1 00:00:01,161 --> 00:00:04,982 زیرنویس از: علیرضا مصدق ►ARMadict◄ 2 00:00:05,054 --> 00:00:07,852 کانال تلگرام:@ARMadict_Sub ایمیل: Armadict23@gmail.com 3 00:00:07,877 --> 00:00:10,237 صدای نورث همپتون شایر 4 00:00:10,237 --> 00:00:13,157 از بی‌بی‌سی نورث همپتون 5 00:00:13,157 --> 00:00:15,677 6 00:00:15,677 --> 00:00:17,825 با آخرین اخبار نورث همپتون شایر 7 00:00:17,850 --> 00:00:20,637 از شبکه خبر بی‌بی‌سی من فیل گبی‌تاز هستم 8 00:00:20,637 --> 00:00:23,957 پلیس بعد از پیدا کردن بقایای جسدی که اخیرا پیدا شده 9 00:00:23,957 --> 00:00:27,837 امشب درحال جست و جو در زمین‌های متروکه اطراف کترینگ‌ـه 10 00:00:27,837 --> 00:00:29,997 هنوز هویت جنازه تایید نشده 11 00:00:29,997 --> 00:00:31,877 اما پلیس خاطر نشان کرد 12 00:00:31,877 --> 00:00:35,018 که به نظر میاد این موضوع به سه قتل دیگه‌ای که توی شهر اتفاق افتاده مربوطه 13 00:00:35,043 --> 00:00:38,732 که گمان میره کار شخصی باشه که «قاتل بی‌همدمان» نامیده می‌شه 14 00:00:38,757 --> 00:00:41,950 شماره تلفنی برای کسانی که هرگونه اطلاعی درباره پرونده دارند 15 00:00:41,975 --> 00:00:43,077 اعلام شده است 16 00:00:43,077 --> 00:00:47,277 این شماره : 960011 01632... 17 00:00:49,534 --> 00:00:53,018 فصل ۸، قسمت ۴ [عشق بیگانه‌ است] 18 00:00:54,637 --> 00:00:56,637 19 00:00:59,837 --> 00:01:00,877 20 00:01:00,877 --> 00:01:03,037 اوه، سلام 21 00:01:03,037 --> 00:01:04,837 سلام 22 00:01:04,837 --> 00:01:06,517 غافلگیرم کردی 23 00:01:06,517 --> 00:01:08,757 می‌دونم، عجیبه مگه نه؟ 24 00:01:08,757 --> 00:01:10,557 من...من 25 00:01:10,557 --> 00:01:11,676 تو شروع کن 26 00:01:11,676 --> 00:01:13,237 من می‌خواستم بگم که 27 00:01:13,237 --> 00:01:15,677 نمی‌دونم می‌تونیم اسم‌هامون رو به هم بگیم یا نه 28 00:01:15,677 --> 00:01:18,277 آره، نه. مطمئن نیستم 29 00:01:18,277 --> 00:01:21,277 چون توی ایمیل گفته بود که باید ناشناس باقی بمونیم 30 00:01:21,277 --> 00:01:23,157 به‌خاطر جریانی که تو اخبار گفتن 31 00:01:23,157 --> 00:01:25,837 خب از نظر آماری احتمال اینکه 32 00:01:25,837 --> 00:01:28,562 توسط یه آشنا کشته بشی بیشتر از کشته شدن به دست یه غریبه‌ست 33 00:01:28,587 --> 00:01:30,717 پس، بیا با ریسک زندگی کنیم. باشه؟ 34 00:01:30,717 --> 00:01:31,957 من ادگارـم 35 00:01:34,957 --> 00:01:37,517 اگه راحت نیستی، می‌تونی اسمت رو بهم نگی 36 00:01:37,517 --> 00:01:39,477 آم..ویکی 37 00:01:39,477 --> 00:01:42,197 سلام،‌ویکی، خوشحالم که آنلاین می‌بینمت 38 00:01:42,197 --> 00:01:44,836 منم..منم از دیدنت خوشحالم 39 00:01:44,836 --> 00:01:47,517 خب، تو قبلاً از این کارا کردی؟ 40 00:01:47,517 --> 00:01:50,237 یه دونه توی زندگی واقعی انجام دادم ...از اونا که توی صف وایمیستی 41 00:01:50,237 --> 00:01:51,997 - ت.ز.و - ببخشید؟ 42 00:01:51,997 --> 00:01:54,677 شرمنده «توی زندگی واقعی» میشه «ت.ز.و»٫ [IRL: In Real Life کلمه‌ای مصطلح در فضای مجازی] 43 00:01:54,677 --> 00:01:57,197 آره، همونا که هر پنج دقیقه رو به روی یه نفر قرار می‌گیری 44 00:01:57,197 --> 00:01:59,637 - مثل صندلی بازی می‌مونه - دقیقاً 45 00:01:59,637 --> 00:02:02,437 با اینکه واسه من بیشتر شبیه «خر پشتک» بود 46 00:02:02,437 --> 00:02:04,556 به هرحال، چیزی ازش بیرون نیومد 47 00:02:04,556 --> 00:02:05,836 پس با خودم گفتم بیام اینو امتحان کنم 48 00:02:05,836 --> 00:02:08,197 خب، خوشحالم که اینکار رو کردی 49 00:02:08,197 --> 00:02:09,917 منم همینطور 50 00:02:09,917 --> 00:02:11,197 خب، شغلت چیه ادگار؟ 51 00:02:11,197 --> 00:02:13,037 من طراح فضای سبزـم 52 00:02:13,037 --> 00:02:14,957 من طراحی و کشت و کار می‌کنم 53 00:02:14,957 --> 00:02:18,197 در اصل همون کار‌هایی که توی برنامه چلسی فلاور انجام می‌دن [برنامه‌ای درباره باغبانی] 54 00:02:18,197 --> 00:02:19,757 خیلی دوسش دارم 55 00:02:19,757 --> 00:02:23,763 هیچ وقت انجامش ندادم، ولی خیلی از تماشای اون توی تلویزیون لذت می‌بردم 56 00:02:23,788 --> 00:02:26,277 و همیشه هم عاشق باغبونی بودم 57 00:02:26,277 --> 00:02:29,277 - واقعاً؟ - آره به عنوان یکی از علایقم نوشتمش 58 00:02:29,277 --> 00:02:32,517 خب، شروع خوبیه دیگه چی توی اون لیستت داری؟ 59 00:02:32,517 --> 00:02:34,917 خب، اینجوری خودم رو لو می‌دم، مگه نه؟ 60 00:02:34,917 --> 00:02:37,837 باید یه خورده راز و رمز زنانه خودم رو نگه دارم 61 00:02:37,837 --> 00:02:39,357 کاملاً درسته 62 00:02:39,357 --> 00:02:42,477 خب، نقشه‌ات چقدر بزرگه؟ 63 00:02:43,877 --> 00:02:45,357 ببخشید؟ 64 00:02:45,357 --> 00:02:46,837 باغچه‌ت رو می‌گم 65 00:02:46,837 --> 00:02:49,837 می‌خوای بیام اونجا و بهت یه قیمت بگم 66 00:02:49,837 --> 00:02:53,677 اوه، خیلی کوچیکه 67 00:02:53,677 --> 00:02:56,597 خب، در اصل یه قاب پنجره‌ست 68 00:02:56,597 --> 00:02:58,717 عالیه، من عاشق قاب پنجره‌ام 69 00:02:59,837 --> 00:03:02,117 خب، تو چطور ویکی؟ تو کار می‌کنی؟ 70 00:03:02,117 --> 00:03:04,197 آره، من پرستارم 71 00:03:04,197 --> 00:03:07,431 یعنی پرستار بودم، و الان دارم به‌صورت داوطلبانه 72 00:03:07,456 --> 00:03:09,657 توی مغازه خیریه دسته دوم فروشی محل کار می‌کنم 73 00:03:09,736 --> 00:03:10,653 آره، خب این منم 74 00:03:10,677 --> 00:03:13,117 خب، خانواده‌ای داری؟ وضعیتت چجوریه؟ 75 00:03:13,117 --> 00:03:16,717 اوه، یه برادر دارم که یه مدتی می‌شه که رفته کانادا 76 00:03:16,717 --> 00:03:19,677 و الان دوتا دختر داره من الان عمه حساب می‌شم 77 00:03:19,677 --> 00:03:21,757 خوبه. کجای کانادا؟ 78 00:03:21,757 --> 00:03:24,717 شهر وینی‌پگ. آره حتما یه سر اونجا می‌رم 79 00:03:24,717 --> 00:03:27,277 - هر موقع که کامل اونجا ساکن شد - الان چند وقته اونجاست؟ 