00:00:22,000 --> 00:00:25,604
اتاق لباس برنی کلیفتون
00:00:27,000 --> 00:00:35,604
:مترجمین
amirhosein00-arashedl
5
00:01:26,000 --> 00:01:27,604
مونده بودم کِی پیدات میشه
6
00:01:28,040 --> 00:01:30,884
ببخشید تامی.میدونی که اوضاعم با زمان و وقت چطوره دیگه
7
00:01:30,960 --> 00:01:32,644
انگار هیچوقت نمیدونم ساعت چنده
8
00:01:34,000 --> 00:01:35,161
قضیه چیه
9
00:01:35,680 --> 00:01:38,684
یه خرت و پرت هایی میخواستم
10
00:01:39,040 --> 00:01:42,010
فکر کردم اگه یکم وسائل جالب داشته باشیم شاید بتونیم ازشون الهام بگیریم
11
00:01:42,120 --> 00:01:43,963
میدونی،مثل قدیما
12
00:01:44,280 --> 00:01:45,964
چندتا از همین وسایل
13
00:01:47,120 --> 00:01:48,531
عجب ایده بدی بود
14
00:01:53,000 --> 00:01:56,322
من مجبور شدم از شر چیزای قدیمی راحت شم
15
00:01:56,560 --> 00:02:00,042
برای سالها اونا رو توی جعبه توی اتاق مادرم نگه داشتم اما بعد
16
00:02:00,520 --> 00:02:03,922
اون مرد و من مجبور شدم همشون رو تو یه سطل بزرگ قدیمی بندازم
17
00:02:04,560 --> 00:02:06,369
این میتونه یه چی باشه.نه؟
18
00:02:06,480 --> 00:02:09,131
مردم با سطل های قدیمیشون چیکار میکنن؟
کجا میریزنشون؟
19
00:02:10,120 --> 00:02:11,167
ببخشید
20
00:02:11,680 --> 00:02:13,125
ببخشید دارم پر حرفی میکنم
21
00:02:15,160 --> 00:02:16,605
از دیدارت خوشوقتم تامی
22
00:02:17,720 --> 00:02:19,051
الان بهم میگن توماس
23
00:02:19,600 --> 00:02:21,967
سی ساله که دیگه تامی نیستم
24
00:02:22,600 --> 00:02:23,965
اوه خوب به نظر میرسی
25
00:02:24,560 --> 00:02:27,962
چیکار باید کنیم؟همو بغل کنیم،دست بدیم،بینی هامون رو به هم بمالیم
26
00:02:28,040 --> 00:02:29,530
بیا فقط بگذرونیمش.میشه؟
27
00:02:29,880 --> 00:02:31,120
خیلی دوراندیش نیستم
28
00:02:33,360 --> 00:02:34,441
باشه-
29
00:02:35,000 --> 00:02:36,365
اول چیکار میخوای بکنی؟
30
00:02:36,520 --> 00:02:37,965
میشه طرح مصاحبه را امتحان کنیم
31
00:02:38,080 --> 00:02:41,163
همونطور که راهب توی گروه کر گفت خودمون رو به آرومی رها کنیم
32
00:02:41,280 --> 00:02:42,691
باشه اگه اینطور میخوای
33
00:02:44,680 --> 00:02:47,763
امیدوارم یادم مونده باشه همشو
فکر کنم دارمش
34
00:02:51,360 --> 00:02:53,408
گاهی وقتا آلبوم ها رو گوش میکنم
35
00:02:56,000 --> 00:02:59,129
هنوز نوار کاست هر چیزی رو دارم اما نمیتونم ازشون استفاده کنم
36
00:03:02,560 --> 00:03:04,608
هی تا حالا در مورد اون جوون هایی که
37
00:03:04,680 --> 00:03:06,091
میخواستن یه دی وی دی تولید کنن شنیدی؟
38
00:03:06,160 --> 00:03:07,525
نه.آماده ای؟
39
00:03:07,680 --> 00:03:08,761
یه لحظه
40
00:03:13,480 --> 00:03:15,369
هی دنبال تماشاچی ها نباش
41
00:03:15,440 --> 00:03:17,044
منظورت چیه؟-
خودت میدونی منظورم چیه-
42
00:03:17,120 --> 00:03:18,167
قبلا همیشه این کارو میکردی
43
00:03:18,240 --> 00:03:19,969
یجوری حمله میکردی به ردیف اول-
نهخیرم-
44
00:03:20,040 --> 00:03:22,805
بله
مخصوصا وقتایی که من یه دیالوگ بامزه میگفتم
45
00:03:22,880 --> 00:03:24,848
نگاه میکردی و اونو بر میداشتی واسه خودت انگار که تو اون خنده ها رو بدست اوردی
46
00:03:24,920 --> 00:03:27,241
نکن منو عصبانی میکنه-
فکر نمیکنم که -
47
00:03:27,320 --> 00:03:29,527
خب دفعه بعدی که این کارو کردی بهت اشاره میکنم تا خودت ببینی
48
00:03:29,600 --> 00:03:31,045
حله؟-
باشه بابا-
49
00:03:31,560 --> 00:03:33,483
منم از دیدنت خوشحالم-
شروع-
50
00:03:36,640 --> 00:03:38,449
51
00:03:39,480 --> 00:03:40,641
52
00:03:41,120 --> 00:03:42,167
ببخشید
53
00:03:44,520 --> 00:03:45,760
بیا تو
54
00:03:46,640 --> 00:03:49,291
55
00:03:49,600 --> 00:03:51,250
سلام!برای مصاحبه اینجام
56
00:03:51,360 --> 00:03:53,283
اوه بله.میخواید بشینید؟
(تشابه با عبارت صندلی میخوای؟)
57
00:03:53,360 --> 00:03:55,442
نه ممنون خودم تو خونه دارم
58
00:03:55,520 --> 00:03:56,965
نه منظورم اینه میخواید بشینید؟
59
00:03:57,040 --> 00:03:58,610
اوه آره ممنون
60
00:04:00,000 --> 00:04:01,126
61
00:04:01,680 --> 00:04:02,841
خب اینجا رو راحت پیدا کردین؟
62
00:04:02,920 --> 00:04:05,127
بله نقشتون کاملا جامع بود
63
00:04:05,200 --> 00:04:06,804
اینطور که میبینم مثل تحصیلاتتونه
64
00:04:06,920 --> 00:04:08,081
65
00:04:09,240 --> 00:04:10,969
خیلی خب بابا.لازم نیست هر دفعه انجامش بدی
66
00:04:11,040 --> 00:04:12,929
مجبورم.این قسمت خنده دار منه
67
00:04:14,120 --> 00:04:16,726
خب اگه اجازه هست خودمو معرفی کنم
اسم من آقای کِرک هست
68
00:04:16,840 --> 00:04:18,330
اوه آقای کِرک
69
00:04:18,400 --> 00:04:20,607
جیمی این یه اسم اسکاتلندیه؟-
نه به گمونم-
70
00:04:20,680 --> 00:04:23,126
در حقیقت پدرم توی ایرلند به دنیا اومده بود
71
00:04:23,240 --> 00:04:25,322
اوه جزیره زمرد؟
72
00:04:25,440 --> 00:04:28,284
کوتوله ها و نابغه ها
برای اطمینان،برای اطمینان
73
00:04:28,400 --> 00:04:30,562
شرکت توی شهر لیدز مستقره-
نه جوونک-
74
00:04:30,680 --> 00:04:33,160
- Eeh by gum and 'ecky thump!
