1
00:00:01,624 --> 00:00:08,030
زیرنویس از: علیرضا مصدق
►ARMadict◄
2
00:00:08,055 --> 00:00:12,340
کانال تلگرام:@ARMadict_Sub
ایمیل: Armadict23@gmail.com
3
00:00:24,429 --> 00:00:26,040
من دیگه رفتم
4
00:00:26,040 --> 00:00:27,360
باشه
5
00:00:30,200 --> 00:00:32,159
تو مشکلی واسه سر کار رفتن نداری؟
6
00:00:32,159 --> 00:00:33,480
نه، نگران نباش
7
00:00:34,520 --> 00:00:36,320
نگران نیستم؟
چرا باید نگران باشم؟
8
00:00:36,320 --> 00:00:37,960
همینطوری
9
00:00:37,960 --> 00:00:39,920
برو، من خوبم
10
00:00:39,920 --> 00:00:41,535
- باشه، بعداً میبینمت
- باشه
11
00:00:43,320 --> 00:00:44,640
اوه،نه
12
00:01:08,821 --> 00:01:10,914
[جمعه،سیزدهم]
13
00:01:28,327 --> 00:01:32,359
فصل ۸، قسمت ۳
[ترس از روز جمعه سیزدهم]
14
00:01:35,800 --> 00:01:38,240
:[با صدای گرفته]
سلام پگی، گرثـَم
15
00:01:38,240 --> 00:01:41,080
راستش من...خیلی حالم خوش نیست
16
00:01:41,080 --> 00:01:43,680
حتماً از دیشب اینطوری شدم
17
00:01:43,680 --> 00:01:47,080
آره، آره
فکر کنم بهتره مرخصی بگیرم
18
00:01:47,080 --> 00:01:50,320
میشه به رئیس بگی که
من امروز نمیتونم بیام؟
19
00:01:50,320 --> 00:01:51,800
ممنون پگی
20
00:01:51,800 --> 00:01:52,880
خداحافظ
21
00:01:59,640 --> 00:02:01,320
یک، دو، سه
22
00:02:01,320 --> 00:02:02,840
صبح بخیر آقای زاغ
23
00:02:03,800 --> 00:02:05,440
میبخشید که تنهاتون گذاشتم
24
00:02:06,520 --> 00:02:09,360
پس، حالاکه من تمام غصههام رو تموم کردم،
هیچ اتفاق بدی نمیفته
25
00:02:10,639 --> 00:02:11,880
مفهومه؟
26
00:02:19,480 --> 00:02:23,440
:[درموت اولیری]
خب شمارهای که باید باهاش تماس بگیرین اینه
27
00:02:23,440 --> 00:02:25,855
0808 1570685
28
00:02:25,880 --> 00:02:28,079
امیدواریم بتونیم صدای شما
رو توی این صبح جمعه بشنویم
29
00:02:28,079 --> 00:02:31,240
اما امروز مثل همه صبحهای جمعه نیست،
!امروز جمعه سیزدهمـه
30
00:02:31,240 --> 00:02:33,600
پس، بدون شک الان دارین
خیلی از خودتون مراقبت میکنین
31
00:02:33,600 --> 00:02:36,079
که یه موقع با تیر چراغ برق تصادف نکنین
و کارِتون به اورژانس کشیده نشه
32
00:02:36,079 --> 00:02:39,240
کارکنان فوقالعاده سیستم خدمات درمانیمون
امروز دارن مگس میپرونن
33
00:02:39,240 --> 00:02:41,520
هیچکاری ندارن بکنن
همه حواسشون جمعـه
34
00:02:41,520 --> 00:02:44,640
خب، امیدوارم بتونین پاهاتون رو دراز کنین و
یه استراحت درست و حسابی بکنین
35
00:02:44,640 --> 00:02:46,400
این آهنگی که قراره پخش بشه برای شماست
36
00:02:50,440 --> 00:02:51,800
سلام؟
37
00:03:01,560 --> 00:03:04,080
...شما با درموت اولیری تماس گرفتین
38
00:03:27,200 --> 00:03:28,440
اوه، سلام
39
00:03:28,440 --> 00:03:29,960
خونهاین، شانس اوردم
40
00:03:29,960 --> 00:03:31,680
یه بسته براتون دارم
41
00:03:32,840 --> 00:03:35,240
بذارینش جلوی درِ خونه، ممنون
42
00:03:35,240 --> 00:03:37,320
اوه، نمیتونم اینکارو بکنم
آخه شما باید قبلش امضا کنین
43
00:03:37,320 --> 00:03:40,520
میشه بعداً بیاین؟
اونموقع زنم هم خونهست
44
00:03:40,520 --> 00:03:42,960
اوه، نه واقعاً نمیتونم
باید جای دیگه هم برم
45
00:03:42,960 --> 00:03:46,560
تازه، فکر کنم این بسته مال شما باشه.
