1 00:00:01,624 --> 00:00:08,030 زیرنویس از: علیرضا مصدق ►ARMadict◄ 2 00:00:08,055 --> 00:00:12,340 کانال تلگرام:@ARMadict_Sub ایمیل: Armadict23@gmail.com 3 00:00:24,429 --> 00:00:26,040 من دیگه رفتم 4 00:00:26,040 --> 00:00:27,360 باشه 5 00:00:30,200 --> 00:00:32,159 تو مشکلی واسه سر کار رفتن نداری؟ 6 00:00:32,159 --> 00:00:33,480 نه، نگران نباش 7 00:00:34,520 --> 00:00:36,320 نگران نیستم؟ چرا باید نگران باشم؟ 8 00:00:36,320 --> 00:00:37,960 همینطوری 9 00:00:37,960 --> 00:00:39,920 برو، من خوبم 10 00:00:39,920 --> 00:00:41,535 - باشه، بعداً می‌بینمت - باشه 11 00:00:43,320 --> 00:00:44,640 اوه،نه 12 00:01:08,821 --> 00:01:10,914 [جمعه،سیزدهم] 13 00:01:28,327 --> 00:01:32,359 فصل ۸، قسمت ۳ [ترس از روز جمعه سیزدهم] 14 00:01:35,800 --> 00:01:38,240 :[با صدای گرفته] سلام پگی، گرث‌ـَم 15 00:01:38,240 --> 00:01:41,080 راستش من...خیلی حالم خوش نیست 16 00:01:41,080 --> 00:01:43,680 حتماً از دیشب اینطوری شدم 17 00:01:43,680 --> 00:01:47,080 آره، آره فکر کنم بهتره مرخصی بگیرم 18 00:01:47,080 --> 00:01:50,320 میشه به رئیس بگی که من امروز نمی‌تونم بیام؟ 19 00:01:50,320 --> 00:01:51,800 ممنون پگی 20 00:01:51,800 --> 00:01:52,880 خداحافظ 21 00:01:59,640 --> 00:02:01,320 یک، دو، سه 22 00:02:01,320 --> 00:02:02,840 صبح بخیر آقای زاغ 23 00:02:03,800 --> 00:02:05,440 می‌بخشید که تنهاتون گذاشتم 24 00:02:06,520 --> 00:02:09,360 پس، حالاکه من تمام غصه‌هام رو تموم کردم، هیچ اتفاق بدی نمیفته 25 00:02:10,639 --> 00:02:11,880 مفهومه؟ 26 00:02:19,480 --> 00:02:23,440 :[درموت اولیری] خب شماره‌ای که باید باهاش تماس بگیرین اینه 27 00:02:23,440 --> 00:02:25,855 0808 1570685 28 00:02:25,880 --> 00:02:28,079 امیدواریم بتونیم صدای شما رو توی این صبح جمعه بشنویم 29 00:02:28,079 --> 00:02:31,240 اما امروز مثل همه صبح‌های جمعه نیست، !امروز جمعه سیزدهم‌ـه 30 00:02:31,240 --> 00:02:33,600 پس، بدون شک الان دارین خیلی از خودتون مراقبت می‌کنین 31 00:02:33,600 --> 00:02:36,079 که یه موقع با تیر چراغ برق تصادف نکنین و کارِتون به اورژانس کشیده نشه 32 00:02:36,079 --> 00:02:39,240 کارکنان فوق‌العاده سیستم خدمات درمانی‌مون امروز دارن مگس می‌پرونن 33 00:02:39,240 --> 00:02:41,520 هیچ‌کاری ندارن بکنن همه حواسشون جمع‌ـه 34 00:02:41,520 --> 00:02:44,640 خب،‌ امیدوارم بتونین پاهاتون رو دراز کنین و یه استراحت درست و حسابی بکنین 35 00:02:44,640 --> 00:02:46,400 این آهنگی که قراره پخش بشه برای شماست 36 00:02:50,440 --> 00:02:51,800 سلام؟ 37 00:03:01,560 --> 00:03:04,080 ...شما با درموت اولیری تماس گرفتین 38 00:03:27,200 --> 00:03:28,440 اوه، سلام 39 00:03:28,440 --> 00:03:29,960 خونه‌این، شانس اوردم 40 00:03:29,960 --> 00:03:31,680 یه بسته براتون دارم 41 00:03:32,840 --> 00:03:35,240 بذارینش جلوی درِ خونه، ممنون 42 00:03:35,240 --> 00:03:37,320 اوه، نمی‌تونم اینکارو بکنم آخه شما باید قبلش امضا کنین 43 00:03:37,320 --> 00:03:40,520 میشه بعداً بیاین؟ اون‌موقع زنم هم خونه‌ست 44 00:03:40,520 --> 00:03:42,960 اوه، نه واقعاً نمی‌تونم باید جای دیگه‌ هم برم 45 00:03:42,960 --> 00:03:46,560 تازه، فکر کنم این بسته مال شما باشه. آقای گرث بِکمن 46 00:03:46,560 --> 00:03:47,880 بله‌، بله. خودمم 47 00:03:47,880 --> 00:03:49,568 خب، اگه امروز نتونین بسته‌رو تحویل بگیرین 48 00:03:49,592 --> 00:03:51,280 بسته بر می‌گرده به واحد مرتب‌سازی اداره پست 49 00:03:51,280 --> 00:03:54,400 و چون امروز جمعه‌ست کل آخر هفته‌ رو همونجا می‌مونه 50 00:03:54,400 --> 00:03:56,280 خیله‌خب، باشه 51 00:04:05,800 --> 00:04:07,920 خودکارتون نمی‌نویسه یه‌دونه دیگه دارین 52 00:04:07,920 --> 00:04:09,920 اوه، نه شرمنده عزیزم 53 00:04:09,920 --> 00:04:12,360 معمولاً از این دیجیتالی‌ها داریم که با انگشت کار می‌کنه 54 00:04:12,360 --> 00:04:15,438 اما امروز صبح وقتی که داشتم بیسکوییت بِلویتاـم رو باز می‌کردم از دستم افتاد 55 00:04:15,477 --> 00:04:16,415 و شکست 56 00:04:16,440 --> 00:04:17,959 وسیله‌ رو میگما، بیسکوییت سالم موند 57 00:04:17,959 --> 00:04:20,000 همینجا منتظر بمون 58 00:04:20,000 --> 00:04:21,399 !داخل نیا 59 00:04:21,399 --> 00:04:22,680 لطفاً 60 00:04:30,680 --> 00:04:32,440 حتی یه‌دونه خودکارم نداریم 61 00:04:34,120 --> 00:04:35,720 62 00:04:35,720 --> 00:04:36,920 آخ 63 00:04:36,920 --> 00:04:38,480 گندش بزنن 64 00:04:38,480 --> 00:04:41,400 شرمنده، می‌تونم خیلی سریع از دستشویی‌تون استفاده کنم؟ 65 00:04:41,400 --> 00:04:44,440 همین الان بهت گفتم داخل نیای - دارم می‌ترکم 66 00:04:44,440 --> 00:04:47,680 دکتر می‌کوس گفته که بخاطر شرایطم همیشه باید آب کافی بخورم 67 00:04:47,680 --> 00:04:50,640 ولی من نمی‌تونم مثل مردا یه گوشه کارم رو بکنم، می‌تونم؟ 