1 00:00:24,608 --> 00:00:27,443 L'histoire de l'Homme est définie par la guerre, 2 00:00:28,987 --> 00:00:31,197 et la guerre, par les hommes qui la font. 3 00:00:32,449 --> 00:00:35,201 Et si on pouvait créer un meilleur homme ? 4 00:00:35,869 --> 00:00:37,328 Quelqu'un a réussi cet exploit. 5 00:00:38,497 --> 00:00:42,166 Le programme des Agents a été mis sur pied en août 1967 6 00:00:42,251 --> 00:00:44,377 par un dénommé Peter Aaron Litvenko. 7 00:00:46,130 --> 00:00:49,590 Son but était de créer la parfaite machine à tuer. 8 00:00:50,008 --> 00:00:54,679 Des êtres dénués d'émotions, de peur, de remords. 9 00:00:56,682 --> 00:01:00,017 Les sujets en résultant furent appelés des Agents. 10 00:01:01,311 --> 00:01:03,688 Le programme fut un succès. 11 00:01:04,273 --> 00:01:06,899 Mais d'avoir créé des êtres dénués d'humanité 12 00:01:06,984 --> 00:01:08,943 pesait lourd sur la conscience de Litvenko. 13 00:01:09,528 --> 00:01:13,823 Il mit son génie au profit de sa fuite et se volatilisa. 14 00:01:14,074 --> 00:01:17,452 Le gouvernement mit fin au programme, craignant un scandale. 15 00:01:18,036 --> 00:01:20,037 Les Agents survivants se volatilisèrent eux aussi. 16 00:01:20,205 --> 00:01:22,081 COURSE À LA CRÉATION DU SOLDAT DE DEMAIN 17 00:01:22,249 --> 00:01:25,334 Voyant son potentiel, beaucoup tentèrent de le relancer. 18 00:01:27,796 --> 00:01:29,630 Tous échouèrent. 19 00:01:31,633 --> 00:01:33,634 Ils concentrèrent donc leurs efforts à rechercher 20 00:01:33,719 --> 00:01:35,762 le seul homme qui en fût capable. 21 00:01:36,263 --> 00:01:39,182 La tâche fut confiée au docteur Albert Delriego, 22 00:01:39,933 --> 00:01:41,934 un homme efficace, et sans pitié. 23 00:01:44,313 --> 00:01:47,982 Mais Litvenko avait disparu, et même lui ne put le retrouver. 24 00:01:48,358 --> 00:01:49,317 RÉSULTATS NÉGATIFS 25 00:01:50,778 --> 00:01:57,074 Puis, après six ans de recherche, Delriego fit une découverte inattendue. 26 00:01:58,952 --> 00:02:03,623 Une photo, qui devint la clé pour retrouver Litvenko. 27 00:02:05,042 --> 00:02:07,752 Qui eût cru qu'après tous ces efforts, 28 00:02:09,546 --> 00:02:13,132 la quête se résumerait à trouver une petite fille ? 29 00:02:16,678 --> 00:02:18,429 SALZBOURG - AUTRICHE 30 00:02:18,597 --> 00:02:21,098 CENTRE DE RECHERCHE DU SYNDICAT INTERNATIONAL 31 00:02:22,059 --> 00:02:24,769 RÉSULTATS NÉGATIFS RÉSULTATS NÉGATIFS 32 00:02:24,937 --> 00:02:26,646 ALLEMAGNE CORRESPONDANCE VÉRIFIÉE 33 00:02:29,399 --> 00:02:31,025 Monsieur, on a une piste en Allemagne. 34 00:02:31,235 --> 00:02:32,902 Je vérifie les données de surveillance. 35 00:02:33,987 --> 00:02:34,904 ALLEMAGNE BASE DE DONNÉES DES VILLES 36 00:02:34,988 --> 00:02:35,655 BERLIN CONFIRMÉ 37 00:02:35,739 --> 00:02:36,739 BASE DE DONNÉES DE BERLIN RECHERCHE CCTV 38 00:02:36,824 --> 00:02:39,116 CALCUL DE CORRESPONDANCE ANALYSE DE L'IMAGE 39 00:02:40,077 --> 00:02:42,745 KATIA VAN DEES CORRESPONDANCE 87 % 40 00:02:47,668 --> 00:02:49,210 CONTRÔLE À DISTANCE TÉLÉVERSEMENT DU VIRUS 41 00:02:49,378 --> 00:02:51,337 BRÈCHE DU COUPE-FEU PROTOCOLE D'URGENCE 42 00:02:52,673 --> 00:02:54,298 ÉVACUATION - ALERTE CENTRE EN DANGER 43 00:02:55,926 --> 00:02:57,176 Sécurisez les fichiers et partez. 44 00:02:58,178 --> 00:02:59,512 Monsieur, on doit partir, et vite. 45 00:03:00,305 --> 00:03:02,598 - Merde. Que se passe-t-il ? - Je l'ignore, monsieur. 46 00:03:04,184 --> 00:03:05,643 SUIVI ACTIVÉ 47 00:03:10,107 --> 00:03:11,941 VÉHICULE A - VÉHICULE B VÉHICULE C 48 00:03:17,364 --> 00:03:19,365 RECHERCHE EMPLACEMENT DU LIEU SÛR 49 00:03:20,659 --> 00:03:21,659 CALCUL DE L'ITINÉRAIRE 50 00:04:30,687 --> 00:04:33,898 Qui a fait le coup ? Je veux le savoir. 51 00:04:56,713 --> 00:04:57,755 Dites-moi ce qui se passe. 52 00:04:59,800 --> 00:05:01,717 Rapport immédiat ! 53 00:05:04,388 --> 00:05:05,763 Dites quelque chose ! 54 00:05:22,280 --> 00:05:24,073 Je suppose que je devrais être flatté. 55 00:05:24,157 --> 00:05:26,283 Je ne croyais pas que je méritais un contrat. 56 00:05:27,285 --> 00:05:28,577 Vous ne le méritez pas. 57 00:05:32,457 --> 00:05:35,960 Vous savez, j'ai traqué un Agent, une fois. 58 00:05:37,045 --> 00:05:38,379 Ça m'a pris quatre semaines. 59 00:05:40,590 --> 00:05:42,258 La prise la plus gratifiante de ma carrière. 60 00:05:42,968 --> 00:05:46,637 Vos employeurs tentent de recréer des Agents. 61 00:05:47,931 --> 00:05:50,099 Et vous voulez les en empêcher ? 62 00:05:50,642 --> 00:05:52,268 Il est trop tard. 63 00:05:52,894 --> 00:05:55,104 Nous avons déjà retrouvé Litvenko. 64 00:05:56,523 --> 00:05:59,442 Il travaille à la prochaine génération d'Agents. 65 00:05:59,609 --> 00:06:02,903 C'est faux. Vous ne l'avez pas retrouvé. 66 00:06:05,157 --> 00:06:08,325 Où est Katia van Dees ? 67 00:06:10,454 --> 00:06:12,580 J'ai une puce implantée ici. 68 00:06:13,999 --> 00:06:15,416 Si mon cœur cesse de battre, 69 00:06:15,584 --> 00:06:18,502 mon armée de gardiens défoncera la porte. 70 00:06:19,046 --> 00:06:20,254 Vous avez besoin de moi. 71 00:06:21,465 --> 00:06:25,092 Non. Seulement de certains morceaux de vous. 72 00:06:25,385 --> 00:06:28,345 L'information dont j'ai besoin se trouve à deux endroits : 73 00:06:28,513 --> 00:06:29,972 dans votre système sécurisé 74 00:06:30,140 --> 00:06:32,099 et à l'intérieur de votre tête. 75 00:06:33,518 --> 00:06:35,978 Berlin. Ils l'ont trouvée à Berlin. 76 00:06:36,980 --> 00:06:38,355 C'est tout ce que je sais. 77 00:06:42,110 --> 00:06:43,277 D'accord, d'accord. 78 00:06:43,445 --> 00:06:49,784 Dossier 5-1-7. Code d'accès G21-12-57. 79 00:06:51,036 --> 00:06:52,078 Merci. 80 00:06:53,413 --> 00:06:55,456 Mais vous ne la trouverez pas. C'est un fantôme. 81 00:06:55,624 --> 00:06:57,041 Je la trouverai. 82 00:08:48,361 --> 00:08:53,532 Tueur à gages : Agent 47 83 00:08:55,285 --> 00:08:57,119 SINGAPOUR 84 00:09:03,126 --> 00:09:07,254 SIÈGE DU SYNDICAT INTERNATIONAL 85 00:09:10,342 --> 00:09:11,258 Oui ? 86 00:09:11,426 --> 00:09:13,385 Delriego est mort. 87 00:09:13,887 --> 00:09:14,887 Comment ? 88 00:09:15,055 --> 00:09:16,680 On croit qu'il s'agissait d'un Agent. 89 00:09:18,433 --> 00:09:21,143 Delriego était sur le point de trouver la fille. 90 00:09:21,895 --> 00:09:23,938 Trouvez-la avant lui. 91 00:09:25,815 --> 00:09:29,568 BERLIN - ALLEMAGNE 92 00:10:16,116 --> 00:10:19,535 Il aurait vécu à Berlin entre 1989 et 1990. 93 00:10:20,537 --> 00:10:24,081 Il doit y avoir des relevés, des baux, quelque chose. 94 00:10:25,500 --> 00:10:26,917 Je ne connais pas son nom. 95 00:10:28,545 --> 00:10:32,464 Écoutez, il devait avoir 49 ou 50 ans. 96 00:10:32,632 --> 00:10:36,302 Blond, 1,74 mètre, 75 kilos. 97 00:10:36,469 --> 00:10:37,594 Il ressemble à ça. 98 00:10:45,312 --> 00:10:46,562 Je regrette, 99 00:10:47,480 --> 00:10:49,064 mais sans un nom ou une adresse... 100 00:10:53,028 --> 00:10:54,611 je ne peux rien faire pour vous. 101 00:10:54,779 --> 00:10:56,071 S'il est disparu, 102 00:10:56,239 --> 00:10:58,240 ne pourriez-vous pas vous adresser à la police ? 103 00:10:58,408 --> 00:11:00,534 Elle ne m'aidera pas. C'est pour ça que je suis ici. 104 00:11:00,910 --> 00:11:03,495 Et vous ne faites que me dire que vous ne pouvez rien faire. 