00:00:22,000 --> 00:00:25,604 اتاق لباس برنی کلیفتون 00:00:27,000 --> 00:00:35,604 :مترجمین amirhosein00-arashedl 5 00:01:26,000 --> 00:01:27,604 مونده بودم کِی پیدات میشه 6 00:01:28,040 --> 00:01:30,884 ببخشید تامی.میدونی که اوضاعم با زمان و وقت چطوره دیگه 7 00:01:30,960 --> 00:01:32,644 انگار هیچوقت نمیدونم ساعت چنده 8 00:01:34,000 --> 00:01:35,161 قضیه چیه 9 00:01:35,680 --> 00:01:38,684 یه خرت و پرت هایی میخواستم 10 00:01:39,040 --> 00:01:42,010 فکر کردم اگه یکم وسائل جالب داشته باشیم شاید بتونیم ازشون الهام بگیریم 11 00:01:42,120 --> 00:01:43,963 میدونی،مثل قدیما 12 00:01:44,280 --> 00:01:45,964 چندتا از همین وسایل 13 00:01:47,120 --> 00:01:48,531 عجب ایده بدی بود 14 00:01:53,000 --> 00:01:56,322 من مجبور شدم از شر چیزای قدیمی راحت شم 15 00:01:56,560 --> 00:02:00,042 برای سالها اونا رو توی جعبه توی اتاق مادرم نگه داشتم اما بعد 16 00:02:00,520 --> 00:02:03,922 اون مرد و من مجبور شدم همشون رو تو یه سطل بزرگ قدیمی بندازم 17 00:02:04,560 --> 00:02:06,369 این میتونه یه چی باشه.نه؟ 18 00:02:06,480 --> 00:02:09,131 مردم با سطل های قدیمیشون چیکار میکنن؟ کجا میریزنشون؟ 19 00:02:10,120 --> 00:02:11,167 ببخشید 20 00:02:11,680 --> 00:02:13,125 ببخشید دارم پر حرفی میکنم 21 00:02:15,160 --> 00:02:16,605 از دیدارت خوشوقتم تامی 22 00:02:17,720 --> 00:02:19,051 الان بهم میگن توماس 23 00:02:19,600 --> 00:02:21,967 سی ساله که دیگه تامی نیستم 24 00:02:22,600 --> 00:02:23,965 اوه خوب به نظر میرسی 25 00:02:24,560 --> 00:02:27,962 چیکار باید کنیم؟همو بغل کنیم،دست بدیم،بینی هامون رو به هم بمالیم 26 00:02:28,040 --> 00:02:29,530 بیا فقط بگذرونیمش.میشه؟ 27 00:02:29,880 --> 00:02:31,120 خیلی دوراندیش نیستم 28 00:02:33,360 --> 00:02:34,441 باشه- 29 00:02:35,000 --> 00:02:36,365 اول چیکار میخوای بکنی؟ 30 00:02:36,520 --> 00:02:37,965 میشه طرح مصاحبه را امتحان کنیم 31 00:02:38,080 --> 00:02:41,163 همونطور که راهب توی گروه کر گفت خودمون رو به آرومی رها کنیم 32 00:02:41,280 --> 00:02:42,691 باشه اگه اینطور میخوای 33 00:02:44,680 --> 00:02:47,763 امیدوارم یادم مونده باشه همشو فکر کنم دارمش 34 00:02:51,360 --> 00:02:53,408 گاهی وقتا آلبوم ها رو گوش میکنم 35 00:02:56,000 --> 00:02:59,129 هنوز نوار کاست هر چیزی رو دارم اما نمیتونم ازشون استفاده کنم 36 00:03:02,560 --> 00:03:04,608 هی تا حالا در مورد اون جوون هایی که 37 00:03:04,680 --> 00:03:06,091 میخواستن یه دی وی دی تولید کنن شنیدی؟ 38 00:03:06,160 --> 00:03:07,525 نه.آماده ای؟ 39 00:03:07,680 --> 00:03:08,761 یه لحظه 40 00:03:13,480 --> 00:03:15,369 هی دنبال تماشاچی ها نباش 41 00:03:15,440 --> 00:03:17,044 منظورت چیه؟- خودت میدونی منظورم چیه- 42 00:03:17,120 --> 00:03:18,167 قبلا همیشه این کارو میکردی 43 00:03:18,240 --> 00:03:19,969 یجوری حمله میکردی به ردیف اول- نه‌خیرم- 44 00:03:20,040 --> 00:03:22,805 بله مخصوصا وقتایی که من یه دیالوگ بامزه میگفتم 45 00:03:22,880 --> 00:03:24,848 نگاه میکردی و اونو بر میداشتی واسه خودت انگار که تو اون خنده ها رو بدست اوردی 46 00:03:24,920 --> 00:03:27,241 نکن منو عصبانی میکنه- فکر نمیکنم که - 47 00:03:27,320 --> 00:03:29,527 خب دفعه بعدی که این کارو کردی بهت اشاره میکنم تا خودت ببینی 48 00:03:29,600 --> 00:03:31,045 حله؟- باشه بابا- 49 00:03:31,560 --> 00:03:33,483 منم از دیدنت خوشحالم- شروع- 50 00:03:36,640 --> 00:03:38,449 51 00:03:39,480 --> 00:03:40,641 52 00:03:41,120 --> 00:03:42,167 ببخشید 53 00:03:44,520 --> 00:03:45,760 بیا تو 54 00:03:46,640 --> 00:03:49,291 55 00:03:49,600 --> 00:03:51,250 سلام!برای مصاحبه اینجام 56 00:03:51,360 --> 00:03:53,283 اوه بله.میخواید بشینید؟ (تشابه با عبارت صندلی میخوای؟) 57 00:03:53,360 --> 00:03:55,442 نه ممنون خودم تو خونه دارم 58 00:03:55,520 --> 00:03:56,965 نه منظورم اینه میخواید بشینید؟ 59 00:03:57,040 --> 00:03:58,610 اوه آره ممنون 60 00:04:00,000 --> 00:04:01,126 61 00:04:01,680 --> 00:04:02,841 خب اینجا رو راحت پیدا کردین؟ 62 00:04:02,920 --> 00:04:05,127 بله نقشتون کاملا جامع بود 63 00:04:05,200 --> 00:04:06,804 اینطور که میبینم مثل تحصیلاتتونه 64 00:04:06,920 --> 00:04:08,081 65 00:04:09,240 --> 00:04:10,969 خیلی خب بابا.لازم نیست هر دفعه انجامش بدی 66 00:04:11,040 --> 00:04:12,929 مجبورم.این قسمت خنده دار منه 67 00:04:14,120 --> 00:04:16,726 خب اگه اجازه هست خودمو معرفی کنم اسم من آقای کِرک هست 68 00:04:16,840 --> 00:04:18,330 اوه آقای کِرک 69 00:04:18,400 --> 00:04:20,607 جیمی این یه اسم اسکاتلندیه؟