1 00:00:11,472 --> 00:00:13,672 زیرنویس از: علیرصا مصدق ►ARMadict◄ 2 00:00:13,991 --> 00:00:16,524 :کانال تلگرام ARMadict_Sub 3 00:00:56,802 --> 00:00:58,482 استخوان‌های سنت نیکولاس 4 00:01:36,595 --> 00:01:41,104 اوه، می‌بخشید رفته بودم قضای جاحت کنم 5 00:01:41,105 --> 00:01:42,874 شما باید آقای پارک‌‌وی باشید،‌درسته؟ 6 00:01:42,875 --> 00:01:45,234 دکتر پارک‌وی، بله 7 00:01:45,235 --> 00:01:47,024 شما هم باید آقای ویلسون باشید؟ 8 00:01:47,025 --> 00:01:50,005 اوه، دیک صدام کن، همه اینجوری صدام میکنن 9 00:01:51,285 --> 00:01:53,604 خب، شما تا حالا چمپینگ کردین؟ 10 00:01:53,605 --> 00:01:54,754 ببخشید؟ 11 00:01:54,755 --> 00:01:57,995 چمپینگ... منظورم کمپ زدن توی کلیساـه ما اینجوری صداش میکنیم (Champinh= Camping + Church) 12 00:01:58,020 --> 00:01:59,794 البته این مورد حاصل ادای ناکام کلمه 13 00:01:59,795 --> 00:02:01,754 توسط کسی بود که دهنش پُر غذا بود 14 00:02:01,755 --> 00:02:03,794 نه، راستش تا حالا اینکارو نکردم 15 00:02:03,795 --> 00:02:07,234 همسرم اینجا رو به عنوان کادو رزرو کرده بود، اما متاسفانه اون...٬ 16 00:02:07,235 --> 00:02:12,335 همونطور که خودتونم مطمعناً مطلع هستید، نگه‌داری از این عمارت هزینه‌ی زیادی برای ما داره 17 00:02:12,360 --> 00:02:14,604 و چمپینگ، یکی از اصلی‌ترین منابع مالی‌مون‌ـه 18 00:02:14,605 --> 00:02:19,435 ما اجازه می‌دیم که همه با هر عقیده‌، باور یا فرهنگی که دارن وارد اینجا بشن 19 00:02:19,436 --> 00:02:23,201 بشرطی که کرایه شبانه‌شون رو بپردازن 20 00:02:23,665 --> 00:02:26,084 حالا که صحبتش شد... 21 00:02:26,085 --> 00:02:29,714 اوه، بله، ببخشید. متاسفانه فقط کارت همراهم هست 22 00:02:29,715 --> 00:02:31,674 کارتخوان دارم 23 00:02:33,875 --> 00:02:36,674 همونطور که می‌بینید، تخت‌تون رو براتون آماده کردم 24 00:02:36,675 --> 00:02:40,274 بعضی کلیسا‌ها یه تخت کویین سایز بزرگ میذارن توی گوشه کلیسا 25 00:02:40,275 --> 00:02:42,594 اما از نظر من مناسب نیست 26 00:02:42,595 --> 00:02:46,164 به کَنون بری‌من گفتم:«ما که ایر‌بی‌اَن‌بی نیستیم» (وبسایت اجاره اقامتگاه) 27 00:02:46,165 --> 00:02:49,954 اون گفت:« نه دیک، ما فقط کلیسای انگلستانیم (C of E: Church of England) 28 00:02:52,085 --> 00:02:55,794 با ۸۵ سال سن هنوزم خیلی زرنگه 29 00:02:55,795 --> 00:02:59,824 خیلی اوقات دیدم که اون بازی‌ـه جدوله ووردل رو با دوبار تلاش انجام میده 30 00:02:59,825 --> 00:03:03,804 اینجا هم براتون یه محل برای استراحت آماده کردم 31 00:03:03,805 --> 00:03:06,594 یا چندتا کتاب دریاره تاریحچه این مکان 32 00:03:06,595 --> 00:03:09,674 شگفت‌انگیزه، میدونستین توی قرن پانزدهم 33 00:03:09,675 --> 00:03:12,994 میتونم بپرسم ..شما هم شب رو اینجا می‌گذرونین 34 00:03:12,995 --> 00:03:15,445 یا قراره برین؟ 35 00:03:15,446 --> 00:03:18,235 اوه،‌من به زودی زحمتمو کم می‌کنم نگران نباشید 36 00:03:20,755 --> 00:03:23,044 باید بهتون بگم که ما تا حالا هیچ رزروی 37 00:03:23,045 --> 00:03:25,284 توی شب کریسمس نداشتیم 38 00:03:25,285 --> 00:03:27,244 خیلی ممنون 39 00:03:27,245 --> 00:03:30,244 همسرتون بعداً قراره بهتون ملحق بشه، درسته؟ 40 00:03:30,245 --> 00:03:32,794 نه، ایشون توی پاییز فوت کردن 41 00:03:32,795 --> 00:03:35,195 خیلی متاسفم 42 00:03:35,196 --> 00:03:39,094 خیلی متاسفم..من پول دو نفر رو از شما گرفتم 43 00:03:39,095 --> 00:03:42,267 - الان لغوش می‌کنم، دوباره بکشین - نه نه نه، خواهش می‌کنم 44 00:03:42,268 --> 00:03:44,737 من فقط می‌خوام یه شبِ آروم رو 45 00:03:44,738 --> 00:03:47,429 تنها با افکار و خاطراتم سپری کنم 46 00:03:48,578 --> 00:03:51,577 اوه، مطمعنم تنها نخواهید بود 47 00:03:51,578 --> 00:03:54,088 کریسمس مبارک، دکتر پارک‌وی 48 00:03:55,738 --> 00:03:59,441 و خدا عاقبت همه‌مون رو بخیر کنه 49 00:04:19,068 --> 00:04:21,419 50 00:04:25,068 --> 00:04:26,778 سلام؟ 