1
00:00:24,260 --> 00:00:27,320
Människans historia präglas av krig.
2
00:00:28,621 --> 00:00:31,581
Och krig av dem som utkämpar det.
3
00:00:32,281 --> 00:00:35,282
Tänk om vi kunde skapa
en bättre människa?
4
00:00:35,642 --> 00:00:37,802
Någon gjorde det.
5
00:00:38,102 --> 00:00:42,222
Agentprogrammet påbörjades
i Augusti 1967-
6
00:00:42,323 --> 00:00:45,223
- av en man vid namnet
Peter Aaron Litvenko.
7
00:00:45,903 --> 00:00:49,244
Dess syfte var att skapa
den perfekta dödsmaskinen.
8
00:00:49,724 --> 00:00:54,345
Människor utan känslor,
rädsla eller ånger.
9
00:00:56,445 --> 00:00:59,005
De färdiga objekten kallades Agenter.
10
00:01:01,306 --> 00:01:03,566
Programmet var en succé.
11
00:01:04,046 --> 00:01:08,667
Men priset för att skapa människor
utan mänsklighet var Litvenkos samvete.
12
00:01:09,327 --> 00:01:12,787
Han använde sin briljanta hjärna
till att fly och försvann.
13
00:01:13,568 --> 00:01:17,248
Av rädsla för att bli avslöjade
stängde regeringen ner programmet.
14
00:01:17,488 --> 00:01:20,589
Och de överlevande agenterna
försvann in i skuggorna.
15
00:01:21,809 --> 00:01:25,569
När de insåg potentialen försökte
många starta om programmet.
16
00:01:27,510 --> 00:01:29,710
Alla misslyckades.
17
00:01:31,410 --> 00:01:35,191
Så de fokuserade på att
hitta mannen som kunde det.
18
00:01:36,111 --> 00:01:39,092
Uppgiften tillföll
Dr. Albert Delriego.
19
00:01:39,552 --> 00:01:41,972
En hänsynslös och effektiv man.
20
00:01:44,132 --> 00:01:48,253
Men Litvenko hade försvunnit
och inte ens han kunde hitta honom.
21
00:01:50,553 --> 00:01:56,734
Men då, efter sex års sökande,
gjorde Delriego en oväntad upptäckt.
22
00:01:58,675 --> 00:02:03,455
Ett fotografi, som skulle bli
nyckeln för att hitta Litvenko.
23
00:02:05,056 --> 00:02:08,016
Ingen hade kunnat
föreställa sig att i slutänden-
24
00:02:09,396 --> 00:02:12,997
- skulle allt handla om
en liten flicka.
25
00:02:16,104 --> 00:02:18,112
SALZBURG - ÖSTERRIKE
26
00:02:18,218 --> 00:02:20,831
SYNDICATE INTERNATIONAL
FORSKNINGSANLÄGGNING
27
00:02:29,139 --> 00:02:32,980
Sir, vi har en träff i tyskland.
Söker igenom databaserna nu, sir.
28
00:02:47,162 --> 00:02:49,222
FJÄRRÅTKOMST
LADDAR UPP VIRUS
29
00:02:52,763 --> 00:02:54,783
EVAKUERING
SÄKERHETSINTRÅNG
30
00:02:55,603 --> 00:02:57,604
Säkra filerna och evakuera.
31
00:02:57,924 --> 00:03:00,004
Sir, vi måste härifrån, nu.
32
00:03:00,204 --> 00:03:02,464
- Vad fan är det som händer?
- Jag vet inte, sir.
33
00:03:03,925 --> 00:03:05,405
SPÅRNING AKTIVERAD
34
00:04:30,478 --> 00:04:33,458
Jag vill veta vem som gör det här.
Jag vill ha svar.
35
00:04:56,642 --> 00:04:58,642
Ge mig en uppdatering.
36
00:04:59,782 --> 00:05:01,803
Jag sa, ge mig en uppdatering!
37
00:05:04,423 --> 00:05:06,443
Jag sa...
38
00:05:22,346 --> 00:05:26,147
Jag antar att jag borde vara smickrad,
trodde inte jag var värd ett kontrakt.
39
00:05:27,167 --> 00:05:29,167
Det är du inte.
40
00:05:32,468 --> 00:05:35,428
Jag jagade en Agent en gång.
41
00:05:36,708 --> 00:05:38,748
Det tog fyra veckor.
42
00:05:40,449 --> 00:05:42,669
Den mest givande fångsten i min karriär.
43
00:05:42,889 --> 00:05:46,450
Era arbetsgivare försöker
starta om agentprogrammet.
44
00:05:47,910 --> 00:05:50,170
Och du är här för att stoppa dem?
45
00:05:50,570 --> 00:05:52,611
Du kommer försent.
46
00:05:52,931 --> 00:05:54,931
Vi har redan Litvenko.
47
00:05:56,451 --> 00:05:59,332
Han jobbar för närvarande
med nästa generation enheter.
48
00:05:59,452 --> 00:06:02,452
Det gör han inte.
För ni har inte hittat honom.
49
00:06:05,113 --> 00:06:07,693
Var är Katia van Dees?
50
00:06:10,453 --> 00:06:12,614
Jag har ett chip implanterat, här.
51
00:06:13,734 --> 00:06:17,494
Om mitt hjärta slutar slå kommer min
säkerhetspersonal in genom dörren.
52
00:06:18,975 --> 00:06:21,015
Ni behöver mig.
53
00:06:21,395 --> 00:06:24,796
Nej. Jag behöver bara delar av dig.
54
00:06:25,176 --> 00:06:27,736
Informationen jag behöver
finns på två ställen.
55
00:06:28,456 --> 00:06:31,677
I din databas och i ditt huvud.
56
00:06:33,457 --> 00:06:35,517
Berlin, de har hittat henne i Berlin.
57
00:06:36,877 --> 00:06:38,878
Det är allt jag vet.
58
00:06:42,018 --> 00:06:45,319
Okej, okej. Fil 5-1-7.
59
00:06:45,499 --> 00:06:49,139
Lösen: G21-12-57.
60
00:06:50,940 --> 00:06:52,940
Tack.
61
00:06:53,320 --> 00:06:55,560
Men du kommer inte hitta henne.
Hon är ett spöke.
62
00:06:55,660 --> 00:06:57,661
Det kommer jag.
63
00:08:48,396 --> 00:08:53,396
Svensk översättning:
- =StoraStyggaVargen=-
64
00:09:03,030 --> 00:09:06,827
SYNDICATE INTERNATIONALS
HÖGKVARTER
65
00:09:10,361 --> 00:09:12,881
- Ja?
- Delriego är död.
66
00:09:13,862 --> 00:09:16,582
- Vad hände?
- Vi tror det kan ha varit en Agent.
67
00:09:18,382 --> 00:09:23,603
Delriego var nära att hitta flickan.
Ta henne innan honom.
68
00:09:25,523 --> 00:09:29,344
BERLIN - TYSKLAND
69
00:10:16,071 --> 00:10:19,512
Han borde bott i Berlin mellan
1989 och 1990.
70
00:10:20,512 --> 00:10:23,832
Det måste finnas skatteunderlag
eller hyreskontrakt eller nåt.
71
00:10:24,112 --> 00:10:26,713
- Har du nåt namn?
- Jag har inget namn.
72
00:10:28,553 --> 00:10:31,714
Han borde varit 49-50.
73
00:10:32,554 --> 00:10:36,333
Blont hår, 174 centimeter, 75 kilo.
74
00:10:36,434 --> 00:10:38,475
Så här ser han ut.
75
00:10:45,196 --> 00:10:47,216
Jag är ledsen.
76
00:10:47,616 --> 00:10:50,417
Utan namn eller adress finns det...
77
00:10:53,197 --> 00:10:58,038
...inget jag kan göra.
Får jag föreslå att ni går till polisen.
78
00:10:58,138 --> 00:11:00,838
Polisen kan inte hjälpa mig.
Varför tror ni att jag är här?
79
00:11:00,978 --> 00:11:03,359
Och ni säger bara vad ni inte kan göra.
