1 00:00:24,640 --> 00:00:27,473 Istoriju čoveka određuje rat. 2 00:00:29,040 --> 00:00:31,235 A rat određuju ljudi koji se u njemu bore. 3 00:00:32,480 --> 00:00:35,233 Šta ako bismo mogli da stvorimo boljeg čoveka? 4 00:00:35,920 --> 00:00:37,353 Neko je to uradio. 5 00:00:38,520 --> 00:00:45,335 Petar Aron Litvenko je avgusta 1967. pokrenuo program "Agent". 6 00:00:46,160 --> 00:00:49,630 Cilj je bio stvaranje savršene mašine za ubijanje. 7 00:00:50,040 --> 00:00:54,716 Ljudska bića bez osećanja, straha ili kajanja. 8 00:00:56,720 --> 00:01:00,076 Proizvodi su se zvali Agenti. 9 00:01:01,680 --> 00:01:04,069 Program je bio uspešan. 10 00:01:04,280 --> 00:01:08,956 Ali cena stvaranja ljudi bez ljudskosti bila je Litvenkova savest. 11 00:01:09,520 --> 00:01:13,832 Iskoristio je svoj briljantni um da bi pobegao. Nestao je. 12 00:01:14,080 --> 00:01:17,436 Plašeći se da će biti otkriveni, vlada je ukinula program. 13 00:01:18,040 --> 00:01:20,031 Preživeli Agenti su se povukli. 14 00:01:20,200 --> 00:01:22,077 TRKA ZA VOJNIKOM SUTRAŠNJICE 15 00:01:22,240 --> 00:01:25,312 Shvativši potencijal programa, mnogi su pokušali da ga pokrenu. 16 00:01:27,800 --> 00:01:29,631 Niko nije uspeo. 17 00:01:31,640 --> 00:01:35,758 Usredsredili su se na traženje čoveka koji bi mogao ponovo da pokrene program. 18 00:01:36,280 --> 00:01:39,192 Zadatak je poveren doktoru Albertu Delrijegu. 19 00:01:39,920 --> 00:01:41,911 Bezdušan i efikasan čovek. 20 00:01:44,320 --> 00:01:47,995 Ali Litvenko je nestao i čak ni on nije mogao da ga nađe. 21 00:01:48,360 --> 00:01:49,315 NEGATIVNI REZULTATI 22 00:01:50,760 --> 00:01:57,074 Posle šest godina potrage Delrijego je došao do neočekivanog otkrića. 23 00:01:58,960 --> 00:02:03,636 Jedna fotografija postaće ključna za nalaženje Litvenka. 24 00:02:05,040 --> 00:02:07,759 Niko nije mogao da zamisli da će se na kraju 25 00:02:09,560 --> 00:02:13,109 sve svesti na jednu devojčicu. 26 00:02:16,680 --> 00:02:18,432 SALCBURG, AUSTRIJA 27 00:02:18,600 --> 00:02:21,068 MEĐUNARODNI SINDIKAT, ISTRAŽIVAČKA STANICA 28 00:02:22,040 --> 00:02:24,759 NEGATIVNI REZULTATI 29 00:02:24,920 --> 00:02:26,638 NEMAČKA POVEZANOST POTVRĐENA 30 00:02:29,400 --> 00:02:31,038 Našli smo nekog u Nemačkoj. 31 00:02:31,240 --> 00:02:32,912 Proveravam baze podataka. 32 00:02:34,000 --> 00:02:35,467 NEMAČKA: GRADSKI PODACI BERLIN POTVRĐEN 33 00:02:35,720 --> 00:02:36,755 BERLINSKA BAZA PODATAKA KAMERE 34 00:02:36,840 --> 00:02:39,115 PRORAČUN SLIČNOSTI OBRADA SLIKE 35 00:02:40,080 --> 00:02:42,753 KAĆA VAN DIS POKLAPANJE 87% 36 00:02:47,680 --> 00:02:49,193 POSTAVLJANJE VIRUSA 37 00:02:49,360 --> 00:02:51,316 FAJERVOL PROBIJEN HITNA PROCEDURA 38 00:02:52,680 --> 00:02:54,272 EVAKUACIJA - UZBUNA LOKACIJA UGROŽENA 39 00:02:55,920 --> 00:02:57,114 Obezbedite fajlove. Evakuacija. 40 00:02:58,120 --> 00:02:59,473 Moramo odmah da krenemo. 41 00:03:00,280 --> 00:03:02,589 Šta se događa? - Ne znam, gospodine. 42 00:03:04,160 --> 00:03:05,593 PRAĆENJE AKTIVIRANO 43 00:03:10,120 --> 00:03:11,951 VOZILO A - VOZILO B VOZILO C 44 00:03:17,320 --> 00:03:19,311 TRAŽENJE SIGURNE KUĆE 45 00:03:20,600 --> 00:03:21,589 ODREĐIVANJE PUTANJE 46 00:04:30,680 --> 00:04:33,831 Ne znam ko ovo radi. Želim odgovore. 47 00:04:56,720 --> 00:04:57,709 Kakvo je stanje? 48 00:04:59,760 --> 00:05:01,716 Pitao sam za stanje! 49 00:05:04,400 --> 00:05:05,719 Stanje, rekoh! 50 00:05:22,240 --> 00:05:26,233 Valjda bi trebalo da budem polaskan. Nisam znao da sam za profi ubistvo. 51 00:05:27,240 --> 00:05:28,559 I nisi. 52 00:05:32,400 --> 00:05:35,915 Jednom sam jurio Agenta. 53 00:05:37,040 --> 00:05:38,393 Trajalo je četiri nedelje. 54 00:05:40,600 --> 00:05:42,238 Najisplativiji ulov u karijeri. 55 00:05:42,920 --> 00:05:46,595 Tvoji poslodavci pokušavaju ponovo da pokrenu program "Agent". 56 00:05:47,920 --> 00:05:50,115 Došao si da ih sprečiš? 57 00:05:50,600 --> 00:05:52,272 Zakasnio si. 58 00:05:52,880 --> 00:05:55,110 Već imamo Litvenka. 59 00:05:56,480 --> 00:05:59,438 Sada radi na jedinicama sledeće generacije. 60 00:05:59,600 --> 00:06:02,910 Ne radi zato što ga nisi našao. 61 00:06:05,120 --> 00:06:08,271 Gde je Kaća van Dis? 62 00:06:10,440 --> 00:06:12,590 Ovde imam implantiran čip. 63 00:06:13,960 --> 00:06:15,393 Ako moje srce stane, 64 00:06:15,600 --> 00:06:18,478 Ijudi iz mog obezbeđenja će uleteti na vrata. 65 00:06:19,320 --> 00:06:20,594 Potreban sam ti. 66 00:06:21,480 --> 00:06:25,075 Ne. Samo su mi potrebni tvoji delovi. 67 00:06:25,360 --> 00:06:28,318 Informacije koje želim nalaze se na dva mesta. 68 00:06:28,480 --> 00:06:31,874 U zaštićenoj bazi podataka, i u tvojoj glavi. 69 00:06:33,480 --> 00:06:35,948 Našli su je u Berlinu. 70 00:06:37,000 --> 00:06:38,319 To je sve što znam. 71 00:06:42,120 --> 00:06:43,269 Dobro, dobro. 72 00:06:43,440 --> 00:06:49,788 Fajl 5-1-7. Lozinka G21-12-57. 73 00:06:51,000 --> 00:06:52,035 Hvala. 74 00:06:53,360 --> 00:06:55,430 Ali nećeš je naći. Ona je duh. 75 00:06:55,640 --> 00:06:56,993 Naći ću je. 76 00:08:55,240 --> 00:08:56,992 SINGAPUR 77 00:09:03,120 --> 00:09:07,113 SEDIŠTE MEĐUNARODNOG SINDIKATA 78 00:09:10,320 --> 00:09:11,230 Da? 79 00:09:11,440 --> 00:09:13,351 Delrijego je mrtav. 80 00:09:13,840 --> 00:09:14,829 Šta se dogodilo? 81 00:09:15,000 --> 00:09:16,638 Možda ga je ubio Agent. 82 00:09:18,440 --> 00:09:21,159 Delrijegu je malo falilo da nađe devojku. 83 00:09:21,840 --> 00:09:23,910 Nađite je pre njega. 84 00:09:25,600 --> 00:09:29,309 BERLIN, NEMAČKA 85 00:10:16,120 --> 00:10:19,510 Verovatno je živeo u Berlinu između 1989. i 1990. 86 00:10:20,520 --> 00:10:24,035 Sigurno je plaćao poreze, stanarine, tako nešto. 87 00:10:25,520 --> 00:10:26,873 Ne znam ime. 88 00:10:28,560 --> 00:10:32,473 Imao je 49-50 godina. 