1
00:00:24,640 --> 00:00:27,473
Istoriju čoveka određuje rat.
2
00:00:29,040 --> 00:00:31,235
A rat određuju ljudi
koji se u njemu bore.
3
00:00:32,480 --> 00:00:35,233
Šta ako bismo mogli
da stvorimo boljeg čoveka?
4
00:00:35,920 --> 00:00:37,353
Neko je to uradio.
5
00:00:38,520 --> 00:00:45,335
Petar Aron Litvenko je avgusta 1967.
pokrenuo program "Agent".
6
00:00:46,160 --> 00:00:49,630
Cilj je bio stvaranje
savršene mašine za ubijanje.
7
00:00:50,040 --> 00:00:54,716
Ljudska bića bez osećanja,
straha ili kajanja.
8
00:00:56,720 --> 00:01:00,076
Proizvodi su se zvali Agenti.
9
00:01:01,680 --> 00:01:04,069
Program je bio uspešan.
10
00:01:04,280 --> 00:01:08,956
Ali cena stvaranja ljudi bez
ljudskosti bila je Litvenkova savest.
11
00:01:09,520 --> 00:01:13,832
Iskoristio je svoj briljantni um
da bi pobegao. Nestao je.
12
00:01:14,080 --> 00:01:17,436
Plašeći se da će biti otkriveni,
vlada je ukinula program.
13
00:01:18,040 --> 00:01:20,031
Preživeli Agenti su se povukli.
14
00:01:20,200 --> 00:01:22,077
TRKA ZA VOJNIKOM SUTRAŠNJICE
15
00:01:22,240 --> 00:01:25,312
Shvativši potencijal programa,
mnogi su pokušali da ga pokrenu.
16
00:01:27,800 --> 00:01:29,631
Niko nije uspeo.
17
00:01:31,640 --> 00:01:35,758
Usredsredili su se na traženje čoveka
koji bi mogao ponovo da pokrene program.
18
00:01:36,280 --> 00:01:39,192
Zadatak je poveren
doktoru Albertu Delrijegu.
19
00:01:39,920 --> 00:01:41,911
Bezdušan i efikasan čovek.
20
00:01:44,320 --> 00:01:47,995
Ali Litvenko je nestao i čak ni on
nije mogao da ga nađe.
21
00:01:48,360 --> 00:01:49,315
NEGATIVNI REZULTATI
22
00:01:50,760 --> 00:01:57,074
Posle šest godina potrage Delrijego
je došao do neočekivanog otkrića.
23
00:01:58,960 --> 00:02:03,636
Jedna fotografija postaće ključna
za nalaženje Litvenka.
24
00:02:05,040 --> 00:02:07,759
Niko nije mogao da zamisli
da će se na kraju
25
00:02:09,560 --> 00:02:13,109
sve svesti na jednu devojčicu.
26
00:02:16,680 --> 00:02:18,432
SALCBURG, AUSTRIJA
27
00:02:18,600 --> 00:02:21,068
MEĐUNARODNI SINDIKAT,
ISTRAŽIVAČKA STANICA
28
00:02:22,040 --> 00:02:24,759
NEGATIVNI REZULTATI
29
00:02:24,920 --> 00:02:26,638
NEMAČKA POVEZANOST POTVRĐENA
30
00:02:29,400 --> 00:02:31,038
Našli smo nekog u Nemačkoj.
31
00:02:31,240 --> 00:02:32,912
Proveravam baze podataka.
32
00:02:34,000 --> 00:02:35,467
NEMAČKA: GRADSKI PODACI
BERLIN POTVRĐEN
33
00:02:35,720 --> 00:02:36,755
BERLINSKA BAZA PODATAKA
KAMERE
34
00:02:36,840 --> 00:02:39,115
PRORAČUN SLIČNOSTI
OBRADA SLIKE
35
00:02:40,080 --> 00:02:42,753
KAĆA VAN DIS
POKLAPANJE 87%
36
00:02:47,680 --> 00:02:49,193
POSTAVLJANJE VIRUSA
37
00:02:49,360 --> 00:02:51,316
FAJERVOL PROBIJEN
HITNA PROCEDURA
38
00:02:52,680 --> 00:02:54,272
EVAKUACIJA - UZBUNA
LOKACIJA UGROŽENA
39
00:02:55,920 --> 00:02:57,114
Obezbedite fajlove. Evakuacija.
40
00:02:58,120 --> 00:02:59,473
Moramo odmah da krenemo.
41
00:03:00,280 --> 00:03:02,589
Šta se događa?
- Ne znam, gospodine.
42
00:03:04,160 --> 00:03:05,593
PRAĆENJE AKTIVIRANO
43
00:03:10,120 --> 00:03:11,951
VOZILO A - VOZILO B
VOZILO C
44
00:03:17,320 --> 00:03:19,311
TRAŽENJE SIGURNE KUĆE
45
00:03:20,600 --> 00:03:21,589
ODREĐIVANJE PUTANJE
46
00:04:30,680 --> 00:04:33,831
Ne znam ko ovo radi.
Želim odgovore.
47
00:04:56,720 --> 00:04:57,709
Kakvo je stanje?
48
00:04:59,760 --> 00:05:01,716
Pitao sam za stanje!
49
00:05:04,400 --> 00:05:05,719
Stanje, rekoh!
50
00:05:22,240 --> 00:05:26,233
Valjda bi trebalo da budem polaskan.
Nisam znao da sam za profi ubistvo.
51
00:05:27,240 --> 00:05:28,559
I nisi.
52
00:05:32,400 --> 00:05:35,915
Jednom sam jurio Agenta.
53
00:05:37,040 --> 00:05:38,393
Trajalo je četiri nedelje.
54
00:05:40,600 --> 00:05:42,238
Najisplativiji ulov u karijeri.
55
00:05:42,920 --> 00:05:46,595
Tvoji poslodavci pokušavaju ponovo
da pokrenu program "Agent".
56
00:05:47,920 --> 00:05:50,115
Došao si da ih sprečiš?
57
00:05:50,600 --> 00:05:52,272
Zakasnio si.
58
00:05:52,880 --> 00:05:55,110
Već imamo Litvenka.
59
00:05:56,480 --> 00:05:59,438
Sada radi na jedinicama
sledeće generacije.
60
00:05:59,600 --> 00:06:02,910
Ne radi zato što ga nisi našao.
61
00:06:05,120 --> 00:06:08,271
Gde je Kaća van Dis?
62
00:06:10,440 --> 00:06:12,590
Ovde imam implantiran čip.
63
00:06:13,960 --> 00:06:15,393
Ako moje srce stane,
64
00:06:15,600 --> 00:06:18,478
Ijudi iz mog obezbeđenja će
uleteti na vrata.
65
00:06:19,320 --> 00:06:20,594
Potreban sam ti.
66
00:06:21,480 --> 00:06:25,075
Ne. Samo su mi potrebni
tvoji delovi.
67
00:06:25,360 --> 00:06:28,318
Informacije koje želim
nalaze se na dva mesta.
68
00:06:28,480 --> 00:06:31,874
U zaštićenoj bazi podataka,
i u tvojoj glavi.
69
00:06:33,480 --> 00:06:35,948
Našli su je u Berlinu.
70
00:06:37,000 --> 00:06:38,319
To je sve što znam.
71
00:06:42,120 --> 00:06:43,269
Dobro, dobro.
72
00:06:43,440 --> 00:06:49,788
Fajl 5-1-7.
Lozinka G21-12-57.
73
00:06:51,000 --> 00:06:52,035
Hvala.
74
00:06:53,360 --> 00:06:55,430
Ali nećeš je naći. Ona je duh.
75
00:06:55,640 --> 00:06:56,993
Naći ću je.
76
00:08:55,240 --> 00:08:56,992
SINGAPUR
77
00:09:03,120 --> 00:09:07,113
SEDIŠTE MEĐUNARODNOG SINDIKATA
78
00:09:10,320 --> 00:09:11,230
Da?
79
00:09:11,440 --> 00:09:13,351
Delrijego je mrtav.
80
00:09:13,840 --> 00:09:14,829
Šta se dogodilo?
81
00:09:15,000 --> 00:09:16,638
Možda ga je ubio Agent.
82
00:09:18,440 --> 00:09:21,159
Delrijegu je malo falilo da nađe devojku.
83
00:09:21,840 --> 00:09:23,910
Nađite je pre njega.
84
00:09:25,600 --> 00:09:29,309
BERLIN, NEMAČKA
85
00:10:16,120 --> 00:10:19,510
Verovatno je živeo u Berlinu
između 1989. i 1990.
86
00:10:20,520 --> 00:10:24,035
Sigurno je plaćao poreze,
stanarine, tako nešto.