51 00:04:36,358 --> 00:04:38,018 سلام؟ 52 00:04:42,429 --> 00:04:44,458 53 00:04:46,578 --> 00:04:48,738 54 00:05:08,738 --> 00:05:10,818 55 00:05:28,738 --> 00:05:30,179 56 00:05:35,018 --> 00:05:36,708 آقای ویلسون... 57 00:05:40,628 --> 00:05:42,508 شمایین...؟ 58 00:05:43,858 --> 00:05:45,298 59 00:05:45,299 --> 00:05:47,267 اوه خدای من، خیلی سرده 60 00:05:47,268 --> 00:05:48,787 بهت که گفته بودم 61 00:05:48,788 --> 00:05:50,787 اینجا کلیسا‌ـه دیگه انتظار چی رو داشتی؟ 62 00:05:50,788 --> 00:05:52,747 تو شب کریسمس انتظار چی رو داشتم؟ 63 00:05:52,748 --> 00:05:54,457 چه‌میدونم، انتظار یه اتاق توی هتل رادیسون 64 00:05:54,458 --> 00:05:56,428 هی، من که بهت گفته بودم منو سرزنش نکن 65 00:05:56,429 --> 00:05:58,787 - شایدم انتظار یه مسافرخونه - گرمایش زمین رو سرزنش کن 66 00:05:58,788 --> 00:06:00,993 به هر حال به اون یارو پیره گفتم برامون یکم مشروب بیاره 67 00:06:01,018 --> 00:06:02,939 شامپاین واسه چمپرها (Champer: Camper + Church) 68 00:06:03,007 --> 00:06:04,474 باید یکم حالت رو جا بیاره 69 00:06:04,499 --> 00:06:05,999 هی، اینجا رو ببین 70 00:06:07,004 --> 00:06:11,370 ای آبجوی لاگر ما که در بشکه‌ای، آبجوی اِیل‌ِ تو مقدس باد 71 00:06:11,395 --> 00:06:15,817 تا قیامتت فرا رسد، من مست خواهم ماند حتی در خانه همانند میخانه 72 00:06:15,818 --> 00:06:19,827 در این روزلیوان‌های سر ریز از کف به ما عطا کن، وسر ریز و اصراف ما را ببخش 73 00:06:19,828 --> 00:06:22,737 همانطور که ما سر ریزِ کسانی که روبه‌رویمان هستند را می‌بخشیم 74 00:06:22,738 --> 00:06:28,269 ما را در مستی رها مکن، چراکه تویی نیرومند، تلخ و تویی لاجر ( هر سه نوعی آبجو) 75 00:06:28,519 --> 00:06:30,147 تا ابد. ساقی! ( شناخته می‌شود The Beer Prayer دعای مربوط به آبجو که با نام) 76 00:06:30,148 --> 00:06:32,147 اصلا بامزه نیستی، خودتم میدونی 77 00:06:32,148 --> 00:06:35,357 معلومه که بامزه‌ام، هی..میخوای گردی‌های سفیدم رو ببینی 78 00:06:35,358 --> 00:06:37,617 اوه! 79 00:06:37,618 --> 00:06:39,147 یا عیسی مسیح 80 00:06:39,148 --> 00:06:41,958 متاسفانه درست نگفتین، اون صبح میرسه (اشاره به تولد حصرت مسیح) 81 00:06:41,983 --> 00:06:44,027 داشتی سکته‌مون میدادی! تو کشیش ِبخشی؟ 82 00:06:44,028 --> 00:06:46,947 نه نه، من دکتر جسپر پارک‌وی هستم، 83 00:06:46,948 --> 00:06:51,407 و متاسفانه باید بگم که من حق استفاده انحصاری از این کلیسا رو تا ساعت ۱۰ صبح فردا دارم 84 00:06:51,432 --> 00:06:54,997 - استفاده؟ - باید توضیح بدم. مادر من اوایل امسال فوت کرد 85 00:06:54,998 --> 00:06:56,937 اون توی قبرستون اینجا دفن شده 86 00:06:56,938 --> 00:07:01,077 من فقط می‌خواستم شب رو در اینجا توی آرامش به تفکر بگذرونم 87 00:07:01,078 --> 00:07:03,587 اوه، خب ما اینجا رو امروز صبح توی وبسایت رزرو کردیم 88 00:07:03,588 --> 00:07:06,937 اون یارو دیک، یعنی اون مرده که اسمش دیک بود به ما گفت که هنوز ایمیل ما رو ندیده بوده 89 00:07:06,938 --> 00:07:09,938 من پیِرسَم، اینم همسرم پوزی 90 00:07:09,976 --> 00:07:11,140 مثل همون دسته گل (Posy: یه معنی دسته گل کوچک) 91 00:07:11,220 --> 00:07:12,334 آره، چون وقتی مادرش اونو حامله شد 92 00:07:12,358 --> 00:07:14,227 اولین چیزی که گفت این بود که: «دسته گلت درد نکنه»٬ 93 00:07:14,252 --> 00:07:17,790 بهش توجه نکن، اون داره مسخره بازی در میاره بابت مادرتون متاسفم 94 00:07:18,439 --> 00:07:20,507 ما باید دیروز به لاپلند می‌رفتیم 95 00:07:20,508 --> 00:07:22,537 اما اونا زنگ زدن و گفتن که اونجا هیچ برفی نباریده 96 00:07:22,538 --> 