89 00:10:32,640 --> 00:10:36,315 Plava kosa, 174 centimetra, 75 kilograma. 90 00:10:36,480 --> 00:10:37,549 Izgleda ovako. 91 00:10:45,320 --> 00:10:46,548 Žao mi je. 92 00:10:47,480 --> 00:10:49,072 Bez imena ili adrese 93 00:10:53,040 --> 00:10:54,553 ne mogu da vam pomognem. 94 00:10:54,720 --> 00:10:58,113 Ako je nestao, mogu li da predložim da se obratite policiji. 95 00:10:58,400 --> 00:11:00,516 Neće da mi pomognu. Zato sam došla ovde. 96 00:11:00,920 --> 00:11:03,480 A vi mi samo govorite šta nije moguće. 97 00:11:03,680 --> 00:11:08,472 Morate shvatiti da su u Berlinu živeli milioni ljudi tokom proteklih 25 godina. 98 00:11:09,600 --> 00:11:14,435 Ne očekujete valjda da pregledam svakog zbog vašeg tajanstvenog čoveka? 99 00:11:15,400 --> 00:11:18,073 Tačnije, 19.467.000. 100 00:11:18,280 --> 00:11:22,193 62,2% slovenskog porekla. 49,2% muškaraca. 101 00:11:22,360 --> 00:11:25,750 1,2% između 49 i 50 godina. 102 00:11:25,920 --> 00:11:28,195 To je 71.291. 103 00:11:28,360 --> 00:11:30,874 Pomaže, zar ne? 104 00:11:33,160 --> 00:11:36,391 Ne mogu da vam pomognem, gospođice. 105 00:11:39,000 --> 00:11:40,194 U redu. 106 00:11:45,360 --> 00:11:46,793 Ko je on? 107 00:11:48,760 --> 00:11:50,637 Taj čovek koga tražite... 108 00:11:51,000 --> 00:11:52,752 Šta vam je on? 109 00:11:54,560 --> 00:11:56,039 Ne znam. 110 00:13:14,680 --> 00:13:15,874 Ka ili od? 111 00:13:17,320 --> 00:13:19,151 Svako ko dođe ovde je u bekstvu. 112 00:13:20,200 --> 00:13:23,397 Ka nečemu ili od toga. 113 00:13:29,920 --> 00:13:32,480 Često viđam pobegulje poput tebe. 114 00:13:32,640 --> 00:13:35,552 Dođu kod mene misleći da novi pasoš znači novi život. 115 00:13:36,320 --> 00:13:40,393 Nije dobar. - Savršen je. - Traka je demagnetizovana. 116 00:13:40,440 --> 00:13:43,647 S njim mogu samo u zatvor. - Bolji više košta. 117 00:13:46,000 --> 00:13:48,195 Ili da pričam da prodaješ loše dokumente. 118 00:14:11,520 --> 00:14:13,636 Čuvaj se, devojčice. 119 00:14:13,800 --> 00:14:16,439 Ovaj svet je opasno mesto. 120 00:15:44,880 --> 00:15:47,030 BERLINSKA POLICIJA BAZA PODATAKA OBEZBEĐENJA 121 00:15:48,240 --> 00:15:49,514 DOZVOLJEN PRISTUP 122 00:16:57,920 --> 00:17:00,593 JUŽNA AFRIKA 123 00:17:14,720 --> 00:17:16,153 RUSKA FEDERACIJA 124 00:18:14,520 --> 00:18:15,509 POKLAPANJE 125 00:18:38,080 --> 00:18:39,294 POKLAPANJE 100% 126 00:18:43,680 --> 00:18:46,399 47, ovde Dajana. Imate društvo. 127 00:18:46,600 --> 00:18:48,750 Ko je on? - Vlasništvo "Sindikata". 128 00:18:49,080 --> 00:18:50,354 Ime nije poznato. 129 00:18:50,560 --> 00:18:52,755 Tehnički kapaciteti nisu poznati. 130 00:18:52,920 --> 00:18:53,989 Našao ju je. 131 00:18:54,160 --> 00:18:56,336 Dakle, dobar je. - Ti si bolji. 132 00:18:56,360 --> 00:18:58,271 Sigurno se možeš izboriti s njim. 133 00:18:58,760 --> 00:19:01,228 Imaš 48 časova da eliminišeš obe mete. 134 00:19:07,080 --> 00:19:09,355 POKLAPANJE 100% 135 00:19:41,920 --> 00:19:43,592 ALEKSANDERPLAC 136 00:20:33,480 --> 00:20:35,471 ALEKSANDERPLAC 137 00:21:04,120 --> 00:21:05,189 PAKSIL 138 00:21:10,320 --> 00:21:11,355 Izvinite. 139 00:21:16,640 --> 00:21:18,949 Znaš da je krađa krivično delo, zar ne, Kaća? 140 00:21:19,680 --> 00:21:21,671 Tako se zoveš, Kaća van Dis? 141 00:21:22,000 --> 00:21:23,797 Moj nemački nije... - Ti si pandur? 142 00:21:24,120 --> 00:21:25,924 Nisam. - Otkud znaš moje ime? 143 00:21:26,240 --> 00:21:28,515 Ja sam Džon. Džon Smit. 144 00:21:28,880 --> 00:21:30,074 Častio bih te kafom. 145 00:21:30,240 --> 00:21:31,619 Ne zanima me. 146 00:21:32,200 --> 00:21:34,111 A da ostaneš živa? 147 00:21:34,920 --> 00:21:36,319 Da li te to zanima? 148 00:21:38,040 --> 00:21:40,076 Odlazi, inače ću vrištati. 149 00:21:40,400 --> 00:21:41,753 Njemu će biti svejedno. 150 00:21:51,600 --> 00:21:55,498 Došao je da te ubije, Kaća, a ja sam ovde da ga sprečim. 151 00:21:55,800 --> 00:21:57,597 Nemaš razloga da mi veruješ, ali pogledaj ga. 152 00:21:57,760 --> 00:22:00,314 Vidi kako se kreće, pogledaj senke ispod mantila. 153 00:22:00,320 --> 00:22:02,390 Pogledaj ga u oči i reci da lažem. 154 00:22:02,600 --> 00:22:04,033 Zašto bi me neko ubio? 155 00:22:04,200 --> 00:22:06,316 Iz istog razloga tražiš nekog koga ne možeš da nađeš. 156 00:22:07,920 --> 00:22:09,956 Znaš li gde je čovek koga tražim? 157 00:22:10,120 --> 00:22:11,269 Ne, ali ti znaš. 158 00:22:16,880 --> 00:22:18,108 Šta da uradim? 159 00:22:18,280 --> 00:22:20,111 Postoje vrata, severno, jedan sprat ispod. 160 00:22:20,280 --> 00:22:22,714 Otključana su za nas. Odmah idemo tamo. 161 00:22:22,880 --> 00:22:24,359 Kroz hodnik, gore do uličice. 162 00:22:24,520 --> 00:22:26,033 Tamo nas čeka automobil. 163 00:22:29,000 --> 00:22:30,149 Beži! 164 00:23:59,520 --> 00:24:00,692 Hajde! 165 00:24:02,280 --> 00:24:03,713 Franko, dolazimo! 166 00:24:05,480 --> 00:24:07,198 Brže! Brže! 167 00:24:09,160 --> 00:24:10,070 Gde je Agent? 168 00:24:10,240 --> 00:24:11,992 Za petama nam je! Vozi! Vozi! 169 00:24:19,560 --> 00:24:20,675 Kaća, jesi li pogođena? 170 00:24:20,840 --> 00:24:22,159 Ko ste vi, ljudi? 171 00:24:22,320 --> 00:24:24,231 Smiri se, Kaća! Sad si bezbedna. 172 00:24:24,600 --> 00:24:25,874 Poslati smo da zaštitimo... 173 00:24:45,440 --> 00:24:48,034 Radim za korporaciju po imenu "Međunarodni sindikat". 174 00:24:48,200 --> 00:24:49,474 Tu sam da te zaštitim. 175 00:24:49,680 --> 00:24:50,999 Od koga? 176 00:24:51,160 --> 00:24:52,718 Zove se 47. On je Agent. 177 00:24:52,880 --> 00:24:55,519 Samo ja stojim između tebe i njega. 178 00:24:55,720 --> 00:24:59,374 Ako ne uradiš sve što ti kažem, baš sve, ubiće te. 179 00:25:01,340 --> 00:25:02,636 Idemo! 180 00:25:11,280 --> 00:25:12,918 Ovde ćemo biti bezbedni. 181 00:25:13,320 --> 00:25:17,074 AMBASADA SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA 182 00:25:17,920 --> 00:25:19,273 Pokažite mi neki dokument. 