1
00:00:30,560 --> 00:00:34,201
چه چیزی مشوق شما
برای احضار فوری ما شده، قاضی پایک؟
2
00:00:34,280 --> 00:00:39,411
اینجا در دهکده، زوجِ جوانی هستند که ادعا میکنند
3
00:00:39,480 --> 00:00:44,441
مادرشون، یعنی الیزابت گج یک ساحرهاس
و صحبتهای زیادی
4
00:00:44,520 --> 00:00:46,249
از سِحر اون کردند
5
00:00:46,320 --> 00:00:50,530
قضاوتِ سحر بودن یا نبودن
به عهدهی ماست، قربان
6
00:00:50,600 --> 00:00:53,683
همینطوره، ما به تازگی از شهرِ ساوتهمپتون
به اینجا اومدیم، جایی که
7
00:00:53,760 --> 00:00:56,411
یک آهن گداز، گزارش داده بود که
یک اجنهی سیاه حینِ پریدن به اینور و اونور دودکش
8
00:00:56,480 --> 00:01:00,087
اونو سرزنش میکرده چون معتقد بوده
موهاش مثل یه دختر لطیفه
9
00:01:00,160 --> 00:01:02,640
!چقدر شیطانی -
در واقع، اون اجنه چیزی نبود جز -
10
00:01:02,720 --> 00:01:05,121
یک کلاغ که پاش تو یه آهن خاردار گیر کرده بود
11
00:01:05,200 --> 00:01:08,522
همینطوره. اوضاع همیشه اونطوری که به نظر میان نیستن
12
00:01:08,600 --> 00:01:11,285
درسته، شاید اون کلاغ اجنه نبوده باشه
13
00:01:11,360 --> 00:01:14,762
اما در حقیقت، حیوونِ دست آموزی بود
که هنگام بازجویی ازش بهمون گفت
14
00:01:14,840 --> 00:01:17,161
اون آهن گداز خودش مسحور شده
15
00:01:17,920 --> 00:01:19,570
کلاغ همچین چیزی رو به من نگفت آقای وارن
16
00:01:19,640 --> 00:01:21,210
هیچی نشنیدم بگه
17
00:01:21,520 --> 00:01:23,443
چه اقدامی کردید؟
18
00:01:23,520 --> 00:01:26,171
از شهر حقوق سخاوتمندانهای گرفتیم و آهن گداز
19
00:01:26,240 --> 00:01:29,369
طبق روشهای خودمون به دادرسی منتقل شد
20
00:01:29,440 --> 00:01:30,521
و اونو گناهکار شناختن؟
21
00:01:30,600 --> 00:01:32,841
بعد از چند ساعت، اعتراف کرد
«تحت الفظی یعنی زبونشو از دست داد»
22
00:01:32,920 --> 00:01:34,729
با چجور متقاعد سازیای؟
23
00:01:34,800 --> 00:01:38,691
با قیچی از سرش بریده شد
که در نهایت منجرب به مرگش شد
24
00:01:38,760 --> 00:01:41,730
اهریمن خفهش کرد تا نتونه همکاریشون رو فاش کنه
25
00:01:41,800 --> 00:01:44,724
آوازهای که دارید از خودتون سبقت گرفته، آقایون
26
00:01:44,800 --> 00:01:47,087
اخبار ساحرهمون پخش شده
27
00:01:47,160 --> 00:01:50,960
کاروانسراهامون با سرگرمی جدید رونق گرفته
28
00:01:51,040 --> 00:01:54,089
از موقع حضور اون گاوِ فراری
سرگرمی آنچنانی اینجا وجود نداشته
29
00:01:56,160 --> 00:01:58,527
خب، پس، بگذارید تحقیقات و کیفرخواست
30
00:01:58,600 --> 00:02:01,444
این زن کهنسال آغاز بشه و در صبحگاه، درنظر میگیریم
31
00:02:01,520 --> 00:02:06,048
چقدر شیطان میان شما از حیثِ سِحر و جادو چیره شده
32
00:02:06,120 --> 00:02:07,645
خداوند نجاتمون بده
33
00:02:18,040 --> 00:02:19,929
نورِ کافی داری، آقای کلارک؟
34
00:02:20,000 --> 00:02:21,331
کفایت میکنه
35
00:02:21,400 --> 00:02:25,291
من فهرستی از حقالزحمه و مخارجِ تا به اینجا
به همراه دارم، قاضی پایک
36
00:02:25,360 --> 00:02:27,362
بله، البته
بیدرنگ پرداخت میشن
37
00:02:27,440 --> 00:02:29,966
ملحفه و خرت و پرتای دیگه
پماد و پودرِ پا
38
00:02:30,040 --> 00:02:31,530
کاروانسراهای گوناگون و منازل شخصی
39
00:02:31,600 --> 00:02:33,967
سه روز تاختنمون به خودی خود
40
00:02:34,040 --> 00:02:36,281
مراقبت کردن از اسبهامون
میشه ۲۰ شیلینگ
«شیلینگ: واحد پول ادوار قدیم انگلیس»
41
00:02:36,360 --> 00:02:40,649
بیست شیلینگ. آره خب، بالأخره دو نفر هستید
42
00:02:40,720 --> 00:02:42,563
این خدمات شخص خودم بود
43
00:02:42,640 --> 00:02:45,246
آقای کلارک صورتحساب جدا برای بیان داره
44
00:02:45,320 --> 00:02:46,321
متوجهام
45
00:02:46,400 --> 00:02:49,927
که میشه بعد از صدور حکم بررسی بشه، قاضی پایک
46
00:02:50,000 --> 00:02:52,606
یا شاید بیگناه باشه و اتهاماتش غلط دربیان
47
00:02:52,680 --> 00:02:55,365
که بر اساس چیزای کمی که شنیدم بعیده
48
00:02:55,440 --> 00:02:58,649
که این شنیدهها هیچی نیستن، بذار حداقل
49
00:02:58,720 --> 00:03:00,927
شهادت این عجوزهی بیچاره رو بشنویم
قبل از اینکه با طلا به خودمون
50
00:03:01,000 --> 00:03:02,331
برای تا سر حد مرگ سوزوندنش پاداش بدیم
51
00:03:02,400 --> 00:03:06,564
قبل از اینکه شروع کنیم، آقایون، اجازه میدید
52
00:03:06,640 --> 00:03:10,122
چهرهتون رو در کتابم پیاده کنم، تا شاید این لحظه
یعنی ملاقتمون رو به یاد داشته باشم؟