87
00:10:25,520 --> 00:10:26,873
Ne znam ime.
88
00:10:28,560 --> 00:10:32,473
Imao je 49-50 godina.
89
00:10:32,640 --> 00:10:36,315
Plava kosa, 174 centimetra,
75 kilograma.
90
00:10:36,480 --> 00:10:37,549
Izgleda ovako.
91
00:10:45,320 --> 00:10:46,548
Žao mi je.
92
00:10:47,480 --> 00:10:49,072
Bez imena ili adrese
93
00:10:53,040 --> 00:10:54,553
ne mogu da vam pomognem.
94
00:10:54,720 --> 00:10:58,113
Ako je nestao, mogu li da
predložim da se obratite policiji.
95
00:10:58,400 --> 00:11:00,516
Neće da mi pomognu.
Zato sam došla ovde.
96
00:11:00,920 --> 00:11:03,480
A vi mi samo govorite
šta nije moguće.
97
00:11:03,680 --> 00:11:08,472
Morate shvatiti da su u Berlinu živeli
milioni ljudi tokom proteklih 25 godina.
98
00:11:09,600 --> 00:11:14,435
Ne očekujete valjda da pregledam
svakog zbog vašeg tajanstvenog čoveka?
99
00:11:15,400 --> 00:11:18,073
Tačnije, 19.467.000.
100
00:11:18,280 --> 00:11:22,193
62,2% slovenskog porekla.
49,2% muškaraca.
101
00:11:22,360 --> 00:11:25,750
1,2% između 49 i 50 godina.
102
00:11:25,920 --> 00:11:28,195
To je 71.291.
103
00:11:28,360 --> 00:11:30,874
Pomaže, zar ne?
104
00:11:33,160 --> 00:11:36,391
Ne mogu da vam pomognem,
gospođice.
105
00:11:39,000 --> 00:11:40,194
U redu.
106
00:11:45,360 --> 00:11:46,793
Ko je on?
107
00:11:48,760 --> 00:11:50,637
Taj čovek koga tražite...
108
00:11:51,000 --> 00:11:52,752
Šta vam je on?
109
00:11:54,560 --> 00:11:56,039
Ne znam.
110
00:13:14,680 --> 00:13:15,874
Ka ili od?
111
00:13:17,320 --> 00:13:19,151
Svako ko dođe ovde je u bekstvu.
112
00:13:20,200 --> 00:13:23,397
Ka nečemu ili od toga.
113
00:13:29,920 --> 00:13:32,480
Često viđam pobegulje poput tebe.
114
00:13:32,640 --> 00:13:35,552
Dođu kod mene misleći da novi
pasoš znači novi život.
115
00:13:36,320 --> 00:13:40,393
Nije dobar. - Savršen je.
- Traka je demagnetizovana.
116
00:13:40,440 --> 00:13:43,647
S njim mogu samo u zatvor.
- Bolji više košta.
117
00:13:46,000 --> 00:13:48,195
Ili da pričam da prodaješ loše dokumente.
118
00:14:11,520 --> 00:14:13,636
Čuvaj se, devojčice.
119
00:14:13,800 --> 00:14:16,439
Ovaj svet je opasno mesto.
120
00:15:44,880 --> 00:15:47,030
BERLINSKA POLICIJA
BAZA PODATAKA OBEZBEĐENJA
121
00:15:48,240 --> 00:15:49,514
DOZVOLJEN PRISTUP
122
00:16:57,920 --> 00:17:00,593
JUŽNA AFRIKA
123
00:17:14,720 --> 00:17:16,153
RUSKA FEDERACIJA
124
00:18:14,520 --> 00:18:15,509
POKLAPANJE
125
00:18:38,080 --> 00:18:39,294
POKLAPANJE 100%
126
00:18:43,680 --> 00:18:46,399
47, ovde Dajana. Imate društvo.
127
00:18:46,600 --> 00:18:48,750
Ko je on?
- Vlasništvo "Sindikata".
128
00:18:49,080 --> 00:18:50,354
Ime nije poznato.
129
00:18:50,560 --> 00:18:52,755
Tehnički kapaciteti nisu poznati.
130
00:18:52,920 --> 00:18:53,989
Našao ju je.
131
00:18:54,160 --> 00:18:56,336
Dakle, dobar je.
- Ti si bolji.
132
00:18:56,360 --> 00:18:58,271
Sigurno se možeš izboriti s njim.
133
00:18:58,760 --> 00:19:01,228
Imaš 48 časova
da eliminišeš obe mete.
134
00:19:07,080 --> 00:19:09,355
POKLAPANJE 100%
135
00:19:41,920 --> 00:19:43,592
ALEKSANDERPLAC
136
00:20:33,480 --> 00:20:35,471
ALEKSANDERPLAC
137
00:21:04,120 --> 00:21:05,189
PAKSIL
138
00:21:10,320 --> 00:21:11,355
Izvinite.
139
00:21:16,640 --> 00:21:18,949
Znaš da je krađa krivično delo,
zar ne, Kaća?
140
00:21:19,680 --> 00:21:21,671
Tako se zoveš, Kaća van Dis?
141
00:21:22,000 --> 00:21:23,797
Moj nemački nije...
- Ti si pandur?
142
00:21:24,120 --> 00:21:25,924
Nisam.
- Otkud znaš moje ime?
143
00:21:26,240 --> 00:21:28,515
Ja sam Džon. Džon Smit.
144
00:21:28,880 --> 00:21:30,074
Častio bih te kafom.
145
00:21:30,240 --> 00:21:31,619
Ne zanima me.
146
00:21:32,200 --> 00:21:34,111
A da ostaneš živa?
147
00:21:34,920 --> 00:21:36,319
Da li te to zanima?
148
00:21:38,040 --> 00:21:40,076
Odlazi, inače ću vrištati.
149
00:21:40,400 --> 00:21:41,753
Njemu će biti svejedno.
150
00:21:51,600 --> 00:21:55,498
Došao je da te ubije, Kaća,
a ja sam ovde da ga sprečim.
151
00:21:55,800 --> 00:21:57,597
Nemaš razloga da mi
veruješ, ali pogledaj ga.
152
00:21:57,760 --> 00:22:00,314
Vidi kako se kreće,
pogledaj senke ispod mantila.
153
00:22:00,320 --> 00:22:02,390
Pogledaj ga u oči
i reci da lažem.
154
00:22:02,600 --> 00:22:04,033
Zašto bi me neko ubio?
155
00:22:04,200 --> 00:22:06,316
Iz istog razloga tražiš nekog
koga ne možeš da nađeš.
156
00:22:07,920 --> 00:22:09,956
Znaš li gde je čovek koga tražim?
157
00:22:10,120 --> 00:22:11,269
Ne, ali ti znaš.
158
00:22:16,880 --> 00:22:18,108
Šta da uradim?
159
00:22:18,280 --> 00:22:20,111
Postoje vrata, severno,
jedan sprat ispod.
160
00:22:20,280 --> 00:22:22,714
Otključana su za nas.
Odmah idemo tamo.
161
00:22:22,880 --> 00:22:24,359
Kroz hodnik, gore do uličice.
162
00:22:24,520 --> 00:22:26,033
Tamo nas čeka automobil.
163
00:22:29,000 --> 00:22:30,149
Beži!
164
00:23:59,520 --> 00:24:00,692
Hajde!
165
00:24:02,280 --> 00:24:03,713
Franko, dolazimo!
166
00:24:05,480 --> 00:24:07,198
Brže! Brže!
167
00:24:09,160 --> 00:24:10,070
Gde je Agent?
168
00:24:10,240 --> 00:24:11,992
Za petama nam je! Vozi! Vozi!
169
00:24:19,560 --> 00:24:20,675
Kaća, jesi li pogođena?
170
00:24:20,840 --> 00:24:22,159
Ko ste vi, ljudi?
171
00:24:22,320 --> 00:24:24,231
Smiri se, Kaća! Sad si bezbedna.
172
00:24:24,600 --> 00:24:25,874
Poslati smo da zaštitimo...
173
00:24:45,440 --> 00:24:48,034
Radim za korporaciju po imenu
"Međunarodni sindikat".
174
00:24:48,200 --> 00:24:49,474
Tu sam da te zaštitim.
175
00:24:49,680 --> 00:24:50,999
Od koga?
176
00:24:51,160 --> 00:24:52,718
Zove se 47. On je Agent.
177
00:24:52,880 --> 00:24:55,519
Samo ja stojim između tebe i njega.
178
00:24:55,720 --> 00:24:59,374
Ako ne uradiš sve što ti kažem,
baš sve, ubiće te.
179
00:25:01,340 --> 00:25:02,636
Idemo!