- نه به گمونم- 70 00:04:20,680 --> 00:04:23,126 در حقیقت پدرم توی ایرلند به دنیا اومده بود 71 00:04:23,240 --> 00:04:25,322 اوه جزیره زمرد؟ 72 00:04:25,440 --> 00:04:28,284 کوتوله ها و نابغه ها برای اطمینان،برای اطمینان 73 00:04:28,400 --> 00:04:30,562 شرکت توی شهر لیدز مستقره- نه جوونک- 74 00:04:30,680 --> 00:04:33,160 - Eeh by gum and 'ecky thump! که نزدیک شرکت 75 00:04:33,240 --> 00:04:34,241 هری رمزدنز 76 00:04:34,320 --> 00:04:35,526 بهترین چیپس ها تو کل یورکشیپ 77 00:04:35,640 --> 00:04:36,971 ...شرکت سونی 78 00:04:37,040 --> 00:04:39,168 اوه پس شماره یک پسرم 79 00:04:39,240 --> 00:04:40,321 ...انتقال به هند 80 00:04:40,400 --> 00:04:42,801 واو آقا ده هزار معذرت خواهی 81 00:04:42,880 --> 00:04:44,723 ...با باکینگهام- اوه میگم- 82 00:04:44,840 --> 00:04:47,411 چه طراحی افتضاحی - ما یه اداره تو مسکو داریم- 83 00:04:47,560 --> 00:04:49,801 رفیق،ودکا بیشتری بیار- یه شعبه تو لندن- 84 00:04:50,000 --> 00:04:52,844 چه عالی- حالا به سمت ماداگاسکار میریم- 85 00:04:54,240 --> 00:04:56,481 واقعا؟ چه جالب- ببین ، میشه لطفا تمرکز کنی ؟- 86 00:04:56,560 --> 00:04:59,086 برای این سمت دنبال یه نامزد جدیم 87 00:04:59,160 --> 00:05:01,766 خب من دانشگاه رفتم- واقعا؟کجا؟- 88 00:05:01,840 --> 00:05:03,444 کامبریج- کی میتونی شروع به کار کنی؟- 80 00:05:05,760 --> 00:05:09,481 بووم ، عالیه هنوزم جوابه 81 00:05:09,600 --> 00:05:11,284 این پایان بندی رو نمیتونی انجام بدی 82 00:05:11,680 --> 00:05:12,806 منظورت چیه؟ 83 00:05:13,240 --> 00:05:15,163 دیگه نمیتونی صدای چینی ها و آسیایی هارو دربیاری 84 00:05:15,280 --> 00:05:16,361 چرا؟ 85 00:05:16,480 --> 00:05:18,482 چون لِن به این کار میگن نژاد پرستی 86 00:05:18,560 --> 00:05:20,210 اوه ولمون کن ، فقط شوخیه 87 00:05:20,320 --> 00:05:21,481 چی شوخیه؟ 88 00:05:21,760 --> 00:05:23,922 تو مردمو با چی میخندونی واقعا؟ 89 00:05:24,040 --> 00:05:27,010 فقط داریم صداهای احمقانه در میاریم 90 00:05:27,120 --> 00:05:29,805 تو سریال اولمون اینو انجام دادیم- ما فقط یک سریال داشتیم ، یادته؟ 91 00:05:29,880 --> 00:05:32,247 آره ، ولی خب ، تو تلویزیون بود کسی شکایت نکرد 92 00:05:32,320 --> 00:05:34,163 خب اوضاع تغییر کرده اونموقع اونجوری بود 93 00:05:34,680 --> 00:05:37,889 پس سریال Goodness Gracious Me چی؟ 94 00:05:38,040 --> 00:05:39,644 اونا همه شون آسیایی بودن ، لِن 95 00:05:40,160 --> 00:05:42,606 مثل این می مونه که جکی میسون جوک های یهودی بگه 96 00:05:42,720 --> 00:05:44,529 یا ریچارد پریور بلک متریال کار کنه 97 00:05:44,720 --> 00:05:46,882 فقط میتونی با افراد هم نوع خودت شوخی کنی 98 00:05:46,960 --> 00:05:49,361 فکر کنم نباید از کلمه هم نوع استفاده کنی ، تامی 99 00:05:49,440 --> 00:05:50,441 این نژاد پرستیه 100 00:05:50,520 --> 00:05:53,444 ببین ما نمیتونیم این برنامه رو انجام بدیم باشه؟ 101 00:05:55,040 --> 00:05:57,088 پس ، نمیتونیم چینگ چانگ چونگ انجام بدیم؟ 102 00:05:57,200 --> 00:05:58,247 نه 103 00:05:59,040 --> 00:06:00,963 در واقع ، فکر میکنم اصلا نباید این کارو بکنیم 104 00:06:01,040 --> 00:06:04,203 من اشتباه کردم ، من میرم- اوه ، نه تامی ، لطفا نرو- 105 00:06:04,280 --> 00:06:06,442 سی ساله که ندیدمت 106 00:06:08,640 --> 00:06:10,608 بیا حداقل یه امتحانی بکنیم 107 00:06:12,000 --> 00:06:16,449 اگه میخوای اشک بریزی 108 00:06:16,560 --> 00:06:18,562 از خوشحالی اشک بریز 109 00:06:18,800 --> 00:06:21,371 خنده از اخم راحت تره 110 00:06:22,320 --> 00:06:24,561 تامی ، من تازه پازل رو حل کردم 111 00:06:24,760 --> 00:06:26,285 اوه ، سخت بود؟ 112 00:06:26,400 --> 00:06:28,323 خب روی جعبه نوشته بود سه تا پنج سال 113 00:06:28,400 --> 00:06:30,050 ولی من تو شیش ماه حل کردم 114 00:06:35,400 --> 00:06:36,970 میدونی که من الان تو فرانسه زندگی میکنم 115 00:06:37,280 --> 00:06:41,001 آره لیان گفت که یک مقاله راجع به تو خونده 116 00:06:41,160 --> 00:06:42,605 کارای کامپیوتری میکنی نه؟ 117 00:06:42,720 --> 00:06:44,245 دیجیتال مارکتینگ 118 00:06:45,160 --> 00:06:47,322 شرکت خودم رو دارم ، گوجه عصبانی 119 00:06:47,760 --> 00:06:50,969 پونزده شعبه در جهان صد نفر برام کار میکنن 120 00:06:51,040 --> 00:06:52,849 اوه ، قلقلکت نمیاد؟ 