
299
00:18:33,863 --> 00:18:35,990
Ah non ? Tu vas voir.
300
00:18:42,371 --> 00:18:45,333
J'envisage de reprendre des études.
301
00:18:45,500 --> 00:18:47,960
Une place s'est libérée.
302
00:18:48,127 --> 00:18:49,587
Et Thomas ?
303
00:18:49,754 --> 00:18:51,047
Ils ont une garderie.
304
00:18:51,214 --> 00:18:52,882
On reviendrait le week-end.
305
00:18:53,883 --> 00:18:55,218
Je n'ai pas de Patrick.
306
00:18:55,384 --> 00:18:57,804
Je crois que je n'en aurai jamais.
307
00:18:57,970 --> 00:18:58,971
J'en ai besoin.
308
00:18:59,138 --> 00:19:00,556
Ah ! J'ai compris.
309
00:19:00,723 --> 00:19:02,975
Tu as besoin que je garde mon job merdique
310
00:19:03,142 --> 00:19:04,393
pour aider maman et papa.
311
00:19:04,560 --> 00:19:05,728
Je l'ai fait aussi.
312
00:19:05,895 --> 00:19:06,687
Ah oui ?
313
00:19:08,564 --> 00:19:10,733
Je ne peux pas rester ici.
314
00:19:10,900 --> 00:19:12,944
Tu le sais bien.
315
00:19:13,110 --> 00:19:15,947
Je t'en prie, pour moi et pour Tom.
316
00:19:32,588 --> 00:19:37,426
Louisa, des visiteurs vont arriver.
317
00:19:37,593 --> 00:19:40,555
Des amis de Will. C'est impromptu.
318
00:19:40,721 --> 00:19:41,722
Tu devrais peut-être...
319
00:19:41,889 --> 00:19:43,766
Je ferai du thé ou du café.
320
00:19:43,933 --> 00:19:45,601
Et je me ferai toute petite.
321
00:19:46,102 --> 00:19:47,728
Oui, ce serait bien.
322
00:19:48,479 --> 00:19:50,064
Je crois...
323
00:19:52,400 --> 00:19:54,277
Je crois que je vais les laisser seuls.
324
00:20:01,742 --> 00:20:03,452
Comment va la kiné ?
325
00:20:03,619 --> 00:20:05,746
Tu fais des progrès ?
326
00:20:05,913 --> 00:20:07,290
Non.
327
00:20:08,124 --> 00:20:09,125
Tu as bonne mine.
328
00:20:09,292 --> 00:20:10,293
Oui.
329
00:20:13,254 --> 00:20:14,422
Donc...
330
00:20:14,589 --> 00:20:16,465
quel bon vent vous amène ?
331
00:20:17,842 --> 00:20:19,510
Ça fait longtemps. Je suis débordée.
332
00:20:19,677 --> 00:20:21,637
Je bosse même le week-end.
333
00:20:21,804 --> 00:20:23,598
C'est la folie, au bureau.
334
00:20:23,764 --> 00:20:25,349
Y a un nouveau de New York. Bains !
335
00:20:25,516 --> 00:20:26,309
Tu le connais ?
336
00:20:27,810 --> 00:20:29,854
Redoutable. Un monstre !
337
00:20:30,021 --> 00:20:32,481
Parfois, je me sens cloué à ma chaise.
338
00:20:47,496 --> 00:20:49,206
Dis quelque chose.
339
00:20:52,293 --> 00:20:54,337
Félicitations.
340
00:20:54,503 --> 00:20:56,213
Ce n'était pas prévu.
341
00:20:56,380 --> 00:20:58,382
On a été amis pendant des années.
342
00:20:58,549 --> 00:20:59,884
Et à vrai dire,
343
00:21:00,051 --> 00:21:02,053
Rupert m'a beaucoup soutenue
après ton accident.
344
00:21:02,219 --> 00:21:03,346
Comme c'est gentil.
345
00:21:03,512 --> 00:21:04,847
Will, je t'en prie.
346
00:21:06,682 --> 00:21:08,684
On ferait mieux d'y aller.
347
00:21:13,689 --> 00:21:16,067
Je suis désolé, Will. Vraiment.
348
00:21:16,233 --> 00:21:17,234
On l'est tous les deux.
349
00:21:17,401 --> 00:21:20,696
Je... On espère vraiment
que ça va s'arranger.
350
00:21:42,593 --> 00:21:43,552
Merci.
351
00:21:43,719 --> 00:21:45,388
J'ai essayé pendant des mois.
352
00:21:45,554 --> 00:21:46,889
Mais il me repoussait.
353
00:21:48,057 --> 00:21:49,433
On ne peut aider que quelqu'un
354
00:21:49,600 --> 00:21:51,769
qui veut être aidé.
355
00:22:08,411 --> 00:22:10,579
Je me demandais si vous vouliez que je...
356
00:22:20,548 --> 00:22:22,466
Ne bougez pas
tant que je n'ai pas nettoyé,
357
00:22:22,633 --> 00:22:23,968
je ne saurais pas quoi faire
358
00:22:24,135 --> 00:22:26,137
si vous creviez un pneu.
359
00:22:32,768 --> 00:22:34,562
Le truc horrible !
360
00:22:34,729 --> 00:22:36,397
Sa petite copine
361
00:22:36,564 --> 00:22:38,482
et son meilleur ami.
362
00:22:38,649 --> 00:22:40,109
Tu ne peux pas lui en vouloir.
363
00:22:40,276 --> 00:22:41,736
Tu resterais avec moi
364
00:22:41,902 --> 00:22:43,112
si j'étais paralysé ?
365
00:22:43,279 --> 00:22:45,156
Bien sûr que oui.
366
00:22:45,322 --> 00:22:46,949
Je ne voudrais pas
367
00:22:47,116 --> 00:22:48,451
que tu restes par pitié.
368
00:22:48,617 --> 00:22:51,078
Te faire torcher par des inconnus.
La vache !
369
00:22:51,245 --> 00:22:52,955
Pense à tout ce que tu ne peux plus faire.
370
00:22:53,122 --> 00:22:55,458
Plus de jogging, plus de vélo.
371
00:22:55,624 --> 00:22:57,084
Plus de sexe.
372
00:22:57,251 --> 00:22:58,669
Bien sûr que si.
373
00:22:58,836 --> 00:23:00,796
Mais la fille doit être au-dessus.
374
00:23:00,963 --> 00:23:02,673
Alors, on serait mal.
375
00:23:04,008 --> 00:23:05,801
- Écoute.
- Oui.
376
00:23:05,968 --> 00:23:07,636
- À propos des vacances.
- Oui.
377
00:23:07,803 --> 00:23:09,680
Que dirais-tu d'aller...
378
00:23:10,806 --> 00:23:11,807
en Norvège ?
379
00:23:11,974 --> 00:23:13,309
En Norvège.
380
00:23:15,436 --> 00:23:17,438
Oui ! D'accord.
381
00:23:18,314 --> 00:23:19,440
- Super !
- Oui.
382
00:23:21,525 --> 00:23:22,651
Les gars, ça marche !
383
00:23:22,818 --> 00:23:24,612
- Quoi ?
- Oui ! Génial !
384
00:23:24,779 --> 00:23:27,156
Attends. Qu'est-ce qui marche ?
385
00:23:28,115 --> 00:23:29,992
Le Viking Triathlon.
386
00:23:30,159 --> 00:23:32,870
100 km à vélo, 50 km à pied
387
00:23:33,037 --> 00:23:33,996
et quelques brasses
388
00:23:34,163 --> 00:23:35,831
dans les eaux glacées du Nord.
389
00:23:37,208 --> 00:23:38,667
C'est ça, nos vacances ?
390
00:23:38,834 --> 00:23:40,169
Pas entièrement.
391
00:23:40,336 --> 00:23:43,005
Le début, puis on ira visiter,
je sais pas.
392
00:23:43,172 --> 00:23:45,674
Je suis au top de ma forme.
393
00:23:45,841 --> 00:23:47,885
C'est la bonne année pour le faire.
394
00:24:11,534 --> 00:24:14,036
J'essaie de les rafistoler.
395
00:24:15,329 --> 00:24:17,373
Si vous en voulez de nouveaux,
396
00:24:17,540 --> 00:24:18,541
je peux aller en ville.
397
00:24:18,707 --> 00:24:19,750
On peut y aller ensemble.
398
00:24:19,917 --> 00:24:21,210
Vous savez quoi, Louisa ?
399
00:24:21,377 --> 00:24:23,838
Je ne les ai pas fait tomber par accident.
400
00:24:25,005 --> 00:24:26,674
Désolée. Je ne pensais pas...
401
00:24:26,841 --> 00:24:28,926
Vous croyiez savoir.
402
00:24:29,093 --> 00:24:31,011
Je ne veux pas que ces photos me fixent
403
00:24:31,178 --> 00:24:32,054
quand je suis au lit
404
00:24:32,221 --> 00:24:34,598
à attendre que quelqu'un m'en sorte.
D'accord ?
405
00:24:34,765 --> 00:24:36,934
Je ne comptais pas réparer celle d'Alicia.
406
00:24:37,101 --> 00:24:38,561
Je ne suis pas idiote à ce point.
407
00:24:38,727 --> 00:24:40,062
Épargnez-moi la psycho de comptoir.
408
00:24:40,229 --> 00:24:42,523
Allez dévaliser la penderie
de votre grand-mère
409
00:24:42,731 --> 00:24:45,025
ou ce que vous faites
quand vous ne faites pas du thé.
410
00:24:46,902 --> 00:24:48,904
Vous n'êtes pas obligé d'être odieux !
411
00:24:51,073 --> 00:24:52,199
Vos amis ont mérité
412
00:24:52,366 --> 00:24:53,576
d'être traités comme de la merde.
413
00:24:53,742 --> 00:24:56,078
J'essaie de faire mon boulot
du mieux possible.
414
00:24:56,245 --> 00:24:59,039
Ce serait gentil
de ne pas me pourrir la vie
415
00:24:59,206 --> 00:25:01,125
comme au reste du monde.
416
00:25:01,292 --> 00:25:03,043
Je ne voulais pas de vous ici.
417
00:25:03,210 --> 00:25:04,545
Ce n'est pas vous qui m'employez,
418
00:25:04,712 --> 00:25:06,088
mais votre mère.
419
00:25:06,255 --> 00:25:09,133
Donc à moins
qu'elle ne me renvoie, je reste.
420
00:25:09,592 --> 00:25:10,759
Pas parce que je tiens à vous
421
00:25:10,926 --> 00:25:12,928
ou que j'apprécie votre compagnie,
422
00:25:13,095 --> 00:25:15,431
mais parce que j'ai besoin d'argent.
423
00:25:16,557 --> 00:25:18,225
J'en ai vraiment besoin.
424
00:25:21,937 --> 00:25:24,148
Mettez-les dans le tiroir.
425
00:25:58,807 --> 00:26:01,435
Bonjour. Vous avez besoin de moi ?
426
00:26:01,852 --> 00:26:03,687
C'est du temps à DVD.
427
00:26:04,313 --> 00:26:06,190
Des Hommes Et Des Dieux.
428
00:26:13,989 --> 00:26:15,449
Ça parle d'hommes ?
429
00:26:15,824 --> 00:26:17,993
Oui, c'est du porno français gay.
430
00:26:19,662 --> 00:26:21,830
Vous n'aimez vraiment pas le sarcasme.
431
00:26:21,997 --> 00:26:24,833
Si. C'est la supériorité qui me gêne.
432
00:26:25,209 --> 00:26:26,710
Alors, vous devez me détester.
433
00:26:28,003 --> 00:26:30,381
Je n'ai jamais détesté personne.
434
00:26:33,217 --> 00:26:35,511
Je suis là si vous avez besoin de moi.
435
00:26:37,221 --> 00:26:38,806
Vous l'avez vu ?
436
00:26:40,140 --> 00:26:42,476
Je ne raffole pas de ce genre de films.
437
00:26:42,893 --> 00:26:44,645
"Ce genre de films" ?
438
00:26:44,812 --> 00:26:46,230
Avec des sous-titres.
439
00:26:46,397 --> 00:26:48,524
Vous n'avez pas appris à lire à l'école ?
440
00:26:49,400 --> 00:26:50,401
Asseyez-vous.
441
00:26:50,901 --> 00:26:53,028
Regardez-le avec moi. C'est un ordre.
442
00:27:25,019 --> 00:27:25,728
Alors ?
443
00:27:25,894 --> 00:27:27,354
Ils auraient pu partir.
444
00:27:27,521 --> 00:27:28,689
Ils ont choisi de rester.
445
00:27:28,856 --> 00:27:31,025
Oui. Ils ont donné plus de sens
à leur vie.
446
00:27:31,191 --> 00:27:32,735
- Mais c'est...
- Vous n'êtes pas d'accord.
447
00:27:33,402 --> 00:27:36,280
Se sacrifier comme ça ! Vous imaginez ?
448
00:27:36,447 --> 00:27:38,032
Mais le film vous a plu ?
449
00:27:38,198 --> 00:27:39,575
J'ai adoré.
450
00:27:41,535 --> 00:27:43,954
Riez et je vous pousse de votre fauteuil.
451
00:27:44,121 --> 00:27:46,040
Je ne ris pas de vous.
452
00:27:47,249 --> 00:27:50,377
Le ciel s'éclaircit. On va prendre l'air ?
453
00:27:51,587 --> 00:27:53,589
Je m'émerveille que vous ayez atteint
454
00:27:53,756 --> 00:27:55,090
l'âge vénérable de combien ?
455
00:27:55,257 --> 00:27:56,133
26 ans.
456
00:27:56,300 --> 00:27:57,968
26 ans, sans jamais avoir regardé
457
00:27:58,135 --> 00:27:59,595
un film sous-titré.
458
00:27:59,762 --> 00:28:01,388
Je m'émerveille
459
00:28:01,555 --> 00:28:04,391
que vous ayez atteint
l'âge vénérable de 31 ans
460
00:28:04,558 --> 00:28:06,268
sans avoir été enfermé dans un placard
461
00:28:06,435 --> 00:28:07,770
pour votre snobisme.
462
00:28:07,936 --> 00:28:09,104
Quoi ?
463
00:28:09,271 --> 00:28:11,106
Mon film préféré, c'est E. T.
464
00:28:11,273 --> 00:28:13,067
C'est le film préféré de tout le monde.
465
00:28:13,233 --> 00:28:15,611
- J'ai vu tous les Bond.
- Comme tout le monde.
466
00:28:15,778 --> 00:28:18,405
J'ai un faible pour Armageddon.
467
00:28:18,572 --> 00:28:19,615
Bruce Willis.
468
00:28:19,782 --> 00:28:21,283
Un foreur de pétrole
469
00:28:21,450 --> 00:28:23,077
doit sauver le monde d'un astéroïde.
470
00:28:23,243 --> 00:28:24,661
C'est mieux.
471
00:28:24,828 --> 00:28:27,581
Que faites-vous
quand vous n'êtes pas ici ?
472
00:28:29,625 --> 00:28:31,668
Je passe du temps avec ma famille.
