1 00:00:16,667 --> 00:00:20,374 2 00:00:21,042 --> 00:00:23,499 3 00:00:23,750 --> 00:00:26,666 4 00:00:26,834 --> 00:00:28,916 5 00:00:29,084 --> 00:00:31,666 6 00:00:31,917 --> 00:00:33,166 7 00:00:33,334 --> 00:00:35,541 8 00:00:35,709 --> 00:00:37,999 9 00:00:38,167 --> 00:00:40,958 10 00:00:42,917 --> 00:00:45,499 11 00:00:45,667 --> 00:00:49,208 12 00:00:49,375 --> 00:00:51,958 <è degenerata.> 13 00:00:53,542 --> 00:00:55,583 14 00:00:55,750 --> 00:00:57,666 15 00:00:57,834 --> 00:01:00,416 16 00:01:00,959 --> 00:01:02,708 17 00:01:02,875 --> 00:01:05,458 18 00:01:05,625 --> 00:01:07,166 19 00:01:07,334 --> 00:01:09,249 20 00:01:09,417 --> 00:01:11,999 21 00:01:12,167 --> 00:01:14,958 22 00:01:15,125 --> 00:01:15,669 23 00:01:30,750 --> 00:01:35,916 24 00:01:46,375 --> 00:01:47,916 25 00:01:48,125 --> 00:01:48,625 CANTA 26 00:02:02,917 --> 00:02:03,916 Cosa guardi? 27 00:02:04,084 --> 00:02:06,374 Chiudi quel cazzo di finestrino, scemo di un bianco, 28 00:02:06,542 --> 00:02:08,749 o ti pianto una cazzo di pallottola in testa. 29 00:02:12,292 --> 00:02:14,333 E togli il culo dalla strada, stronzo! 30 00:02:14,500 --> 00:02:16,874 Sì, certo... Eccone un altro. 31 00:02:17,042 --> 00:02:19,333 Un altro cosa? Un altro cosa? 32 00:02:19,500 --> 00:02:23,124 Senti, brutto stronzo, accosta questa macchina, pezzo di merda! 33 00:02:28,959 --> 00:02:30,999 Hai rotto il cazzo alla persona sbagliata! 34 00:02:40,417 --> 00:02:41,416 Merda... 35 00:02:45,625 --> 00:02:48,333 Porca di quella troia. - Figlio di puttana. 36 00:02:55,417 --> 00:02:58,916 Fissi, spari cazzate e scappi? Fissa questa, bastardo! 37 00:02:59,167 --> 00:03:00,166 SPARI 38 00:03:10,542 --> 00:03:12,583 Gli hanno sparato! Gli hanno sparato! 39 00:03:13,375 --> 00:03:16,874 Polizia! Pistola a terra! Gettala subito! 40 00:03:17,042 --> 00:03:19,541 Sono un poliziotto. Sono un poliziotto, cazzo! 41 00:03:28,042 --> 00:03:30,416 Mi chiamarono per una lite tra automobilisti 42 00:03:30,584 --> 00:03:31,916 tredici chilometri a nord-est 43 00:03:32,084 --> 00:03:34,416 da dove Christopher Wallace, Notorius B.I.G., 44 00:03:34,584 --> 00:03:37,166 era stato assassinato 9 giorni prima. 45 00:03:39,792 --> 00:03:42,666 All'inizio non collegai le due cose, ma quando lo feci... 46 00:03:43,750 --> 00:03:45,791 persi tutto quello che era importante. 47 00:03:47,709 --> 00:03:49,541 Quel giorno, a quell'incrocio, 48 00:03:49,709 --> 00:03:52,791 si spalancò la prima porta sul labirinto. 49 00:03:54,209 --> 00:03:54,709 MUSICA 50 00:04:07,917 --> 00:04:12,208 51 00:04:12,375 --> 00:04:15,541 52 00:04:21,459 --> 00:04:24,958 53 00:04:25,500 --> 00:04:26,624 54 00:04:28,375 --> 00:04:31,416 È così e d'ora in poi faremo sul serio, porca puttana! 55 00:04:33,959 --> 00:04:37,166 56 00:04:37,334 --> 00:04:38,624 57 00:04:38,792 --> 00:04:42,041 58 00:04:42,209 --> 00:04:45,708 59 00:04:55,000 --> 00:04:57,666 60 00:04:57,834 --> 00:05:00,374 61 00:05:00,542 --> 00:05:03,499 62 00:05:04,709 --> 00:05:05,253 63 00:05:10,959 --> 00:05:13,124 64 00:05:13,584 --> 00:05:15,416 65 00:05:15,584 --> 00:05:17,166 66 00:05:17,334 --> 00:05:19,374 67 00:05:19,542 --> 00:05:22,583 <è stata alimentata pagando non solo> 68 00:05:22,750 --> 00:05:23,749 SPARI 69 00:05:23,917 --> 00:05:25,833 70 00:05:26,000 --> 00:05:27,666 71 00:05:27,834 --> 00:05:29,999 72 00:05:30,167 --> 00:05:33,458 73 00:05:33,625 --> 00:05:35,791 74 00:05:35,959 --> 00:05:38,749 75 00:05:38,959 --> 00:05:42,499 <è ancora un mistero irrisolto.> 76 00:05:42,667 --> 00:05:45,708 77 00:05:45,875 --> 00:05:47,666 78 00:05:47,834 --> 00:05:51,499 <- Sono il Detective Russell Poole.> 79 00:05:51,667 --> 00:05:53,624 80 00:05:53,792 --> 00:05:56,208 81 00:05:58,959 --> 00:06:02,458 82 00:06:02,625 --> 00:06:05,083 83 00:06:05,417 --> 00:06:07,666 84 00:06:12,417 --> 00:06:14,749 85 00:06:14,917 --> 00:06:16,833 86 00:06:17,625 --> 00:06:18,708 87 00:06:19,125 --> 00:06:22,624 88 00:06:23,417 --> 00:06:24,416 89 00:06:25,209 --> 00:06:26,624 90 00:06:28,334 --> 00:06:29,874 91 00:06:30,542 --> 00:06:32,874 92 00:06:33,459 --> 00:06:35,999 93 00:06:36,459 --> 00:06:40,166 94 00:06:40,667 --> 00:06:43,124 95 00:06:43,459 --> 00:06:46,749 <è solo a lui che non piaccio?> 96 00:06:46,917 --> 00:06:50,083 97 00:06:51,209 --> 00:06:54,541 98 00:06:54,917 --> 00:06:57,624 99 00:06:57,834 --> 00:07:00,291 100 00:07:00,584 --> 00:07:02,958 101 00:07:03,125 --> 00:07:04,666 102 00:07:04,917 --> 00:07:06,416 103 00:07:06,584 --> 00:07:09,166 104 00:07:09,334 --> 00:07:10,541 Serve qualcosa? 105 00:07:12,292 --> 00:07:16,666 La porta era aperta. Ho bussato... Sono Darius Jackson. 106 00:07:17,709 --> 00:07:21,583 Volevo parlarle... dell'omicidio di Notorius B.I.G. 107 00:07:21,917 --> 00:07:23,874 Sono un giornalista. - Lo so... 108 00:07:24,792 --> 00:07:26,458 Certo, che è un giornalista! 109 00:07:26,625 --> 00:07:30,624 Ma ho già dichiarato che preferirei non parlare con nessuno di voi. 110 00:07:30,792 --> 00:07:33,083 Quindi, grazie del suo interesse. Ora se ne vada. 111 00:07:33,750 --> 00:07:37,374 Diciotto anni fa, usai una sua intervista in un... 112 00:07:37,667 --> 00:07:39,749 in un mio servizio speciale, intitolato "East Coast... 113 00:07:39,917 --> 00:07:41,749 - Contro West Coast". - Sì. 114 00:07:42,625 --> 00:07:45,916 Era terribile. Era orrendo. La sua teoria era sbagliata. 115 00:07:46,084 --> 00:07:48,291 E come mai mi diedero il Peabody Award, allora? 116 00:07:48,750 --> 00:07:50,291 - Il Peabody? - Sì. 117 00:07:50,750 --> 00:07:55,374 Lei accomuna la vita e la morte a una cazzo di premiazione? 118 00:07:56,834 --> 00:07:58,624 - E se la pagassi? - Che cosa? 119 00:07:59,459 --> 00:08:00,999 - La pago. - Vuole pagarmi? 120 00:08:02,000 --> 00:08:03,541 Si tolga di mezzo. 121 00:08:03,875 --> 00:08:05,791 Dovrei farle ingoiare tutti i denti, cazzo. 122 00:08:05,959 --> 00:08:08,874 Sì, ma poi dovrei chiamare la polizia, giusto detective? 123 00:08:09,042 --> 00:08:12,541 Ah! Ed è convinto che verrebbero qui a fare il loro lavoro per lei? 124 00:08:12,709 --> 00:08:14,958 Io il mio lavoro l'ho fatto. L'ho trovata. 125 00:08:16,042 --> 00:08:19,166 Un uomo bianco spara e uccide un uomo di colore. Di chi è la colpa? 126 00:08:20,667 --> 00:08:25,333 - Cos'è, una minaccia? - No... No. È un indovinello. 127 00:08:26,542 --> 00:08:31,208 Un uomo bianco spara e uccide un uomo di colore. Di chi è la colpa? 128 00:08:32,792 --> 00:08:33,791 Non lo so! 129 00:08:34,375 --> 00:08:37,291 La risposta... è "fare più domande". 130 00:08:39,042 --> 00:08:40,874 Che c'entra questo con Biggie? 131 00:08:43,125 --> 00:08:45,624 Ecco, appunto... Sciò! 132 00:08:54,959 --> 00:08:57,999 - Bussi la prossima volta. - Avevo bussato. 133 00:09:05,834 --> 00:09:07,041 'Fanculo. 134 00:09:17,667 --> 00:09:20,166 Nel giornalismo seguo due principi: 135 00:09:20,625 --> 00:09:25,791 Uno: Le emozioni sono nemiche dei fatti... Chiaro? 136 00:09:28,459 --> 00:09:29,999 - Ciao, Jack! - Ciao. 137 00:09:31,125 --> 00:09:34,166 Ricordatevelo, siamo un'agenzia d'informazione. 138 00:09:36,042 --> 00:09:39,541 E questo ci conduce al mio secondo principio giornalistico: 139 00:09:40,084 --> 00:09:42,791 Non c'è pregiudizio nei fatti. 140 00:09:44,000 --> 00:09:47,333 È possibile arrivare al successo quando si è ancora giovani, 141 00:09:47,584 --> 00:09:51,416 ma sarebbe una sfortuna non poter conoscer la pazienza. 142 00:10:00,000 --> 00:10:01,624 Come va l'inchiesta su Biggie? 143 00:10:02,625 --> 00:10:04,458 Ho visto Russell Poole, oggi. 144 00:10:04,750 --> 00:10:07,999 Indaga ancora su Wallace... Da civile. 145 00:10:08,709 --> 00:10:11,499 Ha tutta una stanza piena di... di vari indizi, 146 00:10:11,667 --> 00:10:14,666 attaccati sopra... ai muri. È triste. 147 00:10:15,500 --> 00:10:18,583 Già, beh... succede se una persona 148 00:10:18,750 --> 00:10:21,458 basa tutta la sua reputazione su un solo caso. Mm? 149 00:10:23,084 --> 00:10:26,333 Tu ti eri fatto un certo nome, ma... hai fatto un casino. 150 00:10:26,875 --> 00:10:29,208 Biggie non pagò per fare uccidere Tupac. 151 00:10:29,542 --> 00:10:31,541 Ora lo sai, quindi non fare cazzate. 152 00:10:31,875 --> 00:10:34,874 E non perdere tempo con Russell Poole. Mh? 153 00:10:35,834 --> 00:10:38,416 Perché le sue teorie sono state demolite. 154 00:10:39,542 --> 00:10:41,124 Danny, offro io. 155 00:10:42,959 --> 00:10:44,249 Bevilo tutto. 156 00:10:59,709 --> 00:11:01,458 157 00:11:01,625 --> 00:11:02,999 158 00:11:03,334 --> 00:11:08,499 159 00:11:08,709 --> 00:11:11,541 160 00:11:11,709 --> 00:11:15,624 io vorrei che lo facesse. No? È questo che voglio fare. 161 00:11:15,875 --> 00:11:16,874 Non spari. 162 00:11:18,667 --> 00:11:20,333 Ah... Eccolo qui. 163 00:11:20,959 --> 00:11:23,124 - Mi aspettava? - Certamente. 164 00:11:23,375 --> 00:11:25,374 Sa, lei è piuttosto prevedibile. 165 00:11:25,584 --> 00:11:29,916 <..non posso... fidarmi di nessuno.> 166 00:11:30,084 --> 00:11:32,166 - Chi è quello lì? - Lasci stare. 167 00:11:33,750 --> 00:11:36,624 Come riesce a dare un senso a tutto questo... questo... 168 00:11:38,125 --> 00:11:39,749 casino di stronzate? 169 00:11:42,625 --> 00:11:45,708 È di mio figlio. Gioca a baseball, è interbase nei Fins. 170 00:11:47,084 --> 00:11:49,333 Mi vuole fare qualche altra domanda cretina? 171 00:11:49,667 --> 00:11:52,458 Detective Poole, so che tiene a questo caso, 172 00:11:52,625 --> 00:11:56,791 ma... sa che la polizia ha smentito entrambe le nostre teorie? 173 00:11:56,959 --> 00:11:58,916 Non per questo la mia non era giusta. 174 00:11:59,417 --> 00:12:02,874 - Chi ha sparato a Biggie Smalls? - No, no, no... No. Lo metta via. 175 00:12:03,042 --> 00:12:06,666 - Chi ha sparato a Biggie Smalls? - Lo metta via. 176 00:12:06,834 --> 00:12:08,916 - Oh! Calmo, calmo. Stia calmo. - Lo metta via. 177 00:12:09,375 --> 00:12:10,999 Si chiede il permesso. 178 00:12:11,792 --> 00:12:14,874 Ma che problemi ha? Lei è un rompi coglioni. Lo sa, vero? 179 00:12:18,750 --> 00:12:21,958 Un perfetto sconosciuto del cavolo entra in casa mia 180 00:12:22,209 --> 00:12:24,999 come fosse normale. Oggi la lascio entrare 181 00:12:25,167 --> 00:12:27,833 e lei cerca di riprendermi col cellulare... 182 00:12:28,209 --> 00:12:30,874 Senza nemmeno chiedere? Non ha un po' di rispetto? 183 00:12:31,042 --> 00:12:33,083 Io non voglio stare qui e lei non mi vuole qui. 184 00:12:33,250 --> 00:12:35,833 Mi dica chi ha sparato a Biggie e me ne vado. 185 00:12:36,000 --> 00:12:37,458 Chiariamo bene una cosa: 186 00:12:37,625 --> 00:12:41,374 Se vuole parlare con me di lui, deve sempre chiamarlo Christopher, 187 00:12:42,125 --> 00:12:45,083 o il Signor Wallace. Glielo deve. 188 00:12:47,209 --> 00:12:51,416 Detective Poole... io sono I'unico... 189 00:12:52,084 --> 00:12:54,791 che viene in questa fogna di quartiere per parlare con lei 190 00:12:54,959 --> 00:12:59,083 e le giuro che sarò anche l'ultimo che le farà questa domanda. 191 00:13:00,750 --> 00:13:06,333 Chi ha ucciso... Christopher... Wallace? 192 00:13:10,417 --> 00:13:11,416 Non lo so. 193 00:13:12,959 --> 00:13:16,208 Non lo sa? Ha vissuto 20 anni in questo letamaio... 194 00:13:17,625 --> 00:13:19,458 e per cosa, per un "non lo so"? 195 00:13:23,959 --> 00:13:25,374 Avevo una teoria... 196 00:13:26,667 --> 00:13:29,958 Ma poi hanno deciso di strapparmi dalle mani le indagini. 197 00:13:32,917 --> 00:13:35,374 Vede questa roba che ha chiamato 198 00:13:35,625 --> 00:13:39,749 "casino di stronzate", se non sbaglio. Un puzzle... 199 00:13:40,209 --> 00:13:42,458 Un puzzle che dura da 20 anni. 200 00:13:45,000 --> 00:13:47,583 Sono molto molto bravo a risolverli. 201 00:13:52,209 --> 00:13:52,709 MUSICA 202 00:14:07,834 --> 00:14:08,334 MUSICA 203 00:14:12,625 --> 00:14:17,249 L'orologio della vita... viene caricato una sola volta. 204 00:14:18,417 --> 00:14:23,583 Nessun uomo ha il potere di sapere quando si fermeranno le lancette. 205 00:14:25,625 --> 00:14:29,749 Ehi, Biggie. Biggie! Biggie! 206 00:14:33,959 --> 00:14:36,374 Questo è I'unico tempo che possiedi. 