1 00:00:16,667 --> 00:00:20,376 ‫طرفداران B.I.Gبدنام برای آخرین بار با او خداحافظی کردند... 2 00:00:21,042 --> 00:00:23,501 ‫بعضی از آن‌ها هنگام خاکسپاری گریه کردند 3 00:00:23,751 --> 00:00:26,671 ‫اما وقتی مراسم تشییع جنازه از ‫خیابان‌های بروکلین گذشت 4 00:00:26,834 --> 00:00:28,917 ‫درگیری‌های بسیار زننده‌ای به وقوع پیوست. 5 00:00:29,084 --> 00:00:31,667 ‫حتی مجبور به استفاده از اسپری فلفل شدند. 6 00:00:31,917 --> 00:00:33,167 ‫این یک ادای احترام 7 00:00:33,334 --> 00:00:35,542 ‫برای برگشت این اسطوره‌ی رپ به خانه بود 8 00:00:35,709 --> 00:00:38,001 ‫ولی تبدیل به یک سری وقایع خشن شد 9 00:00:38,167 --> 00:00:40,959 ‫وقتی که پلیس با چند طرفدار افراطی مقابله کرد. 10 00:00:42,917 --> 00:00:45,501 ‫جمعیت شروع به فشار آوردن به موانع کردند 11 00:00:45,667 --> 00:00:49,209 ‫طرفدار‌ها روی ماشین‌ها میرقصیدند ‫و مردم طاقتشون رو از دست دادند 12 00:00:49,376 --> 00:00:51,959 ‫و ناگهان وضعیت غیر قابل کنترل شد. 13 00:00:53,542 --> 00:00:55,584 ‫پلیس از مردم خواست که پراکنده بشند 14 00:00:55,751 --> 00:00:57,667 ‫ولی بعضی‌ها مقاومت کردند 15 00:00:57,834 --> 00:01:00,417 ‫مامور‌ها از اسپری فلفل استفاده کردند. 16 00:01:00,959 --> 00:01:02,709 ‫10 نفر به‌خاطر برهم 17 00:01:02,876 --> 00:01:05,459 ‫زدن آرامش پلیس دستگیر شدند. 18 00:01:05,626 --> 00:01:07,266 ‫به گفته‌ی ساکنان بروکلین 19 00:01:07,334 --> 00:01:09,251 ‫پلیس بیش‌از‌حد با جمعیت خشن بود 20 00:01:09,417 --> 00:01:12,001 ‫و این واقعه رو به عنوان "سواستفاده از مقام"گزارش دادند. 21 00:01:12,167 --> 00:01:14,959 ‫اما سخنگویان پلیس پاسخ دادند:مامور‌ها... 22 00:01:16,083 --> 00:01:23,983 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 23 00:01:24,407 --> 00:01:32,507 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 24 00:01:33,131 --> 00:01:41,031 «: مـتـرجـم: نگار :» .:: Negar FD ::. 25 00:02:02,917 --> 00:02:03,917 ‫میتونم کمکت کنم؟ 26 00:02:04,084 --> 00:02:06,376 ‫پنجرتو ببند عوضی سفید 27 00:02:06,542 --> 00:02:08,751 ‫یا به سرت شلیک میکنم. 28 00:02:12,292 --> 00:02:14,334 ‫راهتو بکش برو عوضی 29 00:02:14,501 --> 00:02:16,876 ‫آره حتما...تو هم از اونایی... 30 00:02:17,042 --> 00:02:19,334 ‫از کدومام!؟از کدومام؟ 31 00:02:19,501 --> 00:02:23,126 ‫همینجا فرمون رو بچرخون و برو آشغال 32 00:02:28,959 --> 00:02:31,001 ‫با بد کسی در افتادی 33 00:02:40,417 --> 00:02:41,417 ‫لعنتی 34 00:02:45,626 --> 00:02:48,334 ‫گوه بزنه تو این شانس 35 00:02:55,417 --> 00:02:58,917 ‫ 36 00:03:10,542 --> 00:03:12,584 ‫بهش شلیک کردن!بهش شلیک کردن! 37 00:03:13,376 --> 00:03:16,876 ‫پلیس!اسلحتو بزار زمین.همین الان بنداز 38 00:03:17,042 --> 00:03:19,542 ‫من خودم پبیسم. ‫خودم یه پلیس لعنتیم! 39 00:03:28,042 --> 00:03:30,417 ‫برای یه دعوا بین موتور‌سوار‌ها بهم زنگ زدن 40 00:03:30,584 --> 00:03:32,024 ‫30 کیلومتر تا شمال‌شرقی 41 00:03:32,084 --> 00:03:34,417 ‫جایی که کریستوفر والاس ,معروف به ‫B.I.Gبدنام 42 00:03:34,584 --> 00:03:37,167 ‫9 روز قبل به قتل رسید. 43 00:03:39,792 --> 00:03:42,667 ‫اول این دوتا پرونده رو به هم ربط ندادم ولی وقتی دادم... 44 00:03:43,751 --> 00:03:45,792 ‫تمام چیزای مهم رو از دست دادم. 45 00:03:47,709 --> 00:03:49,542 ‫اون روز توی اون محله 46 00:03:49,709 --> 00:03:52,792 ‫اولین در به سمت معما باز شد 47 00:04:07,917 --> 00:04:12,209 ‫در سال 1991 چهار پلیس سفید‌پوست رادنی کینگ رو کتک زدن 48 00:04:12,376 --> 00:04:15,542 ‫و تو شهر لس‌آنجلس تبرئه شدن 49 00:04:21,459 --> 00:04:24,959 ‫ما به مامورین پلیس بی‌طرف.... 50 00:04:25,501 --> 00:04:26,626 ‫و غیر فاسد نیاز داریم. 51 00:04:28,376 --> 00:04:31,417 ‫و از این لحظه‌ به بعد خودمونیم لعنیتا! 52 00:04:33,959 --> 00:04:37,167 ‫توپاک شکور یک صدای شاعرانه به این نسل 53 00:04:37,334 --> 00:04:38,626 ‫نا‌امید و سرکش ارائه داد. 54 00:04:38,792 --> 00:04:42,042 ‫صدایی که بعدها توسط لیبل رپ لس‌آنجلس به‌کار گرفته شد 55 00:04:42,209 --> 00:04:45,709 ‫کمپانی "دث رو" که متعلق به شوگ نایت بود. 56 00:04:55,001 --> 00:04:57,667 ‫در سواحل شرقی رپری بی قاعده 57 00:04:57,834 --> 00:05:00,376 ‫معروف به B.I.G بدنام ‫به شهرت رسید. 58 00:05:00,542 --> 00:05:03,501 ‫و همراه خودش ,لیبل نیویورک ,کمپانی بد بویز رو به شهرت رسوند. 59 00:05:10,959 --> 00:05:13,126 ‫توپاک و من دو تا آدم متفاوت بودیم. 60 00:05:13,584 --> 00:05:15,417 ‫آره مشکلات زیادی داشتیم 61 00:05:15,584 --> 00:05:17,167 ‫ولی من نمیخوام کسی بمیره. 62 00:05:17,334 --> 00:05:19,376 ‫دشمنی بین ساحل غربی و ساحل شرقی 63 00:05:19,542 --> 00:05:22,584 ‫نه‌تنها به‌خاطر روزنامه‌نگارها بلکه به‌خاطر مردم هم بیشتر شده. 64 00:05:23,917 --> 00:05:25,834 ‫اینجا تو لاس‌وگاس یه تیر‌اندازی اتفاق افتاد. 65 00:05:26,001 --> 00:05:27,667 ‫توپاک به‌شدت زخمی شد. 66 00:05:27,834 --> 00:05:30,001 ‫6 ماه بعدش,پلیس هنوز هم درگیر تحقیقات 67 00:05:30,167 --> 00:05:33,459 ‫قتل رپر:بیگی اسمالز بود.که بهش شلیک شده بود. 68 00:05:33,626 --> 00:05:35,792 ‫چه کسی رپر:B.I.G بدنام رو به قتل رسوند؟ 69 00:05:35,959 --> 00:05:38,751 ‫و آیا مامورین پلیس لس‌آنجلس در آن دخیل بودند؟ 70 00:05:38,959 --> 00:05:42,501 ‫بعد از گذشت 18 سال,پرونده‌ی قتلش هنوز یک معماست 71 00:05:42,667 --> 00:05:45,709 ‫پرونده‌های قتل توپاک و B.I.G بدنام هنوز حل نشده‌اند. 72 00:05:45,876 --> 00:05:47,716 ‫راسل پول مسئول تحقیقات 73 00:05:47,834 --> 00:05:51,501 ‫قتل بیگی در سال 1997 بود. ‫من کارآگاه راسل پول هستم. 74 00:05:51,667 --> 00:05:53,626 ‫یک نفر عضو خانوادش رو از دست داده 75 00:05:53,792 --> 00:05:56,209 ‫و کار درست اینه که بهش جواب بدیم. 76 00:05:58,959 --> 00:06:02,459 ‫من مادرشم. ‫پسرم به قتل رسیده. 77 00:06:02,626 --> 00:06:05,084 ‫میخوام بدونم "چرا"؟ 78 00:06:05,417 --> 00:06:07,667 ‫خانم والاس میخواد بدونه چرا 79 00:06:12,417 --> 00:06:14,751 ‫من میفهمم ک باید قدرتمو محدود کنم 80 00:06:14,917 --> 00:06:16,834 ‫ولی از دید خودم واقعا قدرتم زیاده. 81 00:06:17,626 --> 00:06:18,709 ‫منظورت چیه؟ 82 00:06:19,126 --> 00:06:22,626 ‫من فهمیدم چقدر قوی بودیم.... 83 00:06:23,417 --> 00:06:24,417 ‫من و توپاک. 84 00:06:25,209 --> 00:06:26,626 ‫چون.. 85 00:06:28,334 --> 00:06:29,876 ‫ما دوتا به تنهایی 86 00:06:30,542 --> 00:06:32,876 ‫باعث دشمنی بین دوتا ساحل شرقی و غربی شدیم! 87 00:06:33,459 --> 00:06:36,001 ‫میفهمین چی میگم؟ ‫یک مرد در برابر یک مرد 88 00:06:36,459 --> 00:06:40,167 ‫باعث شدن کل ساحل شرقی از ساحل غربی متنفر شن. ‫و برعکس. 89 00:06:40,667 --> 00:06:43,126 ‫و این خیلی منو شگفت زده کرد. ‫با خودم گفتم: 90 00:06:43,459 --> 00:06:46,751 ‫فقط اون از من بدش میاد؟ ‫یا کل اون ناحیه از من بدش میاد؟! 91 00:06:46,917 --> 00:06:50,084 ‫میفهمین؟میدونستم درست نیست. 92 00:06:51,209 --> 00:06:54,542 ‫یا حداقل میدونستم اینکه من رو سرزنش میکنن درست نیست. 93 00:06:54,917 --> 00:06:57,626 ‫ولی من نمیتونم از طرف اون صحبت کنم. ‫من اون نیستم. 94 00:06:57,834 --> 00:07:00,292 ‫ولی اون اتهاماتی که بهم زد درست نبودن. 95 00:07:00,584 --> 00:07:02,959 ‫ولی بلایی که سرش اومد...؟ ‫افتضاح بود! 96 00:07:03,126 --> 00:07:04,667 ‫واقعا...نمیدونم چی بگم. 97 00:07:04,917 --> 00:07:06,417 ‫آره ما مشکلات خودمونو داشتیم 98 00:07:06,584 --> 00:07:09,224 ‫ولی من هرگز نمیخوم کسی بمیره.چون اونا... 99 00:07:09,334 --> 00:07:10,542 ‫میتونم کمکتون کنم؟ 100 00:07:12,292 --> 00:07:16,667 ‫در باز بود.من در زدم. ‫من داریوس جکسون هستم. 101 00:07:17,709 --> 00:07:21,584 ‫میخواستم راجع به مرگ B.I.G بدنام باهات صحبت کنم . 102 00:07:21,917 --> 00:07:23,876 ‫-من یک روزنامه‌نگارم ‫-میدونم 103 00:07:24,792 --> 00:07:26,459 ‫البته که روزنامه‌نگاری... 104 00:07:26,626 --> 00:07:30,626 ‫ولی قبلا گفتم که نمیخوام باهاتون صحبت کنم. 105 00:07:30,792 --> 00:07:33,084 ‫پس ممنون به‌خاطر علاقت. ‫حالا برو پی کارت. 106 00:07:33,751 --> 00:07:37,376 ‫18 سال پیش با شما مصاحبه کردم... 107 00:07:37,667 --> 00:07:39,751 ‫برای خدمات ویژه‌ام... ‫اسمش:ساحل شرقی 108 00:07:39,917 --> 00:07:41,751 ‫-علیه ساحل غربی بود. ‫- درسته. 109 00:07:42,626 --> 00:07:45,917 ‫افتضاح بود.وحشتناک.تئوریش غلط بود. 110 00:07:46,084 --> 00:07:48,292 ‫پس چرا جائزه‌ی پیبادی رو بهم دادن؟ 111 00:07:48,751 --> 00:07:50,292 ‫- پیبادی؟ ‫-آره 112 00:07:50,751 --> 00:07:55,376 ‫پس تو زندگی و مرگ رو با یه جائزه‌ی لعنتی برابر میبینی؟ 113 00:07:56,834 --> 00:07:58,626 ‫- اگه بهت پول بدم چی؟ ‫- چی؟ 114 00:07:59,459 --> 00:08:01,001 ‫-پول بدم. ‫- تو بهم پول بدی؟ 115 00:08:02,001 --> 00:08:03,542 ‫از جلو چشمام گم شو. 116 00:08:03,876 --> 00:08:05,876 ‫الان باید بزنم دهنت رو سرویس کنم . 117 00:08:05,959 --> 00:08:08,876 ‫آره ولی من بعدش زنگ میزنم پلیس و بهشون ‫همه‌چیز رو میگم.مگه نه کارآگاه؟ 118 00:08:09,042 --> 00:08:12,542 ‫آها!و فکر میکنی اونا برای تو میان اینجا و وظیفشونو انجام بدن؟ 119 00:08:12,709 --> 00:08:14,959 ‫من وظیفم رو انجام دادم.ندادم؟ ‫تورو پیدا کردم. 120 00:08:16,042 --> 00:08:19,167 ‫یه آدم سفیدپوست به یه آدم سیاه‌پوست شلیک میکنه ‫و میکشتش.تقصیر کیه؟ 121 00:08:20,667 --> 00:08:25,334 ‫- داری تهدیدم میکنی؟ ‫-نه..نه این یه معماست. 122 00:08:26,542 --> 00:08:31,209 ‫یه آدم سفیدپوست به یه آدم سیاه‌پوست شلیک میکنه ‫و میکشتش.تقصیر کیه؟ 123 00:08:32,792 --> 00:08:33,792 ‫نمیدونم 124 00:08:34,376 --> 00:08:37,292 ‫جواب اینه:"باید سوال بیشتر بپرسی." 125 00:08:39,042 --> 00:08:40,876 ‫این چه ربطی به بیگی داره؟ 126 00:08:43,126 --> 00:08:45,626 ‫زودباش...برو. 127 00:08:54,959 --> 00:08:58,001 ‫- دفعه‌ی بعد در بزن لطفا ‫-در زدم! 128 00:09:05,834 --> 00:09:07,042 ‫لعنت 129 00:09:17,667 --> 00:09:20,167 ‫من دو اصل رو در روزنامه‌نگاری دنبال میکنم: 130 00:09:20,626 --> 00:09:25,792 ‫اول:احساسات دشمن حقایق هستن...درسته؟ 131 00:09:28,459 --> 00:09:30,001 ‫- سلام جک ‫- سلام 132 00:09:31,126 --> 00:09:34,167 ‫یادتون باشه,ما یک سازمان اخبار هستیم. 133 00:09:36,042 --> 00:09:39,542 ‫که مارو میرسونه به اصل دومم در روزنامه‌نگاری: 134 00:09:40,084 --> 00:09:42,792 ‫هیچ تعصبی در حقایق وجود نداره. 135 00:09:44,001 --> 00:09:47,334 ‫احتمال موفقیت زمانی که هنوز جوونید وجود داره 136 00:09:47,584 --> 00:09:51,417 ‫که این خودش بدشانسیه چون هنوز صبور بودن رو یاد نگرفتید! 137 00:10:00,001 --> 00:10:01,626 ‫تحقیقات بیگی در چه حاله؟ 138 00:10:02,626 --> 00:10:04,459 ‫امروز با راسل پول ملاقات کردم. 139 00:10:04,751 --> 00:10:08,001 ‫هنوز رو پرونده‌ی والاس درگیره ‫به عنوان یه غیر نظامی 140 00:10:08,709 --> 00:10:11,501 ‫کل دیوارای اتاق پر از سر نخ 141 00:10:11,667 --> 00:10:14,667 ‫و مدارکه. ‫ناراحت کنندست. 142 00:10:15,501 --> 00:10:18,584 ‫خب آره.این اتفاقا میوفته وقتی 143 00:10:18,751 --> 00:10:21,459 ‫طرف کل معروفیتش رو بخاطر یک پرونده به باد میده. 144 00:10:23,084 --> 00:10:26,334 ‫یه اسمی برای خودت در کرده بودی...ولی گند زدی. 145 00:10:26,876 --> 00:10:29,209 ‫بیگی برای قتل توپاک پولی نداد. 146 00:10:29,542 --> 00:10:31,542 ‫حالا که اینو میدونی.خودت گند نزن. 147 00:10:31,876 --> 00:10:34,876 ‫فقط وقتتو با راسل پول هدر نده.باشه؟ 148 00:10:35,834 --> 00:10:38,417 ‫چون تئوری‌هاش غیر قابل‌قبولن. 149 00:10:39,542 --> 00:10:41,126 ‫دنی من حساب میکنم. 150 00:10:42,959 --> 00:10:44,251 ‫همش رو بخور. 151 00:10:59,709 --> 00:11:01,459 ‫اگر باور دارین زندگیتون در خطره 152 00:11:01,626 --> 00:11:03,001 ‫چرا با ما صحبت میکنین؟ 153 00:11:03,334 --> 00:11:08,501 ‫چون میدونی....خب بیگی پسر من بود 154 00:11:08,709 --> 00:11:11,542 ‫یعنی اگر من تیر میخورم و کسی ‫میتونست به مادرم کمک کنه 155 00:11:11,709 --> 00:11:15,626 ‫امیدوار بودم این کارو انجام بده.نه؟ ‫اینم کاریه که من میخوام انجام بدم. 156 00:11:15,876 --> 00:11:16,876 ‫شلیک نکن. 157 00:11:18,667 --> 00:11:20,334 ‫اینم از این 158 00:11:20,959 --> 00:11:23,126 ‫- منتظرم بودی؟ ‫- کاملا 159 00:11:23,376 --> 00:11:25,376 ‫میدونی خیلی قابل پیش‌بینی هستی 160 00:11:25,584 --> 00:11:29,917 ‫من نمیتونم به کسی اعتماد کنم. ‫دارم زندگیمو به خطر میندازم.میفهمین؟ 161 00:11:30,084 --> 00:11:32,167 ‫- اون یارو کیه؟ ‫- ولش کن. 162 00:11:33,751 --> 00:11:36,626 ‫چطوری سر در میاری از این‌همه... 163 00:11:38,126 --> 00:11:39,751 ‫چرت‌و‌پرت به هم ریخته؟ 164 00:11:42,626 --> 00:11:45,709 ‫ماله پسرمه.بیسبال بازی میکنه. ‫تو تیم فینز اینتر بیسه. 165 00:11:47,084 --> 00:11:49,334 ‫سوالای احمقانه‌ی دیگه‌ای هم هست ‫که دوست داری بپرسی؟ 166 00:11:49,667 --> 00:11:52,459 ‫کارآگاه پول,میدونم به این پرونده اهمیت میدین 167 00:11:52,626 --> 00:11:56,792 ‫ولی میدونین که پلیس هردو تئوریمون رو رد کرد.نه؟ 168 00:11:56,959 --> 00:11:58,917 ‫دلیل نمیشه برای من درست نباشه. 