80 00:03:27,277 --> 00:03:28,557 شیش سال 81 00:03:32,012 --> 00:03:34,732 خیله‌خب، بیشتر از خودت برام بگو 82 00:03:34,757 --> 00:03:36,117 چون من دیگه دارم وراجی می‌کنم 83 00:03:36,117 --> 00:03:38,397 همونطور که گفتم طراح فضای سبزم 84 00:03:38,397 --> 00:03:40,117 هرازگاهی گلف بازی می‌کنم 85 00:03:40,117 --> 00:03:42,917 موسیقی‌ هم بیشتر دایر استریتز، دیلان، سیمپلی رد گوش می‌دم 86 00:03:42,917 --> 00:03:44,637 اوه خیلی اونا رو دوست دارم 87 00:03:44,637 --> 00:03:46,637 آلبوم مورد علاقت کدومه؟ 88 00:03:46,637 --> 00:03:48,629 احتمالاً گلچین محبوب‌ترینهاشون 89 00:03:49,757 --> 00:03:52,037 خیله‌خب، ویکی خیلی از دیدنت خوشحال شدم 90 00:03:52,037 --> 00:03:54,117 اوه، نه هنوز یه دقیقه وقت داریم 91 00:03:54,117 --> 00:03:55,797 خب، در اصل ۵۵ ثانیه‌ست 92 00:03:55,797 --> 00:03:58,997 این...زمان توی قرار‌های سرعتی به اندازه یه عمره 93 00:03:58,997 --> 00:04:01,677 و هیچ‌وقت نمی‌دونی شاید من همونی باشم که دنبالشی 94 00:04:01,677 --> 00:04:05,877 البته، ولی خب مثلاً اگه بری مغازه تا کاناپه جدید بخری 95 00:04:05,877 --> 00:04:09,877 همون اولین چیزی که ببینی رو نمی‌خری، درسته؟ 96 00:04:09,877 --> 00:04:13,197 رو چندتا می‌شینی، تا ببینی چه حسی داره 97 00:04:13,197 --> 00:04:15,757 ممکنه بعضی‌هاش شل و ول باشه 98 00:04:15,757 --> 00:04:19,877 میدونی؟ و بعضی‌هاشم ممکنه براق و محکم باشه 99 00:04:19,877 --> 00:04:24,317 و بعضی‌هاشونم ممکنه نرم و راحت باشن 100 00:04:24,317 --> 00:04:26,437 و تا آخر عمر باهات بمونه 101 00:04:26,437 --> 00:04:27,717 درسته 102 00:04:29,117 --> 00:04:31,157 به‌هرحال، خداحافظ 103 00:04:31,157 --> 00:04:33,157 امیدوارم یه روزی بتونی بری کانادا 104 00:04:33,157 --> 00:04:34,917 حتماً. ممنون...ادگار 105 00:04:34,917 --> 00:04:37,117 واقعاً از صحبت باهات خوشحال شدم 106 00:04:37,117 --> 00:04:38,597 همچنین. منم واقعا لذت بردم 107 00:04:38,597 --> 00:04:41,117 و همینطور تمرین خوبی واسه نفرِ بعدی بود 108 00:04:41,117 --> 00:04:42,837 109 00:04:45,197 --> 00:04:46,957 110 00:04:50,197 --> 00:04:51,437 سلام 111 00:04:53,357 --> 00:04:54,677 112 00:04:56,997 --> 00:04:58,757 واقعاً خوشحالم که اومدی 113 00:05:00,837 --> 00:05:02,317 114 00:05:02,317 --> 00:05:02,982 115 00:05:03,007 --> 00:05:06,277 !خیله‌خب، قربانی شماره دو شبت بخیر 116 00:05:06,277 --> 00:05:07,957 سلام 117 00:05:07,957 --> 00:05:09,717 عجیبه، مگه نه؟ 118 00:05:09,717 --> 00:05:11,597 میشه لطفاً از جات بلند بشی؟ 119 00:05:11,597 --> 00:05:13,877 - ببخشید؟ - میشه بلند بشی لطفا؟ 120 00:05:13,877 --> 00:05:15,797 نور پشتت خیلی بده؟ 121 00:05:15,797 --> 00:05:18,357 - اینکار از عمده؟ - نه 122 00:05:18,357 --> 00:05:22,117 شاید اگه صفحه نمایش رو بدم عقب 123 00:05:22,117 --> 00:05:24,517 - بهتر شد؟ - به طرز نامحسوسی 124 00:05:24,517 --> 00:05:28,037 خب، من یه چک‌لیست جزئی دارم اگه ایرادی نداره که من شروع کنم 125 00:05:28,037 --> 00:05:30,917 به نظر من بهتره که ...همیشه یه برنامه داشته باشی. خب شما خانم‌ـه 126 00:05:30,917 --> 00:05:33,637 ...خب، فک کردم قراره ناشناس بمونیـ 127 00:05:34,909 --> 00:05:36,706 ویکی 128 00:05:37,077 --> 00:05:38,677 ویکتوریا 129 00:05:38,677 --> 00:05:40,966 - سن؟ - ...خب این دیگه 130 00:05:40,991 --> 00:05:42,717 حدودی هم بگی قبوله 131 00:05:42,717 --> 00:05:45,746 می‌دونم که شما خانم‌ها اگه بتونین یه ده سال سنتون رو کمتر می‌گین 132 00:05:45,771 --> 00:05:47,236 نه، من ترجیح می‌دم که نگم 133 00:05:47,236 --> 00:05:49,997 من همسن لثه‌هامم 134 00:05:49,997 --> 00:05:51,797 و یه خورده پیرتر از دندونام 135 00:05:51,797 --> 00:05:52,837 136 00:05:52,837 --> 00:05:54,797 می‌نویسم...۵۸ 137 00:05:54,797 --> 00:05:56,757 و مکان؟ 138 00:05:56,757 --> 00:05:58,889 نه، دوست ندارم این اطلاعات رو بهت بگم 139 00:05:58,914 --> 00:06:01,277 محض رضای خدا! الان من شبیه قاتل‌های روانی‌ام؟ 140 00:06:01,277 --> 00:06:04,437 فقط می‌خوام بدونم که خط انتقال مستقیمی که بخوره به کترینگ داری یا نه 141 00:06:04,437 --> 00:06:05,637 آره 142 00:06:05,637 --> 00:06:06,904 خب، خوبه 143 00:06:06,929 --> 00:06:09,012 خب، این‌ها رو می‌تونی به هر ترتیبی که دلت خواست جواب بدی 144 00:06:09,037 --> 00:06:10,597 ولی من می‌خوام این‌ها رو بدونم 145 00:06:10,597 --> 00:06:13,317 ،وضعیت اشتغال و حقوق اوقات فراغت و علایق 146 00:06:13,317 --> 00:06:15,637 خانواده و انتظارات خانگی 147 00:06:15,637 --> 00:06:18,117 اوه، خیلی آماده اومدی، درسته؟ 148 00:06:18,117 --> 00:06:19,677 ...خب من 149 00:06:19,677 --> 00:06:22,157 به هر حال...من یه پرستارم 150 00:06:22,157 --> 00:06:23,597 یعنی پرستار بودم 151 00:06:23,597 --> 00:06:26,917 و الانم دارم توی یه مغازه خیریه دست دوم فروشی کار می‌کنم 152 00:06:26,917 --> 00:06:29,077 بهت حقوقم می‌دن؟ 153 00:06:29,077 --> 00:06:32,277 نه، ولی واسه هر کیسه‌ای که برامون میارن، می‌تونم اول از بینشون بردارم 154 00:06:32,277 --> 00:06:34,037 ببخیشید...اسم شما چی بود؟ 155 00:06:34,037 --> 00:06:36,717 نورمن جنکینز. اوقات فراغت؟ 156 00:06:36,717 --> 00:06:40,997 باغبونی، آشپزی و پیاده‌وری رو دوست دارم 157 00:06:40,997 --> 00:06:42,757 چیز‌های معمولی 158 00:06:42,757 --> 00:06:45,538 درباره وضعیت خانوادگیم هم فقط یه برادر توی کانادا دارم 159 00:06:45,563 --> 00:06:47,236 اما جدای از اون 160 00:06:47,236 --> 00:06:49,397 من کاملاً رها و بی‌خیال 161 00:06:49,397 --> 00:06:51,477 آره. صبر کن. صبر کن 162 00:06:51,477 --> 00:06:52,477 «رها» [معنای دیگر Loose: هرزه] 163 00:06:54,517 --> 00:06:55,957 و «بی‌خیال»٬ 164 00:06:55,957 --> 00:06:57,397 ...