121 00:06:54,400 --> 00:06:55,845 من ازش گذشتم ، لِن 122 00:06:56,640 --> 00:06:58,722 تمام این چیزهای چیز و کِرَکِرز چیز و کِرَکِرز نمایشی بوده که این دو نفر قبلا انجام میدادن* 123 00:06:59,280 --> 00:07:01,965 میدونی ، من یک نفرو استخدام کردم که تمام کلیپ های مربوط به اون رو از تو یوتیوب پاک کنه 124 00:07:02,240 --> 00:07:03,685 نه- البته- 125 00:07:04,400 --> 00:07:08,007 نمیتونم یک جلسه با hsbc داشته باشم و یکی منو ببینه و بگه 126 00:07:08,160 --> 00:07:10,731 مثل تینا ترنر که رو سرش جوراب کشیده و خیالاتی شده 127 00:07:10,800 --> 00:07:12,882 هی ، تبلیغات خوبی تو یوتیوبه ، میدونی؟ 128 00:07:12,960 --> 00:07:15,167 برادر زاده هام بهم نشون میدن همه چی توش پیدا میشه 129 00:07:15,280 --> 00:07:18,489 آره میدونم ، لِن و برای من مایه ی شرمساریه 130 00:07:20,720 --> 00:07:21,926 میفهمم 131 00:07:23,600 --> 00:07:25,045 چایی میخوای؟ 132 00:07:26,720 --> 00:07:27,881 نعنا دارین؟ 134 00:07:30,320 --> 00:07:32,049 ولش کن همین چایی بویلدر رو میخورم 135 00:07:33,040 --> 00:07:35,042 دخترت لیان خیلی بزرگ و خانم شده 136 00:07:35,160 --> 00:07:37,447 آره ؟ خیلی خوبه 137 00:07:38,360 --> 00:07:41,125 میدونی وقتی برام نوشت وازم پرسید که این نمایش رو انجام میدم یانه 138 00:07:41,880 --> 00:07:45,202 خب ، میدونی که نباید غافلگیر بشی اگه بگم که اصلا مشتاق نبودم 139 00:07:45,320 --> 00:07:49,041 میدونم تامی ، شرمنده توماس 140 00:07:49,640 --> 00:07:51,768 اون مصاحبه که مورکم و وایز انجام دادن رو یادته؟ دو کمدین مشهور* 141 00:07:51,840 --> 00:07:53,763 اگر کمدین نبودی چیکار میکردی؟ 142 00:07:53,840 --> 00:07:55,285 :و اریک گفت مایک و برنی وینترز دو کمدین* 143 00:07:55,360 --> 00:07:57,806 آره ، جمله جالبی بود 144 00:07:58,000 --> 00:08:00,048 ما حتی در حد مایک و برنی وینترز هم نبودیم 145 00:08:01,440 --> 00:08:04,091 اونقدر خوب نبودیم- نه ولمون کن ، تامی- 146 00:08:04,200 --> 00:08:07,329 درسته ، ما وسطای دهه هشتاد اومدیم از نا کجا آباد 147 00:08:07,720 --> 00:08:09,688 با اون سریاله تو تلویزیون آنگِلا شانس آوردیم 148 00:08:09,760 --> 00:08:12,525 خیلی بیشتر از این چیزا بود اون برنامه های زنده چی؟ 149 00:08:12,840 --> 00:08:15,081 ده شب اجرای زنده تو لیدز 150 00:08:15,160 --> 00:08:17,561 ما و مایک میلر پرطرفدار بودیم و بابی نات و گرامبل ویدز 151 00:08:17,640 --> 00:08:20,610 نمیتونی از اون بهتر بشی- ولی خیلی هم خوب نبود- 152 00:08:22,880 --> 00:08:24,211 پس ، براچی اومدی؟ 153 00:08:26,400 --> 00:08:27,606 چطور میتونستم نیام؟ 154 00:08:29,320 --> 00:08:31,049 بعلاوه اینکه هنوز به من 25 پوند بدهکاری 155 00:08:31,320 --> 00:08:32,401 برای چی؟ 156 00:08:34,360 --> 00:08:35,805 اتاق لباس برنی کلیفتون 157 00:09:38,720 --> 00:09:40,961 خب بیا باز شروع شد ثابت کردی که به من نیاز نداری 158 00:09:41,040 --> 00:09:43,486 خودت تنهایی بامزه ای- معلومه که بهت نیاز دارم- 159 00:09:43,640 --> 00:09:45,881 نمیشه که کِرَکِرز بدون چیز باشه 160 00:09:45,960 --> 00:09:49,043 یک چیز دیگه من از این اسم احمقانه متنفرم ، همیشه بودم 161 00:09:49,200 --> 00:09:52,249 ولی خب قبل از ما یکی از چیز (پنیر) و پیاز استفاده کرده بود بهت گفته بودم 162 00:09:52,360 --> 00:09:54,124 برای چی اصلا باید چیز باشه؟ 163 00:09:54,240 --> 00:09:57,005 خیلی بچگانه س و خنده دار نیست 164 00:09:57,080 --> 00:09:59,208 خب ، من فکر میکنم بامزه س خیلی عمومیه- 165 00:09:59,440 --> 00:10:00,726 اولین قانون کمدی ، خاص باش 166 00:10:00,840 --> 00:10:02,330 هیچوقت نمیگیم بیسکوییت میگیم گاریبالدی نوعی بیسکوییت* 167 00:10:02,400 --> 00:10:05,722 باشه ، تد بوویس- اگه بخوایم این کارو بکنیم- 168 00:10:06,680 --> 00:10:08,205 میخوام که جفتمون از اسم های واقعیمون استفاده کنیم 169 00:10:08,600 --> 00:10:11,046 ولی اینجوری هیچکس مارو نمیشناسه- درسته- 170 00:10:12,040 --> 00:10:13,087 خیل خب ، باشه 171 00:10:13,200 --> 00:10:15,407 به لیان میگم که مارو شلبی و دِرِک ثبت کنه 172 00:10:15,480 --> 00:10:16,527 اگه این چیزیه که میخوای؟ 173 00:10:16,600 --> 00:10:18,648 چرا شلبی و دِرِک؟ چرا دِرِک و شلبی نه؟ 174 00:10:19,080 --> 00:10:21,924 نمیدونم فقط بهتربنظر میرسه ریتمش بهتره 175 00:10:22,120 --> 00:10:24,088 دِرِک و شلبی از ریتم میوفته - چی؟- 176 00:10:24,400 --> 00:10:26,721 ولی شلبی و دِرِک دا دا دا 177 00:10:26,840 --> 00:10:29,650 دِرِک و شلبی دو دو دو میبینی جالب نمیشه 178 00:10:29,720 --> 00:10:31,848 اگه اینجوری بخوای بگی دِرِک و شلبی هم میشه 179 00:10:31,960 --> 00:10:34,008 دا دا دا - باشه باشه- 180 00:10:34,080 --> 00:10:36,242 مشکلی نیست ، فرق نداره 181 00:10:36,440 --> 00:10:38,488 من فقط خوشحالم که داریم این کارو انجام میدیم 182 00:10:38,600 --> 00:10:41,046 البته که باید بهت بگم برای اون برنامه استعدادیابی بریتانیا 183 00:10:41,160 --> 00:10:42,571 چون اگه اسمو عوض کنیم- چی؟