207 00:14:38,917 --> 00:14:41,499 Vivi... Ama... 208 00:14:43,709 --> 00:14:45,333 Sii determinato... 209 00:14:48,042 --> 00:14:49,708 Non ti fidare del domani... 210 00:14:51,875 --> 00:14:55,708 o le lancette potrebbero anche fermarsi. 211 00:15:01,250 --> 00:15:02,583 Ehi, Biggie! Biggie! 212 00:15:02,750 --> 00:15:06,208 Che cavolo vuoi! Stai indietro. Indietro... Smamma. 213 00:15:09,167 --> 00:15:11,208 Non puoi nasconderti dalla verità. 214 00:15:13,750 --> 00:15:16,208 La verità ha bisogno di manifestarsi. 215 00:15:24,917 --> 00:15:26,916 Quello stronzo ha in mente qualcosa, lo so. 216 00:15:27,084 --> 00:15:28,708 Sta minacciando delle persone. 217 00:15:29,167 --> 00:15:31,749 In pratica questa è l'autobiografia della mia vita. 218 00:15:32,500 --> 00:15:34,791 - Ehi... Ciao. - Come stai? 219 00:15:38,334 --> 00:15:40,374 Ragazze, vi dispiace se gli chiedo un autografo? 220 00:15:41,250 --> 00:15:43,958 Ehi, B, sono il tuo più grande fan, me lo fai un autografo? 221 00:15:44,125 --> 00:15:45,124 Ma certo. 222 00:15:45,292 --> 00:15:47,916 Anche io sono un rapper, ti andrebbe di sentirmi qualche volta? 223 00:15:48,084 --> 00:15:50,499 Come no, passa da noi uno di questi giorni. 224 00:15:50,667 --> 00:15:51,874 Grazie mille, fratello. 225 00:15:54,584 --> 00:15:57,874 Non passa giorno in cui non senta la mancanza di mio figlio. 226 00:16:12,417 --> 00:16:14,749 - Via! Via! - Hanno sparato! 227 00:16:15,417 --> 00:16:16,916 <911 . Che vuole segnalare?> 228 00:16:17,084 --> 00:16:19,916 229 00:16:20,084 --> 00:16:22,541 230 00:16:22,709 --> 00:16:24,749 <- Sul Wilshire Boulevard.> <- La mandiamo subito.> 231 00:16:24,917 --> 00:16:28,374 232 00:16:28,542 --> 00:16:29,833 233 00:16:30,000 --> 00:16:32,708 234 00:16:32,875 --> 00:16:35,541 <è stato vittima di una sparatoria> 235 00:16:35,709 --> 00:16:37,624 236 00:16:37,792 --> 00:16:39,458 Dopo quanto hai iniziato a indagare? 237 00:16:40,417 --> 00:16:44,499 Un mese... Un mese. 238 00:16:46,584 --> 00:16:48,833 No, no, non imbrogliare, no. 239 00:16:49,375 --> 00:16:52,249 Pensa. Non scrivere, pensa. 240 00:16:55,250 --> 00:16:56,791 Perché ci hai messo tanto? 241 00:16:57,084 --> 00:16:58,999 Lavoravo al caso di uno sbirro bianco 242 00:16:59,167 --> 00:17:00,999 che aveva sparato a uno sbirro nero. 243 00:17:08,125 --> 00:17:09,333 Pistola a terra! 244 00:17:09,750 --> 00:17:12,291 - Sono un poliziotto, cazzo! - Merda, ha il distintivo. 245 00:17:12,459 --> 00:17:14,041 Mi ha puntato la pistola! 246 00:17:16,542 --> 00:17:19,833 Forza! Dev'essere lì dentro! - Eccoci, Frank. Siamo qui. 247 00:17:20,334 --> 00:17:22,291 Dai, controlliamo. Abbiamo un uomo a terra. 248 00:17:24,292 --> 00:17:25,499 Una pistola! C'è una pistola! 249 00:17:25,667 --> 00:17:27,666 Portalo fuori, portalo fuori. 250 00:17:28,459 --> 00:17:29,458 L'hai vista? 251 00:17:32,834 --> 00:17:35,374 Me l'ha puntata addosso. Tu l'hai sentito alla radio, no? 252 00:17:35,542 --> 00:17:37,458 Sì, tranquillo. Ehi, capo. Guarda! 253 00:17:37,625 --> 00:17:40,083 Me l'ha puntata addosso al semaforo, laggiù. 254 00:17:40,250 --> 00:17:42,708 Stavo lì e quello me l'ha puntata addosso, cazzo. 255 00:17:43,042 --> 00:17:44,041 Ascolta, Frank, 256 00:17:44,209 --> 00:17:47,874 gli abbiamo controllato le tasche. È un poliziotto. 257 00:17:53,125 --> 00:17:56,416 Un uomo bianco spara e uccide un uomo di colore. Di chi è la colpa? 258 00:17:56,584 --> 00:17:57,666 Chi ha cominciato? 259 00:17:57,834 --> 00:18:01,583 Non importa. Lo spettro di Rodney King infestava ancora la città, 260 00:18:01,792 --> 00:18:04,958 quindi c'era solamente un modo in cui poteva finire. 261 00:18:07,000 --> 00:18:10,291 E io ero I'unico idiota a pensarla diversamente. 262 00:18:14,167 --> 00:18:15,291 Passi pure. 263 00:18:39,000 --> 00:18:43,249 Nel 1997, tutti pensavano che il Dipartimento di Los Angeles 264 00:18:43,417 --> 00:18:46,208 fosse pieno di una sola cosa: poliziotti razzisti. 265 00:18:46,417 --> 00:18:49,124 Ma non era così... c'erano anche i politici. 266 00:18:49,417 --> 00:18:50,416 Grazie. 267 00:18:50,959 --> 00:18:53,416 Ti è toccato un gran bel casino, Russ. 268 00:18:54,667 --> 00:18:58,208 Due del Dipartimento hanno giocato al Far West. In pieno giorno. 269 00:18:58,375 --> 00:18:59,999 Si sono sparati all'incrocio, laggiù. 270 00:19:00,167 --> 00:19:02,749 - Testimoni? - Ce ne sono anche troppi, cazzo. 271 00:19:03,959 --> 00:19:07,249 A sparare è stato l'agente in borghese Frank Lyga. 272 00:19:07,667 --> 00:19:13,291 Per legittima difesa... La vittima è I'agente Kevin Gaines. 273 00:19:13,500 --> 00:19:15,041 Dov'è l'agente Lyga, ora? 274 00:19:15,209 --> 00:19:18,624 È in custodia, in quel fast rood dall'altra parte della strada. 275 00:19:20,625 --> 00:19:24,041 Fa' attenzione a ogni dettaglio. - Sì, sì, certo. 276 00:19:24,292 --> 00:19:26,333 I piani alti ci faranno il culo, 277 00:19:26,542 --> 00:19:29,749 se dovesse venire fuori qualcosa di torbido, chiaro? 278 00:19:30,084 --> 00:19:31,749 - Sissignore. - Bene, ti saluto. 279 00:19:39,584 --> 00:19:41,874 - Scusatemi. - Sì? 280 00:19:42,292 --> 00:19:45,333 - Chi è il vostro supervisore? - Sono io il supervisore. 281 00:19:45,500 --> 00:19:47,833 - Piacere, Russell Poole. - Rupple. Piacere mio. 282 00:19:48,959 --> 00:19:51,416 Può portarmi il detective Lyga, per favore? 283 00:19:51,834 --> 00:19:52,833 Sì, certo. 284 00:19:53,959 --> 00:19:54,958 Ehi, Gary? 285 00:19:56,584 --> 00:19:57,583 Gary? 286 00:19:58,250 --> 00:19:59,333 - Gary! - Sì? 287 00:20:00,542 --> 00:20:01,541 Guarda. 288 00:20:01,709 --> 00:20:05,124 Là c'è una videocamera di sorveglianza e anche lì in fondo. 289 00:20:05,292 --> 00:20:07,583 Dovresti fotografarle. Julie? 290 00:20:07,917 --> 00:20:08,916 Sono qui. 291 00:20:10,792 --> 00:20:15,208 Vedi se riesci a recuperare dei bossoli da quell'incrocio, laggiù. 292 00:20:45,167 --> 00:20:49,958 - 1 King 51 a centrale. - 293 00:20:50,834 --> 00:20:55,499 Controllate una Mitsubishi Montero, verde, per favore. 294 00:20:56,125 --> 00:21:02,708 Il numero di targa è: 2 Adam Boy Mary 543. 295 00:21:04,084 --> 00:21:05,374 Lyga? - Sì. 296 00:21:05,792 --> 00:21:07,124 Detective Russell Poole. 297 00:21:08,750 --> 00:21:10,708 Si era identificato come agente? 298 00:21:11,417 --> 00:21:13,791 Butterei 3 anni di lavoro sotto copertura, 299 00:21:14,334 --> 00:21:18,249 per una lite tra automobilisti? Lui si è identificato, eccome! 300 00:21:18,792 --> 00:21:21,166 Ha fatto questo segno. Il segno dei Blood B, 301 00:21:21,334 --> 00:21:24,333 ha minacciato di piantarmi una cazzo di pallottola in testa 302 00:21:24,500 --> 00:21:25,708 in mezzo all'incrocio. 303 00:21:26,250 --> 00:21:28,499 Senta, me ne sono andato. Lo chieda ai miei. 304 00:21:29,375 --> 00:21:32,291 Quello mi ha inseguito, va bene? Mi ha raggiunto, 305 00:21:32,459 --> 00:21:35,291 ha puntato I'arma e io ho sparato per difendermi, cazzo. 306 00:21:37,042 --> 00:21:38,624 Quel pezzo di merda non è un poliziotto, 307 00:21:38,792 --> 00:21:41,666 quello è un criminale, non le sto dicendo delle stronzate. 308 00:21:42,834 --> 00:21:45,374 309 00:21:45,750 --> 00:21:48,208 310 00:21:50,625 --> 00:21:51,624 Continua. 311 00:21:52,125 --> 00:21:55,833 <è intestata alla Death Row Records.> 312 00:21:57,209 --> 00:21:58,208 Puoi ripetere? 313 00:21:58,375 --> 00:22:01,958 <è intestata alla Death Row Records.> 314 00:22:02,125 --> 00:22:05,791 E questo succede 9 giorni dopo l'omicidio di Christopher Wallace. 315 00:22:05,959 --> 00:22:09,041 E nessuno viene arrestato. Nessuno. 316 00:22:09,459 --> 00:22:13,583 E tutti sapevano chi era il sospettato principale. 317 00:22:14,084 --> 00:22:19,249 MUSICA RAP 318 00:22:27,417 --> 00:22:30,041 Suge Knight era il capo della Death Row Records 319 00:22:30,209 --> 00:22:34,541 ed era membro di una gang. I Blood. I Mob Piru Blood. 320 00:22:36,459 --> 00:22:38,499 La Death Row era un'attività legale, 321 00:22:38,667 --> 00:22:42,083 ma il suo presidente agiva secondo le regole della strada. 322 00:22:42,500 --> 00:22:47,666 MUSICA RAP 323 00:22:58,125 --> 00:23:03,291 MUSICA RAP 324 00:23:14,417 --> 00:23:18,708 Dove sta? Vieni, tesoro... Deve vedere i suoi figli! 325 00:23:20,917 --> 00:23:26,749 Glieli voglio far vedere! Dove sta? Eh? Che cazzo guardate? Eh? 326 00:23:27,167 --> 00:23:30,791 Porta il culo qui fuori, Suge! Lo so che sei stato tu! 327 00:23:30,959 --> 00:23:33,083 - Dove sei, Suge? - < Levati dalle palle! 328 00:23:33,250 --> 00:23:37,124 E ora chi mi aiuta coi bambini? Vigliacco, figlio di puttana! 329 00:23:37,292 --> 00:23:40,083 Ti nascondi come una fichetta! Li tieni tu questi? 330 00:23:40,250 --> 00:23:43,291 Mi paghi le bollette? - < Smettila di strillare! 331 00:23:43,542 --> 00:23:46,208 Se ti comporti da animale, ti tratto da animale. 332 00:23:46,875 --> 00:23:49,999 Se abbai come un cane, ti tratto come un cane. Hai capito? 333 00:23:50,959 --> 00:23:52,999 È chiaro? - Signore, signore, la lasci... 334 00:23:53,209 --> 00:23:55,749 E tu che cazzo ci sei venuto a fare qui, brutto stronzo? 335 00:23:55,917 --> 00:23:57,583 Ok, ok, sono un poliziotto. 336 00:23:57,750 --> 00:23:59,916 Non cerco problemi. Ci sono dei bambini. 337 00:24:00,084 --> 00:24:02,958 - Che cazzo vuoi? - Non lo so, voglio solo... 338 00:24:03,125 --> 00:24:04,666 Ora sparisci. 339 00:24:05,334 --> 00:24:07,666 - < L'hanno ucciso loro! - Grazie. Grazie mille. 340 00:24:08,584 --> 00:24:10,374 < Guarda che c'è la polizia! 341 00:24:11,042 --> 00:24:13,624 Hanno ucciso mio marito. L'hanno ucciso loro. 342 00:24:13,917 --> 00:24:15,999 L'agente Kevin Gaines... 343 00:24:16,167 --> 00:24:19,249 Dice che loro hanno... ucciso suo marito? 344 00:24:20,209 --> 00:24:23,541 Kevin si occupava della sicurezza per quel negro assassino 345 00:24:23,709 --> 00:24:28,624 e ha visto qualcosa che non doveva vedere... E l'hanno ucciso. 346 00:24:38,000 --> 00:24:41,208 347 00:24:41,375 --> 00:24:43,708 348 00:24:43,875 --> 00:24:47,583 349 00:24:47,917 --> 00:24:49,958 350 00:24:50,125 --> 00:24:52,666 351 00:24:52,834 --> 00:24:56,791 352 00:24:57,292 --> 00:24:59,249 - Ecco a lei. - Grazie, lo apprezzo molto. 353 00:25:01,042 --> 00:25:03,249 Sa quanti altri poliziotti me l'hanno chiesta? 354 00:25:04,375 --> 00:25:05,999 Grazie di averla tenuta. 355 00:25:11,667 --> 00:25:14,041 Che vuoi, Poole? Che c'è di così importante 356 00:25:14,209 --> 00:25:16,416 da chiamarmi qui con questo tempo del cazzo! 357 00:25:16,875 --> 00:25:18,916 Non mi andava di parlarne in centrale. 358 00:25:19,375 --> 00:25:22,249 Perché altri agenti vogliono mettere le mani su questa cassetta? 359 00:25:22,417 --> 00:25:24,333 È la mia indagine. - Ma dai, su... 360 00:25:24,500 --> 00:25:26,041 Preparati ad avere addosso 361 00:25:26,209 --> 00:25:28,291 tutti i poliziotti di colore di Los Angeles. 362 00:25:28,459 --> 00:25:30,499 L'opinione pubblica ci sta facendo pressione. 363 00:25:30,667 --> 00:25:33,208 A proposito, ieri ho incontrato la moglie di Gaines, 364 00:25:33,375 --> 00:25:35,499 in circostanze non molto piacevoli. 365 00:25:36,250 --> 00:25:39,124 È arrivata su una Mercedes da 200 mila dollari. 366 00:25:39,459 --> 00:25:41,374 Dice che lui lavorava per la Death Row... 367 00:25:41,542 --> 00:25:44,499 Stai scherzando? Quattro agenti bianchi hanno pestato Rodney King. 368 00:25:44,959 --> 00:25:46,541 Guarda il quadro completo. 369 00:25:46,875 --> 00:25:50,749 Gaines era una... una testa calda. Come molti di loro. 370 00:25:51,334 --> 00:25:52,458 Scusi, loro chi? 371 00:25:56,209 --> 00:25:57,208 Guardali... 372 00:25:58,667 --> 00:26:01,041 Sembrano scimmie. No? 373 00:26:01,750 --> 00:26:03,874 Gaines si è scavato la fossa da solo. 374 00:26:04,792 --> 00:26:07,249 Non serve rimestare ancora di più nel fango. 375 00:26:08,459 --> 00:26:10,499 Che si dice del caso Wallace? 376 00:26:12,417 --> 00:26:15,374 Si dice che non è il tuo caso. Noi siamo del South Bureau 377 00:26:15,542 --> 00:26:18,208 e quello è un caso dell'unità Rapine-Omicidi. 