ببخشید 165 00:06:57,397 --> 00:07:00,477 نورمن، منظورت از «انتظارات خانگی» چی بود؟ 166 00:07:02,077 --> 00:07:04,477 من اخیراً از اینجا تا اینجام رو برش دادن 167 00:07:04,477 --> 00:07:05,957 از این بابت متاسفم 168 00:07:05,957 --> 00:07:08,157 نه، متاسف نباش ایکار زندگیم رو نجات داد 169 00:07:08,157 --> 00:07:10,508 داخل من یه ضربان‌ساز نصب کردن 170 00:07:10,540 --> 00:07:13,573 که قلب من رو بین ۶۰ و ۸۰ ضربان در دقیقه تنظیم می‌کنه 171 00:07:13,597 --> 00:07:18,477 با این حال، جراح من بهم درباره فعالیت‌های پر انرژی هشدار داده 172 00:07:18,477 --> 00:07:20,797 که شامل کار‌های خونه و 173 00:07:20,797 --> 00:07:24,517 شیطونی‌های روی تخت می‌شه. پس سوال من درباره انتظارات خانگی 174 00:07:24,517 --> 00:07:27,597 به این موضوع مربوط می‌شه. واضح‌ـه؟ 175 00:07:27,597 --> 00:07:30,157 اما به نظر من یکم زوده که ...در اینباره صحبت کنیـم 176 00:07:30,157 --> 00:07:32,677 فقط در همین حد بگم که ممکنه که من نتونم 177 00:07:32,677 --> 00:07:36,364 جنبه‌های به‌خصوصی که ازم انتظار داری رو برآورده کنم 178 00:07:36,389 --> 00:07:40,117 مشکلی نیست. ممنون که انقدر با من صادقی 179 00:07:40,117 --> 00:07:41,997 متشکرم 180 00:07:41,997 --> 00:07:46,161 من...منم یه سری اتفاقات برام افتاده که زندگیم رو تغییر داد 181 00:07:46,797 --> 00:07:48,917 حس خوبی داره که دربارش صحبت کنی، مگه نه؟ 182 00:07:48,917 --> 00:07:51,357 من تنها نیستم اگه منظورت اینه 183 00:07:51,357 --> 00:07:54,117 خوبه. برات خوشحالم 184 00:07:54,117 --> 00:07:55,677 من یه‌خورده تنها هستم 185 00:07:57,037 --> 00:08:01,837 میشه حالا جاهامون رو عوض کنیم و من تو رو بازجویی کنم؟ 186 00:08:01,837 --> 00:08:04,157 بله، اگه اینطور می‌خوای. عادلانه‌ست 187 00:08:04,157 --> 00:08:07,197 خب، نورمن اگه که ما قرار بود بریم سر یه قرار 188 00:08:07,197 --> 00:08:08,797 تو من رو کجا می‌بردی؟ 189 00:08:08,797 --> 00:08:11,757 اوه، سوال خوبیه 190 00:08:11,757 --> 00:08:14,517 گمون کنم، اگه بخوام جایی که اول به ذهنم میاد رو بگم 191 00:08:14,517 --> 00:08:17,917 باید بگم که باغ کاخ کنزینگتون 192 00:08:17,917 --> 00:08:19,997 مجسمه پیتر پن 193 00:08:19,997 --> 00:08:23,037 مادرم وقتی که بچه بودم من رو می‌برد اونجا 194 00:08:23,037 --> 00:08:24,877 هر یکشنبه، یک بار در ماه 195 00:08:24,877 --> 00:08:27,157 قبل از اینکه به مدرسه شبانه روزی برگردم 196 00:08:27,157 --> 00:08:29,477 اون برام بستنی با سس توت فرنگی می‌خرید 197 00:08:29,477 --> 00:08:31,517 بهش می‌گفتیم «خون میمون»٬ 198 00:08:31,517 --> 00:08:34,117 و بعد من رو توی ایستگاه می‌ذاشت 199 00:08:34,117 --> 00:08:37,077 و من تمام راه رو توی درشکه همینطور گریه می‌کردم 200 00:08:39,357 --> 00:08:41,477 خیلی غم انگیزه 201 00:08:41,477 --> 00:08:42,917 مادرت هنوز در قید حیات‌ـه؟ 202 00:08:42,917 --> 00:08:45,597 نه، اون توی سال ۲۰۱۴ فوت کرد 203 00:08:45,597 --> 00:08:47,277 اوه، خیلی متاسفم 204 00:08:48,797 --> 00:08:50,957 منم مادرم رو سال پیش از دست دادم 205 00:08:52,477 --> 00:08:55,157 بعدش...افسار گسیخته می‌شی، اینطور نیست؟ 206 00:08:55,157 --> 00:08:56,997 مسیرت رو 207 00:08:56,997 --> 00:08:58,397 گم می‌کنی 208 00:09:00,372 --> 00:09:04,128 دوست داری که هر از چند گاهی همدیگه رو به صرف قهوه ببینیم 209 00:09:04,153 --> 00:09:05,957 و در اینباره صحبت کنیم؟ 210 00:09:05,957 --> 00:09:08,237 به هیچ عنوان تو اصلاُ شبیهش نیستی 211 00:09:08,237 --> 00:09:09,517 212 00:09:12,237 --> 00:09:13,797 213 00:09:13,797 --> 00:09:16,397 اوه، سلام، اسم من مانی‌ـه 214 00:09:16,397 --> 00:09:18,157 من ویکی‌ـَم 215 00:09:18,157 --> 00:09:20,517 انگار کشتی‌هات غرق شدن 216 00:09:20,517 --> 00:09:21,597 یعنی انقدر زشتم؟ 217 00:09:21,597 --> 00:09:25,157 ...نه اصلاً. من فقط 218 00:09:25,157 --> 00:09:28,077 الان با یه آدم خیلی بی‌ادب برخورد داشتم 219 00:09:28,077 --> 00:09:29,997 آدمای خل و چلی اون بیرون هستن، درست می‌گم؟ 220 00:09:29,997 --> 00:09:31,877 خب، کافیه بری روزنامه‌ رو بخونی تا بفهمی 221 00:09:31,877 --> 00:09:33,837 هی، آخرین نفری که منم دیدم خیلی خوب پیش نرفت 222 00:09:33,837 --> 00:09:37,197 - واقعاً؟ - آره. صفحه بالا اومد و هیچکس اونجا نبود 223 00:09:37,197 --> 00:09:40,237 :فقط یه صدایی شنیدم که گفت «شرمنده، دارم می‌شاشم» 224 00:09:40,237 --> 00:09:41,757 بهش گفتم عیب نداره عزیزم 225 00:09:41,757 --> 00:09:43,477 وقتی که باید بری، دیگه باید بری 226 00:09:43,477 --> 00:09:45,197 بعدش از توالت اومد بیرون 227 00:09:45,197 --> 00:09:46,875 شروع کرد به در آوردن ظرف‌ها از ماشین ظرف‌شویی 228 00:09:46,900 --> 00:09:48,637 - !نه - خدا شاهده 229 00:09:48,637 --> 00:09:51,037 بهش گفتم:«حالا محض اطمینان نمی‌خوای یه نگاه اینجا بندازی٬ 230 00:09:51,037 --> 00:09:52,637 شاید کری گرنت اینجا نشسته بود؟»٬ 231 00:09:52,637 --> 00:09:54,797 بعدش اون اومد، عینکش رو زد و گفت:٫ 232 00:09:54,797 --> 00:09:56,997 کری گرانت؟» بیشتر شبیه راسل گرانت می‌مونی 233 00:09:56,997 --> 00:09:58,317 بعد دوباره برگشت سرِ کارش 234 00:09:58,317 --> 00:09:58,317 235 00:09:58,317 --> 00:10:00,437 من از مردای گِرد و بغل کردنی خوشم میاد 236 00:10:00,437 --> 00:10:03,917 اوه، خب بالا و پایین زیاد رفتم ولی خب سخته دیگه، مگه نه؟ 237 00:10:03,917 --> 00:10:07,717 قرار قبلی من بیشتر دنبال یه مادر بود تا یه شریک زندگی 238 00:10:07,717 --> 00:10:09,917 هیچوقت نمی‌دونی چی قراره نسیبت بشه، درسته؟ 