473
00:28:31,835 --> 00:28:33,962
Je vais au pub.
474
00:28:34,129 --> 00:28:36,632
Je regarde la télé.
475
00:28:36,799 --> 00:28:38,425
Je regarde Patrick courir.
476
00:28:38,592 --> 00:28:40,344
- C'est votre petit ami ?
- Oui.
477
00:28:41,136 --> 00:28:42,638
Vous ne courez pas avec lui ?
478
00:28:42,805 --> 00:28:44,848
Je ne suis pas vraiment faite pour ça.
479
00:28:45,015 --> 00:28:46,975
Une liste impressionnante de passe-temps.
480
00:28:47,142 --> 00:28:49,144
Non. Je lis un peu.
481
00:28:49,311 --> 00:28:51,271
Et j'aime les vêtements.
482
00:28:51,438 --> 00:28:53,190
Vous aimez les vêtements.
483
00:28:55,359 --> 00:28:56,985
Je ne fais pas grand-chose.
484
00:28:57,152 --> 00:28:59,488
Je vais travailler,
je rentre, point barre.
485
00:29:01,532 --> 00:29:02,282
Votre vie est encore
486
00:29:02,449 --> 00:29:03,992
plus monotone que la mienne.
487
00:29:08,497 --> 00:29:10,332
Il est de bonne humeur.
488
00:29:10,499 --> 00:29:13,794
Il m'a parlé de tes pâtes
à la sauce verte.
489
00:29:14,545 --> 00:29:17,214
Je n'avais jamais mangé de pesto.
490
00:29:17,381 --> 00:29:19,967
Pas de souci. C'est très bien.
491
00:29:20,134 --> 00:29:23,011
Il n'avait plus ri depuis longtemps.
492
00:29:50,205 --> 00:29:52,708
Bonjour, M. Traynor. Comment allez-vous ?
493
00:29:52,875 --> 00:29:54,168
Qu'est-ce qu'ils font ?
494
00:29:54,751 --> 00:29:56,712
Il a un contrôle tous les six mois.
495
00:29:56,879 --> 00:29:58,422
Pour voir s'il va mieux ?
496
00:29:59,006 --> 00:30:00,841
Non, c'est une lésion médullaire.
497
00:30:02,342 --> 00:30:03,886
Il n'ira jamais mieux.
498
00:30:04,052 --> 00:30:06,555
Mais tu lui fais faire des exercices.
499
00:30:07,055 --> 00:30:09,057
Pour empêcher les muscles de s'atrophier.
500
00:30:10,767 --> 00:30:14,271
Son corps ne fonctionne plus
à partir d'ici.
501
00:30:14,438 --> 00:30:15,939
Mais il essaie quand même, non ?
502
00:30:17,107 --> 00:30:18,233
Il a tout misé sur la kiné
503
00:30:18,400 --> 00:30:19,610
la première année,
504
00:30:19,776 --> 00:30:21,403
pour obtenir un léger mouvement
505
00:30:21,570 --> 00:30:23,363
du pouce et du doigt.
506
00:30:23,530 --> 00:30:25,574
Puis le premier accès de pneumonie,
507
00:30:25,741 --> 00:30:27,075
la dysréflexie autonome...
508
00:30:27,242 --> 00:30:28,619
Ça veut dire quoi ?
509
00:30:28,785 --> 00:30:31,580
Sa pression sanguine est instable.
510
00:30:31,747 --> 00:30:33,415
Il est constamment exposé aux infections.
511
00:30:33,582 --> 00:30:34,791
Mais la médecine
512
00:30:34,958 --> 00:30:36,752
n'arrête pas de progresser. Non ?
513
00:30:36,919 --> 00:30:38,754
Disons que oui.
514
00:30:38,921 --> 00:30:41,423
Mais on n'a jamais guéri
une lésion médullaire.
515
00:30:52,100 --> 00:30:54,061
Il paraît que c'est bien, ça.
516
00:30:54,770 --> 00:30:56,063
TOUT SUR MA MÈRE
P. ALMODÓVAR
517
00:30:56,230 --> 00:30:57,272
On parle espagnol ?
518
00:30:57,439 --> 00:30:58,273
C'est sous-titré.
519
00:30:58,440 --> 00:31:00,400
Au bout d'un moment, on ne remarque plus.
520
00:31:01,818 --> 00:31:03,820
Deux pour le Will Ferrell.
521
00:31:32,975 --> 00:31:34,268
Il va bien ?
522
00:31:34,434 --> 00:31:36,645
Pas trop. Il a des frissons.
523
00:31:36,812 --> 00:31:37,980
Où est Nathan ?
524
00:31:38,146 --> 00:31:39,815
Je l'ai appelé. Il arrive.
525
00:31:39,982 --> 00:31:42,651
Camilla est à Londres. Ça va aller ?
526
00:31:43,819 --> 00:31:44,987
- Bien sûr !
- Oui ?
527
00:31:48,448 --> 00:31:50,701
Appelez-moi en cas de besoin.
528
00:31:50,867 --> 00:31:51,868
D'accord.
529
00:31:58,333 --> 00:31:59,960
Je peux faire quoi que ce soit ?
530
00:32:00,877 --> 00:32:02,462
Mes oreillers sont mal mis.
531
00:32:05,173 --> 00:32:06,341
Je fais quoi ?
532
00:32:06,508 --> 00:32:09,011
Mets la main derrière ma tête,
533
00:32:09,177 --> 00:32:11,346
sur ma nuque, et soulève-la doucement.
534
00:32:18,729 --> 00:32:19,813
Qu'est-ce que j'ai fait ?
535
00:32:19,980 --> 00:32:21,648
Tu as les mains gelées.
536
00:32:29,573 --> 00:32:30,741
C'est mieux.
537
00:32:32,993 --> 00:32:34,745
Tu veux des antidouleurs ?
538
00:32:36,538 --> 00:32:38,707
- Oui ? D'accord.
- Merci.
539
00:33:10,781 --> 00:33:11,782
C'est Lou.
540
00:33:14,534 --> 00:33:15,744
Je sais.
541
00:33:17,954 --> 00:33:19,748
Je dois faire quelque chose ?
542
00:33:19,915 --> 00:33:23,085
Des médicaments ?
Je commence à m'inquiéter.
543
00:33:34,554 --> 00:33:35,972
Ici, Stephen.
544
00:33:36,139 --> 00:33:37,766
Laissez votre nom et votre numéro,
545
00:33:37,933 --> 00:33:39,643
je vous rappellerai.
546
00:33:40,268 --> 00:33:41,978
Bonjour, M. Traynor. C'est Lou.
547
00:33:42,145 --> 00:33:43,605
Je suis inquiète pour Will.
548
00:33:43,772 --> 00:33:46,108
Vous pourriez me rappeler ?
549
00:33:46,274 --> 00:33:47,943
Merci. Au revoir.
550
00:33:55,409 --> 00:33:56,952
Bonjour. Ici, Nathan.
551
00:33:57,119 --> 00:33:59,246
Laissez un message, je vous rappellerai.
552
00:34:00,789 --> 00:34:01,915
N'appelle pas ma mère.
553
00:34:02,082 --> 00:34:03,083
Quoi ?
554
00:34:03,500 --> 00:34:06,128
On va s'en sortir, Clark.
555
00:34:18,265 --> 00:34:20,100
Désolé. J'ai dû venir à pied.
556
00:34:20,267 --> 00:34:21,810
J'ai mis des heures. Fichu Temps.
557
00:34:21,977 --> 00:34:22,978
Comment va-t-il ?
558
00:34:23,145 --> 00:34:25,272
Pas très bien. Il s'évanouit
et il n'a rien bu.
559
00:34:25,439 --> 00:34:26,481
Depuis combien de temps ?
560
00:34:26,648 --> 00:34:28,316
4 ou 5 heures. J'ai appelé.
561
00:34:28,483 --> 00:34:29,443
Je lui ai donné des antidouleurs.
562
00:34:29,609 --> 00:34:30,819
Autant lui donner des M&M's.
563
00:34:30,986 --> 00:34:32,446
Il a dit qu'il voulait dormir.
564
00:34:32,612 --> 00:34:33,947
C'est dans le dossier, Lou.
565
00:34:34,114 --> 00:34:35,949
Will ne transpire pas comme nous.
566
00:34:36,116 --> 00:34:37,159
Au moindre frisson,
567
00:34:37,325 --> 00:34:38,452
sa température monte en flèche.
568
00:34:38,618 --> 00:34:40,162
- Mais il a dit...
- Va chercher un ventilateur
569
00:34:40,328 --> 00:34:42,831
et une serviette humide.
570
00:34:44,291 --> 00:34:46,001
Mon pote. Ça va ?
571
00:34:46,168 --> 00:34:48,170
Will ? Tu vas bien ?
572
00:34:48,879 --> 00:34:50,172
Je suis là. Allez.
573
00:34:50,338 --> 00:34:51,631
C'est ça. Oui.
574
00:34:51,798 --> 00:34:53,175
Voilà.
575
00:34:56,303 --> 00:34:58,180
Concentre-toi. Regarde ce que je fais.
576
00:34:58,346 --> 00:34:59,181
Désolée.
577
00:34:59,347 --> 00:35:00,348
C'est bien.
578
00:35:01,183 --> 00:35:02,851
Ça va aller.
579
00:35:53,235 --> 00:35:54,945
VIDÉO D'ANNIVERSAIRE DE WILLY
580
00:36:05,914 --> 00:36:07,916
Peu de gens peuvent prétendre
581
00:36:08,083 --> 00:36:09,417
avoir surpassé James Bond.
582
00:36:09,584 --> 00:36:12,045
Mais Willy l'Indomptable, Will Traynor,
583
00:36:12,212 --> 00:36:13,630
en fait sans aucun doute partie.
584
00:36:13,797 --> 00:36:15,590
Will, une pensée avant de sauter ?
585
00:36:15,757 --> 00:36:17,425
Tu devrais essayer aussi.
586
00:36:17,592 --> 00:36:18,927
Oui, c'est ça !
587
00:36:21,930 --> 00:36:22,931
On le pense tous.
588
00:36:23,098 --> 00:36:25,475
Y a-t-il quelque chose
qui ne lui réussit pas ?
589
00:36:25,642 --> 00:36:28,103
- Est-ce qu'on le déteste ? Oui.
- Absolument !
590
00:36:28,270 --> 00:36:29,980
Mais ne nous attardons pas là-dessus
591
00:36:30,146 --> 00:36:31,481
le jour de son anniversaire.
592
00:36:31,648 --> 00:36:33,733
Dieu merci, il est moche.
593
00:36:37,404 --> 00:36:38,446
Arrêtez !
594
00:36:38,613 --> 00:36:41,783
Tu regardes
un porno français gay, j'espère.
595
00:36:42,993 --> 00:36:45,620
Le Wi-Fi est trop lent.
596
00:36:46,121 --> 00:36:47,789
Quelle heure est-il ?
597
00:36:47,956 --> 00:36:49,332
Où est Nathan ?
598
00:36:49,499 --> 00:36:51,668
20 h 30.
Il avait un autre patient à visiter.
599
00:36:52,836 --> 00:36:54,754
La neige s'est intensifiée.
600
00:36:57,465 --> 00:36:59,676
Tu ne devrais pas être rentrée ?
601
00:37:01,011 --> 00:37:02,971
Tu vas devoir me supporter.
602
00:37:10,562 --> 00:37:12,689
Will, je peux te poser une question ?
603
00:37:12,985 --> 00:37:14,611
J'ai l'impression que tu vas le faire.
604
00:37:15,612 --> 00:37:16,822
Que s'est-il passé ?
605
00:37:16,989 --> 00:37:18,782
Ma mère ne t'a pas raconté ?
606
00:37:18,949 --> 00:37:19,783
C'est son histoire préférée.
607
00:37:19,950 --> 00:37:21,869
- Un accident de la route...
- Moto.
608
00:37:22,327 --> 00:37:23,454
Tu pilotais une moto ?
609
00:37:23,620 --> 00:37:25,497
En fait, non.
610
00:37:27,458 --> 00:37:29,460
La moto m'a renversé.
611
00:37:31,712 --> 00:37:33,964
Désolée, je redeviens bavarde,
612
00:37:34,131 --> 00:37:36,884
et tu dois te reposer.
613
00:37:38,010 --> 00:37:39,053
Non.
614
00:37:39,219 --> 00:37:40,637
Reste.
615
00:37:42,973 --> 00:37:44,141
Raconte-moi une histoire drôle.
616
00:37:44,308 --> 00:37:46,518
C'est ce que je disais à mon père !
617
00:37:46,685 --> 00:37:47,811
Si je te dis sa réponse,
618
00:37:47,978 --> 00:37:49,396
tu me prendras pour une folle.
619
00:37:49,563 --> 00:37:51,565
On n'en est plus là, Clark.
620
00:37:52,191 --> 00:37:54,651
Quand je faisais un cauchemar,
il chantait.
621
00:37:54,818 --> 00:37:55,819
Continue.
622
00:37:55,986 --> 00:37:58,030
La chanson de Molahonkey.
623
00:37:58,197 --> 00:37:58,989
La quoi ?
624
00:37:59,156 --> 00:38:01,658
La chanson de Molahonkey.
Tu ne connais pas ?
625
00:38:01,825 --> 00:38:04,995
Crois-moi.
Je suis vierge en la matière.
626
00:38:05,496 --> 00:38:06,997
Tu vas me faire chanter maintenant ?
627
00:38:28,185 --> 00:38:30,020
Tu es folle.
628
00:38:30,187 --> 00:38:31,855
Toute ta famille est folle.
629
00:38:32,022 --> 00:38:33,398
Et tu chantes comme une casserole.
630
00:38:33,565 --> 00:38:35,192
J'espère que ton père chantait mieux.
631
00:38:35,359 --> 00:38:36,360
Je crois que tu voulais dire :
632
00:38:36,527 --> 00:38:38,862
"Merci d'avoir essayé de me divertir."
633
00:38:39,404 --> 00:38:40,948
D'accord, Clark.
634
00:38:41,740 --> 00:38:43,117
Raconte-moi autre chose.
635
00:38:43,283 --> 00:38:44,701
Quelque chose qui ne se chante pas.
636
00:38:44,868 --> 00:38:45,869
À propos de quoi ?
637
00:38:46,036 --> 00:38:47,204
N'importe quoi.
638
00:38:50,082 --> 00:38:52,793
Quand j'étais petite,
639
00:38:52,960 --> 00:38:54,086
ma mère m'a acheté
640
00:38:54,253 --> 00:38:56,130
des bottes de pluie à paillettes,
641
00:38:56,296 --> 00:38:58,966
et je refusais de les enlever.
642
00:38:59,133 --> 00:39:00,968
Je les portais au lit,
643
00:39:01,135 --> 00:39:02,386
dans la baignoire,
644
00:39:02,553 --> 00:39:03,554
tout l'été.
645
00:39:03,720 --> 00:39:06,056
Ma tenue préférée,
646
00:39:06,223 --> 00:39:08,892
c'était ces bottes
et mes collants abeille.
647
00:39:09,059 --> 00:39:10,269
Collants abeille ?