378 00:26:18,459 --> 00:26:19,874 Concentrati sul tuo di caso. 379 00:27:05,542 --> 00:27:09,458 Se un detective bianco è così scemo da presentarsi alla Death Row, 380 00:27:09,709 --> 00:27:11,749 forse gli conviene sapere una cosa. 381 00:27:12,292 --> 00:27:13,624 Ho una pistola. 382 00:27:18,959 --> 00:27:22,583 Sono l'agente speciale Terrence Watts, FBl. 383 00:27:26,167 --> 00:27:29,249 L'FBI si è infiltrata nella Death Row circa un anno fa. 384 00:27:29,417 --> 00:27:31,541 A malapena sono arrivato alla cerchia esterna, 385 00:27:31,709 --> 00:27:36,374 quindi sento solo voci. Ma posso confermartelo al 100%: 386 00:27:36,917 --> 00:27:41,416 Suge Knight ha dei poliziotti di Los Angeles nel suo entourage 387 00:27:41,584 --> 00:27:43,249 e parliamo di una banda di criminali. 388 00:27:43,417 --> 00:27:46,124 - E Gaines era uno di loro? - Era il loro informatore. 389 00:27:46,292 --> 00:27:48,916 Monitorava le comunicazioni radio della polizia, 390 00:27:49,209 --> 00:27:51,708 coordinava I'uso dei walkie-talkie... 391 00:27:53,250 --> 00:27:57,458 Senti, per ora non voglio rischiare di far saltare la mia copertura, 392 00:27:57,625 --> 00:28:01,124 ma li ho sentiti dire... "Biggie è sistemato!". 393 00:28:02,834 --> 00:28:05,916 E l'agente Gaines ha fatto la sua parte. 394 00:28:23,792 --> 00:28:24,958 Mi stanno seguendo. 395 00:28:25,750 --> 00:28:28,249 Un tizio di colore su un fuoristrada verde. 396 00:28:31,667 --> 00:28:34,041 Dovete aiutarmi. Forse ha una pistola. 397 00:28:40,334 --> 00:28:43,833 Fissi, spari cazzate e scappi? Fissa questa, bastardo! 398 00:28:49,417 --> 00:28:51,749 399 00:28:52,084 --> 00:28:54,541 400 00:28:57,209 --> 00:29:00,708 Dopo che ha sparato all'agente Gaines, che cosa ha pensato? 401 00:29:01,667 --> 00:29:02,999 Che cosa ho pensato? 402 00:29:05,334 --> 00:29:06,333 Bene... 403 00:29:08,959 --> 00:29:12,249 mi sembra evidente che non le hanno mai puntato in faccia una pistola. 404 00:29:13,125 --> 00:29:17,666 Come, prego? Devo ricordarle che sta parlando con un suo superiore? 405 00:29:17,834 --> 00:29:20,624 Qui dentro non lo è. Conosco i miei diritti. 406 00:29:21,459 --> 00:29:25,583 Qui vengo trattato come un civile e mi spettano i diritti di un civile. 407 00:29:26,875 --> 00:29:29,124 Ho un figlio di un anno e un altro di due... 408 00:29:30,209 --> 00:29:33,416 un uomo stava per spararmi e io l'ho preceduto. 409 00:29:34,500 --> 00:29:39,166 Quindi dico, "Bene"... Signore. 410 00:29:43,875 --> 00:29:47,999 Detective Poole, ha ulteriori prove che possano confutare 411 00:29:48,167 --> 00:29:50,999 o confermare ciò che afferma il detective Lyga 412 00:29:51,250 --> 00:29:56,333 e cioè che I'agente Gaines avrebbe agito in maniera inappropriata? 413 00:29:59,500 --> 00:30:02,833 Non ho ancora... niente da sottoporle, tenente. 414 00:30:08,334 --> 00:30:09,333 Vieni. 415 00:30:22,209 --> 00:30:25,291 Che cosa cazzo ti viene in mente? Mh? 416 00:30:26,250 --> 00:30:29,333 Credo che Gaines fosse coinvolto in qualcosa di più grosso. 417 00:30:30,334 --> 00:30:33,333 Non me ne frega un cazzo, tenente Colombo! 418 00:30:33,792 --> 00:30:37,999 Noi non siamo degli Affari lnterni. Che vorresti fare? Arrestarlo? 419 00:30:38,250 --> 00:30:39,333 È morto, cazzo! 420 00:30:39,500 --> 00:30:41,124 I fatti indicano che c'è dell'altro. 421 00:30:41,292 --> 00:30:43,708 Piantala con queste cazzate da boy scout! 422 00:30:43,875 --> 00:30:47,374 Ti avevo chiesto di non complicare un caso semplice, se non erro! 423 00:30:47,542 --> 00:30:48,749 Lyga è stato assolto! 424 00:30:48,917 --> 00:30:51,624 Forse ora sta andando a casa a scolarsi una birra gelata 425 00:30:51,792 --> 00:30:55,249 e tu sei incazzato perché non puoi salire sul pulpito 426 00:30:55,417 --> 00:30:57,916 a fare la predica alla condotta del Dipartimento! 427 00:30:58,334 --> 00:31:01,416 Non voglio più sentir parlare di questo stramaledetto caso! 428 00:31:02,917 --> 00:31:04,541 Mi hai sentito, detective? 429 00:31:07,959 --> 00:31:09,708 Allora, cos'è che vuoi? 430 00:31:14,417 --> 00:31:16,374 Hai fatto carriera imbrogliando? 431 00:31:16,709 --> 00:31:18,291 No, no, io non imbroglio. 432 00:31:19,834 --> 00:31:23,083 Io sì. E si fa così. Come hai fatto tu. 433 00:31:23,917 --> 00:31:24,999 Ti dirò una cosa. 434 00:31:25,167 --> 00:31:28,666 Ogni detective, qui in America, vuole entrare nella Rapine-Omicidi 435 00:31:28,834 --> 00:31:32,166 e io non ero diverso. Insomma, è come la major league... 436 00:31:32,917 --> 00:31:34,708 Ma lì non si entra imbrogliando. 437 00:31:35,709 --> 00:31:38,416 Si entra se si è capaci a fare una cosa: 438 00:31:38,709 --> 00:31:40,749 Risolvere omicidi. È così. 439 00:31:49,500 --> 00:31:53,499 Ciao! Benvenuto a Parker Center, sede della Rapine-Omicidi. 440 00:31:53,667 --> 00:31:55,583 Sono Miller. Ti spiegherò tutto quanto. 441 00:31:55,750 --> 00:31:57,166 Russell Poole. Piacere. 442 00:31:59,667 --> 00:32:02,666 Lui è quello nuovo. È stato promosso dal South Bureau. 443 00:32:03,042 --> 00:32:04,041 Grazie. 444 00:32:05,000 --> 00:32:07,249 Iniziamo da... solo un secondo. 445 00:32:11,792 --> 00:32:12,791 Capo! 446 00:32:13,417 --> 00:32:15,249 Quello è il Capo della polizia. 447 00:32:15,500 --> 00:32:18,208 Benvenuto ai piani alti. Qual è il tuo handicap? 448 00:32:18,375 --> 00:32:20,291 In cosa? Nel golf? 449 00:32:20,500 --> 00:32:22,416 No, nella vita... Certo, nel golf! 450 00:32:22,834 --> 00:32:24,791 - Non lo so. - Il suo fascicolo. Grazie. 451 00:32:26,167 --> 00:32:28,499 "Russell Poole, esperto di gang del South End, 452 00:32:28,667 --> 00:32:31,374 con oltre 500 reati risolti all'attivo". 453 00:32:31,584 --> 00:32:34,374 Cazzo, non sapevo che promuovessimo ancora in base al merito. 454 00:32:34,542 --> 00:32:37,791 Credo che tu sappia quello che fai. - lnfatti, Signore. 455 00:32:38,042 --> 00:32:42,416 Niente "Signore". Fred o Miller. Qui non siamo nei Marines, 456 00:32:42,584 --> 00:32:45,791 siamo solo detective che risolvono i casi più importanti. 457 00:32:46,250 --> 00:32:49,374 Questa è la Omicidi. Lei è Lefferts, è una brava detective. 458 00:32:49,584 --> 00:32:52,874 E lui è Snow. È un po' tonto, non sa giocare neanche a softball. 459 00:32:53,167 --> 00:32:55,749 Questo è l'archivio bancario e qui dentro... 460 00:33:00,209 --> 00:33:03,374 è dove indaghiamo sull'omicidio di Notorius B.I.G. 461 00:33:09,084 --> 00:33:10,874 462 00:33:11,042 --> 00:33:14,458 463 00:33:15,209 --> 00:33:16,749 Secondo i rapporti della polizia, 464 00:33:16,917 --> 00:33:19,583 a mezzanotte e 49 vengono sparati sei colpi. 465 00:33:21,792 --> 00:33:23,333 466 00:33:23,500 --> 00:33:26,416 467 00:33:26,792 --> 00:33:28,541 Abbiamo trovato dei bossoli... 468 00:33:29,292 --> 00:33:31,624 Dei Geco 9 millimetri. È una marca tedesca. 469 00:33:33,042 --> 00:33:35,291 Geco... Sono rari. 470 00:33:36,292 --> 00:33:38,208 La balistica sta controllando le rigature 471 00:33:38,375 --> 00:33:40,583 e la scientifica è al lavoro sulle impronte. 472 00:33:42,667 --> 00:33:45,916 Quattro proiettili contro Wallace, due recuperati dal suo corpo. 473 00:33:46,292 --> 00:33:47,874 Il quarto è stato quello mortale, 474 00:33:48,042 --> 00:33:50,499 ha colpito il polmone sinistro, il fegato e il cuore. 475 00:33:52,834 --> 00:33:55,708 Il veicolo dell'assassino era una berlina scura, 476 00:33:55,875 --> 00:33:57,291 verde, o forse nera. 477 00:33:57,792 --> 00:33:59,791 Alcuni testimoni dicono che era una Caprice, 478 00:33:59,959 --> 00:34:03,833 ma molti di loro pensa fosse una Chevy lmpala SS. Una Supersport. 479 00:34:04,167 --> 00:34:07,666 Ecco una foto della sorveglianza, della notte dell'omicidio. 480 00:34:07,834 --> 00:34:09,041 La stessa auto. 481 00:34:10,292 --> 00:34:13,249 Due identikit. Uno fatto a Los Angeles, l'altro a New York, 482 00:34:13,417 --> 00:34:16,041 quando la polizia di Los Angeles andò a interrogare i testimoni 483 00:34:16,209 --> 00:34:18,416 che erano al Museo Petersen, il 9 Marzo. 484 00:34:19,167 --> 00:34:21,749 E, per finire, abbiamo degli informatori segreti 485 00:34:21,917 --> 00:34:25,083 che sbucano fuori dal nulla, desiderosi di darci informazioni. 486 00:34:25,250 --> 00:34:28,041 Ratti che strisciano fuori dalle fogne, Cristo. 487 00:34:28,542 --> 00:34:31,624 Per farla breve... abbiamo centinaia di piste. 488 00:34:32,709 --> 00:34:34,958 Abbiamo centinaia e centinaia di piste. 489 00:34:35,292 --> 00:34:36,624 Non avevi detto al tuo collega 490 00:34:36,792 --> 00:34:39,999 che la Death Row aveva Gaines e altri agenti sul suo libro paga? 491 00:34:40,167 --> 00:34:42,124 All'epoca non conoscevo bene Miller, 492 00:34:42,292 --> 00:34:43,958 non sapevo come avrebbe reagito. 493 00:34:44,375 --> 00:34:47,458 Quindi no, non lo feci, non glielo dissi. 494 00:34:49,792 --> 00:34:53,708 Se la dritta su Gaines fosse stata vera, sarebbe rivenuta fuori. 495 00:34:54,334 --> 00:34:59,499 MUSICA RAP 496 00:35:05,959 --> 00:35:07,333 Dai, non ho tutto il giorno! 497 00:35:07,500 --> 00:35:10,916 Non ho nessuna fretta di scoprire cosa mi aspetta su quella collina. 498 00:35:12,542 --> 00:35:13,541 Cammina. 499 00:35:15,334 --> 00:35:17,791 Miller? Pezzo di merda. 500 00:35:18,125 --> 00:35:20,208 Quando la pianterai con queste stronzate! 501 00:35:20,459 --> 00:35:23,124 Volevo congratularmi per il tuo rilascio anticipato. 502 00:35:23,542 --> 00:35:26,208 A proposito, non c'è di che. - Chi cazzo è lui? 503 00:35:26,375 --> 00:35:28,291 Psycho Mike, lui è il detective Poole. 504 00:35:28,459 --> 00:35:31,124 È nuovo, non conta niente ed è felice di conoscerti. 505 00:35:31,292 --> 00:35:33,958 Suge si trova bene in galera? - Che cazzo ne so io. 506 00:35:34,167 --> 00:35:37,249 Mike, siamo amici, no? Mh? 507 00:35:38,334 --> 00:35:40,083 Gli amici ti fanno uscire di prigione, 508 00:35:40,250 --> 00:35:43,708 gli amici mettono Suge in una cella vicino alla tua... 509 00:35:44,292 --> 00:35:48,624 Che cazzo, però! Non voglio più farle queste stronzate. 510 00:35:48,875 --> 00:35:50,499 Io non so un cazzo. 511 00:35:51,584 --> 00:35:52,999 Certo. Va bene. 512 00:35:55,000 --> 00:35:57,458 Poole, lo riportiamo in prigione. Accendi le sirene. 513 00:35:57,625 --> 00:35:59,541 Così tutti sapranno che è andato a farsi un giro 514 00:35:59,709 --> 00:36:02,833 con i suoi amici poliziotti. - Ma dai, Miller. Che cazzo! 515 00:36:03,000 --> 00:36:05,499 Voi stronzi dell'lowa non sapete come funziona per strada. 516 00:36:05,667 --> 00:36:07,166 È come puntarmi una pistola alla testa 517 00:36:07,334 --> 00:36:09,499 e chiedermi di premere il grilletto, cazzo! 518 00:36:09,959 --> 00:36:14,333 Dai, Mike... Mike, ascoltami... Stammi a sentire. 519 00:36:14,959 --> 00:36:16,999 Farò uscire tua sorella tra 5 anni. 520 00:36:23,875 --> 00:36:25,291 Fanculo, d'accordo. 521 00:36:26,417 --> 00:36:29,458 Ci sono solo i Blood lì dentro, quindi Suge è a posto. 522 00:36:29,834 --> 00:36:32,249 Suge non voleva che la Bad Boy avesse successo 523 00:36:32,834 --> 00:36:34,249 e Biggie è stato ucciso. 524 00:36:35,334 --> 00:36:36,999 Suge ha detto: "Ammazziamolo, 525 00:36:37,167 --> 00:36:38,958 tanto è solo un grassone, frocio di merda". 526 00:36:39,125 --> 00:36:42,208 - Come si sono coordinati? - Tu vedi di farti i cazzi tuoi! 527 00:36:42,375 --> 00:36:44,666 Sto parlando con te? Sto parlando con lui! 528 00:36:44,834 --> 00:36:47,124 Pensi che si fanno dei disegnini sopra a una lavagna? 529 00:36:47,834 --> 00:36:51,416 Questa merda era supersegreta... L'hanno fatto di nascosto. 530 00:36:52,250 --> 00:36:53,916 Hanno ingaggiato un cazzo di sicario. 531 00:36:54,084 --> 00:36:55,208 L'ha ordinato Suge? 532 00:36:55,375 --> 00:36:57,374 Suge non si sporca mica la bocca così. 533 00:36:57,667 --> 00:37:00,124 È in cima alla catena alimentare. È protetto. 534 00:37:00,542 --> 00:37:02,499 Dicono che l'ha ordinato un altro negro. 535 00:37:03,209 --> 00:37:07,166 Uno dei Mob Piru Blood. Ehm... D-Mack. 536 00:37:08,667 --> 00:37:09,666 Così dicono. 537 00:37:10,000 --> 00:37:10,999 D-Mack? 538 00:37:14,292 --> 00:37:15,416 D'accordo. 539 00:37:16,667 --> 00:37:17,874 E chi ha sparato? 