180
00:25:11,280 --> 00:25:12,918
Ovde ćemo biti bezbedni.
181
00:25:13,320 --> 00:25:17,074
AMBASADA SJEDINJENIH
AMERIČKIH DRŽAVA
182
00:25:17,920 --> 00:25:19,273
Pokažite mi neki dokument.
183
00:25:19,440 --> 00:25:21,590
Otvorite torbe, molim vas.
184
00:25:24,760 --> 00:25:26,273
Baci oružje!
185
00:25:26,440 --> 00:25:28,271
Na zemlju! Da vidim ruke!
186
00:25:28,440 --> 00:25:29,634
Ne pomerajte se!
- Veži ih!
187
00:25:32,280 --> 00:25:34,111
Pođite sa mnom. Uzmi torbu.
188
00:25:36,040 --> 00:25:37,029
Idemo!
189
00:26:03,400 --> 00:26:05,470
Gospođica Van Dis, zar ne?
190
00:26:08,360 --> 00:26:09,679
Zašto ste ovde?
191
00:26:09,880 --> 00:26:10,995
Vaš prijatelj ćuti.
192
00:26:11,160 --> 00:26:13,628
On nije moj prijatelj.
Ne znam ko je on.
193
00:26:15,240 --> 00:26:20,719
Dobro. Možda možemo početi s pitanjem
zašto je pucao ispred moje ambasade.
194
00:26:21,920 --> 00:26:23,717
Neko pokušava...
195
00:26:23,880 --> 00:26:25,677
Mislim da neko
pokušava da me ubije.
196
00:26:27,600 --> 00:26:30,990
Džon se trudio da mi pomogne.
197
00:26:32,520 --> 00:26:34,556
Da li taj neko ima ime?
198
00:26:40,880 --> 00:26:42,996
Nešto nije u redu, gđice Van Dis?
199
00:26:45,360 --> 00:26:46,554
Gđice Van Dis!
200
00:26:47,760 --> 00:26:48,715
On dolazi.
201
00:26:53,200 --> 00:26:54,189
Sranje.
202
00:27:07,800 --> 00:27:08,949
Stoj!
203
00:27:09,120 --> 00:27:10,348
Ruke uvis!
204
00:27:14,400 --> 00:27:15,310
Sanders.
205
00:27:31,240 --> 00:27:34,073
"Blaser R93 LRS2".
206
00:27:34,560 --> 00:27:36,437
Specijalno konfigurisan zatvarač.
207
00:27:38,000 --> 00:27:42,835
Optički nišan 4-24x50 i...
208
00:27:43,920 --> 00:27:45,319
osetljiv okidač.
209
00:27:45,600 --> 00:27:46,963
Vrlo lepo.
210
00:27:48,120 --> 00:27:49,367
Daj.
211
00:27:49,400 --> 00:27:54,571
Lep skoro kao dve 45-ice i ovi specijalni
noževi s kojima si ušetao ovde.
212
00:27:56,440 --> 00:27:58,158
Voliš li zagonetke?
213
00:27:58,800 --> 00:27:59,755
Ne volim ni ja.
214
00:28:00,600 --> 00:28:02,477
Zapravo, mrzim ih.
215
00:28:02,640 --> 00:28:05,996
Ali ti si, prijatelju moj,
za mene zagonetka.
216
00:28:06,200 --> 00:28:09,590
Potražio sam tvoje lice i otiske prstiju
u svim bazama podataka.
217
00:28:10,000 --> 00:28:11,433
Znaš li šta smo našli?
218
00:28:12,360 --> 00:28:13,429
Ništa.
219
00:28:17,600 --> 00:28:18,828
Dakle,
220
00:28:19,200 --> 00:28:22,033
za početak kaži svoje ime.
221
00:28:23,160 --> 00:28:24,673
47.
222
00:28:25,840 --> 00:28:30,291
To nije ime.
- Nije, ali je moje.
223
00:28:31,520 --> 00:28:35,144
U redu.
U redu, gospodine 47.
224
00:28:35,880 --> 00:28:39,281
Šta si ti tačno?
- Ubica.
225
00:28:39,960 --> 00:28:42,520
Ubica. Dobro.
226
00:28:42,720 --> 00:28:48,796
Koga si došao da ubiješ?
- Ovde je jedna devojka.
227
00:28:49,160 --> 00:28:50,798
Ne znam o čemu pričaš.
228
00:28:51,480 --> 00:28:53,357
Da li volite svoju porodicu?
229
00:28:54,720 --> 00:28:55,709
Moju porodicu?
230
00:28:55,920 --> 00:28:59,237
Da, svoju suprugu,
dvoje male dece.
231
00:28:59,840 --> 00:29:01,034
Volite li ih?
232
00:29:02,200 --> 00:29:04,236
Ne pričamo o meni, nego o tebi.
233
00:29:04,880 --> 00:29:06,552
Ne. Pričamo o životu.
234
00:29:06,760 --> 00:29:08,193
I smrti.
235
00:29:08,360 --> 00:29:11,193
Da li ih volite?
236
00:29:13,080 --> 00:29:14,354
U redu.
237
00:29:14,560 --> 00:29:15,879
Počnimo iz početka.
238
00:29:16,040 --> 00:29:17,996
Mislim da ih volite.
239
00:29:19,360 --> 00:29:21,430
Zato bi trebalo da me pustite.
240
00:29:22,840 --> 00:29:27,675
Slušaj me pažljivo, gospodine 47,
ili kako se već zoveš.
241
00:29:28,120 --> 00:29:31,192
Ovo se može završiti na mnogo
načina, a sve zavisi od tebe!
242
00:29:31,360 --> 00:29:35,644
Ali budi prokleto siguran da se
neće završiti onako kako si mislio!
243
00:29:35,680 --> 00:29:38,614
Koliko mi je poznato,
ti si zatvoren ovde sa mnom,
244
00:29:39,440 --> 00:29:40,589
a ja sam onaj s oružjem.
245
00:29:41,880 --> 00:29:44,758
Ne, gospodine Sanderse.
246
00:29:45,360 --> 00:29:50,313
Vi ste ovde zatvoreni sa mnom.
I upravo ste mi doneli oružje.
247
00:30:13,480 --> 00:30:15,994
Volite li svoju decu dovoljno
da umrete za njih?
248
00:30:26,440 --> 00:30:27,429
Stoj!
249
00:30:33,960 --> 00:30:36,224
Idemo! Daj da ti pomognem.
250
00:30:40,520 --> 00:30:43,318
Dve osobe, muškarac i žena,
251
00:30:43,480 --> 00:30:45,835
pobegle su iz soba
za saslušavanja 1 i 2.
252
00:30:46,760 --> 00:30:49,672
Naoružani su i opasni.
Budite oprezni.
253
00:30:56,120 --> 00:30:57,310
Vodniče!
254
00:30:59,000 --> 00:31:00,672
Da li je sve u redu, gospodine?
255
00:31:02,120 --> 00:31:03,189
Gospodine?
256
00:31:05,480 --> 00:31:06,959
Brzo! Brzo!
257
00:31:16,960 --> 00:31:17,949
Napolje!
258
00:31:18,280 --> 00:31:19,269
Hajde!
259
00:31:37,240 --> 00:31:38,992
Hoćeš li mi reći šta se događa?
260
00:31:40,400 --> 00:31:42,197
Šta se događa?
261
00:31:43,680 --> 00:31:46,638
Čovek koga tražiš zove se
Petar Aron Litvenko.
262
00:31:46,840 --> 00:31:47,989
Ko je on?
263
00:31:49,840 --> 00:31:50,989
Tvoj otac.
264
00:31:53,880 --> 00:31:55,313
Pričaj mi o njemu.
265
00:31:56,840 --> 00:31:58,193
Ne znam mnogo.
266
00:31:58,360 --> 00:32:01,670
Znam samo da je stručnjak
za ljudsku biogenetiku
267
00:32:01,840 --> 00:32:04,035
i da je vodio eksperimentalni program.
268
00:32:05,040 --> 00:32:06,678
Kakvi su to eksperimenti bili?
269
00:32:07,040 --> 00:32:08,996
Stvarali su ubice.
270
00:32:10,400 --> 00:32:14,678
Stvarali su ljude
pojačavajući određene gene.
271
00:32:14,840 --> 00:32:18,968
Takvi ljudi bili su snažniji, brži, i mnogo
inteligentniji od normalnih ljudi.
272
00:32:19,240 --> 00:32:22,486
Uklanjali su im bol, strah,
čak i ljubav.
273
00:32:23,360 --> 00:32:25,078
Zvali su se Agenti.