648
00:39:10,435 --> 00:39:11,728
À rayures jaunes et noires.
649
00:39:11,895 --> 00:39:12,646
Mon Dieu.
650
00:39:13,397 --> 00:39:15,899
J'aimais bien avoir les jambes rayées.
651
00:39:16,066 --> 00:39:19,153
Que sont devenus
ces merveilleux accessoires ?
652
00:39:19,319 --> 00:39:20,946
Trop petits.
653
00:39:21,113 --> 00:39:22,406
Ça m'a brisé le cœur.
654
00:39:22,573 --> 00:39:23,907
Ils ne font plus les collants.
655
00:39:24,074 --> 00:39:25,409
Pas pour adultes, en tout cas.
656
00:39:25,576 --> 00:39:26,702
Bizarre.
657
00:39:26,910 --> 00:39:27,578
Moque-toi.
658
00:39:27,828 --> 00:39:29,830
Tu n'as jamais rien aimé à la folie ?
659
00:39:31,748 --> 00:39:33,250
Si.
660
00:39:34,251 --> 00:39:35,752
Si, ça m'est arrivé.
661
00:40:16,793 --> 00:40:18,003
Chaussures intéressantes.
662
00:40:19,713 --> 00:40:21,381
Patrick dit que j'ai l'air
663
00:40:21,548 --> 00:40:22,674
d'une lutin drag queen avec.
664
00:40:22,841 --> 00:40:24,009
Il voulait être gentil.
665
00:40:24,635 --> 00:40:26,345
Ne souris pas comme ça.
666
00:40:26,511 --> 00:40:27,346
Pourquoi ?
667
00:40:27,512 --> 00:40:29,056
Je ne sais pas ce que ça veut dire.
668
00:40:29,473 --> 00:40:31,516
D'où viennent tes goûts exotiques ?
669
00:40:31,683 --> 00:40:33,644
- Comment ça ?
- Pas d'ici.
670
00:40:33,810 --> 00:40:34,728
Pourquoi ?
671
00:40:34,895 --> 00:40:36,063
Les gens viennent ici
672
00:40:36,230 --> 00:40:38,482
quand ils sont las de vivre.
673
00:40:38,649 --> 00:40:39,900
Ils trouvent excitant
674
00:40:40,067 --> 00:40:42,736
un nouveau panneau "Silence"
à la bibliothèque.
675
00:40:44,071 --> 00:40:46,573
Tu devrais être
en train de conquérir le monde.
676
00:40:46,740 --> 00:40:48,742
De montrer tes chaussures de lutin
aux hommes.
677
00:40:48,909 --> 00:40:51,245
- Ma vie me plaît.
- Tout te plaît.
678
00:40:51,411 --> 00:40:53,247
- Je suis heureuse ici.
- Tu ne devrais pas.
679
00:40:53,413 --> 00:40:54,498
Je devrais ressembler
680
00:40:54,665 --> 00:40:55,832
aux filles que tu connais ?
681
00:40:55,999 --> 00:40:58,752
Aller à Londres,
épouser quelqu'un comme Rupert.
682
00:40:58,919 --> 00:41:00,212
Je crois qu'il est pris.
683
00:41:00,379 --> 00:41:01,588
Et ignorer le fait
684
00:41:01,755 --> 00:41:03,548
qu'il sautera sa secrétaire d'ici 5 ans.
685
00:41:03,715 --> 00:41:05,133
Casser du sucre sur son dos aux dîners.
686
00:41:05,342 --> 00:41:07,511
Il restera,
pour ne pas payer la pension alimentaire.
687
00:41:07,678 --> 00:41:09,680
Faire l'amour toutes les six semaines,
688
00:41:09,846 --> 00:41:11,056
l'écouter raconter
689
00:41:11,223 --> 00:41:12,933
combien il aime les enfants
690
00:41:13,100 --> 00:41:15,602
alors qu'il ne fait rien
pour s'occuper d'eux.
691
00:41:15,769 --> 00:41:17,229
Avoir des cheveux parfaits,
692
00:41:17,396 --> 00:41:18,939
mais les traits tirés
693
00:41:19,106 --> 00:41:21,191
de ne jamais dire
ce que je pense vraiment,
694
00:41:21,358 --> 00:41:23,443
devenir une enragée du Pilates
695
00:41:23,610 --> 00:41:24,861
et acheter un chien, ou un cheval,
696
00:41:25,028 --> 00:41:26,613
tomber amoureuse du prof d'équitation,
697
00:41:26,780 --> 00:41:30,033
regarder mon mari
se mettre au jogging à 40 ans
698
00:41:30,200 --> 00:41:31,201
et s'acheter une Harley,
699
00:41:31,618 --> 00:41:34,037
et savoir que tous les jours,
il va au bureau,
700
00:41:34,204 --> 00:41:35,539
regarde les plus jeunes
701
00:41:35,706 --> 00:41:38,292
et a l'impression
de s'être fait pigeonner.
702
00:41:38,458 --> 00:41:40,377
Le quitter et revenir ici
703
00:41:40,544 --> 00:41:42,587
pour donner aux gosses
une enfance heureuse.
704
00:41:44,756 --> 00:41:45,882
Les parents divorcés
705
00:41:46,049 --> 00:41:47,217
déposaient leurs enfants au café.
706
00:41:47,384 --> 00:41:48,218
Désolée.
707
00:41:48,552 --> 00:41:50,053
Comment t'es-tu retrouvée au café ?
708
00:41:50,220 --> 00:41:51,263
Treena a parié
709
00:41:51,430 --> 00:41:53,557
que je ne trouverais pas de boulot
en 24 h.
710
00:41:53,724 --> 00:41:55,559
Je lui ai prouvé le contraire.
711
00:41:55,726 --> 00:41:57,394
Et tu y es restée six ans. Bravo !
712
00:41:57,561 --> 00:41:59,062
Je devais partir.
713
00:41:59,229 --> 00:42:01,148
J'avais été acceptée à Manchester.
714
00:42:01,315 --> 00:42:02,566
Pour étudier quoi ?
715
00:42:03,108 --> 00:42:04,484
La mode.
716
00:42:04,651 --> 00:42:06,903
Pourquoi tu n'y es pas allée ?
717
00:42:10,949 --> 00:42:12,409
Tu sais ce que je vois en toi ?
718
00:42:12,576 --> 00:42:13,493
Ne dis pas du potentiel.
719
00:42:13,660 --> 00:42:15,120
Du potentiel.
720
00:42:15,829 --> 00:42:18,248
Tu dois élargir tes horizons, Clark.
721
00:42:18,415 --> 00:42:19,958
On n'a qu'une vie.
722
00:42:20,125 --> 00:42:23,170
Tu dois la vivre
le plus pleinement possible.
723
00:42:24,296 --> 00:42:26,923
Et toi, tu dois être rasé !
724
00:42:27,090 --> 00:42:29,593
Si ça continue,
j'y trouverai de la nourriture.
725
00:42:29,760 --> 00:42:31,011
Et je devrai t'attaquer
726
00:42:31,178 --> 00:42:33,096
pour stress au travail.
727
00:42:33,263 --> 00:42:34,848
- Tu changes de sujet.
- Oui.
728
00:42:35,015 --> 00:42:36,683
En effet.
729
00:42:36,850 --> 00:42:37,934
Très bien.
730
00:42:39,770 --> 00:42:41,271
Tu peux me raser.
731
00:42:45,025 --> 00:42:46,943
Tu vas vraiment le faire ?
732
00:42:49,196 --> 00:42:50,697
Je vais vraiment le faire.
733
00:42:50,864 --> 00:42:52,783
Ma mère va être aux anges.
734
00:42:52,949 --> 00:42:53,950
Oui, ben...
735
00:42:54,618 --> 00:42:57,162
on va pas se laisser décourager
pour autant.
736
00:43:37,035 --> 00:43:39,496
Tu as un drôle de regard.
737
00:43:39,704 --> 00:43:42,707
Ne me dis pas que tu as rasé mes sourcils.
738
00:43:42,874 --> 00:43:44,543
Juste un.
739
00:43:49,548 --> 00:43:51,842
La liberté ? Tu appelles ça la liberté ?
740
00:43:52,008 --> 00:43:53,343
On était d'accord.
741
00:43:53,510 --> 00:43:55,429
Pas dans les détails. Mon Dieu !
742
00:43:55,595 --> 00:43:56,847
J'ai remarqué le timbre suisse...
743
00:43:57,347 --> 00:43:59,349
On a passé un accord avec Will.
744
00:43:59,516 --> 00:44:00,851
Six mois.
745
00:44:01,017 --> 00:44:03,228
Non. Je n'ai accepté
qu'afin d'avoir six mois
746
00:44:03,395 --> 00:44:04,855
pour lui faire changer d'avis.
747
00:44:05,021 --> 00:44:07,065
Je n'arrive pas à croire
que tu veuilles aider
748
00:44:07,232 --> 00:44:08,859
notre fils à mettre fin à ses jours !
749
00:44:09,025 --> 00:44:10,026
Je préfère ça
750
00:44:10,193 --> 00:44:12,946
que risquer qu'il réessaie lui-même, seul.
751
00:44:13,113 --> 00:44:15,031
Ce n'était pas un appel à l'aide, Camilla.
752
00:44:15,198 --> 00:44:17,075
Il voulait le faire. Tu le sais.
753
00:44:17,367 --> 00:44:19,119
Comme ça, on peut être avec lui,
754
00:44:19,286 --> 00:44:21,455
le soutenir, l'aimer.
755
00:44:21,621 --> 00:44:24,207
- C'est mon fils !
- C'est le mien aussi !
756
00:44:25,542 --> 00:44:28,795
C'est son choix. C'est ce qu'il veut.
757
00:44:28,962 --> 00:44:31,214
Tu sais combien il souffre.
758
00:44:44,978 --> 00:44:47,230
Il m'a laissé six mois.
759
00:44:47,814 --> 00:44:49,441
On peut encore le convaincre.
760
00:44:51,318 --> 00:44:54,070
Et tu crois
que la jolie serveuse va faire ça.
761
00:44:59,743 --> 00:45:03,121
Je peux avoir la lettre, s'il te plaît ?
762
00:45:05,624 --> 00:45:06,917
S'il te plaît.
763
00:45:21,264 --> 00:45:23,600
C'est toi qui as eu l'idée de le raser ?
764
00:45:24,100 --> 00:45:26,937
Bien joué. Ça lui va bien.
765
00:45:35,654 --> 00:45:36,613
Au revoir.
766
00:45:52,295 --> 00:45:53,797
J'ai besoin de toi.
767
00:45:55,507 --> 00:45:58,677
Je sais qu'on a besoin de cet argent,
mais c'est affreux.
768
00:45:58,843 --> 00:46:01,346
Je suis là pour l'empêcher de se suicider.
769
00:46:01,513 --> 00:46:03,348
Je refuse d'y retourner.
770
00:46:03,682 --> 00:46:05,475
- Oui.
- Quoi ?
771
00:46:05,892 --> 00:46:07,394
Vas-y. Dis-le.
772
00:46:09,312 --> 00:46:11,314
Je pensais à lui.
773
00:46:12,399 --> 00:46:14,025
Lou, tu ne peux pas l'abandonner.
774
00:46:15,902 --> 00:46:16,987
Ils sont riches, non ?
775
00:46:17,153 --> 00:46:18,154
Je ne veux pas de leur argent !
776
00:46:18,321 --> 00:46:20,156
Pas pour toi, idiote !
777
00:46:21,533 --> 00:46:24,244
Si c'est ce qu'il veut vraiment,
778
00:46:24,828 --> 00:46:26,538
utilise le temps qui lui reste.
779
00:46:26,705 --> 00:46:28,206
Rends-le spécial.
780
00:46:29,666 --> 00:46:33,336
Demande un budget aux Traynor
et lâche-toi.
781
00:46:33,503 --> 00:46:35,505
Allez nager avec les dauphins,
782
00:46:35,672 --> 00:46:36,840
faire de la plongée,
783
00:46:37,007 --> 00:46:38,383
offre-lui une lap dance.
784
00:46:38,550 --> 00:46:40,260
Les gars de la ville adorent ça.
785
00:46:40,427 --> 00:46:41,845
Katrina Clark !
786
00:46:42,012 --> 00:46:43,430
Une liste des désirs !
787
00:46:44,014 --> 00:46:46,224
Montre-lui que cette période
peut être belle.
788
00:46:46,391 --> 00:46:49,519
Fais-lui découvrir des endroits.
Fais-le rire.
789
00:46:50,854 --> 00:46:52,272
Bon sang !
790
00:46:54,024 --> 00:46:58,028
Et si cette liste
pouvait faire plus que ça ?
791
00:46:58,194 --> 00:47:01,197
Si elle pouvait lui faire changer d'avis ?
792
00:47:39,152 --> 00:47:40,820
Will ne sort plus depuis deux ans.
793
00:47:40,987 --> 00:47:43,323
- On a essayé.
- Sans succès.
794
00:47:43,490 --> 00:47:45,408
Si Louisa propose des choses
795
00:47:45,575 --> 00:47:46,993
qu'il peut et veut faire,
796
00:47:47,160 --> 00:47:49,079
c'est tant mieux.
797
00:47:49,579 --> 00:47:50,747
Événements sportifs.
798
00:47:50,914 --> 00:47:51,915
Concerts.
799
00:47:52,082 --> 00:47:53,917
J'adorerais qu'il fasse tout ça.
800
00:47:54,084 --> 00:47:55,585
D'accord.
801
00:47:55,752 --> 00:47:57,253
Louisa, prépare-moi un programme,
802
00:47:57,420 --> 00:47:59,172
j'essaierai de m'organiser.
803
00:47:59,339 --> 00:48:00,507
Non !
804
00:48:00,674 --> 00:48:02,467
Laisse-le faire ça tout seul.
805
00:48:02,634 --> 00:48:05,929
Will a besoin
de se sentir à nouveau un homme.
806
00:48:13,520 --> 00:48:16,856
LES SUPPLÉMENTS ALIMENTAIRES
807
00:48:36,710 --> 00:48:38,169
Et voilà.
808
00:48:41,631 --> 00:48:43,216
Mon Dieu !
809
00:48:43,383 --> 00:48:44,676
En quoi es-tu déguisée ?
810
00:48:44,843 --> 00:48:46,052
Je me fiche de ton avis.
811
00:48:46,219 --> 00:48:48,346
Même si tu t'es coupé les cheveux.
812
00:48:48,513 --> 00:48:50,140
On dirait une folle !
813
00:48:50,306 --> 00:48:52,142
Une folle étrangement gaie.
814
00:48:52,475 --> 00:48:55,353
On emmène Nathan
voir les courses de chevaux.
815
00:48:55,812 --> 00:48:56,855
Les courses de chevaux ?
816
00:48:57,021 --> 00:48:58,314
Oui. Il n'y est jamais allé.
817
00:48:59,232 --> 00:49:00,692
C'est vrai.
818
00:49:00,859 --> 00:49:04,487
En plus, j'ai misé cinq livres
sur Man-Oh-Man
819
00:49:04,654 --> 00:49:05,989
à huit contre un.