183 00:25:19,440 --> 00:25:21,590 Otvorite torbe, molim vas. 184 00:25:24,760 --> 00:25:26,273 Baci oružje! 185 00:25:26,440 --> 00:25:28,271 Na zemlju! Da vidim ruke! 186 00:25:28,440 --> 00:25:29,634 Ne pomerajte se! - Veži ih! 187 00:25:32,280 --> 00:25:34,111 Pođite sa mnom. Uzmi torbu. 188 00:25:36,040 --> 00:25:37,029 Idemo! 189 00:26:03,400 --> 00:26:05,470 Gospođica Van Dis, zar ne? 190 00:26:08,360 --> 00:26:09,679 Zašto ste ovde? 191 00:26:09,880 --> 00:26:10,995 Vaš prijatelj ćuti. 192 00:26:11,160 --> 00:26:13,628 On nije moj prijatelj. Ne znam ko je on. 193 00:26:15,240 --> 00:26:20,719 Dobro. Možda možemo početi s pitanjem zašto je pucao ispred moje ambasade. 194 00:26:21,920 --> 00:26:23,717 Neko pokušava... 195 00:26:23,880 --> 00:26:25,677 Mislim da neko pokušava da me ubije. 196 00:26:27,600 --> 00:26:30,990 Džon se trudio da mi pomogne. 197 00:26:32,520 --> 00:26:34,556 Da li taj neko ima ime? 198 00:26:40,880 --> 00:26:42,996 Nešto nije u redu, gđice Van Dis? 199 00:26:45,360 --> 00:26:46,554 Gđice Van Dis! 200 00:26:47,760 --> 00:26:48,715 On dolazi. 201 00:26:53,200 --> 00:26:54,189 Sranje. 202 00:27:07,800 --> 00:27:08,949 Stoj! 203 00:27:09,120 --> 00:27:10,348 Ruke uvis! 204 00:27:14,400 --> 00:27:15,310 Sanders. 205 00:27:31,240 --> 00:27:34,073 "Blaser R93 LRS2". 206 00:27:34,560 --> 00:27:36,437 Specijalno konfigurisan zatvarač. 207 00:27:38,000 --> 00:27:42,835 Optički nišan 4-24x50 i... 208 00:27:43,920 --> 00:27:45,319 osetljiv okidač. 209 00:27:45,600 --> 00:27:46,963 Vrlo lepo. 210 00:27:48,120 --> 00:27:49,367 Daj. 211 00:27:49,400 --> 00:27:54,571 Lep skoro kao dve 45-ice i ovi specijalni noževi s kojima si ušetao ovde. 212 00:27:56,440 --> 00:27:58,158 Voliš li zagonetke? 213 00:27:58,800 --> 00:27:59,755 Ne volim ni ja. 214 00:28:00,600 --> 00:28:02,477 Zapravo, mrzim ih. 215 00:28:02,640 --> 00:28:05,996 Ali ti si, prijatelju moj, za mene zagonetka. 216 00:28:06,200 --> 00:28:09,590 Potražio sam tvoje lice i otiske prstiju u svim bazama podataka. 217 00:28:10,000 --> 00:28:11,433 Znaš li šta smo našli? 218 00:28:12,360 --> 00:28:13,429 Ništa. 219 00:28:17,600 --> 00:28:18,828 Dakle, 220 00:28:19,200 --> 00:28:22,033 za početak kaži svoje ime. 221 00:28:23,160 --> 00:28:24,673 47. 222 00:28:25,840 --> 00:28:30,291 To nije ime. - Nije, ali je moje. 223 00:28:31,520 --> 00:28:35,144 U redu. U redu, gospodine 47. 224 00:28:35,880 --> 00:28:39,281 Šta si ti tačno? - Ubica. 225 00:28:39,960 --> 00:28:42,520 Ubica. Dobro. 226 00:28:42,720 --> 00:28:48,796 Koga si došao da ubiješ? - Ovde je jedna devojka. 227 00:28:49,160 --> 00:28:50,798 Ne znam o čemu pričaš. 228 00:28:51,480 --> 00:28:53,357 Da li volite svoju porodicu? 229 00:28:54,720 --> 00:28:55,709 Moju porodicu? 230 00:28:55,920 --> 00:28:59,237 Da, svoju suprugu, dvoje male dece. 231 00:28:59,840 --> 00:29:01,034 Volite li ih? 232 00:29:02,200 --> 00:29:04,236 Ne pričamo o meni, nego o tebi. 233 00:29:04,880 --> 00:29:06,552 Ne. Pričamo o životu. 234 00:29:06,760 --> 00:29:08,193 I smrti. 235 00:29:08,360 --> 00:29:11,193 Da li ih volite? 236 00:29:13,080 --> 00:29:14,354 U redu. 237 00:29:14,560 --> 00:29:15,879 Počnimo iz početka. 238 00:29:16,040 --> 00:29:17,996 Mislim da ih volite. 239 00:29:19,360 --> 00:29:21,430 Zato bi trebalo da me pustite. 240 00:29:22,840 --> 00:29:27,675 Slušaj me pažljivo, gospodine 47, ili kako se već zoveš. 241 00:29:28,120 --> 00:29:31,192 Ovo se može završiti na mnogo načina, a sve zavisi od tebe! 242 00:29:31,360 --> 00:29:35,644 Ali budi prokleto siguran da se neće završiti onako kako si mislio! 243 00:29:35,680 --> 00:29:38,614 Koliko mi je poznato, ti si zatvoren ovde sa mnom, 244 00:29:39,440 --> 00:29:40,589 a ja sam onaj s oružjem. 245 00:29:41,880 --> 00:29:44,758 Ne, gospodine Sanderse. 246 00:29:45,360 --> 00:29:50,313 Vi ste ovde zatvoreni sa mnom. I upravo ste mi doneli oružje. 247 00:30:13,480 --> 00:30:15,994 Volite li svoju decu dovoljno da umrete za njih? 248 00:30:26,440 --> 00:30:27,429 Stoj! 249 00:30:33,960 --> 00:30:36,224 Idemo! Daj da ti pomognem. 250 00:30:40,520 --> 00:30:43,318 Dve osobe, muškarac i žena, 251 00:30:43,480 --> 00:30:45,835 pobegle su iz soba za saslušavanja 1 i 2. 252 00:30:46,760 --> 00:30:49,672 Naoružani su i opasni. Budite oprezni. 253 00:30:56,120 --> 00:30:57,310 Vodniče! 254 00:30:59,000 --> 00:31:00,672 Da li je sve u redu, gospodine? 255 00:31:02,120 --> 00:31:03,189 Gospodine? 256 00:31:05,480 --> 00:31:06,959 Brzo! Brzo! 257 00:31:16,960 --> 00:31:17,949 Napolje! 258 00:31:18,280 --> 00:31:19,269 Hajde! 259 00:31:37,240 --> 00:31:38,992 Hoćeš li mi reći šta se događa? 260 00:31:40,400 --> 00:31:42,197 Šta se događa? 261 00:31:43,680 --> 00:31:46,638 Čovek koga tražiš zove se Petar Aron Litvenko. 262 00:31:46,840 --> 00:31:47,989 Ko je on? 263 00:31:49,840 --> 00:31:50,989 Tvoj otac. 264 00:31:53,880 --> 00:31:55,313 Pričaj mi o njemu. 265 00:31:56,840 --> 00:31:58,193 Ne znam mnogo. 266 00:31:58,360 --> 00:32:01,670 Znam samo da je stručnjak za ljudsku biogenetiku 267 00:32:01,840 --> 00:32:04,035 i da je vodio eksperimentalni program. 268 00:32:05,040 --> 00:32:06,678 Kakvi su to eksperimenti bili? 269 00:32:07,040 --> 00:32:08,996 Stvarali su ubice. 270 00:32:10,400 --> 00:32:14,678 Stvarali su ljude pojačavajući određene gene. 271 00:32:14,840 --> 00:32:18,968 Takvi ljudi bili su snažniji, brži, i mnogo inteligentniji od normalnih ljudi. 272 00:32:19,240 --> 00:32:22,486 Uklanjali su im bol, strah, čak i ljubav. 273 00:32:23,360 --> 00:32:25,078 Zvali su se Agenti. 274 00:32:25,520 --> 00:32:28,034 Tvoj otac bio je jedan od glavnih naučnika programa. 275 00:32:28,680 --> 00:32:30,432 Ne verujem ti. 276 00:32:30,760 --> 00:32:34,186 Kakve to ima veze sa mnom? Zašto žele da me ubiju? 