274
00:32:25,520 --> 00:32:28,034
Tvoj otac bio je jedan
od glavnih naučnika programa.
275
00:32:28,680 --> 00:32:30,432
Ne verujem ti.
276
00:32:30,760 --> 00:32:34,186
Kakve to ima veze sa mnom?
Zašto žele da me ubiju?
277
00:32:34,360 --> 00:32:36,715
"Krajton tehnologija" ponovo je
pokrenula program.
278
00:32:36,880 --> 00:32:40,220
Upravo sada stvaraju Agente.
Poput 47, možda čak i gore.
279
00:32:40,640 --> 00:32:42,949
Smatraju da si ti ključna
za nalaženje tvog oca.
280
00:32:46,240 --> 00:32:47,559
Ne razumem.
281
00:32:47,720 --> 00:32:49,039
Tvoj otac zna njihovu slabost.
282
00:32:49,200 --> 00:32:51,031
Zna kako se zaustavljaju.
283
00:32:57,320 --> 00:32:58,653
Kaća!
284
00:33:39,720 --> 00:33:40,914
Jesi li dobro?
285
00:33:41,120 --> 00:33:42,394
Nisam.
286
00:33:47,680 --> 00:33:49,591
Da li se stvarno zoveš Džon Smit?
287
00:33:52,440 --> 00:33:54,510
Zovem se Brajan.
288
00:33:55,440 --> 00:33:57,749
Bar nisi rekao da se zoveš
Agent 46.
289
00:33:57,920 --> 00:33:59,194
Ne, to je neko drugi.
290
00:34:02,880 --> 00:34:04,199
Dođi. Pomoći ću ti.
291
00:34:22,920 --> 00:34:24,876
Bićeš dobro.
292
00:34:27,000 --> 00:34:27,989
Hoću li?
293
00:34:29,480 --> 00:34:31,277
Žao mi je.
294
00:34:31,440 --> 00:34:32,555
Zbog čega?
295
00:34:33,000 --> 00:34:35,230
Morao sam da ti kažem
ko je tvoj otac.
296
00:34:36,480 --> 00:34:38,277
Rekao si mi istinu.
297
00:34:38,600 --> 00:34:41,273
To je više nego što je
iko ikada uradio za mene.
298
00:34:42,680 --> 00:34:45,399
Zašto misle da mogu
da ga nađem, Džone?
299
00:34:45,840 --> 00:34:46,909
Sad nije važno.
300
00:34:47,080 --> 00:34:48,069
Važno je.
301
00:34:49,280 --> 00:34:53,473
Kaži mi šta znaš.
- Znam da si u opasnosti.
302
00:34:55,520 --> 00:34:57,795
Sada je najbolje da se sakriješ.
303
00:34:57,960 --> 00:35:00,190
Celog života se krijem.
304
00:35:00,360 --> 00:35:02,351
Kaži mi šta znaš.
305
00:35:04,640 --> 00:35:08,832
Unajmljen sam da te štitim, Kaća,
ne da nađem tvog oca.
306
00:35:17,800 --> 00:35:19,872
Nemoj to da radiš.
- Moram.
307
00:35:20,680 --> 00:35:21,715
U redu.
308
00:35:25,360 --> 00:35:27,715
Našli smo jedan fajl dok smo
istraživali tvog oca.
309
00:35:29,520 --> 00:35:31,192
Spominješ se ti, piše...
310
00:35:31,960 --> 00:35:33,188
Šta?
311
00:35:33,680 --> 00:35:35,318
Piše da te je promenio.
312
00:35:36,400 --> 00:35:37,719
Kako?
313
00:35:37,880 --> 00:35:40,872
Piše da je poboljšao
tvoja umeća za preživljavanje.
314
00:35:41,960 --> 00:35:43,791
Mislimo da si se zato krila.
315
00:35:43,960 --> 00:35:45,871
Zato si uspevala
da ostaneš neprimećena
316
00:35:46,080 --> 00:35:48,469
i ovoliko dugo uspela
da sačuvaš život.
317
00:35:49,240 --> 00:35:52,073
Zbog toga sam se stalno plašila.
- Da.
318
00:35:55,400 --> 00:35:56,469
Gospode!
319
00:35:57,000 --> 00:35:58,877
Misle da znam kako da nađem oca.
320
00:36:04,560 --> 00:36:05,834
Šta je to?
321
00:36:06,000 --> 00:36:07,672
Život moga oca.
322
00:36:16,920 --> 00:36:18,672
Šta još znaš o njemu?
323
00:36:18,840 --> 00:36:20,159
Samo ono što sam ti rekao.
324
00:36:20,360 --> 00:36:22,669
Sigurno znaš nešto.
Koliko ima godina?
325
00:36:22,840 --> 00:36:24,034
72.
326
00:36:24,240 --> 00:36:25,673
Gde je rođen?
327
00:36:25,840 --> 00:36:26,909
U Ukrajini.
328
00:36:27,840 --> 00:36:30,274
Zdravlje?
329
00:36:30,440 --> 00:36:33,955
Kad je imao 40-ak godina dijagnostikovan
mu je reumatoidni artritis.
330
00:36:34,120 --> 00:36:36,588
Dakle, negde gde je toplo...
331
00:36:38,200 --> 00:36:39,493
Šta još?
332
00:36:40,400 --> 00:36:41,435
Rak pluća.
333
00:36:45,520 --> 00:36:49,638
Poslednji put primećen je u bolnici
u Seulu, u Južnoj Koreji, 2011. godine.
334
00:36:49,920 --> 00:36:53,117
Učestvovao je u kliničkim testovima
335
00:36:53,280 --> 00:36:56,636
za nešto po imenu
"inhalaciona terapija nanočestica".
336
00:36:58,400 --> 00:37:00,868
Tada je bio u trećoj fazi.
337
00:37:01,400 --> 00:37:04,710
Dakle, teško putuje.
338
00:37:06,880 --> 00:37:08,472
Ima li novac?
339
00:37:09,320 --> 00:37:10,639
Mislimo da ima.
340
00:37:11,400 --> 00:37:15,290
Negde gde je toplo i gde postoje
uslovi za lečenje. Neki grad.
341
00:37:16,080 --> 00:37:17,308
Hobiji?
342
00:37:21,320 --> 00:37:22,639
Šta je voleo da radi?
343
00:37:23,080 --> 00:37:24,115
Orhideje.
344
00:37:26,840 --> 00:37:28,956
Bio je stručnjak za orhideje.
345
00:37:32,920 --> 00:37:34,990
Koje jezike je govorio, Džone?
346
00:37:35,520 --> 00:37:39,354
Engleski, ruski, mandarinski i tamilski.
347
00:37:41,680 --> 00:37:42,999
Zašto tamilski?
348
00:37:43,160 --> 00:37:46,118
Zato što je tvoja majka
bila iz Šri Lanke.
349
00:37:59,520 --> 00:38:00,919
Znaš gde je on, zar ne?
350
00:38:08,800 --> 00:38:09,949
Kaća!
351
00:38:12,760 --> 00:38:15,354
Rekla si da to želiš.
Uradiću to s tobom.
352
00:38:15,560 --> 00:38:18,552
Ali ako želiš moju pomoć,
moraš mi reći gde je on.
353
00:39:00,160 --> 00:39:01,991
Izgubili smo devojku.
354
00:39:02,600 --> 00:39:06,991
Mislio sam da si rekao da je tvoj
Džon Smit dorastao zadatku.
355
00:39:07,720 --> 00:39:10,188
Potcenili smo ovog Agenta.
356
00:39:11,480 --> 00:39:14,950
Po svaku cenu nađi Litvenka.
357
00:39:15,640 --> 00:39:17,153
Žarade...
358
00:39:17,320 --> 00:39:21,552
Bolje je da devojka umre nego
da Agent nađe Litvenka pre nas.
359
00:39:27,080 --> 00:39:28,069
Kaća.
360
00:39:30,720 --> 00:39:31,709
Kaća!
361
00:39:44,800 --> 00:39:47,109
Znaš li zašto si još živa?
362
00:39:48,040 --> 00:39:50,349
Zato što sam odlučio
da te ne ubijem.
363
00:39:53,840 --> 00:39:55,159
Ali oni hoće.
364
00:39:56,540 --> 00:40:02,058
Pošto te iskoriste da nađu tvog oca.
- Šta znaš o mom ocu?
365
00:40:04,040 --> 00:40:05,598
Isto što i ti.
366
00:40:07,120 --> 00:40:08,109
Biće sve u redu.
367
00:40:10,000 --> 00:40:11,281
Nemoj!
368
00:40:16,200 --> 00:40:21,603
Vreme je da odlučiš, Kaća.
Oni ili ja.