820
00:49:06,156 --> 00:49:08,700
Le copain de mon père
dit que c'est garanti.
821
00:49:08,867 --> 00:49:09,993
Laisse-moi deviner...
822
00:49:10,160 --> 00:49:12,412
Tu n'y es jamais allée non plus,
pas vrai ?
823
00:49:15,540 --> 00:49:17,333
La place idéale.
824
00:49:18,001 --> 00:49:20,170
On a de la chance !
825
00:49:20,336 --> 00:49:22,422
Tu es sûre ? Il va s'enfoncer.
826
00:49:22,589 --> 00:49:24,382
Non. Ça ira. Sans problème.
827
00:49:24,758 --> 00:49:26,509
Ça va. Parfait.
828
00:49:26,676 --> 00:49:27,761
Oui ?
829
00:49:29,345 --> 00:49:30,388
Ça va ?
830
00:49:31,431 --> 00:49:33,266
- On doit faire quoi ?
- Tu tires, je pousse.
831
00:49:39,105 --> 00:49:40,690
T'inquiète. C'est que du cachemire.
832
00:49:41,441 --> 00:49:42,442
Il est coincé.
833
00:49:42,609 --> 00:49:44,027
Ça va aller.
834
00:49:44,194 --> 00:49:44,944
Excusez-moi !
835
00:49:45,111 --> 00:49:46,196
Tout va bien ?
836
00:49:46,863 --> 00:49:48,448
Bonjour. Excusez-moi, vous pourriez...
837
00:49:48,615 --> 00:49:50,366
Vous pourriez nous aider ?
838
00:49:50,533 --> 00:49:51,618
On est coincés.
839
00:49:51,785 --> 00:49:53,203
- Ça ira.
- Mais si.
840
00:49:53,369 --> 00:49:54,746
Oui ? Ce serait gentil.
841
00:49:54,913 --> 00:49:55,914
Allez, Will.
842
00:49:56,080 --> 00:49:58,541
Ça va ? Oui ! Tout va bien ?
843
00:49:58,708 --> 00:50:00,210
C'est ça.
844
00:50:00,376 --> 00:50:01,878
Formidable ! Merci infiniment.
845
00:50:02,045 --> 00:50:03,296
Merci. Merci.
846
00:50:03,463 --> 00:50:04,380
Avec plaisir !
847
00:50:04,547 --> 00:50:06,800
On y est ! Ça va être super !
848
00:50:09,135 --> 00:50:10,887
Un petit récapitulatif...
849
00:50:11,054 --> 00:50:12,555
Regarde. Le voilà.
850
00:50:12,889 --> 00:50:15,391
Il a l'air d'un vainqueur, non ?
851
00:50:16,059 --> 00:50:16,976
Will ?
852
00:50:17,143 --> 00:50:18,561
Tu vas perdre.
853
00:50:18,728 --> 00:50:19,938
Comment le sais-tu ?
854
00:50:20,104 --> 00:50:22,106
Ses oreilles sont plates,
son manteau est terne,
855
00:50:22,273 --> 00:50:23,900
et il a une démarche bizarre.
856
00:50:24,067 --> 00:50:25,068
Super.
857
00:50:25,235 --> 00:50:27,153
Donc tu t'y connais aussi
en courses de chevaux.
858
00:50:27,320 --> 00:50:28,154
Non.
859
00:50:28,321 --> 00:50:31,741
J'observe, j'analyse et je décide.
860
00:50:32,575 --> 00:50:34,911
Ce cheval ne gagnera pas, c'est sûr.
861
00:50:35,078 --> 00:50:36,454
Je l'aime bien.
862
00:50:36,621 --> 00:50:38,915
Parfois, il faut suivre son instinct.
863
00:50:39,082 --> 00:50:41,459
Je vais miser.
864
00:50:46,756 --> 00:50:49,008
Ils s'alignent au départ.
865
00:50:49,175 --> 00:50:51,177
My Blue Heaven est de retour
après une blessure.
866
00:50:51,344 --> 00:50:53,346
State of Grace rechigne toujours à entrer.
867
00:50:53,805 --> 00:50:55,431
Ils attendent les ordres du starter.
868
00:50:55,598 --> 00:50:56,599
Et c'est parti !
869
00:50:56,766 --> 00:50:59,602
Greek God impose une bonne allure...
870
00:50:59,769 --> 00:51:01,521
Man-Oh-Man n'est pas parti.
871
00:51:01,688 --> 00:51:03,314
Il semble avoir un jour sans.
872
00:51:03,481 --> 00:51:06,442
Aiden O'Connor semble
ne pas vouloir insister.
873
00:51:06,609 --> 00:51:08,444
Les autres se sont engouffrés
à vive allure
874
00:51:08,611 --> 00:51:09,779
dans la ligne droite...
875
00:51:12,615 --> 00:51:14,117
Joli !
876
00:51:14,284 --> 00:51:16,202
J'adore être nourri
à la cuillère en public.
877
00:51:16,369 --> 00:51:18,705
Bonjour !
Nous voudrions une table pour trois.
878
00:51:18,872 --> 00:51:20,707
Bien sûr. Je peux voir votre badge ?
879
00:51:20,874 --> 00:51:21,791
Pardon ?
880
00:51:21,958 --> 00:51:23,543
Ce restaurant est réservé
aux badges Prestige.
881
00:51:24,711 --> 00:51:27,005
On a les badges roses !
882
00:51:27,171 --> 00:51:28,381
Je suis navrée, nous ne servons
883
00:51:28,548 --> 00:51:30,008
que les clients Prestige.
884
00:51:31,134 --> 00:51:33,303
Il y a d'autres restaurants ?
885
00:51:33,469 --> 00:51:35,847
Il y a notre aire de restauration libre
886
00:51:36,472 --> 00:51:38,391
et des tabourets à l'extérieur.
887
00:51:38,558 --> 00:51:39,309
Le Chat dans un Sac
888
00:51:39,475 --> 00:51:41,477
fait un bon sandwich au cochon rôti,
889
00:51:41,644 --> 00:51:42,812
avec de la sauce aux pommes.
890
00:51:43,730 --> 00:51:46,816
Sharon. Je peux vous appeler Sharon ?
891
00:51:46,983 --> 00:51:49,569
C'est un lundi après-midi calme,
892
00:51:49,736 --> 00:51:51,321
et vous avez beaucoup de tables libres.
893
00:51:51,487 --> 00:51:54,365
Nous voulons consommer un repas très cher.
894
00:51:54,532 --> 00:51:56,492
Pas un sandwich sur un tabouret,
895
00:51:56,659 --> 00:51:58,661
même avec de la sauce aux pommes.
896
00:51:58,828 --> 00:51:59,579
Je suis navrée.
897
00:51:59,746 --> 00:52:01,831
Vous devez avoir un badge Prestige.
898
00:52:01,998 --> 00:52:05,543
D'accord. Combien coûte un badge ?
899
00:52:05,710 --> 00:52:07,837
Un supplément de 10 ? 20 ?
900
00:52:08,004 --> 00:52:09,881
Nous ne vendons pas de badges.
901
00:52:10,048 --> 00:52:11,424
C'est un restaurant.
902
00:52:11,591 --> 00:52:13,718
Vous devez aller à la billetterie.
903
00:52:13,885 --> 00:52:15,929
Louisa. Allons-y.
904
00:52:16,095 --> 00:52:17,263
Non. C'est ridicule.
905
00:52:17,430 --> 00:52:18,681
On est arrivés jusqu'ici.
906
00:52:18,848 --> 00:52:20,016
Louisa.
907
00:52:20,183 --> 00:52:21,351
Je n'ai pas faim.
908
00:52:22,226 --> 00:52:23,937
Je cours chercher les badges,
909
00:52:24,103 --> 00:52:25,897
et on pourra manger.
910
00:52:26,064 --> 00:52:28,066
Tout ira mieux quand on aura mangé.
911
00:52:28,232 --> 00:52:29,442
Lou.
912
00:52:29,609 --> 00:52:31,861
Je crois que Will veut rentrer.
913
00:52:37,408 --> 00:52:39,035
Vous savez quoi, Sharon ?
914
00:52:39,953 --> 00:52:41,955
Vous pouvez vous mettre
votre badge Prestige
915
00:52:42,121 --> 00:52:44,457
droit dans l'aire de restauration libre.
916
00:52:47,710 --> 00:52:49,045
Tout va bien.
917
00:53:05,395 --> 00:53:08,815
On va te paralyser les tympans aussi ?
918
00:53:14,278 --> 00:53:16,072
Bon, les courses de chevaux,
919
00:53:16,239 --> 00:53:17,740
c'était pas une idée géniale.
920
00:53:21,327 --> 00:53:24,288
Mais ça, je crois que ça te plaira.
921
00:53:24,914 --> 00:53:25,832
Nathan n'est jamais allé
922
00:53:25,999 --> 00:53:27,583
à un concert de musique classique ?
923
00:53:27,750 --> 00:53:28,793
Non, moi.
924
00:53:30,837 --> 00:53:32,964
Tu viendrais avec moi ?
925
00:53:34,007 --> 00:53:35,508
J'ai les billets depuis une semaine.
926
00:53:36,092 --> 00:53:37,593
Tu as le droit de dire non.
927
00:53:37,760 --> 00:53:39,345
Concerto pour instruments à vent ?
928
00:53:39,512 --> 00:53:41,764
Ça n'a rien à voir avec les pets.
929
00:53:43,599 --> 00:53:44,976
Aucune chance d'aller voir Jay-Z ?
930
00:53:45,143 --> 00:53:48,646
Malheureusement, c'était complet.
931
00:53:51,274 --> 00:53:52,942
Va pour Mozart, alors.
932
00:53:59,115 --> 00:54:01,617
Bon. Est-ce que ça,
933
00:54:01,784 --> 00:54:04,454
ça convient à un concert ?
934
00:54:04,620 --> 00:54:06,664
De Metallica, non.
935
00:54:06,831 --> 00:54:08,624
De Neil Diamond, peut-être.
936
00:54:08,791 --> 00:54:10,209
Je croyais que Pat s'entraînait.
937
00:54:10,376 --> 00:54:11,377
C'est le cas.
938
00:54:11,544 --> 00:54:14,630
J'emmène Will à un concert.
939
00:54:14,797 --> 00:54:16,466
Tu sors avec lui ?
940
00:54:16,632 --> 00:54:18,134
C'est trop décolleté.
941
00:54:18,301 --> 00:54:19,552
Beaucoup trop décolleté.
942
00:54:19,719 --> 00:54:21,971
Vu que tes seins sont
à hauteur de ses yeux.
943
00:54:22,513 --> 00:54:24,849
Tu es chiante !
944
00:54:25,016 --> 00:54:27,977
Tu sors avec Will Traynor.
945
00:54:28,686 --> 00:54:29,854
Sors la robe rouge.
946
00:54:30,480 --> 00:54:31,314
Sérieux ?
947
00:54:43,826 --> 00:54:45,161
Enlève l'étole.
948
00:54:45,328 --> 00:54:46,662
L'étole ? Pourquoi ?
949
00:54:46,829 --> 00:54:49,040
Quand on porte une robe pareille, Clark,
950
00:54:49,207 --> 00:54:51,000
il faut la porter avec assurance.
951
00:54:51,167 --> 00:54:53,044
Il n'y a que toi, Will Traynor,
952
00:54:53,211 --> 00:54:55,922
pour dire à une femme
comment porter une robe.
953
00:55:08,059 --> 00:55:08,893
Ici ?
954
00:55:13,272 --> 00:55:14,273
C'est bon ?
955
00:55:14,440 --> 00:55:15,441
Oui !
956
00:55:17,068 --> 00:55:19,195
Oui, oui, oui. Oui.
957
00:55:27,830 --> 00:55:28,998
Tout va bien ?
958
00:55:31,459 --> 00:55:34,003
En fait, non, un truc
me rentre dans le cou.
959
00:55:38,883 --> 00:55:40,217
C'est une étiquette.
960
00:55:40,384 --> 00:55:42,470
Il y a des ciseaux dans le sac ?
961
00:55:42,636 --> 00:55:43,679
Aucune idée.
962
00:55:43,846 --> 00:55:45,556
Ça va t'étonner, je fais rarement mon sac.
963
00:55:46,807 --> 00:55:47,725
Attends.
964
00:55:52,480 --> 00:55:53,856
Je l'ai eue !
965
00:55:54,023 --> 00:55:56,192
Une chance que ce n'était pas
dans ton pantalon.
966
00:55:56,358 --> 00:55:58,319
Regarde. Ça commence.
967
00:56:43,364 --> 00:56:45,533
Donc tu n'aimes pas la musique classique.
968
00:56:45,699 --> 00:56:46,742
J'ai détesté.
969
00:56:46,909 --> 00:56:48,369
J'ai remarqué.
970
00:56:48,911 --> 00:56:50,704
Surtout pendant le solo de hautbois.
971
00:56:50,871 --> 00:56:52,706
J'avais quelque chose dans l'œil.
972
00:56:54,375 --> 00:56:55,626
J'ai adoré.
973
00:56:56,627 --> 00:56:58,254
Toi aussi ?
974
00:57:00,214 --> 00:57:01,298
Oui.
975
00:57:04,051 --> 00:57:06,303
- Rentrons.
- Attends une minute, Clark.
976
00:57:06,470 --> 00:57:07,555
Tout va bien ?
977
00:57:10,057 --> 00:57:11,892
Je ne veux pas rentrer tout de suite.
978
00:57:14,895 --> 00:57:16,772
Je veux être un homme
qui est allé à un concert
979
00:57:16,939 --> 00:57:18,899
avec une fille en robe rouge.
980
00:57:22,278 --> 00:57:24,405
Encore quelques minutes.
981
00:57:58,272 --> 00:58:00,608
Patrick veut te rencontrer.
982
00:58:01,150 --> 00:58:02,610
Le joggeur ? Pourquoi ?
983
00:58:02,776 --> 00:58:03,611
Sans doute pour savoir
984
00:58:03,777 --> 00:58:05,863
avec qui je passe toutes mes soirées.
985
00:58:06,322 --> 00:58:07,448
Mes parents aussi.
986
00:58:07,615 --> 00:58:08,991
Je panique quand une fille me demande
987
00:58:09,158 --> 00:58:10,618
de rencontrer ses parents.
988
00:58:11,118 --> 00:58:12,828
Ils voulaient t'inviter
989
00:58:12,995 --> 00:58:14,788
à mon dîner d'anniversaire jeudi,
990
00:58:14,955 --> 00:58:16,874
mais j'ai dit que tu ne voudrais pas.
991
00:58:17,041 --> 00:58:17,833
Pourquoi ?
992
00:58:18,459 --> 00:58:20,628
Tu détestes les étrangers
et manger en public.
993
00:58:20,794 --> 00:58:22,630
Ça me semblait évident.
994
00:58:23,631 --> 00:58:24,798
Je viendrai.
995
00:58:25,633 --> 00:58:26,675
Si ça te fait plaisir.
996
00:58:30,971 --> 00:58:33,307
Bienvenue.