- 184 00:10:42,720 --> 00:10:45,610 اوه هیچی فقط فرم ثبت نامش رو پر کردم 185 00:10:45,680 --> 00:10:47,125 برای مسابقه استعداد یابی بریتانیا؟- آره- 186 00:10:47,360 --> 00:10:50,125 میدونی مثل قدیم کلی تماشاگر 187 00:10:50,200 --> 00:10:52,965 باورم نمیشه رو چه حساب فکر کردی من خودمو تحقیر میکنم که 188 00:10:53,040 --> 00:10:55,566 بیام تو اون برنامه با تو؟ 189 00:10:55,680 --> 00:10:58,331 یادم نمیاد اینقدر ایرادگیر بوده باشی وقتی اون فرصت لعنتی پیش اومد 190 00:10:58,440 --> 00:10:59,851 بهت که گفتم اونا جفتمون رو نمی خواستن 191 00:10:59,920 --> 00:11:00,921 اوه ، واقعا؟ 192 00:11:01,000 --> 00:11:02,445 من تلاشمو کردم ولی اونا رفتن سراغ لورِین چیس 193 00:11:02,520 --> 00:11:04,329 من عاشق اون صندلی وسط بودم 194 00:11:04,440 --> 00:11:05,680 جای اصلی همونجا بود 195 00:11:05,800 --> 00:11:08,770 تمام کمدین های برتر اونجا نشسته بودن اِورت، اِستار ، دادی 196 00:11:08,880 --> 00:11:10,166 مسئله این نیست 197 00:11:10,320 --> 00:11:13,210 من موافقت کردم برای اینکه آخرین نمایش رو انجام بدیم برای یک تماشاگر دعوت شده 198 00:11:13,320 --> 00:11:15,971 من فقط برای این گفتم بله چون دخترت برام نوشت و گفت که 199 00:11:18,680 --> 00:11:19,806 چی؟ 200 00:11:20,800 --> 00:11:22,882 اوضاع این چند سال اخیر برات خوب نبوده 201 00:11:24,280 --> 00:11:26,044 ولی منظورت چیه؟ بهت چی گفت؟ 202 00:11:27,800 --> 00:11:29,006 ولش کن 203 00:11:29,120 --> 00:11:31,009 نه بگو ، میخوام بدونم چی گفته 204 00:11:34,560 --> 00:11:37,211 چیز و کِرَکِرز نمیرن برنامه استعدادیابی بریتانیا 205 00:11:38,880 --> 00:11:39,961 باشه 206 00:11:41,560 --> 00:11:45,246 ولی درک و شلبی شاید برن نه؟ بیا بخش اول رو مرور کنیم 207 00:12:09,880 --> 00:12:11,609 تو که نرفتی ، نه؟ 208 00:12:11,800 --> 00:12:12,881 نه 209 00:12:13,840 --> 00:12:15,126 هنوز اینجام 210 00:12:24,760 --> 00:12:27,206 من نمیتونم بغلت کنم مشکل دارم 211 00:12:27,280 --> 00:12:29,487 اوه باشه ، زانوهای منم ضعیف شدن 212 00:12:30,120 --> 00:12:32,885 یه کاریش میکنیم 213 00:12:36,360 --> 00:12:37,566 درسته 214 00:12:40,040 --> 00:12:42,247 خب ، دخترا و پسرا ، این وینسته 215 00:12:42,320 --> 00:12:44,243 سلام کن ، وینسنت- سلام ، وینست 216 00:12:44,400 --> 00:12:45,925 اولین احساست چیه؟ همچنین به معنای تقلید صدا* 217 00:12:46,000 --> 00:12:49,004 شرمنده ، من تقلید صدا انجام نمیدم 218 00:12:49,080 --> 00:12:51,686 نه منظورم اینه از این مدرسه چی میخوای؟ 219 00:12:51,760 --> 00:12:55,048 تمام تلویزیون ها و ویدئو پلیر ها 220 00:12:55,160 --> 00:12:58,403 تامی فکر کنم بهتره آپدیتش کنیم و به جاش بگیم کامپیوتر 221 00:12:58,480 --> 00:13:01,290 آره حالا هر چی ، خیل خب وینستت پس ما ازت یک امتحان سریع میگیریم 222 00:13:01,360 --> 00:13:04,125 گرامرت چطوره؟- خوبه ممنون ، مال شما چطوره؟ 223 00:13:05,120 --> 00:13:08,169 نه منظورم گرامر انگلیسیته کجا از علامت دو نقطه استفاده می کینم؟ همچنین به معنای روده* 224 00:13:08,280 --> 00:13:10,044 تو باسنت 225 00:13:11,520 --> 00:13:13,249 چی؟- هیچی ، ادامه بده- 226 00:13:13,400 --> 00:13:16,404 خب بریم سراغ ریاضی اگر یک کشاورز 12 گاو و 18 مرغ داشته باشه 227 00:13:16,480 --> 00:13:18,209 و نصف اونها رو از دست بده الان چی داره؟ 228 00:13:18,760 --> 00:13:20,364 بیماری حیوانات 229 00:13:21,200 --> 00:13:23,248 سوال تاریخ مگنا کارتا کجا بود؟ 230 00:13:23,320 --> 00:13:24,401 پایین بود 231 00:13:24,520 --> 00:13:27,967 سوال جغرافی- کوه های اندس کجاست؟ 232 00:13:28,080 --> 00:13:29,809 یا مسیح ، نمیتونیم این کارو بکنیم ، لن 233 00:13:29,920 --> 00:13:32,446 نه نه واستا- نمیتونم ، نمیتونم تحمل کنم- 234 00:13:32,640 --> 00:13:35,564 مشکل چیه؟ فکر میکنی پانک راکر ها قدیمی شدن؟ 235 00:13:35,680 --> 00:13:38,411 معلومه اونا مال سال 1984 بودن 236 00:13:38,640 --> 00:13:41,325 This played to silence on Crackerjack, اگه یادت بیاد 237 00:13:41,400 --> 00:13:42,925 جنت کرانکی اصلا به چشمامون نگاه نمی کرد 238 00:13:43,000 --> 00:13:46,721 خب به خاطر اینکه قدش کوتاه بود- نه بخاطر این بود که به درد نمیخوره- 239 00:13:47,440 --> 00:13:49,124 ما به چیزای بهتر نیاز داریم اون موقع نیاز داشتیم 240 00:13:49,200 --> 00:13:52,488 الان هم نیاز داریم- فقط بیا بخش آخرو انجام بدیم ، بخش نوشیدن- 241 00:14:00,360 --> 00:14:03,921 دیدی؟ خیلی پایانِ خوبیه تامی 242 00:14:04,000 --> 00:14:05,968 ولی باید مطمئن بشیم تماشاچی های ردیف جلو نزدیکن 243 00:14:06,080 --> 00:14:07,844 میخوام همه شون با اون آب ریختن غافلگیر بشن 244 00:14:07,920 --> 00:14:10,241 اوه آره ، این خنده خیلی آبکیه ، لِن- اوه بی خیال- 245 00:14:10,320 --> 00:14:13,324 خنده خنده س، هرجور بدست بیاد- آره برای تو شاید - 246 00:14:15,240 --> 00:14:16,480 میدونی مشکلت چیه؟ 247 00:14:18,360 --> 00:14:19,805 اشتیاقت رو از دست دادی 248 00:14:20,920 --> 00:14:22,206 آره 249 00:14:22,840 --> 00:14:24,888 دیگه خوشحالی تو وجودت نیست 250 00:14:25,480 --> 00:14:28,370 مثل کوسه ای با اون چشمای بی احساست 251 00:14:28,680 --> 00:14:31,365 تمام این کارایی که داری میکنی توی آناناس عصبانی 252 00:14:31,440 --> 00:14:34,011 زندگی رو ازت گرفته- گوجه- 253 00:14:34,120 --> 00:14:36,168 چی؟- گوجه عصبانی 254 00:14:36,480 --> 00:14:39,131 و ببخشید که دیگه آدم بامزه ای نیستم ولی من الان آدم متفاوتیم 255 00:14:40,040 --> 00:14:41,280 قبلا هم بامزه نبودی 256 00:14:41,800 --> 00:14:43,404 همیشه بدبخت بودی 257 00:14:44,080 --> 00:14:47,607 برای همین همه چیز برامون تموم شد مردم میتونستن بفهمن 258 00:14:48,560 --> 00:14:52,406 تو چیز و کِرِکِرز رو نابود کردی ، تامی شرمنده ام ولی باید گفت 259 00:14:55,920 --> 00:14:57,331 تو همیشه اینجوری نبودی 260 00:14:59,040 --> 00:15:01,691 روزای اول کارو یادت بیار قبلن ها 261 00:15:02,920 --> 00:15:05,526 سر چیزای کوچیک از خنده اشکمون درمیومد 262 00:15:05,640 --> 00:15:08,371 آره ، خب جوکها ولی بی مزه شدن نه؟ 263 00:15:11,200 --> 00:15:13,567 ...من میرم سیگار بکشم ، تو هم- نه- 264 00:15:14,480 --> 00:15:16,403 من بیست سال پیش ترک کردم تو هم باید ترک کنی 265 00:16:05,120 --> 00:16:06,610 انگار میخواد بارون بیاد 266 00:16:06,840 --> 00:16:08,729 چخبر شده ، لن ؟ اینا چیه؟ 267 00:16:09,480 --> 00:16:10,766 هیچی ، فقط 268 00:16:11,280 --> 00:16:13,442 چندتا وسایل گفتم شاید بتونیم یک نمایش داشته باشیم همونطور که گفتم 269 00:16:13,520 --> 00:16:15,045 اینا برای چیه؟ 270 00:16:16,640 --> 00:16:18,165 سویینی تاد اسهال گرفته؟ سویینی تاد شخصیت یک فیلم بود که آرایشگر بود* و با تیغ مشتری ها رو میکُشت 271 00:16:18,360 --> 00:16:20,761 نه ولی فکر خوبیه بهش میگیم سویینی گُه 272 00:16:20,840 --> 00:16:23,366 بوم زدیم تو خال - لِن ، لِن- 273 00:16:25,520 --> 00:16:26,681 ...تو 274 00:16:27,800 --> 00:16:29,802 باورم نمیشه که میخوام اینو بگم ولی تو بی خانمان شدی ، نه؟ 275 00:16:31,000 --> 00:16:33,287 خب ، لیان بچه دار شده 276 00:16:33,360 --> 00:16:36,330 من باید اینجا باشم برای یک کار صداگذاری 277 00:16:36,400 --> 00:16:37,765 آخرین بار کِی کار صداگذاری کردی؟ 278 00:16:37,920 --> 00:16:40,651 فکر کنم خیلی وقت پیش بود فکر کنم مال تودور کریپس بود 279 00:16:40,720 --> 00:16:42,210 چرا به من نگفتی؟ 280 00:16:44,000 --> 00:16:45,286 نمیخواستم حسودیت بشه 281 00:16:45,360 --> 00:16:48,807 نه صداگذاری کریپس رو نمیگم بی خانمان بودنت رو میگم 282 00:16:48,880 --> 00:16:50,166 چجوری این اتفاق افتاد؟ 283 00:16:50,720 --> 00:16:53,041 نمیدونم ، یه دفعه ای شد 284 00:16:53,920 --> 00:16:55,445 چندتا اجاره رو پرداخت نکردم 285 00:16:55,800 --> 00:16:59,168 چیز بعدش یک علامت رو در بود و تمام قفل ها عوض شده بود 286 00:16:59,880 --> 00:17:01,848 کلا پونزده دقیقه وقت داشتم وسایلمو بردارم 287 00:17:02,320 --> 00:17:03,845 الان کجا اقامت داری؟ 288 00:17:04,320 --> 00:17:06,800 اینور اونور چند شب خونه لیان 289 00:17:07,880 --> 00:17:11,168 یکی دو جا دیگه که پیدا کردم 290 00:17:12,640 --> 00:17:14,563 کاش زودتر بهم میگفتی میتونستم کمکت کنم 291 00:17:14,720 --> 00:17:17,451 من پول تو رو نمی خواستم تامی هیچوقت نخواستم 292 00:17:19,480 --> 00:17:21,130 فقط میخواستم همراهم باشی 293 00:17:22,280 --> 00:17:24,442 آخرین اجرای چیز و کِرَکِرز 294 00:17:29,320 --> 00:17:30,367 باشه 295 00:17:31,160 --> 00:17:32,207 میخوای چیکار کنی؟ 296 00:17:32,280 --> 00:17:34,965 خب من فکر کردم میتونم نمایش مردی که علف میچینه رو بریم ، میدونی 297 00:17:35,040 --> 00:17:38,283 با اون تقلید صداهای پشت هم ولی الان نمیتونیم اینو انجام بدیم 298 00:17:38,360 --> 00:17:39,771 خب ، میتونستیم اگر تمرین میکردیم 299 00:17:39,880 --> 00:17:42,121 نه نمیتونیم چون همشون یوتری شدن 300 00:17:43,200 --> 00:17:44,645 واقعا؟ 301 00:17:46,320 --> 00:17:47,481 اوه خدا ، حق با توعه 302 00:17:47,680 --> 00:17:50,684 اون که هنوز یوتری نشده نه؟ نه هنوز ، ولی میشه 303 00:17:50,880 --> 00:17:53,121 اوه ، ولی میتونیم اون بخش کارتون هارو انجام بدیم 304 00:17:53,200 --> 00:17:55,806 اوه ، اوه ، آقای پیولی ، آقای پیولی 305 00:17:55,880 --> 00:17:57,484 فکر میکنی مردم برنامه ی The Hair Bear Bunch رو یادشونه؟ 306 00:17:57,600 --> 00:17:58,761 آره 307 00:17:58,920 --> 00:18:01,207 مردم عاشق به یاد آوردن چیزای دهه هفتادن 308 00:18:01,280 --> 00:18:02,611 اینو فکر نکنم 309 00:18:02,720 --> 00:18:05,166 آخرین باری که پانتومیم انجام دادم- سال 1992 بله ادامه بده- 310 00:18:05,280 --> 00:18:06,930 آخرین باری که پانتومیم انجام دادم 311 00:18:07,040 --> 00:18:10,362 همه رو انجام دادم فوئی هنگ کنکی ، دیک دستردلی 312 00:18:10,520 --> 00:18:12,090 ماری مانگو و میج 313 00:18:12,160 --> 00:18:13,525 برای ماری مانگو و میج چیکار کردی؟ 314 00:18:13,640 --> 00:18:15,642 فقط پایین رفتن آسانسور رو نگاه میکردم 315 00:18:19,600 --> 00:18:21,250 خب ، حتما بهتون خوش گذشته 316 00:18:21,640 --> 00:18:24,120 خب آسون نبود که تنها خواهر زشت باشی 317 00:18:25,720 --> 00:18:28,849 باشه ولی بهتر نیست به یک چیز جدیدتر فکر کنیم؟ 318 00:18:29,000 --> 00:18:30,411 کی تو رو میخندونه؟ 320 00:18:31,800 --> 00:18:34,041 چه چیزایی میبینی که تورو میخندونه 321 00:18:34,480 --> 00:18:37,370 همیشه این پسر جوونه رو تحسین میکردم جو پسکوالی 322 00:18:37,560 --> 00:18:39,289 اون 56 سالشه 323 00:18:39,560 --> 00:18:41,289 اونم مثل کاجاگوگو هنوز در جریانه 324 00:18:41,400 --> 00:18:44,165 ولی بامزه س و اونم کمدین نابغه ای هستش 325 00:18:44,640 --> 00:18:46,529 ولی اگه هنوز میخوای تو این کار باشی 326 00:18:46,720 --> 00:18:48,848 باید با شرایط جدید خودتو وفق بدی 327 00:18:49,200 --> 00:18:51,806 با توجه به شغلم من دنبال چیزهای جدیدم 328 00:18:52,000 --> 00:18:53,365 چیزی که مردم دنبالشن 329 00:18:53,560 --> 00:18:55,164 الان ، کار ما قدیمی شده 330 00:18:55,280 --> 00:18:58,363 کمدی نمایشیه کاری که ما می کنیم مثل معجزه میمونه 331 00:18:58,800 --> 00:19:01,804 کسب و کار که نیست- بله کسب و کاره ، لن- 332 00:19:02,000 --> 00:19:03,445 کسب و کار نمایش 333 00:19:03,600 --> 00:19:06,490 و به خاطر همین تو موفق نشدی ...و به خاطر همین 334 00:19:07,160 --> 00:19:08,286 چی؟ 335 00:19:09,360 --> 00:19:11,601 هیچی- ن بگو- 336 00:19:12,520 --> 00:19:14,727 واضحه که سی سال تو ذهنت بوده 337 00:19:15,280 --> 00:19:16,441 باشه 338 00:19:16,960 --> 00:19:18,450 اتاق لباس برنی کلیفتون 339 00:19:18,560 --> 00:19:20,562 اتاق لباس برنی کلیفتون چی شده؟ 340 00:19:21,480 --> 00:19:23,164 یادت نمیاد؟- نه- 357 00:19:24,040 --> 00:19:25,485 منظور من هم همینه 358 00:19:27,840 --> 00:19:29,285 بیا بریم سراغ بطری قهوه ای ها 359 00:19:53,160 --> 00:19:55,401 360 00:20:19,240 --> 00:20:20,241 361 00:20:24,600 --> 00:20:26,284 362 00:20:40,400 --> 00:20:41,526 363 00:20:42,000 --> 00:20:44,731 # Ten brown bottles Sitting on the wall 364 00:20:44,840 --> 00:20:47,446 # Ten brown bottles Sitting on the wall 365 00:20:47,520 --> 00:20:51,002 # And if one brown bottle Should accidentally fall 366 00:20:52,840 --> 00:20:55,969 # There'll be nine brown bottles Sitting on the wall 367 00:20:56,040 --> 00:20:58,486 # Nine brown bottles Sitting on the wall 368 00:20:58,560 --> 00:21:02,042 # And if one brown bottle Should accidentally fall... 369 00:21:03,440 --> 00:21:04,726 بجنب دیگه.تصادفی میفته 370 00:21:04,800 --> 00:21:06,802 اون یکی رو هنوز تموم نکردم 371 00:21:07,160 --> 00:21:10,130 # There'll be eight brown bottles Sitting on the wall 372 00:21:10,280 --> 00:21:11,850 # Eight brown bottles Sitting... 373 00:21:11,960 --> 00:21:13,086 نباید بخوریشون 374 00:21:13,160 --> 00:21:16,403 # And if one brown bottle Should accidentally fall 375 00:21:16,560 --> 00:21:20,645 # There'll be seven brown... Six bottles, sitting on the wall 376 00:21:20,720 --> 00:21:23,405 # Five brown bottles Sitting on the wall 377 00:21:23,480 --> 00:21:26,802 # And if one brown bottle Should accidentally fall... 378 00:21:26,920 --> 00:21:29,366 اوه ببخشید 379 00:21:29,440 --> 00:21:32,683 # There'll be four brown bottles Sitting on the wall 380 00:21:32,800 --> 00:21:35,485 # Four brown bottles Sitting on the wall... 381 00:21:35,560 --> 00:21:37,403 چی کار داری میکنی؟