105 00:11:03,663 --> 00:11:04,747 Vous devez comprendre 106 00:11:04,914 --> 00:11:07,124 que des millions de personnes ont vécu à Berlin 107 00:11:07,292 --> 00:11:09,209 dans les 25 dernières années. 108 00:11:09,586 --> 00:11:11,795 Je ne peux tout de même pas les vérifier une par une 109 00:11:11,880 --> 00:11:14,423 pour trouver votre homme mystère, hein ? 110 00:11:15,383 --> 00:11:18,093 C'est 19 467 000 personnes, 111 00:11:18,261 --> 00:11:22,181 dont 62,2 % d'origine slave et 49,2 % d'hommes. 112 00:11:22,349 --> 00:11:25,768 1,2 % de ceux-ci avaient entre 49 et 50 ans. 113 00:11:25,935 --> 00:11:28,187 Cela donne 71 291 personnes. 114 00:11:28,355 --> 00:11:30,898 C'est déjà beaucoup, non ? 115 00:11:33,151 --> 00:11:36,403 Je ne peux rien faire pour vous aider, mademoiselle. 116 00:11:38,990 --> 00:11:40,199 D'accord. 117 00:11:45,372 --> 00:11:46,789 Qui est-il ? 118 00:11:48,750 --> 00:11:50,626 Cet homme que vous cherchez. 119 00:11:51,002 --> 00:11:52,753 Qui est-il pour vous ? 120 00:11:54,547 --> 00:11:56,048 Je ne le sais pas. 121 00:13:14,669 --> 00:13:15,878 Vous arrivez ou vous partez ? 122 00:13:17,338 --> 00:13:19,173 Tous ceux qui viennent me voir sont en fuite. 123 00:13:20,216 --> 00:13:23,385 Soit ils fuient quelque part, soit ils fuient quelque chose. 124 00:13:29,934 --> 00:13:32,478 J'en vois beaucoup comme vous. Des fugitifs 125 00:13:32,645 --> 00:13:35,564 qui pensent qu'un nouveau passeport leur donnera une nouvelle vie. 126 00:13:36,316 --> 00:13:37,441 Il n'est pas bon. 127 00:13:37,859 --> 00:13:38,650 Il est parfait. 128 00:13:38,818 --> 00:13:40,277 Le code à barres a été démagnétisé. 129 00:13:40,445 --> 00:13:42,237 C'est en prison que ce passeport me mènera. 130 00:13:42,405 --> 00:13:43,447 Pour avoir mieux, payez plus. 131 00:13:45,992 --> 00:13:48,202 Ou je fais s'ébruiter que vos papiers sont mauvais. 132 00:14:11,518 --> 00:14:13,644 Attention, petite fille. 133 00:14:13,811 --> 00:14:16,438 On vit à une époque dangereuse. 134 00:15:44,861 --> 00:15:46,987 POLICE DE BERLIN BASE DE DONNÉES DE SÉCURITÉ 135 00:15:48,239 --> 00:15:49,531 ACCORDÉE 136 00:16:58,267 --> 00:17:00,602 AFRIQUE DU SUD 137 00:17:14,701 --> 00:17:16,159 FÉDÉRATION DE RUSSIE 138 00:18:14,761 --> 00:18:15,761 CORRESPONDANCE TROUVÉE 139 00:18:37,992 --> 00:18:38,784 CORRESPONDANCE 100 % 140 00:18:43,664 --> 00:18:46,416 47, c'est Diana. Vous avez de la compagnie. 141 00:18:46,584 --> 00:18:48,752 - Qui est-ce ? - Un atout du Syndicat. 142 00:18:49,086 --> 00:18:50,378 Nom inconnu. 143 00:18:50,546 --> 00:18:52,756 Capacités techniques inconnues. 144 00:18:52,924 --> 00:18:54,007 Il l'a trouvée. 145 00:18:54,175 --> 00:18:55,091 Cela veut dire qu'il est doué. 146 00:18:55,259 --> 00:18:56,092 Vous êtes meilleur. 147 00:18:56,344 --> 00:18:58,261 Je suis sûre que vous pouvez vous en débarrasser. 148 00:18:58,763 --> 00:19:01,223 Vous avez 48 heures pour éliminer les deux cibles. 149 00:19:07,230 --> 00:19:09,481 CORRESPONDANCE 100 % 150 00:21:10,311 --> 00:21:11,353 Pardon. 151 00:21:16,651 --> 00:21:18,902 Vous savez que le vol est un crime, Katia ? 152 00:21:19,695 --> 00:21:21,696 C'est votre nom, non ? Katia van Dees ? 153 00:21:21,989 --> 00:21:23,740 - Mon allemand n'est... - Vous êtes policier ? 154 00:21:24,075 --> 00:21:24,658 Non. 155 00:21:24,825 --> 00:21:26,034 Comment savez-vous mon nom ? 156 00:21:26,202 --> 00:21:28,536 Je m'appelle John. John Smith. 157 00:21:28,871 --> 00:21:30,038 Je vous offre un café. 158 00:21:30,206 --> 00:21:31,039 Je ne suis pas intéressée. 159 00:21:32,208 --> 00:21:34,084 Et si je vous sauvais la vie ? 160 00:21:34,877 --> 00:21:36,336 Ça vous intéresse, ça ? 161 00:21:38,047 --> 00:21:40,048 Éloignez-vous ou je vais hurler. 162 00:21:40,383 --> 00:21:41,716 Ça ne l'arrêtera pas. 163 00:21:51,560 --> 00:21:53,228 Il est ici pour vous tuer, Katia. 164 00:21:54,105 --> 00:21:55,355 Et moi, pour l'en empêcher. 165 00:21:55,773 --> 00:21:57,565 Je comprends votre méfiance, mais regardez-le. 166 00:21:57,733 --> 00:21:58,900 Voyez comment il bouge, 167 00:21:59,068 --> 00:22:00,110 les ombres sous son manteau, 168 00:22:00,277 --> 00:22:02,404 et ses yeux. Vous verrez que je ne mens pas. 169 00:22:02,571 --> 00:22:04,030 Pourquoi voudrait-on me tuer ? 170 00:22:04,198 --> 00:22:04,906 Pour la même raison que vous voulez 171 00:22:04,949 --> 00:22:06,282 trouver un homme introuvable. 172 00:22:07,910 --> 00:22:09,911 L'homme que je cherche, savez-vous où il est ? 173 00:22:10,079 --> 00:22:11,246 Non, mais vous, oui. 174 00:22:16,877 --> 00:22:18,003 Que dois-je faire ? 175 00:22:18,087 --> 00:22:20,171 La porte de service au nord, un étage plus bas. 176 00:22:20,256 --> 00:22:22,716 Elle est déverrouillée. On va s'y rendre maintenant, 177 00:22:22,883 --> 00:22:24,300 longer le couloir, monter l'escalier. 178 00:22:24,468 --> 00:22:26,052 Une voiture nous attend à la sortie. 179 00:22:28,973 --> 00:22:30,098 Courez ! 180 00:23:59,522 --> 00:24:00,355 Vite. 181 00:24:02,233 --> 00:24:03,691 Franco, on vient vers toi. 182 00:24:05,486 --> 00:24:07,195 Vite ! Vite ! 183 00:24:09,156 --> 00:24:10,031 Où est l'Agent ? 184 00:24:10,199 --> 00:24:11,991 Il est juste derrière nous ! Vite ! Vite ! 185 00:24:19,542 --> 00:24:20,667 Katia, êtes-vous touchée ? 186 00:24:20,835 --> 00:24:22,168 Qui êtes-vous, merde ? 187 00:24:22,336 --> 00:24:24,212 Calmez-vous, Katia. Vous êtes en sécurité. 188 00:24:24,547 --> 00:24:25,880 On m'a envoyé vous pro... 189 00:24:45,401 --> 00:24:48,027 Je travaille pour une société appelée Syndicat International, 190 00:24:48,195 --> 00:24:49,445 qui m'a envoyé pour vous protéger. 191 00:24:49,697 --> 00:24:50,947 De qui ? 192 00:24:51,115 --> 00:24:52,699 Son nom est 47. C'est un Agent. 193 00:24:52,867 --> 00:24:55,535 En ce moment, la seule chose qui vous sépare de lui est moi. 194 00:24:55,703 --> 00:24:58,037 Si vous ne faites pas exactement ce que je vous dis, 195 00:24:58,205 --> 00:24:59,289 il vous tuera. 196 00:25:01,792 --> 00:25:02,584 Allons-y ! 197 00:25:11,218 --> 00:25:12,886 Nous serons en sécurité ici. 198 00:25:13,262 --> 00:25:17,056 AMBASSADE DES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE 199 00:25:17,933 --> 00:25:19,225 Cartes d'identité. 200 00:25:19,393 --> 00:25:21,603 Ouvrez vos sacs, s'il vous plaît. 201 00:25:24,773 --> 00:25:26,274 Lâchez votre arme ! 202 00:25:26,442 --> 00:25:28,276 À terre ! Les mains bien visibles. 203 00:25:28,444 --> 00:25:29,611 - Ne bougez pas ! - Menottez-les ! 204 00:25:32,281 --> 00:25:34,115 Suivez-moi. Allez-y. Prenez ce sac. 205 00:25:35,993 --> 00:25:36,993 Allons-y ! 206 00:26:03,354 --> 00:26:05,438 Mademoiselle van Dees, c'est ça ? 207 00:26:08,317 --> 00:26:09,651 Qu'est-ce que vous faites ici ? 208 00:26:09,818 --> 00:26:10,944 Votre ami refuse de me parler. 209 00:26:11,111 --> 00:26:13,655 Ce n'est pas mon ami. Je ne le connais pas. 210 00:26:15,199 --> 00:26:18,159 Bien. Vous pourriez peut-être d'abord m'expliquer 211 00:26:18,327 --> 00:26:20,662 pourquoi il a tiré des coups de feu devant mon ambassade. 212 00:26:21,872 --> 00:26:23,665 Quelqu'un essaie... 