169 00:11:59,417 --> 00:12:02,876 ‫- کی به بیگی اسمالز شلیک کرد؟ ‫- نه نه نه نه بزارش کنار. 170 00:12:03,042 --> 00:12:06,667 ‫-چه کسی به بیگی اسمالز شلیک کرد؟ ‫- بزارش کنار. 171 00:12:06,834 --> 00:12:08,917 ‫-هی آروم باش آروم باش! ‫- بزارش کنار. 172 00:12:09,376 --> 00:12:11,001 ‫اول باید اجازه بگیری. 173 00:12:11,792 --> 00:12:14,876 ‫چه مرگته؟خیلی رو مخی.میدونستی؟ 174 00:12:18,751 --> 00:12:21,959 ‫یه غریبه‌ی لعنتی وارد خونه‌ام میشه 175 00:12:22,209 --> 00:12:25,001 ‫انگار کاملا نرماله. ‫امروز میزارم بیای تو 176 00:12:25,167 --> 00:12:27,834 ‫و تو سعی میکنی یه دوربین بگیری جلوم 177 00:12:28,209 --> 00:12:30,876 ‫بدون اینکه اجازه بگیری؟ ‫اصلا ذره‌ای احترام سرت میشه؟ 178 00:12:31,042 --> 00:12:33,122 ‫منم همونقدری دلم میخواد اینجا باشم ‫که تو دلت میخواد. 179 00:12:33,251 --> 00:12:35,834 ‫بهم بگو کی به بیگی شلیک کرد ‫و بعد میرم. 180 00:12:36,001 --> 00:12:37,459 ‫بیا یه چیز رو مشخص کنیم: 181 00:12:37,626 --> 00:12:41,376 ‫اگر میخوای راجع بهش باهام صحبت کنی, ‫کریستوفر خطابش میکنی 182 00:12:42,126 --> 00:12:45,084 ‫یا آقای والاس.اینو بهش مدیونی. 183 00:12:47,209 --> 00:12:51,417 ‫کارآگاه پول...من تنها کسیم... 184 00:12:52,084 --> 00:12:54,792 ‫که به پلیسای عوضی نیویورک زنگ زد ‫تا باهات صحبت کنه. 185 00:12:54,959 --> 00:12:59,084 ‫و قسم میخورم که همچنین آخرین کسی ‫هستم که این سوال رو ازت میپرسه: 186 00:13:00,751 --> 00:13:06,334 ‫چه کسی کریستوفر والاس رو کشت؟ 187 00:13:10,417 --> 00:13:11,417 ‫نمیدونم. 188 00:13:12,959 --> 00:13:16,209 ‫نمیدونی؟نا‌سلامتی 20 سال تو این خوک‌دونی زندگی کردی 189 00:13:17,626 --> 00:13:19,459 ‫و در ازای چی؟در ازای"نمیدونم."؟ 190 00:13:23,959 --> 00:13:25,376 ‫یه تئوری داشتم... 191 00:13:26,667 --> 00:13:29,959 ‫ولی بعد تصمیم گرفتن تحقیقات رو از چنگم در بیارن. 192 00:13:32,917 --> 00:13:35,376 ‫میبینی,تمام این چیزایی که 193 00:13:35,626 --> 00:13:39,751 ‫بهشون گفتی "چرت‌و‌پرت به‌هم‌ریخته" ‫تکه‌هایی از 194 00:13:40,209 --> 00:13:42,459 ‫یه پازلن که 20 ساله دارن به هم وصل میشن. 195 00:13:45,001 --> 00:13:47,584 ‫من تو وصل کردن تکه‌های پازل خیلی خوبم. 196 00:14:12,626 --> 00:14:17,251 ‫ساعت زندگی فقط یه‌بار به کار میوفته 197 00:14:18,417 --> 00:14:23,584 ‫هیچکس نمیدونه چه زمانی عقربه‌هاش می‌ایستن. 198 00:14:25,626 --> 00:14:29,751 ‫هی بیگی بیگی بیگی! 199 00:14:33,959 --> 00:14:36,376 ‫این تنها فرصتیه که داری. 200 00:14:38,917 --> 00:14:41,501 ‫زندگی کن...عشق بورز... 201 00:14:43,709 --> 00:14:45,334 ‫محکم باش... 202 00:14:48,042 --> 00:14:49,709 ‫به فردا اعتماد نکن... 203 00:14:51,876 --> 00:14:55,709 ‫یا عقربه‌ها می‌ایستن. 204 00:15:01,251 --> 00:15:02,584 ‫هی بیگی بیگی! 205 00:15:02,751 --> 00:15:06,209 ‫چه کوفتی میخوای؟عقب بمون. 206 00:15:09,167 --> 00:15:11,209 ‫نمیتونی از حقیقت فرار کنی 207 00:15:13,751 --> 00:15:16,209 ‫حقیقت نیاز داره خودشو آشکار کنه 208 00:15:24,917 --> 00:15:26,917 ‫اون عوضی یه فکرایی داره.میدونم. 209 00:15:27,084 --> 00:15:28,709 ‫داره مردم رو تهدید میکنه. 210 00:15:29,167 --> 00:15:31,751 ‫این زندگی‌نامه‌ی خودمه 211 00:15:32,501 --> 00:15:34,792 ‫- هی سلام ‫- حالت چطوره؟ 212 00:15:38,334 --> 00:15:40,376 ‫ببخشید خنما میشه ازش یه امضا بگیرم؟ 213 00:15:41,251 --> 00:15:43,959 ‫سلام بی!من بزرگترین طرفدارتم!میشه یه امضا بگیرم؟ 214 00:15:44,126 --> 00:15:45,126 ‫البته 215 00:15:45,292 --> 00:15:47,917 ‫منم رپرم.دوست داری بعضی کارامو بشنوی؟ 216 00:15:48,084 --> 00:15:50,501 ‫همین روزا ازمون جلو میزنی. 217 00:15:50,667 --> 00:15:51,876 ‫خیلی ممنونم مرد 218 00:15:54,584 --> 00:15:57,876 ‫روزی نیست که دلم برای پسرم تنگ نشه 219 00:16:12,417 --> 00:16:14,751 ‫- اونور خیابون ‫- بهش شلیک کردن 220 00:16:15,417 --> 00:16:16,917 ‫خط ضروری.چه چیزی رو میخواین گزارش بدین؟ 221 00:16:17,084 --> 00:16:19,917 ‫یه آمبولانس تو خیابون پنجم بعد از ویلشر میخوایم. 222 00:16:20,084 --> 00:16:22,542 ‫تو لس‌آنجلس.به یه مرد شلیک کردن. 223 00:16:22,709 --> 00:16:24,751 ‫- تو بلوار ویلشر ‫- همین الان میفرستیم. 224 00:16:24,917 --> 00:16:28,376 ‫بین ویلشر و کوئینتا.میفهمین؟ 225 00:16:28,542 --> 00:16:29,834 ‫بین خیابون پنجم و ویلشر 226 00:16:30,001 --> 00:16:32,709 ‫در ساعات صبح یکشنبه,رپر:B.I.Gبدنام 227 00:16:32,876 --> 00:16:35,542 ‫معروف به کریستوفر والاس تیر خورد 228 00:16:35,709 --> 00:16:37,626 ‫و کمی بعد فوت شد. 229 00:16:37,792 --> 00:16:39,459 ‫چه مدت گذشت تا تحقیقاتت رو شروع کردی؟ 230 00:16:40,417 --> 00:16:44,501 ‫یه ماه... ‫یک ماه کامل. 231 00:16:46,584 --> 00:16:48,834 ‫نه نه تقلب نکن.نه. 232 00:16:49,376 --> 00:16:52,251 ‫به ذهنت بسپر.ننویس.فکر کن. 233 00:16:55,251 --> 00:16:56,792 ‫چرا اینقدر طولش دادی؟ 234 00:16:57,084 --> 00:16:59,001 ‫چون روی یه پرونده‌ی دیگه کار میکردم 235 00:16:59,167 --> 00:17:01,001 ‫پلیس سفیدپوست به پلیس سیاه‌پوست شلیک کرده بود. 236 00:17:08,126 --> 00:17:09,334 ‫اسلحت رو بنداز! 237 00:17:09,751 --> 00:17:12,292 ‫- من خودم یه پلیس لعنتیم! ‫-لعنت!نشان داره! 238 00:17:12,459 --> 00:17:14,042 ‫اسلحش رو به سمت من گرفت! 239 00:17:16,542 --> 00:17:19,834 ‫سریع بیا اینجا! ‫ما اینجاییم فرانک. 240 00:17:20,334 --> 00:17:22,294 ‫زوباشین بیاین چک کنیم. ‫یه مرد روی زمینه. 241 00:17:24,292 --> 00:17:25,501 ‫اسلحه داره.یه اسلحه اینجاست. 242 00:17:25,667 --> 00:17:27,667 ‫بیارش بیرون.بیارش بیرون. 243 00:17:28,459 --> 00:17:29,459 ‫دیدیش؟ 244 00:17:32,834 --> 00:17:35,376 ‫به سمتم نشونش گرفت. ‫توی رادیو شنیدین.مگه نه؟ 245 00:17:35,542 --> 00:17:37,459 ‫اره شنیدیم. ‫مشکلی نداریم. 246 00:17:37,626 --> 00:17:40,084 ‫اونجا سمت چراغ راهنمایی به سمتم گرفت. 247 00:17:40,251 --> 00:17:42,709 ‫من اونجا مونده بودم و اون عوضی اونو به سمتم گرفت. 248 00:17:43,042 --> 00:17:44,042 ‫گوش کن فرانک 249 00:17:44,209 --> 00:17:47,876 ‫جیباشو چک کردیم. ‫اونم یه پلیس بود. 250 00:17:53,126 --> 00:17:56,417 ‫یه آدم سفید پوست به یه آدم سیاه‌پوست شلیک میکنه و میکشتش. ‫تقصیر کیه؟ 251 00:17:56,584 --> 00:17:57,667 ‫کی شروع کرد؟ 252 00:17:57,834 --> 00:18:01,584 ‫مهم نیست.هنوز جو شهر به‌خاطر داستان رادنی کینگ متشنجه. 253 00:18:01,792 --> 00:18:04,959 ‫پس فقط یه راه برای پایان دادن به این بود. 254 00:18:07,001 --> 00:18:10,292 ‫و منم تنها احمقی بودم که جور دیگه‌ای فکر میکردم. 255 00:18:14,167 --> 00:18:15,292 ‫برو 256 00:18:39,001 --> 00:18:43,251 ‫تو سال 1997 همه فکر میکردن پلیس لس‌آنجلس 257 00:18:43,417 --> 00:18:46,209 ‫فقط پر از یه چیز بود: ‫پلیسای نژادپرست. 258 00:18:46,417 --> 00:18:49,126 ‫ولی اینجوری نبود... ‫سیاستمدارا هم بودن. 259 00:18:49,417 --> 00:18:50,417 ‫ممنون. 260 00:18:50,959 --> 00:18:53,417 ‫گند بزرگی اینجا داری راس 261 00:18:54,667 --> 00:18:58,209 ‫دوتا مامور پلیس زدن همدیگرو ناکار کردن.توی روز روشن. 262 00:18:58,376 --> 00:19:00,143 ‫سر چهار‌راه به هم شلیک کردن.اونجا. 263 00:19:00,167 --> 00:19:02,751 ‫- شاهدی هم هست؟ ‫-به طرز گوهی زیادن. 264 00:19:03,959 --> 00:19:07,251 ‫کسی که شلیک کرد مامور مخفی فرانک لایگا بود. 265 00:19:07,667 --> 00:19:13,292 ‫مثل اینکه برای دفاع بوده... ‫قربانی:افسر کوین گینز بود. 266 00:19:13,501 --> 00:19:15,042 ‫مامور لایگا الان کجاست؟ 267 00:19:15,209 --> 00:19:18,626 ‫توی فست فودی اونور خیابون نگهش داشتن. 268 00:19:20,626 --> 00:19:24,042 ‫به تمام جزئیات توجه کنین. ‫آره آره حتما. 269 00:19:24,292 --> 00:19:26,334 ‫مقامات دهنمونو سرویس میکنن 270 00:19:26,542 --> 00:19:29,751 ‫اگر این قضیه از کنترل خارج بشه. ‫فهمیدی؟ 271 00:19:30,084 --> 00:19:31,751 ‫-بله آقا ‫-خوبه. 272 00:19:39,584 --> 00:19:41,876 ‫- ببخشید ‫- بله؟ 273 00:19:42,292 --> 00:19:45,334 ‫-کارآگاه ناظر پرونده کیه؟ ‫-خودمم. 274 00:19:45,501 --> 00:19:47,834 ‫- خوشحالم که میبینمتون.راسل پول هستم. ‫-راپل هستم.خوشبختم. 275 00:19:48,959 --> 00:19:51,417 ‫میشه لطفا کارآگاه لایگا رو بیارین پیش من؟ 276 00:19:51,834 --> 00:19:52,834 ‫آره البته 277 00:19:53,959 --> 00:19:54,959 ‫هی گری؟ 278 00:19:58,251 --> 00:19:59,334 ‫- گری ‫-بله؟ 279 00:20:00,542 --> 00:20:01,542 ‫ببین 280 00:20:01,709 --> 00:20:05,126 ‫دو تا دوربین امنیتی اینجا و اونجا هستن 281 00:20:05,292 --> 00:20:07,584 ‫باید فیلمشونو بگیری. ‫جولی؟ 282 00:20:07,917 --> 00:20:08,917 ‫اینجام. 283 00:20:10,792 --> 00:20:15,209 ‫ببین میتونی از چهار‌راه یه سری پوکه جمع کنی؟ 284 00:20:45,167 --> 00:20:49,959 ‫-از کینگ 51 به مرکز ‫-کینگ 51 صداتو میشنویم. 285 00:20:50,834 --> 00:20:55,501 ‫به اطلاعات یه میتسوبیشو مونتروی سبز نیاز دارم. 286 00:20:56,126 --> 00:21:02,709 ‫پلاکش: ‫2 Adam Boy Mary 543. 287 00:21:04,084 --> 00:21:05,376 ‫لایگا؟ 288 00:21:05,792 --> 00:21:07,126 ‫کارآگاه راسل پول 289 00:21:08,751 --> 00:21:10,709 ‫خودت رو به‌عنوان یه افسر معرفی کردی؟ 290 00:21:11,417 --> 00:21:13,792 ‫3 سال مامور مخفیم بعد برای 291 00:21:14,334 --> 00:21:18,251 ‫ یه چیز مسخره بین موتور‌سوارها خرابش کنم؟ ‫اون خودش رو معرفی کرد.چطوری؟ 292 00:21:18,792 --> 00:21:21,167 ‫اسلحه‌شو در آورد. ‫کلا عصبی بود 293 00:21:21,334 --> 00:21:24,334 ‫تهدیدم کرد که وسط چهار‌راه 294 00:21:24,501 --> 00:21:25,861 ‫شلیک میکنه به مغزم. 295 00:21:26,251 --> 00:21:28,501 ‫ببین من رفتم پی کارم.از همکارام بپرس. 296 00:21:29,376 --> 00:21:32,292 ‫اون اومد دنبالم.باشه؟ ‫اومد پیشم 297 00:21:32,459 --> 00:21:35,292 ‫اسلحش رو نشونه گرفت ‫و منم برای دفاع شلیک کردم. 298 00:21:37,042 --> 00:21:38,642 ‫اون عوضی پلیس نیست 299 00:21:38,792 --> 00:21:41,667 ‫مجرمه. ‫دارم چرت‌و‌پرت نمیگم. 300 00:21:42,834 --> 00:21:45,376 ‫کینگ 51 اطلاعاتی که ازمون خواستید رو داریم. 301 00:21:45,751 --> 00:21:48,209 ‫این ماشین متعلق به یک کمپانی از تارزاناست. 302 00:21:50,626 --> 00:21:51,626 ‫ادامه بده. 303 00:21:52,126 --> 00:21:55,834 ‫ماشین افسر گینز متعلق به کمپانی دث رو هستش. 304 00:21:57,209 --> 00:21:58,209 ‫میتونی تکرار کنی؟ 305 00:21:58,376 --> 00:22:01,959 ‫ماشین افسر گینز متعلق به کمپانی دث رو هستش. 306 00:22:02,126 --> 00:22:05,792 ‫و این 9 روز بعد از قتل کریستوفر والاس اتفاق افتاد. 307 00:22:05,959 --> 00:22:09,042 ‫و هیچکس دستگیر نشد.هیچکس. 308 00:22:09,459 --> 00:22:13,584 ‫و همه هم میدونستن مظنون اصلی کی بود. 309 00:22:27,417 --> 00:22:30,042 ‫شوگ نایت رئیس کمپانی دث رو بود. 310 00:22:30,209 --> 00:22:34,542 ‫و عضو یه گنگ بود.عضو خونی. ‫عضو خونی گنگ پیرو بود. 311 00:22:36,459 --> 00:22:38,501 ‫فعالیت دث رو قانونی بود 312 00:22:38,667 --> 00:22:42,084 ‫ولی رئیسش قوانین خیابونی خودش رو رعایت میکرد. 313 00:23:14,417 --> 00:23:18,709 ‫کجایی؟بیا عزیزم. ‫میخوام بچه‌هاتو ببینی... 314 00:23:20,917 --> 00:23:26,751 ‫میخوام بهت نشونشون بدم.کجایی ها؟ ‫به چی نگاه میکنی؟ 315 00:23:27,167 --> 00:23:30,792 ‫تن لشتو بیار اینجا شوگ! ‫میدونم کار تو بود. 316 00:23:30,959 --> 00:23:33,084 ‫- کجایی شوگ؟ ‫- از سر راه برو کنار. 317 00:23:33,251 --> 00:23:37,126 ‫و حالا کی با این بچه‌ها کمکم میکنه؟ ‫ترسوی مادرجنده‌ی عوضی. 318 00:23:37,292 --> 00:23:40,084 ‫عین یه عوضی کوچولو قایم شدی. ‫این بچه‌هارو نگه میداری؟ 319 00:23:40,251 --> 00:23:43,292 ‫قبضامو پرداخت میکنی؟ ‫اینقدر جیغ نزن! 320 00:23:43,542 --> 00:23:46,209 ‫اگر مثل حیوون رفتار کنی ‫مثل حیوون باهات برخورد میکنم. 321 00:23:46,876 --> 00:23:50,001 ‫اگر عین یه سگ پارس کنی ‫مثل یه سگ باهات برخورد میکنم. 322 00:23:50,959 --> 00:23:53,001 ‫فهمیدی؟ ‫آقا آقا ولش کن... 323 00:23:53,209 --> 00:23:55,751 ‫تو دیگه برای چی اومدی اینجا؟ ‫چی میخوای عوضی؟ 324 00:23:55,917 --> 00:23:57,584 ‫اوکی اوکی من پلیسم. 325 00:23:57,751 --> 00:23:59,917 ‫دنبال دردسر نیستم. ‫بچه اینجاست. 326 00:24:00,084 --> 00:24:02,959 ‫-چه کوفتی میخوای؟ ‫- نمیدونم فقط.. 327 00:24:03,126 --> 00:24:04,667 ‫حالا گم شو. 328 00:24:05,334 --> 00:24:07,667 ‫-کشتنش... ‫- مرسی.خیلی ممنون... 329 00:24:08,584 --> 00:24:10,376 ‫ببین !پلیس اومد! 330 00:24:11,042 --> 00:24:13,626 ‫شوهرم رو کشتن...کشتنتش.... 331 00:24:13,917 --> 00:24:16,001 ‫مامور کوین گینز... 332 00:24:16,167 --> 00:24:19,251 ‫گفتی شوهرت رو کشتن؟ 333 00:24:20,209 --> 00:24:23,542 ‫کوین امینت اون عوضیای قاتل رو تضمین کرد 334 00:24:23,709 --> 00:24:28,626 ‫ولی چیزی رو دید که نباید میدید.اونا هم کشتنتش. 335 00:24:38,001 --> 00:24:41,209 ‫ماشین پر از گلوله بود ‫خودش هم به‌شدت زخمی بود 336 00:24:41,376 --> 00:24:43,709 ‫که در بیمارستان سدار سینای فوتش رو اعلام کردن. 337 00:24:43,876 --> 00:24:47,584 ‫این اتفاق غم‌انگیزیه که شباهت‌هایی با یک ‫تیراندازیه دیگه داره 338 00:24:47,917 --> 00:24:49,959 ‫ولی خیلیا توی اون ناحیه بودن 339 00:24:50,126 --> 00:24:52,667 ‫و امیدواریم کسی پا پیش بزاره 340 00:24:52,834 --> 00:24:56,792 ‫و اطلاعات بیشتری بده تا پرونده‌رو ببندیم. 