277 00:32:34,360 --> 00:32:36,715 "Krajton tehnologija" ponovo je pokrenula program. 278 00:32:36,880 --> 00:32:40,220 Upravo sada stvaraju Agente. Poput 47, možda čak i gore. 279 00:32:40,640 --> 00:32:42,949 Smatraju da si ti ključna za nalaženje tvog oca. 280 00:32:46,240 --> 00:32:47,559 Ne razumem. 281 00:32:47,720 --> 00:32:49,039 Tvoj otac zna njihovu slabost. 282 00:32:49,200 --> 00:32:51,031 Zna kako se zaustavljaju. 283 00:32:57,320 --> 00:32:58,653 Kaća! 284 00:33:39,720 --> 00:33:40,914 Jesi li dobro? 285 00:33:41,120 --> 00:33:42,394 Nisam. 286 00:33:47,680 --> 00:33:49,591 Da li se stvarno zoveš Džon Smit? 287 00:33:52,440 --> 00:33:54,510 Zovem se Brajan. 288 00:33:55,440 --> 00:33:57,749 Bar nisi rekao da se zoveš Agent 46. 289 00:33:57,920 --> 00:33:59,194 Ne, to je neko drugi. 290 00:34:02,880 --> 00:34:04,199 Dođi. Pomoći ću ti. 291 00:34:22,920 --> 00:34:24,876 Bićeš dobro. 292 00:34:27,000 --> 00:34:27,989 Hoću li? 293 00:34:29,480 --> 00:34:31,277 Žao mi je. 294 00:34:31,440 --> 00:34:32,555 Zbog čega? 295 00:34:33,000 --> 00:34:35,230 Morao sam da ti kažem ko je tvoj otac. 296 00:34:36,480 --> 00:34:38,277 Rekao si mi istinu. 297 00:34:38,600 --> 00:34:41,273 To je više nego što je iko ikada uradio za mene. 298 00:34:42,680 --> 00:34:45,399 Zašto misle da mogu da ga nađem, Džone? 299 00:34:45,840 --> 00:34:46,909 Sad nije važno. 300 00:34:47,080 --> 00:34:48,069 Važno je. 301 00:34:49,280 --> 00:34:53,473 Kaži mi šta znaš. - Znam da si u opasnosti. 302 00:34:55,520 --> 00:34:57,795 Sada je najbolje da se sakriješ. 303 00:34:57,960 --> 00:35:00,190 Celog života se krijem. 304 00:35:00,360 --> 00:35:02,351 Kaži mi šta znaš. 305 00:35:04,640 --> 00:35:08,832 Unajmljen sam da te štitim, Kaća, ne da nađem tvog oca. 306 00:35:17,800 --> 00:35:19,872 Nemoj to da radiš. - Moram. 307 00:35:20,680 --> 00:35:21,715 U redu. 308 00:35:25,360 --> 00:35:27,715 Našli smo jedan fajl dok smo istraživali tvog oca. 309 00:35:29,520 --> 00:35:31,192 Spominješ se ti, piše... 310 00:35:31,960 --> 00:35:33,188 Šta? 311 00:35:33,680 --> 00:35:35,318 Piše da te je promenio. 312 00:35:36,400 --> 00:35:37,719 Kako? 313 00:35:37,880 --> 00:35:40,872 Piše da je poboljšao tvoja umeća za preživljavanje. 314 00:35:41,960 --> 00:35:43,791 Mislimo da si se zato krila. 315 00:35:43,960 --> 00:35:45,871 Zato si uspevala da ostaneš neprimećena 316 00:35:46,080 --> 00:35:48,469 i ovoliko dugo uspela da sačuvaš život. 317 00:35:49,240 --> 00:35:52,073 Zbog toga sam se stalno plašila. - Da. 318 00:35:55,400 --> 00:35:56,469 Gospode! 319 00:35:57,000 --> 00:35:58,877 Misle da znam kako da nađem oca. 320 00:36:04,560 --> 00:36:05,834 Šta je to? 321 00:36:06,000 --> 00:36:07,672 Život moga oca. 322 00:36:16,920 --> 00:36:18,672 Šta još znaš o njemu? 323 00:36:18,840 --> 00:36:20,159 Samo ono što sam ti rekao. 324 00:36:20,360 --> 00:36:22,669 Sigurno znaš nešto. Koliko ima godina? 325 00:36:22,840 --> 00:36:24,034 72. 326 00:36:24,240 --> 00:36:25,673 Gde je rođen? 327 00:36:25,840 --> 00:36:26,909 U Ukrajini. 328 00:36:27,840 --> 00:36:30,274 Zdravlje? 329 00:36:30,440 --> 00:36:33,955 Kad je imao 40-ak godina dijagnostikovan mu je reumatoidni artritis. 330 00:36:34,120 --> 00:36:36,588 Dakle, negde gde je toplo... 331 00:36:38,200 --> 00:36:39,493 Šta još? 332 00:36:40,400 --> 00:36:41,435 Rak pluća. 333 00:36:45,520 --> 00:36:49,638 Poslednji put primećen je u bolnici u Seulu, u Južnoj Koreji, 2011. godine. 334 00:36:49,920 --> 00:36:53,117 Učestvovao je u kliničkim testovima 335 00:36:53,280 --> 00:36:56,636 za nešto po imenu "inhalaciona terapija nanočestica". 336 00:36:58,400 --> 00:37:00,868 Tada je bio u trećoj fazi. 337 00:37:01,400 --> 00:37:04,710 Dakle, teško putuje. 338 00:37:06,880 --> 00:37:08,472 Ima li novac? 339 00:37:09,320 --> 00:37:10,639 Mislimo da ima. 340 00:37:11,400 --> 00:37:15,290 Negde gde je toplo i gde postoje uslovi za lečenje. Neki grad. 341 00:37:16,080 --> 00:37:17,308 Hobiji? 342 00:37:21,320 --> 00:37:22,639 Šta je voleo da radi? 343 00:37:23,080 --> 00:37:24,115 Orhideje. 344 00:37:26,840 --> 00:37:28,956 Bio je stručnjak za orhideje. 345 00:37:32,920 --> 00:37:34,990 Koje jezike je govorio, Džone? 346 00:37:35,520 --> 00:37:39,354 Engleski, ruski, mandarinski i tamilski. 347 00:37:41,680 --> 00:37:42,999 Zašto tamilski? 348 00:37:43,160 --> 00:37:46,118 Zato što je tvoja majka bila iz Šri Lanke. 349 00:37:59,520 --> 00:38:00,919 Znaš gde je on, zar ne? 350 00:38:08,800 --> 00:38:09,949 Kaća! 351 00:38:12,760 --> 00:38:15,354 Rekla si da to želiš. Uradiću to s tobom. 352 00:38:15,560 --> 00:38:18,552 Ali ako želiš moju pomoć, moraš mi reći gde je on. 353 00:39:00,160 --> 00:39:01,991 Izgubili smo devojku. 354 00:39:02,600 --> 00:39:06,991 Mislio sam da si rekao da je tvoj Džon Smit dorastao zadatku. 355 00:39:07,720 --> 00:39:10,188 Potcenili smo ovog Agenta. 356 00:39:11,480 --> 00:39:14,950 Po svaku cenu nađi Litvenka. 357 00:39:15,640 --> 00:39:17,153 Žarade... 358 00:39:17,320 --> 00:39:21,552 Bolje je da devojka umre nego da Agent nađe Litvenka pre nas. 359 00:39:27,080 --> 00:39:28,069 Kaća. 360 00:39:30,720 --> 00:39:31,709 Kaća! 361 00:39:44,800 --> 00:39:47,109 Znaš li zašto si još živa? 362 00:39:48,040 --> 00:39:50,349 Zato što sam odlučio da te ne ubijem. 363 00:39:53,840 --> 00:39:55,159 Ali oni hoće. 364 00:39:56,540 --> 00:40:02,058 Pošto te iskoriste da nađu tvog oca. - Šta znaš o mom ocu? 365 00:40:04,040 --> 00:40:05,598 Isto što i ti. 366 00:40:07,120 --> 00:40:08,109 Biće sve u redu. 367 00:40:10,000 --> 00:40:11,281 Nemoj! 368 00:40:16,200 --> 00:40:21,603 Vreme je da odlučiš, Kaća. Oni ili ja. 369 00:40:24,200 --> 00:40:25,792 Zašto bih ti verovala? 370 00:40:25,960 --> 00:40:29,589 Ne moraš da veruješ meni. Samo veruj svojim sećanjima. 