213 00:26:23,832 --> 00:26:25,667 Je pense que quelqu'un essaie de me tuer. 214 00:26:27,544 --> 00:26:30,964 John essayait de m'aider. 215 00:26:32,508 --> 00:26:34,509 Est-ce que cette personne a un nom ? 216 00:26:40,849 --> 00:26:42,976 Ça ne va pas, mademoiselle van Dees ? 217 00:26:45,354 --> 00:26:46,521 Mademoiselle van Dees ! 218 00:26:47,731 --> 00:26:48,690 Il arrive. 219 00:26:53,195 --> 00:26:54,195 Merde. 220 00:27:07,751 --> 00:27:08,918 Plus un geste ! 221 00:27:09,086 --> 00:27:10,336 Les mains en l'air ! 222 00:27:14,383 --> 00:27:15,258 Sanders. 223 00:27:31,191 --> 00:27:34,027 Blaser R93 LRS2. 224 00:27:34,570 --> 00:27:36,404 Configuré sur mesure, tournant à droite. 225 00:27:37,948 --> 00:27:42,785 Lunette de tir 4-24X50 et... 226 00:27:43,912 --> 00:27:45,288 gâchette sensible. 227 00:27:45,581 --> 00:27:46,414 Très joli. 228 00:27:48,083 --> 00:27:48,750 Donnez-moi ça. 229 00:27:49,418 --> 00:27:51,210 Presque aussi joli que les .45 230 00:27:51,378 --> 00:27:54,964 et ces couteaux spéciaux avec lesquels vous êtes entré. 231 00:27:56,425 --> 00:27:58,134 Vous aimez les énigmes ? 232 00:27:58,761 --> 00:27:59,761 Ouais, moi non plus. 233 00:28:00,596 --> 00:28:02,430 Je les déteste, en fait. 234 00:28:02,598 --> 00:28:05,975 Mais vous, mon ami, vous êtes une énigme pour moi. 235 00:28:06,143 --> 00:28:07,602 J'ai passé votre photo et vos empreintes 236 00:28:07,728 --> 00:28:09,562 dans toutes nos bases de données. 237 00:28:09,938 --> 00:28:11,397 Et vous savez ce qu'on a trouvé ? 238 00:28:12,316 --> 00:28:13,441 Rien. 239 00:28:17,571 --> 00:28:18,780 Alors... 240 00:28:19,156 --> 00:28:21,991 Pourquoi ne pas commencer par me dire votre nom ? 241 00:28:23,118 --> 00:28:24,619 47. 242 00:28:25,788 --> 00:28:26,788 Ce n'est pas un nom. 243 00:28:27,122 --> 00:28:30,124 Non, mais c'est le mien. 244 00:28:31,460 --> 00:28:32,835 D'accord. 245 00:28:33,462 --> 00:28:35,671 D'accord, monsieur 47. 246 00:28:35,839 --> 00:28:37,465 Qu'est-ce que vous êtes, exactement ? 247 00:28:37,966 --> 00:28:39,258 Un assassin. 248 00:28:39,968 --> 00:28:42,470 Un assassin, d'accord. 249 00:28:42,679 --> 00:28:45,598 Vous êtes ici pour tuer qui, exactement ? 250 00:28:46,433 --> 00:28:47,850 Il y a une fille ici. 251 00:28:49,103 --> 00:28:50,770 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 252 00:28:51,438 --> 00:28:53,314 Aimez-vous votre famille ? 253 00:28:54,691 --> 00:28:55,691 Ma famille ? 254 00:28:55,859 --> 00:28:56,984 Oui, votre femme... 255 00:28:57,486 --> 00:28:59,320 vos deux jeunes enfants. 256 00:28:59,822 --> 00:29:00,988 Les aimez-vous ? 257 00:29:02,157 --> 00:29:04,200 On ne parle pas de moi, on parle de vous. 258 00:29:04,827 --> 00:29:06,536 Non, on parle de la vie. 259 00:29:06,703 --> 00:29:08,162 Et de la mort. 260 00:29:08,330 --> 00:29:11,165 Les aimez-vous ? 261 00:29:13,043 --> 00:29:14,335 D'accord. 262 00:29:14,503 --> 00:29:15,837 Reprenons du début. 263 00:29:16,004 --> 00:29:18,005 Je crois que vous les aimez. 264 00:29:19,341 --> 00:29:21,384 Et c'est pour ça que vous devriez me laisser partir. 265 00:29:22,803 --> 00:29:25,763 Écoutez-moi très attentivement, monsieur 47, 266 00:29:25,848 --> 00:29:27,682 ou quel que soit votre nom de merde. 267 00:29:28,058 --> 00:29:29,475 Cette histoire a plusieurs fins possibles, 268 00:29:29,560 --> 00:29:31,144 qui ne dépendent que de vous. 269 00:29:31,311 --> 00:29:34,021 Mais soyez sûr et certain que l'histoire ne se terminera pas 270 00:29:34,189 --> 00:29:35,523 comme vous l'avez prévu. 271 00:29:35,691 --> 00:29:37,316 Parce qu'aux dernières nouvelles, 272 00:29:37,484 --> 00:29:38,568 vous êtes enfermé ici avec moi, 273 00:29:39,403 --> 00:29:40,570 et c'est moi qui suis armé. 274 00:29:41,822 --> 00:29:44,699 Non, monsieur Sanders. 275 00:29:45,367 --> 00:29:47,869 Vous êtes enfermé ici avec moi 276 00:29:48,036 --> 00:29:50,705 et vous m'avez apporté mon arme. 277 00:30:13,437 --> 00:30:15,938 Aimez-vous vos enfants au point de mourir pour eux ? 278 00:30:26,408 --> 00:30:27,408 Plus un geste ! 279 00:30:33,916 --> 00:30:34,749 Venez. 280 00:30:34,917 --> 00:30:36,042 Laissez-moi vous aider. 281 00:30:40,464 --> 00:30:43,257 Deux suspects, un homme et une femme, 282 00:30:43,425 --> 00:30:45,801 se sont échappés des salles d'interrogatoire 1 et 2. 283 00:30:46,720 --> 00:30:49,639 Ils sont armés et dangereux. Soyez prudents. 284 00:30:56,104 --> 00:30:56,896 Sergent. 285 00:30:58,941 --> 00:31:00,650 Tout est en ordre, sergent ? 286 00:31:02,069 --> 00:31:03,152 Sergent ? 287 00:31:05,447 --> 00:31:06,906 Vite ! Vite ! 288 00:31:16,917 --> 00:31:17,959 Sortez ! 289 00:31:18,293 --> 00:31:19,293 Vite ! 290 00:31:37,187 --> 00:31:38,938 Vous voulez me dire ce qui se passe ? 291 00:31:40,357 --> 00:31:42,149 Parlez, merde ! 292 00:31:43,652 --> 00:31:46,654 L'homme que vous cherchez, il s'appelle Peter Aaron Litvenko. 293 00:31:46,822 --> 00:31:47,947 Qui est-il ? 294 00:31:49,783 --> 00:31:50,950 Votre père. 295 00:31:53,829 --> 00:31:55,329 Parlez-moi de lui. 296 00:31:56,790 --> 00:31:58,165 Je ne sais pas grand-chose. 297 00:31:58,333 --> 00:32:01,627 C'est un généticien, un expert en biogénétique humaine 298 00:32:01,795 --> 00:32:04,005 qui était à la tête d'un programme expérimental. 299 00:32:05,007 --> 00:32:06,632 Quel genre d'expériences ? 300 00:32:07,009 --> 00:32:08,968 Le genre qui crée des tueurs. 301 00:32:10,345 --> 00:32:11,804 Ils ont modifié des êtres humains 302 00:32:11,888 --> 00:32:14,640 en ciblant et en stimulant certains gènes spécifiques. 303 00:32:14,808 --> 00:32:17,018 Ils ont créé des hommes plus forts, plus rapides, 304 00:32:17,185 --> 00:32:18,853 et plus intelligents que la norme. 305 00:32:19,187 --> 00:32:21,564 Ils ont déprogrammé leurs signaux de douleur et de peur. 306 00:32:21,732 --> 00:32:23,190 Et même d'amour. 307 00:32:23,358 --> 00:32:25,026 On leur a donné le nom d'Agents. 308 00:32:25,485 --> 00:32:28,029 Votre père était un des scientifiques responsables. 309 00:32:28,655 --> 00:32:30,406 C'est une blague ? 310 00:32:30,699 --> 00:32:32,700 En quoi cela me concerne-t-il ? 311 00:32:32,868 --> 00:32:34,201 Pourquoi veulent-ils me tuer ? 312 00:32:34,369 --> 00:32:36,662 Kryton Technologies a remis le programme sur pied. 313 00:32:36,830 --> 00:32:38,205 Ils construisent des Agents. 314 00:32:38,373 --> 00:32:40,416 Comme 47, ou pire encore. 315 00:32:40,584 --> 00:32:42,918 Ils pensent que vous pouvez les mener à votre père. 316 00:32:46,214 --> 00:32:47,548 Je ne comprends pas. 317 00:32:47,716 --> 00:32:49,008 Votre père connaît leurs faiblesses. 318 00:32:49,176 --> 00:32:51,010 Il sait comment les arrêter. 319 00:32:57,267 --> 00:32:58,059 Katia ! 320 00:33:39,768 --> 00:33:40,935 Est-ce que ça va ? 321 00:33:41,103 --> 00:33:42,436 Non. 322 00:33:47,734 --> 00:33:49,610 Votre nom est-il vraiment John Smith ? 323 00:33:52,447 --> 00:33:54,573 C'est Brian. 324 00:33:55,534 --> 00:33:57,785 Au moins, vous n'avez pas dit que c'était Agent 46. 325 00:33:57,953 --> 00:33:59,245 Non, ça, c'est quelqu'un d'autre. 326 00:34:02,916 --> 00:34:04,250 Venez ici. Laissez-moi vous aider. 