369
00:40:24,200 --> 00:40:25,792
Zašto bih ti verovala?
370
00:40:25,960 --> 00:40:29,589
Ne moraš da veruješ meni.
Samo veruj svojim sećanjima.
371
00:40:31,160 --> 00:40:32,912
Uzmi me za ruku.
372
00:40:36,320 --> 00:40:38,868
Sećaš li se dana
kad ste pobegli, Kaća?
373
00:40:38,903 --> 00:40:39,756
Petre, idemo!
374
00:40:39,920 --> 00:40:43,151
Očeve laboratorije?
Vožnji automobilom?
375
00:40:45,860 --> 00:40:47,236
U redu je.
376
00:40:47,400 --> 00:40:49,072
Poslednji put kad si videla majku?
377
00:40:49,400 --> 00:40:51,994
Ne! Ne, ne, ne!
378
00:41:00,840 --> 00:41:01,875
Bio si tamo.
379
00:41:03,640 --> 00:41:04,675
Da.
380
00:41:06,280 --> 00:41:08,794
Bili smo deo istog programa.
381
00:41:18,480 --> 00:41:20,436
Moramo da idemo! Brzo!
382
00:41:23,520 --> 00:41:25,079
Trči! Brzo!
383
00:41:25,240 --> 00:41:29,984
Dole! Dole, molim te!
- Tata! - Preživećeš.
384
00:41:38,960 --> 00:41:41,394
Ostavio me je. Zašto?
385
00:41:42,520 --> 00:41:45,432
Nađi ga.
Možeš sama da ga pitaš.
386
00:41:50,000 --> 00:41:51,149
Odveži me.
387
00:41:52,920 --> 00:41:56,561
Moraš mnogo da učiš, Kaća.
Nemamo mnogo vremena.
388
00:41:56,640 --> 00:41:57,993
Odveži se sama.
389
00:42:10,000 --> 00:42:12,150
ISPUST - VENTIL 2
390
00:43:13,720 --> 00:43:16,983
Predugo je trajalo.
- Nisam znala da je to test.
391
00:43:17,040 --> 00:43:20,395
Sve je test. Ako nastaviš
da ih gutaš, pašćeš.
392
00:43:21,480 --> 00:43:24,830
Potrebne su mi.
- Potreban ti je bistar um.
393
00:43:24,960 --> 00:43:26,552
Prestani da se boriš
protiv onoga što si.
394
00:43:26,720 --> 00:43:27,869
A šta sam ja to?
395
00:43:28,080 --> 00:43:29,718
Nastavi da propituješ i bićeš mrtva.
396
00:43:30,840 --> 00:43:35,566
Šta sam ja?
- Isto što i ja, samo si bolja.
397
00:43:35,840 --> 00:43:37,831
Gluposti! Ja sam samo Kaća van Dis.
398
00:43:38,000 --> 00:43:40,355
Govoriš francuski, španski, mandarinski.
Gde si naučila?
399
00:43:40,520 --> 00:43:42,397
Kako si se oslobodila konopca?
400
00:43:44,120 --> 00:43:45,951
Programirana si.
401
00:43:46,700 --> 00:43:51,738
Ne zoveš se Kaća van Dis,
već "katr-van-dis". 90 na francuskom.
402
00:43:53,160 --> 00:43:55,435
Dakle, ja sam 43 verzije
bolja od tebe?
403
00:43:57,480 --> 00:44:00,637
Znaju li oni?
- Da znaju, ti bi bila meta.
404
00:44:00,672 --> 00:44:01,589
Hajde, idemo!
405
00:44:09,080 --> 00:44:11,036
Ako ti treba moja pomoć
da nađeš mog oca...
406
00:44:11,360 --> 00:44:16,448
Zašto si me upucao?
- Nisam te upucao, obeležio sam te.
407
00:44:21,160 --> 00:44:22,388
Mnogo ih je.
408
00:44:22,560 --> 00:44:25,549
Ubijem jednog, ostali se sakupe.
Šta da radimo, Kaća?
409
00:44:26,640 --> 00:44:27,629
Izbegnimo ih.
410
00:44:28,160 --> 00:44:31,630
Ne. Potisni strah,
suoči se sa pretnjom.
411
00:44:33,640 --> 00:44:38,025
Otac te je programirao da sve
mnogo bolje vidiš i čuješ.
412
00:44:41,760 --> 00:44:44,991
Obradom tih informacija
naslućuješ pretnju.
413
00:44:51,720 --> 00:44:53,039
Nasluti je.
414
00:45:08,240 --> 00:45:09,753
Kaća.
415
00:45:15,000 --> 00:45:16,174
Tamo.
416
00:45:46,920 --> 00:45:47,909
Oblast 4, sve...
417
00:45:58,840 --> 00:45:59,955
Kaća.
418
00:46:02,320 --> 00:46:03,367
Sad!
419
00:46:10,120 --> 00:46:12,594
Moraš da istupiš i da se pokažeš.
- Zašto?
420
00:46:13,720 --> 00:46:14,869
Privuci ih.
421
00:46:15,320 --> 00:46:19,455
Ubiće me!
- Neće te ubiti.
422
00:46:22,680 --> 00:46:24,591
Želiš li opet da vidiš oca?
423
00:46:27,280 --> 00:46:28,918
Veruj mi.
424
00:46:37,320 --> 00:46:38,673
Vidim je!
425
00:46:39,480 --> 00:46:40,435
Prilazim.
426
00:46:48,080 --> 00:46:49,229
Zdravo, Kaća.
427
00:46:55,800 --> 00:46:59,235
Pitaću te samo jednom.
Gde je tvoj otac?
428
00:47:03,920 --> 00:47:06,798
Želim da znaš da sam veliki
poštovalac tvog rada, 47.
429
00:47:06,960 --> 00:47:09,155
Čast mi je da upoznam legendu.
430
00:47:10,640 --> 00:47:13,279
Mislio sam da legenda
postaneš tek posle smrti.
431
00:47:13,440 --> 00:47:17,396
Ti jesi mrtav.
Samo to još uvek ne znaš.
432
00:47:19,640 --> 00:47:21,870
Prilično se dobro osećam
za jednog mrtvaca, Džone.
433
00:47:22,040 --> 00:47:24,478
Dobro skoro kao ti.
- Stvarno?
434
00:47:25,560 --> 00:47:29,258
Znaš šta, ja sam poseban.
- Hajde da vidimo.
435
00:47:49,800 --> 00:47:51,028
Ludo, zar ne?
436
00:48:13,160 --> 00:48:14,559
Bolji sam. Kaži to.
437
00:48:16,880 --> 00:48:18,133
Kaži!
438
00:48:19,520 --> 00:48:20,873
Nisi.
439
00:48:24,880 --> 00:48:27,296
Promašila si.
- Nije promašila.
440
00:48:51,840 --> 00:48:54,690
Pogrešio je.
- Uperio ti je pištolj u glavu.
441
00:48:54,960 --> 00:48:57,633
I nije povukao okidač.
Želeo je da znam da me je pobedio.
442
00:48:57,800 --> 00:48:59,313
Šta je on bio?
443
00:48:59,480 --> 00:49:01,789
Ljudi pogođeni s četiri metka
ne mogu da ustanu.
444
00:49:02,000 --> 00:49:05,407
Prosto ne mogu!
- Potkožni titanijumski oklop.
445
00:49:06,360 --> 00:49:10,540
Ubrizgan u kožu u tečnom obliku.
Savitljiv i veoma snažan.
446
00:49:10,920 --> 00:49:14,549
Imao je pojačan nervni sistem.
Podešen da bude brz.
447
00:49:15,440 --> 00:49:18,034
Čuo sam za te
eksperimente "Sindikata".
448
00:49:19,120 --> 00:49:21,873
Ako mogu to da urade s njim...
449
00:49:25,120 --> 00:49:28,192
Hoćeš li mi sad reći gde je Litvenko?
450
00:49:28,880 --> 00:49:31,189
Zakuni se da ga nećeš povrediti.
451
00:49:32,280 --> 00:49:35,731
Zakuni se.
- Dobro, kunem se.
452
00:49:36,720 --> 00:49:38,153
Dajana, jesi li čula?
453
00:49:38,320 --> 00:49:41,437
Jesam. Pošalji mi link prema subjektu.
454
00:49:42,480 --> 00:49:47,671
Ako me lažeš, ubiću te.
- Nije lako ubiti me.
455
00:49:52,560 --> 00:49:54,516
On je u Singapuru.
456
00:49:56,400 --> 00:49:59,073
Sedište "Sindikata" je u Singapuru.
457
00:49:59,800 --> 00:50:01,438
Krije se na otvorenom.