00:07:24,347 چه اتفاق ناگواری 97 00:07:24,348 --> 00:07:27,596 آره، اونا بهمون گفتن که هنوزم میتونیم بریم و اینکه بهمون موقتاُ یه کلبه میدن 98 00:07:27,621 --> 00:07:29,257 اما ما با خودمون گفتیم که اگه قرار نیست کلبه اسکیمو‌ها باشه دیگه چه فایده‌ای داره 99 00:07:29,258 --> 00:07:31,308 خب، من واقعا دوست ندارم نا امیدتون کنم ولی همونطور که میبینین 100 00:07:31,309 --> 00:07:33,137 اینجا فقط یه تخت آماده کردن 101 00:07:33,138 --> 00:07:34,977 نگران اونش نباشید، ما آماده اومدیم 102 00:07:34,978 --> 00:07:36,897 کیسه‌ خواب هم داریم 103 00:07:36,898 --> 00:07:39,818 ما همینجا کنار شما میذاریمش 104 00:07:39,843 --> 00:07:41,148 کی دمنوش می‌خواد؟ 105 00:07:42,658 --> 00:07:44,747 اوه ببخشید 106 00:07:44,748 --> 00:07:46,508 107 00:07:50,299 --> 00:07:52,747 پو، این بیسکوویت‌ها خوشمزه‌ان یه‌دونه می خوای؟ 108 00:07:52,748 --> 00:07:55,871 فکر نکنم اینا واسه ما باشه پیرس، اینا ویفر‌های کلیساـَن 109 00:07:55,896 --> 00:07:58,907 - منظورت چیه؟ - مال عشا ربانی‌ـه 110 00:07:58,908 --> 00:08:00,697 بدن و جوارح عیسی مسیح 111 00:08:00,698 --> 00:08:02,617 اوه، عن توش 112 00:08:02,618 --> 00:08:05,975 شرمنده‌ام! راستش مزه‌ش هم مثل ساقه طلایی بود 113 00:08:06,000 --> 00:08:07,428 بیخود‌ترین بین همه بیسکوییت‌‌ها 114 00:08:07,429 --> 00:08:10,977 جدای از بیسکوییت‌های شیرین عسل، که به شکل خیلی کنایه آمیزی، مزه گندی می‌دن 115 00:08:10,978 --> 00:08:12,737 من میرم ببینم چیز دیگه‌ای هست 116 00:08:12,738 --> 00:08:14,597 باید حتما اینجا یه آشپزخونه‌ای داشته باشن 117 00:08:14,598 --> 00:08:17,097 آره، مخصوصا با توجه به این‌همه کشیش خانمی که اینجاست 118 00:08:17,098 --> 00:08:18,547 احمق 119 00:08:18,548 --> 00:08:19,598 120 00:08:20,628 --> 00:08:24,915 خب،پس تو آدم مذهبی ای هستی، جَس؟ 121 00:08:24,940 --> 00:08:26,617 نه دقیقاً،‌ نه 122 00:08:26,618 --> 00:08:29,308 بیشتر به خود این عمارت علاقه‌مندم 123 00:08:29,309 --> 00:08:31,428 که اینطور، پس شما بیشتر یه دکتر تاریخی محسوب میشین 124 00:08:31,429 --> 00:08:33,327 چیزای مربوط به ایندیانا جونز و رمز داوینچی 125 00:08:33,328 --> 00:08:35,547 میشه اینطور گفت، بله 126 00:08:35,548 --> 00:08:38,787 « دکتر دکتر، یه چیپس تو دماغمه، یه سوسیس توی گوش چپم 127 00:08:38,788 --> 00:08:40,947 و یه هویج توی گوش راستم دارم چه مرضی دارم؟ 128 00:08:40,948 --> 00:08:43,348 دکتر میگه:«شما درست غذا نمی‌خوری 129 00:08:46,698 --> 00:08:48,067 عجب آدم نخندی هستی 130 00:08:48,068 --> 00:08:50,157 131 00:08:50,158 --> 00:08:51,698 اوه، خدای من 132 00:08:56,608 --> 00:08:58,337 این کیه؟ 133 00:08:58,338 --> 00:08:59,827 نمیدونم 134 00:08:59,828 --> 00:09:02,188 من فقط پرده رو کشیدم و این اینجا بود 135 00:09:02,189 --> 00:09:03,947 فکر کردم پاول هالیووده (آشپز معروف) 136 00:09:03,948 --> 00:09:05,467 مطمعناً دلت نمی‌خواد بیاد جلو 137 00:09:05,468 --> 00:09:07,058 و باهات دست بده، مگه نه؟ (حرکت معروف پاول هالیوود که با شرکت کننده‌ای که عملکرد خوبی داشت دست میداد) 138 00:09:07,059 --> 00:09:09,058 این سنت نیکولاسه 139 00:09:09,059 --> 00:09:11,188 بابانوئل اصلی 140 00:09:11,189 --> 00:09:13,157 منظورت همون مال کوکاکولائه؟ 141 00:09:13,158 --> 00:09:16,337 مربوط به یکم قبل‌تر از اونه به گمونم 142 00:09:16,338 --> 00:09:18,747 قدیس حامی، یا محافظ کودکان قصه‌اش برمیگرده به 143 00:09:18,748 --> 00:09:21,787 نزدیکای سال ۳۰۰ بعد از میلاد یا شایدم قبل‌تر 144 00:09:21,788 --> 00:09:23,467 داستان پیدایشش چیه؟ 