997
00:58:33,474 --> 00:58:34,350
Bernard Clark.
998
00:58:36,018 --> 00:58:36,977
Désolé. Je n'ai pas...
999
00:58:37,519 --> 00:58:39,480
Une révérence, ça ira très bien.
1000
00:58:43,651 --> 00:58:45,653
Une révérence ! Elle est bonne.
1001
00:58:45,819 --> 00:58:46,820
Voici Josie. Ma femme.
1002
00:58:46,987 --> 00:58:48,197
Bonsoir.
1003
00:58:48,364 --> 00:58:50,574
- Entre.
- Oui ! Entre.
1004
00:58:50,741 --> 00:58:51,492
Merci.
1005
00:58:52,534 --> 00:58:53,827
Amuse-toi !
1006
00:58:54,870 --> 00:58:55,996
Merci !
1007
00:58:59,333 --> 00:59:00,417
Seigneur,
1008
00:59:00,584 --> 00:59:03,170
merci pour ce repas et nos convives.
1009
00:59:03,337 --> 00:59:05,673
Merci pour les opportunités
que Tu nous donnes
1010
00:59:05,839 --> 00:59:09,093
et la force d'affronter
les défis de la vie.
1011
00:59:10,552 --> 00:59:11,553
Amen.
1012
00:59:17,851 --> 00:59:19,687
Donc, Will.
1013
00:59:19,853 --> 00:59:21,939
Tu achetais et revendais des sociétés ?
1014
00:59:22,523 --> 00:59:24,024
Plus ou moins.
1015
00:59:24,191 --> 00:59:27,236
Tu connais ce type, Alan Stonehouse ?
1016
00:59:27,403 --> 00:59:29,363
Celui qui a...
1017
00:59:29,530 --> 00:59:30,572
Comment dit-on ?
1018
00:59:30,739 --> 00:59:33,367
Démembré notre firme ?
1019
00:59:33,534 --> 00:59:35,286
Je crains de l'avoir formé.
1020
00:59:41,875 --> 00:59:43,377
La porte est là.
1021
00:59:44,962 --> 00:59:45,963
Du poulet ?
1022
00:59:50,259 --> 00:59:52,803
10 kilomètres en 28 minutes.
1023
00:59:52,970 --> 00:59:55,556
Et un bon anniversaire à ma copine !
1024
00:59:55,723 --> 00:59:57,224
Oui ! Bon anniversaire !
1025
00:59:57,391 --> 00:59:59,226
Désolé, je suis un peu en retard.
1026
00:59:59,393 --> 01:00:02,771
Juste 28 minutes.
1027
01:00:04,273 --> 01:00:05,899
Tu ne peux pas retravailler ?
1028
01:00:06,066 --> 01:00:07,651
Tu es encore vif d'esprit.
1029
01:00:07,818 --> 01:00:09,403
- Papa !
- Pas de souci.
1030
01:00:09,945 --> 01:00:10,946
À vrai dire,
1031
01:00:11,113 --> 01:00:13,115
je pensais surmonter ça et reprendre
1032
01:00:13,282 --> 01:00:14,908
comme si de rien n'était.
1033
01:00:15,284 --> 01:00:16,785
J'avais tort.
1034
01:00:17,661 --> 01:00:19,413
C'est délicieux, Mme Clark.
1035
01:00:19,955 --> 01:00:21,290
Josie, s'il te plaît.
1036
01:00:21,457 --> 01:00:23,417
On voulait que ce soit
une soirée spéciale.
1037
01:00:24,084 --> 01:00:25,669
Dommage que Treena ne soit pas là.
1038
01:00:25,836 --> 01:00:27,421
C'est l'intello de la famille.
1039
01:00:27,588 --> 01:00:28,630
Elle a sauté deux ans à l'école,
1040
01:00:28,797 --> 01:00:29,923
pas vrai, Bernard ?
1041
01:00:30,090 --> 01:00:31,258
Elle a dépassé Lou.
1042
01:00:31,425 --> 01:00:33,135
Mais pas assez intelligente
1043
01:00:33,302 --> 01:00:35,095
pour éviter de tomber enceinte.
1044
01:00:41,602 --> 01:00:44,271
Pat, je te ressers du poulet ?
1045
01:00:44,772 --> 01:00:47,107
Louisa me dit
que tu es entraîneur personnel.
1046
01:00:48,025 --> 01:00:50,861
Life coaching,
préparation physique, motivation.
1047
01:00:51,028 --> 01:00:52,613
Jeune entrepreneur local de l'année,
1048
01:00:52,780 --> 01:00:53,947
pour la 2e année consécutive.
1049
01:00:54,448 --> 01:00:55,991
Lou me dit que tu étais très actif, avant.
1050
01:00:56,450 --> 01:00:57,117
Pat.
1051
01:00:57,284 --> 01:00:59,286
Je parie qu'avec un bon programme
de fitness...
1052
01:00:59,495 --> 01:01:00,662
D'après une étude suédoise,
1053
01:01:00,829 --> 01:01:02,122
entraîner les muscles à se rappeler...
1054
01:01:02,289 --> 01:01:03,207
Patrick !
1055
01:01:03,874 --> 01:01:05,709
Quoi ? J'essaie de...
1056
01:01:05,876 --> 01:01:07,878
Ne le fais pas.
1057
01:01:08,045 --> 01:01:10,506
J'y réfléchirai.
1058
01:01:10,672 --> 01:01:11,840
Merci.
1059
01:01:34,321 --> 01:01:36,490
Je voulais que tu saches
1060
01:01:36,657 --> 01:01:38,659
qu'on est très fiers de toi, ma chérie.
1061
01:01:40,661 --> 01:01:42,996
J'ignore ce qu'on aurait fait sans toi.
1062
01:01:43,163 --> 01:01:44,498
Oh, papa.
1063
01:01:45,207 --> 01:01:46,208
Et, Will,
1064
01:01:46,375 --> 01:01:48,168
merci de l'avoir engagée.
1065
01:01:48,335 --> 01:01:49,586
Quelqu'un devait le faire.
1066
01:01:51,338 --> 01:01:52,423
Tout le plaisir est pour moi.
1067
01:01:52,589 --> 01:01:53,590
Vraiment.
1068
01:01:54,425 --> 01:01:55,843
Tiens.
1069
01:01:56,009 --> 01:01:57,219
Ce n'est pas grand-chose, mais...
1070
01:01:57,386 --> 01:01:58,554
Papy a vu une émission
1071
01:01:58,720 --> 01:02:00,347
sur les cadeaux faits maison.
1072
01:02:07,521 --> 01:02:09,022
Papy, merci.
1073
01:02:09,189 --> 01:02:10,524
Merci.
1074
01:02:16,363 --> 01:02:18,740
Je l'adore. Merci, maman.
1075
01:02:18,907 --> 01:02:20,576
Merci.
1076
01:02:20,742 --> 01:02:21,952
À mon tour.
1077
01:02:26,915 --> 01:02:28,542
Vas-y, ouvre-le.
1078
01:02:32,713 --> 01:02:34,131
Je l'ai fait faire.
1079
01:02:35,591 --> 01:02:37,551
Merci, Patrick.
1080
01:02:44,558 --> 01:02:47,311
Il y a quelque chose pour toi
dans mon sac.
1081
01:02:47,478 --> 01:02:50,314
Tu as un cadeau pour Lou ?
Comme c'est gentil.
1082
01:02:50,481 --> 01:02:51,482
N'est-ce pas, Bernard ?
1083
01:02:52,065 --> 01:02:53,609
Très gentil.
1084
01:02:56,403 --> 01:02:57,404
D'accord.
1085
01:03:04,828 --> 01:03:06,622
C'est mignon.
1086
01:03:10,792 --> 01:03:12,753
Mon Dieu ! J'y crois pas !
1087
01:03:13,504 --> 01:03:14,296
Quoi ?
1088
01:03:14,463 --> 01:03:17,257
Où tu les as trouvés ?
1089
01:03:17,424 --> 01:03:18,759
C'est un secret.
1090
01:03:19,301 --> 01:03:20,093
Des collants ?
1091
01:03:20,260 --> 01:03:22,262
Les plus beaux collants du monde !
1092
01:03:22,429 --> 01:03:23,972
Je vais les essayer.
1093
01:03:24,139 --> 01:03:25,432
Je vais les essayer !
1094
01:03:27,935 --> 01:03:30,354
Tu n'imagines pas combien je les adore.
1095
01:03:30,521 --> 01:03:32,439
Vraiment ! Merci.
1096
01:03:39,363 --> 01:03:41,114
J'ai mis du gâteau dans ton sac.
1097
01:03:42,199 --> 01:03:44,034
Merci, Josie.
1098
01:03:44,201 --> 01:03:45,702
Enchanté de vous avoir rencontrés.
1099
01:03:45,869 --> 01:03:48,121
Et, Patrick, merci pour les...
1100
01:03:49,289 --> 01:03:50,999
conseils fitness.
1101
01:03:51,166 --> 01:03:52,459
J'aide ma copine à faire son boulot
1102
01:03:52,626 --> 01:03:54,127
du mieux possible.
1103
01:03:54,294 --> 01:03:55,629
Tu as de la chance.
1104
01:03:55,796 --> 01:03:57,464
Elle fait la toilette au lit
comme personne.
1105
01:04:04,221 --> 01:04:06,515
Il a de l'humour. Je l'aime bien.
1106
01:04:17,818 --> 01:04:20,988
On pourrait aller au festival Shakespeare.
1107
01:04:21,154 --> 01:04:22,656
Ça se déroule aujourd'hui et demain.
1108
01:04:22,823 --> 01:04:24,533
Il y a aussi un parc de sculptures.
1109
01:04:24,700 --> 01:04:26,577
Ou une dégustation de vin.
1110
01:04:27,160 --> 01:04:28,829
Ceci est arrivé.
1111
01:04:28,996 --> 01:04:31,081
LE MAJOR ET MME TIMOTHY DEWARES
VOUS INVITENT AU MARIAGE
1112
01:04:31,248 --> 01:04:33,417
DE LEUR FILLE ALICIA ET DE RUPERT COLLINS
1113
01:04:35,419 --> 01:04:37,504
Je peux t'emmener quelque part,
cette fois ?
1114
01:04:40,674 --> 01:04:43,677
J'ai donné mon premier baiser
sur ce rempart.
1115
01:04:43,844 --> 01:04:46,555
Le fait que le château t'appartienne
a dû aider.
1116
01:04:47,180 --> 01:04:48,390
J'aurais peut-être dû lui dire.
1117
01:04:48,557 --> 01:04:50,183
Elle m'a largué la semaine suivante
1118
01:04:50,350 --> 01:04:51,560
pour un épicier.
1119
01:04:54,021 --> 01:04:57,524
Tu ne passeras jamais !
1120
01:05:01,278 --> 01:05:03,196
C'est magnifique !
1121
01:05:04,031 --> 01:05:06,033
Will ! Non, je t'en prie !
1122
01:05:06,199 --> 01:05:07,200
Will, arrête !
1123
01:05:07,367 --> 01:05:08,744
Tu viens ?
1124
01:05:10,704 --> 01:05:12,748
C'est une très mauvaise idée.
1125
01:05:13,582 --> 01:05:15,542
C'est très dangereux.
1126
01:05:16,251 --> 01:05:18,295
Et vraiment très, très haut.
1127
01:05:22,257 --> 01:05:23,759
Et venteux.
1128
01:05:25,719 --> 01:05:29,389
Petit, c'était mon endroit préféré
au monde.
1129
01:05:29,556 --> 01:05:33,060
Tu faisais semblant d'être
un prince guerrier ?
1130
01:05:33,226 --> 01:05:34,394
J'ai même piqué une épée
1131
01:05:34,561 --> 01:05:35,896
à une exposition.
1132
01:05:36,063 --> 01:05:37,731
Elle pesait une tonne.
1133
01:05:37,898 --> 01:05:40,942
Moi, ça resterait mon endroit préféré.
1134
01:05:41,151 --> 01:05:42,569
Parce que tu n'es allée nulle part.
1135
01:05:43,779 --> 01:05:45,739
Qu'est-ce qui est mieux qu'ici ?
1136
01:05:46,490 --> 01:05:47,491
Le Val d'Isère ?
1137
01:05:49,493 --> 01:05:50,327
Paris.
1138
01:05:51,745 --> 01:05:54,915
Place Dauphine, au pied du Pont Neuf.
1139
01:05:55,957 --> 01:05:58,585
Être assis à une terrasse
avec un café noir
1140
01:05:58,752 --> 01:06:01,588
et un croissant chaud,
du beurre et de la confiture.
1141
01:06:01,755 --> 01:06:05,092
Allons-y !
On n'a qu'à prendre l'Eurostar !
1142
01:06:05,258 --> 01:06:06,677
- Non.
- Mais tu viens de dire...
1143
01:06:06,843 --> 01:06:08,595
Tu ne comprends pas, Clark.
1144
01:06:09,096 --> 01:06:11,014
Je veux être à Paris en tant que moi.
1145
01:06:12,307 --> 01:06:14,309
Le vieux moi.
1146
01:06:14,476 --> 01:06:16,144
Avec de jolies Françaises
qui me regardent.
1147
01:06:16,603 --> 01:06:18,605
Ça pourrait être un objectif.
1148
01:06:19,773 --> 01:06:21,441
Si je ferme les yeux,
1149
01:06:21,608 --> 01:06:23,485
je sais exactement ce que ça fait
1150
01:06:23,652 --> 01:06:25,779
d'être sur cette petite place.
1151
01:06:26,697 --> 01:06:29,032
Je me rappelle chaque sensation.
1152
01:06:31,284 --> 01:06:33,120
Je ne veux pas que ce soit remplacé
1153
01:06:33,286 --> 01:06:35,288
par mes efforts
pour m'asseoir à une table,
1154
01:06:36,289 --> 01:06:38,834
les taxis qui refusent de me prendre
1155
01:06:39,000 --> 01:06:40,335
et le chargeur de mon fauteuil
1156
01:06:40,502 --> 01:06:42,546
qui n'entre pas
dans les prises françaises.
1157
01:06:48,802 --> 01:06:50,971
Je vais te dire où on va aller.
1158
01:06:51,138 --> 01:06:52,305
Où ?
1159
01:06:53,014 --> 01:06:54,182
Au mariage d'Alicia.
1160
01:06:54,349 --> 01:06:55,559
Sérieux ?
1161
01:06:58,520 --> 01:07:00,313
Tu viendras avec moi ?
1162
01:07:00,480 --> 01:07:02,149
Si ça te fait plaisir.
1163
01:07:05,235 --> 01:07:06,486
Ohé ?
1164
01:07:07,320 --> 01:07:10,323
- Maman, bonjour !
- C'est trop ?
1165
01:07:10,490 --> 01:07:11,658
Et puis zut. Je m'en fiche.
1166
01:07:11,825 --> 01:07:14,035
On a quelque chose à fêter, Lou.
1167
01:07:14,536 --> 01:07:16,246
J'ai trouvé du travail !
1168
01:07:16,830 --> 01:07:18,165
Papa, c'est formidable !
