1 00:00:24,520 --> 00:00:28,064 Sejarah manusia ditakrifkan oleh peperangan. 2 00:00:28,920 --> 00:00:32,327 Dan perang oleh orang-orang yang menentangnya. 3 00:00:32,360 --> 00:00:35,725 Bagaimana kalau kita boleh cipta manusia yang lebih baik? 4 00:00:35,800 --> 00:00:38,445 Seseorang telah pun menciptanya. 5 00:00:38,500 --> 00:00:42,279 Program Ejen telah dimulakan pada bulan Ogos 1967... 6 00:00:42,280 --> 00:00:45,711 ...oleh seorang lelaki bernama Peter Aaron Litvenko. 7 00:00:46,040 --> 00:00:50,119 Tujuannya untuk mencipta mesin pembunuh yang sempurna. 8 00:00:50,120 --> 00:00:55,208 Manusia tanpa emosi, rasa takut atau rasa kesal. 9 00:00:56,600 --> 00:01:00,122 Subjek yang terhasil dipanggil "Ejen." 10 00:01:01,600 --> 00:01:05,659 Program itu berjaya. Tetapi harga penciptaan manusia... 11 00:01:05,660 --> 00:01:09,259 ...tanpa kemanusiaan adalah hati Litvenko. 12 00:01:09,440 --> 00:01:13,699 Dia cuba melarikan diri, lalu menghilang. 13 00:01:13,900 --> 00:01:17,759 Bimbang ia akan terdedah, kerajaan menutup program tersebut. 14 00:01:17,860 --> 00:01:21,562 Dan Ejen yang masih hidup hanyut ke dalam bayang-bayang. 15 00:01:22,060 --> 00:01:26,543 Menyedari potensinya, ramai yang cuba mulakan semula program tersebut. 16 00:01:27,580 --> 00:01:30,023 Semuanya gagal. 17 00:01:31,420 --> 00:01:36,084 Jadi, mereka berusaha untuk mencari seseorang yang layak. 18 00:01:36,100 --> 00:01:39,690 Tugas tersebut diserahkan kepada Dr. Albert Delriego. 19 00:01:39,740 --> 00:01:42,942 Seorang lelaki yang kejam dan handal. 20 00:01:44,100 --> 00:01:49,141 Tetapi Litvenko telah hilangkan diri dan dia juga gagal menemuinya. 21 00:01:50,580 --> 00:01:53,819 Kemudian, dalam 6 tahun pencariannya,... 22 00:01:53,820 --> 00:01:57,903 ...Delriego membuat suatu penemuan di luar jangkaan. 23 00:01:58,740 --> 00:02:04,339 Sekeping gambar, yang akan menjadi kunci untuk mencari Litvenko. 24 00:02:04,820 --> 00:02:08,685 Tiada sesiapa pernah bayangkan, pada akhirnya... 25 00:02:09,380 --> 00:02:13,941 ...ianya akan sampai kepada seorang gadis kecil. 26 00:02:18,600 --> 00:02:21,600 Syndicate International - Fasiliti Penyelidikan 27 00:02:29,220 --> 00:02:33,579 Tuan, kami dapat padanan di Jerman. - Memeriksa data pengawasan. 28 00:02:55,740 --> 00:02:59,780 Kunci semua fail dan keluar. - Tuan, kita kena pergi sekarang. 29 00:03:00,140 --> 00:03:03,439 Apa yang sedang berlaku? - Saya tak tahu, tuan. 30 00:04:30,500 --> 00:04:34,709 Saya nak tahu siapa dalang semua ni. Saya perlukan jawapan. 31 00:04:56,540 --> 00:04:59,387 Berikan saya berita terkini. 32 00:04:59,620 --> 00:05:02,843 Saya kata, berikan saya berita terkini! 33 00:05:04,220 --> 00:05:06,521 Saya kata, status! 34 00:05:22,100 --> 00:05:26,939 Rasanya saya patut berbangga. Saya tak layak untuk kontrak ni. 35 00:05:27,100 --> 00:05:29,986 Awak memang tak layak. 36 00:05:32,260 --> 00:05:36,287 Dulu saya pernah memburu seorang Ejen. 37 00:05:36,620 --> 00:05:39,451 Ambil masa 4 minggu. 38 00:05:40,420 --> 00:05:43,270 Tangkapan paling lumayan dalam kerjaya saya. 39 00:05:43,280 --> 00:05:47,366 Majikan awak cuba memulakan semula Program Ejen. 40 00:05:47,740 --> 00:05:50,802 Dan awak di sini untuk menghalang mereka? 41 00:05:50,860 --> 00:05:55,410 Awak dah terlewat. Kami sudah pun ada Litvenko. 42 00:05:56,340 --> 00:05:59,919 Dia sedang bekerja untuk unit generasi akan datang. 