239 00:10:09,917 --> 00:10:11,557 آره، راست می‌گی 240 00:10:13,077 --> 00:10:14,957 چشم‌های خیلی خوشگلی داری 241 00:10:16,917 --> 00:10:18,717 ممنون 242 00:10:18,717 --> 00:10:20,557 243 00:10:20,557 --> 00:10:22,277 خب، تو کار هم می‌کنی، ویکی؟ 244 00:10:22,277 --> 00:10:23,917 آره، من یه طراح فضای سبزم 245 00:10:23,917 --> 00:10:26,517 - واقعاً؟ - آره طراحی و کشت و کار می‌کنم 246 00:10:26,517 --> 00:10:28,917 همون کار‌هایی که تو برنامه چلسی فلاور می‌بینی 247 00:10:28,917 --> 00:10:30,317 !وای 248 00:10:30,797 --> 00:10:33,637 می‌خواستم یه چیزی درباره پشم‌های تر و تمیز بگم ولی جلوی خودمو گرفتم [Bush:هم به معنای بوته و هم پشم] 249 00:10:33,637 --> 00:10:33,637 250 00:10:33,637 --> 00:10:36,117 «خرابش نکن! مانی» 251 00:10:36,117 --> 00:10:37,797 اوه، چقدر خوبه که آدم یکم بخنده 252 00:10:37,797 --> 00:10:39,157 خیلی وقت بود نخندیده بودم 253 00:10:39,157 --> 00:10:40,677 اوه، آره بهترین دَواست 254 00:10:40,677 --> 00:10:42,957 حتی اگه از این قرار‌ها هیچ نتیجه عاشقانه‌ای هم حاصل نشه 255 00:10:42,957 --> 00:10:45,877 بازم من همیشه تلاش می‌کنم تا یکم خوش بگذرونم. خب من اینجوری‌ام 256 00:10:45,877 --> 00:10:48,197 اگه با آدم‌ها روراست باشی هیچ وقت اشتباه نمی‌کنی 257 00:10:48,197 --> 00:10:49,557 می‌دونی چی می‌گم؟ 258 00:10:49,557 --> 00:10:51,517 صادق باشی، اگه ازت خوششون اومد پس خوششون اومده 259 00:10:51,517 --> 00:10:54,037 و اگر هم نیومد، بازم فقط ۴ دقیقه از زندگیت بوده 260 00:10:54,037 --> 00:10:56,197 آره 261 00:10:56,197 --> 00:10:57,437 حق با توئه 262 00:10:58,917 --> 00:11:00,437 من طراح فضای سبز نیستم 263 00:11:00,437 --> 00:11:02,237 همینطوری الکی گقتم. نمی‌دونم چرا 264 00:11:02,237 --> 00:11:04,677 گمون کنم مربوط به اعتماد به نفسم می‌شه 265 00:11:04,677 --> 00:11:07,557 اوه، خل نشو. من با هر کسی صحبت می‌کنم 266 00:11:07,557 --> 00:11:09,357 خب، مامور راهنمایی رانندگی که نیستی؟ 267 00:11:09,357 --> 00:11:12,237 ...نه، نه من 268 00:11:12,237 --> 00:11:13,957 من هیچی نیستم 269 00:11:13,957 --> 00:11:15,997 بگذریم، تو چطور؟ 270 00:11:15,997 --> 00:11:18,917 خب، ویکی، من به خط تلفن ویژه دارم مخصوص کسایی که می‌خوان 271 00:11:18,917 --> 00:11:20,677 مکعب روبیک‌شون رو حل کنن 272 00:11:20,677 --> 00:11:22,237 جدی می‌گی؟ - به‌خدا - 273 00:11:22,237 --> 00:11:24,477 آدم‌ها زنگ می‌زنن سه طرف مکعب رو درست کردن 274 00:11:24,477 --> 00:11:25,827 و می‌خوان بدونن چجوری کاملش کنن 275 00:11:25,852 --> 00:11:28,973 هر از گاهی، روبیک‌باز‌های حرفه‌ای که «ب.پ.ن» هستن رو روی خط میارم 276 00:11:28,998 --> 00:11:31,077 اون مخفف چیه؟ - «به پایان نرسانده» - [کسانی که در ثبت رکورد، آن کار را تمام نمی‌کنند،این مخفف جلوی اسمشان قرار می‌گیرد ] 277 00:11:31,077 --> 00:11:34,037 ولی اینکار بیشتر یک خود تکمیلی برای آدمای تازه‌کاره 278 00:11:34,037 --> 00:11:35,477 با استفاده از روش فردریش 279 00:11:35,477 --> 00:11:37,837 می‌دونی، اولش با یه علامت مثبت با رنگای سفید شروع می‌شه 280 00:11:37,837 --> 00:11:40,099 گوشه‌ها رو جفت می‌کنیم OLL بعدش با استفاده از روش 281 00:11:40,124 --> 00:11:42,572 ببخشید منظورم «جهتِ آخرین لایه‌»ست [OLL: Oriantation of last layer] 282 00:11:42,597 --> 00:11:44,557 وقتی درمورد این موضوع صحبت می‌کنم یکم مثل خوره‌ها رفتار می‌کنم 283 00:11:44,557 --> 00:11:46,197 نه، خیلی جذابه 284 00:11:46,197 --> 00:11:47,997 خب، چقدر معمولاً برات زمان می‌بره؟ 285 00:11:47,997 --> 00:11:50,277 میانگین زمان تماس‌ها ۱۷ دقیقه‌ست 286 00:11:50,277 --> 00:11:52,517 هر دقیقه ۱ پوند، خودت حساب و کتاب کن 287 00:11:52,517 --> 00:11:53,877 ۱۷پوند 288 00:11:53,877 --> 00:11:56,277 دقیقاً. تازه تماس‌های بین‌المللی هم بهش اضافه کن 289 00:11:56,277 --> 00:11:58,117 چینی‌ها و تایلندی‌هایی که زنگ می‌زنن 290 00:11:58,117 --> 00:12:00,677 فقط کافیه ۳ یا ۴ تا تماس در روز داشته باشم بعدش دیگه شادم 291 00:12:00,677 --> 00:12:02,037 خیلی عالیه 292 00:12:02,037 --> 00:12:04,277 خب، آره همینطوره می‌دونی، می‌خوام کارم رو گسترش بدم 293 00:12:04,277 --> 00:12:06,089 ببرمش توی برنامه «لانهٔ اژدها»٫ [برنامه‌ تلویزیونی بریتانیایی در رابطه با کارآفرینی] 294 00:12:06,114 --> 00:12:08,597 به نظر من می‌تونه ترانکی یا تنگل تیزر بعدی باشه [به ترتیب برند چمدان مخصوص سیسمونی و برند شانهٔ سر] 295 00:12:08,597 --> 00:12:10,437 اما فکر می‌کنم که اونا درکش نکنن 296 00:12:10,437 --> 00:12:13,317 خب، اون داوره که جدید اوردن اسمش استیون‌ـه، اون شاید درک کنه 297 00:12:13,317 --> 00:12:15,557 اینو باید بردش توی شبکه‌های اجتماعی 298 00:12:15,557 --> 00:12:18,237 این روزا میشه هر چیزی رو توی شبکه‌های اجتماعی پیدا کرد، درست می‌گم؟ 299 00:12:18,237 --> 00:12:19,602 درسته 300 00:12:19,627 --> 00:12:22,547 مثلا یه نفر که بشه باهاش خوش گذروند 301 00:12:27,117 --> 00:12:29,277 کاشکی منم یه سرگرمی داشتم 302 00:12:29,277 --> 00:12:30,677 که می‌تونستم به شغل تبدیلش کنم 303 00:12:30,677 --> 00:12:32,357 اوه، این بهترین اتفاقه 304 00:12:32,357 --> 00:12:34,517 اما اینکار ملاقات با آدما رو سخت می‌کنه 305 00:12:34,517 --> 00:12:35,877 !مانی 306 00:12:35,877 --> 00:12:37,557 کلید انباری رو ندیدی؟ 307 00:12:37,557 --> 00:12:39,474 می‌خوام واسه صبح دوچرخه بچه‌ها رو از توش دربیارم 308 00:12:39,499 --> 00:12:41,099 باشه، الان میام عشقم 309 00:12:43,637 --> 00:12:45,437 - این کیه؟ - هیچ..کس 310 00:12:45,437 --> 00:12:46,957 فقط یکی از اون روبیک‌بازاست 311 00:12:48,197 --> 00:12:50,437 تخم سگِ دروغ گو 312 00:12:50,437 --> 00:12:51,917 داری دوباره همون کارو می‌کنی، آره؟ 