341 00:24:57,292 --> 00:24:59,332 ‫- بفرما ‫-ممنونم.خیلی ممنونم. 342 00:25:01,042 --> 00:25:03,251 ‫میدونی چندتا پلیس دیگه اینو ازم خواستن؟ 343 00:25:04,376 --> 00:25:06,001 ‫مرسی که نگهش داشتی. 344 00:25:11,667 --> 00:25:14,042 ‫چی میخوای پول؟ ‫چی اینقدر مهمه 345 00:25:14,209 --> 00:25:16,417 ‫که این وقت شب ازم خواستی بیام اینجا؟ 346 00:25:16,876 --> 00:25:18,917 ‫نمیخواستم تو ایستگاه پلیس راجع‌بهش صحبت کنم. 347 00:25:19,376 --> 00:25:22,251 ‫چرا افسر‌های دیگه میخوان این فیلم رو بگیرن؟ 348 00:25:22,417 --> 00:25:24,334 ‫این تحقیقات منه... ‫بیخیال بیخیال 349 00:25:24,501 --> 00:25:26,042 ‫آماده باش 350 00:25:26,209 --> 00:25:28,292 ‫تا تمام پلیسای سیاه‌پوست بریزن سرت. 351 00:25:28,459 --> 00:25:30,501 ‫افکار عمومی داره پدرمونو در میاره. 352 00:25:30,667 --> 00:25:33,209 ‫راستی دیشب با همسر گینز ملاقات کردم 353 00:25:33,376 --> 00:25:35,501 ‫شرایط دلپذیری نبود. 354 00:25:36,251 --> 00:25:39,126 ‫با یه مرسدس 200 هزار دلاری اومد اونجا. 355 00:25:39,459 --> 00:25:41,376 ‫گفت (گینز)برای دث رو کار میکرده 356 00:25:41,542 --> 00:25:44,501 ‫داری شوخی میکنی؟چهار تا پلیس سفید‌پوست رادنی کینگ رو زدن. 357 00:25:44,959 --> 00:25:46,542 ‫همه‌جانبه نگاه کن. 358 00:25:46,876 --> 00:25:50,751 ‫گینز یه آدم عصبی بود. ‫مثل بقیه‌شون... 359 00:25:51,334 --> 00:25:52,459 ‫بقیه‌شون؟! 360 00:25:56,209 --> 00:25:57,209 ‫نگاشون کن 361 00:25:58,667 --> 00:26:01,042 ‫شبیه میمونن!نیستن؟ 362 00:26:01,751 --> 00:26:03,876 ‫گینز خودش پدر خودشو درآورد. 363 00:26:04,792 --> 00:26:07,251 ‫نیازی نیست بیشتر از این تو لجن فرو بریم. 364 00:26:08,459 --> 00:26:10,501 ‫پرونده‌ی والاس چیشد؟ 365 00:26:12,417 --> 00:26:15,376 ‫همه میگن پرونده‌ی تو نیست. ‫ما از اداره جنوبی هستیم. 366 00:26:15,542 --> 00:26:18,209 ‫و این پرونده‌ متعلق به اداره‌ی رسیدگی به سرقت و قتله. 367 00:26:18,459 --> 00:26:19,876 ‫روی پرونده‌ی خودت تمرکز کن. 368 00:27:05,542 --> 00:27:09,459 ‫اگر یه کارآگاه سفید پوست اینقدر احمقه که ‫بره سراغ دث رو 369 00:27:09,709 --> 00:27:11,751 ‫شاید باید یه چیزی رو بدونه. 370 00:27:12,292 --> 00:27:13,626 ‫من مسلحم 371 00:27:18,959 --> 00:27:22,584 ‫من مامور ویژه ترنس واتز هستم. ‫از اف‌بی‌آی 372 00:27:26,167 --> 00:27:29,251 ‫اف‌بی‌آی یک سال پیش به دث رو نفوذ کرد. 373 00:27:29,417 --> 00:27:31,542 ‫فعلا به زور جزوی از دایره‌ی خارجی‌ام. 374 00:27:31,709 --> 00:27:36,376 ‫پس فقط یه سری حرف میشنوم. ‫ولی 100% مطمئنم 375 00:27:36,917 --> 00:27:41,417 ‫شوگ‌نایت یه سری پلیسای لس‌آنجلس رو تو دایره‌ی داخلیش داره 376 00:27:41,584 --> 00:27:43,251 ‫دارم از یه گروه پر از اراذل حرف میزنم. 377 00:27:43,417 --> 00:27:46,126 ‫- و گینز یکی از اونا بود؟ ‫-خبر‌چینشون بود. 378 00:27:46,292 --> 00:27:48,917 ‫خط‌های رادیویی پلیس رو بررسی میکرد 379 00:27:49,209 --> 00:27:51,709 ‫استفاده‌ از بی‌سیم رو بهشون نشون میداد 380 00:27:53,251 --> 00:27:57,459 ‫گوش کن,این چیزیه که حاضر نیستم هویتمو براش فاش کنم 381 00:27:57,626 --> 00:28:01,126 ‫ولی شنیدم میگن: ‫"بیگی مال ماست..." 382 00:28:02,834 --> 00:28:05,917 ‫و افسر گینز...فقط یه ابزار بود. 383 00:28:23,792 --> 00:28:24,959 ‫یه مشکلی دارم 384 00:28:25,751 --> 00:28:28,251 ‫یه سیاه‌پوست با ماشین سبز دنبالمه. 385 00:28:31,667 --> 00:28:34,042 ‫باید کمکم کنین. ‫شاید مسلح باشه. 386 00:28:40,334 --> 00:28:43,834 ‫هی میخوای زر بزنی و بعد در بری؟ ‫اینم برای تو مادر‌جنده 387 00:28:49,417 --> 00:28:51,751 ‫به یه نفر شلیک کردم. ‫کمک میخوام. 388 00:28:57,209 --> 00:29:00,709 ‫بعد از اینکه به افسر گینز شلیک کردی ‫چی به ذهنتون خطور کرد؟ 389 00:29:01,667 --> 00:29:03,001 ‫چی به ذهنم خطور کرد؟ 390 00:29:05,334 --> 00:29:06,334 ‫"خوبه" 391 00:29:08,959 --> 00:29:12,251 ‫مشخصا اونقدر بی‌سابقه نیستم که وقتی اسلحه سمتم ‫میگیرن ندونم چیکار باید بکنم. 392 00:29:13,126 --> 00:29:17,667 ‫ببخشید؟باید بهت یادآوری کنم که داری با افسر مافوقت صحبت میکنی؟ 393 00:29:17,834 --> 00:29:20,626 ‫تو این اتاق اینطور نیست. ‫حقوق خودمو میدونم. 394 00:29:21,459 --> 00:29:25,584 ‫اینجا به عنوان یک غیر‌نظامی باهام برخورد میکنن و منم ‫حقوق یک شهروند عادی رو میخوام. 395 00:29:26,876 --> 00:29:29,126 ‫من یه پسر 1 ساله و 2 ساله دارم. 396 00:29:30,209 --> 00:29:33,417 ‫یه مرد میخواست بهم شلیک کنه و منم جلوش رو گرفتم. 397 00:29:34,501 --> 00:29:39,167 ‫پس میگم.."خوبه" ‫آقا. 398 00:29:43,876 --> 00:29:48,001 ‫کارآگاه پول,شما مدارکی که حرف‌های کارآگاه لایگا رو 399 00:29:48,167 --> 00:29:51,001 ‫رد کنه یا تائید کنه 400 00:29:51,251 --> 00:29:56,334 ‫افسر گینز رفتار نادرست و غلطی داشته؟ 401 00:29:59,501 --> 00:30:02,834 ‫فعلا چیزی برای ارائه ندارم. 402 00:30:08,334 --> 00:30:09,334 ‫بیا 403 00:30:22,209 --> 00:30:25,292 ‫اون دیگه چه کوفتی بود؟ 404 00:30:26,251 --> 00:30:29,334 ‫فکر میکنم گینز درگیر چیز بزرگتری بود. 405 00:30:30,334 --> 00:30:33,334 ‫به تخمم هم نیست ستوان کلمبو! ‫(اشاره به فیلم جنایی-طنز کلمبو) 406 00:30:33,792 --> 00:30:38,001 ‫ما تو امور داخلی دخالت نمیکنیم. ‫چیکار میخواستی بکنی؟دستگیرش کنی؟ 407 00:30:38,251 --> 00:30:39,334 ‫دهنت سرویس میشه! 408 00:30:39,501 --> 00:30:41,126 ‫حقیقت اینه که اینجا چیز بزرگتری وجود داره. 409 00:30:41,292 --> 00:30:43,709 ‫این چرت‌و‌پرتارو بزار کنار راس! 410 00:30:43,876 --> 00:30:47,376 ‫ازت خواستم پرونده‌ای به این سادگی رو پیچیده نکنی! 411 00:30:47,542 --> 00:30:48,751 ‫لایگا بی‌گناهه. 412 00:30:48,917 --> 00:30:51,626 ‫احتمالا الان توی راه خونشه تا یه جعبه‌آبجوی خنک بخوره 413 00:30:51,792 --> 00:30:55,251 ‫و تو عصبی‌ای چون نتونستی 414 00:30:55,417 --> 00:30:57,917 ‫پدر یکی از مامورای خودمونو در بیاری. 415 00:30:58,334 --> 00:31:01,417 ‫دیگه هیچ‌وقت نمیخوام راجع به این پرونده‌ی لعنتی بشنوم. 416 00:31:02,917 --> 00:31:04,542 ‫صدامو میشنوی کارآگاه؟ 417 00:31:07,959 --> 00:31:09,709 ‫چی میخوای تا بهت بدم و بیخیال این داستان شی؟ 418 00:31:14,417 --> 00:31:16,376 ‫پس با تقلب به کارت ادامه دادی؟ 419 00:31:16,709 --> 00:31:18,292 ‫نه نه .من متقلب نیستم. 420 00:31:19,834 --> 00:31:23,084 ‫من هستم.و راه درستشم همینه. 421 00:31:23,917 --> 00:31:25,001 ‫بزار یه چیزی رو بهت بگم 422 00:31:25,167 --> 00:31:28,667 ‫هر کارآگاهی تو آمریکا دلش ‫یه پرونده‌ی قتل-سرقت میخواد 423 00:31:28,834 --> 00:31:32,167 ‫و منم فرقی با اونا ندارم. ‫درواقع مثل لیگ برتر میمونه. 424 00:31:32,917 --> 00:31:34,709 ‫ولی اونجا تقلب نمیکنی! 425 00:31:35,709 --> 00:31:38,417 ‫اگر قادر به انجام این کار باشی میتونی وارد بشی: 426 00:31:38,709 --> 00:31:40,751 ‫حل کردن قتل‌ها.همین. 427 00:31:49,501 --> 00:31:53,501 ‫سلام.به مرکز پارکر خوش اومدین. ‫محل حل کردن پرونده‌های قتل-سرقت 428 00:31:53,667 --> 00:31:55,584 ‫من میلر هستم. ‫بیا همه‌چیز رو برات توضیح بدم. 429 00:31:55,751 --> 00:31:57,167 ‫راسل پول هستم.خوشبختم. 430 00:31:59,667 --> 00:32:02,667 ‫"این همون نیرو جدیدست. ‫اداره جنوبی بهش ترفیع داده" 431 00:32:03,042 --> 00:32:04,042 ‫ممنون. 432 00:32:05,001 --> 00:32:07,251 ‫بیا با..یه لحظه صبر کن. 433 00:32:11,792 --> 00:32:12,792 ‫سلام رئیس 434 00:32:13,417 --> 00:32:15,251 ‫اون رئیس پلیسه 435 00:32:15,501 --> 00:32:18,209 ‫به درجات بالاتر خوش اومدی. ‫هندیکپت چیه؟ ‫(یه نوع پیش‌بینی در ورزش‌های مختلف برای شرطبندی) 436 00:32:18,376 --> 00:32:20,292 ‫تو چی؟!گلف؟ 437 00:32:20,501 --> 00:32:22,417 ‫نه تو زندگی!..البته که تو گلف! 438 00:32:22,834 --> 00:32:24,792 ‫- نمیدونم. ‫- پرونده‌تون.ممنون. 439 00:32:26,167 --> 00:32:28,501 ‫"راسل پول ‫متخصص باند جنوبی 440 00:32:28,667 --> 00:32:31,376 ‫با بیش از 500 جنایت حل شده" 441 00:32:31,584 --> 00:32:34,376 ‫لعنتی.نمیدونستم هنوزم بر اساس شایستگی به کسی ترفیع میدن. 442 00:32:34,542 --> 00:32:37,792 ‫پس فرض رو بر این میزارم که میدونی داری چیکار میکنی. ‫-میدونم آقا 443 00:32:38,042 --> 00:32:42,417 ‫نگو "آقا".بگو فرد یا میلر. ‫اینجا ما توی ارتش نیستیم 444 00:32:42,584 --> 00:32:45,792 ‫فقط یه سری کارآگاهیم که پرونده‌های مهمی رو حل میکنن. 445 00:32:46,251 --> 00:32:49,376 ‫این پرونده‌ی قتله اینم لفرتزه.کارآگاه خیلی خوبیه. 446 00:32:49,584 --> 00:32:52,876 ‫اینم اسنو.یکم احمقه حتی نمیتونه سافت‌بال بازی کنه. 447 00:32:53,167 --> 00:32:55,751 ‫اینجا هم آرشیو بانکه ‫و پشت این در... 448 00:33:00,209 --> 00:33:03,376 ‫جایی که تحقیقات پرونده‌ی قتل B.I.G بدنام رو انجام میدیم. 449 00:33:09,084 --> 00:33:10,876 ‫درگیرش نشو. 450 00:33:11,042 --> 00:33:14,459 ‫اگر درگیرش بشی پایانی جز بدبختی نداره. ‫میفهمی چی میگم؟ 451 00:33:15,209 --> 00:33:16,751 ‫طبق گزارشات پلیس 452 00:33:16,917 --> 00:33:19,584 ‫ساعت 12:49 شب شش تا شلیک داشتیم. 453 00:33:21,792 --> 00:33:23,334 ‫پلیس لس‌آنجلس 454 00:33:23,501 --> 00:33:26,417 ‫درحال بررسی پرونده‌ی قتل رپر:B.I.Gبدنام هستند. 455 00:33:26,792 --> 00:33:28,542 ‫پوکه‌های گلوله‌ای که تو صحنه پیدا کردیم 456 00:33:29,292 --> 00:33:31,626 ‫مال گکوی 9 میلی‌متری هستن. ‫یه برند آلمانی. 457 00:33:33,042 --> 00:33:35,292 ‫گکو...خیلی کمیابن. 458 00:33:36,292 --> 00:33:38,209 ‫نیروی بالستیک در حال چک کردن خطوط 459 00:33:38,376 --> 00:33:40,584 ‫و پزشکی قانونی هم در حال چک کردن اثر انگشته. 460 00:33:42,667 --> 00:33:45,917 ‫چهار گلوله به والاس اصابت کرد ‫دوتاش از بدنش در اومدن 461 00:33:46,292 --> 00:33:47,876 ‫چهارمی باعث مرگش شد 462 00:33:48,042 --> 00:33:50,501 ‫به شش چپ,کبد و قلبش برخورد کردن. 463 00:33:52,834 --> 00:33:55,709 ‫ماشین قاتل یه سدان تیره بود 464 00:33:55,876 --> 00:33:57,292 ‫سبز و شاید حتی مشکی 465 00:33:57,792 --> 00:33:59,792 ‫بعضی از شاهد‌ها فکر میکنن مدل ماشین کاپریس بود 466 00:33:59,959 --> 00:34:03,834 ‫ولی اکثرا فکر میکنن Chevy Impala SS بود ‫مدل اسپرت. 467 00:34:04,167 --> 00:34:07,667 ‫اینم یه عکس از صحنه‌ی قتل 468 00:34:07,834 --> 00:34:09,042 ‫همون ماشینه 469 00:34:10,292 --> 00:34:13,251 ‫دو تا طرح از مجرم داریم ‫یکیشون مال لس‌آنجلس,اون یکی مال نیویورکه 470 00:34:13,417 --> 00:34:16,042 ‫این مال وقتیه که پلیس لس‌آنجلس رفت تا از شاهد بپرسه: 471 00:34:16,209 --> 00:34:18,417 ‫چه کسی 9 مارچ تو موزه‌ی پیترسون بود. 472 00:34:19,167 --> 00:34:21,751 ‫و مورد آخر: ما خبرچین داریم 473 00:34:21,917 --> 00:34:25,084 ‫که از ناکجا پیداشون میشه و تشنه‌ی ‫اینن که بهمون اطلاعات بدن. 474 00:34:25,251 --> 00:34:28,042 ‫عین موش‌هایین که از فاضلاب میان بیرون. 475 00:34:28,542 --> 00:34:31,626 ‫پس مختصرش اینه:صد‌ها سرنخ داریم. 476 00:34:32,709 --> 00:34:34,959 ‫صدها و صدها سرنخ. 477 00:34:35,292 --> 00:34:36,626 ‫به همکارت نگفتی 478 00:34:36,792 --> 00:34:40,001 ‫که دث رو ,گینز و کلی مامور دیگه رو برای خودش داره؟ 479 00:34:40,167 --> 00:34:42,126 ‫من اونموقع میلر رو نمیشناختم. 480 00:34:42,292 --> 00:34:43,959 ‫و نمیدونستم چطور واکنش نشون میداد. 481 00:34:44,376 --> 00:34:47,459 ‫پس نه. بهش نگفتم. 482 00:34:49,792 --> 00:34:53,709 ‫میدونستم اگر این داستان گینز درست باشه ‫حتما دوباره صداش در میاد. 483 00:35:05,959 --> 00:35:07,334 ‫زودباش!کل روزو وقت ندارم! 484 00:35:07,501 --> 00:35:10,917 ‫خب شاید برای اینکه بدونم اونجا ‫چه‌چیزی در انتظارمه خیلی مشتاق نیستم. 485 00:35:12,542 --> 00:35:13,542 ‫راه بیوفت 486 00:35:15,334 --> 00:35:17,792 ‫میلر؟عوضی آشغال 487 00:35:18,126 --> 00:35:20,209 ‫بلاخره یه روز میفهمی این گوه‌بازیا جواب نمیده! 488 00:35:20,459 --> 00:35:23,126 ‫میخواستم به‌خاطر آزاد شدن زودتر‌از‌موعدت ‫بهت تبریک بگم. 489 00:35:23,542 --> 00:35:26,209 ‫راستی قابلتو نداشت!- ‫این دیگه کدوم خریه؟- 490 00:35:26,376 --> 00:35:28,292 ‫مایک دیوونه,این کارآگه پوله. 491 00:35:28,459 --> 00:35:31,126 ‫و نیروی جدیده.پس درواقع هیچکس نیست ‫ولی از دیدنت خوشحاله. 492 00:35:31,292 --> 00:35:33,959 ‫-حال شوگ توی زندان چطوره؟ ‫-من از کجا باید بدونم؟ 493 00:35:34,167 --> 00:35:37,251 ‫مایک,ما با هم دوستیم.مگه نه پسرم؟ 494 00:35:38,334 --> 00:35:40,084 ‫همین دوستا تورو از زندان آزاد کردن 495 00:35:40,251 --> 00:35:43,709 ‫همین دوستا هم میتونن تورو توی یک سلول ‫کنار سلول شوگ بزارن. 496 00:35:44,292 --> 00:35:48,626 ‫این دیگه چه کوفتیه مرد...من دیگه نمیخوام ‫با این کصشرا کنار بیام. 497 00:35:48,876 --> 00:35:50,501 ‫من هیچی نمیدونم. 498 00:35:51,584 --> 00:35:53,001 ‫البته.باشه. 499 00:35:55,001 --> 00:35:57,459 ‫پول,برش میگردونیم زندان. ‫آژیر رو روشن کن. 500 00:35:57,626 --> 00:35:59,542 ‫تا همه بدونن با دوستای پلیسش 501 00:35:59,709 --> 00:36:02,834 ‫میره دور دور. ‫بیخیال میلر.