327 00:34:22,978 --> 00:34:24,937 Vous allez vous en tirer. 328 00:34:26,982 --> 00:34:27,982 Vraiment ? 329 00:34:29,568 --> 00:34:31,318 Pardon. 330 00:34:31,486 --> 00:34:32,611 Pourquoi ? 331 00:34:33,071 --> 00:34:35,281 De vous avoir révélé ces choses sur votre père. 332 00:34:36,575 --> 00:34:38,325 Eh bien, vous m'avez dit la vérité. 333 00:34:38,660 --> 00:34:41,328 C'est plus que quiconque n'a jamais fait pour moi. 334 00:34:42,748 --> 00:34:45,458 Pourquoi pensent-ils que je peux le trouver, John ? 335 00:34:45,834 --> 00:34:46,959 Ça n'a pas d'importance. 336 00:34:47,127 --> 00:34:48,127 Oui, ça en a. 337 00:34:49,337 --> 00:34:51,338 Dites-moi ce que vous savez. 338 00:34:51,798 --> 00:34:53,632 Je sais que vous êtes en danger. 339 00:34:55,594 --> 00:34:57,845 Le mieux pour vous maintenant est de vous cacher. 340 00:34:58,013 --> 00:35:00,181 Je me suis cachée toute ma vie. 341 00:35:00,348 --> 00:35:02,349 Je vous en prie, dites-moi ce que vous savez. 342 00:35:04,686 --> 00:35:06,812 Je suis autorisé à vous protéger, Katia, 343 00:35:06,980 --> 00:35:09,440 pas à trouver votre père. 344 00:35:17,824 --> 00:35:18,657 Ne faites pas ça. 345 00:35:18,825 --> 00:35:20,159 Je n'ai pas le choix. 346 00:35:20,702 --> 00:35:21,702 D'accord. 347 00:35:25,373 --> 00:35:27,708 En cherchant votre père, nous avons trouvé un dossier. 348 00:35:29,544 --> 00:35:31,212 Il vous mentionnait. Il disait que... 349 00:35:32,005 --> 00:35:33,214 Disait quoi ? 350 00:35:33,715 --> 00:35:35,341 Qu'il vous avait changée. 351 00:35:36,384 --> 00:35:37,718 Changée comment ? 352 00:35:37,886 --> 00:35:40,888 Il disait qu'il avait renforcé vos aptitudes de survie. 353 00:35:42,015 --> 00:35:43,849 C'est pour ça que vous vous cachiez, 354 00:35:44,017 --> 00:35:45,976 que vous n'avez pas été repérée. 355 00:35:46,144 --> 00:35:48,521 Que vous avez réussi à rester en vie aussi longtemps. 356 00:35:49,231 --> 00:35:52,149 - Que j'ai toujours peur. - Oui. 357 00:35:55,487 --> 00:35:56,529 Bon sang ! 358 00:35:57,030 --> 00:35:58,906 Ils pensent que je sais où trouver mon père. 359 00:36:04,663 --> 00:36:05,871 Qu'est-ce que c'est ? 360 00:36:06,039 --> 00:36:07,706 C'est la vie de mon père. 361 00:36:17,008 --> 00:36:18,717 Que savez-vous d'autre à propos de lui ? 362 00:36:18,885 --> 00:36:20,219 Seulement ce que je vous ai dit. 363 00:36:20,387 --> 00:36:22,721 Vous devez savoir autre chose. Quel âge a-t-il ? 364 00:36:22,889 --> 00:36:24,098 72 ans. 365 00:36:24,266 --> 00:36:25,724 Où est-il né ? 366 00:36:25,892 --> 00:36:27,017 En Ukraine. 367 00:36:27,894 --> 00:36:30,271 Des problèmes de santé ? 368 00:36:30,438 --> 00:36:33,941 On lui a diagnostiqué de l'arthrite rhumatoïde dans sa quarantaine. 369 00:36:34,109 --> 00:36:36,694 Il serait donc allé dans un pays chaud. 370 00:36:38,238 --> 00:36:39,113 Quoi d'autre ? 371 00:36:40,448 --> 00:36:41,532 Cancer du poumon. 372 00:36:45,579 --> 00:36:47,621 Il a été vu pour la dernière fois dans un hôpital de Séoul, 373 00:36:47,706 --> 00:36:49,623 en Corée du Sud, en 2011. 374 00:36:49,958 --> 00:36:53,210 Il participait aux essais cliniques 375 00:36:53,378 --> 00:36:53,961 pour un nouveau traitement appelé 376 00:36:54,045 --> 00:36:56,714 thérapie d'inhalation de nanoparticules. 377 00:36:58,425 --> 00:37:00,926 Il en était déjà au troisième stade. 378 00:37:01,428 --> 00:37:04,763 Alors, voyager lui serait difficile. 379 00:37:06,933 --> 00:37:08,559 A-t-il de l'argent ? 380 00:37:09,394 --> 00:37:10,728 Nous le pensons. 381 00:37:11,438 --> 00:37:14,064 Un pays chaud avec des services médicaux spécialisés. 382 00:37:14,232 --> 00:37:15,941 Une ville. 383 00:37:16,109 --> 00:37:17,318 Des passe-temps ? 384 00:37:21,323 --> 00:37:22,740 Qu'aimait-il ? 385 00:37:23,116 --> 00:37:24,158 Les orchidées. 386 00:37:26,912 --> 00:37:28,996 Il était un expert en orchidées. 387 00:37:32,959 --> 00:37:35,085 Quelles langues parlait-il, John ? 388 00:37:35,587 --> 00:37:39,423 L'anglais, le russe, le mandarin et le tamoul. 389 00:37:41,760 --> 00:37:43,010 Pourquoi le tamoul ? 390 00:37:43,178 --> 00:37:46,180 Parce que votre mère vient du Sri Lanka. 391 00:37:59,527 --> 00:38:00,945 Vous savez où il se trouve, non ? 392 00:38:08,828 --> 00:38:09,995 Katia. 393 00:38:12,791 --> 00:38:14,041 Vous disiez vouloir le retrouver 394 00:38:14,167 --> 00:38:15,459 et j'ai dit que j'irais avec vous. 395 00:38:15,543 --> 00:38:18,545 Mais si vous voulez mon aide, vous devez me dire où il est. 396 00:39:00,213 --> 00:39:02,047 On a perdu la fille. 397 00:39:02,590 --> 00:39:07,052 Et pourtant, vous avez dit que votre John Smith serait de taille. 398 00:39:07,762 --> 00:39:10,222 Nous avons sous-estimé cet Agent. 399 00:39:11,516 --> 00:39:15,019 Trouvez Litvenko, coûte que coûte. 400 00:39:15,687 --> 00:39:17,187 Et, Garad, 401 00:39:17,355 --> 00:39:18,355 je préfère que la fille meure 402 00:39:18,565 --> 00:39:21,608 plutôt que laisser cet Agent trouver Litvenko avant nous. 403 00:39:27,115 --> 00:39:28,115 Katia. 404 00:39:30,744 --> 00:39:31,744 Katia. 405 00:39:44,799 --> 00:39:47,134 Savez-vous pourquoi vous êtes toujours en vie ? 406 00:39:48,094 --> 00:39:50,387 Parce que j'ai choisi de ne pas vous tuer. 407 00:39:53,892 --> 00:39:55,142 Mais ils le feront. 408 00:39:57,062 --> 00:39:58,437 Quand vous les aurez menés à votre père. 409 00:39:59,981 --> 00:40:01,940 Que savez-vous de mon père ? 410 00:40:04,069 --> 00:40:05,652 Aussi peu que vous. 411 00:40:07,155 --> 00:40:08,155 Tout ira bien, promis. 412 00:40:09,991 --> 00:40:10,741 Non ! 413 00:40:16,247 --> 00:40:17,915 Il faut se décider, Katia. 414 00:40:18,666 --> 00:40:21,168 Eux ou moi. 415 00:40:24,255 --> 00:40:25,839 Pourquoi vous ferais-je confiance ? 416 00:40:26,007 --> 00:40:29,635 Rien ne vous y oblige. Faites confiance à vos souvenirs. 417 00:40:31,179 --> 00:40:32,971 Prenez ma main. 418 00:40:36,351 --> 00:40:38,769 Vous souvenez-vous du jour de votre fuite, Katia ? 419 00:40:38,937 --> 00:40:39,812 Fuyons, Peter ! 420 00:40:39,979 --> 00:40:43,190 Le labo de votre père. La route en voiture. 421 00:40:46,361 --> 00:40:47,277 Ça va aller. 422 00:40:47,445 --> 00:40:49,113 La dernière fois que vous avez vu votre mère ? 423 00:40:49,447 --> 00:40:52,032 Non ! Non, non, non ! 424 00:41:00,875 --> 00:41:01,875 Vous étiez là. 425 00:41:03,670 --> 00:41:04,711 Oui. 426 00:41:06,339 --> 00:41:08,841 Nous faisions partie du même programme. 427 00:41:18,518 --> 00:41:20,477 On doit y aller. Vite ! 428 00:41:23,565 --> 00:41:24,398 Cours ! Vite ! 429 00:41:25,233 --> 00:41:26,984 Maintenant, descends. Je t'en prie ! 430 00:41:27,152 --> 00:41:27,901 Papa ! 431 00:41:28,069 --> 00:41:30,904 Tu vas vivre. 432 00:41:38,997 --> 00:41:41,415 Il est parti sans moi. Pourquoi ? 433 00:41:42,542 --> 00:41:45,419 Trouvez-le et vous pourrez le lui demander. 434 00:41:50,049 --> 00:41:51,216 Détachez-moi. 435 00:41:52,927 --> 00:41:54,678 Vous en avez beaucoup à apprendre, Katia. 436 00:41:54,846 --> 00:41:56,513 Nous n'avons pas beaucoup de temps. 437 00:41:56,681 --> 00:41:58,056 Détachez-vous toute seule. 