313 00:12:51,917 --> 00:12:53,637 نه! گوش کن 314 00:12:53,637 --> 00:12:55,317 اون متاهل‌ـه! زنیکه گاو 315 00:12:55,317 --> 00:12:56,677 شرمنده، نمی‌دونستم 316 00:12:56,677 --> 00:12:58,717 اون دستای عرقی‌ـه کثیفت رو ازش دور کن 317 00:12:58,717 --> 00:13:01,517 اگه بازم ببینم که داری اطرافش می‌پلکی میام خونه‌ات رو پیدا می‌کنم 318 00:13:01,517 --> 00:13:03,357 و دنده‌هات رو می‌شکونم شنیدی چی گفتم؟ 319 00:13:03,357 --> 00:13:05,397 قبلاً اینکار رو کردم - راست می‌گه - 320 00:13:05,397 --> 00:13:08,317 برو گمشو، آقای خودت پیدا کن، زنیکه 321 00:13:08,317 --> 00:13:09,997 322 00:13:14,237 --> 00:13:17,197 اوه، واقعاً خوشحالم که اومدی بیا تو 323 00:13:18,837 --> 00:13:21,637 اوه، از قبل بازش کردی 324 00:13:21,637 --> 00:13:23,597 ...اینکار 325 00:13:23,597 --> 00:13:26,077 به گمونم یه خورده شهامت مستی‌‌ حساب میشه 326 00:13:26,077 --> 00:13:28,117 بیا تو بشین من می‌رم لیوان‌هامون رو پر کنم 327 00:13:38,797 --> 00:13:40,517 سلام؟ 328 00:13:41,637 --> 00:13:42,997 سلام؟ 329 00:13:44,197 --> 00:13:46,837 اوه، سلام، شما کی هستی؟ 330 00:13:48,437 --> 00:13:50,357 اوه، سلام 331 00:13:50,357 --> 00:13:53,117 اوه، نگران نباش تموم شب داشت همین اتفاق می‌افتاد 332 00:13:53,117 --> 00:13:56,248 گمونم اونا منو به خاطر اسمم اشتباه می‌فرستن 333 00:13:56,273 --> 00:13:57,317 لزلی 334 00:13:57,317 --> 00:14:00,677 یکی از اون اسمای دو..قطبی‌ـه به گمونم؟ 335 00:14:00,677 --> 00:14:03,877 البته فکر نکنم توی این دوران دیگه مشکل حساب بیاد 336 00:14:03,877 --> 00:14:06,397 با این همه ترکیب‌های فرا جنسی 337 00:14:06,397 --> 00:14:07,677 به گمونم، درسته 338 00:14:07,677 --> 00:14:08,957 به هر ترتیب، من لزبین نیستم 339 00:14:08,957 --> 00:14:11,526 من حتی کنجکاو-دوگانه هم نیستم [فردی دگرجنس‌گرا که برای تجربه همجنس‌گرایی کنجکاو است] 340 00:14:11,551 --> 00:14:14,637 دیگه بدتر از اونو نمی‌تونم تصور کنم 341 00:14:14,637 --> 00:14:16,757 اسمت چیه، گلم؟ 342 00:14:16,757 --> 00:14:19,237 ویکی - اوه ویکی - 343 00:14:19,237 --> 00:14:22,317 K-K-I نوشته میشه یا C-K-I 344 00:14:22,317 --> 00:14:23,757 V-I-C-K-Y. 345 00:14:23,757 --> 00:14:25,677 ..C-K-Y. 346 00:14:25,677 --> 00:14:27,037 خیلی قشنگه 347 00:14:27,037 --> 00:14:29,237 ویکتوریا صدات می‌کنن یا ویکی؟ 348 00:14:29,237 --> 00:14:31,717 اغلب ویکی صدام می‌کنن ...ویکتوریا یه‌خورده 349 00:14:31,717 --> 00:14:33,757 قدیمی‌ـه، آره موافقم 350 00:14:33,757 --> 00:14:37,797 البته من یه رفیق دارم همسن خودم که اسمش آیوی‌ـه 351 00:14:37,797 --> 00:14:41,477 اون یه خالکوبی و یه پیرسینگ واژن داره دیگه خودت تا تهش رو بخون 352 00:14:41,477 --> 00:14:41,477 353 00:14:41,477 --> 00:14:45,157 خب، حالا...بهم بگو ببینم ویکی 354 00:14:45,157 --> 00:14:49,677 تو تونستی مرد رویا‌هات رو پیدا کنی 355 00:14:49,677 --> 00:14:51,317 ...یا اینکه همه‌شون یه‌ خورده 356 00:14:51,317 --> 00:14:53,757 مردِ کابوس‌ها، مامانم همیشه اینو می‌گفت 357 00:14:53,757 --> 00:14:55,077 358 00:14:55,077 --> 00:14:57,237 مرد کابوس‌ها» خوشم اومد» 359 00:14:57,237 --> 00:14:58,717 ..نه.امم 360 00:14:58,717 --> 00:15:01,517 آره، شاید چندتا مورد بالغوه پیدا کرده باشم 361 00:15:01,517 --> 00:15:03,717 اما هیچکدومشون به چشمم نیومدن [غافلگیرم نکردن] 362 00:15:03,717 --> 00:15:05,157 اوه، خب امیدوارم همینطور باشه 363 00:15:05,157 --> 00:15:07,917 آخه، قشنگیه آنلاین بودن همینه دیگه 364 00:15:07,917 --> 00:15:09,997 !اول امنیت 365 00:15:09,997 --> 00:15:12,917 شنیدی که امروز صبح یه جنازه دیگه پیدا کردن؟ 366 00:15:14,277 --> 00:15:16,317 انگشت حلقه‌اش بریده شده بوده 367 00:15:16,317 --> 00:15:16,317 368 00:15:16,317 --> 00:15:18,997 خیلی بده 369 00:15:18,997 --> 00:15:21,357 ممکنه که با همون قاتل بی‌همدم‌ها صحبت بکنی 370 00:15:21,357 --> 00:15:23,197 اوه، اینطوری نگو 371 00:15:23,197 --> 00:15:25,557 خب، این‌روز‌ها نمی‌شه به کسی اعتماد کرد 372 00:15:25,557 --> 00:15:27,877 اینو باید بهت بگم ویک 373 00:15:27,877 --> 00:15:33,564 با چندتا از دوستام داشتیم به تفاوت توصیفا‌یی که مردا از خودشون می‌ذارن 374 00:15:33,589 --> 00:15:35,532 با چیزی که واقعا هستن، کلی می‌خندیدیم 375 00:15:35,557 --> 00:15:36,877 می‌دونی که منظورم چیه؟ 376 00:15:36,877 --> 00:15:40,437 آره! نفر قبلی که من دیدم خودشو کری گرنت توصیف می‌کرد 377 00:15:40,437 --> 00:15:42,397 منم گفتم:«بیشتر شبیه راسل گرنت می‌مونی»٫ 378 00:15:42,397 --> 00:15:42,397 379 00:15:42,397 --> 00:15:44,877 عالی بود 380 00:15:44,877 --> 00:15:47,117 البته، ما هم به همون اندازه بَدیم 381 00:15:47,117 --> 00:15:51,917 می‌دونی، وفتی منظورمون چاقه می‌گیم «تو پُر»٫ 382 00:15:51,917 --> 00:15:54,797 یا وقتی منظورمون شلخته‌ست می‌گیم «بی‌آلایش»٫ 383 00:15:54,797 --> 00:15:57,397 کسی هم که می‌گیم «از زندگی لذت می‌بره»٫ - یعنی الکلی بیش‌ازحدـه 384 00:15:57,397 --> 00:15:58,597 385 00:15:58,597 --> 00:16:00,397 یا اونی که از همه بیشتر دوسش دارم 386 00:16:00,397 --> 00:16:02,597 ..«رها و بی‌خیال» - 387 00:16:02,597 --> 00:16:05,477 که معنیش میشه یه زندگی کاملاً تهی 388 00:16:05,477 --> 00:16:07,157 389 00:16:07,157 --> 00:16:09,917 خب، وضعیت حال حاضرت چیه؟ 390 00:16:09,917 --> 00:16:11,637 مجرد، مطلقه 391 00:16:11,637 --> 00:16:14,117 یا اینکه متاهل‌ـی و در کنارش هم دنبال یه خورده خوش‌گذرونی‌ای؟ 392 00:16:14,117 --> 00:16:16,717 نه. راستش من هیچ‌موقع زمان کافی 393 00:16:16,717 --> 00:16:18,437 واسه یه رابطه جدی نداشتم 394 00:16:18,437 --> 00:16:21,157 اوه تو هم مثل من با شغلت ازدواج کردی 395 00:16:21,157 --> 00:16:23,797 ...