68 00:04:50,640 --> 00:04:54,440 دوستم اِنید برام یه‌دونه از این شی‌وی‌ها خرید. میدونین همونا که قیف ماننده [شی‌وی: وسیله‌ای قیف مانند برای سرپا دستشویی کردن برای خانم‌ها] 69 00:04:54,440 --> 00:04:56,000 اما نشونه گیری من خوب نبود 70 00:04:56,000 --> 00:04:58,840 - یه جفت از چکمه‌هام رو خراب کردم - خیله‌خب، شرمندم ولی نمیشه 71 00:04:58,840 --> 00:05:01,840 نمی‌خوام برم اون تو پشگل بندازم، اگه از این می‌ترسی 72 00:05:01,840 --> 00:05:04,480 خیله‌خب، دست‌شویی همونجاست فقط سریع کارِت رو بکن 73 00:05:08,120 --> 00:05:09,600 سلام؟ 74 00:05:09,600 --> 00:05:13,520 اوه، بله. می‌خواستم این نکته رو به درموت اولیری بگم که 75 00:05:13,520 --> 00:05:15,880 تحقیقی که در سال ۱۹۹۳ 76 00:05:15,880 --> 00:05:18,520 توسط اسکانلون، لوبِن، اسکانلون و سینگلتون انجام شده 77 00:05:18,520 --> 00:05:20,920 به این موضوع اشاره می‌کنه که خطر بستری شدن در بیمارستان 78 00:05:20,920 --> 00:05:25,040 در جمعه سیزدهم در واقع به میزان ۵۲ درصد افزایش پیدا کرده 79 00:05:25,040 --> 00:05:27,477 پس، بهتره برین حقیقت حرفاتون رو بررسی کنین 80 00:05:27,502 --> 00:05:30,200 و دیگه این خزعبلاتِ غیر مسئولانه‌ رو از رادیو پخش نکنین 81 00:05:30,200 --> 00:05:31,880 بله، قابلتون رو نداشت، خداحافظ 82 00:05:35,880 --> 00:05:37,200 آهای؟ 83 00:05:38,520 --> 00:05:41,040 - چی شده؟ - نمی‌تونم بیام بیرون 84 00:05:41,040 --> 00:05:43,600 منظورت چیه؟ خب قفل در رو باز کن 85 00:05:43,600 --> 00:05:45,560 نمی‌تونم، دستگیره در شکسته 86 00:05:51,800 --> 00:05:53,280 چی‌کارش کردی؟ 87 00:05:53,280 --> 00:05:56,520 هیچی! فقط تا دست زدم از جا در‌ اومد 88 00:05:56,520 --> 00:05:59,560 میشه لطفاً عجله کنی؟ از جاهای بسته خوشم نمیاد 89 00:05:59,560 --> 00:06:01,840 باید برم پیچ‌گوشتی بیارم همونجا منتظر بمون 90 00:06:01,840 --> 00:06:04,080 کار دیگه‌ای هم مگه می‌تونم بکنم؟ 91 00:06:04,080 --> 00:06:05,560 نه، برو بیرون 92 00:06:05,560 --> 00:06:08,200 - هی، با توئم، برو بیرون - نمی‌تونم 93 00:06:08,200 --> 00:06:09,280 تو رو نمی‌گم 94 00:06:18,600 --> 00:06:20,480 ...سلام 95 00:06:20,480 --> 00:06:23,800 سلام،‌اون زیر چی‌کار می‌کنی؟ 96 00:06:23,800 --> 00:06:24,920 هی؟ 97 00:06:26,040 --> 00:06:27,920 لعنتی 98 00:06:34,440 --> 00:06:36,080 .سلام 99 00:06:36,080 --> 00:06:37,400 100 00:06:37,400 --> 00:06:39,200 !زود باش 101 00:06:39,200 --> 00:06:41,840 102 00:06:43,280 --> 00:06:46,000 زود باش بیا کجایی؟ 103 00:06:48,480 --> 00:06:50,240 زود باش 104 00:06:50,240 --> 00:06:51,320 !سلام 105 00:06:51,320 --> 00:06:52,560 106 00:07:03,111 --> 00:07:04,280 107 00:07:05,800 --> 00:07:07,680 108 00:07:07,680 --> 00:07:09,240 ...خیله‌خب 109 00:07:10,840 --> 00:07:12,840 ...می‌دونی 110 00:07:12,840 --> 00:07:18,600 یه مردی چند روز پیش اومد سراغم و گفت که «گربه منو ندیدید؟ 111 00:07:18,600 --> 00:07:20,720 «اون موی سیاهی داره 112 00:07:20,720 --> 00:07:22,800 که به‌خاطر بیماری کچلی تیکه تیکه شده 113 00:07:22,800 --> 00:07:25,120 گوش راستش هم کنده شده 114 00:07:25,120 --> 00:07:27,600 یه چشمش هم کور شده 115 00:07:27,600 --> 00:07:30,040 و فقط سه‌تا پا داره 116 00:07:30,040 --> 00:07:33,400 اونم به‌خاطر سانحه تلخی که اخیراً براش اتفاق افتاد 117 00:07:33,400 --> 00:07:36,400 ازش پرسیدم:«اسمش چیه»ْ 118 00:07:36,400 --> 00:07:38,520 ...و اون مرد جواب داد 119 00:07:38,520 --> 00:07:39,560 «خوش‌شانس»... 120 00:07:39,560 --> 00:07:41,520 121 00:07:43,159 --> 00:07:44,560 122 00:07:53,120 --> 00:07:54,360 123 00:07:55,840 --> 00:07:58,666 نمی‌خوام بامزه بازی دربیارم، ولی یه سری کتاب از کتابخونه همراهم‌ـه 124 00:07:58,691 --> 00:08:00,280 که باید برگردونده بشن 125 00:08:01,640 --> 00:08:04,720 دکتر می‌کوس بهم گفت که خطر این هست که بهم حمله عصبی دست بده 126 00:08:10,640 --> 00:08:12,560 ای تو روحت 127 00:08:25,200 --> 00:08:26,440 تو کی هستی؟ 