458
00:50:28,080 --> 00:50:29,672
Da?
- Ovde Dajana.
459
00:50:29,880 --> 00:50:33,459
Što pre idi u Singapur.
- Krenuo sam.
460
00:51:05,040 --> 00:51:07,031
SINGAPUR
461
00:51:16,840 --> 00:51:20,085
Da?
- Litvenko je u Singapuru. Dolaze.
462
00:51:22,440 --> 00:51:27,079
Stižu. Pretražite sve ulazne tačke.
- Razumem!
463
00:51:46,040 --> 00:51:50,177
"Sindikat" ima pristup onim kamerama,
zar ne? - Imaju pristup svemu.
464
00:51:51,400 --> 00:51:54,198
Možeš li da pridržiš? Hvala.
465
00:51:54,520 --> 00:51:56,317
Kako se boriti protiv toga?
466
00:51:56,480 --> 00:51:58,835
Radićemo ono što je neočekivano.
467
00:51:59,000 --> 00:52:02,117
Ništa zdravo za gotovo,
sve što radimo, radimo s razlogom.
468
00:52:02,280 --> 00:52:06,976
Šta to znači?
- Jaknu. Daj mi torbu.
469
00:52:07,280 --> 00:52:12,275
Sada znači, izbegavaj kamere.
- U redu.
470
00:52:18,040 --> 00:52:19,029
ZA HITNE SLUČAJEVE
471
00:53:42,960 --> 00:53:44,632
SINGAPURSKI AERODROM
472
00:53:46,480 --> 00:53:48,948
Znam, predugo mi je trebalo.
473
00:53:53,440 --> 00:53:57,378
Da te pitam nešto.
Na kraju ću biti poput tebe?
474
00:54:31,000 --> 00:54:32,277
Bombe?
475
00:54:33,360 --> 00:54:37,454
Moljci. Vole italijansku vunu.
476
00:54:52,600 --> 00:54:56,195
META LOCIRANA
477
00:55:20,000 --> 00:55:21,228
Da li je bolelo?
478
00:55:24,400 --> 00:55:26,072
Da.
479
00:55:26,640 --> 00:55:30,464
Da li svi vi...
- Barkod nam daju kad se rodimo.
480
00:55:32,920 --> 00:55:35,556
A broj?
- Kad postanemo Agenti.
481
00:55:51,440 --> 00:55:56,439
Biće tamo oko devet ujutru.
Tad se orhideje potpuno otvore.
482
00:56:02,600 --> 00:56:04,272
On umire, znaš.
483
00:56:07,760 --> 00:56:08,988
Rak pluća.
484
00:56:10,600 --> 00:56:13,433
Potreban mu je inhalator.
485
00:56:29,320 --> 00:56:30,799
Da li si ti čovek?
486
00:56:34,080 --> 00:56:38,392
Džon je rekao da nisi sposoban
da osetiš strah ili žaljenje.
487
00:56:38,560 --> 00:56:40,630
Da li je istina
da je to potisnuto?
488
00:56:42,400 --> 00:56:44,526
Da.
- A ljubav?
489
00:56:48,080 --> 00:56:50,798
Ja sam ono što je potrebno.
- Šta to znači?
490
00:56:51,280 --> 00:56:54,477
Znači da je u ovom poslu
ponekad bolje ne osećati ništa.
491
00:56:54,680 --> 00:56:56,318
Ne pričam o poslu.
492
00:56:59,080 --> 00:57:01,116
Mislim da lažeš.
493
00:57:02,280 --> 00:57:06,512
Mislim da strah i ljubav nije
moguće isključiti, niko to ne može.
494
00:57:06,760 --> 00:57:10,190
Ili si osoba ili nešto drugo.
Šta si?
495
00:57:10,560 --> 00:57:13,028
Da li pitaš mene ili samu sebe?
496
00:57:16,320 --> 00:57:21,237
Ne možeš se boriti protiv onoga
što jesi, Kaća. Izgubićeš.
497
00:57:21,800 --> 00:57:24,997
To se tebi dogodilo?
Borio si se protiv sebe i izgubio?
498
00:57:29,720 --> 00:57:33,470
Ljudi mogu da se promene.
- Nemoj verovati u mene.
499
00:57:35,560 --> 00:57:37,357
Razočaraćeš se.
500
00:57:39,560 --> 00:57:41,994
Moram da odradim posao.
501
00:57:43,760 --> 00:57:45,432
Koji?
502
00:57:46,080 --> 00:57:48,594
Sad moram da spavam.
503
00:59:35,640 --> 00:59:39,474
Kad zbog nervoze ne mogu
da zaspim, ja rasklapam stvari.
504
00:59:42,160 --> 00:59:43,798
Izvini.
505
00:59:45,160 --> 00:59:46,878
Nemoj to više da radiš.
506
00:59:51,600 --> 00:59:55,753
Bili su iz "Sindikata"? - Ne. Slobodnjaci.
- Tvoji prijatelji?
507
00:59:57,800 --> 01:00:02,100
"Sindikat" ne zna da smo ovde?
- Naručili su našu smrt. Šta misliš?
508
01:00:02,960 --> 01:00:06,446
Evo. Pokušaj da ne rasklopiš ovo.
509
01:00:11,240 --> 01:00:13,515
Čudno miriše.
- Roberte, molim te.
510
01:00:13,680 --> 01:00:16,478
Kako su nas našli ovako brzo?
- Kaži ti meni.
511
01:00:16,640 --> 01:00:19,359
Ne igraj se.
- Zašto misliš da je ovo igra?
512
01:00:23,360 --> 01:00:26,272
Kamere na terminalu
me nisu snimile.
513
01:00:31,760 --> 01:00:34,558
Ali ona napolju, blizu izlaza, jeste.
514
01:00:36,040 --> 01:00:39,664
Postajem dobra, zar ne?
- Ne. Aljkava si.
515
01:00:39,760 --> 01:00:41,273
Imaću napad!
516
01:00:41,440 --> 01:00:45,207
Budi dobar. Uzmi inhalator.
Biće sve u redu.
517
01:00:53,040 --> 01:00:54,075
Izvinjavam se.
518
01:00:58,080 --> 01:01:00,071
Otkud ti to?
- Trampio sam se.
519
01:01:00,240 --> 01:01:02,151
Za šta?
- Za tvoj nož.
520
01:01:21,920 --> 01:01:24,070
Dovedite mi Litvenka i devojku.
521
01:02:31,680 --> 01:02:33,716
Nije trebalo da dođeš.
522
01:02:35,040 --> 01:02:37,315
Znaš ko sam?
523
01:02:44,360 --> 01:02:47,193
Ličiš na majku.
524
01:02:50,000 --> 01:02:52,355
Zašto si me ostavio?
525
01:02:56,040 --> 01:03:01,195
Nisam želeo da budeš deo onoga
što sam bio. Želeo sam da živiš.
526
01:03:03,680 --> 01:03:07,903
Nisi imao pravo.
- Da te ostavim?
527
01:03:10,400 --> 01:03:13,790
Da od mene napraviš ovako
usamljeno i uplašeno biće.
528
01:03:13,960 --> 01:03:15,359
Nisi imao pravo.
529
01:03:22,040 --> 01:03:23,632
Prošetaj sa mnom, Kaća.
530
01:03:31,240 --> 01:03:33,959
Mnogo sam voleo tvoju majku.
531
01:03:34,520 --> 01:03:38,718
Ona je bila svetlost
u veoma mračnom svetu.
532
01:03:39,800 --> 01:03:44,237
Više od svega želela je dete.
533
01:03:44,720 --> 01:03:46,836
Ali nije mogla da ima decu.
534
01:03:47,920 --> 01:03:53,153
I tako, prekršili smo sva naša
pravila i napravili smo tebe.
535
01:03:58,320 --> 01:04:02,552
Znali smo da će nam te oduzeti
ako te otkriju.
536
01:04:02,760 --> 01:04:07,754
I tako, omogućili smo ti
da budeš slobodna.
537
01:04:10,400 --> 01:04:12,516
Ovo nije sloboda.
538
01:04:12,680 --> 01:04:17,975
Možda i nije, Kaća.
Ali neophodno je za tvoj opstanak.
539
01:04:18,560 --> 01:04:22,633
Ne očekujem da shvatiš,
540
01:04:24,560 --> 01:04:31,444
ali molim te da u sebi nađeš
oproštaj za sebičnost jednog starca.
541
01:04:31,960 --> 01:04:33,552
A ako ne mogu?
542
01:04:34,520 --> 01:04:39,150
Moći ćeš, zato što si ti
odraz žene koju sam voleo.
543
01:04:48,400 --> 01:04:51,883
Spreman sam.
Završi sa mnom.