53
00:03:11,600 --> 00:03:12,601
البته
54
00:03:12,680 --> 00:03:15,923
مچکرم. قابش میکنم و به افتخار شما
اونو آویزون میکنم
55
00:03:18,400 --> 00:03:22,371
جناب آندرو، میخواید من چهرهی همتونو با هم بکشم؟
56
00:03:22,440 --> 00:03:25,569
خب، اگه تحمیلی نیست؟ -
خیلی خب -
57
00:03:31,960 --> 00:03:34,486
این کفاشمونه، ریچارد توشوز
«توشوز: دو کفشه»
58
00:03:34,560 --> 00:03:37,689
حینِ دادرسیمون، از اون زن کهنسال مراقبت میکنه
59
00:03:37,760 --> 00:03:39,649
خدا خیرتون بده آقایون
60
00:03:39,720 --> 00:03:43,008
کمک کردن به شما در محاکمهی این ساحره باعث افتخاره
61
00:03:43,080 --> 00:03:46,721
همینطوره ریچارد، اما تا اعتراف نکرده
از واژهی ساحره استفاده نکن
62
00:03:46,800 --> 00:03:50,202
ما باید به اون عفریته یک فرصت منصفانهی سخن گفتن بدیم
63
00:03:51,920 --> 00:03:55,083
باید اینجا باشه
اجازهی ورود بهش بدم قربان؟
64
00:03:55,160 --> 00:03:56,525
بسیار خب
65
00:04:00,320 --> 00:04:01,810
!اوه خدای من
66
00:04:14,440 --> 00:04:16,249
!نظم! نظم
67
00:04:17,160 --> 00:04:22,246
به محاکمهی ساحرهی "لیتل هپنز" خوش اومدید
میدونم خیلی از شما
68
00:04:22,320 --> 00:04:27,611
با این بخش ما آشنا نیستید، اما امروز
بهتون خوش آمد میگیم
69
00:04:27,680 --> 00:04:31,048
"هنگام بازدید از "لیتل هپنز
بهتون پیشنهاد میکنم
70
00:04:31,120 --> 00:04:35,250
محیط زیست دهکدهمون رو بگردید
که یه برکه با اردک داره
71
00:04:35,320 --> 00:04:37,129
و یه نیمکت
72
00:04:37,200 --> 00:04:40,204
بله، نباید نیمکت رو فراموش کنیم
73
00:04:40,280 --> 00:04:42,328
و اگه این به اندازهی کافی هیجانانگیز نبود
74
00:04:42,400 --> 00:04:47,167
به دو تن از جستجوگرهای ساحرهی برجستهی کشور خوش آمد میگیم
75
00:04:47,240 --> 00:04:50,005
آقای وارن و آقای کلارک
76
00:04:52,880 --> 00:04:57,287
ما جز جهت خدمت به خدا در راستای مأموریتش برای
77
00:04:57,360 --> 00:04:59,727
خلاص کردن انگلستان از این اقدامات اینجا نیستیم
78
00:05:00,320 --> 00:05:04,564
!حالا ساحره رو بیارید
منظورم زنِ متهم رو
79
00:05:08,440 --> 00:05:12,206
!ساحره! ساحره! ساحره! ساحره
80
00:05:16,000 --> 00:05:19,129
!اینجا چه خبره؟ سارا
81
00:05:19,200 --> 00:05:22,329
موضوع چیه؟
من تو تختم بودم، داشتم شیر داغ میخوردم
82
00:05:22,400 --> 00:05:26,485
یا شیر سرد از سینهی یک شیطان بود الیزابت گج؟
83
00:05:26,560 --> 00:05:30,645
چی؟ شما کی باشین که با همچین صراحتی
سوال میپرسی؟
84
00:05:30,720 --> 00:05:35,089
الیزابت اَن گج، شما به جادوگری
85
00:05:35,160 --> 00:05:38,846
و سحر متهم شدید -
چی؟ -
86
00:05:38,920 --> 00:05:44,165
افرادی هستند که معتقدند شما جادوگری
اینجایید تا امتحان بشید
87
00:05:46,440 --> 00:05:49,569
کی؟ کی اینجا منو ساحره میخونه؟
88
00:05:52,040 --> 00:05:53,041
من
89
00:05:57,640 --> 00:05:58,721
و من
90
00:05:59,240 --> 00:06:00,366
چی؟
91
00:06:02,120 --> 00:06:04,202
این برای برگردوندن اتاق زیرشیروونیشونه
92
00:06:04,280 --> 00:06:07,489
از وقتی که شوهرم مریض شد و مُرد
میخواستن از دستم خلاص شن
93
00:06:07,560 --> 00:06:10,166
شوهرم و چهارتا از گاوامون تو یه روز مُردن
94
00:06:10,240 --> 00:06:12,811
یک هفته طول کشید تا چالهای به بزرگی کافی حفر کنن
95
00:06:12,880 --> 00:06:13,881
...اگر
96
00:06:13,960 --> 00:06:18,648
بعد از دادرسیِ شورا، طبق قانون و مقررات محکوم شدی
97
00:06:18,720 --> 00:06:22,964
از دردهای مرگ رنج خواهی برد
و از امتیاز
98
00:06:23,040 --> 00:06:25,691
طلب مغفرت روحانی و جایگاه مقدس محروم میشی
99
00:06:27,000 --> 00:06:30,447
منظورش چیه؟ -
هیس! ساکت شو سارا، همه چی درست میشه -
100
00:06:30,520 --> 00:06:33,967
دخترم، فقط کافی بود بگی جا رو میخوام
101
00:06:34,040 --> 00:06:36,646
ماه بعد داشتم از اونجا میرفتم
102
00:06:36,720 --> 00:06:39,326
یه کلبه تو دهکدهی بغلی پیدا میکردم
103
00:06:39,400 --> 00:06:42,609
دهکدهی ماچ هپنز، جایی به شدت بی روح
«ماچ هپنز: زیاد اتفاق میوفتد»
104
00:06:42,680 --> 00:06:46,127
بذار بشنویم چه چیزی تورو به این نقطه کشوند
105
00:06:46,200 --> 00:06:49,488
توماس و بانو ناتر، بیاید جلو
106
00:06:51,600 --> 00:06:53,364
وارن، کلارک، میتونید شروع کنید
107
00:06:54,520 --> 00:06:59,162
خب هرچی که رصد کردی بگو توماس ناتر
108
00:06:59,240 --> 00:07:00,890