آقای گرث بِکمن
46
00:03:46,560 --> 00:03:47,880
بله، بله. خودمم
47
00:03:47,880 --> 00:03:49,568
خب، اگه امروز نتونین
بستهرو تحویل بگیرین
48
00:03:49,592 --> 00:03:51,280
بسته بر میگرده به واحد
مرتبسازی اداره پست
49
00:03:51,280 --> 00:03:54,400
و چون امروز جمعهست
کل آخر هفته رو همونجا میمونه
50
00:03:54,400 --> 00:03:56,280
خیلهخب، باشه
51
00:04:05,800 --> 00:04:07,920
خودکارتون نمینویسه
یهدونه دیگه دارین
52
00:04:07,920 --> 00:04:09,920
اوه، نه شرمنده عزیزم
53
00:04:09,920 --> 00:04:12,360
معمولاً از این دیجیتالیها داریم
که با انگشت کار میکنه
54
00:04:12,360 --> 00:04:15,438
اما امروز صبح وقتی که داشتم بیسکوییت
بِلویتاـم رو باز میکردم از دستم افتاد
55
00:04:15,477 --> 00:04:16,415
و شکست
56
00:04:16,440 --> 00:04:17,959
وسیله رو میگما، بیسکوییت سالم موند
57
00:04:17,959 --> 00:04:20,000
همینجا منتظر بمون
58
00:04:20,000 --> 00:04:21,399
!داخل نیا
59
00:04:21,399 --> 00:04:22,680
لطفاً
60
00:04:30,680 --> 00:04:32,440
حتی یهدونه خودکارم نداریم
61
00:04:34,120 --> 00:04:35,720
62
00:04:35,720 --> 00:04:36,920
آخ
63
00:04:36,920 --> 00:04:38,480
گندش بزنن
64
00:04:38,480 --> 00:04:41,400
شرمنده، میتونم خیلی سریع
از دستشوییتون استفاده کنم؟
65
00:04:41,400 --> 00:04:44,440
همین الان بهت گفتم داخل نیای
- دارم میترکم
66
00:04:44,440 --> 00:04:47,680
دکتر میکوس گفته که بخاطر شرایطم
همیشه باید آب کافی بخورم
67
00:04:47,680 --> 00:04:50,640
ولی من نمیتونم مثل مردا
یه گوشه کارم رو بکنم، میتونم؟
68
00:04:50,640 --> 00:04:54,440
دوستم اِنید برام یهدونه از این
شیویها خرید. میدونین همونا که قیف ماننده
[شیوی: وسیلهای قیف مانند برای سرپا دستشویی کردن برای خانمها]
69
00:04:54,440 --> 00:04:56,000
اما نشونه گیری من خوب نبود
70
00:04:56,000 --> 00:04:58,840
- یه جفت از چکمههام رو خراب کردم
- خیلهخب، شرمندم ولی نمیشه
71
00:04:58,840 --> 00:05:01,840
نمیخوام برم اون تو پشگل
بندازم، اگه از این میترسی
72
00:05:01,840 --> 00:05:04,480
خیلهخب، دستشویی همونجاست
فقط سریع کارِت رو بکن
73
00:05:08,120 --> 00:05:09,600
سلام؟
74
00:05:09,600 --> 00:05:13,520
اوه، بله. میخواستم این نکته رو
به درموت اولیری بگم که
75
00:05:13,520 --> 00:05:15,880
تحقیقی که در سال ۱۹۹۳
76
00:05:15,880 --> 00:05:18,520
توسط اسکانلون، لوبِن،
اسکانلون و سینگلتون انجام شده
77
00:05:18,520 --> 00:05:20,920
به این موضوع اشاره میکنه که
خطر بستری شدن در بیمارستان
78
00:05:20,920 --> 00:05:25,040
در جمعه سیزدهم در واقع
به میزان ۵۲ درصد افزایش پیدا کرده
79
00:05:25,040 --> 00:05:27,477
پس، بهتره برین حقیقت حرفاتون رو بررسی کنین
80
00:05:27,502 --> 00:05:30,200
و دیگه این خزعبلاتِ غیر مسئولانه
رو از رادیو پخش نکنین
81
00:05:30,200 --> 00:05:31,880
بله، قابلتون رو نداشت، خداحافظ
82
00:05:35,880 --> 00:05:37,200
آهای؟
83
00:05:38,520 --> 00:05:41,040
- چی شده؟
- نمیتونم بیام بیرون
84
00:05:41,040 --> 00:05:43,600
منظورت چیه؟
خب قفل در رو باز کن
85
00:05:43,600 --> 00:05:45,560
نمیتونم، دستگیره در شکسته
86
00:05:51,800 --> 00:05:53,280
چیکارش کردی؟
87
00:05:53,280 --> 00:05:56,520
هیچی! فقط تا دست زدم از جا در اومد
88
00:05:56,520 --> 00:05:59,560
میشه لطفاً عجله کنی؟
از جاهای بسته خوشم نمیاد
89
00:05:59,560 --> 00:06:01,840
باید برم پیچگوشتی بیارم
همونجا منتظر بمون
90
00:06:01,840 --> 00:06:04,080
کار دیگهای هم مگه میتونم بکنم؟
91
00:06:04,080 --> 00:06:05,560
نه، برو بیرون
92
00:06:05,560 --> 00:06:08,200
- هی، با توئم، برو بیرون
- نمیتونم
93
00:06:08,200 --> 00:06:09,280
تو رو نمیگم
94
00:06:18,600 --> 00:06:20,480
...سلام
95
00:06:20,480 --> 00:06:23,800
سلام،اون زیر چیکار میکنی؟
96
00:06:23,800 --> 00:06:24,920
هی؟
97
00:06:26,040 --> 00:06:27,920
لعنتی
98
00:06:34,440 --> 00:06:36,080
.سلام
99
00:06:36,080 --> 00:06:37,400
100
00:06:37,400 --> 00:06:39,200
!زود باش
101
00:06:39,200 --> 00:06:41,840
102
00:06:43,280 --> 00:06:46,000
زود باش بیا
کجایی؟
103
00:06:48,480 --> 00:06:50,240
زود باش
104
00:06:50,240 --> 00:06:51,320
!سلام
105
00:06:51,320 --> 00:06:52,560
106
00:07:03,111 --> 00:07:04,280
107
00:07:05,800 --> 00:07:07,680
108
00:07:07,680 --> 00:07:09,240
...خیلهخب
109
00:07:10,840 --> 00:07:12,840
...میدونی
110
00:07:12,840 --> 00:07:18,600
یه مردی چند روز پیش اومد سراغم
و گفت که «گربه منو ندیدید؟
111
00:07:18,600 --> 00:07:20,720
«اون موی سیاهی داره
112
00:07:20,720 --> 00:07:22,800
که بهخاطر بیماری کچلی تیکه تیکه شده
113
00:07:22,800 --> 00:07:25,120
گوش راستش هم کنده شده
114
00:07:25,120 --> 00:07:27,600
یه چشمش هم کور شده
115
00:07:27,600 --> 00:07:30,040
و فقط سهتا پا داره
116
00:07:30,040 --> 00:07:33,400
اونم بهخاطر سانحه تلخی که اخیراً براش اتفاق افتاد
117
00:07:33,400 --> 00:07:36,400
ازش پرسیدم:«اسمش چیه»ْ
118
00:07:36,400 --> 00:07:38,520
...و اون مرد جواب داد
119
00:07:38,520 --> 00:07:39,560
«خوششانس»...