540 00:37:18,084 --> 00:37:19,958 Ti faccio vedere l'identikit di un tizio. 541 00:37:20,334 --> 00:37:23,416 No. Non mi serve vederlo! Non porta la barba. 542 00:37:23,875 --> 00:37:26,416 Capelli corti, carnagione non troppo scura. 543 00:37:26,584 --> 00:37:29,291 Quello stronzo va in giro in giacca e farfallino, 544 00:37:29,459 --> 00:37:32,708 come uno della Nation of Islam. Si chiama Amir Muhammed. 545 00:37:34,125 --> 00:37:35,499 Ho quello che mi serve. 546 00:37:36,042 --> 00:37:37,041 Non mi pare. 547 00:37:37,459 --> 00:37:41,958 Ho I'identikit, ho il nome... Qui, ho finito. 548 00:37:42,625 --> 00:37:45,499 Beh, vai a dirlo in giro, vedrai che succede. 549 00:37:46,042 --> 00:37:47,999 C'è qualcosa che ancora non mi hai detto? 550 00:37:48,250 --> 00:37:50,708 Ci sono un sacco di cose che non ti ho ancora detto. 551 00:37:52,250 --> 00:37:54,124 Dirò che è stata una fonte anonima. 552 00:37:55,625 --> 00:37:58,041 Amir Muhammed non è mai stato arrestato. 553 00:37:58,209 --> 00:38:00,041 Ha una fedina penale immacolata. 554 00:38:02,959 --> 00:38:03,958 Vuoi un nome? 555 00:38:12,084 --> 00:38:13,208 Vuoi un nome? 556 00:38:16,375 --> 00:38:18,416 Secondo me si concluderà bene. 557 00:38:19,917 --> 00:38:23,624 Non lo so. Un paio d'anni. Penso che sarà lo scoop della settimana. 558 00:38:24,375 --> 00:38:26,624 Ho appena scoperto chi ha sparato a Biggie. 559 00:38:28,500 --> 00:38:32,874 Stanley Kirk Burrell. Mi senti ora? 560 00:38:33,042 --> 00:38:34,041 Sì. 561 00:38:35,500 --> 00:38:36,916 Ti richiamo tra poco. 562 00:38:38,334 --> 00:38:40,583 Jack, è meglio se lasci stare quel nome. 563 00:38:41,875 --> 00:38:43,916 "Anzi, non lo puoi proprio toccare". 564 00:38:45,834 --> 00:38:49,541 Perché... Oh, cazzo... 565 00:38:50,000 --> 00:38:53,083 L'assassino è... MC Hammer. 566 00:38:55,625 --> 00:38:56,958 (Canta) Jack... 567 00:38:57,500 --> 00:39:02,666 You can't touch this, Jack... You can't touch this, Jack... 568 00:39:04,792 --> 00:39:07,458 Can't touch this... You can't touch this... 569 00:39:07,667 --> 00:39:09,333 - Ho capito. - Ok, la smetto. La smetto! 570 00:39:09,500 --> 00:39:11,333 Non avete niente da fare? Non dovete lavorare? 571 00:39:11,500 --> 00:39:13,958 Dai, non scherziamo. - Ok, la smetto se tu la smetti. 572 00:39:14,709 --> 00:39:18,333 "Hammer time". Dio, ti adoro, Jack. Ora lo rimetto dall'inizio. 573 00:39:18,500 --> 00:39:20,916 - Ho capito! È chiaro... - No, non ti è chiaro. 574 00:39:22,500 --> 00:39:26,749 Dai, Jack... Jack, smettila. Jack, piantala! 575 00:39:31,875 --> 00:39:33,708 576 00:39:35,750 --> 00:39:37,291 577 00:39:38,542 --> 00:39:42,291 578 00:39:42,500 --> 00:39:44,624 579 00:39:51,875 --> 00:39:53,916 Si prepara a battere la palla... 580 00:39:54,292 --> 00:39:55,624 581 00:39:56,667 --> 00:39:58,708 - Dai, dai, dai, dai! - 582 00:39:58,875 --> 00:40:00,916 583 00:40:01,250 --> 00:40:06,749 584 00:40:22,417 --> 00:40:23,833 Come ha giocato tuo figlio? 585 00:40:25,834 --> 00:40:28,916 Mio figlio non è una cosa di cui voglio discutere con te. 586 00:40:30,584 --> 00:40:31,749 E MC Hammer? 587 00:40:37,000 --> 00:40:38,749 Mi hai fregato, è stata bella! 588 00:40:38,917 --> 00:40:40,999 È stata geniale. Una delle mie migliori. 589 00:40:41,167 --> 00:40:44,874 - Me la meritavo. - Sì, è vero... Sì, è vero. 590 00:40:48,584 --> 00:40:51,166 Perché il caso Wallace è così importante per te? 591 00:40:53,667 --> 00:40:56,458 La verità è la mia ossessione, la mia malattia. 592 00:40:57,542 --> 00:41:00,499 Ricordo che... Bobby Kennedy disse: 593 00:41:01,375 --> 00:41:04,624 "Ogni società ha il genere di criminali che si merita". 594 00:41:04,875 --> 00:41:07,916 "E ogni comunità ha il genere di forze dell'ordine 595 00:41:08,084 --> 00:41:09,833 che chiede di avere"... 596 00:41:13,875 --> 00:41:15,999 Una volta ci credevo veramente. 597 00:41:16,792 --> 00:41:18,833 Quando entrai nel Dipartimento, 598 00:41:19,459 --> 00:41:22,166 ci chiamavamo "fratello poliziotto". 599 00:41:23,292 --> 00:41:25,916 Volevo prestare servizio in quel Corpo. 600 00:41:26,959 --> 00:41:30,083 Volevo questo caso perché dovevo vedere con i miei occhi 601 00:41:31,875 --> 00:41:35,291 se c'erano di mezzo dei poliziotti corrotti. 602 00:41:40,334 --> 00:41:43,624 Vuoi che inizi dal processo o dall'arresto? 603 00:41:44,000 --> 00:41:47,041 Come preferisci tu... Da dove eri arrivato. 604 00:41:48,209 --> 00:41:52,041 Devi seguire tutte le piste... sì, anche solo per scartarle. 605 00:41:52,584 --> 00:41:54,333 Inizierò dalla tua teoria. 606 00:41:54,584 --> 00:41:58,208 L'idea che Biggie pagò per far uccidere Tupac. lndagammo. 607 00:41:58,375 --> 00:42:00,541 Andammo a Las Vegas per vedere Varney. 608 00:42:01,000 --> 00:42:04,999 Lui era a capo delle indagini sull'omicidio di Tupac Shakur. 609 00:42:06,667 --> 00:42:09,666 610 00:42:11,167 --> 00:42:13,499 611 00:42:16,042 --> 00:42:17,999 612 00:42:20,209 --> 00:42:22,249 Dunque, questo è il filmato della rissa. 613 00:42:22,417 --> 00:42:25,041 Questo tizio che viene pestato a sangue è Orlando Anderson. 614 00:42:25,209 --> 00:42:26,458 Tupac è lì, da qualche parte. 615 00:42:26,625 --> 00:42:29,749 E guarda il tipo che lo prende a calci. Ecco, guarda, bum, bum. 616 00:42:30,292 --> 00:42:33,374 E qui, Tupac e Suge Knight se la squagliano di corsa. 617 00:42:33,875 --> 00:42:36,416 Suge Knight ha violato i termini della libertà vigilata, 618 00:42:36,584 --> 00:42:38,833 per questo ora è in un carcere federale. 619 00:42:39,250 --> 00:42:42,666 Due ore dopo, uccidono Tupac, sparandogli da un'auto sulla Strip. 620 00:42:42,834 --> 00:42:44,666 Mm-mm. Vi è arrivata la voce... 621 00:42:45,959 --> 00:42:50,291 che gli assassini li avrebbe ingaggiati Christopher Wallace? 622 00:42:51,084 --> 00:42:54,458 La teoria che Biggie abbia ucciso Tupac è una puttanata. 623 00:42:54,917 --> 00:42:57,624 Lui è il rapper più famoso del mondo, 200 chili, 624 00:42:57,834 --> 00:42:59,583 un metro e 90... va con la scorta. 625 00:42:59,750 --> 00:43:01,291 In una città strapiena di telecamere, 626 00:43:01,459 --> 00:43:05,416 non poteva passare inosservato. No, Wallace è stato escluso. 627 00:43:05,667 --> 00:43:07,999 Biggie non ha fatto uccidere Tupac? 628 00:43:09,375 --> 00:43:11,624 No... Non è stato lui. 629 00:43:12,875 --> 00:43:17,499 Sai, a volte... i cattivi mettono in giro la voce 630 00:43:17,667 --> 00:43:20,791 che è stato qualcun altro a commettere il loro crimine. 631 00:43:20,959 --> 00:43:22,208 È fumo negli occhi. 632 00:43:22,375 --> 00:43:25,208 Se il fumo riesce a diffondersi abbastanza... 633 00:43:25,500 --> 00:43:29,333 i media arrivano e diventa... un incendio. 634 00:43:31,042 --> 00:43:32,666 E che avete fatto a quel punto? 635 00:43:33,042 --> 00:43:34,541 Molte altre domande. 636 00:43:35,417 --> 00:43:38,708 Che atteggiamento ha avuto Suge Knight 637 00:43:38,959 --> 00:43:41,208 nell'interrogatorio dopo l'omicidio? 638 00:43:43,250 --> 00:43:46,833 Ehm... era evasivo. Non ci ha aiutati. E neanche gli altri. 639 00:43:47,417 --> 00:43:51,416 La verità è che Las Vegas non vuole che risolviamo il caso di Tupac. 640 00:43:51,584 --> 00:43:55,291 "Spostate le auto, aprite i bar... Tenete aperta la Strip. 641 00:43:55,834 --> 00:43:59,083 Lasciate quei processi mediatici a Los Angeles". Mi spiego? 642 00:43:59,292 --> 00:44:00,291 Cioè? 643 00:44:00,625 --> 00:44:02,874 Hai visto il nostro fascicolo, no? - Sì. 644 00:44:03,459 --> 00:44:06,041 Ogni pagina è la deposizione giurata di un testimone 645 00:44:06,209 --> 00:44:08,874 che contraddice la deposizione di un altro testimone. 646 00:44:09,375 --> 00:44:10,999 Se portiamo un sospettato a processo, 647 00:44:11,167 --> 00:44:13,958 il suo avvocato vince la lotteria e noi passiamo per fessi, 648 00:44:14,125 --> 00:44:16,958 come quei fessi di poliziotti dopo il processo a OJ Simpson. 649 00:44:17,125 --> 00:44:20,458 Sai che ti dico? Va' a farti fottere. 650 00:44:21,542 --> 00:44:22,541 Come, scusa? 651 00:44:22,709 --> 00:44:25,416 Pezzo di merda coi capelli impomatati, mi hai sentito bene. 652 00:44:26,667 --> 00:44:27,791 Dici sul serio? 653 00:44:27,959 --> 00:44:30,833 Quei fessi di agenti di Los Angeles sono rimasti fregati 654 00:44:31,000 --> 00:44:33,541 perché hanno avuto l'audacia di accusare un uomo colpevole, 655 00:44:33,709 --> 00:44:36,833 che per sua fortuna è stato accusato dopo la morte di King 656 00:44:37,292 --> 00:44:39,374 e Cochran ha potuto insinuare che erano razzisti. 657 00:44:39,542 --> 00:44:41,624 Hanno sentito tutti la registrazione di Furhman! 658 00:44:41,792 --> 00:44:44,374 Parlo di brave persone. Persone che hanno lavorato una vita 659 00:44:44,542 --> 00:44:46,708 e che ora si trovano senza pensione? Perché? 660 00:44:46,875 --> 00:44:48,458 Perché hanno avuto le palle di fare il loro lavoro, 661 00:44:48,625 --> 00:44:50,749 mentre tu te ne stai qui a fare il cazzo di fenomeno! 662 00:44:50,917 --> 00:44:53,083 Vuoi parlare di loro? In tutta la tua vita, 663 00:44:53,250 --> 00:44:57,374 non farai mai quello che facevano loro in una cazzo di pausa pranzo. 664 00:44:59,375 --> 00:45:03,624 E un'altra cosa: 'Fanculo Furhman. Tu me lo ricordi. 665 00:45:04,542 --> 00:45:06,499 E 'fanculo a questa cazzo di città! 666 00:45:13,334 --> 00:45:15,083 Miserabile pezzo di merda. 667 00:45:15,417 --> 00:45:17,708 I poliziotti idealizzano i loro superiori. 668 00:45:19,542 --> 00:45:22,124 Che poi rimangono fregati dal sistema che proteggono. 669 00:45:23,875 --> 00:45:26,041 Ogni dettaglio conta. Lo scopo è vincere, 670 00:45:26,209 --> 00:45:32,624 quindi noi restiamo uniti e facciamo di tutto per vincere. Mh? 671 00:45:40,000 --> 00:45:42,374 L'FBl si è infiltrata nella Death Row. 672 00:45:42,542 --> 00:45:45,124 Ci sono degli agenti del Dipartimento al suo interno 673 00:45:45,292 --> 00:45:47,874 e loro... loro sono fedeli a Suge Knight. 674 00:45:51,459 --> 00:45:53,083 Credo che l'agente Gaines 675 00:45:53,542 --> 00:45:56,874 sia stato un complice nell'omicidio di Biggie. 676 00:46:02,125 --> 00:46:04,041 Bene, Poole, spiegami tutto. 677 00:46:04,292 --> 00:46:08,416 È mezzanotte e 30. Wallace esce dal Museo Petersen 678 00:46:08,584 --> 00:46:12,208 e sale sull'ultima delle tre auto della sua scorta. 679 00:46:13,584 --> 00:46:17,166 È una Suburban. Alla guida c'è Greg Young, alias G-Money. 680 00:46:17,334 --> 00:46:19,999 - Bene. - Dentro al primo veicolo 681 00:46:20,334 --> 00:46:24,874 c'è I'agente fuori servizio di lnglewood, Reginald Blaylock. 682 00:46:25,209 --> 00:46:30,374 Il quale parte e blocca il traffico sulla Fairfax. Chiaro? 683 00:46:30,834 --> 00:46:34,333 Ora, il gorilla di Biggie, Eugene Deal, 684 00:46:34,792 --> 00:46:38,833 cammina fino all'uscita del garage, dove si trova faccia a faccia 685 00:46:39,042 --> 00:46:41,208 con un uomo in completo blu e farfallino, 686 00:46:41,875 --> 00:46:44,874 che Deal identifica come un membro dei Fruit of Islam, 687 00:46:45,042 --> 00:46:47,708 della Nation of Islam... - Sì, le loro guardie di sicurezza. 688 00:46:48,542 --> 00:46:51,541 Deal gli fa vedere che è armato. L'uomo se ne va. 689 00:46:52,917 --> 00:46:55,791 Deal poi nota, come molti altri testimoni oculari, 690 00:46:56,042 --> 00:47:00,958 una berlina nera parcheggiata in direzione sud, sulla Fairfax. 691 00:47:01,125 --> 00:47:02,499 Ci sei? - Sì. 692 00:47:02,667 --> 00:47:04,458 Sta davanti a un veicolo bianco... 693 00:47:05,667 --> 00:47:10,708 i cui occupanti riprendono quello che accade. È chiaro? 694 00:47:11,375 --> 00:47:14,541 Deal poi sale sulla seconda auto della scorta. Scusami... 695 00:47:14,792 --> 00:47:16,416 Kenneth Storey è al volante. 696 00:47:18,459 --> 00:47:23,083 Puffy è seduto sul sedile del passeggero. 697 00:47:24,000 --> 00:47:26,333 E si fermano proprio dietro l'angolo. 698 00:47:27,084 --> 00:47:31,874 Poi, il SUV di Biggie si ferma dietro a di loro. Ok? 699 00:47:32,625 --> 00:47:34,958 Sul marciapiede ci sono una quindicina di persone 700 00:47:35,125 --> 00:47:37,249 che sono state alla festa al Petersen. 