که نزدیک شرکت
75
00:04:33,240 --> 00:04:34,241
هری رمزدنز
76
00:04:34,320 --> 00:04:35,526
بهترین چیپس ها تو کل یورکشیپ
77
00:04:35,640 --> 00:04:36,971
...شرکت سونی
78
00:04:37,040 --> 00:04:39,168
اوه پس شماره یک پسرم
79
00:04:39,240 --> 00:04:40,321
...انتقال به هند
80
00:04:40,400 --> 00:04:42,801
واو آقا
ده هزار معذرت خواهی
81
00:04:42,880 --> 00:04:44,723
...با باکینگهام-
اوه میگم-
82
00:04:44,840 --> 00:04:47,411
چه طراحی افتضاحی -
ما یه اداره تو مسکو داریم-
83
00:04:47,560 --> 00:04:49,801
رفیق،ودکا بیشتری بیار-
یه شعبه تو لندن-
84
00:04:50,000 --> 00:04:52,844
چه عالی-
حالا به سمت ماداگاسکار میریم-
85
00:04:54,240 --> 00:04:56,481
واقعا؟ چه جالب-
ببین ، میشه لطفا تمرکز کنی ؟-
86
00:04:56,560 --> 00:04:59,086
برای این سمت دنبال یه نامزد جدیم
87
00:04:59,160 --> 00:05:01,766
خب من دانشگاه رفتم-
واقعا؟کجا؟-
88
00:05:01,840 --> 00:05:03,444
کامبریج-
کی میتونی شروع به کار کنی؟-
80
00:05:05,760 --> 00:05:09,481
بووم ، عالیه
هنوزم جوابه
81
00:05:09,600 --> 00:05:11,284
این پایان بندی رو نمیتونی انجام بدی
82
00:05:11,680 --> 00:05:12,806
منظورت چیه؟
83
00:05:13,240 --> 00:05:15,163
دیگه نمیتونی صدای چینی ها و آسیایی هارو دربیاری
84
00:05:15,280 --> 00:05:16,361
چرا؟
85
00:05:16,480 --> 00:05:18,482
چون لِن
به این کار میگن نژاد پرستی
86
00:05:18,560 --> 00:05:20,210
اوه ولمون کن ، فقط شوخیه
87
00:05:20,320 --> 00:05:21,481
چی شوخیه؟
88
00:05:21,760 --> 00:05:23,922
تو مردمو با چی میخندونی واقعا؟
89
00:05:24,040 --> 00:05:27,010
فقط داریم صداهای احمقانه در میاریم
90
00:05:27,120 --> 00:05:29,805
تو سریال اولمون اینو انجام دادیم-
ما فقط یک سریال داشتیم ، یادته؟
91
00:05:29,880 --> 00:05:32,247
آره ، ولی خب ، تو تلویزیون بود
کسی شکایت نکرد
92
00:05:32,320 --> 00:05:34,163
خب اوضاع تغییر کرده
اونموقع اونجوری بود
93
00:05:34,680 --> 00:05:37,889
پس سریال
Goodness Gracious Me
چی؟
94
00:05:38,040 --> 00:05:39,644
اونا همه شون آسیایی بودن ، لِن
95
00:05:40,160 --> 00:05:42,606
مثل این می مونه که جکی میسون جوک های یهودی بگه
96
00:05:42,720 --> 00:05:44,529
یا ریچارد پریور بلک متریال کار کنه
97
00:05:44,720 --> 00:05:46,882
فقط میتونی با افراد هم نوع خودت شوخی کنی
98
00:05:46,960 --> 00:05:49,361
فکر کنم نباید از کلمه هم نوع استفاده کنی ، تامی
99
00:05:49,440 --> 00:05:50,441
این نژاد پرستیه
100
00:05:50,520 --> 00:05:53,444
ببین ما نمیتونیم این برنامه رو انجام بدیم باشه؟
101
00:05:55,040 --> 00:05:57,088
پس ، نمیتونیم چینگ چانگ چونگ انجام بدیم؟
102
00:05:57,200 --> 00:05:58,247
نه
103
00:05:59,040 --> 00:06:00,963
در واقع ، فکر میکنم اصلا نباید این کارو بکنیم
104
00:06:01,040 --> 00:06:04,203
من اشتباه کردم ، من میرم-
اوه ، نه تامی ، لطفا نرو-
105
00:06:04,280 --> 00:06:06,442
سی ساله که ندیدمت
106
00:06:08,640 --> 00:06:10,608
بیا حداقل یه امتحانی بکنیم
107
00:06:12,000 --> 00:06:16,449
اگه میخوای اشک بریزی
108
00:06:16,560 --> 00:06:18,562
از خوشحالی اشک بریز
109
00:06:18,800 --> 00:06:21,371
خنده از اخم راحت تره
110
00:06:22,320 --> 00:06:24,561
تامی ، من تازه پازل رو حل کردم
111
00:06:24,760 --> 00:06:26,285
اوه ، سخت بود؟
112
00:06:26,400 --> 00:06:28,323
خب روی جعبه نوشته بود سه تا پنج سال
113
00:06:28,400 --> 00:06:30,050
ولی من تو شیش ماه حل کردم
114
00:06:35,400 --> 00:06:36,970
میدونی که من الان تو فرانسه زندگی میکنم
115
00:06:37,280 --> 00:06:41,001
آره لیان گفت که یک مقاله راجع به تو خونده
116
00:06:41,160 --> 00:06:42,605
کارای کامپیوتری میکنی نه؟
117
00:06:42,720 --> 00:06:44,245
دیجیتال مارکتینگ
118
00:06:45,160 --> 00:06:47,322
شرکت خودم رو دارم ، گوجه عصبانی
119
00:06:47,760 --> 00:06:50,969
پونزده شعبه در جهان
صد نفر برام کار میکنن
120
00:06:51,040 --> 00:06:52,849
اوه ، قلقلکت نمیاد؟
121
00:06:54,400 --> 00:06:55,845
من ازش گذشتم ، لِن
122
00:06:56,640 --> 00:06:58,722
تمام این چیزهای چیز و کِرَکِرز
چیز و کِرَکِرز نمایشی بوده که این دو نفر قبلا انجام میدادن*
123
00:06:59,280 --> 00:07:01,965
میدونی ، من یک نفرو استخدام کردم
که تمام کلیپ های مربوط به اون رو از تو یوتیوب پاک کنه
124
00:07:02,240 --> 00:07:03,685
نه-
البته-
125
00:07:04,400 --> 00:07:08,007
نمیتونم یک جلسه با
hsbc
داشته باشم و یکی منو ببینه و بگه
126