80
00:11:03,459 --> 00:11:08,319
Ni måste förstå att det bott miljoner
människor i Berlin de senaste 25 åren.
81
00:11:09,459 --> 00:11:13,740
Jag kan väl inte gå igenom alla för att
söka efter er mystiske man, eller hur?
82
00:11:15,500 --> 00:11:18,100
Det är 19,467,000 miljoner-
83
00:11:18,201 --> 00:11:22,021
-62.2% av slavisk härkomst,
49.2% män.
84
00:11:22,401 --> 00:11:25,142
1.2% i åIdern mellan 49 och 50.
85
00:11:25,942 --> 00:11:29,983
Det är 71,291.
Det är väl nåt?
86
00:11:33,203 --> 00:11:35,663
Jag kan inte hjälpa er, Miss.
87
00:11:38,684 --> 00:11:40,684
Okej.
88
00:11:45,405 --> 00:11:47,405
Vem är han?
89
00:11:48,946 --> 00:11:51,986
Mannen du söker.
Vad är han för er?
90
00:11:54,626 --> 00:11:56,627
Jag vet inte.
91
00:13:14,659 --> 00:13:16,739
Till eller från?
92
00:13:17,439 --> 00:13:19,780
Alla som kommer hit är på språng.
93
00:13:20,460 --> 00:13:23,300
Antingen till nåt, eller från nåt.
94
00:13:29,841 --> 00:13:32,381
Jag ser många som dig.
Springare.
95
00:13:32,602 --> 00:13:36,202
De kommer till mig och tror att
ett nytt pass betyder ett nytt liv.
96
00:13:36,422 --> 00:13:38,545
- Det här är inte bra.
- Det är perfekt.
97
00:13:38,646 --> 00:13:42,123
Dataremsan är avmagnetiserad.
Det här tar mig bara till en cell.
98
00:13:42,224 --> 00:13:44,503
Vill du ha bättre får du betala mer.
99
00:13:45,323 --> 00:13:48,504
Eller så sprider jag ryktet att
Tobias säljer dåliga papper.
100
00:14:11,488 --> 00:14:13,548
Var försiktig, flicka lilla.
101
00:14:13,908 --> 00:14:15,988
Den här världen är ett farligt ställe.
102
00:18:14,385 --> 00:18:15,645
MATCHNING FUNNEN
103
00:18:37,709 --> 00:18:38,909
100% MATCH
104
00:18:43,629 --> 00:18:46,490
47, det är Diana.
Du har sällskap.
105
00:18:46,590 --> 00:18:48,650
- Vem är han?
- En från Syndikatet.
106
00:18:49,030 --> 00:18:52,771
Namn, okänt.
Teknisk kapacitet, okänt.
107
00:18:52,911 --> 00:18:56,271
- Han hittade henne. Då är han bra.
- Du är bättre.
108
00:18:56,391 --> 00:18:58,472
Jag är säker på
att du klarar av honom.
109
00:18:58,832 --> 00:19:01,292
Du har 48 timmar på dig
att eliminera båda målen.
110
00:21:10,252 --> 00:21:12,252
Ursäkta.
111
00:21:16,393 --> 00:21:19,153
Du vet väl att
stöld är ett brott, Katia?
112
00:21:19,694 --> 00:21:21,894
För du heter väl det?
Katia Van Dees?
113
00:21:21,974 --> 00:21:24,054
- Min tyska är inte...
- Är du nån sorts snut?
114
00:21:24,154 --> 00:21:26,175
- Nej.
- Hur vet du vad jag heter?
115
00:21:26,315 --> 00:21:28,755
Mitt namn är John. John Smith.
116
00:21:28,855 --> 00:21:31,855
- Jag skulle vilja bjuda på en kaffe.
- Jag är inte intresserad.
117
00:21:32,235 --> 00:21:34,236
Vad sägs om att överleva?
118
00:21:34,916 --> 00:21:36,996
Är du intresserad av det?
119
00:21:37,876 --> 00:21:41,637
- Gå härifrån eller så skriker jag.
- Han bryr sig inte.
120
00:21:51,538 --> 00:21:55,399
Han är här för att döda dig, Katia.
Och jag är här för att stoppa honom.
121
00:21:55,879 --> 00:21:58,860
Du har ingen anledning att lita på mig,
men se på honom. Se hur han rör sig.
122
00:21:58,960 --> 00:22:02,240
Se på utbuktningarna på rocken.
Se på hans ögon och säg att jag Ijuger.
123
00:22:02,460 --> 00:22:04,140
Varför skulle nån vilja döda mig?
124
00:22:04,240 --> 00:22:07,561
Av samma anledning som får dig att
leta efter nån du inte kan hitta.
125
00:22:08,041 --> 00:22:10,121
Mannen jag letar efter,
vet du var han är?
126
00:22:10,221 --> 00:22:12,242
Nej, men det gör du.
127
00:22:17,102 --> 00:22:19,131
- Vad måste jag göra?
- Det finns en servicedörr.
128
00:22:19,232 --> 00:22:22,803
På norra delen av perrongen.
Den är olåst. Vi går dit nu.
129
00:22:22,903 --> 00:22:26,744
Gå genom korridoren och uppför trappan,
där väntar en bil på oss.
130
00:22:28,824 --> 00:22:30,824
Spring!
131
00:23:59,618 --> 00:24:01,618
Sätt fart!
132
00:24:02,379 --> 00:24:04,419
Franco, vi är på väg.
133
00:24:05,659 --> 00:24:07,659
Skynda på!
134
00:24:09,360 --> 00:24:12,020
- Var är Agenten?
- Precis bakom oss, kör!
135
00:24:19,801 --> 00:24:22,281
- Katia, är du träffad?
- Vilka i helvete är ni?
136
00:24:22,382 --> 00:24:24,442
Lugna dig, Katia!
Du är i säkerhet.
137
00:24:24,682 --> 00:24:26,722
Vi har skickats för att skydda...
138
00:24:45,585 --> 00:24:49,540
Jag arbetar för Syndicate International
och jag är här för att skydda dig.
139
00:24:49,641 --> 00:24:52,926
- Från vem?
- Han heter 47 och är Agent.
140
00:24:53,026 --> 00:24:55,687
Och just nu är det endast
jag som står mellan er.
141
00:24:55,867 --> 00:24:59,467
Om du inte gör precis som jag säger
kommer han döda dig.
142
00:25:01,648 --> 00:25:03,648
Kom!
143
00:25:11,269 --> 00:25:13,270
Här är vi trygga.
144
00:25:13,490 --> 00:25:17,030
USA: S AMBASSAD
145
00:25:24,031 --> 00:25:26,071
Stå still!
146
00:25:26,392 --> 00:25:28,392
- Ner på marken!
- Visa händerna!
147
00:25:28,512 --> 00:25:30,532
- Ligg still!
- Ge mig handbojorna!
148
00:25:31,972 --> 00:25:34,112
Res er och följ med.
Ta med ryggsäcken.
149
00:25:34,213 --> 00:25:36,313
Sätt fart!
150
00:26:03,557 --> 00:26:05,578
Miss Van Dees?
151
00:26:08,398 --> 00:26:11,088
Kan ni tala om varför ni är här,
för er vän därinne pratar inte.
152
00:26:11,188 --> 00:26:13,899
Han är inte min vän.
Jag vet inte vem han är.
153
00:26:15,279 --> 00:26:20,680
Okej. Vi kan väl börja med varför han
avfyrade ett vapen framför ambassaden.
154
00:26:21,980 --> 00:26:25,701
Någon försökte...
Jag tror någon försökte döda mig.
155
00:26:27,681 --> 00:26:30,101
John försökte hjälpa mig.
156
00:26:32,582 --> 00:26:34,622
Har denna någon ett namn?
157
00:26:41,083 --> 00:26:43,103
Hur är det, Miss van Dees?
158
00:26:45,164 --> 00:26:47,164
Miss van Dees.
159
00:26:47,804 --> 00:26:49,804
Han kommer.
160
00:26:53,165 --> 00:26:54,365
Fan.
161
00:27:08,007 --> 00:27:10,548
Stå still!