120
00:07:39,560 --> 00:07:41,520
121
00:07:43,159 --> 00:07:44,560
122
00:07:53,120 --> 00:07:54,360
123
00:07:55,840 --> 00:07:58,666
نمیخوام بامزه بازی دربیارم، ولی
یه سری کتاب از کتابخونه همراهمـه
124
00:07:58,691 --> 00:08:00,280
که باید برگردونده بشن
125
00:08:01,640 --> 00:08:04,720
دکتر میکوس بهم گفت که
خطر این هست که بهم حمله عصبی دست بده
126
00:08:10,640 --> 00:08:12,560
ای تو روحت
127
00:08:25,200 --> 00:08:26,440
تو کی هستی؟
128
00:08:26,440 --> 00:08:28,280
بری استایلز هستم، قفلساز
129
00:08:28,280 --> 00:08:30,760
ظاهراً شما یه خانم رو توی دستشویی
طبقه پایین اسیر کردین
130
00:08:30,760 --> 00:08:32,960
من اونو اسیر نکردم
اون با میل خودش رفت اون توو
131
00:08:32,960 --> 00:08:34,799
لازم نیست جزئیات رو به من بگین آقا
132
00:08:34,799 --> 00:08:37,363
فقط لازمه اینو بهتون بگم که
این تماس که با من گرفتین ۸۰ پوند میشه
133
00:08:37,388 --> 00:08:39,480
منو بیارین بیرون، نمیتونم نفس بکشم
134
00:08:39,480 --> 00:08:41,400
من پولش رو نمیدم
من بهت زنگ نزدم
135
00:08:41,400 --> 00:08:44,200
من پولش رو میدم، من میدم
فقط من رو بیارین بیرون
136
00:08:44,200 --> 00:08:46,426
خودم داشتم میاوردمت بیرون
فقط یه پیچگوشتی نیاز داشتم
137
00:08:46,451 --> 00:08:48,560
- میشه اینو جابهجا کنی
- بله، بابتش شرمندم
138
00:08:48,560 --> 00:08:51,481
مجبور بودم همه اینا رو از توی ون بیارم
وگرنه همهش رو میدزدیدن
139
00:08:51,506 --> 00:08:53,153
امان از بچههای امروزی، چمیدونم والله
140
00:08:53,178 --> 00:08:55,080
میتونی جابهجاش کنی
نمیتونم رد بشم
141
00:08:55,080 --> 00:08:56,400
یه لحظه
142
00:08:56,400 --> 00:08:58,920
سلام، عزیزم
تونستی راحت اینجارو پیدا کنی
143
00:08:58,920 --> 00:09:01,640
آره، من توی پلاک شماره ۹اَم
144
00:09:01,640 --> 00:09:03,360
145
00:09:07,600 --> 00:09:09,680
146
00:09:09,680 --> 00:09:11,360
سرم یهخورده داره گیج میره
147
00:09:11,360 --> 00:09:12,640
...دارم میام! فقط
148
00:09:12,640 --> 00:09:15,840
- اوه، شاید این باعث بشه حمله عصبیم خنثی بشه
- صبر کن
149
00:09:33,880 --> 00:09:36,880
چه خبره؟
صدای تلق تلق میشنوم
150
00:09:43,847 --> 00:09:45,207
!هی
151
00:09:54,920 --> 00:09:57,310
من بیماری وز وز گوش هم دارم، میدونی
152
00:09:58,960 --> 00:10:01,600
از وقتی که رفتم کنسرت گروه وایتاسنیکس
توی سالن آلبرت هال
153
00:10:01,600 --> 00:10:05,760
بهشون گفتم که صدای
بلندگوهاشون خیلی بلنده
154
00:10:05,760 --> 00:10:07,840
براشون یه نامه نوشتم
155
00:10:07,840 --> 00:10:09,680
اما هیچ پاسخی از طرفشون به گوشم نرسید
156
00:10:09,680 --> 00:10:11,520
خب، البته بهجز وز وز گوشم
157
00:10:13,840 --> 00:10:16,720
اگه دوباره مجبور بشم شستشوی گوش انجام بدم
دیگه پول نمیدم
158
00:10:21,560 --> 00:10:22,840
اوه،نه
159
00:10:32,680 --> 00:10:34,000
اوه
160
00:10:35,213 --> 00:10:37,920
اوه، جناب،خیلی ازتون عذر میخوام
161
00:10:37,920 --> 00:10:39,120
شما حالتون خوبه؟
162
00:10:39,120 --> 00:10:40,600
بله خوبم
163
00:10:40,600 --> 00:10:43,720
فقط از هر دوی شما میخوام که
هرچه سریعتر اینجا رو ترک کنین
164
00:10:43,720 --> 00:10:45,720
امروز نمیتونم اجازه بدم
کسی بیاد داخل خونه
165
00:10:45,720 --> 00:10:48,400
- بابابزرگ، بابابزرگ
- سلام، فرشته کوچولو
166
00:10:48,400 --> 00:10:49,640
این دیگه کیه؟
167
00:10:49,640 --> 00:10:51,560
این نوه منه، بتانی
168
00:10:51,560 --> 00:10:53,840
فقط یه چند ساعتی باید مراقبش باشم
169
00:10:53,840 --> 00:10:55,640
عروسم تمرین ارکست داره
170
00:10:55,640 --> 00:10:57,680
ممنون که اینکار رو انجام میدی، بری
171
00:10:57,680 --> 00:10:58,720
خیلی طول نمیکشه
172
00:10:58,720 --> 00:11:00,560
کیفش هم پیشت میذارم
173
00:11:00,560 --> 00:11:01,840
اوه، سلام
174
00:11:01,840 --> 00:11:04,200
تو همون یاروئی که یه زن رو
توی توالتش اسیر کرده؟
175
00:11:04,200 --> 00:11:05,800
- آره خودشه
- نه نیستم
176
00:11:05,800 --> 00:11:07,760
خب، بتانی قول داده اذیت نکنه
177
00:11:07,760 --> 00:11:09,760
فقط اینکه امروز یه اجرای ویژه داریم
178
00:11:09,760 --> 00:11:11,800
کار کنیم My Ding-a-Ling باید روی آهنگ
[آهنگی از چاک بری ]
179
00:11:11,800 --> 00:11:13,520
میشه ازت بخوام که لطفاً بری بیرون؟
180
00:11:13,520 --> 00:11:15,400
یه لحظه صبر کن
فقط باید ظرف ناهارش رو مرتب کنم
181
00:11:15,400 --> 00:11:17,480
- نمیتونم اجازه بدم اونا تو خونهام باشن
- اونا یعنی چی؟
182
00:11:17,480 --> 00:11:19,520
- پرهای طاووس
- آلرژی داری؟
183
00:11:19,520 --> 00:11:21,480
آره به چشم زخم
و تو سراسر با اون پوشیده شدی
184
00:11:21,480 --> 00:11:22,760
و اونا بهشدت بدشانسی میارن
185
00:11:22,760 --> 00:11:24,920
اینجوری نگو. اونا خیلی دوستداشتنیان
186
00:11:24,920 --> 00:11:26,160
بیا، بهش دست بزن
187