00:07:08,160 --> 00:07:10,731
مثل تینا ترنر که رو سرش جوراب کشیده
و خیالاتی شده
127
00:07:10,800 --> 00:07:12,882
هی ، تبلیغات خوبی تو یوتیوبه ، میدونی؟
128
00:07:12,960 --> 00:07:15,167
برادر زاده هام بهم نشون میدن
همه چی توش پیدا میشه
129
00:07:15,280 --> 00:07:18,489
آره میدونم ، لِن
و برای من مایه ی شرمساریه
130
00:07:20,720 --> 00:07:21,926
میفهمم
131
00:07:23,600 --> 00:07:25,045
چایی میخوای؟
132
00:07:26,720 --> 00:07:27,881
نعنا دارین؟
134
00:07:30,320 --> 00:07:32,049
ولش کن همین چایی بویلدر رو میخورم
135
00:07:33,040 --> 00:07:35,042
دخترت لیان خیلی بزرگ و خانم شده
136
00:07:35,160 --> 00:07:37,447
آره ؟ خیلی خوبه
137
00:07:38,360 --> 00:07:41,125
میدونی وقتی برام نوشت وازم پرسید
که این نمایش رو انجام میدم یانه
138
00:07:41,880 --> 00:07:45,202
خب ، میدونی که نباید غافلگیر بشی
اگه بگم که اصلا مشتاق نبودم
139
00:07:45,320 --> 00:07:49,041
میدونم تامی ، شرمنده
توماس
140
00:07:49,640 --> 00:07:51,768
اون مصاحبه که مورکم و وایز
انجام دادن رو یادته؟
دو کمدین مشهور*
141
00:07:51,840 --> 00:07:53,763
اگر کمدین نبودی چیکار میکردی؟
142
00:07:53,840 --> 00:07:55,285
:و اریک گفت
مایک و برنی وینترز
دو کمدین*
143
00:07:55,360 --> 00:07:57,806
آره ، جمله جالبی بود
144
00:07:58,000 --> 00:08:00,048
ما حتی در حد مایک و برنی وینترز هم نبودیم
145
00:08:01,440 --> 00:08:04,091
اونقدر خوب نبودیم-
نه ولمون کن ، تامی-
146
00:08:04,200 --> 00:08:07,329
درسته ، ما وسطای دهه هشتاد اومدیم
از نا کجا آباد
147
00:08:07,720 --> 00:08:09,688
با اون سریاله تو تلویزیون آنگِلا شانس آوردیم
148
00:08:09,760 --> 00:08:12,525
خیلی بیشتر از این چیزا بود
اون برنامه های زنده چی؟
149
00:08:12,840 --> 00:08:15,081
ده شب اجرای زنده تو لیدز
150
00:08:15,160 --> 00:08:17,561
ما و مایک میلر پرطرفدار بودیم
و بابی نات و گرامبل ویدز
151
00:08:17,640 --> 00:08:20,610
نمیتونی از اون بهتر بشی-
ولی خیلی هم خوب نبود-
152
00:08:22,880 --> 00:08:24,211
پس ، براچی اومدی؟
153
00:08:26,400 --> 00:08:27,606
چطور میتونستم نیام؟
154
00:08:29,320 --> 00:08:31,049
بعلاوه اینکه هنوز به من 25 پوند بدهکاری
155
00:08:31,320 --> 00:08:32,401
برای چی؟
156
00:08:34,360 --> 00:08:35,805
اتاق لباس برنی کلیفتون
157
00:09:38,720 --> 00:09:40,961
خب بیا باز شروع شد
ثابت کردی که به من نیاز نداری
158
00:09:41,040 --> 00:09:43,486
خودت تنهایی بامزه ای-
معلومه که بهت نیاز دارم-
159
00:09:43,640 --> 00:09:45,881
نمیشه که کِرَکِرز بدون چیز باشه
160
00:09:45,960 --> 00:09:49,043
یک چیز دیگه
من از این اسم احمقانه متنفرم ، همیشه بودم
161
00:09:49,200 --> 00:09:52,249
ولی خب قبل از ما یکی از چیز (پنیر) و پیاز استفاده کرده بود
بهت گفته بودم
162
00:09:52,360 --> 00:09:54,124
برای چی اصلا باید چیز باشه؟
163
00:09:54,240 --> 00:09:57,005
خیلی بچگانه س و خنده دار نیست
164
00:09:57,080 --> 00:09:59,208
خب ، من فکر میکنم بامزه س
خیلی عمومیه-
165
00:09:59,440 --> 00:10:00,726
اولین قانون کمدی ، خاص باش
166
00:10:00,840 --> 00:10:02,330
هیچوقت نمیگیم بیسکوییت
میگیم گاریبالدی
نوعی بیسکوییت*
167
00:10:02,400 --> 00:10:05,722
باشه ، تد بوویس-
اگه بخوایم این کارو بکنیم-
168
00:10:06,680 --> 00:10:08,205
میخوام که جفتمون از اسم های واقعیمون استفاده کنیم
169
00:10:08,600 --> 00:10:11,046
ولی اینجوری هیچکس مارو نمیشناسه-
درسته-
170
00:10:12,040 --> 00:10:13,087
خیل خب ، باشه
171
00:10:13,200 --> 00:10:15,407
به لیان میگم که مارو شلبی و دِرِک ثبت کنه
172
00:10:15,480 --> 00:10:16,527
اگه این چیزیه که میخوای؟
173
00:10:16,600 --> 00:10:18,648
چرا شلبی و دِرِک؟
چرا دِرِک و شلبی نه؟
174
00:10:19,080 --> 00:10:21,924
نمیدونم فقط بهتربنظر میرسه
ریتمش بهتره
175
00:10:22,120 --> 00:10:24,088
دِرِک و شلبی از ریتم میوفته -
چی؟-
176
00:10:24,400 --> 00:10:26,721
ولی شلبی و دِرِک
دا دا دا
177
00:10:26,840 --> 00:10:29,650
دِرِک و شلبی دو دو دو
میبینی جالب نمیشه
178
00:10:29,720 --> 00:10:31,848
اگه اینجوری بخوای بگی
دِرِک و شلبی هم میشه
179
00:10:31,960 --> 00:10:34,008
دا دا دا -
باشه باشه-
180
00:10:34,080 --> 00:10:36,242
مشکلی نیست ، فرق نداره
181
00:10:36,440 --> 00:10:38,488
من فقط خوشحالم که داریم این کارو انجام میدیم
182
00:10:38,600 --> 00:10:41,046
البته که باید بهت بگم برای اون برنامه استعدادیابی بریتانیا
183
00:10:41,160 --> 00:10:42,571