و آقای کلارک هم گوشش به حرفاته
109
00:07:00,960 --> 00:07:04,885
و شهادت لعنتیتو به عنوان مدرک مینویسه
110
00:07:04,960 --> 00:07:07,804
تا شاید بهتر بتونیم حقایق این امر رو به یاد بیاریم
111
00:07:08,200 --> 00:07:13,206
من توماس ناتر هستم و این همسرم سارا ناترِه
112
00:07:14,200 --> 00:07:18,762
ما دیشب و شبهای زیاد گذشته، الیزابت گج، مادر زنم رو تحت نظر داشتیم
113
00:07:18,840 --> 00:07:23,448
که از منزل خارج میشد و با یه اهریمن ملاقات میکرد
114
00:07:23,520 --> 00:07:28,526
و الیزابت رو در یک خزِ قهوهای دیدیم که
تا طلوع آفتاب داشت سینهی سیاهی رو میمکید
115
00:07:28,600 --> 00:07:30,284
چی؟ -
چندش آوره -
116
00:07:30,360 --> 00:07:32,806
به این دیدهها قسم میخوری بانو ناتر؟
117
00:07:32,880 --> 00:07:36,885
درسته، قربان. خودم به شخصه اونو دنبال میکردم
118
00:07:36,960 --> 00:07:41,090
وقتی توماس خواب یا دستشویی بود، و بعضی مواقع
119
00:07:41,160 --> 00:07:43,891
میدیدم یه سگ سفید ظاهر میشه و جیگی میرقصه
«جیگی: نوعی رقص معمولاً انفرادی»
120
00:07:43,960 --> 00:07:47,681
آره خب خونهی بغلی زندگی میکنه
اژ نژادِ اسپنیله و اسمش هم روریئه
121
00:07:47,760 --> 00:07:49,000
!ساکت
122
00:07:49,080 --> 00:07:53,529
چند وقت یک بار گجِ پیر دزدکی میرفت بیرون
با یکی ملاقات میکرد و سینهی سیاه میمکید؟
123
00:07:53,600 --> 00:07:57,605
هیچوقت! چیزای مختلفی تو سن ۷۰ سالگیم مکیدم
124
00:07:57,680 --> 00:07:59,682
اما سینهی سیاه یکی از اونا نیست
125
00:07:59,760 --> 00:08:02,445
بر اساس اختیار این دادگاه، تقاضای سکوت دارم
126
00:08:02,520 --> 00:08:06,081
سوراختو ببند، الیزابت گج
به ساحره ضربه وارد کنم قربان؟
127
00:08:06,160 --> 00:08:08,128
الان نه ریچارد توشوز
128
00:08:08,200 --> 00:08:09,850
شاید باید
129
00:08:09,920 --> 00:08:12,810
خانم گج رو به "بخیهی ساحره" معرفی کنیم عالیجناب
130
00:08:12,880 --> 00:08:16,487
این یکی از دستگاههای افسانهایِ ساحره پیدا کنـه؟
131
00:08:16,560 --> 00:08:19,325
نه عالیجناب، چیزی جز یه نخ و سوزن نیست
132
00:08:19,400 --> 00:08:21,528
آقای وارن دهن عجوزه رو میدوزه
133
00:08:21,600 --> 00:08:24,763
تا بیشتر تشویق بشه بشنوه تا حرف بزنه
134
00:08:24,840 --> 00:08:29,323
سارا، اجنهای که دیدی پیش مامانت بود هم بگو
135
00:08:29,400 --> 00:08:30,447
حالا رفتیم سر اصل مطلب
136
00:08:30,520 --> 00:08:34,809
من دیدم مادرم با اجنهای که به شکل
137
00:08:34,880 --> 00:08:38,805
یه موش کوچیک دراومده صحبت میکنه
که اون موش رو تو یه بطری حصیری قایم کرده
138
00:08:40,560 --> 00:08:41,686
متوجهام
139
00:08:41,760 --> 00:08:46,084
و این اجنه میتونه فقط یه موش کوچیک تو بطری حصیری باشه؟
140
00:08:46,160 --> 00:08:49,323
منم همین فکر رو کردم
141
00:08:49,400 --> 00:08:53,166
اما سارا شنید با یه زبون عجیب صحبت کرد
و گج هم بهش پاسخ داد
142
00:08:53,240 --> 00:08:55,129
اون موجود اسمی داشت؟
143
00:08:55,200 --> 00:09:00,366
بهش "برف ریزه" میگفت
و باهاش پچپچ میکرد و میخندید
144
00:09:00,440 --> 00:09:06,083
و این زبون شبیه جیغ جیغ کردن یه موش بود؟
145
00:09:06,160 --> 00:09:07,241
بلدیدش؟
146
00:09:07,320 --> 00:09:10,529
بانو ناتر، اونا مردان داناییان و شاهد چیزای
147
00:09:10,600 --> 00:09:12,090
خیلی عجیبتری بودن
148
00:09:12,160 --> 00:09:17,451
پس شما، الیزابت گج، اعتراف میکنید که
به این موجود یک لقب دادید؟
149
00:09:17,520 --> 00:09:21,525
بله، اون مثل برف سفید بود پس منم اسمشو گذاشتم برف ریزه
150
00:09:22,400 --> 00:09:25,882
براش اسم گذاشتی؟ -
آره، این چجور جُرمیه؟ -
151
00:09:26,680 --> 00:09:28,728
اگه واژهی "named" رو برعکس کنی چی میشه؟
«نِیمد: به معنای اسم گذاشتن»
152
00:09:32,680 --> 00:09:33,681
برام جوهر و کاغذ بیارید
153
00:09:38,560 --> 00:09:41,211
!برعکسش میشه "دیمِن"! میشه دیمِن
«دیمِن: به معنای شیطان و اهریمن»
154
00:09:41,320 --> 00:09:42,446
!اهریمن -
!اهریمن -
155
00:09:42,520 --> 00:09:43,681
!اهریمن
156
00:09:47,680 --> 00:09:48,681
!اهریمن
157
00:09:57,360 --> 00:09:58,725
!اهریمن
158
00:09:59,600 --> 00:10:00,726
دقیقاً
159
00:10:01,200 --> 00:10:04,363
خب، نه میشه "دیمَن" دیگه؟
160
00:10:04,440 --> 00:10:05,805
به اندازهی کافی نزدیکه
161
00:10:05,880 --> 00:10:08,884
بنویس آقای کلارک که الیزابت گج به داشتنِ
162