371 00:40:31,160 --> 00:40:32,912 Uzmi me za ruku. 372 00:40:36,320 --> 00:40:38,868 Sećaš li se dana kad ste pobegli, Kaća? 373 00:40:38,903 --> 00:40:39,756 Petre, idemo! 374 00:40:39,920 --> 00:40:43,151 Očeve laboratorije? Vožnji automobilom? 375 00:40:45,860 --> 00:40:47,236 U redu je. 376 00:40:47,400 --> 00:40:49,072 Poslednji put kad si videla majku? 377 00:40:49,400 --> 00:40:51,994 Ne! Ne, ne, ne! 378 00:41:00,840 --> 00:41:01,875 Bio si tamo. 379 00:41:03,640 --> 00:41:04,675 Da. 380 00:41:06,280 --> 00:41:08,794 Bili smo deo istog programa. 381 00:41:18,480 --> 00:41:20,436 Moramo da idemo! Brzo! 382 00:41:23,520 --> 00:41:25,079 Trči! Brzo! 383 00:41:25,240 --> 00:41:29,984 Dole! Dole, molim te! - Tata! - Preživećeš. 384 00:41:38,960 --> 00:41:41,394 Ostavio me je. Zašto? 385 00:41:42,520 --> 00:41:45,432 Nađi ga. Možeš sama da ga pitaš. 386 00:41:50,000 --> 00:41:51,149 Odveži me. 387 00:41:52,920 --> 00:41:56,561 Moraš mnogo da učiš, Kaća. Nemamo mnogo vremena. 388 00:41:56,640 --> 00:41:57,993 Odveži se sama. 389 00:42:10,000 --> 00:42:12,150 ISPUST - VENTIL 2 390 00:43:13,720 --> 00:43:16,983 Predugo je trajalo. - Nisam znala da je to test. 391 00:43:17,040 --> 00:43:20,395 Sve je test. Ako nastaviš da ih gutaš, pašćeš. 392 00:43:21,480 --> 00:43:24,830 Potrebne su mi. - Potreban ti je bistar um. 393 00:43:24,960 --> 00:43:26,552 Prestani da se boriš protiv onoga što si. 394 00:43:26,720 --> 00:43:27,869 A šta sam ja to? 395 00:43:28,080 --> 00:43:29,718 Nastavi da propituješ i bićeš mrtva. 396 00:43:30,840 --> 00:43:35,566 Šta sam ja? - Isto što i ja, samo si bolja. 397 00:43:35,840 --> 00:43:37,831 Gluposti! Ja sam samo Kaća van Dis. 398 00:43:38,000 --> 00:43:40,355 Govoriš francuski, španski, mandarinski. Gde si naučila? 399 00:43:40,520 --> 00:43:42,397 Kako si se oslobodila konopca? 400 00:43:44,120 --> 00:43:45,951 Programirana si. 401 00:43:46,700 --> 00:43:51,738 Ne zoveš se Kaća van Dis, već "katr-van-dis". 90 na francuskom. 402 00:43:53,160 --> 00:43:55,435 Dakle, ja sam 43 verzije bolja od tebe? 403 00:43:57,480 --> 00:44:00,637 Znaju li oni? - Da znaju, ti bi bila meta. 404 00:44:00,672 --> 00:44:01,589 Hajde, idemo! 405 00:44:09,080 --> 00:44:11,036 Ako ti treba moja pomoć da nađeš mog oca... 406 00:44:11,360 --> 00:44:16,448 Zašto si me upucao? - Nisam te upucao, obeležio sam te. 407 00:44:21,160 --> 00:44:22,388 Mnogo ih je. 408 00:44:22,560 --> 00:44:25,549 Ubijem jednog, ostali se sakupe. Šta da radimo, Kaća? 409 00:44:26,640 --> 00:44:27,629 Izbegnimo ih. 410 00:44:28,160 --> 00:44:31,630 Ne. Potisni strah, suoči se sa pretnjom. 411 00:44:33,640 --> 00:44:38,025 Otac te je programirao da sve mnogo bolje vidiš i čuješ. 412 00:44:41,760 --> 00:44:44,991 Obradom tih informacija naslućuješ pretnju. 413 00:44:51,720 --> 00:44:53,039 Nasluti je. 414 00:45:08,240 --> 00:45:09,753 Kaća. 415 00:45:15,000 --> 00:45:16,174 Tamo. 416 00:45:46,920 --> 00:45:47,909 Oblast 4, sve... 417 00:45:58,840 --> 00:45:59,955 Kaća. 418 00:46:02,320 --> 00:46:03,367 Sad! 419 00:46:10,120 --> 00:46:12,594 Moraš da istupiš i da se pokažeš. - Zašto? 420 00:46:13,720 --> 00:46:14,869 Privuci ih. 421 00:46:15,320 --> 00:46:19,455 Ubiće me! - Neće te ubiti. 422 00:46:22,680 --> 00:46:24,591 Želiš li opet da vidiš oca? 423 00:46:27,280 --> 00:46:28,918 Veruj mi. 424 00:46:37,320 --> 00:46:38,673 Vidim je! 425 00:46:39,480 --> 00:46:40,435 Prilazim. 426 00:46:48,080 --> 00:46:49,229 Zdravo, Kaća. 427 00:46:55,800 --> 00:46:59,235 Pitaću te samo jednom. Gde je tvoj otac? 428 00:47:03,920 --> 00:47:06,798 Želim da znaš da sam veliki poštovalac tvog rada, 47. 429 00:47:06,960 --> 00:47:09,155 Čast mi je da upoznam legendu. 430 00:47:10,640 --> 00:47:13,279 Mislio sam da legenda postaneš tek posle smrti. 431 00:47:13,440 --> 00:47:17,396 Ti jesi mrtav. Samo to još uvek ne znaš. 432 00:47:19,640 --> 00:47:21,870 Prilično se dobro osećam za jednog mrtvaca, Džone. 433 00:47:22,040 --> 00:47:24,478 Dobro skoro kao ti. - Stvarno? 434 00:47:25,560 --> 00:47:29,258 Znaš šta, ja sam poseban. - Hajde da vidimo. 435 00:47:49,800 --> 00:47:51,028 Ludo, zar ne? 436 00:48:13,160 --> 00:48:14,559 Bolji sam. Kaži to. 437 00:48:16,880 --> 00:48:18,133 Kaži! 438 00:48:19,520 --> 00:48:20,873 Nisi. 439 00:48:24,880 --> 00:48:27,296 Promašila si. - Nije promašila. 440 00:48:51,840 --> 00:48:54,690 Pogrešio je. - Uperio ti je pištolj u glavu. 441 00:48:54,960 --> 00:48:57,633 I nije povukao okidač. Želeo je da znam da me je pobedio. 442 00:48:57,800 --> 00:48:59,313 Šta je on bio? 443 00:48:59,480 --> 00:49:01,789 Ljudi pogođeni s četiri metka ne mogu da ustanu. 444 00:49:02,000 --> 00:49:05,407 Prosto ne mogu! - Potkožni titanijumski oklop. 445 00:49:06,360 --> 00:49:10,540 Ubrizgan u kožu u tečnom obliku. Savitljiv i veoma snažan. 446 00:49:10,920 --> 00:49:14,549 Imao je pojačan nervni sistem. Podešen da bude brz. 447 00:49:15,440 --> 00:49:18,034 Čuo sam za te eksperimente "Sindikata". 448 00:49:19,120 --> 00:49:21,873 Ako mogu to da urade s njim... 449 00:49:25,120 --> 00:49:28,192 Hoćeš li mi sad reći gde je Litvenko? 450 00:49:28,880 --> 00:49:31,189 Zakuni se da ga nećeš povrediti. 451 00:49:32,280 --> 00:49:35,731 Zakuni se. - Dobro, kunem se. 452 00:49:36,720 --> 00:49:38,153 Dajana, jesi li čula? 453 00:49:38,320 --> 00:49:41,437 Jesam. Pošalji mi link prema subjektu. 454 00:49:42,480 --> 00:49:47,671 Ako me lažeš, ubiću te. - Nije lako ubiti me. 455 00:49:52,560 --> 00:49:54,516 On je u Singapuru. 456 00:49:56,400 --> 00:49:59,073 Sedište "Sindikata" je u Singapuru. 457 00:49:59,800 --> 00:50:01,438 Krije se na otvorenom. 458 00:50:28,080 --> 00:50:29,672 Da? - Ovde Dajana. 