00:11:26,160 --> 00:11:29,120
!اونا رو ازم دور کن
برو بیرون!، برو بیرون!، برو بیرون
188
00:11:29,120 --> 00:11:32,160
هی، هی، بیخیال
نیازی به اینکارها نیست
189
00:11:32,160 --> 00:11:33,600
عیبی نداره بری
190
00:11:33,600 --> 00:11:35,640
خب، بابابزرگ رو اذیت نکنی
191
00:11:35,640 --> 00:11:37,480
تا مامانی برگرده
192
00:11:37,480 --> 00:11:39,720
امکانش هست که من
یه سر برم دستشویی طبقه بالا؟
193
00:11:39,720 --> 00:11:41,000
- قطعاً نه
- چرا؟
194
00:11:41,000 --> 00:11:42,670
چون نباید توی پلهها،
از کنار هم رد بشیم
[از خرافههای قدیمی]
195
00:11:42,695 --> 00:11:45,080
انگاری یکی امروز صبح از دنده چپ بلند شده
196
00:11:45,080 --> 00:11:47,480
- اینو نگو
- خب باید برم شیویـم رو تمیز کنم
197
00:11:47,480 --> 00:11:49,000
بعدا میبینمت، عزیزم
198
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
بدو بیا بریم تو آشپزخونه نقاشی خوشگل بکشیم
199
00:11:52,000 --> 00:11:53,840
آره، فکر کنین خونه خودتونه
چرا که نه؟
200
00:11:53,840 --> 00:11:55,800
پیچگوشتی رو هنوز پیدا نکردی؟
201
00:11:55,800 --> 00:11:57,560
الان دارم میرم بیارم، دارم میرم
202
00:11:58,800 --> 00:12:00,880
نمیدونم، شاید الان دلت نخواد اینو بشنوی
203
00:12:00,880 --> 00:12:03,520
ولی به هر حال سیفونت خرابه
204
00:12:03,520 --> 00:12:06,080
- آره، معلومه که خرابه
- هم این موضوع، هم قفل در
205
00:12:06,080 --> 00:12:08,760
خب، میدونی میگن تا سه نشه بازی نشه
206
00:12:08,760 --> 00:12:10,360
شماره دو چی بود؟
207
00:12:12,000 --> 00:12:14,720
راستی، سیفونت هم خرابه
208
00:12:14,720 --> 00:12:16,200
باورنکردنیـه
209
00:12:17,320 --> 00:12:18,920
ممنون، آقا
210
00:12:18,920 --> 00:12:22,000
خیلهخب، بیاین ببینیم اینجا چی داریم
211
00:12:23,800 --> 00:12:26,280
ببخشید، کفشاتون کجاسـ...ـ
212
00:12:26,280 --> 00:12:27,720
اوه، نه
213
00:12:27,720 --> 00:12:29,520
نمیتونین کفشاتون رو بذارین رو میز
214
00:12:29,520 --> 00:12:31,440
مشکلی نیست، اونا نوئن
215
00:12:31,440 --> 00:12:32,800
خب، بدتر هم شد
216
00:12:32,800 --> 00:12:34,360
بس کن! بس کن
217
00:12:35,560 --> 00:12:38,040
اینکار چشم زخم رو دور میکنین
218
00:12:45,000 --> 00:12:46,480
اوضاع مرتبه آقا؟
219
00:12:46,480 --> 00:12:47,720
لطفاً، فقط سریع انجامش بدین
220
00:12:47,720 --> 00:12:49,533
آره، عجله کنین
221
00:12:49,558 --> 00:12:52,280
خیلهخب، خانم
میشه اینکار رو انجام ندین،لطفاً؟
222
00:12:52,280 --> 00:12:53,320
دارین اجزاش رو تکون میدین
223
00:12:53,320 --> 00:12:55,880
و دارید کار من رو از اینی که هست
سختتر میکنین
224
00:12:56,880 --> 00:12:59,600
میشه ازتون بپرسم چطور کار این خانم
به داخل دستشویی کشیده شد؟
225
00:12:59,600 --> 00:13:02,040
میخواست دستشویی کنه
مگه دیگه اون تو چیکار میکنن؟
226
00:13:02,040 --> 00:13:05,840
خب، شما بهم بگین. دلم نمیخواد
شاهد یه غافلگیری چندش دیگه باشم
227
00:13:05,840 --> 00:13:07,760
خب، ممکنه یه دونه اینجا ببینین
228
00:13:07,760 --> 00:13:10,080
مخصوصاً الان که بچه توی این خونهست
229
00:13:10,080 --> 00:13:13,480
بله، بچهای که تو اوردیش اینجا
من هیچکدوم اینا رو نمیخواستم
230
00:13:13,480 --> 00:13:16,000
بفرمایید
231
00:13:16,000 --> 00:13:17,280
اوه، بالاخره
232
00:13:17,280 --> 00:13:19,400
233
00:13:19,400 --> 00:13:20,720
اوه، ممنون
234
00:13:20,720 --> 00:13:22,720
نفس عمیق بکشید
شما حالتون خوبه
235
00:13:22,720 --> 00:13:24,440
الانم، فقط محض آرامش ذهنی خودم میپرسم
236
00:13:24,440 --> 00:13:26,560
شما با میل خودتون اون تو رفتین، درسته؟
237
00:13:26,560 --> 00:13:27,800
این آقا مجبورتون نکرد؟
238
00:13:27,800 --> 00:13:30,360
چونکه من بلدم چطوری عمل
بازداشت توسط شهروندان رو انجام بدم
239
00:13:30,360 --> 00:13:31,400
چی؟
240
00:13:31,400 --> 00:13:32,960
اوه، اتاق داره دور سرم میچرخه
241
00:13:32,960 --> 00:13:36,160
گمون کنم الانه که حالم بد بشه
242
00:13:36,160 --> 00:13:38,480
بله، اونطور که از ظاهرش پیداست
243
00:13:38,480 --> 00:13:40,400
اجزای در داغون شده
244
00:13:40,400 --> 00:13:43,000
من ۱۵۰ پوند بابت یه زبانه درِ جدید میگیرم
245
00:13:43,000 --> 00:13:45,360
- البته بهعلاوه دستمزد
- البته
246
00:13:45,360 --> 00:13:47,200
ممکن بود بتونم که تعمیرش کنم
247
00:13:47,200 --> 00:13:51,015
اما این خانم ظاهراً به
این پیچ زده خرابش کرده
248
00:13:51,040 --> 00:13:53,080
چی کار...؟
249
00:13:54,446 --> 00:13:56,400
اوه، خدای من
250
00:13:56,400 --> 00:13:58,800
کمکم کن! نذار بیافته
251
00:13:59,760 --> 00:14:01,400
میتونی برگردونی سرجاش؟
252
00:14:01,400 --> 00:14:03,240
- براتون هزینه داره
- فقط انجامش بده
253
00:14:04,360 --> 00:14:06,440
دیگه بدشانسی دیگهای واسه امروز نمیخوام
254
00:14:06,440 --> 00:14:08,840
255
00:14:08,840 --> 00:14:12,560