چون اگه اسمو عوض کنیم-
چی؟-
184
00:10:42,720 --> 00:10:45,610
اوه هیچی
فقط فرم ثبت نامش رو پر کردم
185
00:10:45,680 --> 00:10:47,125
برای مسابقه استعداد یابی بریتانیا؟-
آره-
186
00:10:47,360 --> 00:10:50,125
میدونی مثل قدیم
کلی تماشاگر
187
00:10:50,200 --> 00:10:52,965
باورم نمیشه
رو چه حساب فکر کردی من خودمو تحقیر میکنم که
188
00:10:53,040 --> 00:10:55,566
بیام تو اون برنامه با تو؟
189
00:10:55,680 --> 00:10:58,331
یادم نمیاد اینقدر ایرادگیر بوده باشی
وقتی اون فرصت لعنتی پیش اومد
190
00:10:58,440 --> 00:10:59,851
بهت که گفتم
اونا جفتمون رو نمی خواستن
191
00:10:59,920 --> 00:11:00,921
اوه ، واقعا؟
192
00:11:01,000 --> 00:11:02,445
من تلاشمو کردم ولی اونا رفتن سراغ لورِین چیس
193
00:11:02,520 --> 00:11:04,329
من عاشق اون صندلی وسط بودم
194
00:11:04,440 --> 00:11:05,680
جای اصلی همونجا بود
195
00:11:05,800 --> 00:11:08,770
تمام کمدین های برتر اونجا نشسته بودن
اِورت، اِستار ، دادی
196
00:11:08,880 --> 00:11:10,166
مسئله این نیست
197
00:11:10,320 --> 00:11:13,210
من موافقت کردم برای اینکه آخرین نمایش رو انجام بدیم
برای یک تماشاگر دعوت شده
198
00:11:13,320 --> 00:11:15,971
من فقط برای این گفتم بله چون
دخترت برام نوشت و گفت که
199
00:11:18,680 --> 00:11:19,806
چی؟
200
00:11:20,800 --> 00:11:22,882
اوضاع این چند سال اخیر برات خوب نبوده
201
00:11:24,280 --> 00:11:26,044
ولی منظورت چیه؟
بهت چی گفت؟
202
00:11:27,800 --> 00:11:29,006
ولش کن
203
00:11:29,120 --> 00:11:31,009
نه بگو ، میخوام بدونم چی گفته
204
00:11:34,560 --> 00:11:37,211
چیز و کِرَکِرز نمیرن برنامه استعدادیابی بریتانیا
205
00:11:38,880 --> 00:11:39,961
باشه
206
00:11:41,560 --> 00:11:45,246
ولی درک و شلبی شاید برن نه؟
بیا بخش اول رو مرور کنیم
207
00:12:09,880 --> 00:12:11,609
تو که نرفتی ، نه؟
208
00:12:11,800 --> 00:12:12,881
نه
209
00:12:13,840 --> 00:12:15,126
هنوز اینجام
210
00:12:24,760 --> 00:12:27,206
من نمیتونم بغلت کنم
مشکل دارم
211
00:12:27,280 --> 00:12:29,487
اوه باشه ، زانوهای منم ضعیف شدن
212
00:12:30,120 --> 00:12:32,885
یه کاریش میکنیم
213
00:12:36,360 --> 00:12:37,566
درسته
214
00:12:40,040 --> 00:12:42,247
خب ، دخترا و پسرا ، این وینسته
215
00:12:42,320 --> 00:12:44,243
سلام کن ، وینسنت-
سلام ، وینست
216
00:12:44,400 --> 00:12:45,925
اولین احساست چیه؟
همچنین به معنای تقلید صدا*
217
00:12:46,000 --> 00:12:49,004
شرمنده ، من تقلید صدا انجام نمیدم
218
00:12:49,080 --> 00:12:51,686
نه منظورم اینه از این مدرسه چی میخوای؟
219
00:12:51,760 --> 00:12:55,048
تمام تلویزیون ها و ویدئو پلیر ها
220
00:12:55,160 --> 00:12:58,403
تامی فکر کنم بهتره آپدیتش کنیم و به جاش بگیم کامپیوتر
221
00:12:58,480 --> 00:13:01,290
آره حالا هر چی ، خیل خب وینستت
پس ما ازت یک امتحان سریع میگیریم
222
00:13:01,360 --> 00:13:04,125
گرامرت چطوره؟-
خوبه ممنون ، مال شما چطوره؟
223
00:13:05,120 --> 00:13:08,169
نه منظورم گرامر انگلیسیته
کجا از علامت دو نقطه استفاده می کینم؟
همچنین به معنای روده*
224
00:13:08,280 --> 00:13:10,044
تو باسنت
225
00:13:11,520 --> 00:13:13,249
چی؟-
هیچی ، ادامه بده-
226
00:13:13,400 --> 00:13:16,404
خب بریم سراغ ریاضی
اگر یک کشاورز 12 گاو و 18 مرغ داشته باشه
227
00:13:16,480 --> 00:13:18,209
و نصف اونها رو از دست بده
الان چی داره؟
228
00:13:18,760 --> 00:13:20,364
بیماری حیوانات
229
00:13:21,200 --> 00:13:23,248
سوال تاریخ
مگنا کارتا کجا بود؟
230
00:13:23,320 --> 00:13:24,401
پایین بود
231
00:13:24,520 --> 00:13:27,967
سوال جغرافی-
کوه های اندس کجاست؟
232
00:13:28,080 --> 00:13:29,809
یا مسیح ، نمیتونیم این کارو بکنیم ، لن
233
00:13:29,920 --> 00:13:32,446
نه نه واستا-
نمیتونم ، نمیتونم تحمل کنم-
234
00:13:32,640 --> 00:13:35,564
مشکل چیه؟
فکر میکنی پانک راکر ها قدیمی شدن؟
235
00:13:35,680 --> 00:13:38,411
معلومه
اونا مال سال 1984 بودن
236
00:13:38,640 --> 00:13:41,325
This played to silence on Crackerjack,
اگه یادت بیاد
237
00:13:41,400 --> 00:13:42,925
جنت کرانکی
اصلا به چشمامون نگاه نمی کرد
238
00:13:43,000 --> 00:13:46,721
خب به خاطر اینکه قدش کوتاه بود-
نه بخاطر این بود که به درد نمیخوره-
239
00:13:47,440 --> 00:13:49,124
ما به چیزای بهتر نیاز داریم
اون موقع نیاز داشتیم
240
00:13:49,200 --> 00:13:52,488
الان هم نیاز داریم-
فقط بیا بخش آخرو انجام بدیم ، بخش نوشیدن-
241