128 00:08:26,440 --> 00:08:28,280 بری استایلز هستم، قفل‌ساز 129 00:08:28,280 --> 00:08:30,760 ظاهراً شما یه خانم رو توی دستشویی طبقه پایین اسیر کردین 130 00:08:30,760 --> 00:08:32,960 من اونو اسیر نکردم اون با میل خودش رفت اون توو 131 00:08:32,960 --> 00:08:34,799 لازم نیست جزئیات رو به من بگین آقا 132 00:08:34,799 --> 00:08:37,363 فقط لازمه اینو بهتون بگم که این تماس که با من گرفتین ۸۰ پوند میشه 133 00:08:37,388 --> 00:08:39,480 منو بیارین بیرون، نمی‌تونم نفس بکشم 134 00:08:39,480 --> 00:08:41,400 من پولش رو نمی‌دم من بهت زنگ نزدم 135 00:08:41,400 --> 00:08:44,200 من پولش رو می‌دم، من می‌دم فقط من رو بیارین بیرون 136 00:08:44,200 --> 00:08:46,426 خودم داشتم می‌اوردمت بیرون فقط یه پیچ‌گوشتی نیاز داشتم 137 00:08:46,451 --> 00:08:48,560 - میشه اینو جابه‌جا کنی - بله، بابتش شرمندم 138 00:08:48,560 --> 00:08:51,481 مجبور بودم همه اینا رو از توی ون بیارم وگرنه همه‌ش رو میدزدیدن 139 00:08:51,506 --> 00:08:53,153 امان از بچه‌های امروزی، چمیدونم والله 140 00:08:53,178 --> 00:08:55,080 می‌تونی جابه‌جاش کنی نمی‌تونم رد بشم 141 00:08:55,080 --> 00:08:56,400 یه لحظه 142 00:08:56,400 --> 00:08:58,920 سلام، عزیزم تونستی راحت اینجارو پیدا کنی 143 00:08:58,920 --> 00:09:01,640 آره، من توی پلاک شماره ۹‌اَم 144 00:09:01,640 --> 00:09:03,360 145 00:09:07,600 --> 00:09:09,680 146 00:09:09,680 --> 00:09:11,360 سرم یه‌خورده داره گیج میره 147 00:09:11,360 --> 00:09:12,640 ...دارم میام! فقط 148 00:09:12,640 --> 00:09:15,840 - اوه، شاید این باعث بشه حمله عصبیم خنثی بشه - صبر کن 149 00:09:33,880 --> 00:09:36,880 چه خبره؟ صدای تلق تلق می‌شنوم 150 00:09:43,847 --> 00:09:45,207 !هی 151 00:09:54,920 --> 00:09:57,310 من بیماری وز وز گوش هم دارم، می‌دونی 152 00:09:58,960 --> 00:10:01,600 از وقتی که رفتم کنسرت گروه وایت‌اسنیکس توی سالن آلبرت هال 153 00:10:01,600 --> 00:10:05,760 بهشون گفتم که صدای بلند‌گو‌هاشون خیلی بلنده 154 00:10:05,760 --> 00:10:07,840 براشون یه نامه نوشتم 155 00:10:07,840 --> 00:10:09,680 اما هیچ پاسخی از طرفشون به گوشم نرسید 156 00:10:09,680 --> 00:10:11,520 خب، البته به‌جز وز وز گوشم 157 00:10:13,840 --> 00:10:16,720 اگه دوباره مجبور بشم شست‌شوی گوش انجام بدم دیگه پول نمی‌دم 158 00:10:21,560 --> 00:10:22,840 اوه،‌نه 159 00:10:32,680 --> 00:10:34,000 اوه 160 00:10:35,213 --> 00:10:37,920 اوه، جناب،‌خیلی ازتون عذر می‌خوام 161 00:10:37,920 --> 00:10:39,120 شما حالتون خوبه؟ 162 00:10:39,120 --> 00:10:40,600 بله خوبم 163 00:10:40,600 --> 00:10:43,720 فقط از هر دوی شما می‌خوام که هرچه سریعتر اینجا رو ترک کنین 164 00:10:43,720 --> 00:10:45,720 امروز نمی‌تونم اجازه بدم کسی بیاد داخل خونه 165 00:10:45,720 --> 00:10:48,400 - بابابزرگ، بابابزرگ - سلام، فرشته کوچولو 166 00:10:48,400 --> 00:10:49,640 این دیگه کیه؟ 167 00:10:49,640 --> 00:10:51,560 این نوه منه، بتانی 168 00:10:51,560 --> 00:10:53,840 فقط یه چند ساعتی باید مراقبش باشم 169 00:10:53,840 --> 00:10:55,640 عروسم تمرین ارکست داره 170 00:10:55,640 --> 00:10:57,680 ممنون که اینکار رو انجام می‌دی، بری 171 00:10:57,680 --> 00:10:58,720 خیلی طول نمی‌کشه 172 00:10:58,720 --> 00:11:00,560 کیفش هم پیشت می‌ذارم 173 00:11:00,560 --> 00:11:01,840 اوه، سلام 174 00:11:01,840 --> 00:11:04,200 تو همون یاروئی که یه زن رو توی توالتش اسیر کرده؟ 175 00:11:04,200 --> 00:11:05,800 - آره خودشه - نه نیستم 176 00:11:05,800 --> 00:11:07,760 خب، بتانی قول داده اذیت نکنه 177 00:11:07,760 --> 00:11:09,760 فقط اینکه امروز یه اجرای ویژه داریم 178 00:11:09,760 --> 00:11:11,800 کار کنیم My Ding-a-Ling باید روی آهنگ [آهنگی از چاک بری ] 179 00:11:11,800 --> 00:11:13,520 میشه ازت بخوام که لطفاً بری بیرون؟ 180 00:11:13,520 --> 00:11:15,400 یه لحظه صبر کن فقط باید ظرف ناهارش رو مرتب کنم 181 00:11:15,400 --> 00:11:17,480 - نمی‌تونم اجازه بدم اونا تو خونه‌ام باشن - اونا یعنی چی؟ 182 00:11:17,480 --> 00:11:19,520 - پر‌های طاووس - آلرژی داری؟ 183 00:11:19,520 --> 00:11:21,480 آره به چشم زخم و تو سراسر با اون پوشیده شدی 184 00:11:21,480 --> 00:11:22,760 و اونا به‌شدت بدشانسی میارن 185 00:11:22,760 --> 00:11:24,920 اینجوری نگو. اونا خیلی دوست‌داشتنی‌ان 186 00:11:24,920 --> 00:11:26,160 بیا، بهش دست بزن 187 00:11:26,160 --> 00:11:29,120 !اونا رو ازم دور کن برو بیرون!، برو بیرون!، برو بیرون 188 00:11:29,120 --> 00:11:32,160 هی، هی، بیخیال نیازی به اینکارها نیست 189 00:11:32,160 --> 00:11:33,600 عیبی نداره بری 190 00:11:33,600 --> 00:11:35,640 خب، بابابزرگ رو اذیت نکنی 191 00:11:35,640 --> 00:11:37,480 تا مامانی برگرده 192 00:11:37,480 --> 00:11:39,720 امکانش هست که من یه سر برم دستشویی طبقه بالا؟ 193 00:11:39,720 --> 00:11:41,000 - قطعاً نه - چرا؟ 194 00:11:41,000 --> 00:11:42,670 چون نباید توی پله‌ها، از کنار هم رد بشیم [از خرافه‌های قدیمی] 195 00:11:42,695 --> 00:11:45,080 انگاری یکی امروز صبح از دنده چپ بلند شده 196 00:11:45,080 --> 00:11:47,480 - اینو نگو - خب باید برم شی‌وی‌ـم رو تمیز کنم 197 00:11:47,480 --> 00:11:49,000 بعدا می‌بینمت، عزیزم 198 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 بدو بیا بریم تو آشپزخونه نقاشی خوشگل بکشیم 199 00:11:52,000 --> 00:11:53,840 آره، فکر کنین خونه خودتونه چرا که نه؟ 