1169
01:07:18,331 --> 01:07:21,042
Je te présente le nouveau chef
de la maintenance
1170
01:07:21,209 --> 01:07:22,002
du château.
1171
01:07:22,836 --> 01:07:24,880
Mon Dieu, c'est...
1172
01:07:25,046 --> 01:07:27,257
Je sais. M. Traynor
m'a appelé en personne.
1173
01:07:27,424 --> 01:07:29,885
Je commence demain, un mois à l'essai.
1174
01:07:30,051 --> 01:07:32,554
C'est formidable, non ? C'est bien payé.
1175
01:07:32,721 --> 01:07:35,265
Et il aura une camionnette.
1176
01:07:35,432 --> 01:07:36,600
À tout à l'heure.
1177
01:07:39,436 --> 01:07:41,354
Je croyais que tu serais contente.
1178
01:07:42,105 --> 01:07:43,857
Si ! Je suis contente.
1179
01:07:44,024 --> 01:07:46,193
Mais ça me fait bizarre.
1180
01:07:46,693 --> 01:07:48,028
Tu as tort.
1181
01:07:48,195 --> 01:07:49,237
Ton père cherchait du travail,
1182
01:07:49,404 --> 01:07:50,864
le mien, du personnel.
1183
01:07:51,239 --> 01:07:54,034
Oui, mais c'est le moment. C'est un peu...
1184
01:07:54,201 --> 01:07:55,577
C'est bien.
1185
01:07:55,744 --> 01:07:57,704
Ton père sera parfait.
1186
01:07:57,871 --> 01:07:59,372
Et ça veut dire...
1187
01:07:59,748 --> 01:08:01,208
Quoi ?
1188
01:08:01,374 --> 01:08:02,459
Qu'un jour,
1189
01:08:02,626 --> 01:08:04,544
tu pourras voler de tes propres ailes
1190
01:08:04,711 --> 01:08:07,255
sans t'inquiéter de personne.
1191
01:08:07,422 --> 01:08:09,716
Penser d'abord à toi, pour une fois.
1192
01:08:18,225 --> 01:08:19,226
Bonjour.
1193
01:08:19,392 --> 01:08:21,770
Michael Lawler. Je viens voir M. Traynor.
1194
01:08:21,937 --> 01:08:23,772
C'est la mauvaise porte.
1195
01:08:23,939 --> 01:08:25,732
- Il habite...
- Laisse, Clark.
1196
01:08:25,899 --> 01:08:27,275
Pas trop de circulation, Michael ?
1197
01:08:27,442 --> 01:08:28,902
Une fois qu'on sort de Londres...
1198
01:08:29,069 --> 01:08:30,570
Allons au jardin.
1199
01:08:30,737 --> 01:08:32,572
Tu peux nous laisser. Merci, Clark.
1200
01:08:34,449 --> 01:08:36,076
Comment vas-tu ?
1201
01:08:36,243 --> 01:08:37,661
Bien, merci.
1202
01:08:50,340 --> 01:08:51,341
EXPERT EN TESTAMENTS,
1203
01:08:51,508 --> 01:08:53,510
SUCCESSIONS ET PROCURATIONS
1204
01:09:00,851 --> 01:09:04,312
Je l'ai trouvé plus heureux, souriant.
Il riait.
1205
01:09:04,479 --> 01:09:05,689
Moi aussi.
1206
01:09:06,648 --> 01:09:08,441
Merci de me l'avoir dit.
1207
01:09:13,655 --> 01:09:15,782
- Louisa.
- Oui ?
1208
01:09:15,949 --> 01:09:18,326
Tu prendras soin de lui au mariage ?
1209
01:09:31,172 --> 01:09:33,216
Je ne comprends toujours pas
pourquoi on est là.
1210
01:09:33,383 --> 01:09:35,051
On va se comporter de façon admirable.
1211
01:09:35,218 --> 01:09:36,052
Pour ta gouverne,
1212
01:09:36,219 --> 01:09:37,804
si tu fais My Left Foot,
1213
01:09:37,971 --> 01:09:39,681
je rentre et je te laisse ici
1214
01:09:39,848 --> 01:09:41,516
au milieu de tes ex.
1215
01:09:41,683 --> 01:09:43,018
Rabat-joie.
1216
01:10:25,852 --> 01:10:27,520
Will, salut.
1217
01:10:27,687 --> 01:10:29,940
Ça fait plaisir de te revoir.
1218
01:10:30,106 --> 01:10:31,608
Le bureau n'est pas le même sans toi.
1219
01:10:31,775 --> 01:10:33,777
Tu dirigeais tout et tout le monde,
1220
01:10:33,944 --> 01:10:36,529
et d'un seul coup... ce n'est plus pareil.
1221
01:10:36,696 --> 01:10:38,573
C'est gentil, Freddie.
1222
01:10:40,367 --> 01:10:42,035
Louisa Clark, Freddie Foster.
1223
01:10:42,202 --> 01:10:43,954
Oui, je vous ai vue à l'église.
1224
01:10:44,412 --> 01:10:45,705
Tout ne va pas si mal, alors !
1225
01:10:45,872 --> 01:10:47,207
Will.I.Am.
1226
01:10:47,749 --> 01:10:49,125
Je dois prendre un bain de foule.
1227
01:10:49,292 --> 01:10:50,377
Ravi de t'avoir vu, Will.
1228
01:10:50,543 --> 01:10:52,545
Et vous, Mlle Clark.
1229
01:10:54,381 --> 01:10:55,924
Il est gentil.
1230
01:10:56,091 --> 01:10:57,092
Tu lui plais.
1231
01:10:57,258 --> 01:10:58,718
Il a besoin de lunettes.
1232
01:10:58,885 --> 01:11:00,387
Ne fais pas ça.
1233
01:11:01,388 --> 01:11:02,639
Tu es superbe.
1234
01:11:04,307 --> 01:11:06,393
Tu n'es pas mal non plus.
1235
01:11:08,061 --> 01:11:10,105
Mesdames et messieurs.
1236
01:11:10,271 --> 01:11:11,898
Le marié et la mariée,
1237
01:11:12,065 --> 01:11:15,151
M. et Mme Rupert Collins !
1238
01:11:35,839 --> 01:11:37,424
Une loi devrait interdire
1239
01:11:37,590 --> 01:11:39,592
aux Anglais d'accéder à la piste de danse.
1240
01:11:41,302 --> 01:11:42,429
Marié ou mariée ?
1241
01:11:42,929 --> 01:11:43,930
Aucun des deux.
1242
01:11:44,931 --> 01:11:45,932
Et vous ?
1243
01:11:46,599 --> 01:11:47,767
Marraine de la mariée.
1244
01:11:47,934 --> 01:11:50,186
Ce qui me rend moralement
responsable d'elle.
1245
01:11:50,353 --> 01:11:52,105
Pas ce que j'ai fait de mieux.
1246
01:11:52,689 --> 01:11:54,774
Vous ne la tenez pas en haute estime.
1247
01:11:54,941 --> 01:11:56,276
C'est déprimant.
1248
01:11:57,610 --> 01:11:59,154
Mais on ne peut pas faire ça sobre.
1249
01:12:00,196 --> 01:12:02,615
Attendez, il y a de l'alcool, là-dedans ?
1250
01:12:03,158 --> 01:12:04,617
Absolument, ma chérie.
1251
01:12:04,784 --> 01:12:07,620
Et je t'encourage à boire
autant que possible.
1252
01:12:08,371 --> 01:12:09,372
Il paraît
1253
01:12:09,539 --> 01:12:11,041
que le père de la mariée
1254
01:12:11,207 --> 01:12:12,542
va faire un autre discours.
1255
01:12:13,001 --> 01:12:16,504
Oh, non. Je suis censée ramener Will.
1256
01:12:16,671 --> 01:12:18,631
Ah, oui. Lejeune Will.
1257
01:12:18,798 --> 01:12:20,550
C'était sa chance, vous savez.
1258
01:12:20,717 --> 01:12:23,219
Le seul dans la bande
qui valait quelque chose.
1259
01:12:23,386 --> 01:12:24,554
Quel dommage.
1260
01:12:24,721 --> 01:12:25,889
Il n'est pas mort.
1261
01:12:26,056 --> 01:12:27,390
Pour elle, pas pour lui.
1262
01:12:28,058 --> 01:12:29,517
Rupert est un connard.
1263
01:12:30,351 --> 01:12:32,228
Prenez soin de lui.
1264
01:12:32,395 --> 01:12:33,980
C'est un homme bien.
1265
01:12:34,147 --> 01:12:35,356
Croyez-en mon expérience.
1266
01:12:35,523 --> 01:12:37,317
Quatrième mariage, et ce n'est pas fini.
1267
01:12:57,003 --> 01:12:59,339
Merci beaucoup d'être venu, Will.
1268
01:12:59,881 --> 01:13:02,383
C'était agréable.
Je ne voulais pas rater ça.
1269
01:13:03,051 --> 01:13:04,052
Tu te souviens de Louisa ?
1270
01:13:04,219 --> 01:13:05,845
Oui.
1271
01:13:06,346 --> 01:13:08,515
En tout cas, chapeau d'être venu.
1272
01:13:08,681 --> 01:13:10,517
Et merci pour le...
1273
01:13:12,185 --> 01:13:13,269
- Pour le...
- Miroir.
1274
01:13:13,436 --> 01:13:15,563
Oui, le miroir. Je l'adore.
1275
01:13:16,439 --> 01:13:17,941
Merci.
1276
01:13:20,527 --> 01:13:21,945
Tu ne lui as pas acheté un miroir.
1277
01:13:22,112 --> 01:13:23,113
Je sais.
1278
01:13:23,530 --> 01:13:24,864
Bon.
1279
01:13:26,866 --> 01:13:28,785
Tu comptes m'inviter à danser ?
1280
01:13:28,952 --> 01:13:31,204
Quoi ? Combien de verres tu as bus ?
1281
01:13:31,371 --> 01:13:34,415
Allez, donnons à ces crétins
matière à jacasser.
1282
01:13:34,582 --> 01:13:35,750
D'accord.
1283
01:13:38,545 --> 01:13:40,547
- Il gâche tout.
- Elle aussi.
1284
01:13:40,713 --> 01:13:42,215
Ils sont tous consternés ?
1285
01:13:42,382 --> 01:13:43,383
Oui.
1286
01:13:47,595 --> 01:13:49,973
Approche. Tu sens divinement bon.
1287
01:13:52,392 --> 01:13:54,394
Tu n'approcherais pas autant tes seins
1288
01:13:54,561 --> 01:13:55,728
si je n'étais pas en fauteuil roulant.
1289
01:13:55,895 --> 01:13:56,896
Ah bon ?
1290
01:13:57,063 --> 01:13:58,898
Tu n'aurais jamais regardé mes seins
1291
01:13:59,065 --> 01:14:00,400
si tu n'avais pas été en fauteuil roulant.
1292
01:14:00,567 --> 01:14:01,568
Quoi ? Bien sûr que si.
1293
01:14:01,734 --> 01:14:03,069
Non.
1294
01:14:03,236 --> 01:14:05,405
Tu aurais regardé les blondes
à longues jambes.
1295
01:14:05,572 --> 01:14:08,783
Celles qui hument l'argent
à des kilomètres.
1296
01:14:08,950 --> 01:14:11,578
Moi, j'aurais été ici comme serveuse.
1297
01:14:11,744 --> 01:14:13,246
Une des invisibles.
1298
01:14:13,413 --> 01:14:14,789
J'ai raison ?
1299
01:14:14,956 --> 01:14:17,250
Oui, mais pour ma défense,
1300
01:14:17,417 --> 01:14:19,002
j'étais un enfoiré.
1301
01:14:19,169 --> 01:14:20,253
Oui.
1302
01:14:22,255 --> 01:14:24,632
Tu sais quoi, Clark ?
1303
01:14:24,799 --> 01:14:26,467
Tu es plus ou moins la seule chose
1304
01:14:26,634 --> 01:14:28,261
qui me donne envie
de me réveiller le matin.
1305
01:14:29,262 --> 01:14:31,264
Alors, allons quelque part.
1306
01:14:31,431 --> 01:14:34,267
N'importe où dans le monde.
Rien que toi et moi.
1307
01:14:34,434 --> 01:14:35,685
Qu'en dis-tu ?
1308
01:14:38,146 --> 01:14:40,148
Dis oui, Will.
1309
01:14:41,441 --> 01:14:42,609
Allez.
1310
01:14:44,944 --> 01:14:46,821
- D'accord.
- Oui ?
1311
01:14:46,988 --> 01:14:48,198
Jusqu'à l'hôtel.
1312
01:14:48,364 --> 01:14:50,033
Ça va mal finir. Tu le sais ?
1313
01:14:50,200 --> 01:14:52,118
Non, ça va être génial !
1314
01:14:53,703 --> 01:14:56,289
Je ne crois pas que tu roules droit !
1315
01:15:09,886 --> 01:15:11,638
Pourquoi tu ne m'as pas rappelée ?
1316
01:15:11,804 --> 01:15:13,306
J'étais morte d'inquiétude.
1317
01:15:13,473 --> 01:15:14,474
Tu vas bien ?
1318
01:15:14,641 --> 01:15:16,184
Je suis assez grand pour dormir à l'hôtel
1319
01:15:16,351 --> 01:15:18,228
sans permission, maman. D'accord ?
1320
01:15:19,479 --> 01:15:20,313
D'accord.
1321
01:15:23,066 --> 01:15:24,317
Bon.
1322
01:15:32,494 --> 01:15:33,996
Elle ne t'a pas mis tes tubes ?
1323
01:15:34,162 --> 01:15:36,248
Le portier l'a aidée à me mettre au lit.
1324
01:15:36,415 --> 01:15:38,584
Ça ne va pas. Tu transpires.
1325
01:15:38,750 --> 01:15:40,586
Regarde-moi. Comment va ta vue ?
1326
01:15:40,752 --> 01:15:43,046
Je suis presque sûr que tu es Nathan.
1327
01:15:43,213 --> 01:15:45,882
Je suis presque sûr que tu as bu.
1328
01:15:46,049 --> 01:15:47,092
Je vais bien.
1329
01:15:47,259 --> 01:15:48,343
Bon sang, Will.
1330
01:15:48,510 --> 01:15:50,721
On s'est amusés.
1331
01:15:51,388 --> 01:15:52,431
Tu quoi ?
1332
01:15:53,223 --> 01:15:55,559
Je ne viens pas à l'Xtreme machin-chose.
1333
01:15:55,726 --> 01:15:56,852
En Norvège.
1334
01:15:57,436 --> 01:15:58,937
Je dois travailler !
1335
01:15:59,104 --> 01:16:00,272
Tu as dit que tu me soutiendrais.
1336
01:16:00,439 --> 01:16:02,065
C'est ce que je fais, Patrick !
1337
01:16:02,232 --> 01:16:04,860
Je déteste le vélo, et tu le sais.
1338
01:16:07,904 --> 01:16:10,365
Mais je dois accompagner Will en voyage.
1339
01:16:10,907 --> 01:16:12,701
Ils peuvent pas prendre une infirmière ?