256
00:14:18,960 --> 00:14:22,600
تصور کن که لب یه ساحلی
257
00:14:22,600 --> 00:14:25,960
داری به یه افق دوردست نگاه میکنی
258
00:14:25,960 --> 00:14:30,360
259
00:14:33,360 --> 00:14:36,840
260
00:14:36,840 --> 00:14:39,640
261
00:14:39,640 --> 00:14:41,160
احساسش میکنی؟
262
00:14:41,160 --> 00:14:42,320
أره
263
00:14:43,760 --> 00:14:46,800
تا کیلومترها هیچکس اون اطراف نیست
264
00:14:46,800 --> 00:14:50,200
صدای امواج دریا میاد
خورشید میدرخشه
265
00:14:50,200 --> 00:14:52,200
اوه، کرم ضدآفتاب زدم؟ چون
من پوستم به آفتاب حساسه
266
00:14:52,200 --> 00:14:53,240
آره، آره زدی
267
00:14:53,240 --> 00:14:55,152
قبلتر زدی، با فاکتور حفاظتی ۲۰
268
00:14:55,177 --> 00:14:57,360
- فقط ۲۰؟
- ببخشید، پنجاه
269
00:14:57,360 --> 00:14:58,960
عینکم رو نزده بودم
270
00:14:58,960 --> 00:15:02,840
فقط به آرامشی که داری فکر کن
271
00:15:02,840 --> 00:15:04,840
به هیچ چیز دیگه اهمیت نده
272
00:15:06,120 --> 00:15:08,600
اوه، این نسیمـه بوی قهوه میده
273
00:15:08,600 --> 00:15:09,640
بد بوئه
274
00:15:09,640 --> 00:15:11,680
ببین، این واقعاً مسخرهست،واقعا متاسفم
275
00:15:11,680 --> 00:15:14,160
یه بچه کوچیک اون بیرونه
خدا میدونه داره چیکار میکنه
276
00:15:14,160 --> 00:15:16,680
عروسم تو راه اینجاست
بهتون که گفتم
277
00:15:16,680 --> 00:15:19,040
بتانی دختر خوبیه
هیچ شیطنتی نمیکنه
278
00:15:19,040 --> 00:15:21,280
اصلاً نباید در رو باز میکردم
اونم امروز
279
00:15:21,280 --> 00:15:22,840
اینو خوب میدونستم! خوب میدونستم
280
00:15:22,840 --> 00:15:25,680
شما که به چیزهای مربوط به
جمعه سیزدهم باور ندارید، درسته؟
281
00:15:25,680 --> 00:15:27,960
آره، معلومه که باور دارم
ببین کارم به کجا ختم شد
282
00:15:27,960 --> 00:15:30,320
با شما دوتا توی توالت گیر افتادم
283
00:15:30,320 --> 00:15:33,480
اما این موضوع هیچ ربطی به تاریخ امروز نداره
284
00:15:33,480 --> 00:15:35,160
این فقط یه اتفاقه
285
00:15:35,160 --> 00:15:36,960
اوه، اینو کسی میگه که
کفشهاش رو گذاشته روی میز
286
00:15:36,960 --> 00:15:38,320
تو بدشانسی رو به اینجا اوردی
287
00:15:38,320 --> 00:15:39,480
از طرف کی خب؟
288
00:15:39,480 --> 00:15:43,120
کائنات! من در خونه رو باز کردم
بعدش بووم، هرج و مرج رخ داد
289
00:15:43,120 --> 00:15:46,040
منو ببخشید که اینو میگم
ولی این طرز نگاهتون خیلی منفیـه
290
00:15:46,040 --> 00:15:47,280
اینو به مسیح بگو
291
00:15:47,280 --> 00:15:49,040
توی روزی که بهش میگن جمعهٔ نیک
به صلیب کشیده شد
292
00:15:49,040 --> 00:15:51,160
اونم بعد از شام آخری
که ۱۳ تا مهمون داشت
293
00:15:51,160 --> 00:15:53,400
نمیدونستم اون موقعها هم جمعه داشتن
294
00:15:53,400 --> 00:15:54,560
معلومه که داشتن
295
00:15:54,560 --> 00:15:56,880
چاوسر توی قرون وسطی
دربارهاش گفته
(جفری چاوسر: شاعر و نویسنده انگلیسی)
296
00:15:56,880 --> 00:15:59,000
« و همه بدسگالیهایش در جمعه رخ داد»
297
00:15:59,000 --> 00:16:01,690
شوالیههای معبد توی تاریخ
سیزدهم روز جمعه سال ۱۳۰۷
298
00:16:01,715 --> 00:16:04,480
توسط شاه فلیپ پنجم فرانسه، شکنجه شدند
299
00:16:04,480 --> 00:16:06,520
اعدامهای در ملاء عام
توی روز جمعه انجام میشدن
300
00:16:06,520 --> 00:16:08,600
و تا چوبهدار ۱۳ تا پله فاصله بود
301
00:16:08,600 --> 00:16:11,320
خب، اون بچههایی که کنار رودخونهای توی آمریکا
302
00:16:11,320 --> 00:16:13,400
...قطعه قطعه شدن چی؟ اون اتفاق واسه
303
00:16:13,400 --> 00:16:14,480
جمعه سیزدهم بود
304
00:16:14,480 --> 00:16:16,840
آره. یه فیلمم از روش ساختن
305
00:16:17,840 --> 00:16:20,880
کلی اتفاق خوب هم توی روز جمعه میفته
306
00:16:20,880 --> 00:16:22,840
تموم شدن هفتهٔ کاری،
ماهی و سیبزمینی سرخکرده
307
00:16:22,840 --> 00:16:25,000
من تلویزیون گندهام رو توی جمعه سیاه خریدم
308
00:16:25,000 --> 00:16:27,240
اینم بگم که، یه ماه بعد قیمتش نصف شد
309
00:16:27,240 --> 00:16:28,760
دیگه سود و ضرر خودش رو داره دیگه، مگه نه؟
310
00:16:28,760 --> 00:16:30,200
تو یهویی انقدر حالت خوب شد
311
00:16:30,200 --> 00:16:32,680
پس اون ترس از از فضای بستهات کجا رفت؟
312
00:16:32,680 --> 00:16:34,280
بهخاطر این ساحل دلانگیزه
313
00:16:34,280 --> 00:16:37,720
باعث میشه احساس خیلی خوبی داشته باشم
314
00:16:37,720 --> 00:16:39,480
راستی، ساعت چنده؟
315
00:16:39,480 --> 00:16:41,560
316
00:16:41,560 --> 00:16:43,760
اوه، نمیدونم، ساعتم خواب رفته
317
00:16:43,760 --> 00:16:46,120
اوه، نه...سیزده دقیقه گذشته
318
00:16:46,120 --> 00:16:47,520
باشه، دیگه بسه
319
00:16:48,920 --> 00:16:51,000
320
00:16:51,000 --> 00:16:53,120
321
00:16:59,520 --> 00:17:01,800
...دانا، چی
322
00:17:01,800 --> 00:17:03,280
تو اینجا چیکار میکنی؟
323
00:17:03,280 --> 00:17:04,720
اوضاع مرتبه؟
324
00:17:04,720 --> 00:17:05,880