چه مرگته؟ 502 00:36:03,001 --> 00:36:05,501 ‫شما پلیسای لعنتی نمیفهمین ‫تو خیابون وضعیت چجوریه. 503 00:36:05,667 --> 00:36:07,187 ‫انگار یه اسلحه رو شقیقم گزاشتین 504 00:36:07,334 --> 00:36:09,501 ‫از میخواین ماشه‌ی لعنتی رو بکشم! 505 00:36:09,959 --> 00:36:14,334 ‫زودباش مایک...مایک... ‫باهام حرف بزن 506 00:36:14,959 --> 00:36:17,001 ‫منم خواهرت رو پنج ساله از زندان میارم برون. 507 00:36:23,876 --> 00:36:25,292 ‫لعنت بهش.باشه. 508 00:36:26,417 --> 00:36:29,459 ‫فقط دوست و رفیقای خودش اونجان.پس حال شوگ خوبه. 509 00:36:29,834 --> 00:36:32,251 ‫ولی شوگ نمی‌خواد پیشرفت کمپانی بد‌بویز رو ببینه 510 00:36:32,834 --> 00:36:34,251 ‫پس بیگی رو کشتن. 511 00:36:35,334 --> 00:36:37,001 ‫شوگ گفت:"بکشیمش." 512 00:36:37,167 --> 00:36:38,959 ‫بیگی هم عین یه عوضی چاغالو رفتار کرد. 513 00:36:39,126 --> 00:36:42,209 ‫- چطور برنامه‌ریزیش کردن؟ ‫-برو بمیر عوضی! 514 00:36:42,376 --> 00:36:44,667 ‫مگه من با تو حرف میزنم؟ ‫من دارم با اون حرف میزنم؟ 515 00:36:44,834 --> 00:36:47,126 ‫فکر کردی این نقشه‌هارو روی تخته‌ی گچی میکشن؟! 516 00:36:47,834 --> 00:36:51,417 ‫قضیه کاملا مخفیانه بود. ‫بی سر و صدا انجام شد. 517 00:36:52,251 --> 00:36:53,917 ‫یه قاتل لعنتی رو اجیر کردن. 518 00:36:54,084 --> 00:36:55,209 ‫شوگ دستورشو داد؟ 519 00:36:55,376 --> 00:36:57,376 ‫شوگ اینجوری دهن خودشو کثیف نمیکنه... 520 00:36:57,667 --> 00:37:00,126 ‫اون راس هرمه.و همیشه محافظت شدست. 521 00:37:00,542 --> 00:37:02,501 ‫میگن به یه نفر دیگه گفته دستورشو بده. 522 00:37:03,209 --> 00:37:07,167 ‫یکی از اعضای اراذل پایرو...دی-مک 523 00:37:08,667 --> 00:37:09,667 ‫چیزیه که میگن... 524 00:37:14,292 --> 00:37:15,417 ‫باشه 525 00:37:16,667 --> 00:37:17,876 ‫و کی شلیک کرد؟ 526 00:37:18,084 --> 00:37:19,959 ‫بزار طرح چهره‌ی مظنونمون رو نشونت بدم. 527 00:37:20,334 --> 00:37:23,417 ‫نه.نیاز نیست ببینمش. ‫اصلا ریش نداره. 528 00:37:23,876 --> 00:37:26,417 ‫موهای کوتاه ‫رنگ پوستش زیاد تیره نیست. 529 00:37:26,584 --> 00:37:29,292 ‫عوضی با کت‌شلوار و کراوات راه میره 530 00:37:29,459 --> 00:37:32,709 ‫انگار سخنگوی تمام مسلمونای جهانه. ‫اسمش امیر محمده. 531 00:37:34,126 --> 00:37:35,501 ‫چیزی که میخواستم رو گرفتم. 532 00:37:36,042 --> 00:37:37,042 ‫نه نداری 533 00:37:37,459 --> 00:37:41,959 ‫هم طرح‌چهره‌شو دارم...هم اسمشو.. ‫کارم اینجا تمومه. 534 00:37:42,626 --> 00:37:45,501 ‫خب برو به همه بگو...میبینی چه اتفاقی میوفته. 535 00:37:46,042 --> 00:37:48,001 ‫چیزی مونده که بهم نمیگی؟ 536 00:37:48,251 --> 00:37:50,709 ‫خیلی چیزا هست که هنوز بهت نگفتم. 537 00:37:52,251 --> 00:37:54,126 ‫بهشون میگم منبعم ناشناسه.باشه؟ 538 00:37:55,626 --> 00:37:58,042 ‫امیر محمد هیچوقت تو عمرش دستگیر نشده. 539 00:37:58,209 --> 00:38:00,042 ‫اصلا سابقه‌ی جنایی نداره. 540 00:38:02,959 --> 00:38:03,959 ‫دلت یه اسم میخواد؟ 541 00:38:12,084 --> 00:38:13,209 ‫دلت یه اسم میخواد؟ 542 00:38:16,376 --> 00:38:18,417 ‫ 543 00:38:19,917 --> 00:38:23,626 ‫ 544 00:38:24,376 --> 00:38:26,626 ‫همین حالا فهمیدم کی به بیگی شلیک کرد. 545 00:38:28,501 --> 00:38:32,876 ‫"استنلی کرک برل" ‫حالا صدامو میشنوی؟ 546 00:38:35,501 --> 00:38:36,917 ‫دوباره بهت زنگ میزنم. 547 00:38:38,334 --> 00:38:40,584 ‫جک فکر نمیکنم باید دنبال اون اسم بری. 548 00:38:41,876 --> 00:38:43,917 ‫در واقع اصلا نمیتونی بری دنبالش. 549 00:38:45,834 --> 00:38:49,542 ‫چون..اوه لعنتی... 550 00:38:50,001 --> 00:38:53,084 ‫قاتل...مک همره! 551 00:38:55,626 --> 00:38:56,959 ‫باهام بخون جک... 552 00:38:57,501 --> 00:39:02,667 ‫نمیتونی بهش دست بزنی جک.... ‫نمیتونی بهش دست بزنی جک.... 553 00:39:04,792 --> 00:39:07,459 ‫نمیتونی دست بزنی.... ‫نمیتونی دست بزنی.... 554 00:39:07,667 --> 00:39:09,427 ‫- فهمیدم ‫- اوکی ادامه نمیدم.ادامه نمیدم. 555 00:39:09,501 --> 00:39:11,341 ‫کاری نداری انجام بدی؟ ‫سرت شلوغ نیست؟ 556 00:39:11,501 --> 00:39:13,959 ‫-زودباش شوخی ندارم. ‫-اوکی اگر تو بیخیال شی بیخیال میشم. 557 00:39:14,709 --> 00:39:18,334 ‫"همر تایم!"خدایا عاشقتم جک. ‫حالا از اول میزارمش. 558 00:39:18,501 --> 00:39:20,917 ‫-فهمیدم...واضحه... ‫- نه برای تو واضح نیست! 559 00:39:22,501 --> 00:39:26,751 ‫زودباش جک....جک تمومش کن.....جک... 560 00:39:31,876 --> 00:39:33,709 ‫حالا میریم برای لانچ 561 00:39:35,751 --> 00:39:37,292 ‫عجب لانچی! 562 00:39:38,542 --> 00:39:42,292 ‫و حالا زننده‌ی بعدی در اینتربیس...شماره‌ی 29 563 00:39:42,501 --> 00:39:44,626 ‫راسل پول جونیور! 564 00:39:51,876 --> 00:39:53,917 ‫آماده میشه برای ضربه... 565 00:39:54,292 --> 00:39:55,626 ‫ببینیم چی میشه 566 00:39:56,667 --> 00:39:58,852 ‫- زودباش ! زودباش! زودباش! 567 00:39:58,876 --> 00:40:00,917 ‫عجب چیزی!عالیه! 568 00:40:01,251 --> 00:40:06,751 ‫حالا به سمت بیس 3 میره! ‫پول واقعا خارق‌العاده بود. 569 00:40:22,417 --> 00:40:23,834 ‫پسرت چطور بازی کرد؟ 570 00:40:25,834 --> 00:40:28,917 ‫پسرم چیزی نیست که بخوام با تو ازش حرف بزنم. 571 00:40:37,001 --> 00:40:38,751 ‫گیرم آوردی . خیلی خوب بود. 572 00:40:38,917 --> 00:40:41,001 ‫عالی بود. ‫یکی از بهترینام. 573 00:40:41,167 --> 00:40:44,876 ‫-لیاقتشو داشتم. ‫- آره درسته...درسته. 574 00:40:48,584 --> 00:40:51,167 ‫چرا پرونده‌ی والاس اینقدر برات مهمه؟ 575 00:40:53,667 --> 00:40:56,459 ‫من نسبت به حقیقت وسواسیم. ‫یه مریضیه برام. 576 00:40:57,542 --> 00:41:00,501 ‫یادمه بابی کندی گفت: 577 00:41:01,376 --> 00:41:04,626 ‫"هر جامعه‌ای مجرمی گیرش میاد که لیاقتشو داره." 578 00:41:04,876 --> 00:41:07,917 ‫"و هر اجتماعی انواعی از قوانین رو میگیره 579 00:41:08,084 --> 00:41:09,834 ‫که خودش درخواست میکنه..." 580 00:41:13,876 --> 00:41:16,001 ‫یه بار واقعا به این باور داشتم. 581 00:41:16,792 --> 00:41:18,834 ‫زمانی که عضو پلیس لس‌آنجلس شدم 582 00:41:19,459 --> 00:41:22,167 ‫همدیگرو "پلیس برادر"صدا میزدیم. 583 00:41:23,292 --> 00:41:25,917 ‫میخواستم تو اون جایگاه خدمت کنم. 584 00:41:26,959 --> 00:41:30,084 ‫این پرونده‌رو میخواستم چون دلم ‫میخواست با چشمای خودم 585 00:41:31,876 --> 00:41:35,292 ‫ببینم پلیس فاسدی هم داریم یا نه. 586 00:41:40,334 --> 00:41:43,626 ‫میخوای از محاکمه شروع کنم یا از دستگیری؟ 587 00:41:44,001 --> 00:41:47,042 ‫از هرجایی که دلت میخواد شروع کن. 588 00:41:48,209 --> 00:41:52,042 ‫تو باید تمام سرنخ‌هارو دنبال کنی.. ‫تا دونه دونه بزاریشون کنار. 589 00:41:52,584 --> 00:41:54,334 ‫از تئوری تو شروع میکنم. 590 00:41:54,584 --> 00:41:58,209 ‫ایده‌ی اینکه بیگی پول داد تا توپاک بمیره... ‫ما راجع‌بهش تحقیق کردیم. 591 00:41:58,376 --> 00:42:00,542 ‫رفتیم لاس‌وگاس تا وارنی رو ببینیم 592 00:42:01,001 --> 00:42:05,001 ‫اون مسئول تحقیقات پرونده‌ی قتل توپاک شکور بود. 593 00:42:06,667 --> 00:42:09,667 ‫ساعت 16:03 ‫ساعت رسمی لاس‌وگاس 594 00:42:11,167 --> 00:42:13,501 ‫توپاک شکور فوت شده دوستان. 595 00:42:16,042 --> 00:42:18,001 ‫یک دقیقه به احترامش سکوت کنیم. 596 00:42:20,209 --> 00:42:22,251 ‫خب این ویدیوی دعواست 597 00:42:22,417 --> 00:42:25,042 ‫اینی که دهنش داره سرویس میشه اورلاندو اندرسونه 598 00:42:25,209 --> 00:42:26,459 ‫توپاک یه جایی همینجاست. 599 00:42:26,626 --> 00:42:29,751 ‫و اون یارو که داره لگد میزنه رو ببینین. ‫بوم بوم! 600 00:42:30,292 --> 00:42:33,376 ‫اینم توپاک و شوگ‌نایت که دارن فرار میکنن. 601 00:42:33,876 --> 00:42:36,417 ‫شوگ نایت شروط عفو مشروعش رو رعایت نکرد 602 00:42:36,584 --> 00:42:38,834 ‫برای همین الان توی زندان فدراله 603 00:42:39,251 --> 00:42:42,667 ‫دو ساعت بعد توپاک به قتل میرسه. ‫از یه ماشین در حال حرکت بهش شلیک میکنن. 604 00:42:42,834 --> 00:42:44,667 ‫خبرایی پخش شده.... 605 00:42:45,959 --> 00:42:50,292 ‫که کریستوفر والاس تیرانداز رو اجیر کرده بود؟ 606 00:42:51,084 --> 00:42:54,459 ‫تئوری اینکه بیگی توپاک رو کشته کصشره. 607 00:42:54,917 --> 00:42:57,626 ‫اون معروف‌ترین رپر دنیاست. ‫200 کیلو وزن داره 608 00:42:57,834 --> 00:42:59,584 ‫یک متر و نود قدشه... ‫کلی هم بادیگارد داره 609 00:42:59,751 --> 00:43:01,292 ‫غیر ممکنه توی واضح ترین ویدیوی امنیتی دنیا 610 00:43:01,459 --> 00:43:05,417 ‫دیده نشه. ‫نه کار والاس نبوده. 611 00:43:05,667 --> 00:43:08,001 ‫پس بیگی توپاک رو نکشت؟ 612 00:43:09,376 --> 00:43:11,626 ‫نه...کار اون نبود. 613 00:43:12,876 --> 00:43:17,501 ‫میدونی...گاهی آدم بدا خودشون شایعه پخش میکنن 614 00:43:17,667 --> 00:43:20,792 ‫که کس دیگه‌ای جرم خودشونو مرتکب شده. 615 00:43:20,959 --> 00:43:22,209 ‫مثل دود توی چشم میمونه. 616 00:43:22,376 --> 00:43:25,209 ‫اگر اون دود به اندازه‌ی کافی پخش بشه... 617 00:43:25,501 --> 00:43:29,334 ‫سر و کله‌ی رسانه‌ها هم پیدا بشه.... ‫منفجر میشه 618 00:43:31,042 --> 00:43:32,667 ‫پس وقتی سر‌نخت بی نتیجه موند چیکار کردی؟ 619 00:43:33,042 --> 00:43:34,542 ‫بیشتر سوال پرسیدم. 620 00:43:35,417 --> 00:43:38,709 ‫رفتار شوگ نایت چطوری بود... 621 00:43:38,959 --> 00:43:41,209 ‫وقتی بعد از قتل باهاش مصاحبه کردی؟ 622 00:43:43,251 --> 00:43:46,834 ‫حالت تدافعی داشت...اصلا کمک نکرد.بقیه هم نکردن. 623 00:43:47,417 --> 00:43:51,417 ‫حقیقت اینه که وگاس نمی‌خواست ما پرونده‌ی توپاک رو ببندیم. 624 00:43:51,584 --> 00:43:55,292 ‫ماشینا رو راه بندازین...بار‌هارو باز کنین.... ‫استریپ‌کلاب‌هارو نبندین... 625 00:43:55,834 --> 00:43:59,084 ‫اون چرت‌و‌پرتای رسانه‌رم بزارین تو لس‌آنجلس بمونه. ‫میفهمی چی میگم؟ 626 00:43:59,310 --> 00:43:59,755 ‫یعنی چی؟ 627 00:44:00,626 --> 00:44:02,876 ‫پرونده‌رو دیدی.ندیدی؟ 628 00:44:03,459 --> 00:44:06,042 ‫هر صفحه‌ گواهی یه شاهده که قسم خورده 629 00:44:06,209 --> 00:44:08,876 ‫و شهادتش با شهادت یه شاهد دیگه در تناقضه! 630 00:44:09,376 --> 00:44:11,001 ‫اگر یه مظنون رو به دادگاه ببریم 631 00:44:11,167 --> 00:44:13,959 ‫وکیلش برنده میشه و ‫ما هم عین احمقا به‌نظر میایم. 632 00:44:14,126 --> 00:44:16,959 ‫مثل اون پلیسای احمق تو محاکمه‌ی OJ SIMPSON 633 00:44:17,126 --> 00:44:20,459 ‫میدونی چیه؟برو درتو بزار. 634 00:44:21,542 --> 00:44:22,542 ‫چی گفتی؟ 635 00:44:22,709 --> 00:44:25,417 ‫عوضی با اون موهای مسخرت...شنیدی حرفمو! 636 00:44:26,667 --> 00:44:27,792 ‫جدی میگی؟ 637 00:44:27,959 --> 00:44:30,834 ‫اون پلیسای احمقی که میگی به‌گا رفتن 638 00:44:31,001 --> 00:44:33,542 ‫چون جسارت اینو داشتن که یه مجرم رو متهم کنن. 639 00:44:33,709 --> 00:44:36,834 ‫مجرمی که اونقدر خوش‌شانس بود که محاکمش ‫بعد از جریانات رادنی کینگ برقرار شد. 640 00:44:37,292 --> 00:44:39,376 ‫پس خیلی راحت تونستن بهشون انگ نژادپرستی بزنن. 641 00:44:39,542 --> 00:44:41,626 ‫همه نوار فرمن رو شنیدن 642 00:44:41,792 --> 00:44:44,376 ‫من دارم راجع به آدمای خوب حرف میزنم. ‫آدمایی که یه عمر کار کردن 643 00:44:44,542 --> 00:44:46,709 ‫و بازنشسته هم نشدن ‫ شغلشون نابود شد.چرا؟! 644 00:44:46,876 --> 00:44:48,459 ‫چون تخم اینو داشتن که وظیفه‌شونو انجام بدن! 645 00:44:48,626 --> 00:44:50,751 ‫در حالی که توی عوضی نادون اینجا موندی. 646 00:44:50,917 --> 00:44:53,084 ‫میخوای راجع به پلیسا صحبت کنیم؟ ‫تو کل زندگیت 647 00:44:53,251 --> 00:44:57,376 ‫نمیتونی اونقدری که اونا وقت نهارشون پلیس بودن,پلیس باشی. 648 00:44:59,376 --> 00:45:03,626 ‫و یه چیز دیگه...لعنت به فرمن.تو منو یاد اون میندازی. 649 00:45:04,542 --> 00:45:06,501 ‫و لعنت به این شهر لعنتی! 650 00:45:13,334 --> 00:45:15,084 ‫عوضی پست 651 00:45:15,417 --> 00:45:17,709 ‫پلیس‌ها از مافوق‌هاشون قهرمان میسازن. 652 00:45:19,542 --> 00:45:22,126 ‫و بعد میبینن دهنشون توسط سیستمی ‫ که ازش محافظت میکنن سرویس میشه. 653 00:45:23,876 --> 00:45:26,042 ‫هر جزئیاتی مهمه ‫هدف بردنه 654 00:45:26,209 --> 00:45:32,626 ‫پس متحد میمونیم و هرکاری میکنیم تا برنده بشیم. 655 00:45:40,001 --> 00:45:42,376 ‫اف‌بی‌آی به دث رو نفوذ کرده 656 00:45:42,542 --> 00:45:45,126 ‫افسر‌های پلیسی اونجان... 657 00:45:45,292 --> 00:45:47,876 ‫و اونا...برای شوگ‌نایت کار میکنن. 658 00:45:51,459 --> 00:45:53,084 ‫فکر میکنم مامور گینز 659 00:45:53,542 --> 00:45:56,876 ‫توی قتل بیگی همکاری کرده. 660 00:46:02,126 --> 00:46:04,042 ‫خب پول...همه‌چیز رو برام توضیح بده. 661 00:46:04,292 --> 00:46:08,417 ‫ساعت 12:30 شب... ‫والاس موزه‌ی پیترسون رو ترک میکنه 662 00:46:08,584 --> 00:46:12,209 ‫و سوار ماشین آخری از سه تا ماشین اسکورتش میشه. 663 00:46:13,584 --> 00:46:17,167 ‫مدل: سوبربان. ‫راننده :گرگ یانگ,معروف به جی-مانی. 664 00:46:17,334 --> 00:46:20,001 ‫-خب ‫-داخل ماشین اول 665 00:46:20,334 --> 00:46:24,876 ‫یه افسر پلیس خارج از ساعات کاریش نشسته بود. ‫رجینالد بلی‌لاک 666 00:46:25,209 --> 00:46:30,376 ‫که پیاده میشه و جلوی ماشین‌هارو تو فیرفکس میگیره.باشه؟ 