145 00:09:23,468 --> 00:09:25,337 این که ایکس من نیست،‌پیرس 146 00:09:25,338 --> 00:09:29,028 درواقع آقای سنت نیک به نوبه خودشون نوعی «انتقامجو» محسوب میشدند 147 00:09:30,328 --> 00:09:33,438 گفته میشه که سه کودک بعد از اینکه 148 00:09:33,439 --> 00:09:37,467 هنگام بازی کردن توی جنگل، زیاد از خونه‌شون دور می‌شن و اونجا گم میشن 149 00:09:37,468 --> 00:09:39,947 همینطور که هوا تاریک میشه اونا یه یه خونه قدیمی میرسن 150 00:09:39,948 --> 00:09:41,977 که متعلق به یه قصاب بوده 151 00:09:41,978 --> 00:09:44,457 اون به بچه‌ها غذا و مکان پیشنهاد میکنه 152 00:09:44,458 --> 00:09:46,618 و بچه‌ها هم با اشتیاق دعوت اونو می‌پذیرن 153 00:09:48,179 --> 00:09:52,977 اگرچه،‌ بعد از اینکه اونا داخل شدن قصاب به سه تا پسربچه حمله میکنه 154 00:09:52,978 --> 00:09:56,227 و گلوی تک تکشون رو می‌بره 155 00:09:56,228 --> 00:09:57,467 خدای من 156 00:09:57,468 --> 00:09:59,697 بعدش بدن بچه ها رو قطعه قطعه میکنه 157 00:09:59,698 --> 00:10:03,387 بعدش هم قطعه‌ها رو توی آب نمک می‌خوابونه 158 00:10:03,388 --> 00:10:07,309 گوشت اونا رو نگه‌میداره تا بعداُ به عنوان ژامبون به روستاییان اطراف بفروشه 159 00:10:09,538 --> 00:10:12,827 هفت سال میگذره تا اینکه نیکولاس، اسقف شهر میر 160 00:10:12,828 --> 00:10:15,987 در حال گذر از جنگل بوده و به اون خونه میرسه 161 00:10:15,988 --> 00:10:19,148 اون از قصاب می‌خواد که بشکه‌های نمکشو باز کنه 162 00:10:20,828 --> 00:10:23,907 و وقتی که محتوای داخل اونو می‌بینه، یک معجزه رو انجام میده 163 00:10:23,908 --> 00:10:26,797 هر سه پسربچه رو زنده می‌کنه و اونارو به میفرسته به خونه‌ 164 00:10:26,798 --> 00:10:28,767 پیش والدین حیرت‌زده‌شون 165 00:10:28,768 --> 00:10:30,337 خوش به حال اونا 166 00:10:30,338 --> 00:10:33,097 این افسانه توضیح میده که چرا ما به درخت کریسمس، خیارشور 167 00:10:33,098 --> 00:10:35,237 یا خیار ترشی رو به عنوان دکور آویزون می‌کنیم 168 00:10:35,238 --> 00:10:37,198 ما هم یکی از اونا داریم یه دونه سبز گنده‌شو 169 00:10:37,199 --> 00:10:39,467 - پوزی بهش میگه چیزِ گرینچ... - پیرس 170 00:10:39,468 --> 00:10:43,157 بله، این یه اقتباس غیر معمولیه، ترشی انداختن یا همون نگه ‌داری 171 00:10:43,158 --> 00:10:46,028 بدن کودکان توی نمک یا سرکه 172 00:10:47,698 --> 00:10:50,961 - چیپس با خودت اوردی؟ - فکر کنم یکم پفک پنیری داریم 173 00:10:50,986 --> 00:10:51,778 اوه خیله‌خب 174 00:10:54,189 --> 00:10:56,189 175 00:11:03,108 --> 00:11:06,597 176 00:11:06,598 --> 00:11:10,667 177 00:11:10,668 --> 00:11:15,707 178 00:11:15,708 --> 00:11:17,827 179 00:11:17,828 --> 00:11:20,517 - میشه ساکت باشی، لطفا؟ - ببخشید؟ 180 00:11:20,518 --> 00:11:22,257 میشه آواز نخونی؟ 181 00:11:22,258 --> 00:11:23,747 من میخوام کار کنم 182 00:11:23,748 --> 00:11:25,468 اوه بله 183 00:11:26,618 --> 00:11:28,097 شرمنده 184 00:11:28,098 --> 00:11:30,318 من فقط دارم حال و هوامو وفق می‌دم 185 00:11:30,319 --> 00:11:33,237 من دارم دنبال یه جایی میگردم که جورابای ساق بلندمو آویزون کنم 186 00:11:33,238 --> 00:11:35,107 چطوره بپیچی دور گردنت؟ 187 00:11:35,108 --> 00:11:38,424 - می‌بخشید؟ - هر جایی دورِ شبستان باشه خوبه 188 00:11:38,472 --> 00:11:39,862 189 00:11:41,028 --> 00:11:44,257 شما یدونه از اینا نداری؟ من فکر کنم اینجا یه‌دونه اضافی داشته باشم 190 00:11:44,258 --> 00:11:45,309 191 00:11:46,988 --> 00:11:49,107 یکم دور خشتکش درازه 192 00:11:49,108 --> 00:11:51,227 اما میتونین بجاش توش نارنگی بذارین 193 00:11:51,228 --> 00:11:52,668 خیلی ممنون 194 00:11:53,818 --> 00:11:56,982 - همین پایینه تختش آویزونش کنم؟ - آره 195 00:11:57,828 --> 00:12:01,747 ♪ O little town of Bethlehem 196 00:12:01,748 --> 00:12:04,827 ♪ How still we see thee thy... ♪ 197 00:12:04,828 --> 00:12:07,708 198 00:12:29,758 --> 00:12:31,958 199 00:12:33,828 --> 00:12:35,778 کسی اونجاست؟ 