00:10:08,960 --> 00:10:12,567
گفتوگو با اهریمنی ملقب به برف ریزه اعتراف کرده
163
00:10:12,640 --> 00:10:14,927
همچین نسبت دادنی تا حدودی کمبود مدرک داره
164
00:10:15,000 --> 00:10:16,490
موافق نیستی آقای وارن؟
165
00:10:16,560 --> 00:10:19,689
پس این موجود رو به لیست شاهدینمون اضافه کن آقای کلارک
166
00:10:19,760 --> 00:10:24,209
و در پیشگاه خداوند حرفای این برف ریزه رو میشنویم
167
00:10:24,280 --> 00:10:27,443
جیر، جیر، جیر
168
00:10:34,160 --> 00:10:36,049
اسمت چیه؟
169
00:10:36,120 --> 00:10:37,690
جورج واترهوس
170
00:10:37,760 --> 00:10:39,489,
و شاهد چه رویدادهایی بودید
171
00:10:39,560 --> 00:10:42,370
که ممکنه برای این دادرسی جالب باشه؟
172
00:10:42,440 --> 00:10:46,604
خب فقط همین، من الیزابت گج رو دیدم
173
00:10:46,680 --> 00:10:51,129
رو یه بیل از پنجره پرواز کرد و به گردهمایی جادوگران رفت
174
00:10:51,200 --> 00:10:53,567
و کون اهریمن رو بوسید و صورت یک بچه رو خورد
175
00:10:56,400 --> 00:10:58,801
...چه زمانی -
یک لحظه صبر کنید -
176
00:10:58,880 --> 00:11:05,331
و صورت یک بچه رو خورد
177
00:11:05,400 --> 00:11:06,890
...ادامه بدید
178
00:11:08,720 --> 00:11:09,960
چه زمانی بود؟
179
00:11:10,040 --> 00:11:13,089
سهشنبه شب آخر، نزدیک یازده و پنج یا ده دقیقه
180
00:11:14,240 --> 00:11:16,561
ممنون، اقای واترهوس
181
00:11:16,640 --> 00:11:20,850
راجع به این کون بوسیدن بیشتر بهمون بگو
چقدر از نزدیک دیدیش؟
182
00:11:20,920 --> 00:11:23,446
درست روی سوراخ بود یا فقط روی لُپ؟
183
00:11:25,000 --> 00:11:27,480
آقای واترهوس
184
00:11:27,560 --> 00:11:31,804
متوجه شدم شما برای الیزابت گج شناختهشده هستی، درسته؟
185
00:11:31,880 --> 00:11:33,882
فکر کنم -
به چه عنوانی؟ -
186
00:11:33,960 --> 00:11:39,126
ما تو خریدوفروش احشام معاملاتی داشتیم
اون تازگی به من گاوی فروخت
187
00:11:39,200 --> 00:11:42,568
و حدس میزنم بعد از مدت کوتاهی این گاو مُرد، درسته؟
188
00:11:42,640 --> 00:11:46,770
آره، درست همینطوره، و منم پول خوبی
به شوهرش دادم
189
00:11:46,840 --> 00:11:50,561
و اونم با ۱۰ شلینگ بدهی به من مُرد
190
00:11:50,640 --> 00:11:54,565
بشینید آقای واترهوس
شهادتِ بیطرفانهتون رو متوجه شدیم
191
00:11:54,640 --> 00:11:57,246
خواهش میکنم قربان، این دادرسی رو
192
00:11:57,320 --> 00:11:59,607
به بازجویی از الیزابت گج منتقل میکنیم
193
00:11:59,680 --> 00:12:03,685
بسیار خب، اما باید درمورد محفل جادوگران
و مناسکش بیشتر بشنویم
194
00:12:03,760 --> 00:12:06,650
مثلاً، فقط شیطانه که کونش بوسیده شده
195
00:12:06,720 --> 00:12:09,087
یا هرکسی میتونه مجبور به تحمل کردنش بشه؟
196
00:12:12,920 --> 00:12:17,767
الیزابت گج، این چجور اهریمنیه که
197
00:12:17,840 --> 00:12:19,922
یواشکی شبانه میری پیشش و سینههاشو میمکی؟
198
00:12:20,000 --> 00:12:23,209
هیچی از حرفات نمیفهمم
من چیزی جز یه پیرزن نحیف
199
00:12:23,280 --> 00:12:27,330
که با دعای شامگاهی میره رو تخت نیستم
شکنجهگراهام میدونن این حقیقت داره
200
00:12:27,400 --> 00:12:30,529
پس هرگونه آگاهی از یک چیز قهوهای با خز رو رد میکنی
201
00:12:30,600 --> 00:12:33,251
یک چیز قهوهای با خز؟
202
00:12:33,320 --> 00:12:36,608
قبل از اینکه جواب بدی خوب فکر کن، پیربانو گج
203
00:12:38,160 --> 00:12:42,165
یه کلاه قهوهای با همچین مشخصاتی دارم
204
00:12:42,240 --> 00:12:44,208
برای سرما و زمستونه
205
00:12:44,280 --> 00:12:51,164
و این کلاه روی دو تا پاهاش راه میره
و روی اون یک نوک سینهی سیاهه؟
206
00:12:51,480 --> 00:12:53,847
تا جایی که یادم میاد بدون طرحه
207
00:12:53,920 --> 00:12:56,810
و کلاه، پا یا سینه برای حرف زدن دربارشون نداره
208
00:12:59,200 --> 00:13:01,931
چیزی خندوندتون آقای واترهوس؟
209
00:13:02,040 --> 00:13:03,530
!یه کلاه با ممه
210
00:13:06,480 --> 00:13:10,007
باعث تأسف میشه اگه کشفمون در رابطه با این ساحره
211
00:13:10,080 --> 00:13:12,924
از چندین نفر دیگه در این دادگاه پرده برداره
212
00:13:13,000 --> 00:13:18,609
تابستون قبلی بود که من و آقای کلارک
یک محفل جادوگران رو کشف کردیم
213
00:13:18,680 --> 00:13:20,887
دربارش خوندم. تو شهر لیدز بود
214
00:13:20,960 --> 00:13:22,371
و چجوری کشفش کردن؟
215
00:13:22,440 --> 00:13:25,125
یعنی یه درخت با واژن و ممه پیدا کردن؟
216
00:13:26,720 --> 00:13:30,964