438 00:42:10,028 --> 00:42:12,196 VIDER - CONDUIT 2 ASPIRATION 2 439 00:43:13,758 --> 00:43:15,300 Ça vous a pris trop de temps. 440 00:43:15,468 --> 00:43:16,927 Je ne savais pas que c'était un test. 441 00:43:17,095 --> 00:43:18,595 Tout est un test. 442 00:43:18,763 --> 00:43:21,139 Tant que vous prendrez ça, vous échouerez. 443 00:43:21,516 --> 00:43:22,683 Hé, j'en ai besoin. 444 00:43:22,850 --> 00:43:24,685 Vous avez besoin d'avoir les idées claires. 445 00:43:25,019 --> 00:43:26,603 Ne réprimez pas ce que vous êtes. 446 00:43:26,771 --> 00:43:27,938 Et que suis-je ? 447 00:43:28,106 --> 00:43:29,773 Morte, si vous posez trop de questions. 448 00:43:30,858 --> 00:43:32,526 Que suis-je ? 449 00:43:33,152 --> 00:43:35,487 Vous êtes comme moi, mais en mieux. 450 00:43:35,863 --> 00:43:37,864 Menteur ! Je ne suis que Katia van Dees. 451 00:43:38,032 --> 00:43:40,367 Français, espagnol, mandarin. Où les avez-vous appris ? 452 00:43:40,535 --> 00:43:42,452 Comment vous êtes-vous libérée de vos liens ? 453 00:43:44,163 --> 00:43:45,998 Vous avez été programmée. 454 00:43:47,208 --> 00:43:48,667 Et votre nom n'est pas Katia van Dees. 455 00:43:48,835 --> 00:43:51,712 C'est "Quatre-vingt-dix". Vous l'avez déformé. 456 00:43:53,214 --> 00:43:55,465 Alors, je vous surpasse de 43 versions ? 457 00:43:57,510 --> 00:43:58,468 Le savent-ils ? 458 00:43:58,636 --> 00:44:00,470 S'ils le savaient, vous seriez leur cible. 459 00:44:00,638 --> 00:44:01,638 Allez, venez. 460 00:44:09,063 --> 00:44:11,064 Si vous avez besoin de moi pour trouver mon père, 461 00:44:11,399 --> 00:44:13,400 pourquoi avez-vous tiré sur moi ? 462 00:44:13,735 --> 00:44:16,737 Je ne vous ai pas tiré dessus, je vous ai marquée. 463 00:44:21,200 --> 00:44:22,409 Ils sont trop nombreux. 464 00:44:22,577 --> 00:44:23,869 Si je tire, ils nous repéreront. 465 00:44:24,037 --> 00:44:25,579 Que doit-on faire alors, Katia ? 466 00:44:26,664 --> 00:44:27,664 Les éviter. 467 00:44:28,207 --> 00:44:31,668 Non. Réprimez votre peur, faites face au danger. 468 00:44:33,671 --> 00:44:35,088 Votre père vous a programmée 469 00:44:35,256 --> 00:44:38,425 pour avoir une vision et une ouïe d'une extrême acuité. 470 00:44:41,763 --> 00:44:45,057 Vous utilisez cette information pour anticiper le danger. 471 00:44:51,773 --> 00:44:53,065 Alors, anticipez-le. 472 00:45:08,289 --> 00:45:09,790 Katia. 473 00:45:15,046 --> 00:45:15,629 Là. 474 00:45:46,953 --> 00:45:47,953 Zone 4, tout est... 475 00:45:58,840 --> 00:46:00,006 Katia. 476 00:46:02,343 --> 00:46:03,176 Maintenant. 477 00:46:10,143 --> 00:46:11,810 Allez vous placer là-bas. 478 00:46:11,978 --> 00:46:13,019 Pourquoi ? 479 00:46:13,771 --> 00:46:14,938 Pour les attirer vers vous. 480 00:46:15,356 --> 00:46:16,773 Ils vont me tirer dessus ! 481 00:46:17,984 --> 00:46:19,443 Ils ne vont pas vous tirer dessus. 482 00:46:22,697 --> 00:46:24,656 Voulez-vous revoir votre père ? 483 00:46:27,326 --> 00:46:28,952 Faites-moi confiance. 484 00:46:37,378 --> 00:46:38,712 Cible en vue, verrouillée. 485 00:46:39,505 --> 00:46:40,464 J'arrive. 486 00:46:48,139 --> 00:46:49,222 Bonjour, Katia. 487 00:46:55,855 --> 00:46:57,522 Je ne vous le demanderai qu'une fois. 488 00:46:57,690 --> 00:46:59,065 Où est votre père ? 489 00:47:03,905 --> 00:47:06,823 Sachez que j'admire grandement votre travail, 47. 490 00:47:06,991 --> 00:47:09,201 C'est un honneur de rencontrer une telle légende. 491 00:47:10,661 --> 00:47:13,330 Ne faut-il pas être mort pour être une légende ? 492 00:47:13,498 --> 00:47:15,373 Oh, mais vous l'êtes. 493 00:47:15,541 --> 00:47:17,417 Sauf que vous ne le savez pas encore. 494 00:47:19,670 --> 00:47:21,922 Je me sens plutôt bien pour un homme mort, John. 495 00:47:22,089 --> 00:47:23,423 Presque aussi bien que toi. 496 00:47:23,591 --> 00:47:24,424 Ah oui ? 497 00:47:25,593 --> 00:47:27,427 Eh bien, en fait, je suis spécial. 498 00:47:28,054 --> 00:47:29,095 Voyons voir. 499 00:47:49,784 --> 00:47:51,076 Plutôt bien, hein ? 500 00:48:13,140 --> 00:48:14,599 Je suis meilleur que vous. Dites-le. 501 00:48:16,936 --> 00:48:17,602 Dites-le ! 502 00:48:19,564 --> 00:48:20,939 Vous ne l'êtes pas. 503 00:48:24,902 --> 00:48:25,819 Raté. 504 00:48:25,987 --> 00:48:27,320 Au contraire. 505 00:48:51,887 --> 00:48:53,221 Il a fait une erreur. 506 00:48:53,389 --> 00:48:54,848 Son arme était pointée sur votre tête. 507 00:48:55,016 --> 00:48:57,684 Et il n'a pas tiré. Pour que je sache qu'il m'avait battu. 508 00:48:57,852 --> 00:48:59,352 Qu'est-ce qu'il était ? 509 00:48:59,520 --> 00:49:01,855 Personne ne se relève après avoir reçu quatre balles, 510 00:49:02,023 --> 00:49:03,231 c'est inhumain. 511 00:49:03,399 --> 00:49:06,234 Armure de titanium sous-cutanée. 512 00:49:06,402 --> 00:49:08,528 Elle est injectée dans la peau sous forme liquide. 513 00:49:08,696 --> 00:49:10,780 Elle est flexible et extrêmement résistante. 514 00:49:10,948 --> 00:49:14,618 Son système nerveux a été modifié pour être plus rapide. 515 00:49:15,536 --> 00:49:18,038 J'avais entendu parler des expériences du Syndicat, 516 00:49:19,206 --> 00:49:21,916 mais s'ils peuvent faire ça avec lui... 517 00:49:25,212 --> 00:49:28,256 Maintenant, allez-vous me dire où est Litvenko ? 518 00:49:28,924 --> 00:49:31,217 Jurez-moi que vous ne lui ferez aucun mal. 519 00:49:32,303 --> 00:49:33,887 Jurez-le-moi. 520 00:49:34,055 --> 00:49:35,388 D'accord, je le jure. 521 00:49:36,766 --> 00:49:38,224 Diana, avez-vous entendu ça ? 522 00:49:38,392 --> 00:49:41,478 Oui. Envoyez-moi le lien avec l'Agent actif. 523 00:49:42,563 --> 00:49:45,065 Si vous me mentez, je vous tuerai. 524 00:49:45,733 --> 00:49:48,234 Je ne suis pas si facile à tuer. 525 00:49:52,615 --> 00:49:54,574 Il est à Singapour. 526 00:49:56,410 --> 00:49:59,079 Le siège du Syndicat est à Singapour. 527 00:49:59,830 --> 00:50:01,498 Il se cache à la vue de tous. 528 00:50:28,109 --> 00:50:29,693 - Oui ? - C'est Diana. 529 00:50:29,860 --> 00:50:31,778 Rendez-vous à Singapour aussitôt que possible. 530 00:50:31,946 --> 00:50:33,446 Je pars immédiatement. 531 00:51:05,020 --> 00:51:07,021 SINGAPOUR 532 00:51:16,824 --> 00:51:18,158 Oui ? 533 00:51:18,325 --> 00:51:20,243 Litvenko est à Singapour. Ils sont en chemin. 534 00:51:22,496 --> 00:51:25,707 Ils arrivent. Cherchez tous les points d'entrée. 535 00:51:26,167 --> 00:51:27,208 Oui, monsieur. 536 00:51:46,020 --> 00:51:48,354 Le Syndicat a accès à ces caméras, non ? 537 00:51:48,522 --> 00:51:50,273 Ils ont accès à tout. 538 00:51:51,400 --> 00:51:54,194 Tenez ceci pour moi, s'il vous plaît. Merci. 539 00:51:54,528 --> 00:51:56,362 Comment peut-on se défendre contre ça ? 540 00:51:56,530 --> 00:51:58,865 En prenant des risques, en étant imprévisibles. 541 00:51:59,033 --> 00:51:59,699 En ne tenant rien pour acquis. 542 00:51:59,784 --> 00:52:02,118 Chaque action doit avoir une motivation. 543 00:52:02,286 --> 00:52:04,037 Que voulez-vous dire ? 544 00:52:04,872 --> 00:52:07,123 Mon veston. Donnez-moi votre sac. 545 00:52:07,291 --> 00:52:10,126 Votre but présentement est d'éviter ces caméras. 546 00:52:11,212 --> 00:52:11,878 D'accord. 