200 00:12:38,059 --> 00:12:39,698 201 00:13:29,908 --> 00:13:32,205 202 00:13:34,965 --> 00:13:37,186 203 00:13:48,895 --> 00:13:51,306 204 00:14:08,775 --> 00:14:10,306 205 00:14:12,405 --> 00:14:14,455 206 00:14:16,015 --> 00:14:17,904 207 00:14:17,905 --> 00:14:19,385 سلام؟ 208 00:14:21,465 --> 00:14:24,944 منم. میخواستم ببینم دوست دارید به ما توی نوشیدن 209 00:14:24,945 --> 00:14:28,234 کمی مشروب بریستول ملحق بشین. 210 00:14:30,705 --> 00:14:32,405 شب کریسمس 211 00:14:34,415 --> 00:14:37,385 جادویی‌ترین شب سال 212 00:14:38,825 --> 00:14:41,664 - قبلاُ که بچه بودم عاشق این روز بودم - تو هنوزم بچه‌ای 213 00:14:41,665 --> 00:14:43,565 شما بچه‌ای دارید؟ 214 00:14:45,015 --> 00:14:46,664 نه 215 00:14:46,665 --> 00:14:48,214 نه، نداریم 216 00:14:48,215 --> 00:14:51,774 ولی هنوز به بابانوئل ایمان داریم، مگه نه؟ 217 00:14:51,775 --> 00:14:56,254 خب، اینو میدونید که این کلیسا به طرز منحصر به فردی با سنت نیکولاس مرتبطه 218 00:14:56,255 --> 00:14:59,017 براساس این دکوری که می‌بینید 219 00:14:59,615 --> 00:15:03,024 دوست دارید داستانشو بشنوید؟ توش روح هم داره؟ 220 00:15:03,025 --> 00:15:04,624 حالا این شد یه چیزی 221 00:15:04,625 --> 00:15:06,694 هی، دُکی،‌بیا بگیر بشین 222 00:15:06,695 --> 00:15:09,344 اگه براتون فرقی نداره، من ترجیح میدم اینکارو نکنم 223 00:15:09,345 --> 00:15:12,894 بیخیال، یه داستان مربوط به ارواح توی شب کریسمس، خیلی عالیه 224 00:15:12,895 --> 00:15:15,424 من به ارواح باور ندارم 225 00:15:15,425 --> 00:15:18,774 و هیچ علاقه‌ای هم به شنیدن داستان‌های خیالی در موردشون ندارم 226 00:15:18,775 --> 00:15:22,764 بهتون اطمینان میدم دکتر، که این وقایعی که قراره بازگو کنم 227 00:15:22,765 --> 00:15:25,575 ...خیالی نیستن، از این بابت 228 00:15:26,625 --> 00:15:28,186 مطمئنم 229 00:15:31,105 --> 00:15:32,196 خب؟ 230 00:15:33,825 --> 00:15:37,484 به نطر میرسه که انتخاب دیگه‌ای ندارم، درسته؟ 231 00:15:37,485 --> 00:15:38,705 ممنون 232 00:15:41,695 --> 00:15:45,694 اعضای بدن سنت نیکولاس مثل همه‌ی قدیس‌های بزرگ دیگه 233 00:15:45,695 --> 00:15:49,204 به منظور عبادت و نگه‌داری در جعبه اشیاء متبرک، به کار رفتن 234 00:15:49,205 --> 00:15:50,684 شرمنده، توجه من یکی رو از دست دادی 235 00:15:50,685 --> 00:15:54,134 یادگار‌های مقدس، به استخوان‌ها یا اعضای بدن افراد مهم اطلاق میشه، 236 00:15:54,135 --> 00:15:57,424 که اغلب از مقبره‌ها سرقت میشدند، و سرتاسر جهان به فروش می‌رسیدند 237 00:15:57,425 --> 00:16:01,334 - قبلاً کار و کاسبی عظیمی بودن - هنوزم هستن 238 00:16:01,335 --> 00:16:03,744 چی میگین اگه بهتون بگم 239 00:16:03,745 --> 00:16:06,494 که استخوان فک سنت نیکولاس 240 00:16:06,495 --> 00:16:10,694 به جایی تو همین ساحتمون پنهان شده؟ 241 00:16:10,695 --> 00:16:12,464 واقعاً؟ 242 00:16:12,465 --> 00:16:15,494 میتونم اینو بهتون بگم که هنوز پیدا نشده 243 00:16:15,495 --> 00:16:22,985 اما من به دلایلی، باور دارم که اون یه جایی توی همین ساختمونه 244 00:16:24,056 --> 00:16:26,344 و چرا این باور رو داری؟ 245 00:16:26,345 --> 00:16:30,264 به‌خاطر چیزی که پنج سال پیش 246 00:16:30,265 --> 00:16:35,000 با چشم های خودم دیدم 247 00:16:35,610 --> 00:16:36,789 شروع شد 248 00:16:36,814 --> 00:16:38,105 دستامو بگیر پیرس 249 00:16:39,105 --> 00:16:42,764 من آخرین شمع رو خاموش کردم، و داشتم میرفتم بیرون 250 00:16:42,765 --> 00:16:46,185 فقط نور صفحه نمایش موبایلم رو روشن کرده بودم که بتونم جلومو ببینم 251 00:16:46,186 --> 00:16:47,814 252 00:16:47,815 --> 00:16:50,264 چرا فلش گوشیتو روشن نکردی؟ 