667 00:46:30,834 --> 00:46:34,334 ‫حالا بادیگراد بیگی,یوجین دیل 668 00:46:34,792 --> 00:46:38,834 ‫به سمت در گاراژ میره و با یه مرد برخورد میکنه 669 00:46:39,042 --> 00:46:41,209 ‫مردی با کت‌شلوار آبی و پاپیون 670 00:46:41,876 --> 00:46:44,876 ‫کسی که دیل به عنوان یه مسلمون 671 00:46:45,042 --> 00:46:47,709 ‫و ملت اسلام شناساییش کرد. ‫آره.بادیگاردشونه. ‫(همون گروه ملت اسلام که در سال 1931 طراحی شد) 672 00:46:48,542 --> 00:46:51,542 ‫دیل بهش نشون میده که مسلحه ‫یارو هم میره 673 00:46:52,917 --> 00:46:55,792 ‫بعد دیل,مثل خیلی از شاهد‌های دیگه,متوجه میشه 674 00:46:56,042 --> 00:47:00,959 ‫یه سدان سیاه تو فیرفکس به سمت جنوب پارک شده. 675 00:47:01,126 --> 00:47:02,501 ‫درسته؟ 676 00:47:02,667 --> 00:47:04,459 ‫و جلوی یه ماشین سفید قرار داره 677 00:47:05,667 --> 00:47:10,709 ‫همکار‌هاشون از اتفاقی که افتاد فیلم گرفتن.درسته؟ 678 00:47:11,376 --> 00:47:14,542 ‫بعد دیل دومین ماشین اسکورت رو برمیداره...ببخشید 679 00:47:14,792 --> 00:47:16,417 ‫کنث استوری در حال رانندگیه 680 00:47:18,459 --> 00:47:23,084 ‫پوفی رو صندلی مسافر نشسته. 681 00:47:24,001 --> 00:47:26,334 ‫و دقیقا اون گوشه میزنن کنار 682 00:47:27,084 --> 00:47:31,876 ‫و ون SUV بیگی همینجا پشتشون زد کنار. 683 00:47:32,626 --> 00:47:34,959 ‫توی پیاده‌رو تقریبا 15 نفر مردم عادی بودن 684 00:47:35,126 --> 00:47:37,251 ‫که توی پارتی پیترسون حضور داشتن. 685 00:47:37,501 --> 00:47:41,334 ‫دی‌جی کوئیک..کاروپس...اسم اون یکی چی بود...؟ ‫فاکسی براون! 686 00:47:41,501 --> 00:47:43,042 ‫فاکسی براون!خودشه! 687 00:47:43,251 --> 00:47:46,334 ‫زمانی که ماشین بیگی سمت در خروجی گاراژ پارک شده 688 00:47:46,834 --> 00:47:48,792 ‫به یه طرفدار امضا میداد 689 00:47:48,959 --> 00:47:51,959 ‫و بعد با یه خانمی که اومد سمت ماشین صحبت میکرد. 690 00:47:52,501 --> 00:47:54,959 ‫حالا ساعت 12:49 شب 691 00:47:56,042 --> 00:47:59,959 ‫ماشین پوفی تو فیرفکس به سمت شمال میره 692 00:48:01,542 --> 00:48:04,667 ‫یوجین دیل,رئیس بادیگارد‌های والاس 693 00:48:04,834 --> 00:48:07,834 ‫به کنث استوری توصیه میکنه نور ماشین رو خاموش کنه 694 00:48:08,001 --> 00:48:09,501 ‫برای دلایل امنیتی.باشه؟ 695 00:48:09,667 --> 00:48:13,417 ‫چراغ زرد میشه و ماشین پوفی ‫ به چپ میپیچه و به سمت ویلشر میره. 696 00:48:13,751 --> 00:48:17,459 ‫ولی ماشین بیگی سر چراغ قرمز میمونه. 697 00:48:17,709 --> 00:48:19,459 ‫دقیقا توی همین لاین. 698 00:48:19,626 --> 00:48:21,626 ‫به محض اینکه برای چراغ راهنما می‌ایسته 699 00:48:21,792 --> 00:48:23,626 ‫یه SUV سفید نزدیک میشه 700 00:48:26,542 --> 00:48:29,834 ‫که دقیقا کنار ماشین بیگی میره. 701 00:48:30,001 --> 00:48:31,626 ‫می‌ایسته و جلوش رو میبنده 702 00:48:31,792 --> 00:48:38,501 ‫دقیقا تو همین لحظه قاتلی که پشت ماشین سیاه سدان نشسته 703 00:48:38,917 --> 00:48:40,584 ‫-همون chevy impala SS? ‫-آره 704 00:48:41,084 --> 00:48:43,292 ‫به سمت شمال فیرفکس میره 705 00:48:43,459 --> 00:48:47,501 ‫و سمت راست ماشین بیگی می‌ایسته ‫و نمیزاره تکون بخوره. 706 00:48:47,834 --> 00:48:48,917 ‫و تو این لحظه... 707 00:48:52,001 --> 00:48:54,334 ‫قاتل شلیک میکنه...6 بار. 708 00:48:55,126 --> 00:48:57,334 ‫ما دیتای تلفن‌هارو چک کردیم.به درد نخوره. 709 00:48:57,501 --> 00:48:58,667 ‫به کارمون نمیاد. 710 00:48:58,834 --> 00:49:04,542 ‫اوکی ببین یا تیر‌انداز شانس آورد...یا نمیدونم... 711 00:49:05,126 --> 00:49:07,084 ‫یا همه‌چیز رو یه‌جور دیگه هماهنگ کرد. 712 00:49:08,126 --> 00:49:12,917 ‫اگر افسر گینز...یا پلیسای دیگه دست داشتن 713 00:49:13,084 --> 00:49:15,126 ‫حتما از تلفن استفاده نمیکردن. ‫آره 714 00:49:16,251 --> 00:49:20,667 ‫میدونی از چی استفاده میکردن میلر؟ ‫بی‌سیم. 715 00:49:22,292 --> 00:49:26,209 ‫میلر حرفت رو باور کرد؟ ‫اینکه پلیسا تو این قضیه دست داشتن؟ 716 00:49:27,334 --> 00:49:30,792 ‫آره باور کرد... ‫فقط برای یه شب. 717 00:49:31,376 --> 00:49:33,126 ‫امروز خانواده‌ی کوین گینز 718 00:49:33,292 --> 00:49:35,292 ‫وکیلی به نام جانی کاکرن رو استخدام کردند 719 00:49:35,459 --> 00:49:38,251 ‫و علیه پلیس لس‌آنجلس شکایتی 720 00:49:38,417 --> 00:49:41,001 ‫25 میلیون دلاری کردند. 721 00:49:41,251 --> 00:49:42,792 ‫کوین گینز کشته شد.... 722 00:49:42,959 --> 00:49:45,792 ‫اون جانی کاکرن عوضی رو استخدام کردن. 723 00:49:45,959 --> 00:49:48,917 ‫هم‌اکنون وکیل منطقه چندین اقدام مختلف 724 00:49:49,084 --> 00:49:51,376 ‫دپارتمان پلیس لس آنجلس انجام داده است. 725 00:49:51,542 --> 00:49:54,334 ‫من تاحالا پرونده‌ای به این حساسی ندیده بودم 726 00:49:54,792 --> 00:49:56,209 ‫ولی از طرفی میلر دیده بود. 727 00:49:56,376 --> 00:50:00,626 ‫از دید من سرنخ‌هایی بودن که میگفتن احتمالا آدم ‫بدامون خودشون پلیسن. 728 00:50:00,917 --> 00:50:02,209 ‫ولی از دید میلر 729 00:50:02,376 --> 00:50:06,001 ‫ما پلیسای سفیدپوستی بودیم که پلیسای سیاه‌پوست رو متهم میکردیم. 730 00:50:07,584 --> 00:50:10,001 ‫اون کاملا میدید که قراره یه فاجعه‌ی رسانه‌ای اتفاق بیوفته 731 00:50:10,167 --> 00:50:12,542 ‫و جانی کاکرن شغلمون رو نابود میکنه. 732 00:50:12,709 --> 00:50:15,792 ‫دقیقا همونطوری که شغل پلیسای پرونده‌ی oj simpson ‫رو نابود کرد. 733 00:50:17,209 --> 00:50:18,209 ‫ازین خوشت میاد؟ 734 00:50:19,084 --> 00:50:22,126 ‫میتونی از بین همه‌ی این ماشینا یکی انتخاب کنی ‫و تو اینو انتخاب میکنی؟ 735 00:50:22,292 --> 00:50:26,209 ‫فقط ای‌کاش میتونستم زیرشو در بیارم...میدونی؟ ‫رو موتورش کار کنم. 736 00:50:27,542 --> 00:50:31,667 ‫-کار میکنه!عالیه! 737 00:50:34,084 --> 00:50:36,126 ‫-مرسی ‫-قابلتو نداشت 738 00:50:39,917 --> 00:50:43,334 ‫میتونم...میتونم سالاد کارنیا بگیرم؟ 739 00:50:44,292 --> 00:50:47,376 ‫4 دلار قیمتشه ولی قرار نیست اون چیزای کنارش رو بگیرم 740 00:50:49,501 --> 00:50:52,876 ‫میدونی چیه؟منم سالاد کارنیا میخوام. 741 00:50:53,126 --> 00:50:54,334 ‫برای جفتمون.ممنون. 742 00:50:57,709 --> 00:51:00,376 ‫فکر میکنی تو سر میلر چی میگذشت؟ 743 00:51:01,417 --> 00:51:04,501 ‫اوه خب...(محافظت از حقوق بازنشستگی) 744 00:51:06,001 --> 00:51:08,834 ‫همه میدونستن که پلیس لس‌آنجلس ‫از فاسد بودن گینز خبر داشت 745 00:51:09,584 --> 00:51:12,376 ‫ولی به محض اینکه کاکرن ‫رفت سراغ خانواده‌ گینز 746 00:51:13,876 --> 00:51:17,709 ‫تمام چیزی که میدونستم این بود که میلر ‫بدون من به نیویورک رفت. 747 00:51:19,167 --> 00:51:23,084 ‫و وقتی برگشت بهم گفت:آشنا‌های بیگی نمیخوان صحبت کنن... 748 00:51:23,876 --> 00:51:28,917 ‫و اینکه تئوری من به هیچ‌جایی نمیرسه. ‫تصمیم گرفتن همه‌چیز رو لغو کنن 749 00:51:29,084 --> 00:51:33,334 ‫تا زمانی که مظنون بهتری پیدا بشه. 750 00:51:35,334 --> 00:51:37,167 ‫احتمالا هم یکی از اعضای گنگ بوده 751 00:51:37,417 --> 00:51:42,459 ‫آره..چیزی که گیرمون اومد همین بود... ‫دی‌مک 752 00:52:26,834 --> 00:52:29,126 ‫اجازه‌ی دسترسی به صندوق امنیتیم رو میخوام. 753 00:52:29,292 --> 00:52:31,667 ‫باشه..فقط باید این فرم رو پر کنین... 754 00:52:33,417 --> 00:52:36,876 ‫در صندوق رو باز کن وگرنه اولین نفری هستی که میمیری...باشه؟ 755 00:52:37,126 --> 00:52:40,209 ‫آروم حرکت کن...آروم..آروم... 756 00:52:48,751 --> 00:52:52,626 ‫همه بخوابید روی زمین!همین حالا! 757 00:52:53,459 --> 00:52:55,959 ‫به من نگاه نکن!مگه کری!؟ 758 00:52:56,126 --> 00:52:57,126 ‫بخواب روی زمین! 759 00:52:57,292 --> 00:53:00,584 ‫همین الان پولو بده بهم!زوباش عوضی!همین الان! 760 00:53:00,751 --> 00:53:02,292 ‫تکون نخورین! 761 00:53:03,126 --> 00:53:04,667 ‫-زودباش!سریعتر! ‫-باید بریم 762 00:53:05,334 --> 00:53:07,167 ‫همه روی زمین بمونین 763 00:53:07,334 --> 00:53:09,376 ‫و اتفاق بدی نمیوفته.باشه؟ 764 00:53:09,959 --> 00:53:11,334 ‫زودباش عوضی! 765 00:53:19,292 --> 00:53:20,292 ‫اومدم 766 00:53:20,751 --> 00:53:22,042 ‫برو برو برو 767 00:53:37,292 --> 00:53:42,042 ‫من مامور ویژه‌ی اف‌بی‌آی ,بانتن هستم. ‫میشه یه لحظه‌ تنهامون بزارین؟ممنون. 768 00:53:48,126 --> 00:53:53,084 ‫مردی که یه زن رو میزنه...حتی آدم نیست.حیوونه. 769 00:53:54,084 --> 00:53:55,084 ‫ولی باهوشه. 770 00:53:56,459 --> 00:53:59,667 ‫بانک کوچیکی مثل مال شما معمولا ‫50 هزار دلار داره 771 00:53:59,834 --> 00:54:04,751 ‫ولی امروز 15 برابر بیشتر بود. 772 00:54:05,542 --> 00:54:07,959 ‫باید با کسی که باعث افزایش پول شد صحبت کنم. 773 00:54:14,501 --> 00:54:15,709 ‫کار تو بود. 774 00:54:15,876 --> 00:54:18,334 ‫تعطیلات داره میاد...کارمون همینه. 775 00:54:18,751 --> 00:54:19,751 ‫همینجوری انجامش میدیم. 776 00:54:20,001 --> 00:54:25,376 ‫البته...نه...نه...نه...راستش رو بخوای کسی ‫که واقعا باید باهاش صحبت کنم.... 777 00:54:26,792 --> 00:54:28,876 ‫کسیه که کلید صندوق رو داشت. 778 00:54:35,084 --> 00:54:36,542 ‫حرفی برای گفتن ندارم. 779 00:54:39,084 --> 00:54:40,709 ‫قراره خیلی... 780 00:54:41,084 --> 00:54:43,917 ‫خیلی پیر باشی وقتی که از زندان بیرون میای خانم جوان. 781 00:54:47,626 --> 00:54:50,084 ‫اگر باهاش حرف بزنم چی...؟ 782 00:54:50,334 --> 00:54:52,667 ‫اگر قانعش کنم که پولو برگردونه چی...؟ 783 00:54:52,834 --> 00:54:54,959 ‫اونجوری...هنوزم تو دردسر میوفتم؟ 784 00:54:55,126 --> 00:54:57,792 ‫-با کی؟کی؟راجع به کی صحبت میکنی> ‫-دوست‌پسرم. 785 00:54:58,459 --> 00:54:59,667 ‫اسمش رو بهم بده 786 00:55:32,709 --> 00:55:33,917 ‫خیی مراقب باشین 787 00:55:34,084 --> 00:55:36,417 ‫یه سری بچه در حال بازی توی باغ هستن. 788 00:55:43,042 --> 00:55:44,584 ‫برین برین برین! 789 00:55:44,917 --> 00:55:47,084 ‫_فرار کنین!فرار کنین! ‫_تو خیابونن 790 00:55:49,709 --> 00:55:55,042 ‫دیوید مک!تکون نخور! ‫اینکارو نکن....اسلحتو بزار روی زمین. 791 00:55:56,792 --> 00:56:01,459 ‫دوباره ازت درخواست نمیکنم. ‫اسلحتو بزار روی زمین. 792 00:56:04,792 --> 00:56:07,876 ‫خیلی آروم..خیلی آروم. 793 00:56:12,417 --> 00:56:13,417 ‫خیلی خوب 794 00:56:33,527 --> 00:56:34,370 ‫برگرد 795 00:56:39,858 --> 00:56:40,850 ‫اتاق خالیه 796 00:57:12,959 --> 00:57:14,751 ‫به من دست نزن عوضی 797 00:57:14,917 --> 00:57:16,959 ‫میدونی من از چه چیزایی خبر دارم؟ 798 00:57:17,709 --> 00:57:19,959 ‫تیم 2,تیم 2 , دریافت شد. 799 00:58:09,584 --> 00:58:10,792 ‫قهوه‌ات چطوره؟ 800 00:58:12,084 --> 00:58:16,209 ‫قوی و سیاه....مثل خودت. 801 00:58:16,376 --> 00:58:20,501 ‫آره..برادر 802 00:58:20,667 --> 00:58:24,542 ‫افسر مک...یا صدات کنم دی مک؟ 803 00:58:25,001 --> 00:58:27,417 ‫ببین میدونیم که سرقت بانک 804 00:58:27,584 --> 00:58:30,376 ‫تنها عمل مجرمانه‌ات نیست 805 00:58:30,709 --> 00:58:33,501 ‫چیزای جالبی تو خونه‌ات پیدا کردیم. 806 00:58:35,126 --> 00:58:38,626 ‫تیر گکوی 9 میلی‌متری ‫خیلی کمیابن. 807 00:58:39,167 --> 00:58:43,084 ‫یه مدال دث رو... ‫یه ماشین ایمپالای خوشگل... 808 00:58:46,042 --> 00:58:47,042 ‫دیگه چه کارایی میکنی؟ 809 00:58:47,209 --> 00:58:51,834 ‫بیخیال..تو دیگه چه برادر سیاه‌پوستی هستی...؟ 810 00:58:52,001 --> 00:58:54,251 ‫خب اولیش اینه که دستگیر نشدم. 811 00:58:55,959 --> 00:58:58,542 ‫به دانشگاه اورگن رفتی 812 00:58:58,834 --> 00:59:00,376 ‫تو آدم تحصیل‌کرده‌ای هستی مک. 813 00:59:00,626 --> 00:59:03,542 ‫ولی اگر فکر میکنی با این چرت و پرتا 814 00:59:03,709 --> 00:59:05,376 ‫میتونی دل سیاه‌پوستمو نرم کنی 815 00:59:05,542 --> 00:59:09,459 ‫و حس برادری درونم بیدار کنی...خیلی هم باهوش نیستی. 816 00:59:09,876 --> 00:59:13,626 ‫باشه..مامور ویژه... 817 00:59:16,042 --> 00:59:17,459 ‫از کجا شروع کنم؟ 818 00:59:19,236 --> 00:59:20,009 ‫از دث رو 819 00:59:31,501 --> 00:59:32,792 ‫من چیزی نمیدونم 820 00:59:33,084 --> 00:59:35,126 ‫اگر صحبت نکنی... 821 00:59:35,751 --> 00:59:37,834 ‫اگر بهم نگی پولا کجاست.... 822 00:59:38,876 --> 00:59:40,084 ‫15 سال میری زندان. 823 00:59:42,501 --> 00:59:46,334 ‫15 سال؟ 824 00:59:47,501 --> 00:59:48,501 ‫ 825 00:59:49,792 --> 00:59:51,417 ‫اوه لعنت... 826 00:59:58,959 --> 01:00:00,501 ‫بیخیال برادر 827 01:00:01,792 --> 01:00:04,042 ‫15 سال که هیچی نیست رفیق 828 01:00:05,626 --> 01:00:09,126 ‫15 سال...این کصشرا رو تحویل یکی دیگه بده 829 01:00:09,667 --> 01:00:14,334 ‫فکر کردی با این چیزا خبرچینی میکنم؟! ‫واقعا چنین فکری کردی؟ 830 01:00:15,001 --> 01:00:17,001 ‫من یه پایرو‌ام رفیق... 831 01:00:18,917 --> 01:00:22,126 ‫فکر کردی 15 سال با کسی مثل من چیکار میتونه بکنه؟ 832 01:00:24,167 --> 01:00:26,001 ‫کسایی رو میشناسم که یه عمره اونجان... 833 01:00:28,792 --> 01:00:30,001 ‫و خودم باعث شدم برن زندان. 834 01:00:32,709 --> 01:00:33,834 ‫بهم 20 سال زندان بده. 835 01:00:35,834 --> 01:00:40,876 ‫دی‌مک و کوین گینز جفتشون به دث رو مرتبطن. 836 01:00:41,376 --> 01:00:44,459 ‫حتما جفتشون تو تیراندازی به بیگی نقش داشتن. 837 01:00:45,917 --> 01:00:47,334 ‫و رسیدن به جفتشون هم غیر ممکنه. 