Upp med händerna!
162
00:27:14,528 --> 00:27:16,529
Sanders.
163
00:27:31,271 --> 00:27:33,751
Blaser R93 LRS2.
164
00:27:34,141 --> 00:27:36,192
Specialbyggd högerhandsfattning.
165
00:27:38,052 --> 00:27:42,132
4-24x50 krypskyttskikarsikte, och...
166
00:27:44,133 --> 00:27:47,753
...snälltryck.
Mycket trevlig.
167
00:27:49,474 --> 00:27:51,494
Nästan lika trevliga som
de här två 45:orna-
168
00:27:51,594 --> 00:27:54,714
- och de här väldigt speciella
knivarna du klev in här med.
169
00:27:56,495 --> 00:27:58,575
Gillar du gåtor?
170
00:27:58,915 --> 00:28:01,916
Inte jag heller.
Jag hatar dem faktiskt.
171
00:28:02,836 --> 00:28:06,176
Men du, min vän,
är en gåta för mig.
172
00:28:06,316 --> 00:28:09,917
För jag körde ditt ansikte och finger-
avtryck genom varenda databas vi har.
173
00:28:10,097 --> 00:28:12,177
Och vet du vad vi hittade?
174
00:28:12,557 --> 00:28:14,557
Ingenting.
175
00:28:17,538 --> 00:28:19,038
Så...
176
00:28:19,358 --> 00:28:21,599
...ska vi börja med ditt namn?
177
00:28:23,179 --> 00:28:25,259
47.
178
00:28:25,919 --> 00:28:28,400
- Det är inget namn.
- Jaså?
179
00:28:29,080 --> 00:28:31,080
Det är iallafall mitt.
180
00:28:31,800 --> 00:28:33,500
Okej.
181
00:28:33,660 --> 00:28:37,401
Alright, Mr. 47.
Vad är ni egentligen?
182
00:28:38,061 --> 00:28:42,002
- En lönnmördare.
- En lönnmördare, okej.
183
00:28:42,782 --> 00:28:45,102
Och vem är ni här för att döda?
184
00:28:46,522 --> 00:28:48,863
Ni har en flicka här.
185
00:28:49,203 --> 00:28:51,363
Jag vet inte vad du pratar om.
186
00:28:51,603 --> 00:28:53,744
ÄIskar du din familj?
187
00:28:54,764 --> 00:28:59,064
- Min familj?
Ja, din fru och två små barn.
188
00:29:00,064 --> 00:29:02,085
ÄIskar du dem?
189
00:29:02,425 --> 00:29:07,806
- Vi pratar inte om mig, utan om dig.
- Nej, vi pratar om livet och döden.
190
00:29:08,456 --> 00:29:11,286
ÄIskar du dem?
191
00:29:14,687 --> 00:29:17,707
- Vi kanske skulle ta och börja om.
- Det tror jag du gör.
192
00:29:19,467 --> 00:29:21,648
Därför borde du släppa mig.
193
00:29:22,888 --> 00:29:27,989
Lyssna nu noga, Mr 47,
eller vad fan du nu heter.
194
00:29:28,169 --> 00:29:31,229
Det här kan sluta på många sätt
och det är helt och hållet upp till dig.
195
00:29:31,509 --> 00:29:35,910
Men du kan vara jävligt säker på att
det inte kommer sluta som du trodde-
196
00:29:36,010 --> 00:29:40,811
- för sist jag kollade var du inlåst här
med mig och det är jag som har vapnet.
197
00:29:41,931 --> 00:29:44,291
Nej, Mr. Sanders.
198
00:29:45,491 --> 00:29:47,672
Ni är inlåst här med mig...
199
00:29:48,092 --> 00:29:50,892
...och ni gav mig precis mitt vapen.
200
00:30:13,496 --> 00:30:16,036
ÄIskar ni era barn tillräckligt
för att dö för dem?
201
00:30:26,798 --> 00:30:28,798
Stilla!
202
00:30:34,379 --> 00:30:36,419
Vi sticker.
Jag ska hjälpa dig.
203
00:30:40,620 --> 00:30:42,680
Två misstänkta, en man och en kvinna-
204
00:30:42,780 --> 00:30:45,681
- har rymt från förhörsrum 1 och 2.
205
00:30:46,881 --> 00:30:49,741
De är beväpnade och farliga.
laktta försiktighet.
206
00:30:56,402 --> 00:30:58,403
Sergeant.
207
00:30:59,223 --> 00:31:01,263
Är allt i sin ordning, sir?
208
00:31:02,183 --> 00:31:04,184
Sir?
209
00:31:05,504 --> 00:31:07,584
Skynda på!
210
00:31:17,026 --> 00:31:19,546
Ut! Sätt fart!
211
00:31:37,409 --> 00:31:39,929
Tänker du berätta vad som händer?
212
00:31:40,629 --> 00:31:42,830
Vad fan är det som händer?
213
00:31:43,890 --> 00:31:46,810
Mannen du letar efter,
han heter Peter Aaron Litvenko.
214
00:31:46,930 --> 00:31:48,931
Vem är han?
215
00:31:50,031 --> 00:31:52,031
Din far.
216
00:31:53,991 --> 00:31:56,072
Berätta om honom.
217
00:31:56,832 --> 00:32:01,751
Jag vet inte mycket. Bara att han är
en expert på mänsklig biogenetik-
218
00:32:01,852 --> 00:32:04,213
- som ledde ett program med experiment.
219
00:32:05,233 --> 00:32:08,914
- Vad för slags experiment?
- Såna som skapar mördare.
220
00:32:10,694 --> 00:32:14,554
De konstruerade människor genom
att förstärka specifika gener.
221
00:32:14,794 --> 00:32:19,115
Slutresultaten var starkare, snabbare
och intelligentare än vanliga människor.
222
00:32:19,475 --> 00:32:22,616
De programmerade bort smärta,
fruktan och till och med kärlek.
223
00:32:23,216 --> 00:32:25,296
De kallades Agenter.
224
00:32:25,496 --> 00:32:28,477
Och din far var en av
programmets ledande forskare.
225
00:32:28,697 --> 00:32:30,737
Du kan inte mena allvar?
226
00:32:30,937 --> 00:32:34,277
Vad har det här med mig att göra?
Och varför vill de döda mig?
227
00:32:34,398 --> 00:32:36,877
Kriton Technologies har återupptagit
Agentprogrammet.
228
00:32:36,978 --> 00:32:40,238
De bygger Agenter just nu.
Som 47, kanske värre.
229
00:32:40,799 --> 00:32:43,759
De tror att du är
nyckeln till att hitta din far.
230
00:32:46,439 --> 00:32:49,439
- Jag förstår inte.
- Din far känner till deras svagheter.
231
00:32:49,540 --> 00:32:51,560
Han vet hur man stoppar dem.
232
00:32:57,641 --> 00:32:59,641
Katia!
233
00:33:39,968 --> 00:33:42,348
- Är du okej?
- Nej.
234
00:33:47,849 --> 00:33:50,329
Heter du verkligen John Smith?
235
00:33:52,670 --> 00:33:54,670
Jag heter Brian.
236
00:33:55,710 --> 00:33:57,910
Du sa åtminstone inte
att jag var Agent 46.
237
00:33:58,010 --> 00:34:00,031
Nej, det är nån annan.
238
00:34:03,171 --> 00:34:05,232
Kom hit så ska jag hjälpa dig.
239
00:34:23,154 --> 00:34:25,155
Det kommer gå bra.
240
00:34:27,155 --> 00:34:29,155
Kommer det?
241
00:34:29,795 --> 00:34:32,656
- Jag är ledsen.
- För vad?
242
00:34:33,196 --> 00:34:35,316
För att jag berättade vem din far är.
243
00:34:36,656 --> 00:34:38,677
Du berättade sanningen.
244
00:34:38,797 --> 00:34:41,397
Det är mer än nån annan
någonsin gjort för mig.
245
00:34:42,927 --> 00:34:45,578
Varför tror de att
jag kan hitta honom, John?