253 00:16:50,265 --> 00:16:51,974 نمیدونستم همچین چیزی داره 254 00:16:51,975 --> 00:16:54,774 ادامه بده 255 00:16:54,775 --> 00:16:58,974 اونجا بالای اون منبر وایستاده بودم 256 00:16:58,975 --> 00:17:03,655 و یه صدایی از کنار درخت کریسمس شنیدم 257 00:17:05,545 --> 00:17:08,624 حقیقتش من با خودم فکر کردم که:« باید واقعا حواسمو جمع کنم 258 00:17:08,625 --> 00:17:11,104 « چون ممکنه باعث بشم یکی توی کلیسا حبس بشه 259 00:17:11,105 --> 00:17:13,334 و بعدش ممکنه از سرما یخ بزنه»٬ 260 00:17:13,335 --> 00:17:16,134 یه بار همچین اتفاقی تو مدرسه‌ای که من نظافتجی‌شم پیش اومد 261 00:17:16,135 --> 00:17:20,384 یه آدم بیخانمان توی کمد تجهیزات بدنسازی مدرسه زندگی میکرده 262 00:17:20,385 --> 00:17:22,774 توی جعبه‌ی پرش (ژیمناستیک) می‌خوابیده 263 00:17:22,775 --> 00:17:27,507 معاون مدرسه مجبور شد با خریدن یه بسته ویژه از رستوران کی‌اف‌سی با سینه مرغ با سیب‌زمینی سرخ کرده، راضیش کنه که بره بیرون 264 00:17:27,532 --> 00:17:29,334 سازمان خیریه سپاه رستگاری اومدن دنبالش 265 00:17:29,335 --> 00:17:31,204 بالاخره حرفت تموم شد؟ 266 00:17:31,205 --> 00:17:32,495 ببخشید 267 00:17:34,105 --> 00:17:37,215 من به سمت درخت کریسمس رفتم 268 00:17:39,056 --> 00:17:41,575 و اونجا بود که اون مرد رو دیدم 269 00:17:43,186 --> 00:17:46,825 داشت از پشت شاخه‌ها نگاه می‌کرد 270 00:17:48,295 --> 00:17:52,705 یه پیکر که شنل قرمز تیره تنشه 271 00:17:54,645 --> 00:17:57,655 سرش خم شده بود 272 00:18:00,825 --> 00:18:04,015 من همینطوری ثابت وایستاده بودم 273 00:18:06,066 --> 00:18:08,844 اما انتظار این چیزی که دیدم رو نداشتم 274 00:18:08,845 --> 00:18:13,735 سرش رو به آرومی بالا آورد 275 00:18:15,575 --> 00:18:17,066 تصویر خیلی..٬ 276 00:18:18,305 --> 00:18:19,824 ...ناراحت‌کننده‌ای بود 277 00:18:19,825 --> 00:18:24,224 پیرمردی با چشم‌های مهربون 278 00:18:24,225 --> 00:18:28,575 ولی با کلی‌ غم که پشت اون چشمها نهفته‌ست 279 00:18:31,625 --> 00:18:35,625 و پایین این چهره‌ی شکننده و ملتمسانه‌اش... 280 00:18:38,655 --> 00:18:40,774 هیچ فک پایینی وجود نداشت... 281 00:18:40,775 --> 00:18:46,134 فقط یک زبون سیاهِ‌ دراز 282 00:18:46,135 --> 00:18:50,424 که توی فضای زیر فکش آویزون شده بود 283 00:18:50,425 --> 00:18:54,134 صدای ناله و تلق تلق میداد 284 00:18:54,135 --> 00:18:58,424 بعد شروع کرد به سمت من حرکت کردن 285 00:18:58,425 --> 00:18:59,984 اونموقع بود که شروع کردم به دویدن 286 00:18:59,985 --> 00:19:03,504 دویدم و دویدم و تا وقتی که به خونه‌ام نرسیدم وای نیستادم 287 00:19:03,505 --> 00:19:05,775 و درم پشت سرم قفل کردم 288 00:19:07,285 --> 00:19:11,425 روز بعدش، یعنی روز کریسمس 289 00:19:12,995 --> 00:19:14,625 وقتی که برگشتم اونجا 290 00:19:16,415 --> 00:19:18,615 ردپاهایی اینجا وجود داشت 291 00:19:20,855 --> 00:19:24,705 این ردپا‌های سیاه و کثیف 292 00:19:26,545 --> 00:19:30,575 تو کل کلیسا وجود داشت 293 00:19:32,215 --> 00:19:37,734 باور دارم که روح بی‌قرار اون توی این محوطه سرگردان بوده 294 00:19:37,735 --> 00:19:40,654 به دنبال این بوده که دوباره به کمال برسه 295 00:19:40,655 --> 00:19:44,941 و سرانجام به آرامش برسه 296 00:19:48,971 --> 00:19:51,002 297 00:19:51,003 --> 00:19:53,652 خب، بهتره که من برم 298 00:19:53,653 --> 00:19:56,342 299 00:19:56,343 --> 00:19:59,732 واقعاُ عالی بود. شرط میبندم ریدی به خودت، مگه نه دکتر؟ 300 00:19:59,733 --> 00:20:02,262 - حالا به روح باور داری؟ - البته که نه 301 00:20:02,263 --> 00:20:03,972 ما موجودات الگویابی هستیم 302 00:20:03,973 --> 00:20:07,652 و چیز‌هایی که متوجه‌شون نمیشیم رو با داستان های احمقانه منطقی جلوه میدیم 303 00:20:07,653 --> 00:20:09,292 حالا هم اگه ایرادی نداره 304 00:20:09,293 --> 00:20:11,944 میخوام باقی شب رو به تنهایی سپری کنم 305 00:20:18,733 --> 00:20:20,273 این نوشیدنی مجانیه؟ 