459 00:50:29,880 --> 00:50:33,459 Što pre idi u Singapur. - Krenuo sam. 460 00:51:05,040 --> 00:51:07,031 SINGAPUR 461 00:51:16,840 --> 00:51:20,085 Da? - Litvenko je u Singapuru. Dolaze. 462 00:51:22,440 --> 00:51:27,079 Stižu. Pretražite sve ulazne tačke. - Razumem! 463 00:51:46,040 --> 00:51:50,177 "Sindikat" ima pristup onim kamerama, zar ne? - Imaju pristup svemu. 464 00:51:51,400 --> 00:51:54,198 Možeš li da pridržiš? Hvala. 465 00:51:54,520 --> 00:51:56,317 Kako se boriti protiv toga? 466 00:51:56,480 --> 00:51:58,835 Radićemo ono što je neočekivano. 467 00:51:59,000 --> 00:52:02,117 Ništa zdravo za gotovo, sve što radimo, radimo s razlogom. 468 00:52:02,280 --> 00:52:06,976 Šta to znači? - Jaknu. Daj mi torbu. 469 00:52:07,280 --> 00:52:12,275 Sada znači, izbegavaj kamere. - U redu. 470 00:52:18,040 --> 00:52:19,029 ZA HITNE SLUČAJEVE 471 00:53:42,960 --> 00:53:44,632 SINGAPURSKI AERODROM 472 00:53:46,480 --> 00:53:48,948 Znam, predugo mi je trebalo. 473 00:53:53,440 --> 00:53:57,378 Da te pitam nešto. Na kraju ću biti poput tebe? 474 00:54:31,000 --> 00:54:32,277 Bombe? 475 00:54:33,360 --> 00:54:37,454 Moljci. Vole italijansku vunu. 476 00:54:52,600 --> 00:54:56,195 META LOCIRANA 477 00:55:20,000 --> 00:55:21,228 Da li je bolelo? 478 00:55:24,400 --> 00:55:26,072 Da. 479 00:55:26,640 --> 00:55:30,464 Da li svi vi... - Barkod nam daju kad se rodimo. 480 00:55:32,920 --> 00:55:35,556 A broj? - Kad postanemo Agenti. 481 00:55:51,440 --> 00:55:56,439 Biće tamo oko devet ujutru. Tad se orhideje potpuno otvore. 482 00:56:02,600 --> 00:56:04,272 On umire, znaš. 483 00:56:07,760 --> 00:56:08,988 Rak pluća. 484 00:56:10,600 --> 00:56:13,433 Potreban mu je inhalator. 485 00:56:29,320 --> 00:56:30,799 Da li si ti čovek? 486 00:56:34,080 --> 00:56:38,392 Džon je rekao da nisi sposoban da osetiš strah ili žaljenje. 487 00:56:38,560 --> 00:56:40,630 Da li je istina da je to potisnuto? 488 00:56:42,400 --> 00:56:44,526 Da. - A ljubav? 489 00:56:48,080 --> 00:56:50,798 Ja sam ono što je potrebno. - Šta to znači? 490 00:56:51,280 --> 00:56:54,477 Znači da je u ovom poslu ponekad bolje ne osećati ništa. 491 00:56:54,680 --> 00:56:56,318 Ne pričam o poslu. 492 00:56:59,080 --> 00:57:01,116 Mislim da lažeš. 493 00:57:02,280 --> 00:57:06,512 Mislim da strah i ljubav nije moguće isključiti, niko to ne može. 494 00:57:06,760 --> 00:57:10,190 Ili si osoba ili nešto drugo. Šta si? 495 00:57:10,560 --> 00:57:13,028 Da li pitaš mene ili samu sebe? 496 00:57:16,320 --> 00:57:21,237 Ne možeš se boriti protiv onoga što jesi, Kaća. Izgubićeš. 497 00:57:21,800 --> 00:57:24,997 To se tebi dogodilo? Borio si se protiv sebe i izgubio? 498 00:57:29,720 --> 00:57:33,470 Ljudi mogu da se promene. - Nemoj verovati u mene. 499 00:57:35,560 --> 00:57:37,357 Razočaraćeš se. 500 00:57:39,560 --> 00:57:41,994 Moram da odradim posao. 501 00:57:43,760 --> 00:57:45,432 Koji? 502 00:57:46,080 --> 00:57:48,594 Sad moram da spavam. 503 00:59:35,640 --> 00:59:39,474 Kad zbog nervoze ne mogu da zaspim, ja rasklapam stvari. 504 00:59:42,160 --> 00:59:43,798 Izvini. 505 00:59:45,160 --> 00:59:46,878 Nemoj to više da radiš. 506 00:59:51,600 --> 00:59:55,753 Bili su iz "Sindikata"? - Ne. Slobodnjaci. - Tvoji prijatelji? 507 00:59:57,800 --> 01:00:02,100 "Sindikat" ne zna da smo ovde? - Naručili su našu smrt. Šta misliš? 508 01:00:02,960 --> 01:00:06,446 Evo. Pokušaj da ne rasklopiš ovo. 509 01:00:11,240 --> 01:00:13,515 Čudno miriše. - Roberte, molim te. 510 01:00:13,680 --> 01:00:16,478 Kako su nas našli ovako brzo? - Kaži ti meni. 511 01:00:16,640 --> 01:00:19,359 Ne igraj se. - Zašto misliš da je ovo igra? 512 01:00:23,360 --> 01:00:26,272 Kamere na terminalu me nisu snimile. 513 01:00:31,760 --> 01:00:34,558 Ali ona napolju, blizu izlaza, jeste. 514 01:00:36,040 --> 01:00:39,664 Postajem dobra, zar ne? - Ne. Aljkava si. 515 01:00:39,760 --> 01:00:41,273 Imaću napad! 516 01:00:41,440 --> 01:00:45,207 Budi dobar. Uzmi inhalator. Biće sve u redu. 517 01:00:53,040 --> 01:00:54,075 Izvinjavam se. 518 01:00:58,080 --> 01:01:00,071 Otkud ti to? - Trampio sam se. 519 01:01:00,240 --> 01:01:02,151 Za šta? - Za tvoj nož. 520 01:01:21,920 --> 01:01:24,070 Dovedite mi Litvenka i devojku. 521 01:02:31,680 --> 01:02:33,716 Nije trebalo da dođeš. 522 01:02:35,040 --> 01:02:37,315 Znaš ko sam? 523 01:02:44,360 --> 01:02:47,193 Ličiš na majku. 524 01:02:50,000 --> 01:02:52,355 Zašto si me ostavio? 525 01:02:56,040 --> 01:03:01,195 Nisam želeo da budeš deo onoga što sam bio. Želeo sam da živiš. 526 01:03:03,680 --> 01:03:07,903 Nisi imao pravo. - Da te ostavim? 527 01:03:10,400 --> 01:03:13,790 Da od mene napraviš ovako usamljeno i uplašeno biće. 528 01:03:13,960 --> 01:03:15,359 Nisi imao pravo. 529 01:03:22,040 --> 01:03:23,632 Prošetaj sa mnom, Kaća. 530 01:03:31,240 --> 01:03:33,959 Mnogo sam voleo tvoju majku. 531 01:03:34,520 --> 01:03:38,718 Ona je bila svetlost u veoma mračnom svetu. 532 01:03:39,800 --> 01:03:44,237 Više od svega želela je dete. 533 01:03:44,720 --> 01:03:46,836 Ali nije mogla da ima decu. 534 01:03:47,920 --> 01:03:53,153 I tako, prekršili smo sva naša pravila i napravili smo tebe. 535 01:03:58,320 --> 01:04:02,552 Znali smo da će nam te oduzeti ako te otkriju. 536 01:04:02,760 --> 01:04:07,754 I tako, omogućili smo ti da budeš slobodna. 537 01:04:10,400 --> 01:04:12,516 Ovo nije sloboda. 538 01:04:12,680 --> 01:04:17,975 Možda i nije, Kaća. Ali neophodno je za tvoj opstanak. 539 01:04:18,560 --> 01:04:22,633 Ne očekujem da shvatiš, 540 01:04:24,560 --> 01:04:31,444 ali molim te da u sebi nađeš oproštaj za sebičnost jednog starca. 541 01:04:31,960 --> 01:04:33,552 A ako ne mogu? 542 01:04:34,520 --> 01:04:39,150 Moći ćeš, zato što si ti odraz žene koju sam voleo. 543 01:04:48,400 --> 01:04:51,883 Spreman sam. Završi sa mnom. 544 01:04:54,080 --> 01:04:58,805 Uradi to odmah. - Neće te ubiti. 