246
00:34:46,138 --> 00:34:48,518
- Det spelar ingen roll längre.
- Jo, det gör det.
247
00:34:49,538 --> 00:34:51,799
Berätta vad du vet.
248
00:34:51,959 --> 00:34:54,079
Jag vet att du är i fara.
249
00:34:55,739 --> 00:34:57,940
Det bästa du kan göra nu
är att gömma dig.
250
00:34:58,100 --> 00:35:01,940
Jag har gömt mig hela mitt liv,
snälla, berätta vad du vet.
251
00:35:04,941 --> 00:35:09,041
Jag har befogenhet att skydda dig,
Katia, inte hitta din far.
252
00:35:18,103 --> 00:35:20,303
- Gör inte det här.
- Jag måste.
253
00:35:20,843 --> 00:35:22,843
Okej.
254
00:35:25,704 --> 00:35:28,404
När vi undersökte din far
hittade vi en fil.
255
00:35:29,685 --> 00:35:31,865
Du nämndes i den. Det stod att...
256
00:35:32,165 --> 00:35:35,425
- Stod vad?
- Att han förändrat dig.
257
00:35:36,646 --> 00:35:41,026
- Förändrat mig hur?
- Förstärkta överlevnadsinstinkter.
258
00:35:42,126 --> 00:35:46,306
Det var därför vi trodde du höll dig
undan och lyckades göra det.
259
00:35:46,407 --> 00:35:48,807
Och lyckats hålla dig vid liv så länge.
260
00:35:49,348 --> 00:35:52,068
- Det är därför jag alltid är rädd.
- Ja.
261
00:35:55,649 --> 00:35:58,869
De tror jag vet var min far är.
262
00:36:05,050 --> 00:36:07,870
- Vad är det här?
- Det är min fars liv.
263
00:36:17,152 --> 00:36:20,252
- Vad vet du mer om honom?
- Bara det jag berättat.
264
00:36:20,452 --> 00:36:22,893
Du måste veta nåt.
Hur gammal är han?
265
00:36:23,053 --> 00:36:25,673
- 72.
- Var föddes han?
266
00:36:26,233 --> 00:36:29,714
- Ukraina.
- Sjukdomshistorik?
267
00:36:30,614 --> 00:36:34,054
Han fick diagnosen reumatism
i 40-årsåIdern.
268
00:36:34,535 --> 00:36:36,575
Nåt varmt ställe då.
269
00:36:38,575 --> 00:36:40,575
Vad mer?
270
00:36:40,775 --> 00:36:42,776
Lungcancer.
271
00:36:45,796 --> 00:36:49,617
Senaste iakttagelsen av honom var
på ett sjukhus i Seoul, Sydkorea 2011.
272
00:36:50,197 --> 00:36:52,397
Han var involverad i nåt-
273
00:36:52,597 --> 00:36:56,358
- kliniskt försök för nåt som hette
nanopartikelinhalerings-terapi.
274
00:36:58,658 --> 00:37:00,659
Han var i stadium 3 då.
275
00:37:01,559 --> 00:37:04,459
Så resande borde vara svårt.
276
00:37:07,160 --> 00:37:10,640
- Har han pengar?
- Jag tror det.
277
00:37:10,840 --> 00:37:15,381
Ett varmt ställe med avancerade
medicinska resurser, en stad.
278
00:37:16,281 --> 00:37:18,281
Hobbys?
279
00:37:21,642 --> 00:37:24,602
- Vad älskade han att hålla på med?
- Orkideér.
280
00:37:26,843 --> 00:37:29,403
Han var expert på orkideér.
281
00:37:33,144 --> 00:37:35,584
Vilka språk talade han, John?
282
00:37:35,944 --> 00:37:39,325
Engelska, ryska, mandarin och tamil.
283
00:37:42,005 --> 00:37:46,066
- Varför Tamil?
- För att din mor var från Sri Lanka.
284
00:37:59,848 --> 00:38:02,008
Du vet var han är, eller hur?
285
00:38:09,089 --> 00:38:11,169
Katia.
286
00:38:12,990 --> 00:38:15,569
Du sa att du ville göra det här
och jag lovade att hjälpa dig-
287
00:38:15,670 --> 00:38:18,891
- men om du vill ha min hjälp
måste du berätta var han är.
288
00:39:00,517 --> 00:39:02,557
Vi har tappat bort flickan.
289
00:39:02,777 --> 00:39:06,958
Jag tyckte ni sa att
er John Smith var duglig.
290
00:39:08,278 --> 00:39:10,559
Vi underskattade Agenten.
291
00:39:11,739 --> 00:39:14,919
Hitta Litvenko,
oavsett vad som krävs.
292
00:39:15,919 --> 00:39:18,860
Och, Garad...
hellre att flickan dör-
293
00:39:18,960 --> 00:39:21,560
- än att Agenten
hittar Litvenko före oss.
294
00:39:27,261 --> 00:39:29,261
Katia.
295
00:39:30,862 --> 00:39:32,862
Katia.
296
00:39:44,464 --> 00:39:46,744
Vet du varför du fortfarande lever?
297
00:39:47,804 --> 00:39:50,105
För att jag valde att inte döda dig.
298
00:39:54,245 --> 00:39:56,246
Men det kommer de göra.
299
00:39:56,786 --> 00:39:59,266
Efter de utnyttjat dig
för att hitta din far.
300
00:40:00,166 --> 00:40:02,367
Vad vet du om min far?
301
00:40:04,227 --> 00:40:06,247
Lika mycket som dig.
302
00:40:16,369 --> 00:40:18,609
Dags att välja, Katia.
303
00:40:18,909 --> 00:40:21,690
Dem eller mig.
304
00:40:24,510 --> 00:40:29,271
- Varför skulle jag lita på dig?
- Du behöver inte, lita på dina minnen.
305
00:40:31,491 --> 00:40:33,571
Ta min hand.
306
00:40:36,152 --> 00:40:39,272
Minns du dagen ni rymde, Katia?
307
00:40:40,272 --> 00:40:43,693
Din fars laboratorium?
Bilåkandet?
308
00:40:47,404 --> 00:40:49,454
Sista gången du såg din mor?
309
00:40:49,594 --> 00:40:52,834
Nej! Nej, nej, nej, nej!
310
00:41:01,236 --> 00:41:03,236
Du var där.
311
00:41:03,876 --> 00:41:05,876
Ja.
312
00:41:06,736 --> 00:41:08,757
Vi var med i samma program.
313
00:41:18,718 --> 00:41:20,799
Vi måste gå, skynda på.
314
00:41:25,459 --> 00:41:28,140
- Okej, hoppa ner nu, snälla.
- Pappa!
315
00:41:28,260 --> 00:41:30,280
Du kommer överleva.
316
00:41:39,081 --> 00:41:41,202
Han lämnade mig. Varför?
317
00:41:42,762 --> 00:41:45,722
Hitta honom.
Så kan du fråga honom själv.
318
00:41:50,363 --> 00:41:52,364
Befria mig.
319
00:41:53,284 --> 00:41:56,894
Du har mycket att lära, Katia.
Och vi har ont om tid.
320
00:41:57,104 --> 00:41:59,105
Befria dig själv.
321
00:43:14,056 --> 00:43:17,177
- Det där tog för lång tid.
- Jag visste inte att det var ett test.
322
00:43:17,277 --> 00:43:20,677
Allt är ett test.
Tar du de här så kommer du misslyckas.
323
00:43:21,297 --> 00:43:24,958
- Jag behöver de där.
- Du behöver tänka klart.
324
00:43:25,338 --> 00:43:27,778
- Sluta kämpa emot det du är.
- Och vad är jag?
325
00:43:28,058 --> 00:43:30,569
Fortsätter du ställa frågor,
förmodligen död.
326
00:43:31,139 --> 00:43:33,139
Vad är jag?
327
00:43:33,559 --> 00:43:38,040
- Du är likadan som mig, fast bättre.
- Skitsnack! Jag är bara Katia van Dess.
328
00:43:38,140 --> 00:43:40,660
Du talar Franska, Spanska, Mandarin.
Var lärde du dig det?