306 00:20:27,453 --> 00:20:29,133 307 00:20:40,093 --> 00:20:42,303 308 00:20:51,383 --> 00:20:54,013 - حالت خوبه، پو؟ - آره 309 00:20:55,633 --> 00:20:57,343 داری به پیزلی فکر میکنی؟ 310 00:20:59,814 --> 00:21:02,184 یه شمع به یادش روشن کردم 311 00:21:06,623 --> 00:21:08,093 خیلی حرکت قشنگیه 312 00:21:09,373 --> 00:21:11,064 کریسمس بعدی میشه ۱۸ سال 313 00:21:14,663 --> 00:21:17,783 - دوباره لاپلند رو رزرو می‌کنم - خیلی خوب میشه 314 00:21:20,853 --> 00:21:23,382 از داستان دیک خوشم نیومد 315 00:21:23,383 --> 00:21:26,422 - حرفاشو باور کردی؟ - نه معلومه که نه 316 00:21:26,423 --> 00:21:29,582 اون فقط داستان مجلس گرم‌کنش بود واسه هر فصل یکی آماده داره 317 00:21:29,583 --> 00:21:32,813 واسه هالووین داستان خرگوش غول پیکر توی عیدپاک رو میگه 318 00:21:32,814 --> 00:21:34,262 واسه تابستون چی؟ 319 00:21:34,263 --> 00:21:37,582 آم...ارواح کنار ساحل 320 00:21:37,583 --> 00:21:39,172 یه یاروئه که مایو پاش کرده 321 00:21:39,173 --> 00:21:41,252 با یه صورت آفتاب سوخته اون اطراف می‌پلکه 322 00:21:41,253 --> 00:21:44,132 - یا به کرم ضد‌آفتاب؟ - آره احتمالاً 323 00:21:44,133 --> 00:21:46,783 - برا چی میگی؟‌ ترسوندت؟ - یه کمی 324 00:21:49,503 --> 00:21:50,903 فقط اینکه... 325 00:21:52,873 --> 00:21:56,343 اون شبی که من حامله بودم و تصادف کردم.... 326 00:21:57,703 --> 00:21:59,983 یه اتفاقی افتاد که من بهت نگفتم 327 00:22:02,703 --> 00:22:04,662 ... اون شب 328 00:22:04,663 --> 00:22:06,943 یه روح دیدی؟ 329 00:22:06,944 --> 00:22:10,452 نه دقیقاً. اون شب من داشتم زمین قسمت پذیرش رو طی میکشیدم 330 00:22:10,453 --> 00:22:12,492 که مادرمو دیدم که رد شد 331 00:22:12,493 --> 00:22:14,493 با خودم گفتم:«اون اینجا چیکار میکنه»ـ 332 00:22:16,573 --> 00:22:19,943 من براش دست تکون دادم اما اون هیچی نگفت 333 00:22:19,944 --> 00:22:21,663 همینطوزی بهم زل زد 334 00:22:23,293 --> 00:22:27,983 بعد‌ یهویی دستشو گذاشت روی شیشه و شروع کرد به گریه کردن 335 00:22:29,583 --> 00:22:33,934 ریمل چشماش با یه خط سیاه روی صورتش سرازیر شد 336 00:22:36,463 --> 00:22:38,702 بعدش هم چرخید و رفت 337 00:22:38,703 --> 00:22:41,263 رفتم دنبالش ولی اونجا هیچکس نبود 338 00:22:43,983 --> 00:22:48,342 به هر حال خیلی عجیب بود. تو راه برگشتم سعی کردم باهاش تماس بگیرم 339 00:22:48,343 --> 00:22:50,302 و دقیقاُ موقعی که داشت زنگ می‌خورد 340 00:22:50,303 --> 00:22:53,573 اون موتور از جاده خارج شد و... 341 00:22:57,433 --> 00:22:59,712 لعنتی 342 00:22:59,713 --> 00:23:04,302 چند روز بعد، وقتی توی بیمارستان بودم، مادرم اومد بهم سر بزنه 343 00:23:04,303 --> 00:23:06,862 و بهم گفت که اون شبی که 344 00:23:06,863 --> 00:23:09,782 اون تصادف اتفاق افتاد، اون به حس خیلی بدی داشته 345 00:23:09,783 --> 00:23:12,502 که انگار یه اتفاق بد قراره برام بیفته 346 00:23:12,503 --> 00:23:14,792 بهش نگفته بودم که قبلش چی دیده بودم 347 00:23:14,793 --> 00:23:17,572 بعد همونطور که داشت می‌رفت 348 00:23:17,573 --> 00:23:20,272 اون دستشو گذاشت روی شیشه 349 00:23:20,273 --> 00:23:22,023 و شروع کرد به گریه کردن 350 00:23:24,703 --> 00:23:27,944 ریمل چشماش با یه خط سیاه روی صورتش سرازیر شد 351 00:23:30,064 --> 00:23:31,373 خدای من 352 00:23:33,153 --> 00:23:35,532 اون روح نبود 353 00:23:35,533 --> 00:23:37,223 اون فقط یه هشدار بود 354 00:23:39,783 --> 00:23:41,663 355 00:23:45,583 --> 00:23:47,512 این دیگه چیه؟ 