547 00:52:18,052 --> 00:52:19,052 URGENCE 548 00:53:42,970 --> 00:53:44,679 Aéroport de Singapour 549 00:53:46,473 --> 00:53:49,017 Oui, je sais, ça m'a pris trop de temps. 550 00:53:53,480 --> 00:53:55,398 Je peux vous poser une question ? 551 00:53:55,566 --> 00:53:57,984 Est-ce que je vais devenir comme vous ? 552 00:54:31,018 --> 00:54:31,893 Une bombe ? 553 00:54:33,354 --> 00:54:34,687 Des mites. 554 00:54:35,230 --> 00:54:37,023 C'est de la laine italienne. Elles adorent. 555 00:54:52,581 --> 00:54:56,209 CIBLE LOCALISÉE 556 00:55:19,984 --> 00:55:21,234 Ça a fait mal ? 557 00:55:24,405 --> 00:55:26,072 Oui. 558 00:55:26,657 --> 00:55:28,116 Avez-vous tous... 559 00:55:28,283 --> 00:55:30,952 Le code à barres nous est attribué à la naissance. 560 00:55:32,913 --> 00:55:33,913 Et le numéro ? 561 00:55:34,081 --> 00:55:35,832 Une fois qu'on devient Agent. 562 00:55:51,432 --> 00:55:54,142 Il sera là au matin, à 9 h environ. 563 00:55:54,309 --> 00:55:56,269 L'heure où les orchidées s'épanouissent. 564 00:56:02,609 --> 00:56:04,277 Vous savez qu'il est mourant. 565 00:56:07,698 --> 00:56:08,990 Cancer du poumon. 566 00:56:10,617 --> 00:56:13,453 Il a besoin d'un inhalateur pour respirer. 567 00:56:29,303 --> 00:56:30,803 Êtes-vous humain ? 568 00:56:34,058 --> 00:56:35,475 C'est juste que John a dit 569 00:56:35,559 --> 00:56:38,352 que vous ne ressentiez ni la peur ni les remords, 570 00:56:38,520 --> 00:56:40,646 qu'ils avaient été réprimés. Est-ce vrai ? 571 00:56:42,357 --> 00:56:43,191 Oui. 572 00:56:43,358 --> 00:56:44,317 L'amour aussi ? 573 00:56:48,030 --> 00:56:49,489 Je suis ce que je dois être. 574 00:56:49,656 --> 00:56:51,074 Et qu'est-ce que ça veut dire ? 575 00:56:51,241 --> 00:56:52,366 Pour faire ce que je fais, 576 00:56:52,493 --> 00:56:54,494 il vaut parfois mieux ne rien ressentir. 577 00:56:54,661 --> 00:56:56,329 Je ne vous parle pas de votre travail. 578 00:56:59,041 --> 00:57:01,084 Je crois que vous mentez. 579 00:57:02,252 --> 00:57:04,754 Vous ne pouvez pas vivre sans peur ni amour. 580 00:57:04,922 --> 00:57:06,547 Personne ne le peut. 581 00:57:06,715 --> 00:57:08,758 Soit vous êtes humain, soit vous ne l'êtes pas. 582 00:57:08,926 --> 00:57:10,343 Lequel est-ce ? 583 00:57:10,511 --> 00:57:13,012 À qui le demandez-vous ? À vous ou à moi ? 584 00:57:16,266 --> 00:57:19,268 Ne combattez pas qui vous êtes, Katia. 585 00:57:19,770 --> 00:57:21,395 Vous allez perdre. 586 00:57:21,772 --> 00:57:22,980 Est-ce ce qui vous est arrivé ? 587 00:57:23,065 --> 00:57:24,941 Vous avez perdu votre combat contre vous-même ? 588 00:57:29,696 --> 00:57:31,364 On peut tous changer. 589 00:57:31,698 --> 00:57:33,950 N'espérez rien de moi. 590 00:57:35,536 --> 00:57:37,370 Je vous décevrais. 591 00:57:39,540 --> 00:57:41,958 J'ai encore une mission à accomplir. 592 00:57:43,710 --> 00:57:45,378 C'est-à-dire ? 593 00:57:46,046 --> 00:57:48,548 Présentement, j'ai besoin de dormir. 594 00:59:35,822 --> 00:59:39,659 Le stress et l'insomnie me font démonter des choses. 595 00:59:42,246 --> 00:59:43,871 Je suis désolée. 596 00:59:45,249 --> 00:59:46,999 Ne refaites plus jamais ça. 597 00:59:51,672 --> 00:59:52,838 C'était le Syndicat ? 598 00:59:53,006 --> 00:59:54,257 Non, des tueurs à gages. 599 00:59:54,424 --> 00:59:55,549 Des amis à vous ? 600 00:59:57,886 --> 00:59:59,720 Alors, le Syndicat ne sait pas qu'on est ici ? 601 00:59:59,888 --> 01:00:02,056 Nos têtes sont mises à prix. Qu'en pensez-vous ? 602 01:00:03,058 --> 01:00:04,183 Tenez. 603 01:00:04,351 --> 01:00:06,352 Essayez de ne pas le démonter, cette fois. 604 01:00:11,358 --> 01:00:13,609 - Elle a une drôle d'odeur. - Robert, arrête. 605 01:00:13,777 --> 01:00:15,444 Comment nous ont-ils trouvés si rapidement ? 606 01:00:15,529 --> 01:00:16,570 À vous de me le dire. 607 01:00:16,738 --> 01:00:19,448 - Soyez sérieux. - Vous croyez que je ne le suis pas ? 608 01:00:23,453 --> 01:00:26,372 Les caméras de l'aéroport ne m'ont pas vue. 609 01:00:31,878 --> 01:00:34,630 Mais celle à l'extérieur, près de la sortie, oui. 610 01:00:36,133 --> 01:00:37,925 Je deviens assez douée à ce jeu, non ? 611 01:00:38,093 --> 01:00:39,719 Non, vous êtes imprudente. 612 01:00:39,886 --> 01:00:41,387 Je vais faire une crise d'asthme. 613 01:00:41,555 --> 01:00:43,723 Sois gentil. Tiens, prends ton inhalateur. 614 01:00:44,308 --> 01:00:45,933 Tu vas te sentir mieux. 615 01:00:53,108 --> 01:00:54,150 Excusez-moi. 616 01:00:58,155 --> 01:01:00,156 - D'où vient-il ? - Je l'ai échangé. 617 01:01:00,324 --> 01:01:02,241 - Contre quoi ? - Votre couteau. 618 01:01:22,012 --> 01:01:24,180 Amenez-moi Litvenko et la fille. 619 01:02:31,706 --> 01:02:33,833 Tu n'aurais pas dû venir. 620 01:02:35,168 --> 01:02:37,378 Vous savez qui je suis ? 621 01:02:44,428 --> 01:02:47,221 Tu es le portrait tout craché de ta mère. 622 01:02:50,100 --> 01:02:52,435 Pourquoi m'avez-vous abandonnée ? 623 01:02:56,064 --> 01:02:59,024 C'était pour t'épargner l'homme que j'étais devenu. 624 01:02:59,192 --> 01:03:01,861 Je voulais surtout que tu puisses vivre. 625 01:03:03,780 --> 01:03:05,364 Ce n'était pas à vous de décider. 626 01:03:06,032 --> 01:03:08,784 De me séparer de toi ? 627 01:03:10,537 --> 01:03:13,873 De faire de moi l'être isolé et apeuré que je suis. 628 01:03:14,040 --> 01:03:15,458 De m'imposer ça. 629 01:03:22,132 --> 01:03:23,716 Marche avec moi, Katia. 630 01:03:31,266 --> 01:03:34,059 J'aimais beaucoup ta mère. 631 01:03:34,561 --> 01:03:38,772 C'était une lumière dans un monde d'obscurité. 632 01:03:39,900 --> 01:03:44,320 Et elle voulait un enfant plus que tout au monde. 633 01:03:44,821 --> 01:03:46,906 Mais elle était incapable de tomber enceinte. 634 01:03:47,949 --> 01:03:53,245 Nous sommes allés à l'encontre de toutes nos règles pour toi. 635 01:03:58,418 --> 01:04:02,588 Nous savions que si tu étais découverte, on t'arracherait à nous. 636 01:04:02,797 --> 01:04:07,801 Alors nous t'avons donné les outils pour être libre. 637 01:04:10,430 --> 01:04:12,598 Je n'ai jamais été libre. 638 01:04:12,766 --> 01:04:15,100 Non, peut-être pas, Katia. 639 01:04:15,268 --> 01:04:18,270 Mais c'était nécessaire à ta survie. 640 01:04:18,605 --> 01:04:22,691 Je ne m'attends pas à ce que tu comprennes, mais... 641 01:04:24,611 --> 01:04:28,447 je te demande de trouver la force 642 01:04:28,615 --> 01:04:31,825 de pardonner un vieillard pour son égoïsme. 643 01:04:31,993 --> 01:04:33,619 Et si je n'y arrive pas ? 644 01:04:34,621 --> 01:04:39,208 Tu le peux, parce que tu es le reflet de la femme que j'ai aimée. 645 01:04:48,468 --> 01:04:49,969 Je suis prêt. 646 01:04:50,470 --> 01:04:52,137 Il est temps d'en finir. 647 01:04:54,140 --> 01:04:55,808 Tuez-moi. 648 01:04:56,685 --> 01:04:59,019 Il ne te tuera pas. 649 01:04:59,729 --> 01:05:00,980 Papa. 650 01:05:02,816 --> 01:05:05,067 Bien sûr que si. C'est inévitable. 651 01:05:05,318 --> 01:05:08,654 Il a été programmé pour tuer. C'est sa raison d'être. 652 01:05:09,239 --> 01:05:11,991 N'est-ce pas, 47 ? 653 01:05:12,576 --> 01:05:14,368 Tu as tort. 654 01:05:15,495 --> 01:05:19,331 Nos actions déterminent notre nature. 655 01:05:25,338 --> 01:05:26,505 Tu penses vraiment 656 01:05:27,591 --> 01:05:29,883 avoir le choix ? 