329
00:43:40,760 --> 00:43:43,041
Hur tog du dig loss från repen?
330
00:43:44,481 --> 00:43:46,561
Du är programmerad.
331
00:43:47,141 --> 00:43:50,402
Och ditt namn är inte Katia van Dees.
Det är "quatre-vingt-dix".
332
00:43:50,562 --> 00:43:52,562
Franska för 90.
333
00:43:53,522 --> 00:43:55,803
Så jag är 43 versioner bättre än dig?
334
00:43:57,723 --> 00:44:00,703
- Så de vet?
- Visste de skulle du vara måItavlan.
335
00:44:00,803 --> 00:44:02,844
Kom så går vi.
336
00:44:09,385 --> 00:44:11,545
Om du behöver min hjälp
för att finna min far-
337
00:44:11,705 --> 00:44:13,745
- varför sköt du mig?
338
00:44:13,905 --> 00:44:16,526
Jag sköt dig inte, jag märkte dig.
339
00:44:21,447 --> 00:44:24,323
- Det är så många.
- Skjuter jag en kommer resten fram.
340
00:44:24,424 --> 00:44:27,887
- Så hur gör vi, Katia?
- Undvik dem.
341
00:44:28,428 --> 00:44:31,928
Nej, undertryck din rädsla
och bemöt hotet.
342
00:44:33,728 --> 00:44:38,109
Din far programmerade dig att se och
höra allt på extremt höga nivåer.
343
00:44:42,170 --> 00:44:45,340
Bearbeta den informationen
för att förutse ett hot.
344
00:44:51,931 --> 00:44:54,032
Sätt igång och bearbeta den.
345
00:45:08,594 --> 00:45:10,594
Katia.
346
00:45:15,175 --> 00:45:17,175
Där.
347
00:45:47,280 --> 00:45:49,300
Område fyra, alla...
348
00:45:59,072 --> 00:46:01,072
Katia.
349
00:46:02,462 --> 00:46:03,662
Nu.
350
00:46:10,503 --> 00:46:13,024
- Jag vill att du går fram.
- Varför?
351
00:46:14,084 --> 00:46:16,924
- För att locka dem till dig.
- De kommer skjuta mig.
352
00:46:18,265 --> 00:46:20,305
De kommer inte skjuta dig.
353
00:46:22,965 --> 00:46:25,046
Vill du återse din far?
354
00:46:27,686 --> 00:46:29,686
Lita på mig.
355
00:46:37,527 --> 00:46:40,698
Jag har målet i sikte.
Närmar mig.
356
00:46:48,269 --> 00:46:50,309
Hej, Katia.
357
00:46:56,340 --> 00:46:59,491
Jag frågar bara en gång.
Var är din far?
358
00:47:04,212 --> 00:47:06,911
Du ska veta att jag
beundrar ditt arbete, 47.
359
00:47:07,012 --> 00:47:09,192
Det är en ära att få träffa en legend.
360
00:47:10,913 --> 00:47:13,393
Jag trodde att man måste
vara död för att bli legend.
361
00:47:13,653 --> 00:47:17,414
Fast det är du.
Du vet bara inte om det ännu.
362
00:47:19,944 --> 00:47:22,274
Jag mår ganska bra
för att vara död, John.
363
00:47:22,474 --> 00:47:24,895
- Nästan lika bra som dig.
- Jaså?
364
00:47:25,995 --> 00:47:28,135
Fast saken är den att jag är speciell.
365
00:47:28,455 --> 00:47:30,456
Låt oss se.
366
00:47:50,059 --> 00:47:52,059
Häftigt, va?
367
00:48:13,422 --> 00:48:15,483
Jag är bättre.
Säg det!
368
00:48:17,043 --> 00:48:19,043
Säg det!
369
00:48:19,763 --> 00:48:21,804
Det är du inte.
370
00:48:25,058 --> 00:48:27,373
- Du missade.
- Nej, det gjorde hon inte.
371
00:48:52,228 --> 00:48:55,109
- Du gjorde ett misstag.
- Han hade en pistol mot ditt huvud.
372
00:48:55,349 --> 00:48:58,089
Och han tryckte inte av. Han ville att
jag skulle veta att han slagit mig.
373
00:48:58,229 --> 00:49:03,070
Vad fan var han för nåt?
Man går inte iväg med fyra kulor i sig.
374
00:49:03,410 --> 00:49:05,610
Subdermal kroppsarmering av titan.
375
00:49:06,730 --> 00:49:10,631
Injicerat under huden i flytande form.
Flexibelt och extremt starkt.
376
00:49:11,311 --> 00:49:14,632
Han har fått sitt nervsystem förhöjt.
Gjort för snabbhet.
377
00:49:15,852 --> 00:49:18,752
Jag har hört talas om dessa
Syndikatexperiment, men-
378
00:49:19,612 --> 00:49:21,753
- om de kan göra så här med honom...
379
00:49:25,513 --> 00:49:28,494
Kan du tala om var Litvenko är nu?
380
00:49:29,234 --> 00:49:31,434
Svär på att du inte kommer skada honom.
381
00:49:32,674 --> 00:49:35,875
- Svär på det.
- Okej, jag svär.
382
00:49:37,175 --> 00:49:40,836
- Diana, hörde du?
- Ja, skicka en länk till resursen.
383
00:49:42,876 --> 00:49:45,136
Ljuger du så dödar jag dig.
384
00:49:46,137 --> 00:49:48,217
Jag är inte så lätt att döda.
385
00:49:52,938 --> 00:49:54,948
Han är i Singapore.
386
00:49:56,858 --> 00:49:59,539
Syndikatets högkvarter
ligger i Singapore.
387
00:49:59,959 --> 00:50:02,039
Han gömmer sig
mitt framför deras ögon.
388
00:50:28,433 --> 00:50:32,204
- Ja?
- Det är Diana. Du behövs i Singapore.
389
00:50:32,304 --> 00:50:34,364
Jag är på väg.
390
00:51:17,251 --> 00:51:20,311
- Ja?
- Litvenko är i Singapore. De är på väg.
391
00:51:22,891 --> 00:51:25,872
De är på väg.
Övervaka alla gränsövergångar.
392
00:51:26,352 --> 00:51:28,352
Ja, sir.
393
00:51:46,415 --> 00:51:48,875
Syndikatet har tillgång till
de där kamerorna, eller hur?
394
00:51:49,055 --> 00:51:51,076
De har tillgång till allt.
395
00:51:51,836 --> 00:51:54,236
Kan du hålla i den här?
Tack.
396
00:51:54,976 --> 00:51:59,057
- Hur bekämpar man nåt sånt?
- Genom att göra det oväntade.
397
00:51:59,217 --> 00:52:02,458
Ta inget för givet.
Allt du gör är av en anledning.
398
00:52:02,698 --> 00:52:04,778
Vad betyder det?
399
00:52:05,018 --> 00:52:07,458
Jackan. Ge mig din väska.
400
00:52:07,798 --> 00:52:11,039
Just nu betyder det undvik kamerorna.
401
00:52:11,839 --> 00:52:13,839
Okej.
402
00:53:47,064 --> 00:53:49,214
Jag vet, det tog för lång tid.
403
00:53:53,975 --> 00:53:57,935
Får jag fråga en sak?
Kommer jag bli som dig?
404
00:54:31,521 --> 00:54:33,521
Bomber?
405
00:54:33,861 --> 00:54:37,481
Malar.
Italiensk ull, de älskar det.
406
00:54:53,194 --> 00:54:56,564
MÅL LOKALISERAT
407
00:55:20,558 --> 00:55:22,558
Gjorde det ont?
408
00:55:24,689 --> 00:55:26,689
Ja.
409
00:55:27,149 --> 00:55:30,870
- Har ni alla...?
- Streckkoden får vi när vi föds.
410
00:55:33,550 --> 00:55:36,110
- Och numrena?
- När vi blir Agenter.
411
00:55:51,953 --> 00:55:54,293
Han är där på morgonen runt nio.
412
00:55:54,723 --> 00:55:56,894
Det är då orkideérna blommar.