544
01:04:54,080 --> 01:04:58,805
Uradi to odmah.
- Neće te ubiti.
545
01:04:59,680 --> 01:05:00,908
Oče.
546
01:05:02,760 --> 01:05:08,857
Hoće, to je neizbežno.
Programiran je da ubija, takav je.
547
01:05:09,200 --> 01:05:13,758
Da li je tako, 47?
- Grešiš.
548
01:05:15,400 --> 01:05:19,234
Onime što radimo određujemo ko smo.
549
01:05:25,240 --> 01:05:29,306
Veruješ... da možeš da biraš?
550
01:05:30,680 --> 01:05:33,990
Verujem da nas to čini ljudima.
551
01:05:35,040 --> 01:05:39,093
Onda izgleda da ti i tvoj brat
552
01:05:39,128 --> 01:05:42,560
imate mnogo čemu
da podučite ovog starca.
553
01:05:45,280 --> 01:05:47,999
Izgleda da sam ti ipak dao porodicu.
554
01:05:52,600 --> 01:05:53,715
Trčite!
555
01:06:30,840 --> 01:06:32,114
Moj si!
556
01:06:36,440 --> 01:06:38,078
Zatvorite zgradu!
557
01:06:43,240 --> 01:06:44,381
Vozi!
558
01:06:47,760 --> 01:06:52,065
Šta hoće? - Više ovakvih kao ja.
- Zašto bi neko želeo više takvih?
559
01:07:00,600 --> 01:07:03,068
1 i 2, pratite ga.
3 i 4, presecite mu put.
560
01:07:30,640 --> 01:07:31,879
Presecite mu put.
561
01:08:08,520 --> 01:08:10,476
U klopci su.
Nemaju kuda da odu.
562
01:08:10,640 --> 01:08:11,993
Desno ili levo, Kaća?
563
01:08:16,120 --> 01:08:18,156
Pravo napred.
564
01:08:19,320 --> 01:08:20,514
Veruj mi.
565
01:08:30,680 --> 01:08:31,635
Majku mu!
566
01:08:37,320 --> 01:08:39,119
Zatvorite zgradu!
567
01:08:40,240 --> 01:08:41,958
Možda bi trebalo da ga upucaš.
568
01:08:42,680 --> 01:08:44,113
Ima potkožni oklop.
569
01:08:44,520 --> 01:08:47,660
To su stvarno sproveli u delo?
- Jesu.
570
01:08:49,560 --> 01:08:50,709
Vozi brže!
571
01:08:52,920 --> 01:08:54,114
Brže, brže!
572
01:08:54,280 --> 01:08:57,086
Nećemo stići.
- Veruj mi.
573
01:09:19,920 --> 01:09:23,071
Neka sve jedinice budu u pripravnosti.
Uhvatićemo ih u gradu.
574
01:09:35,080 --> 01:09:37,607
Ovome nema kraja, zar ne?
- Plašim se da nema.
575
01:09:37,880 --> 01:09:40,082
On neće stati.
- Ko to?
576
01:09:40,280 --> 01:09:44,068
Antoan Leklerk. Direktor "Sindikata".
577
01:09:45,600 --> 01:09:48,114
Da li će biti kraj
ako ubijemo tog Leklerka?
578
01:09:48,560 --> 01:09:50,900
Ne možete.
- Možda, ali ti možeš.
579
01:09:51,280 --> 01:09:55,432
Niko ne može da priđe
Leklerku dovoljno da ga ubije.
580
01:09:56,440 --> 01:09:59,671
Ne napušta zaštićenu kancelariju.
Niko ne ulazi unutra.
581
01:09:59,880 --> 01:10:03,358
Sve vreme je okružen obezbeđenjem.
Četrnaest.
582
01:10:04,960 --> 01:10:08,404
Toliko je Agenata pokušalo.
Svi su mrtvi.
583
01:11:46,080 --> 01:11:48,071
Pomozi mi! Pomozi mi!
584
01:11:48,400 --> 01:11:50,038
Ustani!
- Ne mogu da hodam!
585
01:11:50,240 --> 01:11:54,365
Hajde, možeš ti to! Ustani.
- Izvinjavam se.
586
01:11:54,400 --> 01:11:58,001
Mogu da pomognem. - Vodi je od mene!
- Moraš da ideš! Hajde!
587
01:11:58,080 --> 01:12:01,328
Vodi je, molim te!
- Hajde!
588
01:12:03,200 --> 01:12:05,555
Molim te, vodi je odavde!
589
01:12:05,720 --> 01:12:07,073
Ne! Ne!
590
01:12:07,240 --> 01:12:08,355
Vodi je!
591
01:12:36,960 --> 01:12:38,393
Zdravo, doktore.
592
01:12:47,120 --> 01:12:50,749
Šta si to uradio?
Moramo da se vratimo!
593
01:12:52,080 --> 01:12:54,293
Samo sam njega imala!
Moram da mu pomognem.
594
01:12:54,320 --> 01:12:58,174
Ne možeš.
- Ti bezosećajno đubre!
595
01:12:58,280 --> 01:13:01,687
Trebalo bi da te ubijem.
- Da. Ali nećeš, zato što si slaba.
596
01:13:02,160 --> 01:13:05,675
Ti si ništa drugo do uplašena devojčica
čiji je jedini pravi talenat...
597
01:13:05,840 --> 01:13:08,070
bežanje.
- Nosi se!
598
01:13:31,160 --> 01:13:33,799
DNK sekvence, doktore?
599
01:13:36,040 --> 01:13:38,315
Bakteriofage adaptivnih mutacija.
600
01:13:38,840 --> 01:13:42,355
Nivoi epistaza, transfer RNK?
601
01:13:47,480 --> 01:13:49,789
Daj, doktore...
602
01:13:54,800 --> 01:13:56,995
Ne želim ovo da radim.
603
01:13:57,240 --> 01:14:00,391
Veruj mi, ni ti ne želiš
ovo da radim.
604
01:14:01,180 --> 01:14:03,511
Zato mi kaži ono što me zanima.
605
01:14:03,680 --> 01:14:08,667
Kaži mi... kako se stvara Agent.
606
01:14:16,560 --> 01:14:19,199
To sranje je eksperimentalno.
607
01:14:19,880 --> 01:14:21,199
Video sam ga na delu
608
01:14:21,360 --> 01:14:25,911
i veruj mi, ne želiš da budeš
čovek na koga će delovati.
609
01:14:26,840 --> 01:14:28,239
Ti si đubre.
610
01:14:29,160 --> 01:14:32,020
Znam.
- Ne. Ne znaš.
611
01:14:33,200 --> 01:14:38,339
Ti si proizvod inferiornih tehnologija.
Neuspeo eksperiment.
612
01:14:39,240 --> 01:14:44,166
Prednost Agenta nije njegovo telo,
Džone Smite, već njegov um.
613
01:14:45,000 --> 01:14:49,152
Nikad nećeš biti dobar kao on.
614
01:14:51,360 --> 01:14:52,395
Uradi ga.
615
01:15:12,920 --> 01:15:17,198
SLANJE KOORDINATA
616
01:15:19,600 --> 01:15:23,229
Zaboga, doktore,
daj mi ono što želim.
617
01:15:28,280 --> 01:15:30,191
MEĐUNARODNI SINDIKAT
618
01:15:44,120 --> 01:15:45,075
Sranje.
619
01:15:50,360 --> 01:15:52,838
Gospodine direktore!
Da li ste dobro?
620
01:15:53,440 --> 01:15:54,873
Ne, nisam.
621
01:15:55,040 --> 01:15:57,554
Potrebno je obezbeđenje za direktora.
622
01:16:05,480 --> 01:16:06,390
995.
623
01:16:06,560 --> 01:16:08,790
Hitne službe, molim.
624
01:16:09,000 --> 01:16:11,309
Kažite mi gde ste.
625
01:16:12,120 --> 01:16:14,556
Daj mu još jednu dozu.
- Može ga ubiti.
626
01:16:15,000 --> 01:16:16,069
Uradi to!
627
01:16:17,440 --> 01:16:19,158
Dođavola!
628
01:16:35,520 --> 01:16:39,559
Dosta je bilo, Džone.
Možeš da sačekaš napolju. Svi vi.
629
01:16:43,360 --> 01:16:45,112
U redu je, Džone.
630
01:16:59,880 --> 01:17:01,711
Peća...
631
01:17:02,480 --> 01:17:04,152
Čuješ li me?
632
01:17:09,520 --> 01:17:11,795
Biću potpuno iskren prema tebi.
633
01:17:15,280 --> 01:17:21,181
Divim ti se.
Stvorio si nešto jedinstveno.