200 00:11:53,840 --> 00:11:55,800 پیچ‌گوشتی رو هنوز پیدا نکردی؟ 201 00:11:55,800 --> 00:11:57,560 الان دارم میرم بیارم، دارم می‌رم 202 00:11:58,800 --> 00:12:00,880 نمی‌دونم، شاید الان دلت نخواد اینو بشنوی 203 00:12:00,880 --> 00:12:03,520 ولی به هر حال سیفونت خرابه 204 00:12:03,520 --> 00:12:06,080 - آره، معلومه که خرابه - هم این موضوع، هم قفل در 205 00:12:06,080 --> 00:12:08,760 خب، میدونی می‌گن تا سه نشه بازی نشه 206 00:12:08,760 --> 00:12:10,360 شماره دو چی بود؟ 207 00:12:12,000 --> 00:12:14,720 راستی، سیفونت هم خرابه 208 00:12:14,720 --> 00:12:16,200 باورنکردنی‌ـه 209 00:12:17,320 --> 00:12:18,920 ممنون، آقا 210 00:12:18,920 --> 00:12:22,000 خیله‌خب، بیاین ببینیم اینجا چی داریم 211 00:12:23,800 --> 00:12:26,280 ببخشید، کفشاتون کجاسـ...ـ 212 00:12:26,280 --> 00:12:27,720 اوه، نه 213 00:12:27,720 --> 00:12:29,520 نمی‌تونین کفشاتون رو بذارین رو میز 214 00:12:29,520 --> 00:12:31,440 مشکلی نیست، اونا نوئن 215 00:12:31,440 --> 00:12:32,800 خب، بدتر هم شد 216 00:12:32,800 --> 00:12:34,360 بس کن! بس کن 217 00:12:35,560 --> 00:12:38,040 اینکار چشم زخم رو دور می‌کنین 218 00:12:45,000 --> 00:12:46,480 اوضاع مرتبه آقا؟ 219 00:12:46,480 --> 00:12:47,720 لطفاً، فقط سریع انجامش بدین 220 00:12:47,720 --> 00:12:49,533 آره، عجله کنین 221 00:12:49,558 --> 00:12:52,280 خیله‌خب، خانم میشه این‌کار رو انجام ندین،لطفاً؟ 222 00:12:52,280 --> 00:12:53,320 دارین اجزاش رو تکون می‌دین 223 00:12:53,320 --> 00:12:55,880 و دارید کار من رو از اینی که هست سخت‌تر می‌کنین 224 00:12:56,880 --> 00:12:59,600 میشه‌ ازتون بپرسم چطور کار این خانم به داخل دستشویی کشیده شد؟ 225 00:12:59,600 --> 00:13:02,040 می‌خواست دستشویی کنه مگه دیگه اون تو چیکار می‌کنن؟ 226 00:13:02,040 --> 00:13:05,840 خب، شما بهم بگین. دلم نمی‌خواد شاهد یه غافلگیری چندش دیگه باشم 227 00:13:05,840 --> 00:13:07,760 خب، ممکنه یه دونه اینجا ببینین 228 00:13:07,760 --> 00:13:10,080 مخصوصاً الان که بچه توی این خونه‌ست 229 00:13:10,080 --> 00:13:13,480 بله، بچه‌ای که تو اوردیش اینجا من هیچ‌کدوم اینا رو نمی‌خواستم 230 00:13:13,480 --> 00:13:16,000 بفرمایید 231 00:13:16,000 --> 00:13:17,280 اوه، بالاخره 232 00:13:17,280 --> 00:13:19,400 233 00:13:19,400 --> 00:13:20,720 اوه، ممنون 234 00:13:20,720 --> 00:13:22,720 نفس عمیق بکشید شما حالتون خوبه 235 00:13:22,720 --> 00:13:24,440 الانم، فقط محض آرامش ذهنی خودم می‌پرسم 236 00:13:24,440 --> 00:13:26,560 شما با میل خودتون اون تو رفتین، درسته؟ 237 00:13:26,560 --> 00:13:27,800 این آقا مجبورتون نکرد؟ 238 00:13:27,800 --> 00:13:30,360 چونکه من بلدم چطوری عمل بازداشت توسط شهروندان رو انجام بدم 239 00:13:30,360 --> 00:13:31,400 چی؟ 240 00:13:31,400 --> 00:13:32,960 اوه، اتاق داره دور سرم می‌چرخه 241 00:13:32,960 --> 00:13:36,160 گمون کنم الانه که حالم بد بشه 242 00:13:36,160 --> 00:13:38,480 بله، اونطور که از ظاهرش پیداست 243 00:13:38,480 --> 00:13:40,400 اجزای در داغون شده 244 00:13:40,400 --> 00:13:43,000 من ۱۵۰ پوند بابت یه زبانه درِ جدید می‌گیرم 245 00:13:43,000 --> 00:13:45,360 - البته به‌علاوه دستمزد - البته 246 00:13:45,360 --> 00:13:47,200 ممکن بود بتونم که تعمیرش کنم 247 00:13:47,200 --> 00:13:51,015 اما این خانم ظاهراً به این پیچ زده خرابش کرده 248 00:13:51,040 --> 00:13:53,080 چی کار...؟ 249 00:13:54,446 --> 00:13:56,400 اوه، خدای من 250 00:13:56,400 --> 00:13:58,800 کمکم کن! نذار بیافته 251 00:13:59,760 --> 00:14:01,400 می‌تونی برگردونی سرجاش؟ 252 00:14:01,400 --> 00:14:03,240 - براتون هزینه داره - فقط انجامش بده 253 00:14:04,360 --> 00:14:06,440 دیگه بدشانسی دیگه‌ای واسه امروز نمی‌خوام 254 00:14:06,440 --> 00:14:08,840 255 00:14:08,840 --> 00:14:12,560 256 00:14:18,960 --> 00:14:22,600 تصور کن که لب یه ساحلی 257 00:14:22,600 --> 00:14:25,960 داری به یه افق دوردست نگاه می‌کنی 258 00:14:25,960 --> 00:14:30,360 259 00:14:33,360 --> 00:14:36,840 260 00:14:36,840 --> 00:14:39,640 261 00:14:39,640 --> 00:14:41,160 احساسش می‌کنی؟ 262 00:14:41,160 --> 00:14:42,320 أره 263 00:14:43,760 --> 00:14:46,800 تا کیلومتر‌ها هیچکس اون اطراف نیست 264 00:14:46,800 --> 00:14:50,200 صدای امواج دریا میاد خورشید می‌درخشه 265 00:14:50,200 --> 00:14:52,200 اوه، کرم ضدآفتاب زدم؟ چون من پوستم به آفتاب حساسه 266 00:14:52,200 --> 00:14:53,240 آره، آره زدی 267 00:14:53,240 --> 00:14:55,152 قبل‌تر زدی، با فاکتور حفاظتی ۲۰ 268 00:14:55,177 --> 00:14:57,360 - فقط ۲۰؟ - ببخشید، پنجاه 269 00:14:57,360 --> 00:14:58,960 عینکم رو نزده بودم 270 00:14:58,960 --> 00:15:02,840 فقط به آرامشی که داری فکر کن 271 00:15:02,840 --> 00:15:04,840 به هیچ چیز دیگه اهمیت نده 272 00:15:06,120 --> 00:15:08,600 اوه، این نسیم‌ـه بوی قهوه می‌ده 273 00:15:08,600 --> 00:15:09,640 بد بوئه 274 00:15:09,640 --> 00:15:11,680 ببین، این واقعاً مسخره‌ست،‌واقعا متاسفم 275 00:15:11,680 --> 00:15:14,160 یه بچه کوچیک اون بیرونه خدا می‌دونه داره چی‌کار می‌کنه 276 00:15:14,160 --> 00:15:16,680 عروسم تو راه اینجاست بهتون که گفتم 277 00:15:16,680 --> 00:15:19,040 بتانی دختر خوبیه هیچ شیطنتی نمی‌کنه 278 00:15:19,040 --> 00:15:21,280 اصلاً‌ نباید در رو باز می‌کردم اونم امروز 279 00:15:21,280 --> 00:15:22,840 اینو خوب می‌دونستم! خوب می‌دونستم 280 00:15:22,840 --> 00:15:25,680 شما که به چیز‌های مربوط به جمعه سیزدهم باور ندارید، درسته؟ 281 00:15:25,680 --> 00:15:27,960 آره، معلومه که باور دارم ببین کارم به کجا ختم شد 282 00:15:27,960 --> 00:15:30,320 با شما دوتا توی توالت گیر افتادم 283 00:15:30,320 --> 00:15:33,480 اما این موضوع هیچ ربطی به تاریخ امروز نداره 284 00:15:33,480 --> 00:15:35,160 این فقط یه اتفاقه 285 00:15:35,160 --> 00:15:36,960 اوه، اینو کسی می‌گه که کفش‌هاش رو گذاشته روی میز 286 00:15:36,960 --> 00:15:38,320 تو بدشانسی رو به اینجا اوردی 287 00:15:38,320 --> 00:15:39,480 از طرف کی خب؟ 288 00:15:39,480 --> 00:15:43,120 کائنات! من در خونه رو باز کردم بعدش بووم، هرج و مرج رخ داد 289 00:15:43,120 --> 00:15:46,040 منو ببخشید که اینو می‌گم ولی این طرز نگاهتون خیلی منفی‌ـه 290 00:15:46,040 --> 00:15:47,280 اینو به مسیح بگو 291 00:15:47,280 --> 00:15:49,040 توی روزی که بهش می‌گن جمعهٔ نیک به صلیب کشیده شد 292 00:15:49,040 --> 00:15:51,160 اونم بعد از شام آخری که ۱۳ تا مهمون داشت 293 00:15:51,160 --> 00:15:53,400 نمی‌دونستم اون‌ موقع‌ها هم جمعه داشتن 294 00:15:53,400 --> 00:15:54,560 معلومه که داشتن 295 00:15:54,560 --> 00:15:56,880 چاوسر توی قرون وسطی درباره‌اش گفته (جفری چاوسر: شاعر و نویسنده انگلیسی) 296 00:15:56,880 --> 00:15:59,000 « و همه بدسگالی‌هایش در جمعه رخ داد» 297 00:15:59,000 --> 00:16:01,690 شوالیه‌های معبد توی تاریخ سیزدهم روز جمعه سال ۱۳۰۷ 298 00:16:01,715 --> 00:16:04,480 توسط شاه فلیپ پنجم فرانسه، شکنجه شدند 299 00:16:04,480 --> 00:16:06,520 اعدام‌های در ملاء عام توی روز جمعه انجام می‌شدن 300 00:16:06,520 --> 00:16:08,600 و تا چوبه‌دار ۱۳ تا پله فاصله بود 301 00:16:08,600 --> 00:16:11,320 خب، اون بچه‌هایی که کنار رودخونه‌ای توی آمریکا 302 00:16:11,320 --> 00:16:13,400 ...قطعه قطعه شدن چی؟ اون اتفاق واسه 303 00:16:13,400 --> 00:16:14,480 جمعه سیزدهم بود 304 00:16:14,480 --> 00:16:16,840 آره. یه فیلمم از روش ساختن 305 00:16:17,840 --> 00:16:20,880 کلی اتفاق خوب هم توی روز جمعه میفته 306 00:16:20,880 --> 00:16:22,840 تموم شدن هفتهٔ کاری، ماهی و سیب‌زمینی سرخ‌کرده 307 00:16:22,840 --> 00:16:25,000 من تلویزیون گنده‌ام رو توی جمعه سیاه خریدم 308 00:16:25,000 --> 00:16:27,240 اینم بگم که، یه ماه بعد قیمتش نصف شد 309 00:16:27,240 --> 00:16:28,760 دیگه سود و ضرر خودش رو داره دیگه، مگه نه؟ 310 00:16:28,760 --> 00:16:30,200 تو یهویی انقدر حالت خوب شد 311 00:16:30,200 --> 00:16:32,680 پس اون ترس از از فضای بسته‌ات کجا رفت؟ 312 00:16:32,680 --> 00:16:34,280 به‌خاطر این ساحل دل‌انگیزه 313 00:16:34,280 --> 00:16:37,720 باعث می‌شه احساس خیلی خوبی داشته باشم 314 00:16:37,720 --> 00:16:39,480 راستی،‌ ساعت چنده؟ 315 00:16:39,480 --> 00:16:41,560 316 00:16:41,560 --> 00:16:43,760 اوه، نمی‌دونم، ساعتم خواب رفته 317 00:16:43,760 --> 00:16:46,120 اوه، نه...سیزده دقیقه گذشته 318 00:16:46,120 --> 00:16:47,520 باشه، دیگه بسه 319 00:16:48,920 --> 00:16:51,000 320 00:16:51,000 --> 00:16:53,120 321 00:16:59,520 --> 00:17:01,800 ...دانا، چی 322 00:17:01,800 --> 00:17:03,280 تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 323 00:17:03,280 --> 00:17:04,720 اوضاع مرتبه؟ 324 00:17:04,720 --> 00:17:05,880 حالت خوبه؟ 325 00:17:05,880 --> 00:17:08,240 من خوبم، حالم خوبه 326 00:17:08,240 --> 00:17:09,480 چرا ما رو بیرون نیاوردی؟ 327 00:17:09,480 --> 00:17:11,560 و ایشون...ایشون کی باشن؟ 328 00:17:11,560 --> 00:17:14,000 دکتر مارسل راجرز 329 00:17:14,000 --> 00:17:17,960 همسرتون از من خواست که این معالجه رو براتون ترتیب بدم 330 00:17:17,960 --> 00:17:19,640 معالجه؟ 331 00:17:19,640 --> 00:17:21,160 منظورتون چیه؟ 