00:14:00,360 --> 00:14:03,921
دیدی؟
خیلی پایانِ خوبیه تامی
242
00:14:04,000 --> 00:14:05,968
ولی باید مطمئن بشیم تماشاچی های ردیف جلو نزدیکن
243
00:14:06,080 --> 00:14:07,844
میخوام همه شون با اون آب ریختن غافلگیر بشن
244
00:14:07,920 --> 00:14:10,241
اوه آره ، این خنده خیلی آبکیه ، لِن-
اوه بی خیال-
245
00:14:10,320 --> 00:14:13,324
خنده خنده س، هرجور بدست بیاد-
آره برای تو شاید -
246
00:14:15,240 --> 00:14:16,480
میدونی مشکلت چیه؟
247
00:14:18,360 --> 00:14:19,805
اشتیاقت رو از دست دادی
248
00:14:20,920 --> 00:14:22,206
آره
249
00:14:22,840 --> 00:14:24,888
دیگه خوشحالی تو وجودت نیست
250
00:14:25,480 --> 00:14:28,370
مثل کوسه ای
با اون چشمای بی احساست
251
00:14:28,680 --> 00:14:31,365
تمام این کارایی که داری میکنی توی آناناس عصبانی
252
00:14:31,440 --> 00:14:34,011
زندگی رو ازت گرفته-
گوجه-
253
00:14:34,120 --> 00:14:36,168
چی؟-
گوجه عصبانی
254
00:14:36,480 --> 00:14:39,131
و ببخشید که دیگه آدم بامزه ای نیستم
ولی من الان آدم متفاوتیم
255
00:14:40,040 --> 00:14:41,280
قبلا هم بامزه نبودی
256
00:14:41,800 --> 00:14:43,404
همیشه بدبخت بودی
257
00:14:44,080 --> 00:14:47,607
برای همین همه چیز برامون تموم شد
مردم میتونستن بفهمن
258
00:14:48,560 --> 00:14:52,406
تو چیز و کِرِکِرز رو نابود کردی ، تامی
شرمنده ام ولی باید گفت
259
00:14:55,920 --> 00:14:57,331
تو همیشه اینجوری نبودی
260
00:14:59,040 --> 00:15:01,691
روزای اول کارو یادت بیار
قبلن ها
261
00:15:02,920 --> 00:15:05,526
سر چیزای کوچیک از خنده اشکمون درمیومد
262
00:15:05,640 --> 00:15:08,371
آره ، خب
جوکها ولی بی مزه شدن نه؟
263
00:15:11,200 --> 00:15:13,567
...من میرم سیگار بکشم ، تو هم-
نه-
264
00:15:14,480 --> 00:15:16,403
من بیست سال پیش ترک کردم
تو هم باید ترک کنی
265
00:16:05,120 --> 00:16:06,610
انگار میخواد بارون بیاد
266
00:16:06,840 --> 00:16:08,729
چخبر شده ، لن ؟
اینا چیه؟
267
00:16:09,480 --> 00:16:10,766
هیچی ، فقط
268
00:16:11,280 --> 00:16:13,442
چندتا وسایل گفتم شاید بتونیم یک نمایش داشته باشیم
همونطور که گفتم
269
00:16:13,520 --> 00:16:15,045
اینا برای چیه؟
270
00:16:16,640 --> 00:16:18,165
سویینی تاد اسهال گرفته؟
سویینی تاد شخصیت یک فیلم بود که آرایشگر بود*
و با تیغ مشتری ها رو میکُشت
271
00:16:18,360 --> 00:16:20,761
نه ولی فکر خوبیه
بهش میگیم سویینی گُه
272
00:16:20,840 --> 00:16:23,366
بوم زدیم تو خال -
لِن ، لِن-
273
00:16:25,520 --> 00:16:26,681
...تو
274
00:16:27,800 --> 00:16:29,802
باورم نمیشه که میخوام اینو بگم
ولی تو بی خانمان شدی ، نه؟
275
00:16:31,000 --> 00:16:33,287
خب ، لیان بچه دار شده
276
00:16:33,360 --> 00:16:36,330
من باید اینجا باشم
برای یک کار صداگذاری
277
00:16:36,400 --> 00:16:37,765
آخرین بار کِی کار صداگذاری کردی؟
278
00:16:37,920 --> 00:16:40,651
فکر کنم خیلی وقت پیش بود
فکر کنم مال تودور کریپس بود
279
00:16:40,720 --> 00:16:42,210
چرا به من نگفتی؟
280
00:16:44,000 --> 00:16:45,286
نمیخواستم حسودیت بشه
281
00:16:45,360 --> 00:16:48,807
نه صداگذاری کریپس رو نمیگم
بی خانمان بودنت رو میگم
282
00:16:48,880 --> 00:16:50,166
چجوری این اتفاق افتاد؟
283
00:16:50,720 --> 00:16:53,041
نمیدونم ، یه دفعه ای شد
284
00:16:53,920 --> 00:16:55,445
چندتا اجاره رو پرداخت نکردم
285
00:16:55,800 --> 00:16:59,168
چیز بعدش یک علامت رو در بود
و تمام قفل ها عوض شده بود
286
00:16:59,880 --> 00:17:01,848
کلا پونزده دقیقه وقت داشتم وسایلمو بردارم
287
00:17:02,320 --> 00:17:03,845
الان کجا اقامت داری؟
288
00:17:04,320 --> 00:17:06,800
اینور اونور
چند شب خونه لیان
289
00:17:07,880 --> 00:17:11,168
یکی دو جا دیگه که پیدا کردم
290
00:17:12,640 --> 00:17:14,563
کاش زودتر بهم میگفتی
میتونستم کمکت کنم
291
00:17:14,720 --> 00:17:17,451
من پول تو رو نمی خواستم تامی
هیچوقت نخواستم
292
00:17:19,480 --> 00:17:21,130
فقط میخواستم همراهم باشی
293
00:17:22,280 --> 00:17:24,442
آخرین اجرای چیز و کِرَکِرز
294
00:17:29,320 --> 00:17:30,367
باشه
295
00:17:31,160 --> 00:17:32,207
میخوای چیکار کنی؟
296
00:17:32,280 --> 00:17:34,965
خب من فکر کردم میتونم نمایش
مردی که علف میچینه رو بریم ، میدونی
297
00:17:35,040 --> 00:17:38,283
با اون تقلید صداهای پشت هم
ولی الان نمیتونیم اینو انجام بدیم
298
00:17:38,360 --> 00:17:39,771
خب ، میتونستیم اگر تمرین میکردیم
299
00:17:39,880 --> 00:17:42,121