545 01:04:59,680 --> 01:05:00,908 Oče. 546 01:05:02,760 --> 01:05:08,857 Hoće, to je neizbežno. Programiran je da ubija, takav je. 547 01:05:09,200 --> 01:05:13,758 Da li je tako, 47? - Grešiš. 548 01:05:15,400 --> 01:05:19,234 Onime što radimo određujemo ko smo. 549 01:05:25,240 --> 01:05:29,306 Veruješ... da možeš da biraš? 550 01:05:30,680 --> 01:05:33,990 Verujem da nas to čini ljudima. 551 01:05:35,040 --> 01:05:39,093 Onda izgleda da ti i tvoj brat 552 01:05:39,128 --> 01:05:42,560 imate mnogo čemu da podučite ovog starca. 553 01:05:45,280 --> 01:05:47,999 Izgleda da sam ti ipak dao porodicu. 554 01:05:52,600 --> 01:05:53,715 Trčite! 555 01:06:30,840 --> 01:06:32,114 Moj si! 556 01:06:36,440 --> 01:06:38,078 Zatvorite zgradu! 557 01:06:43,240 --> 01:06:44,381 Vozi! 558 01:06:47,760 --> 01:06:52,065 Šta hoće? - Više ovakvih kao ja. - Zašto bi neko želeo više takvih? 559 01:07:00,600 --> 01:07:03,068 1 i 2, pratite ga. 3 i 4, presecite mu put. 560 01:07:30,640 --> 01:07:31,879 Presecite mu put. 561 01:08:08,520 --> 01:08:10,476 U klopci su. Nemaju kuda da odu. 562 01:08:10,640 --> 01:08:11,993 Desno ili levo, Kaća? 563 01:08:16,120 --> 01:08:18,156 Pravo napred. 564 01:08:19,320 --> 01:08:20,514 Veruj mi. 565 01:08:30,680 --> 01:08:31,635 Majku mu! 566 01:08:37,320 --> 01:08:39,119 Zatvorite zgradu! 567 01:08:40,240 --> 01:08:41,958 Možda bi trebalo da ga upucaš. 568 01:08:42,680 --> 01:08:44,113 Ima potkožni oklop. 569 01:08:44,520 --> 01:08:47,660 To su stvarno sproveli u delo? - Jesu. 570 01:08:49,560 --> 01:08:50,709 Vozi brže! 571 01:08:52,920 --> 01:08:54,114 Brže, brže! 572 01:08:54,280 --> 01:08:57,086 Nećemo stići. - Veruj mi. 573 01:09:19,920 --> 01:09:23,071 Neka sve jedinice budu u pripravnosti. Uhvatićemo ih u gradu. 574 01:09:35,080 --> 01:09:37,607 Ovome nema kraja, zar ne? - Plašim se da nema. 575 01:09:37,880 --> 01:09:40,082 On neće stati. - Ko to? 576 01:09:40,280 --> 01:09:44,068 Antoan Leklerk. Direktor "Sindikata". 577 01:09:45,600 --> 01:09:48,114 Da li će biti kraj ako ubijemo tog Leklerka? 578 01:09:48,560 --> 01:09:50,900 Ne možete. - Možda, ali ti možeš. 579 01:09:51,280 --> 01:09:55,432 Niko ne može da priđe Leklerku dovoljno da ga ubije. 580 01:09:56,440 --> 01:09:59,671 Ne napušta zaštićenu kancelariju. Niko ne ulazi unutra. 581 01:09:59,880 --> 01:10:03,358 Sve vreme je okružen obezbeđenjem. Četrnaest. 582 01:10:04,960 --> 01:10:08,404 Toliko je Agenata pokušalo. Svi su mrtvi. 583 01:11:46,080 --> 01:11:48,071 Pomozi mi! Pomozi mi! 584 01:11:48,400 --> 01:11:50,038 Ustani! - Ne mogu da hodam! 585 01:11:50,240 --> 01:11:54,365 Hajde, možeš ti to! Ustani. - Izvinjavam se. 586 01:11:54,400 --> 01:11:58,001 Mogu da pomognem. - Vodi je od mene! - Moraš da ideš! Hajde! 587 01:11:58,080 --> 01:12:01,328 Vodi je, molim te! - Hajde! 588 01:12:03,200 --> 01:12:05,555 Molim te, vodi je odavde! 589 01:12:05,720 --> 01:12:07,073 Ne! Ne! 590 01:12:07,240 --> 01:12:08,355 Vodi je! 591 01:12:36,960 --> 01:12:38,393 Zdravo, doktore. 592 01:12:47,120 --> 01:12:50,749 Šta si to uradio? Moramo da se vratimo! 593 01:12:52,080 --> 01:12:54,293 Samo sam njega imala! Moram da mu pomognem. 594 01:12:54,320 --> 01:12:58,174 Ne možeš. - Ti bezosećajno đubre! 595 01:12:58,280 --> 01:13:01,687 Trebalo bi da te ubijem. - Da. Ali nećeš, zato što si slaba. 596 01:13:02,160 --> 01:13:05,675 Ti si ništa drugo do uplašena devojčica čiji je jedini pravi talenat... 597 01:13:05,840 --> 01:13:08,070 bežanje. - Nosi se! 598 01:13:31,160 --> 01:13:33,799 DNK sekvence, doktore? 599 01:13:36,040 --> 01:13:38,315 Bakteriofage adaptivnih mutacija. 600 01:13:38,840 --> 01:13:42,355 Nivoi epistaza, transfer RNK? 601 01:13:47,480 --> 01:13:49,789 Daj, doktore... 602 01:13:54,800 --> 01:13:56,995 Ne želim ovo da radim. 603 01:13:57,240 --> 01:14:00,391 Veruj mi, ni ti ne želiš ovo da radim. 604 01:14:01,180 --> 01:14:03,511 Zato mi kaži ono što me zanima. 605 01:14:03,680 --> 01:14:08,667 Kaži mi... kako se stvara Agent. 606 01:14:16,560 --> 01:14:19,199 To sranje je eksperimentalno. 607 01:14:19,880 --> 01:14:21,199 Video sam ga na delu 608 01:14:21,360 --> 01:14:25,911 i veruj mi, ne želiš da budeš čovek na koga će delovati. 609 01:14:26,840 --> 01:14:28,239 Ti si đubre. 610 01:14:29,160 --> 01:14:32,020 Znam. - Ne. Ne znaš. 611 01:14:33,200 --> 01:14:38,339 Ti si proizvod inferiornih tehnologija. Neuspeo eksperiment. 612 01:14:39,240 --> 01:14:44,166 Prednost Agenta nije njegovo telo, Džone Smite, već njegov um. 613 01:14:45,000 --> 01:14:49,152 Nikad nećeš biti dobar kao on. 614 01:14:51,360 --> 01:14:52,395 Uradi ga. 615 01:15:12,920 --> 01:15:17,198 SLANJE KOORDINATA 616 01:15:19,600 --> 01:15:23,229 Zaboga, doktore, daj mi ono što želim. 617 01:15:28,280 --> 01:15:30,191 MEĐUNARODNI SINDIKAT 618 01:15:44,120 --> 01:15:45,075 Sranje. 619 01:15:50,360 --> 01:15:52,838 Gospodine direktore! Da li ste dobro? 620 01:15:53,440 --> 01:15:54,873 Ne, nisam. 621 01:15:55,040 --> 01:15:57,554 Potrebno je obezbeđenje za direktora. 622 01:16:05,480 --> 01:16:06,390 995. 623 01:16:06,560 --> 01:16:08,790 Hitne službe, molim. 624 01:16:09,000 --> 01:16:11,309 Kažite mi gde ste. 625 01:16:12,120 --> 01:16:14,556 Daj mu još jednu dozu. - Može ga ubiti. 626 01:16:15,000 --> 01:16:16,069 Uradi to! 627 01:16:17,440 --> 01:16:19,158 Dođavola! 628 01:16:35,520 --> 01:16:39,559 Dosta je bilo, Džone. Možeš da sačekaš napolju. Svi vi. 629 01:16:43,360 --> 01:16:45,112 U redu je, Džone. 630 01:16:59,880 --> 01:17:01,711 Peća... 631 01:17:02,480 --> 01:17:04,152 Čuješ li me? 632 01:17:09,520 --> 01:17:11,795 Biću potpuno iskren prema tebi. 633 01:17:15,280 --> 01:17:21,181 Divim ti se. Stvorio si nešto jedinstveno. 