413
00:56:03,075 --> 00:56:05,135
Du vet att han är döende?
414
00:56:08,195 --> 00:56:10,196
Lungcancer.
415
00:56:11,056 --> 00:56:14,036
Han måste använda en inhalator
för att kunna andas.
416
00:56:29,789 --> 00:56:31,819
Är du ens mänsklig?
417
00:56:34,620 --> 00:56:38,939
John sa att du var inkapabel
att känna fuktan eller ånger-
418
00:56:39,040 --> 00:56:41,521
- att de känslorna är undertryckta,
är det sant?
419
00:56:42,821 --> 00:56:44,961
- Ja.
- Och kärlek?
420
00:56:48,362 --> 00:56:51,082
- Jag är det jag behöver vara.
- Vad betyder det?
421
00:56:51,462 --> 00:56:54,803
Att i det här jobbet är det ibland
bättre att inte känna nånting.
422
00:56:55,003 --> 00:56:57,163
Jag pratar inte om jobbet.
423
00:56:59,493 --> 00:57:01,524
Jag tror du Ijuger.
424
00:57:02,804 --> 00:57:05,243
Jag tror inte man bara
kan stänga av fruktan eller kärlek.
425
00:57:05,344 --> 00:57:10,465
Det tror jag ingen kan. Antingen är man
en person eller nåt annat, vilket är du?
426
00:57:10,845 --> 00:57:13,395
Frågar du mig eller dig själv?
427
00:57:16,746 --> 00:57:19,126
Du kan inte kämpa emot vad du är, Katia.
428
00:57:20,227 --> 00:57:22,227
Du förlorar.
429
00:57:22,327 --> 00:57:25,267
Var det vad som hände dig?
Du kämpade emot och förlorade?
430
00:57:30,168 --> 00:57:33,509
- Folk kan förändras.
- Förlita dig inte på mig.
431
00:57:35,989 --> 00:57:37,989
Du kommer bli besviken.
432
00:57:40,070 --> 00:57:42,090
Jag har fortfarande ett jobb att göra.
433
00:57:44,130 --> 00:57:46,131
Som är?
434
00:57:46,451 --> 00:57:48,551
Just nu behöver jag sova.
435
00:59:36,288 --> 00:59:39,848
När jag blir ängslig och inte kan sova
plockar jag isär saker.
436
00:59:42,729 --> 00:59:44,729
Förlåt.
437
00:59:45,769 --> 00:59:47,829
Gör aldrig om det.
438
00:59:52,310 --> 00:59:54,710
- Var de från Syndikatet?
- Nej, frilansare.
439
00:59:54,870 --> 00:59:56,871
Vänner till dig?
440
00:59:57,691 --> 00:59:59,691
Så Syndikatet vet inte att vi är här?
441
00:59:59,791 --> 01:00:02,272
Det finns ett kontrakt på oss.
Vad tror du?
442
01:00:03,532 --> 01:00:06,472
Här.
Försök att låta bli att plocka isär den.
443
01:00:11,833 --> 01:00:14,212
- Det luktar illa.
- Robert, snälla!
444
01:00:14,313 --> 01:00:16,974
- Hur hittade de oss så snabbt?
- Säg det du.
445
01:00:17,294 --> 01:00:20,374
- Inga lekar.
- Vad får dig att tro att det är en lek?
446
01:00:23,975 --> 01:00:26,415
Kamerorna i terminalen såg mig inte.
447
01:00:32,136 --> 01:00:34,897
Men den utanför utgången gjorde det.
448
01:00:36,697 --> 01:00:39,596
- Jag börjar bli ganska bra på det här.
- Nej, du är slarvig.
449
01:00:39,697 --> 01:00:44,418
- Jag kommer få ett anfall.
- Var duktig nu. Här är din inhalator.
450
01:00:44,598 --> 01:00:46,598
Det kommer gå bra.
451
01:00:53,579 --> 01:00:55,580
Ursäkta mig.
452
01:00:58,860 --> 01:01:00,561
- Var fick du den ifrån?
- Jag bytte till mig den.
453
01:01:00,741 --> 01:01:02,741
- Mot vad?
- Din kniv.
454
01:01:22,384 --> 01:01:24,624
För Litvenko och flickan till mig.
455
01:02:32,275 --> 01:02:34,315
Du borde inte kommit.
456
01:02:35,575 --> 01:02:37,595
Vet du vem jag är?
457
01:02:44,857 --> 01:02:47,137
Du är din mor upp i dagen.
458
01:02:50,577 --> 01:02:52,718
Varför lämnade du mig?
459
01:02:56,498 --> 01:02:59,059
Jag ville inte att du skulle
ta del av vad jag var.
460
01:02:59,699 --> 01:03:01,819
Jag ville att du skulle få leva.
461
01:03:04,300 --> 01:03:06,320
Du hade ingen rätt.
462
01:03:06,460 --> 01:03:08,620
Att lämna dig?
463
01:03:10,971 --> 01:03:15,762
Att göra mig till den här isolerade,
rädda saken jag är. Du hade ingen rätt!
464
01:03:22,682 --> 01:03:24,723
Gå med mig, Katia.
465
01:03:31,764 --> 01:03:34,204
Jag älskade din mor väldigt mycket.
466
01:03:35,004 --> 01:03:38,685
Hon var ett Ijus
i en mycket mörk värld.
467
01:03:40,245 --> 01:03:44,546
Och mer än något annat
så ville hon ha ett barn.
468
01:03:45,206 --> 01:03:47,406
Men hon kunde inte.
469
01:03:48,366 --> 01:03:52,187
Så vi bröt mot varenda regel vi hade-
470
01:03:52,307 --> 01:03:54,367
- och gjorde dig.
471
01:03:58,948 --> 01:04:01,808
Vi visste att om du upptäcktes-
472
01:04:02,108 --> 01:04:05,789
- skulle de ta dig ifrån oss,
så vi gav dig-
473
01:04:05,909 --> 01:04:08,169
- verktygen att hålla dig i frihet.
474
01:04:11,080 --> 01:04:13,090
Det här är inte frihet.
475
01:04:13,190 --> 01:04:15,571
Nej, kanske inte, Katia.
476
01:04:15,771 --> 01:04:18,571
Men det är nödvändigt
för din överlevnad.
477
01:04:19,011 --> 01:04:23,552
Jag förväntar mig inte
att du ska förstå, men-
478
01:04:25,412 --> 01:04:31,573
- jag ber dig att förlåta en
gammal mans själviskhet.
479
01:04:32,653 --> 01:04:34,694
Och om jag inte kan det?
480
01:04:35,034 --> 01:04:39,874
Det kommer du, för du är en
reflektion av kvinnan jag älskade.
481
01:04:49,076 --> 01:04:52,076
Jag är redo.
Se till att få det överstökat.
482
01:04:54,717 --> 01:04:56,717
Gör det nu.
483
01:04:57,227 --> 01:04:59,277
Han kommer inte döda dig...
484
01:05:00,267 --> 01:05:02,268
...far.
485
01:05:03,238 --> 01:05:05,678
Jo, det kommer han.
Det är oundvikligt.
486
01:05:05,918 --> 01:05:09,339
Att döda är det han är
programmerad till, och den han är.
487
01:05:09,629 --> 01:05:11,939
Är det inte så, 47?
488
01:05:13,139 --> 01:05:15,140
Du har fel.
489
01:05:16,000 --> 01:05:18,940
Vi bestämmer vilka vi är
genom våra handlingar.
490
01:05:25,833 --> 01:05:29,522
Tror ni att ni har ett val?
491
01:05:31,242 --> 01:05:34,043
Jag tror att det är det
som gör oss mänskliga.
492
01:05:35,743 --> 01:05:40,104
Då verkar det som
att du och din bror-
493
01:05:40,344 --> 01:05:42,924
- har mycket att lära denna gamla man.
494
01:05:45,724 --> 01:05:49,145
Jag antar att jag
gav dig en familj trots allt.
495
01:05:53,106 --> 01:05:55,106
Akta er!
496
01:06:31,331 --> 01:06:33,332
Nu har jag dig.