657 01:05:30,719 --> 01:05:34,054 Je crois que c'est ce qui nous rend humains. 658 01:05:35,098 --> 01:05:37,349 Alors, il semblerait 659 01:05:37,517 --> 01:05:42,605 que ton frère et toi, vous avez beaucoup à apprendre à un vieil homme. 660 01:05:45,358 --> 01:05:48,027 Je t'aurai offert une famille, finalement. 661 01:05:52,699 --> 01:05:53,741 Sauvez-vous ! 662 01:06:30,904 --> 01:06:32,154 Je vous tiens. 663 01:06:36,493 --> 01:06:38,118 Sécurisez l'immeuble. 664 01:06:43,249 --> 01:06:44,083 Fonce ! 665 01:06:47,754 --> 01:06:48,671 Que nous veulent-ils ? 666 01:06:48,838 --> 01:06:49,963 D'autres moi. 667 01:06:50,131 --> 01:06:52,091 Comme s'il en fallait d'autres comme toi. 668 01:07:00,600 --> 01:07:03,102 Un et deux, ne le lâchez pas. Trois et quatre, bloquez-le. 669 01:07:30,547 --> 01:07:31,463 Coupez-lui la route. 670 01:08:08,501 --> 01:08:10,502 Ils sont coincés. Ils n'ont nulle part où aller. 671 01:08:10,670 --> 01:08:12,045 Droite ou gauche, Katia ? 672 01:08:16,176 --> 01:08:18,218 Droit devant. 673 01:08:19,345 --> 01:08:20,554 Fais-moi confiance. 674 01:08:30,690 --> 01:08:31,690 Nom de Dieu ! 675 01:08:37,363 --> 01:08:38,572 Bloquez les sorties ! 676 01:08:40,241 --> 01:08:41,950 Vous devriez peut-être tirer sur lui. 677 01:08:42,702 --> 01:08:44,119 Armure sous-cutanée. 678 01:08:44,537 --> 01:08:46,371 Quoi, ils ont réussi à la faire fonctionner ? 679 01:08:46,706 --> 01:08:47,581 Ouais. 680 01:08:49,542 --> 01:08:50,709 Mais roule plus vite, bon sang ! 681 01:08:52,921 --> 01:08:54,129 Plus vite ! Plus vite ! 682 01:08:54,297 --> 01:08:55,589 On n'y arrivera pas. 683 01:08:55,757 --> 01:08:56,632 Fais-moi confiance. 684 01:09:19,823 --> 01:09:22,991 Toutes les unités en position. On va les avoir en ville. 685 01:09:35,004 --> 01:09:36,255 Ça ne finira jamais, pas vrai ? 686 01:09:36,422 --> 01:09:37,631 J'ai bien peur que non. 687 01:09:37,799 --> 01:09:39,091 Il n'arrêtera jamais. 688 01:09:39,259 --> 01:09:40,092 Qui ? 689 01:09:40,260 --> 01:09:44,012 Antoine Le Clerq. Le président du Syndicat. 690 01:09:45,598 --> 01:09:48,016 Et si on tuait ce Le Clerq ? On aurait enfin la paix ? 691 01:09:48,518 --> 01:09:49,309 Impossible. 692 01:09:49,477 --> 01:09:50,644 Pas pour toi. 693 01:09:51,271 --> 01:09:55,440 Personne n'a su s'en approcher assez pour pouvoir le tuer. 694 01:09:56,442 --> 01:09:59,653 Il ne quitte jamais son bureau protégé. Personne n'y entre. 695 01:09:59,821 --> 01:10:01,655 Il est toujours entouré d'agents de sécurité. 696 01:10:02,115 --> 01:10:02,865 Quatorze. 697 01:10:04,951 --> 01:10:07,035 C'est le nombre d'Agents qui ont essayé. 698 01:10:07,203 --> 01:10:09,121 Ils sont tous morts. 699 01:11:46,052 --> 01:11:48,053 Aide-moi ! Aide-moi ! 700 01:11:48,304 --> 01:11:49,972 - Lève-toi ! - Je ne peux pas. 701 01:11:50,139 --> 01:11:51,932 Vas-y, tu le peux ! 702 01:11:52,100 --> 01:11:53,433 Relève-toi. 703 01:11:53,601 --> 01:11:54,226 Je suis navré. 704 01:11:54,394 --> 01:11:55,394 Je peux t'aider. 705 01:11:55,561 --> 01:11:56,561 Éloigne-la de moi ! 706 01:11:56,729 --> 01:11:57,813 Tu dois te relever ! Allez ! 707 01:11:57,981 --> 01:11:59,982 Emmène-la ! Je t'en prie ! 708 01:12:00,149 --> 01:12:01,566 Viens ! 709 01:12:03,111 --> 01:12:05,487 Je t'en supplie ! Emmène-la loin d'ici ! 710 01:12:05,655 --> 01:12:06,989 Non ! Non ! 711 01:12:07,156 --> 01:12:08,281 Emmène-la ! 712 01:12:36,936 --> 01:12:38,311 Bonjour, docteur. 713 01:12:47,030 --> 01:12:50,657 Qu'est-ce que tu fais ? Il faut y retourner ! 714 01:12:51,993 --> 01:12:52,993 Je n'ai que lui. 715 01:12:53,161 --> 01:12:54,161 Je dois l'aider. 716 01:12:54,287 --> 01:12:55,370 Tu ne peux pas. 717 01:12:55,538 --> 01:12:58,123 Saleté de robot sans cœur ! 718 01:12:58,291 --> 01:12:59,791 - Je devrais te tuer. - Oui, en effet. 719 01:12:59,959 --> 01:13:01,960 Mais tu ne le feras pas, parce que tu es faible. 720 01:13:02,128 --> 01:13:05,630 Tu n'es rien qu'une petite fille effrayée dont le seul vrai talent 721 01:13:05,798 --> 01:13:06,548 est la fuite. 722 01:13:06,716 --> 01:13:07,466 Va te faire foutre. 723 01:13:31,074 --> 01:13:33,700 Les séquences d'A.D.N., docteur ? 724 01:13:35,995 --> 01:13:38,330 Mutation adaptative, bactériophage. 725 01:13:38,748 --> 01:13:42,334 Taux d'épistasie, A.R.N. de transfert ? 726 01:13:47,381 --> 01:13:49,716 Allez, docteur. 727 01:13:54,722 --> 01:13:56,932 Je préférerais ne pas vous faire du mal. 728 01:13:57,183 --> 01:14:00,352 Croyez-moi, vous le préféreriez aussi. 729 01:14:01,604 --> 01:14:03,438 Alors, dites-moi ce que je veux savoir. 730 01:14:03,606 --> 01:14:04,564 Dites-moi 731 01:14:04,732 --> 01:14:08,860 comment fabriquer un Agent. 732 01:14:16,536 --> 01:14:19,204 C'est une drogue expérimentale, docteur. 733 01:14:19,789 --> 01:14:21,206 Je l'ai vue à l'œuvre 734 01:14:21,374 --> 01:14:25,877 et croyez-moi quand je vous dis que vous ne voulez pas en subir les effets. 735 01:14:26,754 --> 01:14:28,213 Tu n'es qu'un bâtard. 736 01:14:29,090 --> 01:14:30,048 Je le sais. 737 01:14:30,216 --> 01:14:32,551 Non, tu ne le sais pas. 738 01:14:33,219 --> 01:14:36,304 Tu es le résultat de technologies inférieures. 739 01:14:36,931 --> 01:14:38,723 Une expérience ratée. 740 01:14:39,225 --> 01:14:42,602 L'avantage d'un Agent n'est pas son corps, John Smith. 741 01:14:42,770 --> 01:14:44,396 C'est son esprit. 742 01:14:44,897 --> 01:14:49,067 Tu ne seras jamais à sa hauteur. 743 01:14:51,279 --> 01:14:52,404 Injectez-la. 744 01:15:12,842 --> 01:15:17,095 ENVOI DES COORDONNÉES 745 01:15:19,599 --> 01:15:23,143 Bon sang, docteur, dites-moi ce que je veux savoir. 746 01:15:28,191 --> 01:15:30,108 SYNDICAT INTERNATIONAL 747 01:15:44,040 --> 01:15:44,998 Merde. 748 01:15:50,296 --> 01:15:51,504 Monsieur le président. 749 01:15:51,672 --> 01:15:52,964 Est-ce que ça va ? 750 01:15:53,341 --> 01:15:54,799 Non, ça ne va pas. 751 01:15:54,967 --> 01:15:57,469 Le président se déplace, faites venir ses gardes. 752 01:16:05,478 --> 01:16:06,311 995. 753 01:16:06,479 --> 01:16:08,813 Services d'urgence, s'il vous plaît. 754 01:16:08,981 --> 01:16:11,233 Quelle est votre position, s'il vous plaît ? 755 01:16:12,026 --> 01:16:13,151 Donnez-lui une autre dose. 756 01:16:13,319 --> 01:16:14,486 Ça pourrait le tuer. 757 01:16:14,904 --> 01:16:15,987 Faites-le. 758 01:16:17,365 --> 01:16:19,157 Oh, bon sang ! 759 01:16:35,508 --> 01:16:36,591 Ça suffit, John. 760 01:16:37,009 --> 01:16:39,761 Allez attendre à l'extérieur. Vous tous. 761 01:16:43,266 --> 01:16:45,016 Ça ira, John. 762 01:16:59,865 --> 01:17:01,616 Petya. 763 01:17:02,410 --> 01:17:04,077 Est-ce que tu m'entends ? 764 01:17:09,417 --> 01:17:11,710 Je serai très franc. 765 01:17:15,214 --> 01:17:17,382 Je t'admire. 766 01:17:17,550 --> 01:17:20,969 Tu as créé quelque chose d'unique. 767 01:17:22,305 --> 01:17:25,056 Un meilleur être humain, et j'en ai besoin. 768 01:17:28,436 --> 01:17:33,898 J'ai misé ma fortune, mon entreprise, ma réputation... 769 01:17:35,234 --> 01:17:39,571 tout ce que j'ai, sur le succès de ce programme, tu comprends. 770 01:17:41,073 --> 01:17:44,909 J'ai bien fait de vendre mes actions, alors. 