356 00:23:47,513 --> 00:23:49,512 احتمالاً یکی از این دستگاه‌های جدیدیه 357 00:23:49,513 --> 00:23:51,892 که باهاش می‌تونی با یه شخص دیگه از طریق هوا ارتباط برقرار کنی 358 00:23:51,893 --> 00:23:53,622 بیا بریم 359 00:23:53,623 --> 00:23:57,022 هی،‌ منو اینجا تنها نذار 360 00:23:57,023 --> 00:23:58,303 پیرس! 361 00:24:03,103 --> 00:24:05,103 جواب نده 362 00:24:10,944 --> 00:24:12,423 الو؟ 363 00:24:19,583 --> 00:24:21,223 با تو کار داره 364 00:24:29,613 --> 00:24:30,814 بله؟ 365 00:24:32,463 --> 00:24:34,823 پخخخ 366 00:24:34,824 --> 00:24:38,432 دیوونه!،‌ این چه کاری بود کردی؟ کی بود؟ 367 00:24:38,433 --> 00:24:40,933 هیچکس، احتمالا اشتباه گرفته بود 368 00:24:40,934 --> 00:24:43,423 زودباش، اینجا خیلی سرده 369 00:24:44,863 --> 00:24:46,512 هی راستی، یادمون رفت توی جورابای کریسمسمون رو چک کنیم 370 00:24:46,513 --> 00:24:47,943 بیا ببینیم بابانوئل اومده یا نه 371 00:24:47,944 --> 00:24:49,532 تو لیست تو چیا بود؟ 372 00:24:49,533 --> 00:24:52,302 - شورت و جوراب، مسلماً - آره، مسلماً 373 00:24:52,303 --> 00:24:55,742 دستمال پارچه‌ای که حرف پی روش نوشته شده و قرارم نیست هیچ وقت از بسته‌اش در بیاد 374 00:24:55,743 --> 00:24:58,512 پکیج‌های منتخب هدیه که به بزرگی سابقشون نیستن 375 00:24:58,513 --> 00:25:01,422 - خیله خب بسه دیگه، پیتر کِی (کمدین)‌٬ - راست می‌گم، تو چی؟ 376 00:25:01,423 --> 00:25:04,382 نمک حموم 377 00:25:04,383 --> 00:25:07,752 شکلاتایی که توش پر از مشروبای شیرین‌ـه حال بهم زنه 378 00:25:07,753 --> 00:25:10,422 اوه، و شمع با رایحه‌ی گهی 379 00:25:10,423 --> 00:25:14,102 - رایحه‌ی گهی؟ چجوری اینکارو کردن؟ - دلت نمی‌خواد بدونی 380 00:25:14,103 --> 00:25:15,503 381 00:25:17,713 --> 00:25:19,422 382 00:25:19,423 --> 00:25:21,662 اوه خدای من 383 00:25:21,663 --> 00:25:24,222 384 00:25:24,223 --> 00:25:25,743 385 00:25:27,463 --> 00:25:28,623 386 00:25:30,074 --> 00:25:33,378 کم کم داشتم نگران می‌شدم که اینا قرار نیست گورشون رو گم کنن 387 00:26:03,183 --> 00:26:05,103 - دکتر پارک‌وی؟ - گندش بزنن 388 00:26:10,303 --> 00:26:15,103 دکتر پارک‌وی شما اینجایین؟ 389 00:26:17,463 --> 00:26:20,453 پیرس بهم زنگ زد 390 00:26:26,663 --> 00:26:32,393 گفت یه چیز تاخوشایند دیده 391 00:26:33,583 --> 00:26:35,023 دکتر پارک‌وی 392 00:26:36,223 --> 00:26:38,793 393 00:26:47,383 --> 00:26:49,793 394 00:26:56,313 --> 00:26:57,593 الو؟ 395 00:27:00,694 --> 00:27:02,303 الو؟ 396 00:27:12,543 --> 00:27:16,382 دکتر؟ دکتر؟ 397 00:27:16,383 --> 00:27:23,663 اگه با چیزی که قبلاً گفتم باعث ترسوندنتون شدم، خیلی عذر میخوام 398 00:27:25,103 --> 00:27:27,704 اون فقط یه داستان بود 399 00:27:43,903 --> 00:27:49,303 اینجا هیچ روحی وجود نداره از این بابت بهتون اطمینان میدم 400 00:27:58,803 --> 00:28:01,143 ارواح واقعی نیستن 401 00:28:03,373 --> 00:28:05,312 اون روح نبود 402 00:28:05,313 --> 00:28:06,824 سلام؟ 403 00:28:10,153 --> 00:28:11,743 یه هشدار بود 404 00:28:14,153 --> 00:28:16,813 405 00:28:16,814 --> 00:28:18,593 406 00:28:19,694 --> 00:28:21,954 407 00:28:25,944 --> 00:28:27,462 408 00:28:27,463 --> 00:28:29,944 409 00:28:32,613 --> 00:28:34,672 410 00:28:34,673 --> 00:28:37,772 411 00:28:37,773 --> 00:28:39,513 کسی اونجا هست؟ 412 00:28:46,704 --> 00:28:48,112 سلام؟ 413 00:28:48,113 --> 00:28:50,472 414 00:28:50,473 --> 00:28:52,473 415 00:29:07,063 --> 00:29:08,954 اوه،‌نه! 416 00:29:23,773 --> 00:29:26,623 !این غیرممکنه 417 00:29:30,023 --> 00:29:32,113 کریسمس مبارک 418 00:29:36,760 --> 00:29:39,494 زیرنویس از: علیرصا مصدق ►ARMadict◄ 419 00:29:39,830 --> 00:29:41,510 :کانال تلگرام ARMadict_Sub