634
01:17:22,400 --> 01:17:25,153
Bolje ljudsko biće. Želim ga.
635
01:17:28,520 --> 01:17:33,992
Stavio sam svoje bogatstvo,
svoju kompaniju, svoju reputaciju,
636
01:17:35,240 --> 01:17:39,552
sve sam stavio na kocku
zarad uspeha ovog programa.
637
01:17:41,080 --> 01:17:44,914
Dakle, dobro je što sam
prodao tvoje deonice.
638
01:17:46,560 --> 01:17:50,599
Znaš da nas dvojica
nismo mnogo različiti.
639
01:17:50,760 --> 01:17:55,677
Grešiš.
Ljudi mogu da se promene.
640
01:17:56,880 --> 01:18:01,556
Ne. Ljudi poput nas ne mogu.
641
01:18:02,960 --> 01:18:07,313
Ono što si uradio kad si odlučio
da izigravaš Boga ne može biti poništeno.
642
01:18:09,120 --> 01:18:12,112
Ne možeš pobeći od onoga što si.
643
01:18:12,280 --> 01:18:15,827
Dakle, trebalo bi to da prihvatim?
644
01:18:16,560 --> 01:18:20,109
Da ponovo pokrenem program
s tobom na čelu?
645
01:18:21,400 --> 01:18:22,958
Da.
646
01:18:28,040 --> 01:18:32,158
Oduvek si bio mali čovek, Antoane.
647
01:18:33,800 --> 01:18:38,271
Derivativni mislilac, uvrh glave.
648
01:18:39,280 --> 01:18:43,831
Odgovara ti ovaj očaj.
649
01:18:55,840 --> 01:18:58,434
Ključ svega
650
01:18:59,920 --> 01:19:04,072
nalazi se u tvom mozgu
i to ćeš mi dati.
651
01:19:04,760 --> 01:19:08,673
Kaži mi kako se stvara Agent.
652
01:19:09,480 --> 01:19:11,710
Ne želiš ti Agenta.
653
01:19:13,400 --> 01:19:16,332
Pa šta želim?
- Vojsku.
654
01:19:17,160 --> 01:19:21,119
A ja ti je neću dati.
655
01:19:22,440 --> 01:19:26,563
Onda ćeš umreti.
- Već sam mrtav.
656
01:19:29,800 --> 01:19:33,156
Da, ali šta će biti s tvojom ćerkom?
657
01:19:33,880 --> 01:19:35,836
Nju nemaš.
658
01:19:36,040 --> 01:19:39,476
Ne, ali imaću je, na kraju.
659
01:19:40,920 --> 01:19:44,356
Daj mi ono što želim
i ostaviću je na miru.
660
01:19:45,160 --> 01:19:49,915
Ako ti dam ono što želiš,
mira neće biti.
661
01:19:50,080 --> 01:19:51,433
Gospodine direktore!
662
01:19:55,280 --> 01:19:58,435
Gde je on?
Kako je ušao u naš sistem?
663
01:19:58,470 --> 01:19:59,448
Ne znam, g. direktore.
664
01:19:59,520 --> 01:20:02,990
Prema vašoj reakciji zaključujem
da znate ko sam.
665
01:20:03,240 --> 01:20:06,197
Šta hoćeš?
- Da se dogovorimo.
666
01:20:06,320 --> 01:20:08,642
Nemaš ništa što mi je potrebno.
- Grešite.
667
01:20:08,960 --> 01:20:11,679
Želite ono što je
u Litvenkovoj glavi,
668
01:20:11,840 --> 01:20:15,912
ali on to neće dati.
Ja mogu.
669
01:20:16,200 --> 01:20:19,411
Kako?
- Prozor.
670
01:20:25,520 --> 01:20:30,942
Želite sledeću generaciju Agenata,
ali tražite na pogrešnom mestu.
671
01:20:31,080 --> 01:20:34,959
Mislili ste da je devojka
samo način da nađete Litvenka.
672
01:20:35,120 --> 01:20:36,633
Oruđe za postizanje cilja.
673
01:20:38,520 --> 01:20:40,317
Ali istina je
674
01:20:42,280 --> 01:20:44,032
da je ona cilj.
675
01:20:48,040 --> 01:20:50,970
Da. Sve što vam je potrebno.
676
01:20:51,200 --> 01:20:55,523
DALJINSKO PILOTIRANJE AKTIVIRANO.
- Snaga, brzina, inteligencija, sve je tu.
677
01:20:56,560 --> 01:20:59,472
Zaključano u njenom DNK.
678
01:21:00,800 --> 01:21:04,475
Trampio bi njega za nju. Zašto?
679
01:21:04,800 --> 01:21:07,792
Zato što ja uvek obavim svoj zadatak.
680
01:21:08,080 --> 01:21:09,035
Jebi se!
681
01:21:11,720 --> 01:21:13,756
Na krovu je heliodrom.
682
01:21:14,320 --> 01:21:15,859
Vodite ga na sigurno mesto.
683
01:22:22,206 --> 01:22:24,876
Ide u bezbednu prostoriju.
- Svi timovi na 40. sprat!
684
01:22:24,911 --> 01:22:26,433
Neće biti dovoljno, Džone.
685
01:22:39,720 --> 01:22:42,075
Ne. Ostani sa mnom, štiti me!
686
01:22:42,240 --> 01:22:45,994
Toliko mogućnosti,
a samo jedan pravi odgovor.
687
01:22:47,000 --> 01:22:50,971
Šta ćeš izabrati?
Osećanja ili dužnost?
688
01:23:33,560 --> 01:23:35,510
Vatrogasci su prebrzo došli.
689
01:23:35,545 --> 01:23:37,815
Neko ih je pozvao pre udara.
- Šta to znači?
690
01:23:37,920 --> 01:23:39,876
Znači da nikad nije ni bio u helikopteru.
691
01:23:47,320 --> 01:23:48,696
Vodite ih napolje!
692
01:24:56,240 --> 01:24:59,807
Gde si pogrešio?
- Ja ne grešim.
693
01:25:00,680 --> 01:25:04,912
Bio sam ti potreban da bi
znao da si bolji od mene.
694
01:25:26,200 --> 01:25:27,349
Gde je on?
695
01:25:31,080 --> 01:25:32,195
Na krovu.
696
01:25:37,920 --> 01:25:40,354
Kad se ovo završi, ubiću te.
697
01:28:06,680 --> 01:28:09,194
Tvoja majka bi bila ponosna.
698
01:28:09,680 --> 01:28:10,669
Molim?
699
01:28:13,000 --> 01:28:16,775
Ništa. Sumnjam da bi razumeo.
700
01:28:17,560 --> 01:28:20,431
Nije važno.
Naći ćemo je.
701
01:28:20,680 --> 01:28:23,240
Verujem da je tako.
702
01:29:10,560 --> 01:29:12,790
Potvrdi likvidaciju mete.
703
01:29:12,960 --> 01:29:18,675
Meta, Leklerk Antoan, Iikvidiran.
704
01:29:19,080 --> 01:29:20,718
A druga?
705
01:29:22,120 --> 01:29:23,758
Druga meta?
706
01:29:27,680 --> 01:29:30,752
47?
707
01:29:38,160 --> 01:29:42,433
Leklerk. Sve vreme ti je bio meta?
708
01:29:43,640 --> 01:29:47,235
Sve što si me naučio
bilo je zbog diverzije.
709
01:29:47,640 --> 01:29:50,479
Bilo je neophodno.
- Da bi jedan čovek bio ubijen?
710
01:29:51,280 --> 01:29:56,634
Ne. Da bi program "Agent" bio
prekinut jednom i za svagda.
711
01:29:58,640 --> 01:30:00,312
I da ti budeš slobodna.
712
01:30:02,440 --> 01:30:04,749
Otac te je voleo, Kaća.
713
01:30:05,320 --> 01:30:09,916
Znao je da se Leklerk ne bi smirio
kad bi saznao ko si.
714
01:30:11,200 --> 01:30:13,589
Jurio bi te.
715
01:30:14,320 --> 01:30:16,959
Uradio je isto što bi svaki roditelj.
716
01:30:18,000 --> 01:30:20,195
Umro je da bi spasao svoju decu.
717
01:30:28,280 --> 01:30:30,191
Ovo je tvoja misija, zar ne?
718
01:30:36,240 --> 01:30:39,596
Onim što radimo određujemo ko smo.
719
01:30:47,720 --> 01:30:52,789
Zgrada je puna obučenih operativaca
koji se upravo sada penju ovamo.
720
01:30:53,480 --> 01:30:56,074
Grešiš. Tu je samo jedan.
721
01:31:13,080 --> 01:31:15,150
Dajana te pozdravlja.