701 00:47:37,500 --> 00:47:41,333 DJ Quik, Karups e... come si chiama, Foxy Brown. 702 00:47:41,500 --> 00:47:43,041 Foxy Brown, eccolo qui. 703 00:47:43,250 --> 00:47:46,333 Mentre I'auto di Biggie è ferma all'uscita del garage, 704 00:47:46,834 --> 00:47:48,791 lui firma un autografo a un fan 705 00:47:48,959 --> 00:47:51,958 e poi parla con una donna che si avvicina al veicolo. 706 00:47:52,500 --> 00:47:54,958 Ora, è mezzanotte e 49, 707 00:47:56,042 --> 00:47:59,958 l'auto di Puffy parte verso nord sulla Fairfax... 708 00:48:01,542 --> 00:48:04,666 Eugene Deal, il capo della sicurezza di Wallace 709 00:48:04,834 --> 00:48:07,833 consiglia a Kenneth Storey di passare col giallo 710 00:48:08,000 --> 00:48:09,499 per ragioni di sicurezza. Ok? 711 00:48:09,667 --> 00:48:13,416 L'auto di Puffy passa con il giallo e gira a sinistra sulla Wilshire, 712 00:48:13,750 --> 00:48:17,458 ma l'auto di Biggie... si ferma al rosso. 713 00:48:17,709 --> 00:48:19,458 In quella corsia, esatto. 714 00:48:19,625 --> 00:48:21,624 Nell'istante in cui si ferma al semaforo, 715 00:48:21,792 --> 00:48:23,624 si avvicina un SUV bianco... 716 00:48:26,542 --> 00:48:29,833 che va ad affiancarsi al veicolo di Biggie. 717 00:48:30,000 --> 00:48:31,624 Si ferma e lo blocca. 718 00:48:31,792 --> 00:48:38,499 Poi, in questo stesso momento, l'assassino nella berlina nera... 719 00:48:38,917 --> 00:48:40,583 - La Chevy Impala SS? - Sì. 720 00:48:41,084 --> 00:48:43,291 Parte verso nord sulla Fairfax 721 00:48:43,459 --> 00:48:47,499 e si ferma alla destra dell'auto di Biggie, bloccandola. 722 00:48:47,834 --> 00:48:48,916 E, a quel punto... 723 00:48:52,000 --> 00:48:54,333 l'assassino spara... sei colpi. 724 00:48:55,125 --> 00:48:57,333 Abbiamo controllato i loro cellulari: Inutili. 725 00:48:57,500 --> 00:48:58,666 Non possiamo usarli. 726 00:48:58,834 --> 00:49:04,541 Ok, senti, o I'assassino ha avuto fortuna, o... non lo so... 727 00:49:05,125 --> 00:49:07,083 ha coordinato tutto in modo diverso. 728 00:49:08,125 --> 00:49:12,916 Se l'agente Gaines o altri agenti avessero collaborato, 729 00:49:13,084 --> 00:49:15,124 avrebbero evitato i cellulari. - Sì. 730 00:49:16,250 --> 00:49:20,666 Sai che avrebbero usato, Miller? I walkie talkie. 731 00:49:22,292 --> 00:49:26,208 Miller ha creduto alla tua teoria? Che erano coinvolti degli agenti? 732 00:49:27,334 --> 00:49:30,791 Certo, ci ha creduto... per una notte. 733 00:49:31,375 --> 00:49:33,124 734 00:49:33,292 --> 00:49:35,291 735 00:49:35,459 --> 00:49:38,249 736 00:49:38,417 --> 00:49:40,999 737 00:49:41,250 --> 00:49:42,791 738 00:49:42,959 --> 00:49:45,791 Hanno assunto quel bastardo di Johnnie Cochran. 739 00:49:45,959 --> 00:49:48,916 <..procuratore distrettuale e ha> 740 00:49:49,084 --> 00:49:51,374 741 00:49:51,542 --> 00:49:54,333 Non avevo mai avvertito una tensione del genere. 742 00:49:54,792 --> 00:49:56,208 Miller, invece, sì. 743 00:49:56,375 --> 00:50:00,624 Io vedevo indizi che dicevano che i cattivi potevano essere poliziotti, 744 00:50:00,917 --> 00:50:02,208 Miller vedeva solo 745 00:50:02,375 --> 00:50:05,999 che eravamo poliziotti bianchi che accusavano poliziotti neri. 746 00:50:07,584 --> 00:50:09,999 Presagiva un processo in diretta nazionale, 747 00:50:10,167 --> 00:50:12,541 dove Cochran ci avrebbe rovinato le carriere, 748 00:50:12,709 --> 00:50:15,791 come aveva fatto con i detective del caso OJ Simpson. 749 00:50:17,209 --> 00:50:18,208 Ti piace? 750 00:50:19,084 --> 00:50:22,124 Puoi scegliere tra tutte queste macchinine e scegli questa? 751 00:50:22,292 --> 00:50:26,208 Vorrei tanto vedere sotto il cofano e... toccare il motore. 752 00:50:27,542 --> 00:50:31,666 - IMITA IL RUMORE DEL MOTORE - Funziona. Fantastico. 753 00:50:34,084 --> 00:50:36,124 - Grazie. - Prego. 754 00:50:39,917 --> 00:50:43,333 Io vorrei... Posso ordinare carne asada? 755 00:50:44,292 --> 00:50:47,374 Costa 4 dollari in più, ma non prendo il contorno, quindi... 756 00:50:49,500 --> 00:50:52,874 Senta, la prendo anch'io la carne asada, ok? 757 00:50:53,125 --> 00:50:54,333 Per due. Grazie. 758 00:50:57,709 --> 00:51:00,374 Quali erano le intenzioni di Miller? 759 00:51:01,417 --> 00:51:04,499 Oh... Beh, proteggere la sua pensione. 760 00:51:06,000 --> 00:51:08,833 Tutti i poliziotti sapevano che Gaines era corrotto, 761 00:51:09,584 --> 00:51:12,374 ma appena Cochran fu assunto dalla sua famiglia, 762 00:51:13,875 --> 00:51:17,708 so solo che Miller andò a New York senza di me. 763 00:51:19,167 --> 00:51:23,083 E tornò dicendo che l'entourage di Biggie non voleva parlare. 764 00:51:23,875 --> 00:51:28,916 E che la mia teoria era sbagliata. Decisero di... sospendere tutto 765 00:51:29,084 --> 00:51:33,333 finché non avessero trovato un sospettato più idoneo. 766 00:51:35,334 --> 00:51:37,166 Uno di una gang, magari. 767 00:51:37,417 --> 00:51:42,458 Già... E lo trovammo... D-Mack. 768 00:52:26,834 --> 00:52:29,124 Vorrei accedere alla mia cassetta di sicurezza. 769 00:52:29,292 --> 00:52:31,666 Certo, deve solo compilare questo modulo... 770 00:52:33,417 --> 00:52:36,874 Apri la porta o sarai la prima a morire, ok? 771 00:52:37,125 --> 00:52:40,208 Lentamente. Molto lentamente. 772 00:52:48,750 --> 00:52:52,624 Tutti faccia a terra! Faccia a terra, cazzo! Subito! 773 00:52:53,459 --> 00:52:55,958 < Non guardarmi! Hai sentito? - Oh, mio Dio! 774 00:52:56,125 --> 00:52:57,124 Sdraiati a terra! 775 00:52:57,292 --> 00:53:00,583 Forza. Dammi i soldi, stronza! Sbrigati. Dammi i soldi! 776 00:53:00,750 --> 00:53:02,291 Fermi! Tutti a terra! 777 00:53:03,125 --> 00:53:04,666 - Forza. Muoviti! - Andiamo! 778 00:53:05,334 --> 00:53:07,166 Restate tutti quanti sdraiati a terra 779 00:53:07,334 --> 00:53:09,374 e non vi succederà niente, d'accordo? 780 00:53:09,959 --> 00:53:11,333 Sbrigati, stronza. 781 00:53:19,292 --> 00:53:20,291 Eccomi. 782 00:53:20,750 --> 00:53:22,041 < Via! Via! Via! Via! 783 00:53:37,292 --> 00:53:42,041 Agente speciale Dunton, F.B.I. Vi dispiace? Grazie. 784 00:53:48,125 --> 00:53:53,083 Un uomo che picchia una donna, non è un uomo... è un animale. 785 00:53:54,084 --> 00:53:55,083 Ma è furbo. 786 00:53:56,459 --> 00:53:59,666 Una piccola banca come la vostra in genere ha 50 mila dollari, 787 00:53:59,834 --> 00:54:04,749 invece oggi... ce ne erano... 15 volte di più. 788 00:54:05,542 --> 00:54:07,958 Devo parlare con chi ha fatto quell'ordine. 789 00:54:14,500 --> 00:54:15,708 È stata lei! 790 00:54:15,875 --> 00:54:18,333 Stanno arrivando le vacanze, è una cosa normale. 791 00:54:18,750 --> 00:54:19,749 È così che si fa. 792 00:54:20,000 --> 00:54:25,374 Certo. No, no, no, no... A dire il vero, sa con chi devo parlare? 793 00:54:26,792 --> 00:54:28,874 Con chi aveva le chiavi del caveau. 794 00:54:35,084 --> 00:54:36,541 Non ho niente da dire. 795 00:54:39,084 --> 00:54:40,708 Lei sarà vecchia... 796 00:54:41,084 --> 00:54:43,916 molto vecchia quando uscirà di prigione, signorina. 797 00:54:47,625 --> 00:54:50,083 E se gli parlassi? E se... 798 00:54:50,334 --> 00:54:52,666 se riuscissi a convincerlo a restituire i soldi, 799 00:54:52,834 --> 00:54:54,958 allora come... come si metterebbe per me? 800 00:54:55,125 --> 00:54:57,791 - A chi? Chi? Di chi sta parlando? - Del mio ragazzo. 801 00:54:58,459 --> 00:54:59,666 Mi dia il suo nome. 802 00:55:02,709 --> 00:55:07,874 MUSICA RAP 803 00:55:18,334 --> 00:55:23,499 MUSICA RAP 804 00:55:32,709 --> 00:55:33,916 805 00:55:34,084 --> 00:55:36,416 806 00:55:43,042 --> 00:55:44,583 Forza, forza, forza! 807 00:55:44,917 --> 00:55:47,083 - Scappiamo! Scappiamo! - Via! Via! 808 00:55:49,709 --> 00:55:55,041 David Mack, sta' fermo! Non farlo... Pistola a terra. 809 00:55:56,792 --> 00:56:01,458 Non te lo chiederò di nuovo. Metti a terra la pistola. 810 00:56:04,792 --> 00:56:07,874 Lentamente... Molto lentamente. 811 00:56:12,417 --> 00:56:13,416 Bene. 812 00:56:33,667 --> 00:56:34,666 Voltati. 813 00:56:40,000 --> 00:56:40,999 < Libero! 814 00:57:12,959 --> 00:57:14,749 Toglimi le mani di dosso, stronzo. 815 00:57:14,917 --> 00:57:16,958 Non lo sai con chi me la faccio? Mh? 816 00:57:17,709 --> 00:57:19,958 817 00:58:01,250 --> 00:58:06,416 CANTICCHIA 818 00:58:09,584 --> 00:58:10,791 819 00:58:12,084 --> 00:58:16,208 Nero e forte... Come te, negro. 820 00:58:16,375 --> 00:58:20,499 Mm-mm! Sì... Certo, fratello. 821 00:58:20,667 --> 00:58:24,541 Agente Mack... O devo chiamarti D-Mack? 822 00:58:25,000 --> 00:58:27,416 Senti, lo sappiamo che rapinare banche 823 00:58:27,584 --> 00:58:30,374 non è la tua unica attività extracurriculare... 824 00:58:30,709 --> 00:58:33,499 Abbiamo trovato oggetti interessanti a casa tua. 825 00:58:35,125 --> 00:58:38,624 Dei proiettili Geco 9 millimetri. Sono rari. 826 00:58:39,167 --> 00:58:43,083 Un medaglione della Death Row, una bella lmpala... 827 00:58:46,042 --> 00:58:47,041 Che stai combinando? 828 00:58:47,209 --> 00:58:51,833 Ma dai... sei il classico negro senza spina dorsale, eh? 829 00:58:52,000 --> 00:58:54,249 Intanto, non sono io quello ammanettato. 830 00:58:55,959 --> 00:58:58,541 831 00:58:58,834 --> 00:59:00,374 832 00:59:00,625 --> 00:59:03,541 Ma se vuoi continuare con la scena del teppista, 833 00:59:03,709 --> 00:59:05,374 per arrivare al negro dentro di me 834 00:59:05,542 --> 00:59:09,458 e stuzzicare il mio senso di fratellanza, fallo pure. 835 00:59:09,875 --> 00:59:13,624 Ok... Agente Speciale... 836 00:59:16,042 --> 00:59:17,458 Da dove inizio? 837 00:59:19,084 --> 00:59:20,333 Dalla Death Row. 838 00:59:31,500 --> 00:59:32,791 839 00:59:33,084 --> 00:59:35,124 840 00:59:35,750 --> 00:59:37,833 <>non mi dici dove sono i soldi... 841 00:59:38,875 --> 00:59:40,083 ti fai 15 anni. 842 00:59:42,500 --> 00:59:46,333 Quindici... anni? 843 00:59:47,500 --> 00:59:48,499 Mm-mm. 844 00:59:49,792 --> 00:59:51,416 Oh, cazzo... 845 00:59:58,959 --> 01:00:00,499 Ma dai, fratello! 846 01:00:01,792 --> 01:00:04,041 Quindici non sono un cazzo, negro. 847 01:00:05,625 --> 01:00:09,124 Quindici anni... Queste stronzate valle a dire a qualcun altro! 848 01:00:09,667 --> 01:00:14,333 Guarda che vengo dai bassifondi, capo. Vengo da Compton. Hai capito? 849 01:00:15,000 --> 01:00:16,999 Io sono un Piru. Mm-mm... 850 01:00:18,917 --> 01:00:22,124 Che cosa cazzo credi che gli fanno 15 anni a uno come me? 851 01:00:24,167 --> 01:00:25,999 Ci sono negri in galera a vita... 852 01:00:28,792 --> 01:00:29,999 E ce li ho messi io. 853 01:00:32,709 --> 01:00:33,833 Dammene 20. 854 01:00:35,834 --> 01:00:40,874 D-Mack e Kevin Gaines... sono legati alla Death Row. 855 01:00:41,375 --> 01:00:44,458 Di sicuro entrambi sono coinvolti nell'omicidio di Biggie. 856 01:00:45,917 --> 01:00:47,333 E sono intoccabili. 857 01:00:48,459 --> 01:00:49,458 Perché? 858 01:00:50,667 --> 01:00:52,916 Perché sono agenti del Dipartimento. 859 01:00:54,167 --> 01:00:56,833 Non puoi fare analizzare l'Impala di Mack dalla Scientifica. 860 01:00:57,042 --> 01:00:58,666 Ci vuole un'ora. Solo un'ora. 861 01:00:58,875 --> 01:01:02,208 È un momentaccio, ok? Ho le mani legate, cazzo. 862 01:01:04,375 --> 01:01:06,416 I profitti futuri di Christopher Wallace 863 01:01:06,584 --> 01:01:08,416 sarebbero stati di oltre un miliardo. 864 01:01:10,834 --> 01:01:12,666 Perciò, se dimostrassimo un collegamento 865 01:01:12,834 --> 01:01:15,499 tra un agente e l'omicidio di Biggie, allora... 866 01:01:16,584 --> 01:01:18,499 Una causa legale della famiglia Wallace, 867 01:01:18,959 --> 01:01:21,458 rovinerebbe il Dipartimento e, in più... 868 01:01:21,625 --> 01:01:23,249 Manderebbe in bancarotta la città. 869 01:01:23,542 --> 01:01:28,708 MUSICA RAP 870 01:01:39,167 --> 01:01:44,333 MUSICA RAP 871 01:01:46,167 --> 01:01:48,291 - Tieni. - Ah, grazie. 872 01:01:50,542 --> 01:01:52,541 Quante volte volete sentirla questa storia? 873 01:01:52,709 --> 01:01:54,374 Ci sono stati degli sviluppi nel caso. 874 01:01:54,542 --> 01:01:56,208 È successo l'anno scorso, no? 875 01:01:56,375 --> 01:01:59,541 Se sparano a un paio di fratelli neri a nessuno frega niente, vero? 876 01:02:00,209 --> 01:02:02,833 Se morisse Garth Brooks, verrebbe dichiarata la legge marziale. 