حالت خوبه؟
325
00:17:05,880 --> 00:17:08,240
من خوبم، حالم خوبه
326
00:17:08,240 --> 00:17:09,480
چرا ما رو بیرون نیاوردی؟
327
00:17:09,480 --> 00:17:11,560
و ایشون...ایشون کی باشن؟
328
00:17:11,560 --> 00:17:14,000
دکتر مارسل راجرز
329
00:17:14,000 --> 00:17:17,960
همسرتون از من خواست که این
معالجه رو براتون ترتیب بدم
330
00:17:17,960 --> 00:17:19,640
معالجه؟
331
00:17:19,640 --> 00:17:21,160
منظورتون چیه؟
332
00:17:21,160 --> 00:17:23,839
دیگه نمیدونستم چیکار بکنم
333
00:17:23,839 --> 00:17:25,640
اجازه بدید دوستانم رو به شما معرفی بکنم
334
00:17:25,640 --> 00:17:27,240
سو و جانی رابینز
335
00:17:27,240 --> 00:17:30,200
از طرف تیم تئاتر مبتدی روستای لیتل مارلو
336
00:17:30,200 --> 00:17:32,080
در خدمت شما
337
00:17:35,120 --> 00:17:37,200
جادوی تئاتر
338
00:17:37,200 --> 00:17:40,040
و از بازیگر کودکمون هم فراموش نکنیم
339
00:17:40,040 --> 00:17:43,360
بیا تو. لازم نیست خجالت بکشی
340
00:17:43,360 --> 00:17:45,640
کار کردن با شما مایه افتخار بود
341
00:17:45,640 --> 00:17:48,560
اونا به من لطف کردن و اجرای
نمایشِ «نصفِ شیش پنی» رو به وقفه انداختن
342
00:17:48,560 --> 00:17:50,200
تا امروز رو بتونن اینجا باشن
343
00:17:50,200 --> 00:17:52,520
امیدوارم تونسته باشیم
چیزی رو که شما میخواستین بهتون بدیم
344
00:17:52,520 --> 00:17:55,280
نقدها منتشر شدن و تو مثل
همیشه عالی بودی عزیزم
345
00:17:55,280 --> 00:17:58,120
اوه، میدونی
من نقدها رو نمیخونم عزیزم
346
00:17:58,120 --> 00:18:00,560
دانا، اینا دیگه واسه چیه؟
347
00:18:00,560 --> 00:18:03,840
میدونم زیادیه، ولی دکتر راجرز گفت که
این تنها کاریه که جواب میده
348
00:18:03,840 --> 00:18:08,280
.معالجه از طریق مواجهه
یا همونجور که ما میگیم: درمان مستقیم
349
00:18:08,280 --> 00:18:10,520
آقای بکمن، ما شما رو با بزرگترین ترسهاتون
350
00:18:10,520 --> 00:18:12,840
به طور مستقیم مواجه میکنیم
351
00:18:12,840 --> 00:18:17,360
همسرتون به من توضیح داد
که پراسکِویدِکتاروفوبیا شما
352
00:18:17,360 --> 00:18:19,360
داره از کنترل خارج میشه
353
00:18:19,360 --> 00:18:20,920
چی چیـم؟
354
00:18:20,920 --> 00:18:23,560
پراسکِویدِکتاروفوبیا
355
00:18:23,560 --> 00:18:26,360
یعنی ترس از جمعه سیزدهم
356
00:18:26,360 --> 00:18:29,975
من رو یادِ نمایش گیلبرت و
سالیون که پارسال اجرا کردیم انداخت
[نوعی اُپرای کمدی]
357
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
# من به نوعی پراسکِویدِکتاروفوبیا دارم #
358
00:18:33,000 --> 00:18:35,280
359
00:18:35,280 --> 00:18:38,160
خب...میخواستین با من چیکار کنین؟
360
00:18:38,160 --> 00:18:40,960
تا...تهش به چی برسین؟
منو سکته بدین؟
361
00:18:40,960 --> 00:18:42,960
از اینکه این تجربه براتون
362
00:18:42,960 --> 00:18:45,960
انقدر براتون تنشزا بوده، قدردانم
آقای بکمن
363
00:18:45,960 --> 00:18:48,200
ولی نیاز بود که شما به مدت
کافی توی این شرایط بمونین
364
00:18:48,200 --> 00:18:51,880
تا ترسِ غیرمنطقیتون نشست کنه
365
00:18:51,880 --> 00:18:53,520
به همین دلیل، لازم بود که ما
366
00:18:53,520 --> 00:18:56,720
بدترین حالتها رو برای شما در نظر بگیریم
367
00:18:56,720 --> 00:19:00,080
بنابراین، یک مهمون
ناخواسته به خونهتون وارد شد
368
00:19:00,080 --> 00:19:02,840
من عاشق اون بداهه پردازی جلوی درِ خونه شدم
369
00:19:02,840 --> 00:19:05,520
...آخه، بیسکوییت بِلویتا
از کجا اومد به ذهنم
370
00:19:05,520 --> 00:19:08,240
فوقالعاده بود. خیلی خیلی بامزه بود
371
00:19:08,240 --> 00:19:10,000
اوه، ممنون
372
00:19:10,000 --> 00:19:12,440
اما بیشترش بهخاطر دندونـم بود
و همینطور لهجهام
373
00:19:12,440 --> 00:19:15,160
به طرز بامزهای، جفتمون اون
شخصیتها رو اهل شمال تصور میکردیم
374
00:19:15,160 --> 00:19:18,200
اون تو نمایشِ اِیکبورنـی که پارسال
اجرا کردیم هم دقیقاً همینطوری بود
375
00:19:18,200 --> 00:19:20,400
خب، شاید دقیقاً هم همونجوری نبودم
376
00:19:20,400 --> 00:19:21,880
اما ممنون، عزیزم
377
00:19:21,880 --> 00:19:24,560
و جانی هم تماماُ متود اَکتینگ بازی میکرد
378
00:19:24,560 --> 00:19:27,080
کلی ابزارالات وسط خونهمون ریخته بود
379
00:19:27,080 --> 00:19:29,400
من یه مقاله خیلی جالب درباره
کامبربچ توی پُستـَم خوندم
380
00:19:29,400 --> 00:19:32,000
و با خودم گفتم که بهتره همین روش رو واسه
381
00:19:32,000 --> 00:19:34,600
کارکتر بری استایلز هم انجام بدم
382
00:19:34,600 --> 00:19:37,160
ولی مطمئنم که دلم براش تنگ میشه
383
00:19:37,160 --> 00:19:38,640
چی داره واسه خودت کصشعر میگی؟
384
00:19:38,640 --> 00:19:40,160
گَرِث
385
00:19:40,160 --> 00:19:41,680
ایـــــن دیگه کیه؟
386
00:19:41,680 --> 00:19:44,080
اون رو از کجا آوردی؟ سیلویا یانگ؟
[سیلویا یانگ: مدرسه تئاتر در لندن]
387
00:19:44,080 --> 00:19:47,640
نه، ولی توی لیست انتظاره