یا پشمای شیطان رو بالای چونت کشف کردن؟
217
00:13:31,040 --> 00:13:34,487
!ساکت! اگه برای جونتون ارزش قائلید، ساکت
218
00:13:34,560 --> 00:13:37,769
خنده چهره رو کج و کوله میکنه و از انسانها میمون میسازه
219
00:13:37,840 --> 00:13:40,525
فقط شیطان همچین مضحکهای رو برمیانگیزه
220
00:13:41,720 --> 00:13:47,489
نفر بعدی که اینجا بخنده، به عنوان یک ساحره فوراً کشته میشه
221
00:13:47,560 --> 00:13:48,891
...شروع میشه از
222
00:13:51,480 --> 00:13:52,481
الان
223
00:14:16,960 --> 00:14:18,564
کی بود؟
224
00:14:18,640 --> 00:14:19,641
کدومتون بودید؟
225
00:14:19,720 --> 00:14:21,722
اعتراف کنید! کدومتون ساحرهاس؟
226
00:14:21,800 --> 00:14:23,723
!واترهوسِ پیر بود، آقای وارن
227
00:14:23,800 --> 00:14:26,804
خفه شو موش کثیف وگرنه اون تنها کسی که
کون اهریمن رو بوسیده باقی نمیمونه
228
00:14:26,880 --> 00:14:30,248
...خفه شو مرتیکه چاقِ -
توی مغزاتون میشاشم -
229
00:14:30,360 --> 00:14:34,570
کافیه! شما دارید به هدف جدی این اقدام ضربه میزنید
230
00:14:35,920 --> 00:14:38,605
بذارید تمرکزمونو روی پیربانو گج نگه داریم
231
00:14:38,680 --> 00:14:42,048
درسته. پیشنهاد میدم این محاکمه رو به صورت خصوصی ادامه بدیم
232
00:14:42,120 --> 00:14:44,851
موافقم
شاید همینطوره
233
00:14:44,920 --> 00:14:48,129
سنجیدن متهم جایی برای افراد ضعیفالنفس نیست
234
00:14:57,000 --> 00:14:58,126
دادگاه مختومهاس
235
00:15:00,400 --> 00:15:02,448
خب، تقصیر خودتون بود
236
00:15:09,160 --> 00:15:12,164
خب اینا برای انگشتای شست یا پا، استفاده میشن؟
237
00:15:12,240 --> 00:15:13,571
درسته عالیجناب
238
00:15:13,640 --> 00:15:16,644
...بیشتر چند کارهاس، و این
239
00:15:16,720 --> 00:15:20,770
گلابی، میتونه به هرگونه سوراخ ورود پیدا کنه
و به قدری از هم باز بشه
240
00:15:20,840 --> 00:15:23,525
...تا باعثِ -
سرخوشی شه -
241
00:15:23,600 --> 00:15:25,568
باعث زجر شه -
زجر، آره -
242
00:15:25,640 --> 00:15:29,565
اما روشی که ترجیح میدم سیخ زدنه
243
00:15:30,720 --> 00:15:32,484
کمرش رو نشون بده
244
00:15:32,560 --> 00:15:35,689
درصورت لزوم لباسشو پاره کن و ثابت نگهش دار
245
00:15:35,760 --> 00:15:38,889
لطفاً رحم داشته باشید
این لباس هدیه بوده
246
00:15:38,960 --> 00:15:42,681
بذارید خودم با دقت درش بیارم، نیازی به خراب کردنش نیست
247
00:15:42,760 --> 00:15:46,526
شاید شیطان نشونهشو روت قرار گذاشته
248
00:15:46,600 --> 00:15:50,491
به عهدهی ماست کشفش کنیم
249
00:15:50,560 --> 00:15:54,770
فقط جهت روشن شدن قضیه، اگه ازش خون بیاد
ساحره محسوب میشه؟
250
00:15:54,840 --> 00:15:57,764
نه، تقریباً برعکس -
اگه ازش خون بیاد ساحره نیست -
251
00:15:57,840 --> 00:16:01,686
نه لزوماً، نشونهی شیطان شاید خوب پنهان شده باشه
252
00:16:01,760 --> 00:16:06,129
پس باید تا وقتی که دیگه خونریزی نکنه بهش سیخ بزنیم
253
00:16:06,200 --> 00:16:11,206
که در اون لحظه احتمالاً میفهمیم اون ساحرهاس یا نه
254
00:16:11,280 --> 00:16:13,886
درسته -
همه چیز روشنه، ادامه بدید -
255
00:16:22,120 --> 00:16:27,286
سارا، مگه من هنوز مادرت نیستم؟
بهم رحم داشته باش
256
00:16:27,360 --> 00:16:28,725
توماس، لطفاً؟
257
00:16:28,800 --> 00:16:29,881
ما میدونیم چی دیدیم
258
00:16:29,960 --> 00:16:32,088
تاریک بود، میتونست هرکسی باشه
259
00:16:32,160 --> 00:16:35,448
یا هرچیزی، جدا از اون اینکه
اتاق زیرشیروونی خوب به دردمون میخوره، سارا
260
00:16:35,520 --> 00:16:37,522
دیگه کجا رو داریم بذاریم ملافهها خشک بشن؟ اونا بزرگن
261
00:16:38,680 --> 00:16:40,842
!لطفاً بس کنید -
چیشده سارا ناتر؟ -
262
00:16:40,920 --> 00:16:43,241
انتظار چنین امور وحشتناکی برای برملاسازی حقیقت نداشتی؟
263
00:16:43,320 --> 00:16:47,120
ما ممکنه اشتباه کرده باشیم
شاید یه سایه بوده
264
00:16:47,200 --> 00:16:48,611
یا یه خطای دید به خاطر نیمه روشنی هوا
265
00:16:48,680 --> 00:16:50,045
تو دروغ میگی بانو ناتر
266
00:16:50,120 --> 00:16:53,522
نه! حقیقت اینه که نمیدونیم چی دیدیم
267
00:16:53,600 --> 00:16:55,602
!سارا -
اون اهریمن شبانه کیه که -
268
00:16:55,680 --> 00:16:58,126
انقدر باهاش ملاقات میکنی؟ یه اینکوبوس؟
«اینکوبوس: نام یک موجود خبیث که با زنان خوابیده وارد رابطه میشه»
269
00:16:58,200 --> 00:17:01,249
بعلزبوب؟ اسمش چیه؟
«بعلزبوب: خدای بتپرستان»