1340
01:16:13,535 --> 01:16:15,078
C'est mon travail !
1341
01:16:18,248 --> 01:16:20,375
Qu'est-ce qui se passe, Lou ?
1342
01:16:20,542 --> 01:16:23,045
Ton boulot a la priorité sur tout,
dernièrement.
1343
01:16:23,211 --> 01:16:26,214
Patrick, c'est important. Crois-moi.
1344
01:16:26,381 --> 01:16:27,633
Mais c'est la Norvège !
1345
01:16:28,383 --> 01:16:30,135
Ce sont nos vacances !
1346
01:16:31,386 --> 01:16:33,096
Je ne peux pas.
1347
01:16:58,246 --> 01:16:59,456
Il est stable.
1348
01:17:00,666 --> 01:17:02,793
Une pneumonie ?
1349
01:17:02,959 --> 01:17:04,628
Il n'avait qu'un rhume samedi matin.
1350
01:17:04,795 --> 01:17:06,129
Ses poumons sont faibles,
1351
01:17:06,296 --> 01:17:07,964
il est vulnérable à la moindre bactérie.
1352
01:17:10,092 --> 01:17:11,510
Je peux entrer ?
1353
01:17:11,677 --> 01:17:13,595
Camilla est avec lui.
1354
01:17:13,762 --> 01:17:15,681
Mieux vaut la laisser seule.
1355
01:17:17,933 --> 01:17:20,519
C'est sa quatrième poussée en deux ans.
1356
01:17:20,686 --> 01:17:22,813
La dernière a failli le tuer.
1357
01:17:44,209 --> 01:17:45,210
Merci.
1358
01:17:47,838 --> 01:17:49,297
Comment va-t-il ?
1359
01:17:51,299 --> 01:17:53,051
Un peu mieux, je crois.
1360
01:17:54,970 --> 01:17:58,056
Vous voulez que je vous remplace ?
1361
01:18:00,892 --> 01:18:03,645
J'aimerais vraiment me changer.
1362
01:18:03,812 --> 01:18:05,021
Bien sûr.
1363
01:18:46,104 --> 01:18:48,190
Comment tu te sens ?
1364
01:18:51,693 --> 01:18:52,694
Ça a été mieux.
1365
01:18:53,195 --> 01:18:54,237
Je ne sais pas.
1366
01:18:54,404 --> 01:18:55,405
Tu ferais n'importe quoi
1367
01:18:55,572 --> 01:18:56,907
pour attirer l'attention.
1368
01:18:58,283 --> 01:19:01,411
Je n'ai pas la force
de plaisanter aujourd'hui.
1369
01:19:17,969 --> 01:19:22,098
Des médicaments pour quand il rentrera.
1370
01:19:22,265 --> 01:19:23,391
Ça va ?
1371
01:19:23,558 --> 01:19:26,269
Oui. Je suis en train d'annuler tout.
1372
01:19:37,572 --> 01:19:39,616
Tu es au courant, n'est-ce pas ?
1373
01:19:41,785 --> 01:19:44,079
Je m'occupe de lui depuis deux ans.
1374
01:19:44,246 --> 01:19:45,580
Sa vie est difficile.
1375
01:19:46,414 --> 01:19:48,166
Il cache sa douleur quand il est avec toi.
1376
01:19:48,333 --> 01:19:50,168
Mais il m'arrive de loger ici,
1377
01:19:50,335 --> 01:19:51,837
et je l'entends crier.
1378
01:19:52,003 --> 01:19:55,090
Dans ses rêves, il court, il skie encore,
1379
01:19:55,257 --> 01:19:56,508
il fait des trucs...
1380
01:19:56,675 --> 01:19:58,260
Puis il se réveille,
1381
01:19:58,426 --> 01:20:01,096
et il n'y a rien que je puisse lui dire.
1382
01:20:01,263 --> 01:20:04,432
Je ne peux pas juger ce qu'il veut faire.
1383
01:20:04,599 --> 01:20:06,309
C'est son choix.
1384
01:20:06,476 --> 01:20:09,104
Mais c'était avant moi.
1385
01:20:09,271 --> 01:20:13,692
Oui, et il a tout fait
pour te rendre heureuse.
1386
01:20:13,859 --> 01:20:17,279
Je veux qu'il vive, Lou.
1387
01:20:18,196 --> 01:20:20,115
Mais seulement s'il le veut aussi.
1388
01:20:20,448 --> 01:20:22,200
Je ne peux pas accepter ça.
1389
01:20:22,951 --> 01:20:24,119
Je ne peux pas.
1390
01:20:24,286 --> 01:20:26,454
Et le temps presse.
1391
01:20:26,621 --> 01:20:29,708
Si j'organise un autre voyage
1392
01:20:29,875 --> 01:20:32,294
auquel les médecins consentent,
1393
01:20:32,460 --> 01:20:34,796
tu viendrais avec nous ?
1394
01:20:36,298 --> 01:20:37,716
Oui.
1395
01:20:37,883 --> 01:20:39,384
Bien sûr que oui.
1396
01:20:49,477 --> 01:20:50,645
Bonjour.
1397
01:20:53,815 --> 01:20:56,151
C'est inattendu.
1398
01:20:57,485 --> 01:20:59,321
J'ai acheté des places de cinéma
à tes parents,
1399
01:20:59,487 --> 01:21:01,740
et ton grand-père dort dans sa chambre.
1400
01:21:01,907 --> 01:21:02,657
Tu as soudoyé mes parents
1401
01:21:02,824 --> 01:21:04,075
et enfermé mon grand-père.
1402
01:21:04,242 --> 01:21:05,493
Bravo.
1403
01:21:05,660 --> 01:21:06,995
Je suis un idiot.
1404
01:21:07,162 --> 01:21:09,247
Mais ton contrat expire
dans quelques semaines.
1405
01:21:09,414 --> 01:21:11,750
Les choses reprendront leur cours normal.
1406
01:21:12,709 --> 01:21:14,210
Je devrais être fier,
1407
01:21:14,377 --> 01:21:16,212
car tu fais quelque chose d'utile.
1408
01:21:18,256 --> 01:21:21,009
Je ne veux pas me disputer avec toi, Lou.
1409
01:21:22,844 --> 01:21:24,846
Moins de 300 calories.
1410
01:21:32,562 --> 01:21:33,772
Qu'est-ce que c'est ?
1411
01:21:36,441 --> 01:21:38,568
Le voyage dont je t'ai parlé.
1412
01:21:39,402 --> 01:21:42,280
Je m'attendais à Lourdes
ou un truc du genre.
1413
01:21:42,864 --> 01:21:44,950
"Jacuzzi sous les étoiles."
1414
01:21:45,116 --> 01:21:47,577
"Massages. Nager avec les dauphins."
1415
01:21:47,744 --> 01:21:49,204
Oh, regarde. "Cinq étoiles luxe,
1416
01:21:49,371 --> 01:21:50,956
"room service 24 h/24."
1417
01:21:51,706 --> 01:21:53,416
Ce n'est pas du travail.
1418
01:21:54,918 --> 01:21:56,252
Je devrais rester ici
1419
01:21:56,419 --> 01:21:57,963
pendant que tu pars avec un autre
1420
01:21:58,129 --> 01:21:58,797
en lune de miel ?
1421
01:21:58,964 --> 01:22:00,382
Son autre infirmier vient aussi.
1422
01:22:00,548 --> 01:22:02,968
Deux mecs. De mieux en mieux.
1423
01:22:03,134 --> 01:22:05,095
Patrick, c'est vraiment important.
1424
01:22:05,720 --> 01:22:07,430
Tu sais comment je me sens ?
1425
01:22:09,140 --> 01:22:11,601
J'ai l'impression de courir en permanence
1426
01:22:11,768 --> 01:22:14,396
derrière les autres.
1427
01:22:14,562 --> 01:22:16,481
Comme si un truc terrible
1428
01:22:16,648 --> 01:22:17,565
m'attendait au tournant
1429
01:22:17,732 --> 01:22:19,734
et que tout le monde savait quoi sauf moi.
1430
01:22:19,901 --> 01:22:20,986
Patrick...
1431
01:22:21,152 --> 01:22:23,822
On est ensemble depuis sept ans.
1432
01:22:23,989 --> 01:22:25,907
Tu le connais depuis cinq mois.
1433
01:22:26,074 --> 01:22:27,158
Mais il a besoin de moi.
1434
01:22:27,742 --> 01:22:29,077
Et moi pas ?
1435
01:22:30,787 --> 01:22:32,330
Je suis désolée.
1436
01:22:56,021 --> 01:22:57,939
Voilà qui est fait.
1437
01:22:59,816 --> 01:23:01,776
- Merci.
- Merci, monsieur.
1438
01:23:07,449 --> 01:23:12,454
BIENVENUE AU PARADIS
1439
01:23:20,128 --> 01:23:21,963
Je vous montre vos chambres.
1440
01:23:48,198 --> 01:23:49,741
Salut, toi.
1441
01:23:52,243 --> 01:23:53,661
Comment tu te sens ?
1442
01:23:54,829 --> 01:23:55,872
Mieux.
1443
01:23:56,039 --> 01:23:58,333
Quel est le programme de la journée ?
1444
01:23:58,917 --> 01:24:00,418
On peut rester ici.
1445
01:24:00,585 --> 01:24:02,587
Ils louent des DVD à la réception.
1446
01:24:02,754 --> 01:24:03,588
On n'est pas venus jusqu'ici
1447
01:24:03,755 --> 01:24:05,840
pour regarder des DVD.
1448
01:24:21,064 --> 01:24:22,190
C'est alcoolisé ?
1449
01:24:22,357 --> 01:24:24,025
Rhum, vodka et Cointreau, monsieur.
1450
01:24:24,192 --> 01:24:25,735
Elle en prendra deux.
1451
01:24:25,902 --> 01:24:27,612
- Bien, monsieur.
- Merci.
1452
01:24:50,468 --> 01:24:53,054
Demain, tu vas faire de la plongée.
1453
01:24:53,221 --> 01:24:56,307
J'ai dit que je n'en voulais pas. Will !
1454
01:25:00,728 --> 01:25:02,564
Je vais raccompagner Karen à son hôtel.
1455
01:25:02,730 --> 01:25:04,899
Elle ne devrait pas rentrer seule.
1456
01:25:05,066 --> 01:25:06,317
C'est très galant de ta part.
1457
01:25:06,484 --> 01:25:08,444
Oui, c'est très civique.
1458
01:25:08,611 --> 01:25:10,238
Allez vous faire voir, tous les deux.
1459
01:25:11,906 --> 01:25:13,950
- Je m'occupe de tout.
- Ça ira très bien.
1460
01:25:14,742 --> 01:25:17,579
D'accord. À plus tard.
1461
01:25:17,745 --> 01:25:19,581
- Salut !
- Amusez-vous bien.
1462
01:25:31,759 --> 01:25:32,844
Non.
1463
01:25:33,011 --> 01:25:34,762
Laisse-les ouvertes.
1464
01:25:34,929 --> 01:25:36,014
Je veux voir.
1465
01:25:52,447 --> 01:25:55,116
Ne retourne pas dans ta chambre, ce soir.
1466
01:26:50,004 --> 01:26:51,005
Vas-y !
1467
01:26:51,172 --> 01:26:53,216
Je ne peux pas.
Ça va être trop profond. Non.
1468
01:26:53,383 --> 01:26:54,842
Mais si. Tu peux tout faire.
1469
01:27:04,852 --> 01:27:06,688
Pourquoi tu ne me l'as pas dit plus tôt ?
1470
01:27:06,854 --> 01:27:08,189
C'était génial !
1471
01:27:08,356 --> 01:27:09,774
Je ne sais pas, Clark !
1472
01:27:09,941 --> 01:27:11,734
Certaines personnes n'écoutent pas.
1473
01:27:20,243 --> 01:27:22,203
Je ne veux pas rentrer à la maison.
1474
01:27:24,038 --> 01:27:26,541
Ça a été merveilleux.
1475
01:27:26,708 --> 01:27:29,419
Tu es content d'être venu, non ?
1476
01:27:29,585 --> 01:27:30,712
Oui.
1477
01:27:51,316 --> 01:27:54,235
Tu es unique, Clark.
1478
01:28:24,807 --> 01:28:27,018
Je dois te dire quelque chose.
1479
01:28:27,185 --> 01:28:28,186
Je sais.
1480
01:28:28,770 --> 01:28:29,854
Je sais, pour la Suisse.
1481
01:28:30,938 --> 01:28:33,149
Je le sais depuis des mois.
1482
01:28:34,525 --> 01:28:38,321
Je sais que ce n'est pas
ce que tu aurais voulu,
1483
01:28:39,655 --> 01:28:42,867
mais je peux te rendre heureux.
1484
01:28:43,951 --> 01:28:44,786
Non.
1485
01:28:44,952 --> 01:28:45,870
Quoi ?
1486
01:28:46,037 --> 01:28:47,330
Non, Clark.
1487
01:28:48,664 --> 01:28:51,626
Je comprends
que ça pourrait être une belle vie.
1488
01:28:51,793 --> 01:28:54,295
Mais ce n'est pas ma vie.
1489
01:28:55,004 --> 01:28:56,881
Loin de là.
1490
01:28:58,174 --> 01:29:00,134
Tu ne m'as pas connu avant.
1491
01:29:01,511 --> 01:29:03,346
J'aimais ma vie.
1492
01:29:03,513 --> 01:29:06,516
Je l'aimais vraiment.
1493
01:29:08,976 --> 01:29:11,979
Je ne peux pas accepter ça.
1494
01:29:12,146 --> 01:29:14,232
Tu ne t'en donnes pas la chance.
1495
01:29:14,399 --> 01:29:17,151
Tu ne me donnes pas de chance.
1496
01:29:17,652 --> 01:29:22,990
Je suis devenue quelqu'un d'autre
grâce à toi.
1497
01:29:23,199 --> 01:29:25,326
Je sais. C'est pour ça que je ne veux pas
1498
01:29:25,493 --> 01:29:26,744
t'enchaîner à moi.
1499
01:29:27,578 --> 01:29:29,330
Je ne veux pas que tu sois
1500
01:29:30,331 --> 01:29:33,334
privée des choses
qu'un autre pourrait t'offrir.
1501
01:29:34,419 --> 01:29:37,338
Et je ne veux pas
que tu me regardes un jour
1502
01:29:37,505 --> 01:29:39,424
et ressentes la moindre pointe de regret
1503
01:29:39,590 --> 01:29:40,508
ou de pitié.
1504
01:29:40,675 --> 01:29:42,051
Jamais je ne penserais ça !
1505
01:29:42,218 --> 01:29:43,594
Tu n'en sais rien.
1506
01:29:44,512 --> 01:29:46,722
Je ne peux pas te regarder
1507
01:29:46,889 --> 01:29:48,349
te balader dans l'annexe
1508
01:29:48,516 --> 01:29:50,351
dans tes robes extravagantes.
1509
01:29:53,563 --> 01:29:56,023
Ou te voir nue et ne pas...
1510
01:29:57,567 --> 01:30:00,027
Ne pas pouvoir...