332 00:17:21,160 --> 00:17:23,839 دیگه نمی‌دونستم چیکار بکنم 333 00:17:23,839 --> 00:17:25,640 اجازه بدید دوستانم رو به شما معرفی بکنم 334 00:17:25,640 --> 00:17:27,240 سو و جانی رابینز 335 00:17:27,240 --> 00:17:30,200 از طرف تیم تئاتر مبتدی روستای لیتل مارلو 336 00:17:30,200 --> 00:17:32,080 در خدمت شما 337 00:17:35,120 --> 00:17:37,200 جادوی تئاتر 338 00:17:37,200 --> 00:17:40,040 و از بازیگر کودکمون هم فراموش نکنیم 339 00:17:40,040 --> 00:17:43,360 بیا تو. لازم نیست خجالت بکشی 340 00:17:43,360 --> 00:17:45,640 کار کردن با شما مایه افتخار بود 341 00:17:45,640 --> 00:17:48,560 اونا به من لطف کردن و اجرای نمایش‌ِ «نصفِ شیش پنی» رو به وقفه انداختن 342 00:17:48,560 --> 00:17:50,200 تا امروز رو بتونن اینجا باشن 343 00:17:50,200 --> 00:17:52,520 امیدوارم تونسته باشیم چیزی رو که شما می‌خواستین بهتون بدیم 344 00:17:52,520 --> 00:17:55,280 نقد‌ها منتشر شدن و تو مثل همیشه عالی بودی عزیزم 345 00:17:55,280 --> 00:17:58,120 اوه، می‌دونی من نقد‌ها رو نمی‌خونم عزیزم 346 00:17:58,120 --> 00:18:00,560 دانا، اینا دیگه واسه چیه؟ 347 00:18:00,560 --> 00:18:03,840 می‌دونم زیادیه،‌ ولی دکتر راجرز گفت که این تنها کاریه که جواب می‌ده 348 00:18:03,840 --> 00:18:08,280 .معالجه از طریق مواجهه یا همونجور که ما می‌گیم: درمان مستقیم 349 00:18:08,280 --> 00:18:10,520 آقای بکمن، ما شما رو با بزرگ‌ترین ترس‌هاتون 350 00:18:10,520 --> 00:18:12,840 به طور مستقیم مواجه می‌کنیم 351 00:18:12,840 --> 00:18:17,360 همسرتون به من توضیح داد که پراسکِوی‌دِکتاروفوبیا شما 352 00:18:17,360 --> 00:18:19,360 داره از کنترل خارج می‌شه 353 00:18:19,360 --> 00:18:20,920 چی چی‌ـم؟ 354 00:18:20,920 --> 00:18:23,560 پراسکِوی‌دِکتاروفوبیا 355 00:18:23,560 --> 00:18:26,360 یعنی ترس از جمعه سیزدهم 356 00:18:26,360 --> 00:18:29,975 من رو یادِ نمایش گیلبرت و سالیون که پارسال اجرا کردیم انداخت [نوعی اُپرای کمدی] 357 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 # من به نوعی پراسکِوی‌دِکتاروفوبیا دارم # 358 00:18:33,000 --> 00:18:35,280 359 00:18:35,280 --> 00:18:38,160 خب...می‌خواستین با من چی‌کار کنین؟ 360 00:18:38,160 --> 00:18:40,960 تا...تهش به چی برسین؟ منو سکته بدین؟ 361 00:18:40,960 --> 00:18:42,960 از اینکه این تجربه براتون 362 00:18:42,960 --> 00:18:45,960 انقدر براتون تنش‌زا بوده، قدردانم آقای بکمن 363 00:18:45,960 --> 00:18:48,200 ولی نیاز بود که شما به مدت کافی توی این شرایط بمونین 364 00:18:48,200 --> 00:18:51,880 تا ترسِ غیرمنطقی‌تون نشست کنه 365 00:18:51,880 --> 00:18:53,520 به همین دلیل، لازم بود که ما 366 00:18:53,520 --> 00:18:56,720 بدترین حالت‌ها رو برای شما در نظر بگیریم 367 00:18:56,720 --> 00:19:00,080 بنابراین، یک مهمون ناخواسته به خونه‌تون وارد شد 368 00:19:00,080 --> 00:19:02,840 من عاشق اون بداهه پردازی جلوی درِ خونه شدم 369 00:19:02,840 --> 00:19:05,520 ...آخه،‌ بیسکوییت بِلویتا از کجا اومد به ذهنم 370 00:19:05,520 --> 00:19:08,240 فوق‌العاده بود. خیلی خیلی بامزه بود 371 00:19:08,240 --> 00:19:10,000 اوه، ممنون 372 00:19:10,000 --> 00:19:12,440 اما بیشترش به‌خاطر دندون‌ـم بود و همینطور لهجه‌ام 373 00:19:12,440 --> 00:19:15,160 به طرز بامزه‌ای، جفتمون اون شخصیت‌ها رو اهل شمال تصور می‌کردیم 374 00:19:15,160 --> 00:19:18,200 اون تو نمایشِ اِیک‌بورن‌ـی که پارسال اجرا کردیم هم دقیقاً همینطوری بود 375 00:19:18,200 --> 00:19:20,400 خب، شاید دقیقاً هم همونجوری نبودم 376 00:19:20,400 --> 00:19:21,880 اما ممنون، عزیزم 377 00:19:21,880 --> 00:19:24,560 و جانی هم تماماُ متود اَکتینگ بازی می‌کرد 378 00:19:24,560 --> 00:19:27,080 کلی ابزارالات وسط خونه‌مون ریخته بود 379 00:19:27,080 --> 00:19:29,400 من یه مقاله خیلی جالب درباره کامبربچ توی پُست‌ـَم خوندم 380 00:19:29,400 --> 00:19:32,000 و با خودم گفتم که بهتره همین روش رو واسه 381 00:19:32,000 --> 00:19:34,600 کارکتر بری استایلز هم انجام بدم 382 00:19:34,600 --> 00:19:37,160 ولی مطمئنم که دلم براش تنگ میشه 383 00:19:37,160 --> 00:19:38,640 چی داره واسه خودت کصشعر میگی؟ 384 00:19:38,640 --> 00:19:40,160 گَرِث 385 00:19:40,160 --> 00:19:41,680 ایـــــن دیگه کیه؟ 386 00:19:41,680 --> 00:19:44,080 اون رو از کجا آوردی؟ سیلویا یانگ؟ [سیلویا یانگ: مدرسه تئاتر در لندن] 387 00:19:44,080 --> 00:19:47,640 نه، ولی توی لیست انتظاره نوه من‌ـه 388 00:19:47,640 --> 00:19:49,720 که به نظر من اجرای شگفت‌انگیزی داشت 389 00:19:49,720 --> 00:19:53,120 کاملاً درسته، آفرین 390 00:19:53,120 --> 00:19:55,280 قراره وقتی بزرگ شد واسه خودش یه پا روزالیند درجه یک بشه [روزالیند آیرس: از قدیمی‌ترین بازیگران بریتانیایی] 391 00:19:55,280 --> 00:19:57,680 شرمند، ولی اینا همش مضخرفه 392 00:19:57,680 --> 00:19:59,680 شما همه‌تون دارین جوری رفتار می‌کنین که انگار چیزی که من می گم غیر منطقی‌ـه 393 00:19:59,680 --> 00:20:02,200 !