497
01:06:36,752 --> 01:06:38,773
Spärra av byggnaden.
498
01:06:43,653 --> 01:06:45,654
Kör!
499
01:06:48,438 --> 01:06:50,479
- Vad vill de ha?
- Mer av mig.
500
01:06:50,614 --> 01:06:52,621
Varför skulle nån vilja ha mer av dig?
501
01:07:01,009 --> 01:07:03,526
Ett och två följer efter,
tre och fyra genskjuter honom.
502
01:07:31,241 --> 01:07:33,241
Genskjut honom.
503
01:08:09,107 --> 01:08:12,464
- De har ingenstans att ta vägen.
- Höger eller vänster, Katia?
504
01:08:16,588 --> 01:08:18,608
Rakt fram.
505
01:08:19,748 --> 01:08:21,749
Lita på mig.
506
01:08:31,150 --> 01:08:33,210
Helvete!
507
01:08:37,806 --> 01:08:39,811
Spärra av byggnaden!
508
01:08:40,711 --> 01:08:42,932
Du kanske skulle
överväga att skjuta honom.
509
01:08:43,072 --> 01:08:46,852
- Subdermal kroppsarmering.
- Fick de verkligen det att fungera?
510
01:08:47,112 --> 01:08:49,113
Japp.
511
01:08:49,533 --> 01:08:51,553
Kör fortare, för fan.
512
01:08:53,473 --> 01:08:55,994
- Snabbare, snabbare!
- Vi klarar det inte.
513
01:08:56,514 --> 01:08:58,514
Lita på mig.
514
01:09:20,478 --> 01:09:23,198
Alla enheter tar position.
Vi tar dem i stan.
515
01:09:35,460 --> 01:09:38,240
- Det här kommer aldrig ta slut, va?
- Tyvärr inte.
516
01:09:38,400 --> 01:09:40,741
- Han ger sig aldrig.
- Vem?
517
01:09:40,861 --> 01:09:44,421
Antoine Le Clerq.
Han är Syndikatets styrelseordförande.
518
01:09:46,242 --> 01:09:48,542
Och om vi dödar Le Clerq?
Tar det slut då?
519
01:09:48,963 --> 01:09:51,542
- Det kan du inte.
- Kanske inte, men du kan.
520
01:09:51,702 --> 01:09:56,193
Ingen kommer tillräckligt
nära LeClerk för att döda honom.
521
01:09:57,003 --> 01:10:00,164
Han lämnar aldrig sitt skyddade kontor.
Ingen går in där.
522
01:10:00,274 --> 01:10:02,437
Han omges alltid av sin säkerhetstjänst.
523
01:10:02,744 --> 01:10:04,744
Fjorton.
524
01:10:05,585 --> 01:10:07,625
Så många Agenter har försökt.
525
01:10:07,825 --> 01:10:09,825
Alla är döda.
526
01:11:46,540 --> 01:11:50,240
- Hjälp mig!
- Jag kan inte gå!
527
01:11:50,341 --> 01:11:53,941
Kom igen, du klarar det!
Res på dig.
528
01:11:54,185 --> 01:11:56,921
Jag är ledsen.
Ta bort henne från mig!
529
01:11:57,022 --> 01:12:00,622
- Nej, snälla. Kom igen.
- Ta henne!
530
01:12:03,663 --> 01:12:05,883
Ta henne härifrån!
531
01:12:05,984 --> 01:12:08,521
- Nej!
- Ta henne!
532
01:12:37,308 --> 01:12:39,308
Hej, doktorn.
533
01:12:47,930 --> 01:12:51,070
Vad fan gjorde du?
Vi måste gå tillbaka!
534
01:12:52,510 --> 01:12:55,931
- Jag måste hjälpa honom.
- De kan du inte.
535
01:12:56,071 --> 01:12:59,791
Du är ett monster, din jävel!
Jag borde döda dig!
536
01:12:59,892 --> 01:13:02,472
Ja, det borde du, men det kommer
du inte göra för du är vek.
537
01:13:02,612 --> 01:13:07,213
Du är bara en rädd liten flicka
vars enda färdighet är att fly.
538
01:13:07,353 --> 01:13:09,353
Dra åt helvete.
539
01:13:31,816 --> 01:13:33,837
DNA-mönster, Doktorn?
540
01:13:36,687 --> 01:13:42,438
Anpassade muterade bakterieegenskaper.
Epistasis avkodning? RNA-överföring?
541
01:13:47,999 --> 01:13:50,009
Kom igen, Doc.
542
01:13:55,360 --> 01:13:57,380
Jag vill inte göra det här.
543
01:13:57,910 --> 01:14:00,768
Tro mig, du vill inte heller
att jag gör det här.
544
01:14:01,741 --> 01:14:04,001
Så berätta det jag vill veta.
545
01:14:04,241 --> 01:14:08,902
Berätta hur man gör en Agent.
546
01:14:17,263 --> 01:14:19,704
Det här är på försöksstadiet, Doc.
547
01:14:20,324 --> 01:14:25,405
Jag har sett det verka, och tro mig,
du vill inte utsätta dig för det här.
548
01:14:27,285 --> 01:14:29,325
Du är en skitstövel.
549
01:14:29,765 --> 01:14:32,286
- Jag vet.
- Nej, det gör du inte.
550
01:14:33,786 --> 01:14:36,826
Du är en följd
av undermålig teknologi.
551
01:14:37,357 --> 01:14:39,402
Ett misslyckat experiment.
552
01:14:39,827 --> 01:14:43,047
En Agents överlägsenhet
är inte hans kropp, John Smith.
553
01:14:43,427 --> 01:14:45,428
Det är hans hjärna.
554
01:14:45,588 --> 01:14:49,078
Du kommer aldrig bli lika bra som honom.
555
01:14:51,989 --> 01:14:53,989
Sätt igång.
556
01:15:20,183 --> 01:15:23,974
För helvete, Doktorn,
ge mig det jag behöver.
557
01:15:44,517 --> 01:15:46,517
Helvete.
558
01:15:50,898 --> 01:15:53,458
Herr ordförande.
Är ni okej?
559
01:15:53,798 --> 01:15:56,859
- Nej, det är jag inte.
- Jag behöver ordförandens enhet.
560
01:15:57,119 --> 01:15:59,179
Ordföranden är ute.
561
01:16:06,060 --> 01:16:08,961
- 995.
- Räddningstjänsten, tack.
562
01:16:09,481 --> 01:16:11,561
Kan jag få er adress, tack?
563
01:16:12,681 --> 01:16:15,312
- Ge honom en dos till.
- Det kan döda honom.
564
01:16:15,762 --> 01:16:17,762
Gör det.
565
01:16:18,098 --> 01:16:20,107
Men, för fan!
566
01:16:22,308 --> 01:16:24,311
Det är ordföranden.
567
01:16:25,952 --> 01:16:27,952
Vad är det som pågår?
568
01:16:28,093 --> 01:16:30,164
Vad gör han utanför sitt kontor?
569
01:16:36,070 --> 01:16:39,985
Nu räcker det, John.
Ni kan vänta utanför, allihop.
570
01:16:44,066 --> 01:16:46,136
Det är ingen fara, John.
571
01:17:00,448 --> 01:17:02,449
Petya.
572
01:17:03,209 --> 01:17:05,259
Hör du mig?
573
01:17:10,030 --> 01:17:12,890
Jag ska vara helt ärlig.
574
01:17:15,911 --> 01:17:18,031
Jag beundrar dig.
575
01:17:18,271 --> 01:17:21,632
Du har skapat något unikt.
576
01:17:23,032 --> 01:17:25,862
En bättre människa,
och den vill jag ha.
577
01:17:28,933 --> 01:17:34,014
Jag har satsat min förmögenhet,
mitt företag, mitt rykte...
578
01:17:35,754 --> 01:17:40,355
Allt på att det här programmet lyckas.
Förstår du?
579
01:17:41,615 --> 01:17:44,655
Tur att jag såIde aktierna då.
580
01:17:47,136 --> 01:17:50,856
Du och jag är inte så olika.
Det vet du.