1511
01:30:00,194 --> 01:30:02,363
Mon Dieu, Clark, si tu savais
1512
01:30:02,530 --> 01:30:04,740
ce que je voudrais te faire en ce moment.
1513
01:30:08,619 --> 01:30:10,455
Je ne peux pas vivre comme ça.
1514
01:30:10,705 --> 01:30:13,708
Je t'en prie. Will, je t'en prie.
1515
01:30:14,959 --> 01:30:16,377
Écoute.
1516
01:30:17,378 --> 01:30:18,754
Ça,
1517
01:30:18,921 --> 01:30:20,131
ce soir,
1518
01:30:20,298 --> 01:30:22,133
être avec toi,
1519
01:30:23,050 --> 01:30:25,386
c'est la chose la plus merveilleuse
1520
01:30:25,553 --> 01:30:27,889
que tu aurais pu m'offrir.
1521
01:30:31,559 --> 01:30:34,145
Mais j'ai besoin que ça se termine ici.
1522
01:30:35,730 --> 01:30:37,940
Plus de souffrance ni d'épuisement.
1523
01:30:38,107 --> 01:30:40,109
Je ne veux plus me réveiller chaque matin
1524
01:30:40,276 --> 01:30:42,403
en désirant que ce soit fini.
1525
01:30:44,780 --> 01:30:47,241
Je n'irai jamais mieux.
1526
01:30:48,242 --> 01:30:51,078
Les médecins le savent et je le sais.
1527
01:30:54,081 --> 01:30:57,668
À notre retour, j'irai en Suisse.
1528
01:30:57,835 --> 01:30:59,337
Donc je te le demande,
1529
01:30:59,504 --> 01:31:03,090
si tu ressens ce que tu dis ressentir...
1530
01:31:03,758 --> 01:31:05,426
viens avec moi.
1531
01:31:07,803 --> 01:31:10,598
Je croyais
que je te faisais changer d'avis !
1532
01:31:10,765 --> 01:31:12,683
Rien n'aurait pu me faire changer d'avis.
1533
01:31:13,351 --> 01:31:15,102
J'ai promis six mois à mes parents
1534
01:31:15,269 --> 01:31:16,938
et je les leur ai donnés.
1535
01:31:24,654 --> 01:31:27,114
Ne dis pas un mot de plus.
1536
01:31:27,281 --> 01:31:29,116
Tu es un égoïste.
1537
01:31:29,283 --> 01:31:32,453
Je t'ai ouvert mon cœur,
1538
01:31:32,620 --> 01:31:35,039
et tout ce que tu arrives à dire,
c'est non.
1539
01:31:36,123 --> 01:31:37,708
Tu veux que j'assiste
1540
01:31:37,875 --> 01:31:40,503
à la pire des choses
qu'on puisse imaginer.
1541
01:31:40,670 --> 01:31:42,964
Tu te rends compte de ce que tu demandes ?
1542
01:31:43,673 --> 01:31:47,176
Je voudrais ne jamais
avoir accepté ce travail !
1543
01:31:47,343 --> 01:31:49,887
Je voudrais ne jamais t'avoir rencontré.
1544
01:31:51,305 --> 01:31:52,306
Louisa.
1545
01:31:57,395 --> 01:31:58,646
Louisa !
1546
01:32:22,547 --> 01:32:23,756
Ça va ?
1547
01:32:24,465 --> 01:32:25,466
Très bien.
1548
01:33:52,512 --> 01:33:53,972
Regarde-toi.
1549
01:33:54,138 --> 01:33:56,683
- Tu as une mine superbe !
- C'est vrai.
1550
01:33:57,517 --> 01:33:59,143
Super, les photos de vous sur la plage.
1551
01:33:59,310 --> 01:34:00,019
Et tu as nagé ?
1552
01:34:00,186 --> 01:34:01,646
Oui, c'était super.
1553
01:34:03,564 --> 01:34:04,857
Comment s'est passé le vol ?
1554
01:34:05,024 --> 01:34:06,359
On est arrivés entiers.
1555
01:34:08,528 --> 01:34:09,654
Vous avez faim ?
1556
01:34:09,821 --> 01:34:11,698
On peut manger à l'Intercontinental.
1557
01:34:11,864 --> 01:34:13,825
- Volontiers.
- Parfait.
1558
01:34:13,992 --> 01:34:16,202
Louisa, laisse-moi t'aider.
1559
01:34:16,369 --> 01:34:18,997
En fait, je dois rentrer à la maison.
1560
01:34:19,163 --> 01:34:21,541
Mais non.
On veut savoir comment ça s'est passé.
1561
01:34:21,708 --> 01:34:23,042
Laisse-la partir.
1562
01:34:40,059 --> 01:34:42,437
Attends. Louisa, s'il te plaît.
1563
01:34:42,603 --> 01:34:44,063
Vous ne devez pas me payer.
1564
01:34:44,772 --> 01:34:46,024
Je suis désolée.
1565
01:35:21,100 --> 01:35:22,101
Alors ?
1566
01:35:42,914 --> 01:35:45,500
Assieds-toi, Josie. S'il te plaît.
1567
01:35:45,666 --> 01:35:47,293
Lou est suffisamment bouleversée.
1568
01:35:47,460 --> 01:35:49,337
Et ses parents le savent ?
1569
01:35:50,922 --> 01:35:54,092
C'est qui, ces gens ?
1570
01:35:54,258 --> 01:35:56,636
Mme Traynor
ne sait pas quoi faire de plus.
1571
01:35:57,512 --> 01:35:58,638
C'est son choix.
1572
01:35:58,805 --> 01:36:01,099
Il y a des choix qu'on ne peut pas faire.
1573
01:36:01,265 --> 01:36:02,517
Il n'a pas la tête froide.
1574
01:36:03,309 --> 01:36:05,103
Les gens vulnérables ne devraient pas...
1575
01:36:05,269 --> 01:36:06,646
C'est compliqué, maman.
1576
01:36:06,813 --> 01:36:08,523
Non. C'est simple.
1577
01:36:08,689 --> 01:36:11,359
Non. Tu ne peux pas être complice de ça.
1578
01:36:12,276 --> 01:36:13,694
Ça équivaut à un meurtre.
1579
01:36:47,186 --> 01:36:49,147
J'ai essayé, papa.
1580
01:36:49,856 --> 01:36:52,066
J'ai essayé par tous les moyens,
1581
01:36:53,025 --> 01:36:54,735
mais j'ai échoué.
1582
01:36:59,907 --> 01:37:02,326
Qui a dit que tu avais échoué ?
1583
01:37:07,206 --> 01:37:10,042
Je crois que personne au monde
1584
01:37:10,585 --> 01:37:12,545
n'aurait pu convaincre cet homme,
1585
01:37:12,712 --> 01:37:14,422
une fois sa décision prise.
1586
01:37:15,715 --> 01:37:18,050
On ne peut pas changer les gens.
1587
01:37:18,426 --> 01:37:20,219
Alors que peut-on faire ?
1588
01:37:20,386 --> 01:37:21,679
Les aimer.
1589
01:37:23,097 --> 01:37:25,683
Personne n'aurait pu faire plus que toi.
1590
01:37:26,225 --> 01:37:28,436
Ton cœur est aussi grand qu'un château,
1591
01:37:28,603 --> 01:37:30,354
et c'est pour ça que je t'aime.
1592
01:37:30,897 --> 01:37:34,192
Tu les as vus ? M. Traynor ?
1593
01:37:35,234 --> 01:37:37,737
Ils sont partis. Ce matin.
1594
01:37:40,281 --> 01:37:42,867
Papa, est-ce que j'ai fait
une énorme erreur ?
1595
01:37:49,415 --> 01:37:50,750
Appelle-les.
1596
01:37:51,459 --> 01:37:53,419
Il n'est pas trop tard.
1597
01:37:59,759 --> 01:38:02,136
Ne t'en fais pas. Maman changera d'avis.
1598
01:38:02,303 --> 01:38:04,055
Je lui parlerai.
1599
01:38:04,222 --> 01:38:05,640
Tu as pris la bonne décision.
1600
01:38:06,557 --> 01:38:08,226
Tu dois y aller.
1601
01:38:08,935 --> 01:38:11,270
Tu étais inutile avant de le rencontrer.
1602
01:38:55,314 --> 01:38:56,816
Il est là-bas.
1603
01:38:58,150 --> 01:38:59,277
Donnez.
1604
01:38:59,443 --> 01:39:01,445
Merci.
1605
01:39:15,042 --> 01:39:16,335
Désolée, je ne voulais pas...
1606
01:39:16,502 --> 01:39:17,503
Le son familier
1607
01:39:17,670 --> 01:39:19,880
de Louisa Clark qui fait son entrée.
1608
01:39:21,465 --> 01:39:23,301
On vous laisse.
1609
01:39:29,557 --> 01:39:30,558
Merci.
1610
01:39:40,359 --> 01:39:41,902
Laisse-moi deviner.
1611
01:39:42,069 --> 01:39:44,196
Tu es venue me faire
ma dernière tasse de thé.
1612
01:39:45,865 --> 01:39:47,408
À vrai dire, non.
1613
01:39:47,575 --> 01:39:49,535
Je suis venue t'enlever.
1614
01:39:49,702 --> 01:39:52,246
Je vais te voler et t'emmener à...
1615
01:39:52,663 --> 01:39:53,581
Où ça ?
1616
01:39:53,748 --> 01:39:54,707
Rio.
1617
01:39:56,000 --> 01:39:58,252
Ou chez mes parents.
Je n'ai pas encore décidé.
1618
01:40:04,508 --> 01:40:05,885
Ouvre les portes, Clark.
1619
01:40:26,906 --> 01:40:28,199
Viens ici.
1620
01:40:38,084 --> 01:40:39,460
Plus près.
1621
01:40:54,225 --> 01:40:55,601
Regarde-moi.
1622
01:40:57,395 --> 01:40:59,438
S'il te plaît, regarde-moi.
1623
01:41:00,481 --> 01:41:01,565
Je ne peux pas.
1624
01:41:01,732 --> 01:41:02,900
Je m'en fiche.
1625
01:41:03,067 --> 01:41:04,944
J'ai besoin de voir ton visage.
1626
01:41:06,320 --> 01:41:08,656
J'ai besoin de le voir.
1627
01:41:09,615 --> 01:41:12,618
Même s'il est tout rougi et bouffi.
1628
01:41:16,122 --> 01:41:19,250
Tu es un homme impossible, Will Traynor.
1629
01:41:19,417 --> 01:41:22,503
Et le monde sera
un endroit meilleur sans moi.
1630
01:41:22,670 --> 01:41:23,796
Non.
1631
01:41:24,922 --> 01:41:26,132
Non, c'est faux.
1632
01:41:34,807 --> 01:41:36,934
Ne sois pas triste, Clark.
1633
01:41:38,185 --> 01:41:40,438
Raconte-moi une histoire drôle.
1634
01:42:09,550 --> 01:42:11,635
Tu resteras ?
1635
01:42:13,345 --> 01:42:15,890
Autant que tu le voudras.
1636
01:43:05,064 --> 01:43:07,399
Tu peux appeler mes parents ?
1637
01:44:01,078 --> 01:44:02,288
Clark.
1638
01:44:02,997 --> 01:44:04,290
Quelques semaines auront passé
1639
01:44:04,456 --> 01:44:06,125
quand tu liras ces lignes.
1640
01:44:06,292 --> 01:44:07,626
Si tu as suivi les consignes,
1641
01:44:07,793 --> 01:44:09,253
tu seras à Paris,
1642
01:44:09,420 --> 01:44:10,337
sur une de ces chaises
1643
01:44:10,504 --> 01:44:12,673
qui sont perpétuellement bancales.
1644
01:44:12,840 --> 01:44:14,925
J'espère qu'il fait encore beau.
1645
01:44:16,927 --> 01:44:18,470
De l'autre côté du pont sur ta droite,
1646
01:44:18,637 --> 01:44:20,973
tu verras l'Artisan Parfumeur.
1647
01:44:21,140 --> 01:44:23,767
Essaie le parfum Papillons Extrême.
1648
01:44:23,934 --> 01:44:26,020
J'ai toujours pensé qu'il t'irait bien.
1649
01:44:31,317 --> 01:44:34,653
Il y a des choses
que je n'ai pas pu te dire.
1650
01:44:34,820 --> 01:44:35,863
Tu te serais émue
1651
01:44:36,030 --> 01:44:38,490
et tu ne m'aurais pas laissé terminer.
1652
01:44:40,826 --> 01:44:43,454
Donc voilà.
1653
01:44:44,038 --> 01:44:45,623
Quand tu rentreras,
1654
01:44:45,789 --> 01:44:47,708
Michael Lawler te donnera accès
à un compte
1655
01:44:47,875 --> 01:44:50,336
qui contient de quoi t'offrir
un nouveau départ.
1656
01:44:50,502 --> 01:44:52,296
Ne panique pas.
1657
01:44:52,463 --> 01:44:54,882
Ce n'est pas suffisant pour en vivre,
1658
01:44:55,049 --> 01:44:57,676
mais ça devrait t'acheter ta liberté.
1659
01:44:57,843 --> 01:45:00,679
Du moins de cette petite ville
qui est la nôtre.
1660
01:45:02,348 --> 01:45:04,350
Vis avec audace, Clark.
1661
01:45:04,516 --> 01:45:05,684
Dépasse-toi.
1662
01:45:05,851 --> 01:45:07,353
Ne te contente pas.
1663
01:45:08,520 --> 01:45:11,023
Porte ces jambes rayées avec orgueil.
1664
01:45:11,190 --> 01:45:12,858
Savoir que tu as encore des opportunités
1665
01:45:13,025 --> 01:45:14,193
est un luxe.
1666
01:45:14,735 --> 01:45:16,987
Savoir que je te les ai peut-être données
1667
01:45:17,154 --> 01:45:19,198
m'a rendu les choses plus faciles.
1668
01:45:20,199 --> 01:45:21,200
Donc...
1669
01:45:22,034 --> 01:45:23,661
voilà.
1670
01:45:23,827 --> 01:45:26,997
Tu es gravée dans mon cœur, Clark.
1671
01:45:27,164 --> 01:45:29,166
Tu l'es depuis le jour où tu es entrée
1672
01:45:29,333 --> 01:45:31,877
avec ton sourire tendre
et tes tenues ridicules.
1673
01:45:32,044 --> 01:45:33,712
Tes mauvaises blagues
1674
01:45:33,879 --> 01:45:34,838
et ton incapacité totale
1675
01:45:35,005 --> 01:45:37,091
de cacher tes émotions.
1676
01:45:38,884 --> 01:45:40,844
Ne pense pas trop souvent à moi.
1677
01:45:41,595 --> 01:45:43,514
Je ne veux pas que tu sois triste.
1678
01:45:43,681 --> 01:45:45,265
Vis bien.
1679
01:45:46,433 --> 01:45:48,060
Vis, tout simplement.
1680
01:45:49,395 --> 01:45:52,106
Je serai toujours à tes côtés.
1681
01:45:53,565 --> 01:45:55,150
Tendrement, Will.