نه، نه راستش. من فقط 396 00:16:25,357 --> 00:16:27,917 فقط نگران بودم که اگه یه موقع یه مردی رو پیدا کردم 397 00:16:27,917 --> 00:16:30,292 اون مجبور بشه من رو با مادرم سهیم بشه 398 00:16:30,317 --> 00:16:31,917 به‌نظر از این کارای عجیب میاد [Kinky: امر نامرسوم جنسی] 399 00:16:31,917 --> 00:16:34,997 نه. نه اونجوری فقط اینکه تا همین اواخر 400 00:16:34,997 --> 00:16:37,997 من مجبور بودم نیاز‌های مادرم رو در اولویت قرار بدم 401 00:16:37,997 --> 00:16:40,597 وقتی بچه بودیم پدرمون گذاشت رفت 402 00:16:40,597 --> 00:16:42,277 پس همه‌ بار افتاد رو دوش من 403 00:16:42,277 --> 00:16:44,797 و این شد زندگی من 404 00:16:44,797 --> 00:16:47,277 قبل از اینکه بفهمم روی پای خودم وایستاده بودم 405 00:16:47,277 --> 00:16:48,957 406 00:16:50,212 --> 00:16:53,732 بعدش با غذا خوردن خودت رو آروم می‌کردی 407 00:16:53,757 --> 00:16:55,597 نه، نه راستش 408 00:16:55,597 --> 00:17:00,277 اوه، بعضی وقت‌ها خیلی به خودمون سخت می‌گیریم مگه نه ویک؟ 409 00:17:00,277 --> 00:17:03,957 خب الان چند دست لباس داری 410 00:17:03,957 --> 00:17:06,357 که دیگه اندازت نیستن؟ 411 00:17:06,357 --> 00:17:06,357 ...اوه 412 00:17:06,357 --> 00:17:08,477 413 00:17:08,477 --> 00:17:10,837 یک تا پنج، پنج تا ده یا یازده به بالا؟ 414 00:17:11,911 --> 00:17:13,871 ...احتمالاً پنج تا ده‌تا، اگه که 415 00:17:13,997 --> 00:17:17,916 خوبه. بعضی وقتا ویک 416 00:17:17,916 --> 00:17:20,676 وقتی که شبا می‌رم توی وان دراز می‌کشم 417 00:17:20,676 --> 00:17:23,717 به آینه نگاه می‌کنم و با خودم می‌گم که 418 00:17:23,717 --> 00:17:27,717 "سه کلمه‌ای که من باهاش بدنم رو توصیف می‌کنم چیه؟" 419 00:17:27,717 --> 00:17:29,757 تا حالا بهش فکر کردی؟ 420 00:17:29,757 --> 00:17:32,717 و اگه که کردی، جوابت چی بوده؟ 421 00:17:32,742 --> 00:17:35,660 به...چی؟ - اون سه کلمه. عجله‌ای نیست - 422 00:17:35,685 --> 00:17:36,957 هنوز یه دقیقه وقت داریم 423 00:17:36,957 --> 00:17:38,357 ببخشید، قضیه چیه؟ 424 00:17:38,357 --> 00:17:40,342 چرا داری همه چی رو می‌نویسی؟ 425 00:17:40,367 --> 00:17:44,367 ویکی، چی می‌شد اگه بهت می‌گفتم که 426 00:17:44,392 --> 00:17:47,632 یه برند جدید از یه محصول جادویی هست 427 00:17:47,657 --> 00:17:50,097 که تازه قراره توی انگلیس پخش بشه 428 00:17:50,122 --> 00:17:53,882 این محصول یه مکمل‌ـه، جایگزین غذا نیست و من می‌تونم 429 00:17:54,037 --> 00:17:57,877 خب که چی. می‌خوای توی یه برنامه رژیم غذایی اسمم رو بنویسی؟ 430 00:17:57,877 --> 00:18:00,317 اوه، نه ما بهش نمی‌گیم برنامه رژیم غذایی نه. نه .نه 431 00:18:00,317 --> 00:18:02,677 این یه دروازه به یه نسخه جدید از توئه 432 00:18:02,677 --> 00:18:04,077 آدرس ایمیل داری؟ 433 00:18:04,077 --> 00:18:05,397 نه! 434 00:18:05,397 --> 00:18:07,837 آره، دارم. ولی به تو نمی‌دم 435 00:18:07,837 --> 00:18:10,437 چرا نه عزیزم؟ - چون تو گولم زدی - 436 00:18:10,437 --> 00:18:13,317 مطمئنم تو از عمد خودت رو جای یه مرد جا زدی، درسته؟ 437 00:18:13,317 --> 00:18:15,397 خب، اینکار اینجا مثل آب خوردن‌ـه 438 00:18:15,397 --> 00:18:20,022 آخه، دیگه کجا می‌تونستم بی‌شمار از زنایی مثل تو پیدا کنم؟ 439 00:18:20,047 --> 00:18:22,317 منظورت چیه که زنایی مثل من؟ 440 00:18:22,317 --> 00:18:23,637 تو پُر 441 00:18:24,957 --> 00:18:27,797 ...حالا، من واقعا ایمیلت رو می‌خوام پس اگه می‌شه 442 00:18:27,822 --> 00:18:29,582 !گه نخور 443 00:18:34,557 --> 00:18:35,997 444 00:18:40,237 --> 00:18:41,517 سلام 445 00:18:42,677 --> 00:18:44,237 مثلاً قراره اینکار بامزه باشه؟ 446 00:18:45,171 --> 00:18:49,429 نه، واقعا شرمنده‌ام نیم‌ساعته دارم تلاش می‌کنم که درستش کنم 447 00:18:49,454 --> 00:18:53,997 معمولاً موبایلم رو میدم به بچه‌هام تا باهاش توی کانال سی‌بِی‌بیز «لیزی‌تاون» ببینن 448 00:18:53,997 --> 00:18:56,317 ...و بعدش یهو دیدم که 449 00:18:57,677 --> 00:18:59,197 حداقل شکلک عن نیستم 450 00:18:59,197 --> 00:19:00,317 ..ها 451 00:19:01,517 --> 00:19:03,837 این حرفم ولی خیلی عن بود 452 00:19:03,837 --> 00:19:05,357 شرمنده 453 00:19:06,597 --> 00:19:09,317 می‌تونم با گوشیم ور برم و سعی کنم اینو درستش کنم 454 00:19:09,317 --> 00:19:12,797 یا می‌تونم روی داشتن یه مکالمه درست با تو تمرکز کنم 455 00:19:12,797 --> 00:19:15,157 یا...اینکه می‌تونی همین الان قطع کنی 456 00:19:15,157 --> 00:19:17,597 و وقتت رو هدر ندی. سرزنشت نمی‌کنم 457 00:19:17,597 --> 00:19:20,397 می‌دونی چیه؟ مشکلی نیست کار دیگه‌ای ندارم 458 00:19:21,917 --> 00:19:24,437 می‌تونم اسمت رو بپرسم - ترجیح می‌دم نگم - 459 00:19:24,437 --> 00:19:25,957 آره، باشه متاسفم 460 00:19:25,957 --> 00:19:27,957 انقدر نگو متاسفم 461 00:19:27,957 --> 00:19:29,877 چون اینجوری شبیه من می‌شی؟ 462 00:19:29,877 --> 00:19:31,597 تو واسه چی باید متاسف باشی؟ 463 00:19:31,597 --> 00:19:34,797 ،اوه، از اینکه وجود دارم طبق حرف اکثر آدمای اینجا 464 00:19:34,797 --> 00:19:37,037 آره، اصلا آسون نیست، درسته؟ 465 00:19:37,037 --> 00:19:40,517 اینکه هزارتا غریبه بهت خیره بشن و براندازت کنن 466 00:19:40,517 --> 00:19:44,637 من تا حالا اینکار رو نکرده بودم و فکر نکنم هم دوباره اینکار رو بکنم 467 00:19:44,637 --> 00:19:47,877 چرا نه؟ - خیلی دردناکه - 468 00:19:47,877 --> 00:19:50,637 هرچیز بدی که درباره خودم فکر می‌کنم رو تایید می‌کنه 469 00:19:52,517 --> 00:19:54,157 اینجوری نگو 470 00:19:54,157 --> 00:19:56,437 مطمئنم اون بیرون یه نفر مناسب تو پیدا میشه 471 00:19:57,557 --> 00:19:59,237 خودت رو به موش مردگی می‌زنی؟ 472 00:19:59,237 --> 00:20:00,837 اوه 473 00:20:02,783 --> 00:20:03,524 شرمنده 474 00:20:03,549 --> 00:20:06,412 بهت حق می‌دم 475 00:20:06,877 --> 00:20:08,800 ...