771 01:17:46,495 --> 01:17:50,498 On n'est pas si différents, toi et moi, et tu le sais. 772 01:17:50,666 --> 01:17:53,084 Oh, tu te trompes. 773 01:17:53,419 --> 01:17:55,962 Les gens peuvent changer. 774 01:17:56,797 --> 01:17:57,797 Non. 775 01:17:59,425 --> 01:18:01,259 Pas les gens comme nous. 776 01:18:02,928 --> 01:18:04,262 Ce que tu as fait 777 01:18:04,430 --> 01:18:07,098 quand tu t'es pris pour Dieu, est ineffaçable. 778 01:18:09,018 --> 01:18:12,020 Tu ne peux pas nier ta nature profonde. 779 01:18:12,188 --> 01:18:13,646 Alors, je devrais... 780 01:18:14,273 --> 01:18:16,316 l'assumer ? 781 01:18:16,484 --> 01:18:20,028 Relancer le programme, avec toi à sa tête ? 782 01:18:21,322 --> 01:18:22,864 Oui. 783 01:18:27,953 --> 01:18:32,123 Tu as toujours été un minable, Antoine. 784 01:18:33,709 --> 01:18:38,213 Un imitateur, au mieux. 785 01:18:39,215 --> 01:18:43,802 Cette rage du désespoir te va comme un gant. 786 01:18:55,815 --> 01:18:58,358 La clé du succès... 787 01:18:59,819 --> 01:19:03,988 est dans ton esprit, et tu vas me la donner. 788 01:19:04,657 --> 01:19:08,576 Dis-moi comment on crée un Agent. 789 01:19:09,412 --> 01:19:11,663 Tu ne veux pas d'un Agent. 790 01:19:13,332 --> 01:19:14,582 Alors, qu'est-ce que je veux ? 791 01:19:14,750 --> 01:19:16,668 Une armée. 792 01:19:17,086 --> 01:19:21,047 Et pas question que je te la donne. 793 01:19:22,341 --> 01:19:24,384 Alors, tu vas mourir. 794 01:19:24,552 --> 01:19:27,178 Je suis déjà mort. 795 01:19:29,723 --> 01:19:33,059 Oui, mais tu oublies ta fille. 796 01:19:33,853 --> 01:19:35,770 Tu ne sais pas où elle est. 797 01:19:35,938 --> 01:19:39,399 Oh, mais je la trouverai bien, un jour. 798 01:19:40,860 --> 01:19:44,279 Donne-moi ce que je veux, et elle vivra en paix. 799 01:19:45,072 --> 01:19:49,868 Si je te donne ce que tu veux, il n'y aura plus de paix. 800 01:19:50,035 --> 01:19:51,369 Monsieur le président. 801 01:19:55,207 --> 01:19:56,374 Où est-il ? 802 01:19:56,542 --> 01:19:58,126 Comment est-il entré dans notre système ? 803 01:19:58,294 --> 01:19:59,252 Je l'ignore, monsieur. 804 01:19:59,420 --> 01:20:02,922 Je déduis de votre réaction que vous savez qui je suis. 805 01:20:03,215 --> 01:20:04,591 Que voulez-vous ? 806 01:20:05,134 --> 01:20:06,050 Faire un marché. 807 01:20:06,218 --> 01:20:07,051 Vous n'avez rien à offrir. 808 01:20:07,219 --> 01:20:08,720 Vous avez tort. 809 01:20:08,888 --> 01:20:11,598 Vous voulez ce qui est dans la tête de Litvenko 810 01:20:11,765 --> 01:20:13,933 mais il ne vous le donnera pas. 811 01:20:14,727 --> 01:20:15,727 Je le peux. 812 01:20:16,103 --> 01:20:17,479 Comment ? 813 01:20:17,980 --> 01:20:19,772 Les fenêtres. 814 01:20:25,446 --> 01:20:27,113 Vous voulez la prochaine génération d'Agents, 815 01:20:27,907 --> 01:20:30,825 mais vous avez cherché au mauvais endroit. 816 01:20:30,993 --> 01:20:34,913 Vous pensiez utiliser la fille pour trouver Litvenko. 817 01:20:35,080 --> 01:20:36,581 Qu'elle ne servait qu'à cette fin. 818 01:20:38,417 --> 01:20:40,251 Alors, qu'en vérité... 819 01:20:42,254 --> 01:20:43,963 c'est ekke, ka fin. 820 01:20:47,968 --> 01:20:49,469 Vous avez bien compris. 821 01:20:49,637 --> 01:20:50,929 Tout ce qu'il vous faut, 822 01:20:51,096 --> 01:20:52,472 ka force, 823 01:20:52,640 --> 01:20:54,307 la vitesse, l'intelligence, sont là... 824 01:20:54,433 --> 01:20:55,016 PILOTAGE À DISTANCE ACTIVÉ 825 01:20:56,477 --> 01:20:59,437 ... à l'intérieur de son A.D.N. 826 01:21:00,773 --> 01:21:04,442 Alors, vous voulez l'échanger contre elle ? Pourquoi ? 827 01:21:04,777 --> 01:21:07,695 Parce que j'honore toujours mes contrats. 828 01:21:07,988 --> 01:21:08,947 Va te faire foutre. 829 01:21:11,617 --> 01:21:13,660 Il y a un héliport sur le toit. 830 01:21:14,286 --> 01:21:15,578 Amenez-le en lieu sûr. 831 01:22:22,062 --> 01:22:23,354 On retourne à la pièce sécurisée. 832 01:22:23,522 --> 01:22:24,814 Envoyez les équipes au 40e étage. 833 01:22:24,982 --> 01:22:26,399 Ça ne suffira pas, John. 834 01:22:39,705 --> 01:22:42,040 Non, tu restes avec moi et tu me protèges ! 835 01:22:42,207 --> 01:22:46,002 Tant de choix. Mais un seul est le bon. 836 01:22:47,004 --> 01:22:48,546 Qu'est-ce qui l'emportera ? 837 01:22:48,714 --> 01:22:50,381 L'émotion ou le devoir ? 838 01:23:33,467 --> 01:23:35,093 Les pompiers sont arrivés trop rapidement. 839 01:23:35,260 --> 01:23:36,594 Quelqu'un les a appelés à l'avance. 840 01:23:36,762 --> 01:23:37,720 Qu'est-ce que ça signifie ? 841 01:23:37,888 --> 01:23:39,806 Qu'il n'a jamais été dans cet hélicoptère. 842 01:23:47,272 --> 01:23:47,980 Emmenez-les. 843 01:24:56,216 --> 01:24:57,967 Quelle erreur as-tu faite ? 844 01:24:58,135 --> 01:24:59,844 Je ne fais pas d'erreurs. 845 01:25:00,679 --> 01:25:04,891 Tu voulais que je sache que tu étais meilleur que moi. 846 01:25:26,205 --> 01:25:27,371 Où est-il ? 847 01:25:31,043 --> 01:25:32,210 Sur le toit. 848 01:25:37,883 --> 01:25:40,259 Quand tout sera fini, je te tuerai. 849 01:28:06,698 --> 01:28:09,200 Ta mère aurait été fière de toi. 850 01:28:09,660 --> 01:28:10,660 Quoi ? 851 01:28:12,996 --> 01:28:14,372 Rien. 852 01:28:14,539 --> 01:28:17,208 Je doute que tu puisses comprendre. 853 01:28:17,542 --> 01:28:18,876 Ça ne change rien. 854 01:28:19,044 --> 01:28:20,419 On la trouvera. 855 01:28:20,671 --> 01:28:23,214 J'en suis persuadé. 856 01:29:10,554 --> 01:29:12,763 Confirmez l'élimination des cibles. 857 01:29:12,931 --> 01:29:16,767 Cible Le Clerq, Antoine. 858 01:29:17,269 --> 01:29:18,644 Éliminée. 859 01:29:19,062 --> 01:29:20,730 Et l'autre ? 860 01:29:22,107 --> 01:29:23,774 La seconde cible ? 861 01:29:27,654 --> 01:29:29,321 47 ? 862 01:29:29,489 --> 01:29:30,740 47 ? 863 01:29:38,123 --> 01:29:39,957 Le Clerq. 864 01:29:40,125 --> 01:29:42,293 C'était ta cible, depuis le début ? 865 01:29:43,628 --> 01:29:47,256 Tout ce que tu m'as appris, c'était seulement pour créer une diversion ? 866 01:29:47,632 --> 01:29:48,841 C'était nécessaire. 867 01:29:49,009 --> 01:29:51,093 Pour tuer un seul homme ? 868 01:29:51,261 --> 01:29:52,678 Non. 869 01:29:52,846 --> 01:29:56,515 Pour mettre un terme au programme des Agents. 870 01:29:58,643 --> 01:30:00,311 Et pour te libérer. 871 01:30:02,439 --> 01:30:04,774 Ton père t'aimait, Katia. 872 01:30:05,317 --> 01:30:07,526 Il savait que Le Clerq ne te laisserait pas tranquille 873 01:30:07,652 --> 01:30:09,862 après avoir découvert qui tu étais. 874 01:30:11,156 --> 01:30:13,616 Qu'il t'aurait pourchassée. 875 01:30:14,326 --> 01:30:16,952 Alors il a fait ce que tout parent aurait fait. 876 01:30:17,996 --> 01:30:20,164 Il est mort pour sauver ses enfants. 877 01:30:28,298 --> 01:30:30,174 Alors tout ça n'était que ta mission ? 878 01:30:36,181 --> 01:30:39,558 Nos actions déterminent ce que nous sommes. 879 01:30:47,692 --> 01:30:50,152 Cet immeuble est rempli d'agents très entraînés 880 01:30:50,320 --> 01:30:52,738 qui se dirigent vers nous en ce moment même. 881 01:30:53,490 --> 01:30:56,033 Tu te trompes. Il n'y en a qu'un. 882 01:31:13,051 --> 01:31:15,177 Diana te salue. 883 01:36:14,102 --> 01:36:16,103 Traduction: Geneviève Alain, Deluxe Dave Richard