270
00:17:01,320 --> 00:17:05,609
!اون بود
ریچارد توشوز
271
00:17:05,680 --> 00:17:08,604
ریچارد توشوزِ کفاش
272
00:17:10,960 --> 00:17:14,123
دروغ میگه. اون دروغ میگه، قربان
273
00:17:14,200 --> 00:17:15,884
دوباره سیخش بزنید
274
00:17:15,960 --> 00:17:20,568
بعضی اوقات بعد از تاریکی باهاش ملاقات میکردم
275
00:17:20,640 --> 00:17:24,042
!به ازای ساک زدن بهم یه شلینگ میداد و منم انجامش میدادم
276
00:17:24,120 --> 00:17:25,167
این حقیقت داره، ریچارد؟
277
00:17:25,240 --> 00:17:28,881
نه قربان، قسم میخورم. من بعد از تاریکی بیرون نمیزنم
همسرم حرفمو تأیید میکنه
278
00:17:28,960 --> 00:17:33,010
بسیار خب، ته توشو درمیاریم
279
00:17:33,080 --> 00:17:34,809
بانو توشوز رو فرا بخونید
280
00:17:39,160 --> 00:17:45,520
ریچارد توشوز، آیا شب به شب با این عفریتهی پَست
وقت گذروندی؟
281
00:17:46,080 --> 00:17:48,003
بله قربان
282
00:17:48,080 --> 00:17:51,289
اما اون زنمه و این قانونه، نیست؟
283
00:17:51,360 --> 00:17:54,284
منظورمون پیربانو گج بود
284
00:17:54,360 --> 00:17:57,204
اینکه چندبار شبانه باهاش ملاقات کردی حقیقت داره؟
285
00:17:57,280 --> 00:17:59,726
نه قربان، به چشمای بچههام قسم میخورم
286
00:17:59,800 --> 00:18:02,201
مسئله عشق نبود بانو توشوز
287
00:18:02,280 --> 00:18:04,965
فقط برای پول اجاره به دامادم انجامش میدادم
288
00:18:05,040 --> 00:18:07,168
اون همیشه وقتی به اوج لذت میرسید اسمتو صدا میزد
289
00:18:07,240 --> 00:18:09,049
و شیرشو میریخت بیرون
290
00:18:09,120 --> 00:18:12,681
محض اطلاع دادگاه، آیا این حرفا باعث تسلی شما
میشن بانو توشوز؟
291
00:18:13,960 --> 00:18:17,885
اون از دهنم تعریف میکرد و دندونات رو دوست نداشت
292
00:18:17,960 --> 00:18:20,287
و میگفت انگار تو یه جعبه ناخن آلتشو میذاره
293
00:18:20,360 --> 00:18:24,160
!هیچوقت اینو نگفتم
زن من میتونه مثل یه خون آشام ساک بزنه
294
00:18:24,240 --> 00:18:29,201
نشونشون بده ریچل، معجزاتی که
دهنت میتونه بکنه رو به آقای آندرو نشون بده
295
00:18:31,560 --> 00:18:32,846
لازم نیست
296
00:18:32,920 --> 00:18:34,729
یالا آقای توشوز
297
00:18:34,800 --> 00:18:38,282
زندگی این پیرزن اگه اعتراف نکنی رو هواس
298
00:18:38,360 --> 00:18:43,685
ریچارد خواهش میکنم؟
جز این منو میسوزونن
299
00:18:43,760 --> 00:18:45,967
مگه برات لذت به ارمغان نیاوردم؟
300
00:18:47,240 --> 00:18:48,241
هرگز
301
00:18:49,720 --> 00:18:51,290
من چنین ملاقاتی نداشتم
302
00:18:52,080 --> 00:18:54,890
قاضی پایک، پیشنهاد میدم دادگاه رو
به وقت دیگهای موکول کنیم
303
00:18:54,960 --> 00:18:56,962
و دوباره صبح ادامه بدیم
304
00:18:57,040 --> 00:19:00,931
ما شب از روغن داغ و روشهای دیگه استفاده میکنیم
305
00:19:01,000 --> 00:19:04,686
تا به خاطرهی این پیرزن از حوادث، طراوت ببخشیم
306
00:19:04,760 --> 00:19:08,651
بسیار خب. تا ۸ صبح فردا
من میرم دفتر کارم
307
00:19:16,120 --> 00:19:18,088
الان میذارم سرجاش
308
00:19:28,800 --> 00:19:31,849
باز هم اجنه و شیاطین بیشتر تو این فقره، آقای وارن
309
00:19:33,960 --> 00:19:39,000
همونطور که خوب میدونی شیطان رو هرجایی میشه
مشغول سرک کشی پیدا کرد، آقای کلارک
310
00:19:39,080 --> 00:19:40,889
اما به اون خانم پیر اهمیت نمیدی؟
311
00:19:40,960 --> 00:19:42,689
مثل روز روشنه، خانم ناتر میخواد
312
00:19:42,760 --> 00:19:45,411
از بودن اون زیر سقفش خلاص بشه و "ساحره" بودن رو
به عنوان راه حل انتخاب کرد
313
00:19:45,480 --> 00:19:49,007
هر دلیلی داشته، محاکمه آشکارش میکنه
314
00:19:49,080 --> 00:19:51,082
با ادامهی شکنجه دادنش
315
00:19:51,160 --> 00:19:53,766
بله. چه دلیل ممکنی داری
316
00:19:53,840 --> 00:19:56,491
تا عدالت کارمون رو زیر سوال ببری، کلارک؟
317
00:19:56,560 --> 00:19:59,962
جادوگری با مرگ قابل مجازاته، و شاید
318
00:20:00,040 --> 00:20:02,088
مسئولیت متهم کردن منو خسته کرده
319
00:20:02,160 --> 00:20:07,246
مسئولیت؟ تو به درستی زندگی کردی و از خدا و طبق قانون دستور گرفتی
320
00:20:07,320 --> 00:20:10,164
اما اگه این پیربانوی عزیز الان به اینجا کشیده شده باشه
321
00:20:10,240 --> 00:20:13,164
تا معصومیتشو به ما ثابت کنه، جز نگه داشتن
322
00:20:13,240 --> 00:20:18,565
یه موش تو بطری و ساک زدن برای یه مرد با کت قهوهای کاری نکرده باشه
323
00:20:18,640 --> 00:20:22,406