838 01:00:48,411 --> 01:00:49,029 ‫چرا؟ 839 01:00:50,667 --> 01:00:52,917 ‫چون جفتشون پلیسن. 840 01:00:54,167 --> 01:00:56,834 ‫نمیتونی ایمپالای مک رو بررسی کنی. 841 01:00:57,042 --> 01:00:58,667 ‫فقط یه ساعت برام طول میکشه. ‫فقط یه ساعت. 842 01:00:58,876 --> 01:01:02,209 ‫زمان بدیه.باشه؟ ‫دستای لعنتیم بستست. 843 01:01:04,376 --> 01:01:06,417 ‫سودی که از شکایت قتل کریستوفر والاس به دست میاد 844 01:01:06,584 --> 01:01:08,417 ‫میتونه حداقل بیلیون‌ها دلار ارزش داشته باشه. 845 01:01:10,834 --> 01:01:12,667 ‫پس اگر بتونیم یه ارتباطی بین 846 01:01:12,834 --> 01:01:15,501 ‫پلیسا و قتل بیگی پیدا کنیم... 847 01:01:16,584 --> 01:01:18,501 ‫شکایت خانواده‌ی والاس... 848 01:01:18,959 --> 01:01:21,459 ‫فقط پدر دپارتمان پلیس رو در نمیاره... 849 01:01:21,626 --> 01:01:23,251 ‫شهر رو ورشکسته میکنه. 850 01:01:46,167 --> 01:01:48,292 ‫-بیا ‫-دستت درس 851 01:01:50,542 --> 01:01:52,542 ‫شماها چندبار میخواین یه داستان رو بشنوین؟ 852 01:01:52,709 --> 01:01:54,376 ‫پیشرفت‌هایی تو پرونده داشتیم. 853 01:01:54,542 --> 01:01:56,209 ‫این اتفاق سال پیش افتاد 854 01:01:56,376 --> 01:01:59,542 ‫چندتا برادر سیاه‌پوست تیر بخورن هیچکس ‫به تخمشم نیست.مگه نه؟ 855 01:02:00,209 --> 01:02:02,834 ‫ولی اگر گارت بروکز تیر می‌خورد کشور رو برای جنگ آماده میکردین! ‫(خواننده‌ی سفید‌پوست آمریکایی) 856 01:02:03,001 --> 01:02:09,376 ‫فقط میخواستم بپرسم...این مرد رو میشناسی؟ 857 01:02:10,084 --> 01:02:11,084 ‫هی 858 01:02:11,792 --> 01:02:14,501 ‫نه نه نه صبر کن. 859 01:02:14,917 --> 01:02:18,542 ‫هی بیگی!بیگی! 860 01:02:31,459 --> 01:02:34,126 ‫این مادرجنده اون‌شب تو پیترسون بود.دیدمش. 861 01:02:34,292 --> 01:02:36,292 ‫جزوی از بادیگاردا بود. 862 01:02:36,459 --> 01:02:37,667 ‫بیگی داره حرکت میکنه. 863 01:02:37,917 --> 01:02:39,959 ‫آره همونیه که بی‌سیم دستش بود. 864 01:02:45,417 --> 01:02:47,251 ‫بلشر!جکسونم. 865 01:02:47,667 --> 01:02:51,334 ‫نیاز دارم سرهنگ مارک ریس رو از پلیس لس‌آنجلس ‫برام پیدا کنی. 866 01:02:51,584 --> 01:02:55,501 ‫ازش بخوای که پرونده‌ی قتل کریستوفر والاس رو بده. 867 01:02:56,042 --> 01:03:00,167 ‫گفتی "پرونده‌ی قتل" ‫نه یه جعبه 868 01:03:01,084 --> 01:03:02,376 ‫با 90 تا پرونده‌ی قتل! 869 01:03:02,584 --> 01:03:06,126 ‫بیا.کارم تمومه.همش مال تو. 870 01:03:06,667 --> 01:03:07,667 ‫کندی گفت: 871 01:03:07,834 --> 01:03:10,709 ‫"هر جامعه‌ای مجرم‌هایی گیرش میاد که لیاقتش رو داره" 872 01:03:10,876 --> 01:03:15,376 ‫ولی اینجا حقیقت چیزیه که همه می‌خوان پنهانش کنن. 873 01:03:16,251 --> 01:03:19,667 ‫-کلی جیمز رو یادته؟ ‫-آره خب که چی؟ 874 01:03:20,417 --> 01:03:21,834 ‫همه آدم بدا رو میشناسی! 875 01:03:27,417 --> 01:03:29,626 ‫یکی از اون اسکلای دهه 60 بود 876 01:03:29,792 --> 01:03:31,959 ‫که به افتر پارتی دث رو دعوت شد. 877 01:03:33,042 --> 01:03:35,126 ‫شروع به نشون دادن نماد گنگ‌های دیگه کرد 878 01:03:35,459 --> 01:03:38,751 ‫پس آدمای شوگ تصمیم گرفتن یه‌کم ‫حالش رو بگیرن. 879 01:03:44,792 --> 01:03:46,209 ‫ولی اینقدر زدنش تا مرد. 880 01:03:46,876 --> 01:03:50,709 ‫این پرونده‌ی قتل کلی جیمزه... 881 01:03:50,959 --> 01:03:54,459 ‫ولی با این حال...خودش داخلش نیست! 882 01:03:58,542 --> 01:04:01,417 ‫کل حادثه رو پاک کردن... ‫اینجا نیست. 883 01:04:09,167 --> 01:04:11,751 ‫مامور‌های امنیتی‌ای که فقط نگاه کردن 884 01:04:12,084 --> 01:04:16,876 ‫درحالی که یه مرد در حال جون دادن بود... ‫خودشون مامور‌های پلیس بودن. 885 01:04:18,751 --> 01:04:22,667 ‫اگر این پرونده‌رو سانسور کردن... ‫پس مدارکی رو سانسور کردن... 886 01:04:23,334 --> 01:04:25,459 ‫که نشون میداد مامور‌های پلیس 887 01:04:25,626 --> 01:04:28,209 ‫برای دث رو کار میکردن. 888 01:04:31,251 --> 01:04:33,018 ‫-کجا داری میری؟ ‫-باید یه کاری بکنم. 889 01:04:33,042 --> 01:04:35,501 ‫نمیتونی همینجوری بری. ‫همین الان 90 تا پرونده برات گرفتم. 890 01:04:35,667 --> 01:04:37,459 ‫هی یکم راحتم بزار.باشه؟ 891 01:04:37,834 --> 01:04:40,709 ‫راحتت بزارم؟یعنی چی؟ 892 01:04:51,459 --> 01:04:55,167 ‫یارو خیلی با افتخار برگشته میگه: ‫"من پاپ هستم!" 893 01:04:56,376 --> 01:04:58,292 ‫-جوکت افتضاحه ادوارد... 894 01:04:58,459 --> 01:05:00,501 ‫-ببخشید آقایون ‫-اینجا نیومدم که با تو صحبت کنم. 895 01:05:01,667 --> 01:05:02,876 ‫فرمانده 896 01:05:05,417 --> 01:05:09,084 ‫میتونم چندتا سوال ازتون بپرسم؟ 897 01:05:09,376 --> 01:05:13,084 ‫فاسولو این جکسونه. ‫جکسون...این فاسولو هستش. 898 01:05:14,501 --> 01:05:17,709 ‫-پونده‌ی قتل والاس رو دیدم. ‫-اوه خدا... 899 01:05:17,876 --> 01:05:20,667 ‫چرا ارتباط بین افسر‌های پلیس لس‌آنجلس 900 01:05:20,834 --> 01:05:23,626 ‫رو با کمپانی دث رو پاک کردی؟ 901 01:05:23,959 --> 01:05:27,126 ‫من نمیتونم راجع‌ به یه پرونده‌ی در حال بررسی نظر بدم 902 01:05:27,292 --> 01:05:28,834 ‫-هنوز در حال بررسیه؟ ‫-آره 903 01:05:29,501 --> 01:05:32,667 ‫عجب...مظنونی هم دارین؟ 904 01:05:33,334 --> 01:05:34,959 ‫جکسون...حرفم رو تکرار نمیکنم. 905 01:05:35,126 --> 01:05:37,709 ‫من نمیتونم راجع‌ به یه پرونده‌ی در حال بررسی نظر بدم 906 01:05:37,876 --> 01:05:38,876 ‫اینجا چه خبره؟ 907 01:05:39,042 --> 01:05:42,251 ‫جکسون یکم وقت با پول گذرونده...راسل پول. 908 01:05:42,417 --> 01:05:45,292 ‫آها..پول.حالا فهمیدم.باشه. 909 01:05:45,751 --> 01:05:48,542 ‫میدونی همونقدری برای ادوارد مایه‌ی شرمساری هستی 910 01:05:48,709 --> 01:05:50,792 ‫که پول برای ما بود. 911 01:05:51,292 --> 01:05:55,834 ‫بزار حدس بزنم..."کوین گینز راننده‌ی ایمپالای دیوید مک بود 912 01:05:56,001 --> 01:05:59,126 ‫زمانی که جفتشون میرفتن تا پدر کندی رو در بیارن." 913 01:05:59,292 --> 01:06:00,501 ‫برای همین اینجایی؟ 914 01:06:00,834 --> 01:06:03,917 ‫پرونده‌ی قتل حل نشده‌ی دو مرد جوون برات خنده‌داره؟ 915 01:06:04,084 --> 01:06:08,709 ‫نه اصلا.ولی به نظرم تویی که فکر میکنی با مردی وقت می‌گذرونی 916 01:06:08,876 --> 01:06:11,334 ‫که قراره حلشون کنه...برام خنده داره. 917 01:06:12,501 --> 01:06:14,876 ‫اگر واقعا اطلاعات میخوای اون لامصب رو بزار کنار. 918 01:06:15,376 --> 01:06:17,376 ‫-زودباش بزارش کنار. ‫-باشه 919 01:06:17,542 --> 01:06:20,542 ‫خاموشش کن.بزارش کنار و منم یه چیزی بهت میگم. ‫به صورت غیر رسمی. 920 01:06:21,667 --> 01:06:25,501 ‫مطمئنم پول راجع به واردل فاوس حرفی نزده. 921 01:06:26,042 --> 01:06:28,126 ‫یکی از اراذل گنگ پایرو بود. 922 01:06:28,334 --> 01:06:31,667 ‫که شوگ نایت بهش پول داد تا بیگی رو بکشه. ‫پول اینو بهت گفت؟ 923 01:06:32,501 --> 01:06:33,501 ‫میرم دنبالش. 924 01:06:34,126 --> 01:06:37,667 ‫پس با خودت بیل هم ببر.چون 2003 مرد و خاکش کردن. 925 01:06:38,751 --> 01:06:41,334 ‫و گوش کن جکسون...بزار یه نصیحتی بهت بکنم.باشه؟ 926 01:06:43,167 --> 01:06:48,042 ‫پول دیوونست!روانیه.باشه؟ 927 01:06:48,209 --> 01:06:51,042 ‫و اگر این چرت‌و‌پرتای همیشگی و ‫شخصیت کاپیتان آمریکاییشو بهت میده 928 01:06:51,209 --> 01:06:55,501 ‫مثل سپر راه راه و ستاره دارش... و نشان روی آستینش.... 929 01:06:56,167 --> 01:06:57,709 ‫راجع به تعلیقش ازش بپرس. 930 01:06:59,042 --> 01:07:02,792 ‫این مرد مایه‌ی شرمساریه. ‫یه دروغگوی حقیر. 931 01:07:03,334 --> 01:07:06,292 ‫شکایت خانواده‌ی والاس به‌خاطر تئوری مزخرف اون بود 932 01:07:06,459 --> 01:07:11,459 ‫و همش چرت بود!این مرد تنها و سرخورده‌ست... 933 01:07:12,209 --> 01:07:14,542 ‫و یه رفیق ساده‌لوح مثل خودت نیاز داره ‫تا باهاش حرف بزنه. 934 01:07:14,917 --> 01:07:17,037 ‫پس همون چیزی رو بهت میگه که دوست داری بشنوی. 935 01:07:17,334 --> 01:07:20,417 ‫البته گزارش دادن چیزایی که حقیقت ندارن ‫تخصص خودته.مگه نه جکسون؟ 936 01:07:20,626 --> 01:07:22,685 ‫و اینم پایان داستان. ‫و دیگه نمیخوام راجع بهش صحبت کنم 937 01:07:22,709 --> 01:07:25,126 ‫و ما هم میخوایم شام بخوریم...پس شاید بتونی.... 938 01:07:27,501 --> 01:07:29,709 ‫-خیلی ممنون ‫-خواهش میکنم 939 01:07:32,917 --> 01:07:35,792 ‫خدای من.چنین کسی برات کار میکنه؟ 940 01:07:36,792 --> 01:07:40,167 ‫یارو روان‌گردان مصرف میکنه؟الکلیه؟ ‫چرا گزاشتی بشینه؟ 941 01:07:50,626 --> 01:07:51,626 ‫بیا تو 942 01:07:52,542 --> 01:07:54,084 ‫از واردل فاوس برام بگو. 943 01:07:54,251 --> 01:07:57,459 ‫فاوس؟حالا اون کصشرا رو باور کردی؟ 944 01:07:59,709 --> 01:08:01,126 ‫پوچی صداش میزدن 945 01:08:01,876 --> 01:08:04,417 ‫تو تحقیقات پلیس لس‌آنجلس مظنون اصلی بود 946 01:08:04,584 --> 01:08:06,542 ‫-و تو خبر داشتی؟ ‫-من یه کارآگاهم 947 01:08:06,709 --> 01:08:09,501 ‫یه کارآگاه میگه: ‫"تا زمانی که نتونستم ثابتش کنم چیزی نمیدونم" 948 01:08:09,667 --> 01:08:12,042 ‫کاری جز صحبت کردن از چندتا پلیس فاسد انجام ندادی. 949 01:08:12,209 --> 01:08:16,959 ‫خودت چی راس؟اصلا راجع به اون پلیسی ‫که تعلیق شد صحبت کردی؟ 950 01:08:17,292 --> 01:08:18,917 ‫نه بزار یه چیزی رو بهت بگم. 951 01:08:19,084 --> 01:08:21,684 ‫اصلا نمیدونی از پلیس لس‌آنجلس چه کارایی برمیاد 952 01:08:21,709 --> 01:08:22,501 ‫بس کن 953 01:08:22,667 --> 01:08:25,251 ‫چطور میتونم یه کلمه از حرفای لعنتیت رو باور کنم؟ 954 01:08:25,417 --> 01:08:26,667 ‫به این دیوارا نگاه کن 955 01:08:26,834 --> 01:08:29,209 ‫همه‌چیز رو من فهمیدم. ‫این نوشته‌ها پاداشمن. 956 01:08:29,376 --> 01:08:31,376 ‫برای همینه که پسرت باهات حرف نمیزنه. 957 01:08:31,876 --> 01:08:33,417 ‫چون بیشتر به همین اهمیت میدی تا پسرت! 958 01:08:34,292 --> 01:08:35,834 ‫چطور جرئت میکنی! 959 01:08:55,001 --> 01:08:56,001 ‫لعنت بهش 960 01:09:10,334 --> 01:09:11,667 ‫شیشه رو بده پایین 961 01:09:13,959 --> 01:09:15,292 ‫گواهینامه و مدارک ماشین 962 01:09:19,084 --> 01:09:21,459 ‫-مگه چیکار کردم؟ ‫-گواهینامه و مدارک ماشین 963 01:09:22,709 --> 01:09:24,042 ‫مسخره‌ها 964 01:09:27,626 --> 01:09:29,667 ‫آقا دارین فیلمم رو با اون تلفن ضبط میکنین؟ 965 01:09:31,001 --> 01:09:32,501 ‫آقا... ‫چه حسی داره؟ 966 01:09:32,667 --> 01:09:34,917 ‫-گوشی رو خاموش کنین ‫-من یه روزنامه‌نگارم 967 01:09:35,084 --> 01:09:37,644 ‫حق انجام این کار رو دارم. ‫و هیچ گوهی رو خاموش نمیکنم. 968 01:09:37,751 --> 01:09:39,667 ‫-گفتم اون لعنتی رو خاموش کن. ‫- این حق منه 969 01:09:39,834 --> 01:09:41,314 ‫- از ماشین خارج شو ‫-این دیگه چه کوفتیه 970 01:09:41,376 --> 01:09:42,917 ‫-حالا ‫-اصلا فکرشم نکن. 971 01:09:43,084 --> 01:09:46,584 ‫همین حالا از ماشین پیاده شو! ‫به آرومی. 972 01:09:48,042 --> 01:09:49,584 ‫همین حالا پیاده شو! 973 01:09:50,834 --> 01:09:52,167 ‫-همگی! ‫-برگرد! 974 01:09:52,334 --> 01:09:55,292 ‫نگاهم کنین! ‫من هیچ غلطی نکردم! 975 01:09:55,459 --> 01:09:56,459 ‫برگرد 976 01:10:27,084 --> 01:10:28,084 ‫منم. 977 01:10:29,792 --> 01:10:34,542 ‫تو مرکز لس‌آنجلس بازداشتم. 978 01:10:39,792 --> 01:10:41,126 ‫لعنتی 979 01:10:44,720 --> 01:10:45,548 ‫جک 980 01:10:50,834 --> 01:10:53,626 ‫جک؟دوست ندارم اینو بهت بگم ولی... 981 01:10:53,792 --> 01:10:56,167 ‫ادوارد تحقیقات پرونده‌ی بیگی رو ازت گرفته. 982 01:11:08,959 --> 01:11:11,751 ‫باید صحبت کنیم 983 01:11:12,834 --> 01:11:16,584 ‫تحقیق راجع به یه پرونده مال 20 سال پیش رو شروع کردی ‫و من توش نیستم؟ 984 01:11:16,792 --> 01:11:19,084 ‫تئوریت رد شد. 985 01:11:19,292 --> 01:11:21,751 ‫-کی گفته؟ ‫-دپارتمان پلیس. 986 01:11:23,459 --> 01:11:25,209 ‫البته که ردش کردن!اونا... 987 01:11:25,626 --> 01:11:28,292 ‫اونا خودشون از اول نتونستن پرونده رو حل کنن. 988 01:11:28,542 --> 01:11:31,001 ‫داریم خودمون رو از این جریانات دور میکنیم. 989 01:11:33,959 --> 01:11:35,209 ‫ 990 01:11:55,126 --> 01:11:57,792 ‫-کارآگاه میلر؟ ‫-کی هستی؟ 991 01:12:00,542 --> 01:12:01,792 ‫مارچ سال 1997 992 01:12:01,959 --> 01:12:06,542 ‫شما کارآگاه مسئول پرونده‌ی ‫کریستوفر والاس بودین؟ 993 01:12:07,001 --> 01:12:09,251 ‫تو چه‌کاره‌ای؟وکیلی یا پلیس؟ 994 01:12:10,292 --> 01:12:12,667 ‫-روزنامه‌نگارم ‫-بدتر شد 995 01:12:13,751 --> 01:12:16,751 ‫یکم تا بازنشسته شدنم مونده . ‫چیز زیادی یادم نیست. 996 01:12:20,001 --> 01:12:23,501 ‫مظنونین زیادی وجود داشت... ‫همچنین سرنخ‌های زیادی. 997 01:12:24,084 --> 01:12:25,501 ‫امیر محمد هم یکی از اونا بود؟ 998 01:12:28,667 --> 01:12:29,751 ‫چه کوفتی... 999 01:12:31,917 --> 01:12:33,959 ‫امیر محمد یه مظنون بود.درسته. 1000 01:12:35,084 --> 01:12:36,751 ‫ولی هیچوقت باهاش مصاحبه نکردیم. 1001 01:12:39,167 --> 01:12:40,501 ‫میتونم یه آبجو برات بگیرم؟ 1002 01:12:42,209 --> 01:12:44,834 ‫همه یه تئوری داشتن. 1003 01:12:45,001 --> 01:12:48,209 ‫همکارم کار روی پرونده رو شروع کرد ‫چون یه تئوری داشت. 1004 01:12:50,001 --> 01:12:54,126 ‫کارآگاه خوبی بود؟همکار خوبی بود؟ 1005 01:12:55,126 --> 01:12:58,292 ‫راسل پول...