- ایمنی- 382 00:21:37,480 --> 00:21:40,051 # And if one brown bottle Should accidentally fall 383 00:21:40,160 --> 00:21:42,367 # There'll be three brown bottles Sitting on the wall 384 00:21:42,440 --> 00:21:43,487 یه لحظه 385 00:21:43,560 --> 00:21:46,086 # Three brown bottles Sitting on the wall 386 00:21:46,160 --> 00:21:47,321 # And if one brown bottle... 387 00:21:47,440 --> 00:21:48,521 اونجا نه 388 00:21:48,600 --> 00:21:50,489 # Should accidentally fall... 389 00:21:51,880 --> 00:21:55,407 # There'll be two brown bottles Sitting on the wall 390 00:21:55,480 --> 00:21:57,164 # Two brown bottles Sitting on the wall 391 00:21:57,240 --> 00:21:58,321 دوستت دارم تامی 392 00:21:58,400 --> 00:22:01,882 # And if one brown bottle Should accidentally fall... 393 00:22:03,680 --> 00:22:06,206 # There'll be one brown bottle Sitting on the wall# 394 00:22:06,280 --> 00:22:07,691 خانم ها و اقایون این شما و این تامی دِرِک 395 00:22:08,520 --> 00:22:12,206 اون اینقدر خسیسه بچلونیش ۵۰ تومن هم نم پس نمیده 396 00:22:12,760 --> 00:22:14,046 یه بوس بده 397 00:22:14,200 --> 00:22:16,009 # There'll be no more bottles... # 398 00:22:19,160 --> 00:22:20,525 هیچ بطری دیگه ای روی دیوار باقی نمونده 399 00:22:22,840 --> 00:22:26,526 هی ، خیلی سخت بود برات ولی بامزه س 400 00:22:26,720 --> 00:22:29,246 خب پس تو اتاق لباس برنی کلیفتون رو یادت نمیاد؟ 401 00:22:29,760 --> 00:22:32,081 نه یادم نمیاد.چرا هی اون موضوع رو میکشی وسط؟ 402 00:22:32,320 --> 00:22:35,529 ما داشتیم توی گلاسگو پالوین نمایش بطری قهوه ای ها رو اجرا میکردیم 403 00:22:35,600 --> 00:22:37,728 تو رفتی جارو بیاری ولی دیگه برنگشتی 404 00:22:37,960 --> 00:22:40,964 تو منو تنها و تحقیر شده ۱۰دقیقه تنها گذاشتی 405 00:22:41,040 --> 00:22:42,963 همون وقت تماشاگرا شروع کردن آروم دست زدن 406 00:22:43,120 --> 00:22:44,565 مردم داد میزدن:باحاله کجاست؟ 407 00:22:45,120 --> 00:22:46,770 من اومدم بیرون تا تو رو پیدا کنم 408 00:22:46,840 --> 00:22:49,366 توی اتاق لباس برنی کلیفتون دراز کشیده بودی رو زمین 409 00:22:49,480 --> 00:22:50,641 داشتی میون استفراغ خودت خفه میشدی 410 00:22:50,760 --> 00:22:53,650 احتمالا واسه اینکه تو سه دقیقه ۷تا بطری رفتم بالا 411 00:22:53,720 --> 00:22:55,484 آره و چند بار در هفته این کارو انجام میدادی؟ 412 00:22:55,600 --> 00:22:57,523 یادم نمیاد- البته که یادت نمیاد- 413 00:22:57,640 --> 00:23:02,009 تعجب میکنم اگه چیزی از سال۱۹۸۳تا۱۹۸۷یادت بیاد همون زمانی که همش مست بودی 414 00:23:02,320 --> 00:23:04,971 چی داری میگی؟- تو تقریبا مُردی ، لِن- 415 00:23:08,480 --> 00:23:09,891 تو یه الکلی‌ هستی 416 00:23:11,600 --> 00:23:13,921 و اتاق لباس برنی کلیفتون ضربه نهایی بود 417 00:23:14,960 --> 00:23:16,564 اون مجبور شد همه چی رو خراب کنه 418 00:23:16,640 --> 00:23:18,404 نخیر- آره- 419 00:23:19,520 --> 00:23:21,682 بیست و پنج پوند بهش دادم که هیچوقت هم بهم پس نداد 420 00:23:21,760 --> 00:23:24,809 اینکه هرشب بری رو صحنه که مردمو بخندونی خیلی استرس زاست 421 00:23:24,880 --> 00:23:26,291 لازم نیست اینو بهم بگی 422 00:23:26,360 --> 00:23:28,362 آخه تو چطور میفهمی این چیزا رو توماس 423 00:23:29,600 --> 00:23:32,524 من اون کسی بودم که اون جلو اجرا میکردم 424 00:23:32,720 --> 00:23:34,722 تو فقط عین یه ستون لعنتی اونجا وایمیسادی 425 00:23:34,800 --> 00:23:36,484 به خاطر همینه که ۱۰سال مست بودی.نه؟ 426 00:23:36,560 --> 00:23:37,846 اوه دیگه داره مبالغه میکنی 427 00:23:37,960 --> 00:23:39,803 تو میگی من چیز و کِرَکِرز رو کشتم 428 00:23:41,160 --> 00:23:42,810 چون یه بدبخت بودم؟ 429 00:23:44,880 --> 00:23:47,201 فکر میکنی چرا اونا تو رو توی بلنکتی بلنک نمیخوان 430 00:23:47,800 --> 00:23:49,529 چرا کِرَکِرجک رو تموم کردیم؟ 431 00:23:51,120 --> 00:23:52,281 به خاطر تو 432 00:23:53,880 --> 00:23:55,405 تو همیشه میریدی تو کار 433 00:23:58,160 --> 00:23:59,571 من عاشق اجرا بودم 434 00:24:00,960 --> 00:24:03,008 عاشق این بودم که هرشب روی صحنه باشم 435 00:24:04,440 --> 00:24:07,205 هیچ چیز بیشتر از این منو خوشحال نمیکرد- خب پس چرا همه چیز رو ول کردی؟- 436 00:24:07,360 --> 00:24:08,850 واسه اینکه تو رو نجات بدم 437 00:24:11,000 --> 00:24:13,970 توی آنگلیا بعد چند ساعت تبدیل به یه هیولا میشدی 438 00:24:16,080 --> 00:24:18,003 من میترسیدم اگه جلوتر بریم 439 00:24:20,800 --> 00:24:22,086 تو خودتو بکشی 440 00:24:23,560 --> 00:24:24,891 پس کنار کشیدم 441 00:24:26,680 --> 00:24:29,968 اما تو برگشتی.برنگشتی؟- آره و کاش به خودم زحمتشو نمیدادم- 442 00:24:30,280 --> 00:24:31,520 443 00:24:31,920 --> 00:24:33,410 ببخشید.