این 476 00:20:08,825 --> 00:20:10,477 به هرحال بیا به سلامتی خودمون بنوشیم 477 00:20:10,477 --> 00:20:12,397 سلامتی خودمون 478 00:20:22,317 --> 00:20:25,237 اسم من ویکی‌ـه، در ضمن 479 00:20:25,237 --> 00:20:26,717 من جای‌ـَم، در ضمن 480 00:20:27,877 --> 00:20:29,797 بچه‌هات چند ساله‌شونه جای؟ 481 00:20:29,797 --> 00:20:31,597 ـ ۱۱ و ۱۲ 482 00:20:31,597 --> 00:20:33,517 و هنوزم کانال سی‌بی‌بیز نکاه می کنن؟ 483 00:20:33,517 --> 00:20:35,237 آره 484 00:20:35,237 --> 00:20:37,317 اسماشون چیه؟ 485 00:20:37,317 --> 00:20:39,997 سالی و لیندزی 486 00:20:39,997 --> 00:20:42,157 مثل همون بازیگره؟ 487 00:20:42,157 --> 00:20:43,597 به گمونم، اره 488 00:20:45,077 --> 00:20:46,757 ...من 489 00:20:46,757 --> 00:20:49,277 همیشه با مامانم کانال سی‌بی‌بیز رو تماشا می کردم 490 00:20:49,277 --> 00:20:52,117 اون از رنگاش خوشش می‌یومد واسه همین 491 00:20:52,117 --> 00:20:56,077 خبر دارم که ده‌ساله که دیگه لیزی‌تاون پخش نمی‌شه 492 00:20:58,157 --> 00:21:00,597 خود اون فیلتر رو روی صورتت انداختی، درسته؟ 493 00:21:05,477 --> 00:21:06,997 من هیچ بچه‌ای ندارم 494 00:21:06,997 --> 00:21:09,797 ...قضیه اینه ویکی که من یه 495 00:21:09,797 --> 00:21:10,837 می‌دونم 496 00:21:10,837 --> 00:21:13,437 وقتی که لیوانت رو برداشتی تا ازش بخوری دیدم 497 00:21:13,437 --> 00:21:16,517 چرا خاموشش نمی‌کنی تا درست با هم دیگه صحبت کنیم؟ 498 00:21:18,037 --> 00:21:19,677 جدی؟ 499 00:21:25,957 --> 00:21:28,117 بهتر شد 500 00:21:28,117 --> 00:21:29,477 501 00:21:29,477 --> 00:21:32,077 خب..امشب خیلی خسته‌کننده بوده درسته؟ 502 00:21:32,077 --> 00:21:34,477 آره 503 00:21:34,477 --> 00:21:36,237 حداقل تا الان که اینطوری بود 504 00:21:39,117 --> 00:21:42,357 ملاقات نکردم (IRL) من زن‌های زیادی رو توی زندگی واقعی 505 00:21:42,357 --> 00:21:45,397 خیلی سخته که با اون همه زل زدن کنار بیایی 506 00:21:45,397 --> 00:21:48,597 اوه می‌دونم چی می‌گی. خودم توی طبقه آخر، اونم بدون آسانسور می‌شینم [به معنی زل زدن و پله‌ Stares و Stairs تشابه تلفظ دو کلمه] 507 00:21:48,597 --> 00:21:50,997 ...نه منظور من - می‌دونم منظورت چی‌ بود - 508 00:21:51,290 --> 00:21:53,852 اوه...داشتم شوخی می‌کردم 509 00:21:53,877 --> 00:21:56,077 تو خیلی شوخی، خیلی شوخی ویکی 510 00:21:56,077 --> 00:21:57,917 511 00:21:59,471 --> 00:22:02,757 آخه آدما جورای مختلفی واکنش نشون می‌دن 512 00:22:02,757 --> 00:22:05,647 یا براشون مثل مرد نامرئی می‌مونم یا مرد فیل‌نما 513 00:22:07,117 --> 00:22:11,917 یا نمی‌تونن از نگاه کردن به من دست بردارن یا کلاً من رو نمی‌بینن 514 00:22:11,917 --> 00:22:14,077 اوه، باید واست سخت باشه 515 00:22:14,077 --> 00:22:16,277 منم زیاد نادیده می‌گیرن 516 00:22:16,277 --> 00:22:18,117 نه شوهری، نه شغلی 517 00:22:18,117 --> 00:22:20,877 مگر اینکه پرستار بودن رو شغل حساب کنی که اکثرا نمی‌کنن 518 00:22:23,077 --> 00:22:27,157 پس، من از این طریق دارم به این دنیا پا می‌ذارم 519 00:22:27,157 --> 00:22:29,237 مثل گلی که تازه داره شکوفا می‌شه 520 00:22:29,237 --> 00:22:31,997 با این تفاوت که هیچ‌کس دلش نمی‌خواد منو بو کنه 521 00:22:31,997 --> 00:22:33,397 من دلم می‌خواد 522 00:22:35,477 --> 00:22:37,637 ...شرمنده. منظورم اینه که خیلی عجیب به نظر اومد، یعنی 523 00:22:37,637 --> 00:22:39,677 اوه فقط ۲۰ ثانیه فرصت داریم 524 00:22:39,677 --> 00:22:42,837 - توی ۲۰ ثانیه چی میشه گفت - اوه، صبر کن 525 00:22:42,837 --> 00:22:44,077 صبر کن یه لحظه 526 00:22:44,077 --> 00:22:46,437 527 00:22:46,437 --> 00:22:48,277 اینو ببین 528 00:22:48,277 --> 00:22:50,197 529 00:22:50,197 --> 00:22:52,437 امیدوارم حافظه‌ات خوب باشه ویکی 530 00:22:52,437 --> 00:22:52,437 صبر کن 531 00:22:52,437 --> 00:22:54,357 532 00:22:54,357 --> 00:22:56,357 533 00:22:56,357 --> 00:22:59,157 534 00:22:59,157 --> 00:23:00,477 535 00:23:07,397 --> 00:23:09,597 لازانیا درست کردم 536 00:23:09,597 --> 00:23:11,597 امیدوارم دوست داشته باشی 537 00:23:11,597 --> 00:23:14,957 فقط با یکم سالاد و یه خورده نونِ سیر 538 00:23:14,957 --> 00:23:17,837 خوبه که یکی رو داشته باشی تا واسش آشپزی کنی 539 00:23:17,837 --> 00:23:20,117 همیشه غذای کنسروی می‌خوردم 540 00:23:20,117 --> 00:23:22,877 و بعد از یه مدت دیگه خسته شده بودم 541 00:23:26,437 --> 00:23:28,357 سلامتی 542 00:23:28,357 --> 00:23:29,957 خوبه که دارم حضوری می‌بینمت 543 00:23:31,237 --> 00:23:32,917 سلامتی نداشتن نقاب 544 00:23:32,917 --> 00:23:34,357 نداشتن نقاب 545 00:23:37,637 --> 00:23:41,277 خب، سالی و لیندزی حالشون چطوره؟ 546 00:23:41,277 --> 00:23:44,277 اوه، آره اونا روی تخت موقع دیدن لیزی‌تاون خوابشون برد 547 00:23:44,277 --> 00:23:45,597 548 00:23:45,597 --> 00:23:47,437 خوشحالم که اینو میشنوم می‌خوای بشینی؟ 549 00:23:47,437 --> 00:23:48,637 آره، ممنون 550 00:23:50,917 --> 00:23:54,037 خب، امروز رو سرِ کار بودی؟ 551 00:23:54,037 --> 00:23:55,797 چون نشد ازت بپرسم که شغلت چیه 552 00:23:55,797 --> 00:23:58,837 آره، خب من تو کارِ...سرمایه‌گذاری‌ـَم 553 00:23:58,837 --> 00:24:00,597 خرید و فروش و معامله 554 00:24:00,597 --> 00:24:02,517 اتفاقاً قراره به‌زودی چندتا بیت‌کوین هم بگیرم 555 00:24:02,517 --> 00:24:03,768 پس درواقع سرم تو حساب و کتاب‌ـه 556 00:24:03,793 --> 00:24:06,837 به نظر خیلی هیجان‌انگیز میاد - آره خیلی هیجان انگیزه - 557 00:24:06,837 --> 00:24:08,357 آره 558 00:24:08,357 --> 00:24:10,557 لباسی که پوشیدی خیلی جالبه 559 00:24:10,557 --> 00:24:13,877 توی این هفته تو سومین نفری هستی که می‌بینم این لباس رو پوشیده 560 00:24:13,877 --> 00:24:16,117 واقعاً؟ 