یکی از بهترینا بود. 1006 01:13:03,667 --> 01:13:06,167 ‫جوون بود ولی سابقه‌ی تحصیلیش 1007 01:13:06,334 --> 01:13:07,334 ‫از من بیشتر بود. 1008 01:13:12,667 --> 01:13:16,209 ‫شیفتی کار میکرد...ولی تجربه‌اش کم بود. 1009 01:13:16,834 --> 01:13:19,667 ‫تا جایی که میتونست از دستورات اطلاعت میکرد. 1010 01:13:20,334 --> 01:13:22,834 ‫خب حتی اگر پلیس‌ها قوانین رو بکشنن 1011 01:13:23,084 --> 01:13:24,501 ‫حساب کار ما چیه؟ 1012 01:13:24,667 --> 01:13:26,626 ‫خدا . حرفت دقیقا شبیه چیزی بود که خودش میگفت. 1013 01:13:26,792 --> 01:13:28,834 ‫-مطمئنی هیچوقت باهاش ملاقات نکردی؟ ‫-نه. 1014 01:13:31,084 --> 01:13:34,251 ‫باید یاد بگیری چطور خودت رو از ‫جامعه‌ای که بهش خدمت میکنی جدا کنی 1015 01:13:34,417 --> 01:13:36,251 ‫و پول اینجوری نبود. 1016 01:13:37,334 --> 01:13:38,876 ‫میدونی چه اتفاقی براش افتاد؟ 1017 01:13:39,167 --> 01:13:44,667 ‫نمیدونم.جدامون کردن.کار یه پلیسی بود... ‫یه پلیس فاسد 1018 01:13:45,001 --> 01:13:48,292 ‫لعنت اسمش رو یادم نمیاد...بانک میزد... 1019 01:13:49,292 --> 01:13:53,001 ‫طبق یه تئوری به دث رو وفادار بود 1020 01:13:53,251 --> 01:13:55,251 ‫و تو قتل بیگی دست داشت 1021 01:13:55,417 --> 01:13:58,709 ‫پول بهش اتهاماتی رو وارد کرد که باعث شد ‫نیروی تحقیقات ویژه وارد عمل بشه. 1022 01:13:58,959 --> 01:14:04,209 ‫به‌خاطر اینکه راجع به دیوید مک تحقیق کرد مامورای نیروی ویژه ‫برکنارش کردن؟! 1023 01:14:04,584 --> 01:14:08,084 ‫اسمش اون آشغال همین بود!دیوید مک لعنتی. 1024 01:14:08,709 --> 01:14:10,334 ‫خیلی ممنونم.ممنون. 1025 01:14:10,959 --> 01:14:14,251 ‫مشکلی نیست... ‫هی یه چیز دیگه 1026 01:14:16,334 --> 01:14:20,251 ‫میدونی چی همیشه راجع به اون دیوید مک لعنتی اذیتم میکرد؟ 1027 01:14:21,667 --> 01:14:23,292 ‫تمام اون مدتی که تو زندان بود... 1028 01:14:23,459 --> 01:14:27,876 ‫فقط یه ملاقاتی داشت...امیر محمد. 1029 01:14:55,667 --> 01:14:58,751 ‫یه سوال دارم برات: ‫چرا پلیس لس‌آنجلس 1030 01:14:59,001 --> 01:15:03,751 ‫نیروی ویژه‌ی خودش رو دنبال یه افسر معمولی انداخت؟ 1031 01:15:04,584 --> 01:15:07,167 ‫- تو نمیتونی بیای اینجا. ‫-اینجا یه کشور آزاده 1032 01:15:09,626 --> 01:15:11,667 ‫پس یه لطفی بهم بکن و تیم رو تشویق کن. 1033 01:15:17,667 --> 01:15:21,959 ‫"معمولی؟" ‫نخیر.در عوض خودت؟ 1034 01:15:24,792 --> 01:15:26,001 ‫متاسفانه همینطوری. 1035 01:15:26,709 --> 01:15:28,251 ‫خیلی‌خب همگی.گوش کنین. 1036 01:15:28,959 --> 01:15:31,084 ‫نیروی تحقیقات ویژه مسیرشون رو تغیر دادن. 1037 01:15:31,251 --> 01:15:33,917 ‫راس یه پرونده‌ی مهم برات داریم. ‫نیاز داریم تمرکز کنی. 1038 01:15:34,251 --> 01:15:36,042 ‫من همین الانم پرونده‌ی مهمی دستمه. 1039 01:15:37,001 --> 01:15:38,001 ‫یه لحظه بیا اینجا. 1040 01:15:40,834 --> 01:15:42,292 ‫پرونده‌ی "دث رو" رو ول کن. 1041 01:15:42,459 --> 01:15:45,376 ‫تو مدارکمون کوکائین داشتیم که الان سرجاشون نیستن. 1042 01:15:45,709 --> 01:15:47,959 ‫همون ماموره هر بسته رو برای خودش برمی‌داشته 1043 01:15:48,126 --> 01:15:52,251 ‫احتمالا تو خیابون میفروختتش. ‫مثل اینکه کار فرانک لایگاست. 1044 01:15:53,751 --> 01:15:57,376 ‫داری باهام شوخی میکنی مرد؟ ‫من تو مرخصی اجباری و بدون حقوقم. 1045 01:15:57,667 --> 01:16:00,251 ‫و فکر میکنی میرم تو اتاق مدارک و اسم خودم رو ثبت میکنم 1046 01:16:00,417 --> 01:16:02,667 ‫تا 6 پوند کوکائین بدزدم؟! 1047 01:16:03,959 --> 01:16:05,376 ‫بیخیال رفیق 1048 01:16:06,834 --> 01:16:08,209 ‫پس حرفشو باور کردی؟ 1049 01:16:09,292 --> 01:16:12,459 ‫آره...حرفشو باور کردم. 1050 01:16:13,667 --> 01:16:15,792 ‫داستان گینز یه جو متشنج 1051 01:16:16,042 --> 01:16:19,084 ‫نژادپرست توی دپارتمان به‌وجود آورد. 1052 01:16:19,584 --> 01:16:20,709 ‫بفرما 1053 01:16:20,876 --> 01:16:22,751 ‫نمیخوای کارت‌شناساییم رو ببینی؟ 1054 01:16:23,042 --> 01:16:24,792 ‫مطمئنم قرار نیست چیزی بدزدی. 1055 01:16:25,251 --> 01:16:27,251 ‫امنیت اتاق مدارک اینقدر پایین بود 1056 01:16:27,417 --> 01:16:30,209 ‫که پاپوش درست کردن برای تمام کسایی که 1057 01:16:30,376 --> 01:16:32,001 ‫میخواستن برای لایگا پاپوش درست کنن آسون بود. 1058 01:16:33,876 --> 01:16:37,626 ‫کارآگاه...کیف مدارکت رو جا گزاشتی. 1059 01:16:38,959 --> 01:16:40,792 ‫باید برگردم به دیزنی‌لند. 1060 01:16:42,292 --> 01:16:43,292 ‫چی... 1061 01:16:52,501 --> 01:16:55,792 ‫نمیدونستم به کی اعتماد کنم. ‫برای همین رفتم سراغ مقامات بالاتر. 1062 01:16:55,959 --> 01:16:58,209 ‫-رئیس ‫-برو پی کارت پول 1063 01:16:59,126 --> 01:17:00,667 ‫اونجوری تو خوشحال میشی.مگه نه؟ 1064 01:17:01,459 --> 01:17:03,834 ‫تو این دپارتمان پلیسای فاسدی وجود دارن. 1065 01:17:04,292 --> 01:17:06,268 ‫حالا نمیتونم بهت بگم کی کریستوفر والاس رو کشت 1066 01:17:06,292 --> 01:17:08,709 ‫چون بهم اجازه ندادن وظیفمو درست انجام بدم. 1067 01:17:08,876 --> 01:17:11,209 ‫هربار یه چیزی پیدا میکنم ‫اجازه‌ی ‌بررسیش رو ندارم. 1068 01:17:11,542 --> 01:17:14,126 ‫چرا؟چون مظنونینم پلیسن. 1069 01:17:14,792 --> 01:17:16,834 ‫ما هممون یه سوگند رو خوردیم: 1070 01:17:17,001 --> 01:17:19,876 ‫که فرقی نداره تو چه شرایطی , از قانون محافظت کنیم. 1071 01:17:20,126 --> 01:17:23,001 ‫باور دارم ما اینو به کریستوفر والاس 1072 01:17:23,167 --> 01:17:26,459 ‫به مادرش...و به خانوادش مدیونیم. 1073 01:17:35,001 --> 01:17:38,709 ‫پول....عوضی خودسر. 1074 01:17:39,084 --> 01:17:41,376 ‫هزار بار بهت گفتم: 1075 01:17:41,542 --> 01:17:46,709 ‫تو از پرونده‌ی والاس خارج شدی. ‫تو از پرونده‌ی والاس خارج شدی. 1076 01:17:52,459 --> 01:17:55,542 ‫رفتم پیش وکیل قضایی 1077 01:17:58,292 --> 01:18:02,042 ‫و علیه دپارتمان شکایت کردم. 1078 01:18:25,751 --> 01:18:29,376 ‫تا حالا اونقدر عاشق چیزی بودی... 1079 01:18:30,626 --> 01:18:34,792 ‫که خیلی سخت تلاش کنی از دستش ندی.... 1080 01:18:34,959 --> 01:18:38,209 ‫که باعث شی کار کنه...تا مال خودت کنیش....نمیدونم 1081 01:18:42,017 --> 01:18:42,400 ‫نه 1082 01:18:45,626 --> 01:18:47,167 ‫مال خیلی وقت پیش بود. 1083 01:18:54,792 --> 01:18:55,917 ‫خیلی وقت پیش 1084 01:19:07,292 --> 01:19:09,542 ‫به خیابون پنجم بعد از ویلشر یه آمبولانس بفرستین. 1085 01:19:09,709 --> 01:19:11,084 ‫لطفا.تو لس‌آنجلس. 1086 01:19:11,251 --> 01:19:13,001 ‫به یه مرد شلیک کردن.بهش شلیک کردن. 1087 01:19:13,167 --> 01:19:15,167 ‫-بلوار ویلشر ‫-همین الان میفرستیم 1088 01:19:15,334 --> 01:19:19,251 ‫تو چهار‌راه ویلشر و خیابون پنجم.فهمیدین؟ 1089 01:19:19,459 --> 01:19:22,251 ‫دث رو برای خودش 3 تا پلیس داشت... 1090 01:19:24,376 --> 01:19:29,251 ‫این لیست تمام پلیساییه که با مک همکاری کردن. 1091 01:19:29,501 --> 01:19:30,917 ‫راجع به همشون تحقیق کردی؟ 1092 01:19:31,084 --> 01:19:33,167 ‫نیاز نبود.چون فقط یکیشون اونقدر احمق بود 1093 01:19:33,334 --> 01:19:36,417 ‫تا توی لاس‌وگاس همراه مک 25 هزار دلار خرج کنه! 1094 01:19:36,584 --> 01:19:41,042 ‫اونم 2 روز بعد از دزدی از بانک! ‫رافائل پرز. 1095 01:19:44,751 --> 01:19:47,042 ‫دپارتمان مجبورم کرد لایگا رو بخاطر دزدی کوکائین 1096 01:19:47,209 --> 01:19:51,126 ‫دنبال کنم.حدس بزن در اصل کی داشت دزدی میکرد؟ 1097 01:20:26,584 --> 01:20:30,084 ‫رافائل پرز...چرا برام آشناس؟ 1098 01:20:31,459 --> 01:20:33,292 ‫چون من معروفش کردم. 1099 01:20:57,084 --> 01:21:01,959 ‫آدام34,یک درگیری داخلی تو بلوار وودیر 4365 اتفاق افتاده. 1100 01:21:02,751 --> 01:21:03,959 ‫اوکی دریافت شد. 1101 01:21:11,209 --> 01:21:14,334 ‫افسر پرزم. ‫شاهد فعالیت‌های مشکوکی هستم. 1102 01:21:14,626 --> 01:21:17,876 ‫تو موقعیت 10-10 سزار شرقی و خیابان شاوز قرار دارم. 1103 01:21:23,751 --> 01:21:25,501 ‫چه غلطی میکنی؟اون لعنتی رو خاموش کن. 1104 01:21:26,042 --> 01:21:28,501 ‫آروم باش رفیق...آروم باش. 1105 01:21:28,876 --> 01:21:30,417 ‫چه خبر؟وسائل رو آوردی؟ 1106 01:21:30,751 --> 01:21:32,584 ‫آره یه تامین‌کننده‌ی دیگه پیدا کردم. 1107 01:21:32,917 --> 01:21:35,501 ‫خوش‌به‌حالت پلیس!چون اینبار برام مهم نیست. 1108 01:21:35,834 --> 01:21:37,876 ‫برای منم مهم نیست.چون قراره از شرت خلاص شم. 1109 01:22:05,542 --> 01:22:07,959 ‫اینجا تیراندازی شده. ‫به پشتیبانی نیاز دارم. 1110 01:22:08,126 --> 01:22:11,209 ‫به همه‌ی واحد ها:افسر پرز کسیه که تیراندازی کرد. ‫تکرار میکنم: 1111 01:22:11,626 --> 01:22:15,376 ‫افسر پرز تیراندازی کرد. ‫فورا یه آمبولانس بفرستین. 1112 01:22:15,542 --> 01:22:18,542 ‫به همه‌ی واحد‌ها:مامور 16-38 به کمک نیاز داره. 1113 01:22:18,751 --> 01:22:21,417 ‫افسر پرز!دستاتو بگیر بالا! 1114 01:22:22,417 --> 01:22:24,542 ‫مثل اینکه یه افسر تیر‌اندازی کرده. 1115 01:22:24,709 --> 01:22:27,709 ‫آروم به سمت چپ بچرخ تا زمانی ‫که بهت بگم ادامه ندی. 1116 01:22:27,876 --> 01:22:31,251 ‫ 1117 01:22:31,417 --> 01:22:34,251 ‫میخوای چیکار کنی؟ ‫بهم شلیک کنی؟ 1118 01:22:35,126 --> 01:22:36,542 ‫جلیقت تنته؟ 1119 01:22:37,834 --> 01:22:39,376 ‫نه...دل و جرئتشو نداری... 1120 01:22:41,251 --> 01:22:43,709 ‫-بخواب!بخواب روی زمین! ‫-لعنتی 1121 01:22:44,792 --> 01:22:46,626 ‫-عوضی بهم شلیک کردی ‫-حالا! 1122 01:22:46,876 --> 01:22:49,792 ‫بخواب.پاها و نوک پاهات مستقیما روی زمین. 1123 01:22:50,126 --> 01:22:54,667 ‫بخواب.پاها و نوک پاهات مستقیما روی زمین. ‫دستاتو بیار بالا!بالا! 1124 01:22:56,167 --> 01:22:59,042 ‫زنگ زدم به آمبولانس.نگران نباش. ‫چیزیت نمیشه. 1125 01:23:06,584 --> 01:23:09,376 ‫-عوضی آشغال.... 1126 01:23:11,959 --> 01:23:15,584 ‫تکون نخور! ‫وگرنه به مغز تخمیت شلیک میکنم! 1127 01:23:18,459 --> 01:23:20,376 ‫قراره یه پلیس رو بکشی؟ 1128 01:23:21,042 --> 01:23:24,751 ‫تو افسر نیستی... ‫تو یه پلیس نیستی. 1129 01:23:45,626 --> 01:23:48,209 ‫چیه؟تو اسکورتمی؟ 1130 01:23:52,834 --> 01:23:54,042 ‫زانوت چطوره؟ 1131 01:23:55,626 --> 01:23:58,917 ‫کدوم پلیسی اجرای قانون رو ول میکنه ‫تا برای یه گنگستر کار کنه؟ 1132 01:24:01,667 --> 01:24:05,792 ‫اجرای قانون؟مگه کوری؟ 1133 01:24:06,042 --> 01:24:10,084 ‫هیچوقت چیزی به اسم قانون نبوده. ‫قانون هرگز نمیتونه طبیعت انسان‌هارو به‌هم بزنه. 1134 01:24:10,251 --> 01:24:11,542 ‫غرایزشون خیلی زیادن. 1135 01:24:12,084 --> 01:24:14,667 ‫مردا عاشق دو تا چیزن: ‫کص و قدرت. 1136 01:24:15,376 --> 01:24:19,334 ‫و شوگ...جفتشو داره و به بقیه هم می‌بخشه. 1137 01:24:19,584 --> 01:24:21,584 ‫پس اون قوی ترین چیزی که وجود داره رو بدست آورده: 1138 01:24:21,751 --> 01:24:24,959 ‫نقطه‌ضعف بقیه مردارو. ‫و برعکس تو میدونه 1139 01:24:25,126 --> 01:24:28,834 ‫اجرای قانون از پلیس‌ها بوجود میاد 1140 01:24:29,167 --> 01:24:33,917 ‫و یه پلیس...چیزی جز یه مرد نیست. 1141 01:24:35,167 --> 01:24:37,042 ‫از اینجا به بعد خودم ادامه میدم کارآگاه 1142 01:24:45,959 --> 01:24:47,167 ‫آقا... 1143 01:24:58,584 --> 01:25:00,501 ‫دلت میخواد یه گنگستر باشی پسرم؟ 1144 01:25:03,042 --> 01:25:04,042 ‫هر روز ممکنه 1145 01:25:04,209 --> 01:25:06,834 ‫خیابونا پر از خون و خونریزی بشن. 1146 01:25:08,126 --> 01:25:11,209 ‫کی جلوشو میگیره؟این یونیفورم. 1147 01:25:12,501 --> 01:25:15,917 ‫مردم باورش دارن. ‫ولی پلیس لس‌آنجلس اینقدر این 1148 01:25:16,084 --> 01:25:19,376 ‫باور رو خدشه دار کرده 1149 01:25:19,542 --> 01:25:21,334 ‫که مردم شروع کردن به فهمیدن اینکه 1150 01:25:22,209 --> 01:25:25,751 ‫پلیس حتی عرضه‌ی نظارت بر خودش رو هم نداره. 1151 01:25:30,626 --> 01:25:34,876 ‫تو قرار نیست دوباره تبدیل به یه نقص تو اداره‌ی من بشی... 1152 01:25:37,292 --> 01:25:39,042 ‫من به یونیفورم باور داشتم. 1153 01:25:39,209 --> 01:25:41,501 ‫به سوگندی که خورده بودیم باور داشتم 1154 01:25:41,667 --> 01:25:44,667 ‫"اینکه به مردم لس‌آنجلس خدمت کنم و ازشون محافظت کنم." 1155 01:25:44,834 --> 01:25:48,542 ‫من به پلیس‌لس‌آنجلس در سال 1994 ‫در ایستگاه پلیس رمپارت ملحق شدم. 1156 01:25:48,709 --> 01:25:52,042 ‫به عنوان یه افسر ,آیا فعالیت‌های مجرمانه‌ای مانند 1157 01:25:52,209 --> 01:25:55,501 ‫سرقت,دلالی مواد و قتل انجام دادید؟ 1158 01:25:57,184 --> 01:25:57,543 ‫بله 1159 01:25:58,251 --> 01:26:01,292 ‫آیا افسر‌های پلیس دیگه‌ای هم دخیل بودند؟ 1160 01:26:02,365 --> 01:26:03,193 ‫بله 1161 01:26:03,876 --> 01:26:06,459 ‫و باور دارم تک تک اعضای دپارتمان 1162 01:26:06,626 --> 01:26:08,876 ‫به این حقایق ایمان داشتن. 1163 01:26:10,626 --> 01:26:12,376 ‫همش کار ما بود. 1164 01:26:13,001 --> 01:26:17,584 ‫ما یه سازمان مجرمانه در اداره‌ی پلیس ‫لس‌آنجلس بودیم.یه گنگ بودیم. 1165 01:26:17,959 --> 01:26:19,792 ‫و اسم این گنگ چی بود؟ 1166 01:26:20,376 --> 01:26:23,084 ‫فکر میکردم پرز قرار بود نقشش رو 1167 01:26:23,251 --> 01:26:26,959 ‫تو تخریب دپارتمان پلیس با ‫گفتن دو کلمه تایید کنه: 1168 01:26:27,538 --> 01:26:28,070 ‫دث 1169 01:26:28,257 --> 01:26:28,757 ‫رو 1170 01:26:29,584 --> 01:26:30,584 ‫رمپارت 1171 01:26:31,417 --> 01:26:32,501 ‫ولی اشتباه میکردم. 