ولی اینطور نیست همونطور که اونجا توضیح دادم 394 00:20:02,200 --> 00:20:03,840 راستی، اون سکانس واقعاً دوست‌داشتنی بود 395 00:20:03,840 --> 00:20:05,280 !اون سکانس نبود، واقعی بود 396 00:20:05,280 --> 00:20:08,200 من داشتم بهتون تاریخچه واقعی این پدیدهٔ جهانی رو توضیح می‌دادم 397 00:20:08,200 --> 00:20:10,080 چه پدیده‌ای؟ 398 00:20:10,080 --> 00:20:11,600 !بد شانسی 399 00:20:11,600 --> 00:20:14,000 اسمش شانس نیست، گرث 400 00:20:14,000 --> 00:20:15,480 تو از زیر نردبودن نمیری 401 00:20:15,480 --> 00:20:17,720 چون ممکنه که یه چیزی روی سرت بیفته 402 00:20:17,720 --> 00:20:20,520 تو کفش‌ها رو روی میز نمی‌ذاری چون ممکنه که ازش بخوری 403 00:20:20,520 --> 00:20:22,680 بازیگر‌ها دوست ندارن اسم «مکبث» رو بیارن 404 00:20:22,680 --> 00:20:25,960 چون توش مبارزه با شمشیر داشته و آدما واقعاً توش زخمی می‌شدن 405 00:20:25,960 --> 00:20:28,880 اوه، اون به نمایشنامه اسکاتلندی اشاره کرد 406 00:20:30,440 --> 00:20:32,880 407 00:20:32,880 --> 00:20:35,120 408 00:20:35,120 --> 00:20:37,800 بعد اونوقت شما فکر می‌کنین که مــن به معالجه کوفتی نیاز دارم 409 00:20:37,800 --> 00:20:40,360 خب این یعنی دیگه وقتشه ما بریم بیرون 410 00:20:40,360 --> 00:20:42,360 - بفرمایید - بجنب بتانی 411 00:20:42,360 --> 00:20:44,080 توی پشت صحنه برات 412 00:20:44,080 --> 00:20:45,400 یه کیک خوشمزه آماده کردیم 413 00:20:49,760 --> 00:20:53,720 شاید بهتر باشه بهم بگی که اوضاع واقعا از چه قراره گرث؟ 414 00:20:54,880 --> 00:20:56,440 منظورت چیه؟ 415 00:20:56,440 --> 00:21:00,160 همسرت به من گفت که یه تصادف که محرک این رفتار بوده رخ داده 416 00:21:01,720 --> 00:21:05,920 میشه به من درباره ۱۳ اکتبر ۱۹۷۸ بگی؟ 417 00:21:07,120 --> 00:21:09,720 گمون کنم که روز جمعه بود 418 00:21:11,600 --> 00:21:13,640 419 00:21:13,640 --> 00:21:15,080 چطور تونستی؟ 420 00:21:15,080 --> 00:21:17,520 مجبور بودم 421 00:21:17,520 --> 00:21:20,160 داشت زندگیمون رو تحت تاثیر قرار می‌داد 422 00:21:20,160 --> 00:21:21,920 هر جمعه سیزدهم 423 00:21:21,920 --> 00:21:23,600 سه بار در سال 424 00:21:23,600 --> 00:21:25,040 !تو وسواسی می‌شدی 425 00:21:25,040 --> 00:21:26,440 من وسواسی نیستم 426 00:21:26,440 --> 00:21:28,720 و سه بار در سال هم نیست دو بار در سال‌ـه 427 00:21:28,720 --> 00:21:30,880 دو بار سال بعد و یه بارم سالِ بعدش 428 00:21:30,880 --> 00:21:33,560 چرا برام تعریف نمی‌کنی که چه اتفاقی افتاد؟ 429 00:21:39,520 --> 00:21:42,320 داشتین با اردو می‌رفتین فرانسه 430 00:21:44,720 --> 00:21:46,840 برای اسکی توی له‌کوربیِر 431 00:21:49,520 --> 00:21:52,360 اما اون روز جمعه تو دلدرد گرفتی 432 00:21:52,360 --> 00:21:54,280 و نمی‌خواستی بری 433 00:21:55,680 --> 00:21:59,773 پس دیدی که همه هم‌کلاسی‌هات سوار اون اتوبوس شدن و رفتن 434 00:22:02,520 --> 00:22:05,240 اون آخرین‌ باری بود که اونا رو دیدی 435 00:22:05,240 --> 00:22:08,760 اون اتوبوس روی آسفالت یخ‌زده سُر خورد. 436 00:22:14,760 --> 00:22:17,120 همه‌شون مُردن 437 00:22:17,120 --> 00:22:18,360 به‌جز تو 438 00:22:19,680 --> 00:22:21,080 عذاب وجدان بازمانده بودن 439 00:22:21,080 --> 00:22:23,320 و ربطش به اون تاریخ به‌خصوص 440 00:22:23,320 --> 00:22:26,520 از همون موقع تو رو درگیر کرده 441 00:22:28,280 --> 00:22:32,440 دیگه وقتشه که با ترسات روبه‌رو بشی، گرث 442 00:22:32,440 --> 00:22:34,080 و دیگه بهش خاتمه بدی 443 00:22:36,440 --> 00:22:38,480 ازت می‌خوایم که آینه رو بشکنی 444 00:22:40,240 --> 00:22:42,520 445 00:22:44,680 --> 00:22:46,800 بشکنش 446 00:22:46,800 --> 00:22:48,000 بشکنش 447 00:22:49,200 --> 00:22:50,880 نمی‌تونم 448 00:22:52,640 --> 00:22:57,120 جمعه سیزدهم هم درست مثل روزای دیگه‌ست 449 00:22:57,120 --> 00:23:01,600 روزی که در سال ۱۹۷۸ یه سانحه تلخ اتفاق افتاد 450 00:23:01,600 --> 00:23:03,760 که تقصیر تو نبوده 451 00:23:03,760 --> 00:23:07,720 452 00:23:15,720 --> 00:23:17,400 هفت سال بدشانسی 453 00:23:17,400 --> 00:23:19,560 آینه رو بشکن گرث 454 00:23:19,560 --> 00:23:21,600 و خودت رو رها کن 455 00:23:21,600 --> 00:23:24,280 456 00:23:29,080 --> 00:23:30,240 ببخشید 457 00:23:32,680 --> 00:23:35,640 458 00:23:36,680 --> 00:23:39,600 459 00:23:39,600 --> 00:23:42,480 460 00:23:44,000 --> 00:23:46,320 461 00:23:50,560 --> 00:23:52,720 آفرین 462 00:23:54,864 --> 00:23:55,953 دیگه چه خبره؟ 