نوه منـه
388
00:19:47,640 --> 00:19:49,720
که به نظر من اجرای شگفتانگیزی داشت
389
00:19:49,720 --> 00:19:53,120
کاملاً درسته، آفرین
390
00:19:53,120 --> 00:19:55,280
قراره وقتی بزرگ شد واسه خودش یه پا روزالیند درجه یک بشه
[روزالیند آیرس: از قدیمیترین بازیگران بریتانیایی]
391
00:19:55,280 --> 00:19:57,680
شرمند، ولی اینا همش مضخرفه
392
00:19:57,680 --> 00:19:59,680
شما همهتون دارین جوری رفتار میکنین
که انگار چیزی که من می گم غیر منطقیـه
393
00:19:59,680 --> 00:20:02,200
!ولی اینطور نیست
همونطور که اونجا توضیح دادم
394
00:20:02,200 --> 00:20:03,840
راستی، اون سکانس واقعاً دوستداشتنی بود
395
00:20:03,840 --> 00:20:05,280
!اون سکانس نبود، واقعی بود
396
00:20:05,280 --> 00:20:08,200
من داشتم بهتون تاریخچه واقعی
این پدیدهٔ جهانی رو توضیح میدادم
397
00:20:08,200 --> 00:20:10,080
چه پدیدهای؟
398
00:20:10,080 --> 00:20:11,600
!بد شانسی
399
00:20:11,600 --> 00:20:14,000
اسمش شانس نیست، گرث
400
00:20:14,000 --> 00:20:15,480
تو از زیر نردبودن نمیری
401
00:20:15,480 --> 00:20:17,720
چون ممکنه که یه چیزی روی سرت بیفته
402
00:20:17,720 --> 00:20:20,520
تو کفشها رو روی میز نمیذاری
چون ممکنه که ازش بخوری
403
00:20:20,520 --> 00:20:22,680
بازیگرها دوست ندارن اسم «مکبث» رو بیارن
404
00:20:22,680 --> 00:20:25,960
چون توش مبارزه با شمشیر داشته
و آدما واقعاً توش زخمی میشدن
405
00:20:25,960 --> 00:20:28,880
اوه، اون به نمایشنامه اسکاتلندی اشاره کرد
406
00:20:30,440 --> 00:20:32,880
407
00:20:32,880 --> 00:20:35,120
408
00:20:35,120 --> 00:20:37,800
بعد اونوقت شما فکر میکنین که مــن
به معالجه کوفتی نیاز دارم
409
00:20:37,800 --> 00:20:40,360
خب این یعنی دیگه وقتشه ما بریم بیرون
410
00:20:40,360 --> 00:20:42,360
- بفرمایید
- بجنب بتانی
411
00:20:42,360 --> 00:20:44,080
توی پشت صحنه برات
412
00:20:44,080 --> 00:20:45,400
یه کیک خوشمزه آماده کردیم
413
00:20:49,760 --> 00:20:53,720
شاید بهتر باشه بهم بگی که
اوضاع واقعا از چه قراره گرث؟
414
00:20:54,880 --> 00:20:56,440
منظورت چیه؟
415
00:20:56,440 --> 00:21:00,160
همسرت به من گفت که
یه تصادف که محرک این رفتار بوده رخ داده
416
00:21:01,720 --> 00:21:05,920
میشه به من درباره ۱۳ اکتبر ۱۹۷۸ بگی؟
417
00:21:07,120 --> 00:21:09,720
گمون کنم که روز جمعه بود
418
00:21:11,600 --> 00:21:13,640
419
00:21:13,640 --> 00:21:15,080
چطور تونستی؟
420
00:21:15,080 --> 00:21:17,520
مجبور بودم
421
00:21:17,520 --> 00:21:20,160
داشت زندگیمون رو تحت تاثیر قرار میداد
422
00:21:20,160 --> 00:21:21,920
هر جمعه سیزدهم
423
00:21:21,920 --> 00:21:23,600
سه بار در سال
424
00:21:23,600 --> 00:21:25,040
!تو وسواسی میشدی
425
00:21:25,040 --> 00:21:26,440
من وسواسی نیستم
426
00:21:26,440 --> 00:21:28,720
و سه بار در سال هم نیست
دو بار در سالـه
427
00:21:28,720 --> 00:21:30,880
دو بار سال بعد
و یه بارم سالِ بعدش
428
00:21:30,880 --> 00:21:33,560
چرا برام تعریف نمیکنی که چه اتفاقی افتاد؟
429
00:21:39,520 --> 00:21:42,320
داشتین با اردو میرفتین فرانسه
430
00:21:44,720 --> 00:21:46,840
برای اسکی توی لهکوربیِر
431
00:21:49,520 --> 00:21:52,360
اما اون روز جمعه تو دلدرد گرفتی
432
00:21:52,360 --> 00:21:54,280
و نمیخواستی بری
433
00:21:55,680 --> 00:21:59,773
پس دیدی که همه همکلاسیهات
سوار اون اتوبوس شدن و رفتن
434
00:22:02,520 --> 00:22:05,240
اون آخرین باری بود که اونا رو دیدی
435
00:22:05,240 --> 00:22:08,760
اون اتوبوس روی آسفالت یخزده سُر خورد.
436
00:22:14,760 --> 00:22:17,120
همهشون مُردن
437
00:22:17,120 --> 00:22:18,360
بهجز تو
438
00:22:19,680 --> 00:22:21,080
عذاب وجدان بازمانده بودن
439
00:22:21,080 --> 00:22:23,320
و ربطش به اون تاریخ بهخصوص
440
00:22:23,320 --> 00:22:26,520
از همون موقع تو رو درگیر کرده
441
00:22:28,280 --> 00:22:32,440
دیگه وقتشه که با ترسات روبهرو بشی، گرث
442
00:22:32,440 --> 00:22:34,080
و دیگه بهش خاتمه بدی
443
00:22:36,440 --> 00:22:38,480
ازت میخوایم که آینه رو بشکنی
444
00:22:40,240 --> 00:22:42,520
445
00:22:44,680 --> 00:22:46,800
بشکنش
446
00:22:46,800 --> 00:22:48,000
بشکنش
447
00:22:49,200 --> 00:22:50,880
نمیتونم
448
00:22:52,640 --> 00:22:57,120
جمعه سیزدهم هم
درست مثل روزای دیگهست
449
00:22:57,120 --> 00:23:01,600
روزی که در سال ۱۹۷۸ یه سانحه تلخ اتفاق افتاد
450
00:23:01,600 --> 00:23:03,760
که تقصیر تو نبوده
451
00:23:03,760 --> 00:23:07,720
452
00:23:15,720 --> 00:23:17,400
هفت سال بدشانسی
453
00:23:17,400 --> 00:23:19,560
آینه رو بشکن گرث
454
00:23:19,560 --> 00:23:21,600
و خودت رو رها کن
455
00:23:21,600 --> 00:23:24,280
456
00:23:29,080 --> 00:23:30,240
ببخشید
457
00:23:32,680 --> 00:23:35,640
458
00:23:36,680 --> 00:23:39,600
459
00:23:39,600 --> 00:23:42,480
460