877 01:02:03,000 --> 01:02:09,374 Voglio solo chiederti... se riconosci quest'uomo. 878 01:02:10,084 --> 01:02:11,083 Cavolo. 879 01:02:11,792 --> 01:02:14,499 Ehi, ehi, ehi, aspetta... No, aspetta, cazzo. 880 01:02:14,917 --> 01:02:18,541 Ehi, Biggie! Ehi, Biggie! Biggie! 881 01:02:31,459 --> 01:02:34,124 Questo stronzo era al Petersen quella sera. L'ho visto. 882 01:02:34,292 --> 01:02:36,291 Era uno di quelli della sicurezza. 883 01:02:36,459 --> 01:02:37,666 Biggie si sta muovendo. 884 01:02:37,917 --> 01:02:39,958 Sì, era quello col walkie-talkie. 885 01:02:45,417 --> 01:02:47,249 Belsher, sono Jackson. 886 01:02:47,667 --> 01:02:51,333 Devi trovare il sergente Mike Reese del Dipartimento di Los Angeles. 887 01:02:51,584 --> 01:02:55,499 Chiedigli di darti il fascicolo dell'omicidio di Wallace. 888 01:02:56,042 --> 01:03:00,166 Avevi detto "il fascicolo", ossia 1, non 40 scatole... 889 01:03:01,084 --> 01:03:02,374 con 90 fascicoli. 890 01:03:02,584 --> 01:03:06,124 Tieni. lo ho finito. Sono tutti tuoi. 891 01:03:06,667 --> 01:03:07,666 Kennedy disse: 892 01:03:07,834 --> 01:03:10,708 "Ogni società ha il genere di criminali che si merita". 893 01:03:10,875 --> 01:03:15,374 Ma le notizie sono una cosa che qualcuno vuole... occultare. 894 01:03:16,250 --> 01:03:19,666 - Ricordi Kelly Jamerson? - Sì, che c'entra? 895 01:03:20,417 --> 01:03:21,833 Li conosci tutti i cattivi! 896 01:03:27,417 --> 01:03:29,624 Era un membro di una fazione dei Crisp, 897 01:03:29,792 --> 01:03:31,958 che andò a un after-party della Death Row. 898 01:03:33,042 --> 01:03:35,124 Cominciò a fare i segni della sua gang 899 01:03:35,459 --> 01:03:38,749 e... i tirapiedi di Suge decisero di pestarlo un po'. 900 01:03:44,792 --> 01:03:46,208 Ma lo pestarono a morte. 901 01:03:46,875 --> 01:03:50,708 Questo è il fascicolo dell'omicidio di Kelly Jamerson... 902 01:03:50,959 --> 01:03:54,458 Peccato che... lui non c'è. 903 01:03:58,542 --> 01:04:01,416 Hanno insabbiato tutta la vicenda. Lui qui non c'è. 904 01:04:09,167 --> 01:04:11,749 Le guardie di sicurezza che rimasero a guardare 905 01:04:12,084 --> 01:04:16,874 mentre un uomo veniva assassinato, erano degli agenti di Los Angeles. 906 01:04:18,750 --> 01:04:22,666 Se si censura questo omicidio, si censura la prova 907 01:04:23,334 --> 01:04:25,458 che il Dipartimento aveva degli agenti 908 01:04:25,625 --> 01:04:28,208 che lavoravano per conto della Death Row. 909 01:04:31,250 --> 01:04:32,874 - Dove vai? - Devo fare una cosa. 910 01:04:33,042 --> 01:04:35,499 Non puoi andartene così. Ho portato 90 scatole. 911 01:04:35,667 --> 01:04:37,458 Senti, fammi il piacere, ok? 912 01:04:37,834 --> 01:04:40,708 Il piacere? Ancora un altro? 913 01:04:51,459 --> 01:04:55,166 Al che lui, indignato, dice: "Io sono il Papa!" 914 01:04:56,375 --> 01:04:58,291 Sì... - Ne spari di cazzate, Edwards. 915 01:04:58,459 --> 01:05:00,499 - Scusatemi. - Non voglio parlare con te. 916 01:05:01,667 --> 01:05:02,874 Comandante... 917 01:05:05,417 --> 01:05:09,083 le va di... rispondere solo a un paio di domande? 918 01:05:09,375 --> 01:05:13,083 Fasulo, lui è Jackson... Jackson, Fasulo. 919 01:05:14,500 --> 01:05:17,708 - Ho visto il fascicolo di Wallace. - Oh, Cristo... 920 01:05:17,875 --> 01:05:20,666 Perché avete censurato le parti che provavano il legame 921 01:05:20,834 --> 01:05:23,624 tra il Dipartimento e la Death Row Records? 922 01:05:23,959 --> 01:05:27,124 Non posso rilasciare commenti su un'indagine ancora in corso. 923 01:05:27,292 --> 01:05:28,833 - È ancora in corso? - Sì. 924 01:05:29,500 --> 01:05:32,666 Cavolo... Avete dei sospettati? 925 01:05:33,334 --> 01:05:34,958 Jackson, non voglio ripeterglielo. 926 01:05:35,125 --> 01:05:37,708 Non posso rilasciare commenti su un'indagine in corso. 927 01:05:37,875 --> 01:05:38,874 Ma che succede qui? 928 01:05:39,042 --> 01:05:42,249 Jackson ha trascorso un po' di tempo con Poole. Russell Poole. 929 01:05:42,417 --> 01:05:45,291 Ah, Poole. Questo è... Ah, sì, ho capito. Bene. 930 01:05:45,750 --> 01:05:48,541 Guarda che sei motivo di imbarazzo per Edwards, 931 01:05:48,709 --> 01:05:50,791 quanto lo era Poole per il Dipartimento. 932 01:05:51,292 --> 01:05:55,833 Fammi indovinare... Kevin Gaines guidò l'lmpala di David Mack 933 01:05:56,000 --> 01:05:59,124 fin sulla collinetta erbosa, dove insieme fecero fuori Kennedy. 934 01:05:59,292 --> 01:06:00,499 È per questo che sei qui? 935 01:06:00,834 --> 01:06:03,916 Lei trova gli omicidi irrisolti di due ragazzi, divertenti? 936 01:06:04,084 --> 01:06:08,708 No, per niente. Sei tu che credi di trascorrere del tempo 937 01:06:08,875 --> 01:06:11,333 con l'uomo che li risolverà, che trovo divertente. 938 01:06:12,500 --> 01:06:14,874 Se vuoi delle informazioni, metti via quell'affare. 939 01:06:15,375 --> 01:06:17,374 Dai, mettilo via. - Ok. 940 01:06:17,542 --> 01:06:20,541 Spegnilo, mettilo via e ti dirò qualcosa. In via ufficiosa. 941 01:06:21,667 --> 01:06:25,499 Scommetto che Poole non ti ha parlato di Wardell Fouse. 942 01:06:26,042 --> 01:06:28,124 Era uno dei Mob Piru Blood 943 01:06:28,334 --> 01:06:31,666 che Suge Knight pagò per sparare a Biggie. Poole te l'ha detto? 944 01:06:32,500 --> 01:06:33,499 Lo troverò. 945 01:06:34,125 --> 01:06:37,666 Portati una pala, perché fu ucciso nel 2003. 946 01:06:38,750 --> 01:06:41,333 Ascoltami, Jackson, ti dirò l'unica cosa attendibile. 947 01:06:43,167 --> 01:06:48,041 Poole... è da rinchiudere. È un folle. Capito? 948 01:06:48,209 --> 01:06:51,041 E se ti propina la sua classica scenetta alla Capitan America, 949 01:06:51,209 --> 01:06:55,499 tutta stelle e strisce, con tanto di... di distintivo sulla manica, 950 01:06:56,167 --> 01:06:57,708 chiedigli della sospensione. 951 01:06:59,042 --> 01:07:02,791 Quell'uomo è una disgrazia. È un bugiardo patologico. 952 01:07:03,334 --> 01:07:06,291 La causa civile della famiglia Wallace si basava sulla sua teoria 953 01:07:06,459 --> 01:07:11,458 ed è stata demolita... Quello è un recluso asociale. 954 01:07:12,209 --> 01:07:14,541 Gli serve almeno uno che respiri, con cui parlare. 955 01:07:14,917 --> 01:07:16,958 Quindi ti dirà tutto quello che vuoi sentire. 956 01:07:17,334 --> 01:07:20,416 Ma denunciare cose che non sono vere è la tua specialità, giusto? 957 01:07:20,625 --> 01:07:22,541 Fine della storia. Non voglio più parlarne. 958 01:07:22,709 --> 01:07:25,124 Stiamo per cenare, perciò magari è meglio che tu... 959 01:07:27,500 --> 01:07:29,708 - Grazie mille. - Di niente. 960 01:07:32,917 --> 01:07:35,791 Gesù Cristo Santo, ma quello lavora per te? 961 01:07:36,792 --> 01:07:40,166 È sotto farmaci? È alcolizzato? Perché cavolo l'hai fatto sedere? 962 01:07:50,625 --> 01:07:51,624 Entra pure. 963 01:07:52,542 --> 01:07:54,083 Dimmi di Wardell Fouse. 964 01:07:54,250 --> 01:07:57,458 Fouse? Credi a quelle stronzate, adesso? 965 01:07:59,709 --> 01:08:01,124 Lo chiamavano Poochie. 966 01:08:01,875 --> 01:08:04,416 Era il sospettato principale per il Dipartimento. 967 01:08:04,584 --> 01:08:06,541 - E tu lo sapevi? - Sono un detective. 968 01:08:06,709 --> 01:08:09,499 Un detective dice: "Non lo so finché non lo dimostro". 969 01:08:09,667 --> 01:08:12,041 Non hai fatto che parlare di poliziotti corrotti! 970 01:08:12,209 --> 01:08:16,958 E tu, invece, Russ? Mai una parola sul fatto che sei stato sospeso. 971 01:08:17,292 --> 01:08:18,916 No. Stammi a sentire. 972 01:08:19,084 --> 01:08:21,541 Non sai di cosa sia capace il Dipartimento di Los Angeles... 973 01:08:21,709 --> 01:08:22,499 Basta! 974 01:08:22,667 --> 01:08:25,249 Come faccio a fidarmi di quello che ti esce da quella cazzo di bocca? 975 01:08:25,417 --> 01:08:26,666 Guarda queste pareti. 976 01:08:26,834 --> 01:08:29,208 Mi sono guadagnato tutto. Ho lettere di encomio. 977 01:08:29,375 --> 01:08:31,374 Ecco perché tuo figlio non ti parla. 978 01:08:31,875 --> 01:08:33,416 Tieni più a questo che a lui! 979 01:08:34,292 --> 01:08:35,833 Come cazzo ti permetti! 980 01:08:36,667 --> 01:08:41,833 MUSICA RAP 981 01:08:48,125 --> 01:08:48,625 SIRENA 982 01:08:55,000 --> 01:08:55,999 'Fanculo. 983 01:09:02,292 --> 01:09:07,458 MUSICA RAP 984 01:09:10,334 --> 01:09:11,666 Abbassi il finestrino. 985 01:09:13,959 --> 01:09:15,291 Patente e libretto. 986 01:09:19,084 --> 01:09:21,458 - Che ho fatto? - Patente e libretto. 987 01:09:22,709 --> 01:09:24,041 Roba da pazzi... 988 01:09:27,625 --> 01:09:29,666 Mi sta riprendendo con il telefono? 989 01:09:31,000 --> 01:09:32,499 Signore? - A lei che sembra? 990 01:09:32,667 --> 01:09:34,916 - Spenga il telefono. - Sono un giornalista. 991 01:09:35,084 --> 01:09:37,583 Ho diritto al Primo Emendamento. E non spengo un cazzo. 992 01:09:37,750 --> 01:09:39,666 - Le ho detto di spegnerlo! - Questo è un mio diritto! 993 01:09:39,834 --> 01:09:41,208 - Scenda dall'auto. - Che cazzo! 994 01:09:41,375 --> 01:09:42,916 - Adesso! - Non ci penso nemmeno. 995 01:09:43,084 --> 01:09:46,583 Scenda subito dall'auto! Lentamente. 996 01:09:48,042 --> 01:09:49,583 Scenda dall'auto! 997 01:09:50,834 --> 01:09:52,166 - Guardatemi! - Si giri! 998 01:09:52,334 --> 01:09:55,291 Guardatemi! Non ho fatto niente di male, cazzo! 999 01:09:55,459 --> 01:09:56,458 Si giri! 1000 01:10:06,459 --> 01:10:06,959 MUSICA 1001 01:10:22,084 --> 01:10:22,584 MUSICA 1002 01:10:27,084 --> 01:10:28,083 Sono io. 1003 01:10:29,792 --> 01:10:34,541 Sono alla... alla Centrale. 1004 01:10:39,792 --> 01:10:41,124 Porca puttana. 1005 01:10:44,417 --> 01:10:45,416 Jack? 1006 01:10:50,834 --> 01:10:53,624 Jack? Mi dispiace dirtelo, ma... 1007 01:10:53,792 --> 01:10:56,166 Edwards ti ha tolto l'inchiesta su Biggie. 1008 01:11:08,959 --> 01:11:11,749 - ...nemiche dei fatti... - Ti devo parlare. 1009 01:11:12,834 --> 01:11:16,583 Hai commissionato un'inchiesta che copre 20 anni e io non ci lavoro? 1010 01:11:16,792 --> 01:11:19,083 La tesi di fondo è stata screditata. 1011 01:11:19,292 --> 01:11:21,749 - E chi lo dice? - Il Dipartimento. 1012 01:11:23,459 --> 01:11:25,208 Certo che I'hanno screditata, non... 1013 01:11:25,625 --> 01:11:28,291 non I'hanno nemmeno mai risolto quel maledetto caso! 1014 01:11:28,542 --> 01:11:30,999 Noi ci dissociamo da questa versione. 1015 01:11:33,959 --> 01:11:35,208 VERSO DI DISAPPUNTO 1016 01:11:55,125 --> 01:11:57,791 - Il Detective Miller? - Chi vuole saperlo? 1017 01:12:00,542 --> 01:12:01,791 Nel marzo del '97, 1018 01:12:01,959 --> 01:12:06,541 lei era... il detective a capo del caso su Christopher Wallace? 1019 01:12:07,000 --> 01:12:09,249 È un avvocato? O un poliziotto? 1020 01:12:10,292 --> 01:12:12,666 - Un giornalista. - Peggio ancora. 1021 01:12:13,750 --> 01:12:16,749 Ero a un passo dalla pensione, non ricordo molto altro. 1022 01:12:20,000 --> 01:12:23,499 C'erano troppi sospettati... e un miliardo di piste. 1023 01:12:24,084 --> 01:12:25,499 Come Amir Muhammed? 1024 01:12:28,667 --> 01:12:29,749 Ma che cazzo... 1025 01:12:31,917 --> 01:12:33,958 Amir Muhammed era uno di loro, sì, 1026 01:12:35,084 --> 01:12:36,749 ma non l'abbiamo interrogato. 1027 01:12:39,167 --> 01:12:40,499 Le offro una birra? 1028 01:12:42,209 --> 01:12:44,833 Tutti avevano un assassino, o una teoria. 1029 01:12:45,000 --> 01:12:48,208 Il mio collega voleva lavorare al caso, perché aveva una teoria. 1030 01:12:50,000 --> 01:12:54,124 Era... un bravo detective? Era un bravo collega? 1031 01:12:55,125 --> 01:12:58,291 Russell Poole... era uno dei migliori. 1032 01:13:03,667 --> 01:13:06,166 Era giovane, ma aveva un approccio più vecchia scuola, 1033 01:13:06,334 --> 01:13:07,333 perfino più di me. 1034 01:13:12,667 --> 01:13:16,208 Era un lavoratore onesto, ma con poca esperienza... 1035 01:13:16,834 --> 01:13:19,666 Seguiva gli ordini ai limiti dell'insubordinazione. 