نه نمیتونیم
چون همشون یوتری شدن
300
00:17:43,200 --> 00:17:44,645
واقعا؟
301
00:17:46,320 --> 00:17:47,481
اوه خدا ، حق با توعه
302
00:17:47,680 --> 00:17:50,684
اون که هنوز یوتری نشده نه؟
نه هنوز ، ولی میشه
303
00:17:50,880 --> 00:17:53,121
اوه ، ولی میتونیم اون بخش کارتون هارو انجام بدیم
304
00:17:53,200 --> 00:17:55,806
اوه ، اوه ، آقای پیولی ، آقای پیولی
305
00:17:55,880 --> 00:17:57,484
فکر میکنی مردم برنامه ی
The Hair Bear Bunch
رو یادشونه؟
306
00:17:57,600 --> 00:17:58,761
آره
307
00:17:58,920 --> 00:18:01,207
مردم عاشق به یاد آوردن چیزای دهه هفتادن
308
00:18:01,280 --> 00:18:02,611
اینو فکر نکنم
309
00:18:02,720 --> 00:18:05,166
آخرین باری که پانتومیم انجام دادم-
سال 1992 بله ادامه بده-
310
00:18:05,280 --> 00:18:06,930
آخرین باری که پانتومیم انجام دادم
311
00:18:07,040 --> 00:18:10,362
همه رو انجام دادم
فوئی هنگ کنکی ، دیک دستردلی
312
00:18:10,520 --> 00:18:12,090
ماری مانگو و میج
313
00:18:12,160 --> 00:18:13,525
برای ماری مانگو و میج چیکار کردی؟
314
00:18:13,640 --> 00:18:15,642
فقط پایین رفتن آسانسور رو نگاه میکردم
315
00:18:19,600 --> 00:18:21,250
خب ، حتما بهتون خوش گذشته
316
00:18:21,640 --> 00:18:24,120
خب آسون نبود
که تنها خواهر زشت باشی
317
00:18:25,720 --> 00:18:28,849
باشه
ولی بهتر نیست به یک چیز جدیدتر فکر کنیم؟
318
00:18:29,000 --> 00:18:30,411
کی تو رو میخندونه؟
320
00:18:31,800 --> 00:18:34,041
چه چیزایی میبینی که تورو میخندونه
321
00:18:34,480 --> 00:18:37,370
همیشه این پسر جوونه رو تحسین میکردم
جو پسکوالی
322
00:18:37,560 --> 00:18:39,289
اون 56 سالشه
323
00:18:39,560 --> 00:18:41,289
اونم مثل کاجاگوگو هنوز در جریانه
324
00:18:41,400 --> 00:18:44,165
ولی بامزه س
و اونم کمدین نابغه ای هستش
325
00:18:44,640 --> 00:18:46,529
ولی اگه هنوز میخوای تو این کار باشی
326
00:18:46,720 --> 00:18:48,848
باید با شرایط جدید خودتو وفق بدی
327
00:18:49,200 --> 00:18:51,806
با توجه به شغلم
من دنبال چیزهای جدیدم
328
00:18:52,000 --> 00:18:53,365
چیزی که مردم دنبالشن
329
00:18:53,560 --> 00:18:55,164
الان ، کار ما قدیمی شده
330
00:18:55,280 --> 00:18:58,363
کمدی نمایشیه
کاری که ما می کنیم مثل معجزه میمونه
331
00:18:58,800 --> 00:19:01,804
کسب و کار که نیست-
بله کسب و کاره ، لن-
332
00:19:02,000 --> 00:19:03,445
کسب و کار نمایش
333
00:19:03,600 --> 00:19:06,490
و به خاطر همین تو موفق نشدی
...و به خاطر همین
334
00:19:07,160 --> 00:19:08,286
چی؟
335
00:19:09,360 --> 00:19:11,601
هیچی-
ن بگو-
336
00:19:12,520 --> 00:19:14,727
واضحه که سی سال تو ذهنت بوده
337
00:19:15,280 --> 00:19:16,441
باشه
338
00:19:16,960 --> 00:19:18,450
اتاق لباس برنی کلیفتون
339
00:19:18,560 --> 00:19:20,562
اتاق لباس برنی کلیفتون چی شده؟
340
00:19:21,480 --> 00:19:23,164
یادت نمیاد؟-
نه-
357
00:19:24,040 --> 00:19:25,485
منظور من هم همینه
358
00:19:27,840 --> 00:19:29,285
بیا بریم سراغ بطری قهوه ای ها
359
00:19:53,160 --> 00:19:55,401
360
00:20:19,240 --> 00:20:20,241
361
00:20:24,600 --> 00:20:26,284
362
00:20:40,400 --> 00:20:41,526
363
00:20:42,000 --> 00:20:44,731
# Ten brown bottles
Sitting on the wall
364
00:20:44,840 --> 00:20:47,446
# Ten brown bottles
Sitting on the wall
365
00:20:47,520 --> 00:20:51,002
# And if one brown bottle
Should accidentally fall
366
00:20:52,840 --> 00:20:55,969
# There'll be nine brown bottles
Sitting on the wall
367
00:20:56,040 --> 00:20:58,486
# Nine brown bottles
Sitting on the wall
368
00:20:58,560 --> 00:21:02,042
# And if one brown bottle
Should accidentally fall...
369
00:21:03,440 --> 00:21:04,726
بجنب دیگه.تصادفی میفته
370
00:21:04,800 --> 00:21:06,802
اون یکی رو هنوز تموم نکردم
371
00:21:07,160 --> 00:21:10,130
# There'll be eight brown bottles
Sitting on the wall
372
00:21:10,280 --> 00:21:11,850
# Eight brown bottles
Sitting...
373
00:21:11,960 --> 00:21:13,086
نباید بخوریشون
374
00:21:13,160 --> 00:21:16,403
# And if one brown bottle
Should accidentally fall
375
00:21:16,560 --> 00:21:20,645
# There'll be seven brown...
Six bottles, sitting on the wall
376
00:21:20,720 --> 00:21:23,405
# Five brown bottles
Sitting on the wall
377
00:21:23,480 --> 00:21:26,802
# And if one brown bottle
Should accidentally fall...