634 01:17:22,400 --> 01:17:25,153 Bolje ljudsko biće. Želim ga. 635 01:17:28,520 --> 01:17:33,992 Stavio sam svoje bogatstvo, svoju kompaniju, svoju reputaciju, 636 01:17:35,240 --> 01:17:39,552 sve sam stavio na kocku zarad uspeha ovog programa. 637 01:17:41,080 --> 01:17:44,914 Dakle, dobro je što sam prodao tvoje deonice. 638 01:17:46,560 --> 01:17:50,599 Znaš da nas dvojica nismo mnogo različiti. 639 01:17:50,760 --> 01:17:55,677 Grešiš. Ljudi mogu da se promene. 640 01:17:56,880 --> 01:18:01,556 Ne. Ljudi poput nas ne mogu. 641 01:18:02,960 --> 01:18:07,313 Ono što si uradio kad si odlučio da izigravaš Boga ne može biti poništeno. 642 01:18:09,120 --> 01:18:12,112 Ne možeš pobeći od onoga što si. 643 01:18:12,280 --> 01:18:15,827 Dakle, trebalo bi to da prihvatim? 644 01:18:16,560 --> 01:18:20,109 Da ponovo pokrenem program s tobom na čelu? 645 01:18:21,400 --> 01:18:22,958 Da. 646 01:18:28,040 --> 01:18:32,158 Oduvek si bio mali čovek, Antoane. 647 01:18:33,800 --> 01:18:38,271 Derivativni mislilac, uvrh glave. 648 01:18:39,280 --> 01:18:43,831 Odgovara ti ovaj očaj. 649 01:18:55,840 --> 01:18:58,434 Ključ svega 650 01:18:59,920 --> 01:19:04,072 nalazi se u tvom mozgu i to ćeš mi dati. 651 01:19:04,760 --> 01:19:08,673 Kaži mi kako se stvara Agent. 652 01:19:09,480 --> 01:19:11,710 Ne želiš ti Agenta. 653 01:19:13,400 --> 01:19:16,332 Pa šta želim? - Vojsku. 654 01:19:17,160 --> 01:19:21,119 A ja ti je neću dati. 655 01:19:22,440 --> 01:19:26,563 Onda ćeš umreti. - Već sam mrtav. 656 01:19:29,800 --> 01:19:33,156 Da, ali šta će biti s tvojom ćerkom? 657 01:19:33,880 --> 01:19:35,836 Nju nemaš. 658 01:19:36,040 --> 01:19:39,476 Ne, ali imaću je, na kraju. 659 01:19:40,920 --> 01:19:44,356 Daj mi ono što želim i ostaviću je na miru. 660 01:19:45,160 --> 01:19:49,915 Ako ti dam ono što želiš, mira neće biti. 661 01:19:50,080 --> 01:19:51,433 Gospodine direktore! 662 01:19:55,280 --> 01:19:58,435 Gde je on? Kako je ušao u naš sistem? 663 01:19:58,470 --> 01:19:59,448 Ne znam, g. direktore. 664 01:19:59,520 --> 01:20:02,990 Prema vašoj reakciji zaključujem da znate ko sam. 665 01:20:03,240 --> 01:20:06,197 Šta hoćeš? - Da se dogovorimo. 666 01:20:06,320 --> 01:20:08,642 Nemaš ništa što mi je potrebno. - Grešite. 667 01:20:08,960 --> 01:20:11,679 Želite ono što je u Litvenkovoj glavi, 668 01:20:11,840 --> 01:20:15,912 ali on to neće dati. Ja mogu. 669 01:20:16,200 --> 01:20:19,411 Kako? - Prozor. 670 01:20:25,520 --> 01:20:30,942 Želite sledeću generaciju Agenata, ali tražite na pogrešnom mestu. 671 01:20:31,080 --> 01:20:34,959 Mislili ste da je devojka samo način da nađete Litvenka. 672 01:20:35,120 --> 01:20:36,633 Oruđe za postizanje cilja. 673 01:20:38,520 --> 01:20:40,317 Ali istina je 674 01:20:42,280 --> 01:20:44,032 da je ona cilj. 675 01:20:48,040 --> 01:20:50,970 Da. Sve što vam je potrebno. 676 01:20:51,200 --> 01:20:55,523 DALJINSKO PILOTIRANJE AKTIVIRANO. - Snaga, brzina, inteligencija, sve je tu. 677 01:20:56,560 --> 01:20:59,472 Zaključano u njenom DNK. 678 01:21:00,800 --> 01:21:04,475 Trampio bi njega za nju. Zašto? 679 01:21:04,800 --> 01:21:07,792 Zato što ja uvek obavim svoj zadatak. 680 01:21:08,080 --> 01:21:09,035 Jebi se! 681 01:21:11,720 --> 01:21:13,756 Na krovu je heliodrom. 682 01:21:14,320 --> 01:21:15,859 Vodite ga na sigurno mesto. 683 01:22:22,206 --> 01:22:24,876 Ide u bezbednu prostoriju. - Svi timovi na 40. sprat! 684 01:22:24,911 --> 01:22:26,433 Neće biti dovoljno, Džone. 685 01:22:39,720 --> 01:22:42,075 Ne. Ostani sa mnom, štiti me! 686 01:22:42,240 --> 01:22:45,994 Toliko mogućnosti, a samo jedan pravi odgovor. 687 01:22:47,000 --> 01:22:50,971 Šta ćeš izabrati? Osećanja ili dužnost? 688 01:23:33,560 --> 01:23:35,510 Vatrogasci su prebrzo došli. 689 01:23:35,545 --> 01:23:37,815 Neko ih je pozvao pre udara. - Šta to znači? 690 01:23:37,920 --> 01:23:39,876 Znači da nikad nije ni bio u helikopteru. 691 01:23:47,320 --> 01:23:48,696 Vodite ih napolje! 692 01:24:56,240 --> 01:24:59,807 Gde si pogrešio? - Ja ne grešim. 693 01:25:00,680 --> 01:25:04,912 Bio sam ti potreban da bi znao da si bolji od mene. 694 01:25:26,200 --> 01:25:27,349 Gde je on? 695 01:25:31,080 --> 01:25:32,195 Na krovu. 696 01:25:37,920 --> 01:25:40,354 Kad se ovo završi, ubiću te. 697 01:28:06,680 --> 01:28:09,194 Tvoja majka bi bila ponosna. 698 01:28:09,680 --> 01:28:10,669 Molim? 699 01:28:13,000 --> 01:28:16,775 Ništa. Sumnjam da bi razumeo. 700 01:28:17,560 --> 01:28:20,431 Nije važno. Naći ćemo je. 701 01:28:20,680 --> 01:28:23,240 Verujem da je tako. 702 01:29:10,560 --> 01:29:12,790 Potvrdi likvidaciju mete. 703 01:29:12,960 --> 01:29:18,675 Meta, Leklerk Antoan, Iikvidiran. 704 01:29:19,080 --> 01:29:20,718 A druga? 705 01:29:22,120 --> 01:29:23,758 Druga meta? 706 01:29:27,680 --> 01:29:30,752 47? 707 01:29:38,160 --> 01:29:42,433 Leklerk. Sve vreme ti je bio meta? 708 01:29:43,640 --> 01:29:47,235 Sve što si me naučio bilo je zbog diverzije. 709 01:29:47,640 --> 01:29:50,479 Bilo je neophodno. - Da bi jedan čovek bio ubijen? 710 01:29:51,280 --> 01:29:56,634 Ne. Da bi program "Agent" bio prekinut jednom i za svagda. 711 01:29:58,640 --> 01:30:00,312 I da ti budeš slobodna. 712 01:30:02,440 --> 01:30:04,749 Otac te je voleo, Kaća. 713 01:30:05,320 --> 01:30:09,916 Znao je da se Leklerk ne bi smirio kad bi saznao ko si. 714 01:30:11,200 --> 01:30:13,589 Jurio bi te. 715 01:30:14,320 --> 01:30:16,959 Uradio je isto što bi svaki roditelj. 716 01:30:18,000 --> 01:30:20,195 Umro je da bi spasao svoju decu. 717 01:30:28,280 --> 01:30:30,191 Ovo je tvoja misija, zar ne? 718 01:30:36,240 --> 01:30:39,596 Onim što radimo određujemo ko smo. 719 01:30:47,720 --> 01:30:52,789 Zgrada je puna obučenih operativaca koji se upravo sada penju ovamo. 720 01:30:53,480 --> 01:30:56,074 Grešiš. Tu je samo jedan. 721 01:31:13,080 --> 01:31:15,150 Dajana te pozdravlja.