463 00:23:56,000 --> 00:23:57,160 نمی‌دونم 464 00:23:58,440 --> 00:24:01,760 465 00:24:01,760 --> 00:24:04,000 466 00:24:04,000 --> 00:24:06,440 467 00:24:06,440 --> 00:24:08,600 وای، اینجا عجب مهمونی‌ای به‌پاست ما بدون دعوت اومدیم 468 00:24:08,600 --> 00:24:10,320 سلام به همگی، خب کدومتون گرث‌ـه؟ 469 00:24:10,320 --> 00:24:11,560 اینجاست 470 00:24:11,560 --> 00:24:13,720 سلام، مردِ گنده 471 00:24:13,720 --> 00:24:15,720 بهت تبریک می‌گم، مردِ گنده 472 00:24:15,745 --> 00:24:18,915 خب پس تماس گیرنده میلیونیِ امروز رادیو ما تویی 473 00:24:18,940 --> 00:24:20,480 که معنیش اینه که تو یه چک بزرگِ 474 00:24:20,480 --> 00:24:22,920 صد و سی هزار پوندی برنده شدی 475 00:24:22,920 --> 00:24:24,680 !یه ۱ و ۳‌ـه گنده! بفرما 476 00:24:30,560 --> 00:24:33,840 ...ممنونم اینا همش واقعی‌ـه؟ 477 00:24:33,840 --> 00:24:36,120 قطعاً‌ همینطوره دوست من مبارکت باشه 478 00:24:36,120 --> 00:24:37,800 میشه یه چیزی بگم دِک 479 00:24:37,800 --> 00:24:40,560 اگه تو و اَنت واسه اجرای «نصفِ شیش پنی» ما بلیط خواستین 480 00:24:40,560 --> 00:24:43,800 مطمعناً می‌تونم براتون چندتا بلیط واسه جایگاه ویژه جور کنم 481 00:24:43,800 --> 00:24:47,840 قدمتون روی چشم‌ـه، تا بیاین و ببینین ما استعداد ویژه هستیم یا نه 482 00:24:47,840 --> 00:24:50,080 ازتون خیلی ممنونم بقیه جزئیات رو به تهیه کننده‌ام بگین 483 00:24:50,080 --> 00:24:51,408 - خوشحال میشم بیام - من عاشق جفتتونم 484 00:24:51,433 --> 00:24:52,433 ممنونم 485 00:24:53,040 --> 00:24:54,560 خب، گرث ما خیلی دوست داریم که 486 00:24:54,560 --> 00:24:56,840 یه مصاحبه کوچیک باهات داشته باشیم یه مصاحبه از قبل ضبط شده 487 00:24:56,840 --> 00:24:58,520 تا فردا توی رادیو پخش کنیم 488 00:24:58,520 --> 00:25:00,680 قبل از اطلاعیه اصلی نظرت چیه؟ 489 00:25:02,480 --> 00:25:03,880 خوشحال می‌شم 490 00:25:10,640 --> 00:25:12,760 491 00:25:16,280 --> 00:25:18,640 اوه، نه 492 00:25:19,147 --> 00:25:21,267 من دیگه رفتم 493 00:25:22,040 --> 00:25:23,320 باشه 494 00:25:24,480 --> 00:25:25,960 چی شده؟ 495 00:25:25,960 --> 00:25:28,560 فکر کردم همه‌چی رو درست کردم 496 00:25:28,560 --> 00:25:30,160 فکر کردم درمان شدم 497 00:25:31,560 --> 00:25:33,720 اما معلوم شد همش خواب بوده 498 00:25:35,280 --> 00:25:37,120 منظورت چیه که «خواب» بوده؟ 499 00:25:39,640 --> 00:25:41,720 [جمعه سیزدهم] 500 00:25:41,720 --> 00:25:45,120 اوه، نه. به خاطره اینه که امروز شنبه‌ست احمق جون 501 00:25:45,120 --> 00:25:47,040 فقط هنوز اینو نچرخوندی، دیدی؟ 502 00:25:47,040 --> 00:25:48,080 بفرما 503 00:25:52,080 --> 00:25:54,920 پس. درموت اولیری 504 00:25:54,920 --> 00:25:57,560 واقعا همش اتفاق افتاد؟ 505 00:25:57,560 --> 00:25:59,040 !آره 506 00:25:59,040 --> 00:26:01,520 خود درموت اولیری توی پذیرایی خونه ما بود 507 00:26:01,520 --> 00:26:04,240 نزدیک بود از شک بیفتم بمیرم 508 00:26:04,240 --> 00:26:05,600 بهتره بیای پایین 509 00:26:05,600 --> 00:26:07,960 مصاحبه‌ات چند دقیقه دیگه پخش میشه 510 00:26:07,960 --> 00:26:09,080 511 00:26:18,600 --> 00:26:20,920 خب، پس من قراره پائولا رو واسه صبحانه ببینم 512 00:26:20,920 --> 00:26:22,640 بعداً مصاحبه‌ات رو گوش می‌دم 513 00:26:22,640 --> 00:26:25,200 اوه، باید اینو بازش کنی 514 00:26:25,200 --> 00:26:26,280 این چیه؟ 515 00:26:26,280 --> 00:26:28,360 این همون بستهٔ دیروزه بازش کن 516 00:26:46,360 --> 00:26:49,352 فقط یه آزمایش دیگه،‌ محضِ اطمینان 517 00:26:50,480 --> 00:26:52,560 518 00:27:03,680 --> 00:27:05,800 519 00:27:05,800 --> 00:27:09,720 آفرین، عزیزم خیلی بهت افتخار می‌کنم 520 00:27:09,720 --> 00:27:11,480 - بعداً می‌بینمت - اوه، باشه 521 00:27:11,480 --> 00:27:13,160 از مصاحبه‌ات لذت ببر 522 00:27:14,800 --> 00:27:17,120 الان قراره مصاحبه من با تماس‌گیرنده میلیونی رو بشنوین 523 00:27:17,120 --> 00:27:21,000 کسی که دیروز ۱۳۰ هزار پوند برنده شد 524 00:27:21,000 --> 00:27:22,240 اونم توی جمعه سیزدهم 525 00:27:22,240 --> 00:27:23,680 قراره صدای اون رو بشنویم 526 00:27:23,680 --> 00:27:27,080 و ببینیم که اینقدر خوش‌ شانس بودن چه حسی داره 527 00:27:27,080 --> 00:27:29,680 حالا که صحبتش شد اینم آهنگ کایلی [I Should Be So Lucky by Kylie Minogue آهنگ] 528 00:27:29,680 --> 00:27:31,760 529 00:27:31,760 --> 00:27:33,600 # هیچ مانعی نیست 530 00:27:33,600 --> 00:27:36,800 # همیشه خوابت رو می‌بینم 531 00:27:37,840 --> 00:27:39,920 #...باید خیلی خوش شانس باشم# 532 00:27:41,038 --> 00:27:46,300 زیرنویس از: علیرضا مصدق ►ARMadict◄ 533 00:27:46,345 --> 00:27:52,798 کانال تلگرام:@ARMadict_Sub ایمیل: Armadict23@gmail.com