378
00:21:26,920 --> 00:21:29,366
اوه ببخشید
379
00:21:29,440 --> 00:21:32,683
# There'll be four brown bottles
Sitting on the wall
380
00:21:32,800 --> 00:21:35,485
# Four brown bottles
Sitting on the wall...
381
00:21:35,560 --> 00:21:37,403
چی کار داری میکنی؟-
ایمنی-
382
00:21:37,480 --> 00:21:40,051
# And if one brown bottle
Should accidentally fall
383
00:21:40,160 --> 00:21:42,367
# There'll be three brown bottles
Sitting on the wall
384
00:21:42,440 --> 00:21:43,487
یه لحظه
385
00:21:43,560 --> 00:21:46,086
# Three brown bottles
Sitting on the wall
386
00:21:46,160 --> 00:21:47,321
# And if one brown bottle...
387
00:21:47,440 --> 00:21:48,521
اونجا نه
388
00:21:48,600 --> 00:21:50,489
# Should accidentally fall...
389
00:21:51,880 --> 00:21:55,407
# There'll be two brown bottles
Sitting on the wall
390
00:21:55,480 --> 00:21:57,164
# Two brown bottles
Sitting on the wall
391
00:21:57,240 --> 00:21:58,321
دوستت دارم تامی
392
00:21:58,400 --> 00:22:01,882
# And if one brown bottle
Should accidentally fall...
393
00:22:03,680 --> 00:22:06,206
# There'll be one brown bottle
Sitting on the wall#
394
00:22:06,280 --> 00:22:07,691
خانم ها و اقایون این شما و این تامی دِرِک
395
00:22:08,520 --> 00:22:12,206
اون اینقدر خسیسه بچلونیش ۵۰ تومن هم نم پس نمیده
396
00:22:12,760 --> 00:22:14,046
یه بوس بده
397
00:22:14,200 --> 00:22:16,009
# There'll be no more bottles... #
398
00:22:19,160 --> 00:22:20,525
هیچ بطری دیگه ای روی دیوار باقی نمونده
399
00:22:22,840 --> 00:22:26,526
هی ، خیلی سخت بود برات
ولی بامزه س
400
00:22:26,720 --> 00:22:29,246
خب پس تو اتاق لباس برنی کلیفتون
رو یادت نمیاد؟
401
00:22:29,760 --> 00:22:32,081
نه یادم نمیاد.چرا هی اون موضوع رو میکشی وسط؟
402
00:22:32,320 --> 00:22:35,529
ما داشتیم توی گلاسگو پالوین نمایش بطری قهوه ای ها رو اجرا میکردیم
403
00:22:35,600 --> 00:22:37,728
تو رفتی جارو بیاری ولی دیگه برنگشتی
404
00:22:37,960 --> 00:22:40,964
تو منو تنها و تحقیر شده ۱۰دقیقه تنها گذاشتی
405
00:22:41,040 --> 00:22:42,963
همون وقت تماشاگرا شروع کردن آروم دست زدن
406
00:22:43,120 --> 00:22:44,565
مردم داد میزدن:باحاله کجاست؟
407
00:22:45,120 --> 00:22:46,770
من اومدم بیرون تا تو رو پیدا کنم
408
00:22:46,840 --> 00:22:49,366
توی اتاق لباس برنی کلیفتون دراز کشیده بودی رو زمین
409
00:22:49,480 --> 00:22:50,641
داشتی میون استفراغ خودت خفه میشدی
410
00:22:50,760 --> 00:22:53,650
احتمالا واسه اینکه تو سه دقیقه ۷تا بطری رفتم بالا
411
00:22:53,720 --> 00:22:55,484
آره و چند بار در هفته این کارو انجام میدادی؟
412
00:22:55,600 --> 00:22:57,523
یادم نمیاد-
البته که یادت نمیاد-
413
00:22:57,640 --> 00:23:02,009
تعجب میکنم اگه چیزی از سال۱۹۸۳تا۱۹۸۷یادت بیاد
همون زمانی که همش مست بودی
414
00:23:02,320 --> 00:23:04,971
چی داری میگی؟-
تو تقریبا مُردی ، لِن-
415
00:23:08,480 --> 00:23:09,891
تو یه الکلی هستی
416
00:23:11,600 --> 00:23:13,921
و اتاق لباس برنی کلیفتون ضربه نهایی بود
417
00:23:14,960 --> 00:23:16,564
اون مجبور شد همه چی رو خراب کنه
418
00:23:16,640 --> 00:23:18,404
نخیر-
آره-
419
00:23:19,520 --> 00:23:21,682
بیست و پنج پوند بهش دادم که هیچوقت هم بهم پس نداد
420
00:23:21,760 --> 00:23:24,809
اینکه هرشب بری رو صحنه که مردمو بخندونی خیلی استرس زاست
421
00:23:24,880 --> 00:23:26,291
لازم نیست اینو بهم بگی
422
00:23:26,360 --> 00:23:28,362
آخه تو چطور میفهمی این چیزا رو توماس
423
00:23:29,600 --> 00:23:32,524
من اون کسی بودم که اون جلو اجرا میکردم
424
00:23:32,720 --> 00:23:34,722
تو فقط عین یه ستون لعنتی اونجا وایمیسادی
425
00:23:34,800 --> 00:23:36,484
به خاطر همینه که ۱۰سال مست بودی.نه؟
426
00:23:36,560 --> 00:23:37,846
اوه دیگه داره مبالغه میکنی
427
00:23:37,960 --> 00:23:39,803
تو میگی من چیز و کِرَکِرز رو کشتم
428
00:23:41,160 --> 00:23:42,810
چون یه بدبخت بودم؟
429
00:23:44,880 --> 00:23:47,201
فکر میکنی چرا اونا تو رو توی بلنکتی بلنک نمیخوان
430
00:23:47,800 --> 00:23:49,529
چرا کِرَکِرجک رو تموم کردیم؟
431
00:23:51,120 --> 00:23:52,281
به خاطر تو
432
00:23:53,880 --> 00:23:55,405
تو همیشه میریدی تو کار
433
00:23:58,160 --> 00:23:59,571
من عاشق اجرا بودم
434
00:24:00,960 --> 00:24:03,008
عاشق این بودم که هرشب روی صحنه باشم
435
00:24:04,440 --> 00:24:07,205
هیچ چیز بیشتر از این منو خوشحال نمیکرد-
خب پس چرا همه چیز رو ول کردی؟-
436
00:24:07,360 --> 00:24:08,850
واسه اینکه تو رو نجات بدم
437
00:24:11,000 --> 00:24:13,970
توی آنگلیا بعد چند ساعت تبدیل به یه هیولا میشدی
438
00:24:16,080 --> 00:24:18,003
من میترسیدم اگه جلوتر بریم
439
00:24:20,800 --> 00:24:22,086
تو خودتو بکشی