00:23:44,000 --> 00:23:46,320
461
00:23:50,560 --> 00:23:52,720
آفرین
462
00:23:54,864 --> 00:23:55,953
دیگه چه خبره؟
463
00:23:56,000 --> 00:23:57,160
نمیدونم
464
00:23:58,440 --> 00:24:01,760
465
00:24:01,760 --> 00:24:04,000
466
00:24:04,000 --> 00:24:06,440
467
00:24:06,440 --> 00:24:08,600
وای، اینجا عجب مهمونیای بهپاست
ما بدون دعوت اومدیم
468
00:24:08,600 --> 00:24:10,320
سلام به همگی، خب کدومتون گرثـه؟
469
00:24:10,320 --> 00:24:11,560
اینجاست
470
00:24:11,560 --> 00:24:13,720
سلام، مردِ گنده
471
00:24:13,720 --> 00:24:15,720
بهت تبریک میگم، مردِ گنده
472
00:24:15,745 --> 00:24:18,915
خب پس تماس گیرنده میلیونیِ امروز رادیو ما تویی
473
00:24:18,940 --> 00:24:20,480
که معنیش اینه که تو یه چک بزرگِ
474
00:24:20,480 --> 00:24:22,920
صد و سی هزار پوندی برنده شدی
475
00:24:22,920 --> 00:24:24,680
!یه ۱ و ۳ـه گنده! بفرما
476
00:24:30,560 --> 00:24:33,840
...ممنونم
اینا همش واقعیـه؟
477
00:24:33,840 --> 00:24:36,120
قطعاً همینطوره دوست من
مبارکت باشه
478
00:24:36,120 --> 00:24:37,800
میشه یه چیزی بگم دِک
479
00:24:37,800 --> 00:24:40,560
اگه تو و اَنت واسه اجرای «نصفِ شیش پنی» ما بلیط خواستین
480
00:24:40,560 --> 00:24:43,800
مطمعناً میتونم براتون
چندتا بلیط واسه جایگاه ویژه جور کنم
481
00:24:43,800 --> 00:24:47,840
قدمتون روی چشمـه، تا بیاین و
ببینین ما استعداد ویژه هستیم یا نه
482
00:24:47,840 --> 00:24:50,080
ازتون خیلی ممنونم
بقیه جزئیات رو به تهیه کنندهام بگین
483
00:24:50,080 --> 00:24:51,408
- خوشحال میشم بیام
- من عاشق جفتتونم
484
00:24:51,433 --> 00:24:52,433
ممنونم
485
00:24:53,040 --> 00:24:54,560
خب، گرث ما خیلی دوست داریم که
486
00:24:54,560 --> 00:24:56,840
یه مصاحبه کوچیک باهات داشته باشیم
یه مصاحبه از قبل ضبط شده
487
00:24:56,840 --> 00:24:58,520
تا فردا توی رادیو پخش کنیم
488
00:24:58,520 --> 00:25:00,680
قبل از اطلاعیه اصلی
نظرت چیه؟
489
00:25:02,480 --> 00:25:03,880
خوشحال میشم
490
00:25:10,640 --> 00:25:12,760
491
00:25:16,280 --> 00:25:18,640
اوه، نه
492
00:25:19,147 --> 00:25:21,267
من دیگه رفتم
493
00:25:22,040 --> 00:25:23,320
باشه
494
00:25:24,480 --> 00:25:25,960
چی شده؟
495
00:25:25,960 --> 00:25:28,560
فکر کردم همهچی رو درست کردم
496
00:25:28,560 --> 00:25:30,160
فکر کردم درمان شدم
497
00:25:31,560 --> 00:25:33,720
اما معلوم شد همش خواب بوده
498
00:25:35,280 --> 00:25:37,120
منظورت چیه که «خواب» بوده؟
499
00:25:39,640 --> 00:25:41,720
[جمعه سیزدهم]
500
00:25:41,720 --> 00:25:45,120
اوه، نه. به خاطره
اینه که امروز شنبهست احمق جون
501
00:25:45,120 --> 00:25:47,040
فقط هنوز اینو نچرخوندی، دیدی؟
502
00:25:47,040 --> 00:25:48,080
بفرما
503
00:25:52,080 --> 00:25:54,920
پس. درموت اولیری
504
00:25:54,920 --> 00:25:57,560
واقعا همش اتفاق افتاد؟
505
00:25:57,560 --> 00:25:59,040
!آره
506
00:25:59,040 --> 00:26:01,520
خود درموت اولیری توی پذیرایی خونه ما بود
507
00:26:01,520 --> 00:26:04,240
نزدیک بود از شک بیفتم بمیرم
508
00:26:04,240 --> 00:26:05,600
بهتره بیای پایین
509
00:26:05,600 --> 00:26:07,960
مصاحبهات چند دقیقه دیگه پخش میشه
510
00:26:07,960 --> 00:26:09,080
511
00:26:18,600 --> 00:26:20,920
خب، پس من قراره پائولا رو واسه صبحانه ببینم
512
00:26:20,920 --> 00:26:22,640
بعداً مصاحبهات رو گوش میدم
513
00:26:22,640 --> 00:26:25,200
اوه، باید اینو بازش کنی
514
00:26:25,200 --> 00:26:26,280
این چیه؟
515
00:26:26,280 --> 00:26:28,360
این همون بستهٔ دیروزه
بازش کن
516
00:26:46,360 --> 00:26:49,352
فقط یه آزمایش دیگه، محضِ اطمینان
517
00:26:50,480 --> 00:26:52,560
518
00:27:03,680 --> 00:27:05,800
519
00:27:05,800 --> 00:27:09,720
آفرین، عزیزم
خیلی بهت افتخار میکنم
520
00:27:09,720 --> 00:27:11,480
- بعداً میبینمت
- اوه، باشه
521
00:27:11,480 --> 00:27:13,160
از مصاحبهات لذت ببر
522
00:27:14,800 --> 00:27:17,120
الان قراره مصاحبه من با تماسگیرنده میلیونی رو بشنوین
523
00:27:17,120 --> 00:27:21,000
کسی که دیروز ۱۳۰ هزار پوند برنده شد
524
00:27:21,000 --> 00:27:22,240
اونم توی جمعه سیزدهم
525
00:27:22,240 --> 00:27:23,680
قراره صدای اون رو بشنویم
526
00:27:23,680 --> 00:27:27,080
و ببینیم که اینقدر خوش شانس بودن چه حسی داره
527
00:27:27,080 --> 00:27:29,680
حالا که صحبتش شد اینم آهنگ کایلی
[I Should Be So Lucky
by Kylie Minogue آهنگ]
528
00:27:29,680 --> 00:27:31,760
529
00:27:31,760 --> 00:27:33,600
# هیچ مانعی نیست
530
00:27:33,600 --> 00:27:36,800
# همیشه خوابت رو میبینم
531
00:27:37,840 --> 00:27:39,920
#...باید خیلی خوش شانس باشم#
532
00:27:41,038 --> 00:27:46,300
زیرنویس از: علیرضا مصدق
►ARMadict◄
533
00:27:46,345 --> 00:27:52,798
کانال تلگرام:@ARMadict_Sub
ایمیل: Armadict23@gmail.com