561 00:24:16,117 --> 00:24:19,317 باید توی حراجی یا مغازه‌های خیریه‌ای یا همچین چیزی باشه 562 00:24:20,637 --> 00:24:23,077 نه. این لباس...خیلی قدیمی‌ـه 563 00:24:24,277 --> 00:24:26,317 گمون کنم مال مادرم باشه 564 00:24:26,317 --> 00:24:27,677 برای چی اینو می‌گی؟ 565 00:24:28,957 --> 00:24:30,437 برات یه هدیه گرفتم 566 00:24:38,717 --> 00:24:40,997 یه موشه 567 00:24:40,997 --> 00:24:43,237 تا تو رو یاد اولین باری که همو دیدیم بندازه 568 00:24:43,237 --> 00:24:45,557 اوه، خیلی قشنگه 569 00:24:45,557 --> 00:24:47,677 می‌تونم بندازم گردنت 570 00:24:47,677 --> 00:24:49,877 آمم..آره 571 00:24:49,877 --> 00:24:51,277 باشه - جدی؟ - 572 00:24:53,877 --> 00:24:55,997 می‌شه برگردی؟ 573 00:24:55,997 --> 00:24:57,317 574 00:25:02,677 --> 00:25:05,157 575 00:25:05,157 --> 00:25:07,397 الان می‌تونم بوت کنم 576 00:25:07,397 --> 00:25:09,837 577 00:25:09,837 --> 00:25:11,037 خیلی قشنگه 578 00:25:12,757 --> 00:25:15,037 ...آره من برم یه خورده چیپس بیارم 579 00:25:17,437 --> 00:25:19,557 به نظر مضطرب میایی ویکی 580 00:25:19,557 --> 00:25:21,557 من باعث اضطرابت می‌شم؟ - نه - 581 00:25:22,877 --> 00:25:24,637 582 00:25:24,637 --> 00:25:26,997 خب، همونظور که گفتم من زیاد سرِ قرار نرفتم 583 00:25:26,997 --> 00:25:29,637 به‌خاطر مادرم و شرایطی که داشت 584 00:25:29,637 --> 00:25:33,557 رفتن به قرار‌های شام عاشقانه کار راحتی نیست 585 00:25:33,557 --> 00:25:36,317 وقتی که کیسه ادرار مادرت هر چهار ساعت نیاز به خالی شدن داشته باشه 586 00:25:36,317 --> 00:25:37,797 طاقت‌فرسا به نظر میاد 587 00:25:37,797 --> 00:25:40,677 دقیقاً همینطوره 588 00:25:40,677 --> 00:25:43,197 اما اون الان فوت شده، و الان 589 00:25:43,197 --> 00:25:45,397 الان آزادم که یه مرحله دیگه از زندگیم رو شروع کنم 590 00:25:45,397 --> 00:25:47,677 پس...نیمه پر لیوان رو ببینیم 591 00:25:49,797 --> 00:25:51,357 تو هنوز مادرت پیشت‌ـه؟ 592 00:25:51,357 --> 00:25:54,397 منظورت چیه؟ - هنوز در قید حیات‌ـه؟ - 593 00:25:54,397 --> 00:25:56,477 آره، به گمونم 594 00:25:56,477 --> 00:25:59,357 ...فکر نکنم که ما واقعاً 595 00:25:59,357 --> 00:26:00,997 چی‌کار داری می‌کنی؟ بس کن 596 00:26:00,997 --> 00:26:03,717 ببخشید! ببخشید - ما هنوز حتی غذامون هم نخوردیم - 597 00:26:03,717 --> 00:26:05,637 آره، می‌دونم شرمنده 598 00:26:05,637 --> 00:26:08,477 با خودم فکر کردم می‌تونم چندتا مرحله رو رد کنم و مشکلی پیش نیاد 599 00:26:08,477 --> 00:26:08,477 منظورت از مرحله چیه؟ 600 00:26:08,477 --> 00:26:10,117 601 00:26:10,117 --> 00:26:12,757 خیله‌خب ویکی، می‌خوام باهات روراست باشم 602 00:26:12,757 --> 00:26:15,517 من هیچوقت نمی‌دونستم چجوری باید در رابطه‌ام با زنا به مرحله بعدی پیش برم 603 00:26:15,517 --> 00:26:18,397 ...چیز‌های مربوط به روی تخت و اینا، پس 604 00:26:18,397 --> 00:26:20,517 یه کلاس آموزشی برداشتم - کلاس؟ - 605 00:26:20,517 --> 00:26:22,037 آره، بهت یه ساختار می‌ده 606 00:26:22,037 --> 00:26:23,936 مثلا توش می‌گه که ارزشت رو بالا نشون بده 607 00:26:23,961 --> 00:26:26,397 به‌خاطر همین داشتم درباره بیت‌کوین و این‌چیزا صحبت می‌کردم 608 00:26:26,397 --> 00:26:28,317 بعدش می‌گفت که یه متلک عجیب بپرونم 609 00:26:28,317 --> 00:26:29,797 ببخشیـ...متلک عجیب یعنی چی؟ 610 00:26:29,797 --> 00:26:31,837 می‌دونی، مثل اینکه گفتم لباست تخمیه 611 00:26:31,837 --> 00:26:34,477 به‌خاطر این بود که تو بیشتر از من خوشت بیاد یا هرچی 612 00:26:34,477 --> 00:26:38,077 نمی‌دونم چرا. اون تیکه رو به کل ریدم، خرابش کردم 613 00:26:38,077 --> 00:26:39,517 اوه 614 00:26:40,877 --> 00:26:42,917 این..این خیلی نا‌امید‌ کننده‌ست 615 00:26:44,477 --> 00:26:46,917 فکر کنم خودت رو ناامید کردی جای 616 00:26:46,917 --> 00:26:48,677 617 00:26:48,677 --> 00:26:50,597 پس،‌یعنی پولم رو الکی واسه اینا دور ریختم؟ 618 00:26:51,677 --> 00:26:54,437 و همینطور واسه شراب. گندش بزنن 619 00:27:02,397 --> 00:27:04,237 فکر کنم بهتره من برم 620 00:27:05,717 --> 00:27:07,197 میز رو بچینم 621 00:27:09,637 --> 00:27:09,637 622 00:27:10,722 --> 00:27:11,917 نمی‌خوام مسخره‌بازی دربیارم ویکی 623 00:27:11,917 --> 00:27:13,307 اما من حتی لازانیا نمی‌خواستم 624 00:27:13,332 --> 00:27:15,732 اون چیزی نبود که به‌خاطرش اومدم اینجا می‌دونی چی می‌گم؟ 625 00:27:17,357 --> 00:27:21,517 در عجبم که مردم چجوری با این اخباری که پخش شده 626 00:27:21,517 --> 00:27:24,989 بازم الان حاضر می‌شن برن سرِ قرار 627 00:27:25,014 --> 00:27:29,277 یا باید خیلی شجاعن یا خیلی احمق 628 00:27:29,277 --> 00:27:30,677 الان تو داری به من متلک می‌گی؟ 629 00:27:30,677 --> 00:27:33,637 نه، نه. فقط نظرم رو گفتم 630 00:27:46,357 --> 00:27:48,317 قاتل بی‌همدم‌ها 631 00:27:50,197 --> 00:27:51,757 از این اسم متنفرم 632 00:27:54,917 --> 00:27:57,077 چون یه‌جوری به نظر میاد که انگار قربانی‌ام 633 00:27:58,477 --> 00:28:00,354 درحالی که اینطور نیست 634 00:28:01,557 --> 00:28:03,877 و من نمی‌خوام عاقبتم مثل مادرم باشه 635 00:28:03,877 --> 00:28:05,517 اوه، خدای من 636 00:28:05,517 --> 00:28:08,357 کلی مرد کثیف اون بیرونه 637 00:28:10,797 --> 00:28:13,797 ولی یه چیز خوبی که 638 00:28:13,797 --> 00:28:17,277 درباره سایت‌های قرار آنلاین یاد گرفتم اینه که 639 00:28:17,277 --> 00:28:20,311 اگه که یه‌نفر اونقدر برات خوب نیست 640 00:28:25,637 --> 00:28:28,797 کافیه که...بِکِشیش سمت چپ 641 00:28:29,816 --> 00:28:36,117 زیرنویس از: علیرضا مصدق ►ARMadict◄ 642 00:28:36,511 --> 00:28:38,976 کانال تلگرام:@ARMadict_Sub ایمیل: Armadict23@gmail.com