440
00:24:23,560 --> 00:24:24,891
پس کنار کشیدم
441
00:24:26,680 --> 00:24:29,968
اما تو برگشتی.برنگشتی؟-
آره و کاش به خودم زحمتشو نمیدادم-
442
00:24:30,280 --> 00:24:31,520
443
00:24:31,920 --> 00:24:33,410
ببخشید.وسط حرفتون پریدم؟
444
00:24:35,640 --> 00:24:39,486
نه.فقط داشتم سخنرانیم رو تمرین میکردم
445
00:24:43,160 --> 00:24:44,491
سخته که کلمات مناسب رو پیدا کنم
446
00:24:44,680 --> 00:24:46,250
مطمئنم مشکلی براتون پیش نمیاد
447
00:24:47,840 --> 00:24:49,922
داشتین وسائل پدرم رو نگاه میکردین؟
448
00:24:50,160 --> 00:24:51,241
آره
449
00:24:51,760 --> 00:24:53,762
آره خاطرات زیادی رو زنده کرد
450
00:24:55,080 --> 00:24:56,525
اون مرد باحالی بود
451
00:24:57,200 --> 00:24:58,645
درسته
452
00:24:59,480 --> 00:25:00,845
افراد زیادی اینجا هستن؟
453
00:25:01,320 --> 00:25:02,685
آره یه چندتایی هستن
454
00:25:02,880 --> 00:25:05,804
سید لیدل،نولان ها
455
00:25:06,600 --> 00:25:08,762
ترتیب کار رو برات آوردم-
اوه مرسی-
456
00:25:09,800 --> 00:25:11,484
تو بعد جنت کرانکی اجرا میکنی
457
00:25:11,560 --> 00:25:13,927
پس اگه میشه یه لحظه وایسا وسایلش رو از روی صحنه جمع کنه
458
00:25:14,040 --> 00:25:15,121
باشه
459
00:25:15,320 --> 00:25:17,607
پدرم میخواست این یه جشن باشه
460
00:25:18,520 --> 00:25:21,046
یه کنسرت آخر برای تماشاگرای دعوت شده
461
00:25:21,160 --> 00:25:22,650
تا زمانی که انتظار نداشته باشن باحال باشم مشکلی نیست
462
00:25:22,840 --> 00:25:25,081
اوه نه فکر نمیکنم کسی همچین انتظاری داشته باشه
463
00:25:25,720 --> 00:25:27,210
مرسی که این کارو میکنی
464
00:25:27,520 --> 00:25:30,205
میدونم که شما و پدرم یه مسائل حل نشده ای داشتین
465
00:25:30,520 --> 00:25:32,761
داشتیم اما
466
00:25:33,600 --> 00:25:34,806
الان خیلی دیره
467
00:25:35,760 --> 00:25:38,445
همونطور که گفتم فقط تصور کن اینجاست با تو
468
00:25:38,920 --> 00:25:39,967
توی اتاق
469
00:25:41,960 --> 00:25:43,121
آره
470
00:25:44,040 --> 00:25:46,805
بعدا برا یه نوشیدنی یا میان وعده ای بیا تو اون اتاق
471
00:25:47,600 --> 00:25:48,806
ما
472
00:25:49,520 --> 00:25:52,763
پنیر و شیرینی داریم-
اوه زدی تو خال-
پنیر و شیرینی همان چیز و کِرَکِرز*
473
00:25:58,000 --> 00:25:59,161
474
00:25:59,600 --> 00:26:01,682
قراره از خنده اشک ریختن رو انجام بدیم
475
00:26:01,960 --> 00:26:04,770
وقتی که میاریمش ، فقط برا اینکه آمادگیشو داشته باشی
476
00:26:06,000 --> 00:26:07,161
باشه
477
00:26:08,040 --> 00:26:10,725
اوه داشت یادم میرفت
478
00:26:12,080 --> 00:26:13,889
اون میخواست شما اینو داشته باشید
479
00:26:15,280 --> 00:26:16,884
خیلی اصرار میکرد
480
00:26:18,800 --> 00:26:20,609
گفت خودتون میدونین چیه
481
00:26:23,760 --> 00:26:25,205
482
00:27:11,960 --> 00:27:13,610
ممنونم رفیق قدیمی
483
00:27:15,640 --> 00:27:17,369
#وقت خداحافظیه
484
00:27:17,440 --> 00:27:18,930
# Ta ta and fare thee well
485
00:27:19,040 --> 00:27:21,930
# It's almost time
To bring the curtain down
486
00:27:22,760 --> 00:27:24,171
# I'll say adieu...
# To me?
487
00:27:24,280 --> 00:27:26,567
# To you
So long, it has been swell
488
00:27:26,720 --> 00:27:30,247
# But don't you cry the tears of a clown
489
00:27:30,600 --> 00:27:32,250
# If you're
490
00:27:32,400 --> 00:27:36,121
# Going to cry
Cry tears of laughter
491
00:27:36,240 --> 00:27:39,130
# A smile takes much less effort
Than a frown
492
00:27:39,520 --> 00:27:41,568
# So let's have one more joke
493
00:27:41,680 --> 00:27:43,967
# And raise the rafters
494
00:27:44,120 --> 00:27:46,691
# Cos laughter's
The best medicine in town
495
00:27:48,200 --> 00:27:51,488
دکتر!دکتر! همش حس میکنم حامله ام
496
00:27:51,600 --> 00:27:54,171
نگران نباش.به خاطر بحران بعد طلاقه
497
00:27:54,600 --> 00:27:56,762
# Yes, if you're going to cry
498
00:27:56,920 --> 00:27:59,491
# Cry tears of laughter
499
00:27:59,560 --> 00:28:02,166
# Your funny bone can never break in two
500
00:28:03,360 --> 00:28:06,967
# Misery might let you win a BA I-TA
501
00:28:07,040 --> 00:28:11,284
# But laughter is my memory of you
502
00:28:11,440 --> 00:28:13,169
سه مدل آدم رو زمین هست
503
00:28:13,280 --> 00:28:15,123
اونایی که میتونن بشمارن و اونایی که نمیتونن
درواقع خودش هم نتونست بشماره*
504
00:28:15,240 --> 00:28:16,446
افتضاحه
505
00:28:16,720 --> 00:28:21,089
#خنده خاطره ی من از توعه#
506
00:28:21,200 --> 00:28:22,964
میدونی تامی۴سال گذشته رو
507
00:28:23,040 --> 00:28:25,725
دنبال قاتل مادرزنم گشتم
ولی هیچکس اینکارو انجام نمیده
508
00:28:25,800 --> 00:28:30,010
#خنده خاطره ی من از#
509
00:28:33,000 --> 00:28:34,445
#توست#