43 00:05:59,920 --> 00:06:03,663 Tak. Sebab awak belum menemui dia. 44 00:06:04,980 --> 00:06:08,543 Di mana Katia van Dees? 45 00:06:10,260 --> 00:06:15,242 Ada cip yang diimplan di sini. Kalau jantung saya berhenti berdegup... 46 00:06:15,340 --> 00:06:19,144 ...detail keselamatan saya akan masuk ikut pintu itu. 47 00:06:19,180 --> 00:06:21,686 Awak perlukan saya. 48 00:06:21,700 --> 00:06:25,219 Tidak. Saya cuma perlukan sebahagian dari awak. 49 00:06:25,220 --> 00:06:28,739 Maklumat yang saya perlukan berada di dua tempat. 50 00:06:28,740 --> 00:06:32,439 Pangkalan data awak, dan dalam kepala awak. 51 00:06:33,440 --> 00:06:36,686 Berlin. Mereka menemui dia di Berlin. 52 00:06:36,780 --> 00:06:39,591 Itu saja yang saya tahu. 53 00:06:41,980 --> 00:06:49,519 Okey. Fail 5-1-7, kod akses G21-12-57. 54 00:06:51,160 --> 00:06:53,207 Terima kasih. 55 00:06:53,220 --> 00:06:57,779 Tapi awak takkan jumpa dia. Dia seekor hantu. - Saya akan jumpa. 56 00:09:03,200 --> 00:09:07,400 Ibu Pejabat Syndicate International 57 00:09:10,140 --> 00:09:13,619 Ya? - Delriego dah mati. 58 00:09:13,700 --> 00:09:17,559 Apa yang terjadi? - Kami rasa ini mungkin perbuatan Ejen. 59 00:09:18,220 --> 00:09:21,685 Delriego dah hampir menemui gadis tu. 60 00:09:21,700 --> 00:09:25,002 Cari gadis tu sebelum dia menemuinya. 61 00:10:15,940 --> 00:10:19,942 Dia menetap di Berlin antara tahun 1989 dan 1990. 62 00:10:20,340 --> 00:10:24,367 Pasti ada rekod bayaran cukai ataupun sewa. 63 00:10:25,260 --> 00:10:28,150 Saya tak tahu namanya. 64 00:10:28,380 --> 00:10:32,459 Dia pasti berumur dalam lingkungan 49-50 tahun. 65 00:10:32,460 --> 00:10:36,299 Berambut perang muda, 174 sentimeter, 75 kilogram. 66 00:10:36,300 --> 00:10:38,826 Dia seperti ini. 67 00:10:45,140 --> 00:10:49,480 Saya minta maaf. Tanpa nama ataupun alamat,... 68 00:10:52,820 --> 00:10:56,079 Saya tak dapat bantu awak. Kalau dia hilang... 69 00:10:56,160 --> 00:10:59,219 ...apa kata awak pergi ke balai polis? - Polis takkan tolong saya. 70 00:10:59,220 --> 00:11:02,439 Awak rasa, kenapa saya ke sini? Dan awak cuma beritahu... 71 00:11:02,440 --> 00:11:06,299 ...apa yang awak tak boleh buat. - Berjuta orang telah menetap di Berlin... 72 00:11:06,340 --> 00:11:09,399 ...selama lebih 25 tahun yang lalu. 73 00:11:09,420 --> 00:11:14,899 Susah untuk saya kenal pasti lelaki misteri awak tu, betul tak? 74 00:11:15,140 --> 00:11:18,159 Ada seramai 19,467,000. 75 00:11:18,160 --> 00:11:22,179 62.2% Slavic asal, 49.2% lelaki. 76 00:11:22,180 --> 00:11:25,839 1.2% berumur antara 49-50 tahun. 77 00:11:25,840 --> 00:11:30,279 Iaitu seramai 71,291. Memang pelik, kan? 78 00:11:32,980 --> 00:11:36,689 Saya tak dapat bantu awak, cik. 79 00:11:38,820 --> 00:11:40,626 Okey. 80 00:11:45,180 --> 00:11:47,725 Siapa dia? 81 00:11:48,540 --> 00:11:53,119 Lelaki yang awak perlu cari ni. Siapa dia pada awak? 82 00:11:54,640 --> 00:11:56,730 Entahlah. 83 00:13:14,520 --> 00:13:17,060 "Kepada" atau "dari"? 84 00:13:17,160 --> 00:13:20,403 Semua orang yang datang ke sini selalu tergesa-gesa. 85 00:13:20,480 --> 00:13:23,989 Tak kiralah sama ada "kepada" atau "dari." 86 00:13:29,800 --> 00:13:32,819 Saya jumpa ramai orang macam awak. Pelari. 87 00:13:32,820 --> 00:13:36,444 Mereka datang jumpa saya, fikir pasport baru bermakna kehidupan baru. 88 00:13:36,500 --> 00:13:39,079 Ini tak bagus. - Ia sempurna. 89 00:13:39,080 --> 00:13:42,319 Jalur datanya telah dinyahmagnet. Saya akan tertangkap. 90 00:13:42,380 --> 00:13:45,180 Kalau nak yang lebih baik, bayarlah lebih. 