1036 01:13:20,334 --> 01:13:22,833 Se anche i poliziotti infrangono le regole, 1037 01:13:23,084 --> 01:13:24,499 allora che fine facciamo noi? 1038 01:13:24,667 --> 01:13:26,624 Cristo, è proprio quello che direbbe lui. 1039 01:13:26,792 --> 01:13:28,833 Sicuro di non conoscerlo? - No. 1040 01:13:31,084 --> 01:13:34,249 Bisogna prendere le distanze dalla comunità per cui si lavora 1041 01:13:34,417 --> 01:13:36,249 e Poole non ragionava in quel modo. 1042 01:13:37,334 --> 01:13:38,874 Sa che fine abbia fatto? 1043 01:13:39,167 --> 01:13:44,666 Non lo so. Ci separarono. C'era un poliziotto, uno corrotto. 1044 01:13:45,000 --> 01:13:48,291 Cazzo, non mi ricordo il nome... Rapinava banche. 1045 01:13:49,292 --> 01:13:52,999 Secondo una teoria, lui era fedele alla Death Row 1046 01:13:53,250 --> 01:13:55,249 ed era coinvolto nell'omicidio di Biggie 1047 01:13:55,417 --> 01:13:58,708 e i Capi misero Poole al comando di una task force per indagare. 1048 01:13:58,959 --> 01:14:04,208 Loro diedero a Poole una task force per indagare su David Mack? 1049 01:14:04,584 --> 01:14:08,083 Ecco come si chiamava! David Mack, cazzo. Sì. 1050 01:14:08,709 --> 01:14:10,333 Grazie mille. Grazie. 1051 01:14:10,959 --> 01:14:14,249 Di nulla. Ah, un'altra cosa... 1052 01:14:16,334 --> 01:14:20,249 Sa cos'è che mi ha sempre colpito di quello stronzo di David Mack? 1053 01:14:21,667 --> 01:14:23,291 Per tutto il tempo che è stato in prigione, 1054 01:14:23,459 --> 01:14:27,874 ha avuto un solo visitatore... Amir Muhammed. 1055 01:14:48,084 --> 01:14:49,083 Strike! 1056 01:14:53,625 --> 01:14:54,624 Ah-ah! 1057 01:14:55,667 --> 01:14:58,749 Una domandina: Perché il Dipartimento 1058 01:14:59,000 --> 01:15:03,749 affida a un poliziotto mediocre una Task Force speciale? 1059 01:15:04,584 --> 01:15:07,166 - Tu non ci devi venire qui. - È un paese libero. 1060 01:15:09,625 --> 01:15:11,666 Allora tifa per l'altra squadra. 1061 01:15:17,667 --> 01:15:21,958 Mediocre, io? No, signore. Tu, invece? 1062 01:15:24,792 --> 01:15:25,999 Purtroppo sì. 1063 01:15:26,709 --> 01:15:28,249 Bene, signori, ascoltatemi. 1064 01:15:28,959 --> 01:15:31,083 Vi comunico che ci sarà un cambio di rotta. 1065 01:15:31,250 --> 01:15:33,916 Abbiamo un caso che scotta, devi occuparti di questo. 1066 01:15:34,250 --> 01:15:36,041 Abbiamo già un caso che scotta. 1067 01:15:37,000 --> 01:15:37,999 Ti devo parlare. 1068 01:15:40,834 --> 01:15:42,291 Lascia stare la Death Row. 1069 01:15:42,459 --> 01:15:45,374 C'è della cocaina tra le prove che a quanto pare è farina. 1070 01:15:45,709 --> 01:15:47,958 Lo stesso agente ha prelevato ogni pacchetto. 1071 01:15:48,125 --> 01:15:52,249 Probabilmente la vende per strada. Sembra che sia Frank Lyga. 1072 01:15:53,750 --> 01:15:57,374 Mi prendi per il culo? Sono in congedo non retribuito, 1073 01:15:57,667 --> 01:16:00,249 credi che vada al Deposito Prove a firmare col mio nome 1074 01:16:00,417 --> 01:16:02,666 per 6 chili di coca che voglio fregare? 1075 01:16:03,959 --> 01:16:05,374 Andiamo, amico. 1076 01:16:06,834 --> 01:16:08,208 E tu gli hai creduto? 1077 01:16:09,292 --> 01:16:12,458 Sì... Sì, gli ho creduto. 1078 01:16:13,667 --> 01:16:15,791 La vicenda di Gaines aveva creato... 1079 01:16:16,042 --> 01:16:19,083 una tensione razziale che divise il Dipartimento. 1080 01:16:19,584 --> 01:16:20,708 Ecco a lei. 1081 01:16:20,875 --> 01:16:22,749 Non le devo lasciare il mio documento? 1082 01:16:23,042 --> 01:16:24,791 Sono certo che non ci rapinerà. 1083 01:16:25,250 --> 01:16:27,249 Nel Deposito Prove c'era un tale lassismo, 1084 01:16:27,417 --> 01:16:30,208 che Lyga sarebbe stato il bersaglio più facile del mondo 1085 01:16:30,375 --> 01:16:31,999 per chi avesse voluto incastrarlo. 1086 01:16:33,875 --> 01:16:37,624 Detective... ha lasciato qui la sacca. 1087 01:16:38,959 --> 01:16:40,791 Devo tornare a Disneyland. 1088 01:16:42,292 --> 01:16:43,291 Ma che... 1089 01:16:52,500 --> 01:16:55,791 Non sapevo di chi fidarmi, così mi rivolsi ai piani alti. 1090 01:16:55,959 --> 01:16:58,208 - Capo? - Vattene, Poole. 1091 01:16:59,125 --> 01:17:00,666 Le piacerebbe, vero? 1092 01:17:01,459 --> 01:17:03,833 Questo dipartimento ha delle mele marce. 1093 01:17:04,292 --> 01:17:06,124 Non so dirle chi ha ucciso Christopher Wallace 1094 01:17:06,292 --> 01:17:08,708 perché non mi lasciano fare il mio lavoro come si deve. 1095 01:17:08,875 --> 01:17:11,208 Mi mettono continuamente i bastoni tra le ruote. 1096 01:17:11,542 --> 01:17:14,124 Perché i miei sospettati sono agenti. 1097 01:17:14,792 --> 01:17:16,833 Abbiamo fatto tutti lo stesso giuramento: 1098 01:17:17,000 --> 01:17:19,874 difendere la legge, in qualsiasi circostanza. 1099 01:17:20,125 --> 01:17:22,999 Dobbiamo rendere giustizia a Christopher Wallace, 1100 01:17:23,167 --> 01:17:26,458 a sua madre... e alla sua famiglia. 1101 01:17:35,000 --> 01:17:38,708 Poole... stronzo insubordinato... 1102 01:17:39,084 --> 01:17:41,374 Cazzo, te l'ho detto un milione di volte: 1103 01:17:41,542 --> 01:17:46,708 sei fuori dal caso Wallace... Sei fuori dal caso Wallace. 1104 01:17:52,459 --> 01:17:55,541 Decisi di andare dal Procuratore e... 1105 01:17:58,292 --> 01:18:02,041 presentare una denuncia... contro il Dipartimento. 1106 01:18:25,750 --> 01:18:29,374 Hai mai amato una cosa talmente tanto 1107 01:18:30,625 --> 01:18:34,791 da cercare in tutti i modi... di tenerla stretta, 1108 01:18:34,959 --> 01:18:38,208 di farla funzionare, di sentirla tua, di... non lo so... 1109 01:18:41,792 --> 01:18:42,791 No. 1110 01:18:45,625 --> 01:18:47,166 È passato tanto tempo... 1111 01:18:54,792 --> 01:18:55,916 Tanto tempo. 1112 01:19:07,292 --> 01:19:09,541 1113 01:19:09,709 --> 01:19:11,083 1114 01:19:11,250 --> 01:19:12,999 1115 01:19:13,167 --> 01:19:15,166 - <- La mandiamo subito.> 1116 01:19:15,334 --> 01:19:19,249 1117 01:19:19,459 --> 01:19:22,249 La Death Row aveva 3 agenti nei suoi ranghi... 1118 01:19:24,375 --> 01:19:29,249 Qui c'è... una lista di quelli che lavorarono in coppia con Mack. 1119 01:19:29,500 --> 01:19:30,916 Hai indagato su tutti? 1120 01:19:31,084 --> 01:19:33,166 Non serviva, uno solo era così stupido 1121 01:19:33,334 --> 01:19:36,416 da bruciare 25 mila dollari a Las Vegas con Mack, 1122 01:19:36,584 --> 01:19:41,041 due giorni dopo la rapina in banca. Rafa Perez. 1123 01:19:44,750 --> 01:19:47,041 Il dipartimento mi costrinse a seguire Lyga 1124 01:19:47,209 --> 01:19:51,124 per il furto di cocaina. E indovina invece chi la stava rubando? 1125 01:20:26,584 --> 01:20:30,083 Rafael Perez... Perché lo conosco? 1126 01:20:31,459 --> 01:20:33,291 Perché io l'ho reso famoso. 1127 01:20:57,084 --> 01:21:01,958 <2 Adam 34, c'è una lite domestica> 1128 01:21:02,750 --> 01:21:03,958 1129 01:21:11,209 --> 01:21:14,333 Sono l'agente Perez. Vedo delle attività sospette. 1130 01:21:14,625 --> 01:21:17,874 1131 01:21:23,750 --> 01:21:25,499 Ma che cazzo! E spegni quel coso! 1132 01:21:26,042 --> 01:21:28,499 Tranquilo, tigre! Tranquilo... 1133 01:21:28,875 --> 01:21:30,416 Che si dice? Ce l'hai la roba? 1134 01:21:30,750 --> 01:21:32,583 Sì, ho trovato un altro fornitore. 1135 01:21:32,917 --> 01:21:35,499 Buon per te, sbirro, perché, questa volta non mi freghi. 1136 01:21:35,834 --> 01:21:37,874 No... ti tolgo di mezzo. 1137 01:22:05,542 --> 01:22:07,958 Hanno sparato a un agente! Mi servono subito rinforzi! 1138 01:22:08,125 --> 01:22:11,208 A tutte le unità, è stato l'agente Perez a sparare. 1139 01:22:11,625 --> 01:22:15,374 L'agente Perez è l'aggressore. Mandate subito un'ambulanza. 1140 01:22:15,542 --> 01:22:18,541 1141 01:22:18,750 --> 01:22:21,416 Agente Perez... mani in alto! 1142 01:22:22,417 --> 01:22:24,541 1143 01:22:24,709 --> 01:22:27,708 Girati lentamente, verso sinistra, ti dico io quando fermarti. 1144 01:22:27,875 --> 01:22:31,249 - - 1145 01:22:31,417 --> 01:22:34,249 Che vuoi fare? Vuoi spararmi? 1146 01:22:35,125 --> 01:22:36,541 Indossi il giubbotto? 1147 01:22:37,834 --> 01:22:39,374 No, sei un cacasotto... 1148 01:22:41,250 --> 01:22:43,708 - Sta' giù! Sdraiati a terra! - Cazzo! 1149 01:22:44,792 --> 01:22:46,624 Figlio di puttana! - Muoviti! 1150 01:22:46,875 --> 01:22:49,791 Stenditi. lncrocia le gambe. Punta i piedi. 1151 01:22:50,125 --> 01:22:54,666 Incrocia le gambe e punta i piedi. Mostrami le mani. Le mani! 1152 01:22:56,167 --> 01:22:59,041 Ho chiamato un'ambulanza per lei. Sta arrivando, tranquillo. 1153 01:23:06,584 --> 01:23:09,374 - URLA - Stronzo... Pezzo di merda! 1154 01:23:11,959 --> 01:23:15,583 Cazzo! Sta' fermo, o ti faccio saltare il cervello! 1155 01:23:18,459 --> 01:23:20,374 Vuoi uccidere un agente? Eh? 1156 01:23:21,042 --> 01:23:24,749 Tu non sei un agente... Tu non sei un poliziotto! 1157 01:23:45,625 --> 01:23:48,208 Cosa sei, la mia scorta? 1158 01:23:52,834 --> 01:23:54,041 Il ginocchio? 1159 01:23:55,625 --> 01:23:58,916 Hai lasciato le forze dell'ordine per lavorare per una gang? 1160 01:24:01,667 --> 01:24:05,791 Le forze dell'ordine? Ma non ce l'hai gli occhi? 1161 01:24:06,042 --> 01:24:10,083 Qui non esiste l'ordine... La legge soffoca la natura umana. 1162 01:24:10,250 --> 01:24:11,541 Troppe tentazioni. 1163 01:24:12,084 --> 01:24:14,666 Gli uomini amano due cose: la fica e il potere. 1164 01:24:15,375 --> 01:24:19,333 Suge... ce le ha e le vende al miglior offerente. 1165 01:24:19,584 --> 01:24:21,583 Ha in mano la cosa più potente al mondo: 1166 01:24:21,750 --> 01:24:24,958 la debolezza degli uomini. E, a differenza di te, 1167 01:24:25,125 --> 01:24:28,833 sa che le forze dell'ordine sono fatte di poliziotti 1168 01:24:29,167 --> 01:24:33,916 e un poliziotto... è un uomo come gli altri. 1169 01:24:35,167 --> 01:24:37,041 Me ne occupo io, Detective. 1170 01:24:45,959 --> 01:24:47,166 Signore... 1171 01:24:58,584 --> 01:25:00,499 Vuoi fare il gangster, figliolo? 1172 01:25:03,042 --> 01:25:04,041 Quasi ogni giorno 1173 01:25:04,209 --> 01:25:06,833 rischiamo di avere una carneficina per le strade. 1174 01:25:08,125 --> 01:25:11,208 Chi lo impedisce? L'uniforme. 1175 01:25:12,500 --> 01:25:15,916 La gente ne ha fiducia. Ma la polizia di Los Angeles 1176 01:25:16,084 --> 01:25:19,374 ha provocato così tante crepe in questa fiducia, 1177 01:25:19,542 --> 01:25:21,333 che la gente inizia ad accorgersi 1178 01:25:22,209 --> 01:25:25,749 che la polizia non riesce neppure a sorvegliare sé stessa. 1179 01:25:30,625 --> 01:25:34,874 Tu... non sarai un'altra crepa nel mio Dipartimento. 1180 01:25:37,292 --> 01:25:39,041 Credevo nell'uniforme, 1181 01:25:39,209 --> 01:25:41,499 credevo nel giuramento che avevamo fatto, 1182 01:25:41,667 --> 01:25:44,666 "Proteggere e servire i cittadini di Los Angeles". 1183 01:25:44,834 --> 01:25:48,541 Sono entrato nel Dipartimento, nella Divisione Rampart, nel '94. 1184 01:25:48,709 --> 01:25:52,041 Come agente, ha mai commesso delle attività illegali, 1185 01:25:52,209 --> 01:25:55,499 come rapine, spaccio di droga e omicidio? 1186 01:25:57,042 --> 01:25:58,041 Sì. 1187 01:25:58,250 --> 01:26:01,291 Erano coinvolti altri agenti del Dipartimento? 1188 01:26:02,292 --> 01:26:03,291 Sì. 1189 01:26:03,875 --> 01:26:06,458 E credo che ogni membro del dipartimento 1190 01:26:06,625 --> 01:26:08,874 condividesse quelle stesse convinzioni. 1191 01:26:10,625 --> 01:26:12,374 Sì, è così, siamo stati noi. 1192 01:26:13,000 --> 01:26:17,583 Eravamo un'organizzazione criminale interna al Dipartimento. Una gang. 1193 01:26:17,959 --> 01:26:19,791 E come si chiamava questa gang? 1194 01:26:20,375 --> 01:26:23,083 Pensavo che Perez avrebbe confessato il suo ruolo 1195 01:26:23,250 --> 01:26:26,958 nella corruzione del Dipartimento dicendo due semplici parole: 1196 01:26:27,375 --> 01:26:28,916 Death Row. 1197 01:26:29,584 --> 01:26:30,583 Rampart. 1198 01:26:31,417 --> 01:26:32,499 Ma mi sbagliavo. 1199 01:26:33,125 --> 01:26:34,958 La Corte si riunirà tra un'ora. 1200 01:26:35,167 --> 01:26:39,458 Stai dicendo che il Rampart, il più grande scandalo del Dipartimento, 1201 01:26:39,792 --> 01:26:45,124 che indagò 70 agenti per corruzione, fu un diversivo? 1202 01:26:47,625 --> 01:26:51,458 Signor Ovando, io... voglio scusarmi per quello che ho fatto. 1203 01:26:52,709 --> 01:26:53,708 Mi dispiace. 1204 01:26:55,375 --> 01:26:58,208 Sì, fu una balla ed eclissò tutto quanto. 