اگه بدنشو به شعلهها بسپاریم
324
00:20:22,480 --> 00:20:25,086
اونوقت ما خودمون کارِ شیطان رو نمیکنیم؟
325
00:20:26,560 --> 00:20:30,929
آرومتر برو جلو آقای کلارک وگرنه میبینی خودت متهم شدی
326
00:20:32,760 --> 00:20:36,810
به ازای هر بهایی، کار خدا انجام خواهد شد
327
00:20:38,200 --> 00:20:43,411
موافقم و از درگاهش طلب هدایت میکنم
328
00:20:43,840 --> 00:20:47,128
!صبح بخیر، آقایون
امیدوارم خوب خوابیدید؟
329
00:20:47,200 --> 00:20:48,201
نه واقعاً
330
00:20:48,280 --> 00:20:52,046
خداروشکر بارون نیمد و تودهی هیزم
331
00:20:52,120 --> 00:20:55,966
برای امشب خشک موند. اوه البته اول باید به گناه اعتراف بشه
332
00:20:56,040 --> 00:20:57,041
البته
333
00:20:57,120 --> 00:21:01,091
ما اخبار بازدیدکنندگانی از هر سه بخش شنیدیم
334
00:21:01,160 --> 00:21:03,925
و یک جشنِ سیار در چمنزار قرار گرفته
335
00:21:04,000 --> 00:21:06,731
صاحبان کاروانسراها میگن ما میتونیم
!از ناحیهی "پندل" هم بزرگتر بشیم
336
00:21:06,800 --> 00:21:09,280
اونوقت باید اسم دهکدهتو عوض کنی، قاضی پایک
337
00:21:09,360 --> 00:21:13,410
همینطوره. اونا تو دهکدهی "ماچ هپنز" خیلی حسادت خواهند کرد
338
00:21:19,360 --> 00:21:23,047
این همون زن دیروزیس؟
انگار بلندتر شده
339
00:21:23,120 --> 00:21:29,082
در طی دستیابی حقیقت بدنش کش داده شده عالیجناب
340
00:21:29,160 --> 00:21:30,650
شاکیهاشو بیارید
341
00:21:34,040 --> 00:21:37,886
آمادهی اعتراف هستی الیزابت؟
342
00:21:41,400 --> 00:21:45,849
تو ضعیفی
شاید یکم غذا نیروی تازه بهت ببخشه؟
343
00:21:47,080 --> 00:21:52,484
دادگاه آغاز شد
آقای وارن، آقای کلارک، میتونید ادامه بدید
344
00:21:52,560 --> 00:21:55,848
الیزابت گج هنوز به جنایاتش اعتراف نکرده
345
00:21:55,920 --> 00:22:01,723
من آخرین آزمایش رو ارائه میدم که سرنوشتش رو
در مقابل چشمان شما
346
00:22:01,800 --> 00:22:04,485
و چشمان خدا مهروموم میکنه
آقای کلارک
347
00:22:07,760 --> 00:22:11,082
دادگاه، اهریمن ملقب به "برفریزه" رو فرا میخونه
348
00:22:11,160 --> 00:22:12,207
349
00:22:12,280 --> 00:22:16,126
لطفاً، لطفاً آروم باشید
چیزی برای ترسیدن نیست
350
00:22:19,600 --> 00:22:23,161
!یا خدای بزرگ
!اون خودشو به یه بطری تبدیل کرده
351
00:22:28,080 --> 00:22:34,122
بطری درواقع همون بطریه و حیوان دستآموز داخلش پنهان شده
352
00:22:35,680 --> 00:22:37,842
ریچارد، لطفاً شیطانچه رو آزاد کن
353
00:22:37,920 --> 00:22:41,163
!اما مراقب باش
شاید گاز بگیره
354
00:22:56,160 --> 00:23:01,087
حالا بگذارید اهریمن رو درحالِ جستجوی اربابش
یعنی همون ساحره، مشاهده کنیم
355
00:23:09,360 --> 00:23:13,410
آروم باش قاضی پایک
حقیقت برملا خواهد شد
356
00:23:23,280 --> 00:23:25,487
برفریزه
357
00:23:25,560 --> 00:23:30,407
سلام عزیزم -
اون واقعاً یه ساحرهاس. دیدی، ثابت شد -
358
00:23:30,480 --> 00:23:31,481
اون فقط یه موشه
359
00:23:31,560 --> 00:23:34,723
الیزابت گج، آیا جنایاتت رو تأیید میکنی؟
360
00:23:34,800 --> 00:23:37,690
آیا با یک دیو دیدار و رابطه داشتی، با یک
سگ سفید رقصیدی
361
00:23:37,760 --> 00:23:39,842
و با این موجود دستآموزِ هیولا به مشورت کردن میپرداختی؟
362
00:23:39,920 --> 00:23:40,921
نه قربان
363
00:23:41,000 --> 00:23:44,971
و آیا با یک بیل به سمت محفل جادوگری پرواز کردی
364
00:23:45,040 --> 00:23:49,489
و کونِ اهریمن رو با زبانِ تفحصی درازت لیس زدی و نوازش کردی؟
365
00:23:51,320 --> 00:23:52,401
هرگز
366
00:23:52,480 --> 00:23:55,086
اما موجود دستآموزت برعکس اینو ثابت کرد
367
00:23:55,160 --> 00:23:57,128
ساحره رو برای اعدام آماده کنید
368
00:23:59,920 --> 00:24:05,529
الیزابت اَن گج. شما به جرم جادوگری گناهکار شناخته شدید
369
00:24:05,600 --> 00:24:09,127
و به جایگاه اعدام هدایت خواهید شد، جایی که
370
00:24:09,200 --> 00:24:12,090
در چوبهی زندهسوزی، تا سرحد مرگ خواهی سوخت
371
00:24:13,440 --> 00:24:16,250
الان فروش بلیطها توی کاروانسرای "گرین من" شروع شد
372
00:24:16,320 --> 00:24:20,120
ژتون خانوادهای شامل یه سیبزمینی رایگان
جهت پختن روی آتیش هستش
373
00:24:20,200 --> 00:24:23,044
و باشد که خداوند روحتون رو مورد مغفرت قرار بده
374
00:24:28,560 --> 00:24:29,561
الان راضی شدی؟
375
00:24:47,240 --> 00:24:53,168
مادر، منم سارا
توماس هم اینجاست
376
00:24:53,240 --> 00:24:55,686