1172 01:26:33,126 --> 01:26:34,959 ‫دادگاه در یک ساعت آینده دوباره برگزار میشه. 1173 01:26:35,167 --> 01:26:39,459 ‫پس داری بهم میگی فاجعه‌ی رمپارت...بزرگترین رسوایی ‫پلیس لس‌آنجلس در تاریخ.... 1174 01:26:39,792 --> 01:26:45,126 ‫که باعث شد 70 مامور مورد بررسی قرار بگیرن... ‫یه انحراف بود؟ 1175 01:26:47,626 --> 01:26:51,459 ‫آقای آواندو میخوام برای کاری که کردم عذر‌خواهی کنم. 1176 01:26:52,709 --> 01:26:53,709 ‫متاسفم. 1177 01:26:55,376 --> 01:26:58,209 ‫همش کصشر بود و همه‌چیز رو نابود کرد. 1178 01:26:58,376 --> 01:27:02,876 ‫خصوصا تحقیقات پرونده‌ی کریستوفر والاس. 1179 01:27:06,459 --> 01:27:09,376 ‫افسر گینز به قتل والاس 1180 01:27:09,542 --> 01:27:12,584 ‫و دث رو مرتبط بود ولی بهم گفتن بررسیش نکنم. 1181 01:27:12,959 --> 01:27:16,626 ‫افسر پرز و افسر مک به دث رو مرتبط بودن 1182 01:27:16,876 --> 01:27:19,251 ‫ولی دوباره بهم گفتن تحقیق نکنم. 1183 01:27:21,167 --> 01:27:22,917 ‫ولی من به راحتی بیخیال نمیشدم. 1184 01:27:24,292 --> 01:27:27,501 ‫خانواده‌ی گینز از لایگا و از دپارتمان شکایت کردن. 1185 01:27:27,667 --> 01:27:31,917 ‫و من شاهد اصلی به نفع کارآگاه لایگا بودم. 1186 01:27:32,751 --> 01:27:35,084 ‫گینز عضوی از انحراف رمپارت بود. 1187 01:27:35,959 --> 01:27:41,959 ‫همینطور همکار دو افسر دیگه,دیوید مک و پرز بود. 1188 01:27:42,126 --> 01:27:45,584 ‫باور دارم این دو افسر مسئول 1189 01:27:45,751 --> 01:27:50,417 ‫سرپوشی و قتل کریستوفر والاس بودن. 1190 01:27:51,834 --> 01:27:54,459 ‫اینا حرفای جدی‌ای هستن کارآگاه. 1191 01:27:54,709 --> 01:27:56,501 ‫چنین قتلی تنها زمانی حل نشده باقی میمونه 1192 01:27:56,667 --> 01:28:00,084 ‫که پلیس نخواد حل بشه. 1193 01:28:00,751 --> 01:28:04,126 ‫من نمیتونم این حرف رو جایی بزنم 1194 01:28:04,542 --> 01:28:07,667 ‫ولی اگر کاکرن فرصتی برای شهادت بهت داد 1195 01:28:08,334 --> 01:28:09,334 ‫میتونی حرفتو بزنی. 1196 01:28:16,251 --> 01:28:18,709 ‫ما برای روز دادگاه آماده بودیم. 1197 01:28:22,501 --> 01:28:24,584 ‫این تئوری که پلیس‌های لس‌آنجلس 1198 01:28:24,751 --> 01:28:27,792 ‫به قتل کریستوفر والاس کمک کردن 1199 01:28:28,084 --> 01:28:29,876 ‫کاملا عمومی شد. 1200 01:28:48,792 --> 01:28:50,917 ‫ولی هیچوقت نزاشتن به محاکمه برسه. 1201 01:28:51,251 --> 01:28:55,292 ‫باهاشون معامله کردین؟ ‫تیم خودم معامله کرد؟ 1202 01:28:55,834 --> 01:28:59,251 ‫ترسوها...خودم میخواستم برم اونجا! 1203 01:29:00,626 --> 01:29:02,667 ‫چون این زندگی منه! 1204 01:29:32,167 --> 01:29:35,376 ‫جک ساعت 5 صبجه. ‫کلرک میخواد تا 6 بریم. 1205 01:29:36,917 --> 01:29:38,334 ‫چه غلطی داریم اینجا میکنیم؟ 1206 01:29:40,376 --> 01:29:41,417 ‫چیزی پیدا کردی؟ 1207 01:29:46,167 --> 01:29:48,709 ‫شاهد‌هام یه سدان مشکی رو دیدن. 1208 01:29:49,876 --> 01:29:53,084 ‫ولی اکثر شاهد‌ها فکر میکنن مدل Chevy Impala SS بود. 1209 01:29:54,751 --> 01:29:56,551 ‫دنبال چی میگردیم؟ ‫نمیفهمم. 1210 01:29:56,751 --> 01:29:57,751 ‫من میفهمم. 1211 01:29:58,459 --> 01:30:00,501 ‫باشه خیلی هم خوب. ‫کارمون تمومه؟ 1212 01:30:03,959 --> 01:30:05,917 ‫اینجا داریم راجع به حقیقت صحبت میکنیم. 1213 01:30:06,209 --> 01:30:11,126 ‫و من حقیقت خیلی کمی بین این کسایی که... 1214 01:30:12,001 --> 01:30:14,334 ‫بهشون میگن"پلیس"دیدم... 1215 01:30:14,667 --> 01:30:18,709 ‫مادرم یه چیزی راجع به حقیقت بهم یاد داد. ‫یه شعره. 1216 01:30:19,542 --> 01:30:24,834 ‫گفت:همیشه حقیقت رو بگو... ‫و همیشه از ته قلبت بگو... 1217 01:30:25,834 --> 01:30:29,417 ‫چون اون حقیقتی که پنهان میکنی... 1218 01:30:29,584 --> 01:30:33,417 ‫همیشه به دردناک بودن ادامه میده... 1219 01:30:35,834 --> 01:30:37,042 ‫سلام جک. 1220 01:30:39,376 --> 01:30:43,709 ‫خانم والاس.این جکه... ‫جک..ایشون خانم والاسه. 1221 01:30:44,042 --> 01:30:45,042 ‫سلام. 1222 01:30:45,209 --> 01:30:47,042 ‫خیلی خوب میشناسمتون خانم... 1223 01:30:49,167 --> 01:30:54,542 ‫20 سال پیش...یه اتهام دروغ به پسرتون وارد کردم. 1224 01:30:57,209 --> 01:30:58,209 ‫و؟ 1225 01:31:02,001 --> 01:31:03,209 ‫کارم اشتباه بود. 1226 01:31:04,959 --> 01:31:08,459 ‫باید یه آدم بزرگ باشی تا بتونی ‫به اشتباهاتت اعتراف کنی. 1227 01:31:12,084 --> 01:31:15,376 ‫شما خانم خیلی مهربونی هستین. ‫اشکالی نداره .... 1228 01:31:15,542 --> 01:31:16,792 ‫جک بشین. 1229 01:31:20,209 --> 01:31:23,001 ‫-خیلی بهم کمک کرده. ‫-تو پرونده؟ 1230 01:31:23,047 --> 01:31:23,594 ‫بله 1231 01:31:25,626 --> 01:31:28,709 ‫فکر نمیکردم شما دوتا باهم خوب باشین 1232 01:31:29,584 --> 01:31:30,584 ‫چرا که نه؟ 1233 01:31:31,001 --> 01:31:34,834 ‫خب چون...تو از تئوری اون استفاده کردی 1234 01:31:35,001 --> 01:31:40,501 ‫تا پرونده‌ی خانوادت رو ساپورت کنی و ردش کردن. 1235 01:31:40,667 --> 01:31:43,084 ‫نه..ردش نکردن... 1236 01:31:43,876 --> 01:31:45,917 ‫محاکمه اشتباه بود... 1237 01:31:46,126 --> 01:31:47,667 ‫یه فرق بزرگی بینشون هست. 1238 01:31:47,959 --> 01:31:49,876 ‫یه قاضی فدرال به اداره‌ی پلیس زنگ زد 1239 01:31:50,042 --> 01:31:52,876 ‫تا مدارکی که پرز و مک رو 1240 01:31:53,042 --> 01:31:55,834 ‫به قتل کریستوفر ربط میداد مخفی کنن. ‫و محاکمه رو لغو کنن. 1241 01:31:56,084 --> 01:31:57,542 ‫حالا قضیه اینجاست: 1242 01:31:57,792 --> 01:32:01,126 ‫لس‌آنجلس دوباره تحقیقات رو شروع کرده 1243 01:32:01,376 --> 01:32:04,167 ‫چون تا زمانی که تحقیقات در حال انجام باشه 1244 01:32:05,626 --> 01:32:08,251 ‫تمام مدارک و سرنخ‌ها محرمانست. 1245 01:32:08,542 --> 01:32:11,334 ‫و نمیتونیم از اداره‌ی پلیس شکایت کنیم چون 1246 01:32:11,501 --> 01:32:15,584 ‫درحال انجام تحقیقات هستن. 1247 01:32:17,917 --> 01:32:19,501 ‫شاید من یه چیزی داشته باشم. 1248 01:32:20,584 --> 01:32:24,709 ‫یه حکم جستجو برای بررسی ایمپالای مک هستش. 1249 01:32:25,334 --> 01:32:27,792 ‫بعد از استفاء دادنت اجراش کردن. 1250 01:32:28,459 --> 01:32:33,417 ‫تورو از اداره‌ی پلیس انداختن بیرون 1251 01:32:33,667 --> 01:32:36,126 ‫به این بهونه که تئوریت اشتباه بود 1252 01:32:36,292 --> 01:32:38,542 ‫بعد خودشون برای جلو رفتن از تئوریت استفاده کردن. 1253 01:32:45,126 --> 01:32:47,001 ‫خانم والاس این... 1254 01:32:48,876 --> 01:32:51,959 ‫یه داستان طولانی و دردناک برای شماست 1255 01:32:52,209 --> 01:32:56,126 ‫خیلی متاسفم که مجبورین اینارو تحمل کنین. 1256 01:32:57,167 --> 01:33:00,126 ‫تو دلیلی برای تاسف نداری. 1257 01:33:01,251 --> 01:33:05,376 ‫بخاطر تو تا اینجا دووم آوردم. 1258 01:33:15,126 --> 01:33:18,084 ‫-دستاتو بگیر پشت سرت ‫-چیزیه که بهش میگن 1259 01:33:18,459 --> 01:33:21,542 ‫کسی که زمانی نامناسبی تو جای نامناسبی بوده. 1260 01:33:22,501 --> 01:33:24,126 ‫زندگی‌های ما برای تو بی‌معنین 1261 01:33:24,292 --> 01:33:26,412 ‫چون از دید خودت حق داری مارو بکشی. 1262 01:33:26,501 --> 01:33:28,501 ‫و چرا؟ ‫چون من یه سیاه‌پوستم. 1263 01:33:28,876 --> 01:33:29,876 ‫بخواب رو زمین. 1264 01:33:31,209 --> 01:33:36,126 ‫شنیدی عوضی؟ ‫شنیدی؟ 1265 01:33:38,751 --> 01:33:40,292 ‫صدای آژیر به این معنا بود که 1266 01:33:40,459 --> 01:33:44,459 ‫برادرای پلیسم تو راه برای کمک کردن هستن.... 1267 01:33:45,667 --> 01:33:48,334 ‫احتمالا زیباترین صدایی بود که تو زندگیم شنیده بودم. 1268 01:33:53,042 --> 01:33:56,626 ‫ولی 2 هفته بعد از استفام... 1269 01:33:59,292 --> 01:34:00,917 ‫خانوادمو از دست دادم. 1270 01:34:02,667 --> 01:34:07,417 ‫به‌خاطر یه پرونده... ‫که نتونستم حلش کنم. 1271 01:34:11,834 --> 01:34:14,251 ‫و نباید اینجوری میشد 1272 01:34:32,667 --> 01:34:34,209 ‫ 1273 01:34:34,376 --> 01:34:36,292 ‫-زودباش راس! 1274 01:34:36,542 --> 01:34:38,917 ‫ 1275 01:34:39,292 --> 01:34:41,584 ‫بیاین ببینیم چی داریم.اینم ضربه‌ی اول 1276 01:34:42,667 --> 01:34:47,167 ‫ 1277 01:34:48,042 --> 01:34:51,417 ‫ 1278 01:34:58,751 --> 01:35:01,542 ‫ 1279 01:35:01,709 --> 01:35:03,917 ‫ 1280 01:36:03,542 --> 01:36:06,542 ‫راس جواب تلفن رو بده.جواب تفن رو بده. 1281 01:36:12,834 --> 01:36:16,001 ‫وقتی تو اینجا بودی من یه تازه‌کار بودم. 1282 01:36:16,417 --> 01:36:18,292 ‫همیشه برام الگو بودین کارآگاه پول. 1283 01:36:18,626 --> 01:36:19,626 ‫ممنونم 1284 01:36:20,626 --> 01:36:23,542 ‫راس اگر واقعا میخوای اینکارو بکنی منم باهات میام. 1285 01:36:23,792 --> 01:36:26,709 ‫باهم انجامش میدیم.باشه؟ ‫فقط بهم زنگ بزن یا پیام بده. 1286 01:36:27,667 --> 01:36:31,126 ‫ما همه هنوز راجع به شما حرف میزنیم قربان. ‫و همیشه. 1287 01:36:36,584 --> 01:36:38,417 ‫ولی متاسفانه نمیتونم کمکتون کنم. 1288 01:36:40,417 --> 01:36:42,167 ‫لطفا اشتباه برداشت نکنین. 1289 01:36:43,542 --> 01:36:46,209 ‫قربان این حکم‌ها...مال 20 سال پیشن. 1290 01:36:49,209 --> 01:36:50,626 ‫کارآگاه پول؟ 1291 01:36:53,042 --> 01:36:57,459 ‫کارآگاه پول؟حالتون خوبه قربان؟ ‫میتونم کاری براتون انجام بدم؟ 1292 01:36:59,792 --> 01:37:02,251 ‫کارآگاه پول!خدایا!زنگ بزنین آمبولانس! 1293 01:37:02,709 --> 01:37:08,292 ‫کارآگاه پول؟کارآگاه؟صدامو میشنوین؟با من بمونین قربان. 1294 01:37:14,251 --> 01:37:16,959 ‫-زودباشین. ‫-آقای پول صدامو میشنوین؟ 1295 01:37:17,917 --> 01:37:19,959 ‫نبض نداره. ‫احتمالا ایست قلبی بوده 1296 01:37:20,126 --> 01:37:21,251 ‫ 1297 01:37:21,417 --> 01:37:23,834 ‫-کسی از حال رفتنشو دید؟ ‫-راس! 1298 01:37:24,167 --> 01:37:25,647 ‫-چه بلایی سرش اومد؟ ‫-از حال رفت 1299 01:37:25,751 --> 01:37:27,584 ‫ایست قلبی داشته آقا 1300 01:37:27,917 --> 01:37:28,917 ‫حمله‌ی قلبی بهش دست داد 1301 01:37:46,459 --> 01:37:47,459 ‫راسل پول 1302 01:37:59,584 --> 01:38:02,876 ‫جک هستم.یکی از دوستان راس. 1303 01:38:48,001 --> 01:38:50,584 ‫بهم گوش کن.تو حق نداشتی 1304 01:38:50,834 --> 01:38:52,251 ‫تو این حق رو نداری 1305 01:38:52,709 --> 01:38:54,126 ‫میدونی منظورم چیه 1306 01:38:55,417 --> 01:39:00,584 ‫یه پرونده رو ببندی...ترفیع میگیری...مدال میگیری... 1307 01:39:02,417 --> 01:39:05,001 ‫ولی بعد این حس بهت دست میده که خودتم یه مدالی 1308 01:39:07,292 --> 01:39:11,001 ‫بیا این پایین‌پایینا...تو چشمام نگاه کن و بگو 1309 01:39:13,042 --> 01:39:14,459 ‫"متاسفم" 1310 01:39:22,417 --> 01:39:24,751 ‫یه لحظه‌ هم دست از اذیت کردنم بر نمیداری.نه؟ 1311 01:39:27,626 --> 01:39:29,542 ‫من کارم تمومه. 1312 01:39:35,001 --> 01:39:37,042 ‫من عرضه ندارم.باشه؟ 1313 01:39:38,542 --> 01:39:44,209 ‫یه آدم بی‌عرضم که حتی فراموش ‫کرده که چطور کار درست رو انجام بده. 1314 01:39:44,917 --> 01:39:50,084 ‫پس میدونم کار غلط چیه: ‫اینکه روی این پرونده بمونی. 1315 01:39:51,792 --> 01:39:54,459 ‫کاری کنی که پسرت باور کنه تمام چیزی که ‫بهش اهمیت میدی همین پرونده‌ست. 1316 01:40:28,959 --> 01:40:30,792 ‫پس همه‌ی اینا در ازای چی؟ 1317 01:40:33,959 --> 01:40:35,167 ‫فایده‌ش چیه؟ 1318 01:40:55,209 --> 01:40:57,667 ‫صفحه‌ی اول تایمز لس‌آنجلس 1319 01:40:58,126 --> 01:41:01,834 ‫اون یکی از بهترین مقاله‌هایی بود که تا حالا خوندم. 1320 01:41:02,084 --> 01:41:04,126 ‫-میدونم.کارم خوب بود. 1321 01:41:04,751 --> 01:41:07,167 ‫باید بهت بگم جک...بهت افتخار میکنم. 1322 01:41:08,334 --> 01:41:11,334 ‫دارم روی یه پروژه‌ی محرمانه‌ی جدید کار میکنم. 1323 01:41:12,501 --> 01:41:14,917 ‫نیاز به یه چهره‌ی شناخته شده داریم. 1324 01:41:16,876 --> 01:41:19,751 ‫نمیتونم برای مردی کار بکنم... 1325 01:41:20,751 --> 01:41:23,209 ‫که با سازمان‌هایی همکاری میکنه 1326 01:41:23,459 --> 01:41:25,626 ‫که ما باید خودمون رو در برابرشون مسئول بدونیم. 1327 01:41:27,126 --> 01:41:28,751 ‫باید بهتر از اینا باشی. 1328 01:41:31,667 --> 01:41:33,501 ‫استفامو قبول میکنی؟ 1329 01:45:14,167 --> 01:45:17,084 ‫توپاک آدم خیلی قوی‌ایه...من میشناسمش... ‫میدونین چی میگم؟ 1330 01:45:17,251 --> 01:45:19,251 ‫-آره البته. ‫-آدم خیلی قوی‌ای 1331 01:45:19,417 --> 01:45:21,584 ‫پس وقتی شنیدم تیر خورده ‫با خودم گفت: 1332 01:45:21,751 --> 01:45:23,917 ‫"دوباره" ‫چون اون قبلا هم تیر خورده بود 1333 01:45:24,084 --> 01:45:26,042 ‫فکر کردم میتونه از پس این یکی هم بر بیاد 1334 01:45:26,209 --> 01:45:29,376 ‫یه چندتا آهنگ راجع بهش بده بیرون و بعد تموم بشه.میدونی؟ 1335 01:45:29,959 --> 01:45:32,042 ‫ولی وقتی مرد با خودم گفتم:خدای من... 1336 01:45:33,042 --> 01:45:34,709 ‫میدونم ما مشکلات خودمونو داشتیم 1337 01:45:34,917 --> 01:45:36,751 ‫ولی من نمیخوام کسی بمیره 1338 01:45:37,001 --> 01:45:39,042 ‫چون هیچ برگشتی وجود نداره. 1339 01:45:40,366 --> 01:45:48,366 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 1340 01:45:49,390 --> 01:45:57,490 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 1341 01:45:59,414 --> 01:46:07,514 «: مـتـرجـم: نگار :» .:: Negar FD ::.