581
01:17:51,296 --> 01:17:53,317
Där har du fel.
582
01:17:54,017 --> 01:17:56,077
Folk kan förändras.
583
01:17:57,537 --> 01:17:59,538
Nej.
584
01:18:00,218 --> 01:18:02,448
Inte såna som oss.
585
01:18:03,485 --> 01:18:07,659
Det du gjorde när du valde att spela gud
kan aldrig göras ogjort.
586
01:18:09,699 --> 01:18:12,240
Du kan inte fly från vad du är.
587
01:18:12,840 --> 01:18:16,240
Så jag borde välkomna det?
588
01:18:17,100 --> 01:18:20,961
Återuppta programmet med dig i spetsen?
589
01:18:21,861 --> 01:18:23,861
Ja.
590
01:18:28,562 --> 01:18:32,323
Du har alltid varit
en liten man, Antoine.
591
01:18:34,523 --> 01:18:38,064
En icke nydanande tänkare.
592
01:18:40,064 --> 01:18:44,845
Den här desperationen passar dig.
593
01:18:56,512 --> 01:18:58,878
Nyckeln till allt-
594
01:19:00,647 --> 01:19:03,827
- finns i ditt huvud,
och den ska du ge mig.
595
01:19:05,538 --> 01:19:08,148
Berätta hur man bygger en Agent.
596
01:19:10,268 --> 01:19:12,479
Du vill inte ha en Agent.
597
01:19:14,189 --> 01:19:16,910
- Vad vill jag ha då?
- En armé.
598
01:19:17,790 --> 01:19:20,640
Och det kommer jag inte ge dig.
599
01:19:23,070 --> 01:19:26,971
- Då kommer du dö.
- Jag är redan död.
600
01:19:30,432 --> 01:19:33,172
Ja, men din dotter då?
601
01:19:34,472 --> 01:19:36,533
Du har henne inte.
602
01:19:36,733 --> 01:19:39,973
Nej, men jag kommer hitta henne.
603
01:19:41,533 --> 01:19:45,114
Ge mig det jag vill ha
så låter jag henne vara i fred.
604
01:19:45,834 --> 01:19:50,175
Ger jag dig det du vill ha
kommer det inte finnas nån fred.
605
01:19:50,655 --> 01:19:52,675
Herr Ordförande.
606
01:19:56,156 --> 01:19:59,935
- Var är han? Hur kom han in i systemet?
- Jag vet inte, herr ordförande.
607
01:20:00,036 --> 01:20:03,377
Av er reaktion att döma
vet ni vem jag är.
608
01:20:03,860 --> 01:20:06,577
- Vad vill du?
- Träffa en överenskommelse.
609
01:20:06,777 --> 01:20:09,228
- Du har inget jag behöver.
- Du har fel.
610
01:20:09,898 --> 01:20:12,378
Du vill ha det som
finns i Litvenkos huvud-
611
01:20:12,518 --> 01:20:14,718
- men han vill inte ge dig det.
612
01:20:15,399 --> 01:20:17,879
- Det kan jag.
- Hur?
613
01:20:18,679 --> 01:20:20,679
Fönstret.
614
01:20:26,080 --> 01:20:31,381
Du vill ha nästa generation Agenter,
men du har letat på fel ställe.
615
01:20:31,641 --> 01:20:35,002
Du trodde flickan bara var
ett medel för att hitta Litvenko.
616
01:20:35,902 --> 01:20:38,022
Ett verktyg för att nå målet.
617
01:20:39,062 --> 01:20:41,062
Men sanningen är att...
618
01:20:42,903 --> 01:20:44,963
...hon är målet.
619
01:20:48,844 --> 01:20:51,564
Precis, allt du behöver.
620
01:20:52,224 --> 01:20:56,045
Styrkan, farten och
intelligensen finns där.
621
01:20:57,065 --> 01:20:59,375
I hennes DNA.
622
01:21:01,346 --> 01:21:05,226
Så du vill byta honom mot henne?
Varför?
623
01:21:05,506 --> 01:21:08,307
För att jag alltid
avslutar mina kontrakt.
624
01:21:08,827 --> 01:21:10,027
Dra åt helvete!
625
01:21:11,907 --> 01:21:14,168
Det finns en helikopterplatta på taket.
626
01:21:14,888 --> 01:21:16,968
Ta honom till nåt säkert ställe.
627
01:22:22,898 --> 01:22:25,378
- På väg tillbaka till det säkra rummet.
- Alla enheter till våning 40.
628
01:22:25,479 --> 01:22:27,479
Det kommer inte räcka, John.
629
01:22:40,294 --> 01:22:42,780
Nej, ni stannar och skyddar mig!
630
01:22:42,881 --> 01:22:46,852
Så många valmöjligheter.
Och bara ett rätt svar.
631
01:22:47,682 --> 01:22:51,783
Hur ska det bli,
känslor eller plikt?
632
01:23:34,228 --> 01:23:37,407
Brandkåren var här för snabbt.
Nån ringde dem innan kraschen.
633
01:23:37,507 --> 01:23:40,430
- Vad betyder det?
- Att han aldrig var på helikoptern.
634
01:23:47,971 --> 01:23:49,992
Få ut dem.
635
01:24:57,163 --> 01:25:00,482
- Vad gjorde du för misstag?
- Jag gör inte misstag.
636
01:25:01,243 --> 01:25:05,783
Du var tvungen att låta mig
veta att du var bättre än mig.
637
01:25:26,847 --> 01:25:28,887
Var är han?
638
01:25:31,447 --> 01:25:33,468
På taket.
639
01:25:38,668 --> 01:25:41,219
När det här är över
kommer jag döda dig.
640
01:28:07,450 --> 01:28:09,806
Din mor skulle vara stolt över dig.
641
01:28:10,332 --> 01:28:12,332
Vad?
642
01:28:13,732 --> 01:28:17,113
Inget.
Jag tvivlar på att du skulle förstå.
643
01:28:18,213 --> 01:28:21,033
Det spelar ingen roll.
Vi kommer hitta henne.
644
01:28:21,533 --> 01:28:23,554
Det tror jag ni gör.
645
01:29:11,321 --> 01:29:13,401
Bekräfta målets eliminering.
646
01:29:13,641 --> 01:29:19,282
MåI LeClerq Antoine,
eliminerad.
647
01:29:19,882 --> 01:29:21,883
Och den andra?
648
01:29:22,843 --> 01:29:24,863
Det andra målet?
649
01:29:28,423 --> 01:29:31,424
47?
650
01:29:32,544 --> 01:29:34,605
Bekräfta andra målet.
651
01:29:38,875 --> 01:29:42,906
Le Clerq.
Var han målet hela tiden?
652
01:29:44,276 --> 01:29:47,487
Allt du berättade var bara
en avledningsmanöver?
653
01:29:48,447 --> 01:29:51,167
- Det var nödvändigt.
- För att döda en enda man?
654
01:29:52,027 --> 01:29:57,088
Nej. För att stoppa
Agentprogrammet en gång för alla.
655
01:29:59,549 --> 01:30:01,629
Och för att du skulla få vara fri.
656
01:30:03,109 --> 01:30:05,429
Din far älskade dig, Katia.
657
01:30:06,050 --> 01:30:10,210
Han förstod att Le Clerq aldrig skulle
ge sig när han fick reda på vem du var.
658
01:30:11,850 --> 01:30:13,931
Att han skulle spåra upp dig.
659
01:30:15,151 --> 01:30:17,691
Så han gjorde det
alla föräldrar skulle göra.
660
01:30:18,712 --> 01:30:21,332
Han dog för att rädda sina barn.
661
01:30:29,073 --> 01:30:31,333
Det här är ditt uppdrag, eller hur?
662
01:30:36,974 --> 01:30:39,995
Vi avgör vilka vi är
genom våra handlingar.
663
01:30:48,026 --> 01:30:53,437
Byggnaden är full med agenter
som är på väg upp hit nu.
664
01:30:54,177 --> 01:30:56,787
Du har fel.
Det är bara en.
665
01:31:13,780 --> 01:31:15,860
Diana hälsar.