اومدیم خداحافظی کنیم
377
00:24:55,760 --> 00:24:57,410
دلیلشو نمیدونم، ساحره
378
00:24:57,480 --> 00:24:59,005
!توماس
379
00:25:00,360 --> 00:25:04,763
قاضی پایک گذاشت رو دو تا صندلی ردیف اول بشینیم، پس این خوبه
380
00:25:04,840 --> 00:25:09,050
این عادلانهاس
همهی داراییهات رو تو آتیش گذاشتیم
381
00:25:09,120 --> 00:25:12,010
دو تا پرنده، یه سنگ و بقیهی چیزا رو -
آره، جای بچهها رو بردیم -
382
00:25:12,080 --> 00:25:13,969
به اتاقتـ... به اتاق زیرشیروونی
383
00:25:14,040 --> 00:25:16,042
آره، و بازم جا نداریم
384
00:25:16,120 --> 00:25:18,282
همسرِ گاردن، همسایهمون، از حسادت ترکید
385
00:25:18,360 --> 00:25:21,045
گفت میخواد اونم به مادرش اتهام بزنه
386
00:25:21,120 --> 00:25:23,122
خب، بهتره نزنه، وگرنه همه دیگه این کار رو انجام میدن
387
00:25:23,200 --> 00:25:25,248
متأسفم، شما باید برید الان
388
00:25:25,320 --> 00:25:29,609
انجام دادن آخرین رسوم برای مادرتون قبل از سوختنش، به عهدهی منه
389
00:25:31,320 --> 00:25:35,041
درسته. بهتره بریم سر جامون
!کون شیطان رو از طرف من ببوس
390
00:25:35,120 --> 00:25:38,602
خداحافظ مادر. متأسفم
391
00:25:45,840 --> 00:25:51,290
منم متأسفم. باورم نمیشه که وضعیت به اینجا رسید
392
00:25:57,200 --> 00:26:00,921
ما همکار بودیم متئو، تو و من. علیه شیطان
393
00:26:01,000 --> 00:26:05,403
اما تو آلوده شدی، شیطان در تو رشد کرد
394
00:26:05,480 --> 00:26:09,007
شور و اشتیاقت تبدیل به تعصب و چیزای بدتر شد
395
00:26:09,080 --> 00:26:11,924
گفتیم باید کار خدا رو به هر قیمتی که شده انجام بدیم
396
00:26:13,800 --> 00:26:16,246
باشد که نسبت به روحِ بدبختت بخشش داشته باشه
397
00:26:16,320 --> 00:26:19,164
خوبه، خوبه
گفتی اونا داخلن؟
398
00:26:24,800 --> 00:26:28,122
دارن این کلاهها رو تو جشن میفروشن
399
00:26:28,200 --> 00:26:30,009
به نظرم سرگرم کنندهان
400
00:26:30,080 --> 00:26:31,241
آبنبات چوبیِ سیبی میخوری؟
401
00:26:31,320 --> 00:26:35,245
نه مرسی
ساحره آمادهاس
402
00:26:35,320 --> 00:26:40,486
عالیه. خب، نگهبانا ببرینش بیرون و به چوبه ببندینش
403
00:26:44,680 --> 00:26:48,082
من هنوز آقای وارن رو ندیدم
باید این پول رو بهشون بدم
404
00:26:48,160 --> 00:26:50,288
مطمئن میشم پول بهش برسه
405
00:26:50,360 --> 00:26:52,931
بیا امیدوار باشیم دیگه هیچ محاکمهی ساحرهای
تو لیتل هپنز اتفاق نمیوفته
406
00:26:53,000 --> 00:26:55,480
نه، من خودم خوشحالم
407
00:26:55,560 --> 00:26:59,565
یک ماجراجویی ارزشمند
شاید دلم واسه این همه هیجان تنگ بشه
408
00:27:00,920 --> 00:27:04,367
فکر نمیکنی دختره هم ممکنه تو این ماجرا دخیل باشه؟
409
00:27:04,440 --> 00:27:08,047
فکر نمیکنم -
نه نه، فقط یه فکر بود -
410
00:27:08,120 --> 00:27:12,011
خب، باید بیرون حضور داشته باشم
اصرار کردن که من
411
00:27:12,080 --> 00:27:14,401
آتیش رو روشن کنم
412
00:27:14,480 --> 00:27:17,211
شما داری ما رو از شر یه شیطان بزرگ خلاص میکنی، آقای کلارک
413
00:27:17,280 --> 00:27:20,045
بله همین فکر رو میکنم
414
00:27:26,280 --> 00:27:28,442
همه چی مرتبه
میتونی بیای بیرون
415
00:27:34,160 --> 00:27:37,607
خیلی متشکرم قربان
چجوری میتونم جبران کنم؟
416
00:27:37,680 --> 00:27:42,288
ادامه دادن زندگیت پاداش منه، الیزابت
بیا، بگیر اینو
417
00:27:43,360 --> 00:27:46,523
باید از این روستا دور شی
که نکنه راه کارمون رو متوجه بشن
418
00:27:46,600 --> 00:27:49,524
اول بذارید یکم براتون ساک بزنم، تا سپاسگزاریمو نشون بدم
419
00:27:49,600 --> 00:27:51,284
نیازی نیست
420
00:27:51,360 --> 00:27:53,761
اما شما دوستتون رو به قتل رسوندید آقای کلارک
421
00:27:53,840 --> 00:27:56,650
کاری که من کردم، برای خدا بود
422
00:27:56,720 --> 00:27:58,848
و شیطان ازت مهربانانه تشکر میکنه
423
00:28:11,200 --> 00:28:15,171
بیا برفریزه، کارمون اینجا تمومه
424
00:28:15,240 --> 00:28:19,848
بیا بریم محفل جادوگری و به اربابمون
این اخبار خوش رو بگیم
425
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
:ترجمه و زیرنویس از
| ThePianist |
426
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
[ یک مایل تا دهکدهی لیتل هپنز ]
«لیتل هپنز: کم اتفاق میوفتد»
429
00:00:27,980 --> 00:00:30,500
[ این قسمت: محاکمهی الیزابت گج ]
428
00:28:20,000 --> 00:28:25,000
:ترجمه و زیرنویس از
| ThePianist |