1205 01:26:58,375 --> 01:27:02,874 Specialmente... l'indagine su Christopher Wallace. 1206 01:27:06,459 --> 01:27:09,374 L'agente Gaines era implicato nell'omicidio di Wallace 1207 01:27:09,542 --> 01:27:12,583 ed era nella Death Row, ma mi dissero di non indagare. 1208 01:27:12,959 --> 01:27:16,624 L'agente Perez e I'agente Mack erano legati alla Death Row, 1209 01:27:16,875 --> 01:27:19,249 ma mi dissero di non indagare. 1210 01:27:21,167 --> 01:27:22,916 Ma io avevo un asso nella manica. 1211 01:27:24,292 --> 01:27:27,499 La famiglia di Gaines fece causa a Lyga e al dipartimento 1212 01:27:27,667 --> 01:27:31,916 ed io ero il testimone principale per la difesa del detective Lyga. 1213 01:27:32,750 --> 01:27:35,083 Gaines era membro della Divisione Rampart. 1214 01:27:35,959 --> 01:27:41,958 Era anche un collega dei due agenti arrestati, David Mack e Rafa Perez. 1215 01:27:42,125 --> 01:27:45,583 Ritengo che tutti loro siano responsabili della pianificazione, 1216 01:27:45,750 --> 01:27:50,416 dell'insabbiamento e dell'omicidio di Christopher Wallace. 1217 01:27:51,834 --> 01:27:54,458 È una storia a dir poco esplosiva, detective. 1218 01:27:54,709 --> 01:27:56,499 Un omicidio così resta irrisolto 1219 01:27:56,667 --> 01:28:00,083 solo se è la polizia a non volerlo risolvere. 1220 01:28:00,750 --> 01:28:04,124 Io questo non potrò dirlo, però sappia... 1221 01:28:04,542 --> 01:28:07,666 che se Cochran le offrirà I'occasione quando testimonierà, 1222 01:28:08,334 --> 01:28:09,333 potrà dirlo lei. 1223 01:28:16,250 --> 01:28:18,708 E così arrivò il giorno del processo. 1224 01:28:22,500 --> 01:28:24,583 La teoria che gli agenti del Dipartimento 1225 01:28:24,750 --> 01:28:27,791 avessero aiutato a orchestrare I'omicidio di Wallace, 1226 01:28:28,084 --> 01:28:29,874 diventò di dominio pubblico. 1227 01:28:48,792 --> 01:28:50,916 Ma non la fecero arrivare al processo. 1228 01:28:51,250 --> 01:28:55,291 Hai patteggiato? La mia difesa fa un accordo? 1229 01:28:55,834 --> 01:28:59,249 Che ti sei fumato? Io ci volevo entrare lì dentro. 1230 01:29:00,625 --> 01:29:02,666 Perché questa è la mia vita. 1231 01:29:32,167 --> 01:29:35,374 Jack, sono le 5 di mattina, ci vogliono fuori entro le 6. 1232 01:29:36,917 --> 01:29:38,333 Che cazzo ci facciamo qui? 1233 01:29:40,375 --> 01:29:41,416 Hai trovato qualcosa? 1234 01:29:46,167 --> 01:29:48,708 I testimoni avevano notato una berlina nera. 1235 01:29:49,875 --> 01:29:53,083 Ma gran parte di loro pensa fosse una Chevy Impala SS. 1236 01:29:54,750 --> 01:29:56,291 Che cerchiamo? Non capisco. 1237 01:29:56,750 --> 01:29:57,749 Io, sì. 1238 01:29:58,459 --> 01:30:00,499 Fantastico. Abbiamo finito? 1239 01:30:02,250 --> 01:30:03,249 Sì. 1240 01:30:03,959 --> 01:30:05,916 Noi qui parliamo della verità, 1241 01:30:06,209 --> 01:30:11,124 ma io ho visto talmente tanta menzogna fra quei... 1242 01:30:12,000 --> 01:30:14,333 cosiddetti poliziotti... 1243 01:30:14,667 --> 01:30:18,708 Mia madre mi ha isegnato una cosa sulla verità. È una poesia. 1244 01:30:19,542 --> 01:30:24,833 Diceva: "Dì sempre la verità e parla col cuore... 1245 01:30:25,834 --> 01:30:29,416 perché colui che nasconde il male che ha fatto, 1246 01:30:29,584 --> 01:30:33,416 continua a fare del male ancora... 1247 01:30:35,834 --> 01:30:37,041 Ciao, Jack. 1248 01:30:39,375 --> 01:30:43,708 Signora Wallace, lui è... Jack, la signora Wallace. 1249 01:30:44,042 --> 01:30:45,041 Salve. 1250 01:30:45,209 --> 01:30:47,041 Signora, la conosco bene... 1251 01:30:49,167 --> 01:30:54,541 Venti anni fa io... accusai ingiustamente suo figlio. 1252 01:30:57,209 --> 01:30:58,208 E allora? 1253 01:31:02,000 --> 01:31:03,208 Mi sbagliavo. 1254 01:31:04,959 --> 01:31:08,458 Bisogna essere un grande uomo, per ammettere i proprio errori. 1255 01:31:12,084 --> 01:31:15,374 - Lei è molto gentile. Le dispiace? - Prego. 1256 01:31:15,542 --> 01:31:16,791 Jack, siediti. 1257 01:31:20,209 --> 01:31:22,999 Lui mi ha aiutato molto. - Con questo caso? 1258 01:31:23,167 --> 01:31:24,166 Sì. 1259 01:31:25,625 --> 01:31:28,708 Non... credevo che voi due foste in buoni rapporti. 1260 01:31:29,584 --> 01:31:30,583 E perché no? 1261 01:31:31,000 --> 01:31:34,833 Beh, perché... avete usato la sua teoria 1262 01:31:35,000 --> 01:31:40,499 per sostenere la causa della sua famiglia ed è stata respinta. 1263 01:31:40,667 --> 01:31:43,083 No, la causa non è stata respinta... 1264 01:31:43,875 --> 01:31:45,916 è che il processo è stato invalidato. 1265 01:31:46,125 --> 01:31:47,666 Una bella differenza. 1266 01:31:47,959 --> 01:31:49,874 Un giudice federale pescò il Dipartimento 1267 01:31:50,042 --> 01:31:52,874 a nascondere le prove che collegavano Mack e Perez 1268 01:31:53,042 --> 01:31:55,833 all'omicidio di Christopher e annullò il processo. 1269 01:31:56,084 --> 01:31:57,541 Ed ecco il colpo di scena: 1270 01:31:57,792 --> 01:32:01,124 la città di Los Angeles ha deciso di riaprire l'indagine, 1271 01:32:01,375 --> 01:32:04,166 perché fino a quando rimarrà un'indagine in corso, 1272 01:32:05,625 --> 01:32:08,249 quelle prove resteranno chiuse in una stanza buia. 1273 01:32:08,542 --> 01:32:11,333 E non possiamo far causa al Dipartimento, 1274 01:32:11,500 --> 01:32:15,583 perché loro stanno investigando sul caso. 1275 01:32:17,917 --> 01:32:19,499 Forse ho trovato qualcosa. 1276 01:32:20,584 --> 01:32:24,708 È un mandato di perquisizione per l'Impala di Mack. 1277 01:32:25,334 --> 01:32:27,791 Lo archiviarono dopo che ti dimettesti. 1278 01:32:28,459 --> 01:32:33,416 Insomma, ti hanno cacciato dalla polizia, dicendo che la tua teoria 1279 01:32:33,667 --> 01:32:36,124 era infondata e poi usano la tua teoria, 1280 01:32:36,292 --> 01:32:38,541 la sua teoria, per andare avanti. 1281 01:32:45,125 --> 01:32:46,999 Signora Wallace, è stata... 1282 01:32:48,875 --> 01:32:51,958 una vicenda lunga e molto dolorosa per lei... 1283 01:32:52,209 --> 01:32:56,124 Mi dispiace molto che abbia dovuto affrontare tutto questo. 1284 01:32:57,167 --> 01:33:00,124 Lei non ha niente di cui essere dispiaciuto. 1285 01:33:01,250 --> 01:33:05,374 Perché, grazie a lei... sono arrivata lontano. 1286 01:33:15,125 --> 01:33:18,083 - Mani dietro la schiena! - È quello che si definisce... 1287 01:33:18,459 --> 01:33:21,541 un uomo nel posto sbagliato, al momento sbagliato. 1288 01:33:22,500 --> 01:33:24,124 < La nostra vita non conta niente < per voi, 1289 01:33:24,292 --> 01:33:26,333 < avete il diritto di ucciderci < in base a come ci vedete. 1290 01:33:26,500 --> 01:33:28,499 < E perché? < Perché sono un uomo di colore! 1291 01:33:28,875 --> 01:33:29,874 Stai giù! 1292 01:33:31,209 --> 01:33:36,124 Datti una calmata. Capito, stronzo? Mi hai sentito? 1293 01:33:38,750 --> 01:33:40,291 Una volta il suono delle sirene 1294 01:33:40,459 --> 01:33:44,458 significava che i miei fratelli agenti stavano venendo ad aiutarmi. 1295 01:33:45,667 --> 01:33:48,333 Forse è il suono più dolce che abbia mai sentito. 1296 01:33:53,042 --> 01:33:56,624 Ma a 2 settimane dalla pensione, diedi le dimissioni... 1297 01:33:59,292 --> 01:34:00,916 Persi la mia famiglia... 1298 01:34:02,667 --> 01:34:07,416 per un caso... che non ero riuscito a risolvere. 1299 01:34:09,709 --> 01:34:10,708 E... 1300 01:34:11,834 --> 01:34:14,249 non è per niente giusto che sia andata così. 1301 01:34:32,667 --> 01:34:34,208 1302 01:34:34,375 --> 01:34:36,291 - Forza! - Andiamo, Russ! 1303 01:34:36,542 --> 01:34:38,916 C'è un abile mancino sopra alla collinetta. 1304 01:34:39,292 --> 01:34:41,583 1305 01:34:42,667 --> 01:34:47,166 1306 01:34:48,042 --> 01:34:51,416 1307 01:34:58,750 --> 01:35:01,541 1308 01:35:01,709 --> 01:35:03,916 1309 01:35:06,250 --> 01:35:06,750 MUSICA 1310 01:35:21,875 --> 01:35:22,375 MUSICA 1311 01:35:37,500 --> 01:35:38,000 MUSICA 1312 01:36:03,542 --> 01:36:06,541 Russ, rispondi al telefono, rispondi al telefono. 1313 01:36:12,834 --> 01:36:15,999 Sono entrato in polizia quando c'era lei... 1314 01:36:16,417 --> 01:36:18,291 Io l'ho sempre ammirata, detective. 1315 01:36:18,625 --> 01:36:19,624 Grazie. 1316 01:36:20,625 --> 01:36:23,541 Russ, se vuoi andare in fondo, io sto con te. 1317 01:36:23,792 --> 01:36:26,708 Lo faremo insieme, ok? Chiamami quando vuoi. 1318 01:36:27,667 --> 01:36:31,124 Qui ancora parliamo tutti di lei, lo sa, signore? 1319 01:36:36,584 --> 01:36:38,416 Ma temo di non poterla aiutare. 1320 01:36:40,417 --> 01:36:42,166 La prego, non mi fraintenda. 1321 01:36:43,542 --> 01:36:46,208 Signore, questi mandati sono vecchi di 20 anni. 1322 01:36:49,209 --> 01:36:50,624 Detective Poole? 1323 01:36:53,042 --> 01:36:57,458 Detective? Si sente bene, signore? Posso fare qualcosa? 1324 01:36:59,792 --> 01:37:02,249 Signore! Cristo! Chiamate un'ambulanza! 1325 01:37:02,709 --> 01:37:08,291 Detective Poole? Detective? Mi sente? Resista, signore. 1326 01:37:14,250 --> 01:37:16,958 - Sbrigatevi! - Signor Poole, mi sente? 1327 01:37:17,917 --> 01:37:19,958 Non c'è polso. Rischia un arresto cardiaco. 1328 01:37:20,125 --> 01:37:21,249 Sbrigatevi! - Russ! 1329 01:37:21,417 --> 01:37:23,833 - Qualcuno l'ha visto svenire? - Russ? 1330 01:37:24,167 --> 01:37:25,583 Che gli è successo? - È svenuto. 1331 01:37:25,750 --> 01:37:27,583 È in arresto cardiaco. Sbrighiamoci. 1332 01:37:27,917 --> 01:37:28,916 Ha un infarto! 1333 01:37:35,000 --> 01:37:40,166 SIRENA DELL'AMBULANZA 1334 01:37:46,459 --> 01:37:47,458 Russell Poole. 1335 01:37:59,584 --> 01:38:02,874 Sono Jack... un amico di Russ. 1336 01:38:06,667 --> 01:38:07,167 MUSICA 1337 01:38:22,292 --> 01:38:22,792 MUSICA 1338 01:38:37,917 --> 01:38:38,417 MUSICA 1339 01:38:48,000 --> 01:38:50,583 Stammi a sentire, non ne hai il diritto. 1340 01:38:50,834 --> 01:38:52,249 Non ne hai il diritto. 1341 01:38:52,709 --> 01:38:54,124 Lo sai che voglio dire. 1342 01:38:55,417 --> 01:39:00,583 Risolvi un caso, vieni promosso, ottieni una medaglia... 1343 01:39:02,417 --> 01:39:04,999 ma poi cominci a pensare che quella medaglia sei tu. 1344 01:39:07,292 --> 01:39:10,999 Non guardarlo giocare da lontano, guardalo negli occhi, digli... 1345 01:39:13,042 --> 01:39:14,458 "Mi dispiace". 1346 01:39:22,417 --> 01:39:24,749 Non perdi occasione per stuzzicarmi, eh? 1347 01:39:27,625 --> 01:39:29,541 Io però ho chiuso! 1348 01:39:35,000 --> 01:39:37,041 Sono un incapace, lo sai? 1349 01:39:38,542 --> 01:39:44,208 Un incapace che ha perfino scordato come si fa la cosa giusta. 1350 01:39:44,917 --> 01:39:50,083 Quindi so qual è quella sbagliata: lnsistere su questo caso. 1351 01:39:51,792 --> 01:39:54,458 Far credere a tuo figlio che sia I'unica cosa a cui tieni. 1352 01:40:28,959 --> 01:40:30,791 E a che è servito tutto questo? 1353 01:40:33,959 --> 01:40:35,166 A che è servito? 1354 01:40:55,209 --> 01:40:57,666 Prima pagina, Los Angeles Times... 1355 01:40:58,125 --> 01:41:01,833 Il tuo è uno dei pezzi migliori che abbia mai letto. 1356 01:41:02,084 --> 01:41:04,124 - Lo so, sono stato bravo. - Mm-mm. 1357 01:41:04,750 --> 01:41:07,166 Devo dirtelo, Jack, sono fiero di te. 1358 01:41:08,334 --> 01:41:11,333 Sto lavorando a un nuovo notiziario serale. 1359 01:41:12,500 --> 01:41:14,916 Ci servirà una faccia riconoscibile. 1360 01:41:16,875 --> 01:41:19,749 Non posso lavorare... per un uomo... 1361 01:41:20,750 --> 01:41:23,208 che se la fa con le stesse istituzioni... 1362 01:41:23,459 --> 01:41:25,624 che dovremmo ritenere responsabili. 1363 01:41:27,125 --> 01:41:28,749 Si deve essere migliori. 1364 01:41:31,667 --> 01:41:33,499 Rassegno le mie dimissioni? 1365 01:44:11,875 --> 01:44:17,041 MUSICA RAP 1366 01:44:27,500 --> 01:44:32,666 MUSICA RAP 1367 01:44:43,125 --> 01:44:48,291 MUSICA RAP 1368 01:44:58,750 --> 01:45:03,916 MUSICA RAP 1369 01:45:14,167 --> 01:45:17,083 1370 01:45:17,250 --> 01:45:19,249 - - < Lui è un tipo tosto.> 1371 01:45:19,417 --> 01:45:21,583 1372 01:45:21,750 --> 01:45:23,916 < "Di nuovo?"> 1373 01:45:24,084 --> 01:45:26,041 1374 01:45:26,209 --> 01:45:29,374 1375 01:45:29,959 --> 01:45:32,041 < "Oh"...> 1376 01:45:33,042 --> 01:45:34,708 1377 01:45:34,917 --> 01:45:36,749 1378 01:45:37,000 --> 01:45:39,041