وسط حرفتون پریدم؟ 444 00:24:35,640 --> 00:24:39,486 نه.فقط داشتم سخنرانیم رو تمرین میکردم 445 00:24:43,160 --> 00:24:44,491 سخته که کلمات مناسب رو پیدا کنم 446 00:24:44,680 --> 00:24:46,250 مطمئنم مشکلی براتون پیش نمیاد 447 00:24:47,840 --> 00:24:49,922 داشتین وسائل پدرم رو نگاه میکردین؟ 448 00:24:50,160 --> 00:24:51,241 آره 449 00:24:51,760 --> 00:24:53,762 آره خاطرات زیادی رو زنده کرد 450 00:24:55,080 --> 00:24:56,525 اون مرد باحالی بود 451 00:24:57,200 --> 00:24:58,645 درسته 452 00:24:59,480 --> 00:25:00,845 افراد زیادی اینجا هستن؟ 453 00:25:01,320 --> 00:25:02,685 آره یه چندتایی هستن 454 00:25:02,880 --> 00:25:05,804 سید لیدل،نولان ها 455 00:25:06,600 --> 00:25:08,762 ترتیب کار رو برات آوردم- اوه مرسی- 456 00:25:09,800 --> 00:25:11,484 تو بعد جنت کرانکی اجرا میکنی 457 00:25:11,560 --> 00:25:13,927 پس اگه میشه یه لحظه وایسا وسایلش رو از روی صحنه جمع کنه 458 00:25:14,040 --> 00:25:15,121 باشه 459 00:25:15,320 --> 00:25:17,607 پدرم میخواست این یه جشن باشه 460 00:25:18,520 --> 00:25:21,046 یه کنسرت آخر برای تماشاگرای دعوت شده 461 00:25:21,160 --> 00:25:22,650 تا زمانی که انتظار نداشته باشن باحال باشم مشکلی نیست 462 00:25:22,840 --> 00:25:25,081 اوه نه فکر نمیکنم کسی همچین انتظاری داشته باشه 463 00:25:25,720 --> 00:25:27,210 مرسی که این کارو میکنی 464 00:25:27,520 --> 00:25:30,205 میدونم که شما و پدرم یه مسائل حل نشده ای داشتین 465 00:25:30,520 --> 00:25:32,761 داشتیم اما 466 00:25:33,600 --> 00:25:34,806 الان خیلی دیره 467 00:25:35,760 --> 00:25:38,445 همونطور که گفتم فقط تصور کن اینجاست با تو 468 00:25:38,920 --> 00:25:39,967 توی اتاق 469 00:25:41,960 --> 00:25:43,121 آره 470 00:25:44,040 --> 00:25:46,805 بعدا برا یه نوشیدنی یا میان وعده ای بیا تو اون اتاق 471 00:25:47,600 --> 00:25:48,806 ما 472 00:25:49,520 --> 00:25:52,763 پنیر و شیرینی داریم- اوه زدی تو خال- پنیر و شیرینی همان چیز و کِرَکِرز* 473 00:25:58,000 --> 00:25:59,161 474 00:25:59,600 --> 00:26:01,682 قراره از خنده اشک ریختن رو انجام بدیم 475 00:26:01,960 --> 00:26:04,770 وقتی که میاریمش ، فقط برا اینکه آمادگیشو داشته باشی 476 00:26:06,000 --> 00:26:07,161 باشه 477 00:26:08,040 --> 00:26:10,725 اوه داشت یادم میرفت 478 00:26:12,080 --> 00:26:13,889 اون میخواست شما اینو داشته باشید 479 00:26:15,280 --> 00:26:16,884 خیلی اصرار میکرد 480 00:26:18,800 --> 00:26:20,609 گفت خودتون میدونین چیه 481 00:26:23,760 --> 00:26:25,205 482 00:27:11,960 --> 00:27:13,610 ممنونم رفیق قدیمی 483 00:27:15,640 --> 00:27:17,369 #وقت خداحافظیه 484 00:27:17,440 --> 00:27:18,930 # Ta ta and fare thee well 485 00:27:19,040 --> 00:27:21,930 # It's almost time To bring the curtain down 486 00:27:22,760 --> 00:27:24,171 # I'll say adieu... # To me? 487 00:27:24,280 --> 00:27:26,567 # To you So long, it has been swell 488 00:27:26,720 --> 00:27:30,247 # But don't you cry the tears of a clown 489 00:27:30,600 --> 00:27:32,250 # If you're 490 00:27:32,400 --> 00:27:36,121 # Going to cry Cry tears of laughter 491 00:27:36,240 --> 00:27:39,130 # A smile takes much less effort Than a frown 492 00:27:39,520 --> 00:27:41,568 # So let's have one more joke 493 00:27:41,680 --> 00:27:43,967 # And raise the rafters 494 00:27:44,120 --> 00:27:46,691 # Cos laughter's The best medicine in town 495 00:27:48,200 --> 00:27:51,488 دکتر!دکتر! همش حس میکنم حامله ام 496 00:27:51,600 --> 00:27:54,171 نگران نباش.به خاطر بحران بعد طلاقه 497 00:27:54,600 --> 00:27:56,762 # Yes, if you're going to cry 498 00:27:56,920 --> 00:27:59,491 # Cry tears of laughter 499 00:27:59,560 --> 00:28:02,166 # Your funny bone can never break in two 500 00:28:03,360 --> 00:28:06,967 # Misery might let you win a BA I-TA 501 00:28:07,040 --> 00:28:11,284 # But laughter is my memory of you 502 00:28:11,440 --> 00:28:13,169 سه مدل آدم رو زمین هست 503 00:28:13,280 --> 00:28:15,123 اونایی که میتونن بشمارن و اونایی که نمیتونن درواقع خودش هم نتونست بشماره* 504 00:28:15,240 --> 00:28:16,446 افتضاحه 505 00:28:16,720 --> 00:28:21,089 #خنده خاطره ی من از توعه# 506 00:28:21,200 --> 00:28:22,964 میدونی تامی۴سال گذشته رو 507 00:28:23,040 --> 00:28:25,725 دنبال قاتل مادرزنم گشتم ولی هیچکس اینکارو انجام نمیده 508 00:28:25,800 --> 00:28:30,010 #خنده خاطره ی من از# 509 00:28:33,000 --> 00:28:34,445 #توست#