91 00:13:45,240 --> 00:13:49,047 Atau saya sebarkan yang Tobias jual pasport palsu. 92 00:14:11,760 --> 00:14:16,179 Hati-hati, gadis. Dunia ini tempat berbahaya. 93 00:18:43,280 --> 00:18:46,519 47, ini Diana. Awak ada tetamu. 94 00:18:46,520 --> 00:18:49,239 Siapa dia? - Aset Syndicate. 95 00:18:49,260 --> 00:18:52,799 Nama, tak diketahui. Kapasiti teknikal, tak diketahui. 96 00:18:52,800 --> 00:18:56,299 Dia dah jumpa gadis tu. Maknanya dia bagus. - Awak lebih bagus. 97 00:18:56,299 --> 00:18:59,767 Saya pasti awak boleh uruskan dia. Awak ada 48 jam... 98 00:18:59,840 --> 00:19:02,841 ...untuk hapuskan kedua-dua sasaran. 99 00:21:10,160 --> 00:21:12,007 Maaf. 100 00:21:16,480 --> 00:21:19,559 Awak tahu mencuri itu satu jenayah, kan Katia? 101 00:21:19,560 --> 00:21:22,639 Itu nama awak, kan? Katia van Dees? Bahasa Jerman saya tak... 102 00:21:22,640 --> 00:21:25,159 Awak ni polis? - Bukan. 103 00:21:25,160 --> 00:21:28,779 Macam mana awak tahu nama saya? - Saya John. John Smith. 104 00:21:28,820 --> 00:21:32,279 Saya nak belanja awak secawan kopi. - Saya tak berminat. 105 00:21:32,340 --> 00:21:36,163 Bagaimana dengan pekerjaan? Awak berminat? 106 00:21:37,880 --> 00:21:42,299 Pergi atau saya akan menjerit. - Dia takkan peduli. 107 00:21:51,440 --> 00:21:55,624 Dia nak bunuh awak, Katia. Dan saya di sini untuk menghalangnya. 108 00:21:55,640 --> 00:21:58,899 Saya tahu tiada sebab untuk awak percayakan saya, tapi tengoklah dia. 109 00:21:58,920 --> 00:22:02,459 Tengok bayang-bayang bawah kotnya, matanya dan cakaplah saya tipu. 110 00:22:02,540 --> 00:22:05,839 Kenapa pula ada orang nak bunuh saya? - Sebab sama kenapa awak cari... 111 00:22:05,860 --> 00:22:10,100 ...orang awak tak dapat jumpa. - Awak tahu di mana orang yang saya cari tu? 112 00:22:10,160 --> 00:22:13,021 Tak, tapi awak tahu. 113 00:22:16,720 --> 00:22:19,519 Apa saya perlu buat? - Ada pintu penyelenggaraan di hujung trek... 114 00:22:19,520 --> 00:22:22,319 ...ke utara, setingkat bawah. Ia dibuka untuk kita. 115 00:22:22,320 --> 00:22:25,119 Kita akan ke sana sekarang. Ikut tangga ke lorong belakang. 116 00:22:25,160 --> 00:22:27,885 Ada kereta yang menunggu kita. 117 00:22:28,840 --> 00:22:30,666 Lari! 118 00:23:59,360 --> 00:24:01,161 Jalan. 119 00:24:02,120 --> 00:24:05,165 Franco, kami menuju ke tempat awak. 120 00:24:05,320 --> 00:24:07,349 Lekas! 121 00:24:09,000 --> 00:24:12,579 Mana Ejen tu? - Di belakang kita! Cepat jalan! 122 00:24:19,360 --> 00:24:22,379 Katia, awak terkena tembakan? - Siapa awak berdua ni? 123 00:24:22,460 --> 00:24:26,139 Bertenang, Katia. Awak selamat. Kami dihantar untuk lindungi... 124 00:24:45,280 --> 00:24:48,339 Saya bekerja untuk syarikat Syndicate International. 125 00:24:48,340 --> 00:24:51,219 Saya di sini untuk lindungi awak. - Daripada siapa? 126 00:24:51,300 --> 00:24:54,319 Nama dia 47, seorang Ejen. Sekarang, cuma saya yang... 127 00:24:54,320 --> 00:24:58,419 ...jadi penghalang antara awak dan dia. Kalau awak tak ikut cakap saya... 128 00:24:58,440 --> 00:25:01,266 ...dia akan bunuh awak. 129 00:25:01,520 --> 00:25:03,220 Lekas! 130 00:25:11,040 --> 00:25:13,924 Kita akan selamat di sini. 131 00:25:24,600 --> 00:25:27,879 Letakkan senjata! Meniarap! 132 00:25:28,280 --> 00:25:31,080 Jangan bergerak! - Gari mereka! 133 00:25:31,720 --> 00:25:34,563 Ikut saya. Ambil beg tu. 134 00:26:03,240 --> 00:26:06,088 Cik van Dees, betul? 135 00:26:08,000 --> 00:26:11,379 Nak beritahu saya kenapa awak ke sini? Kawan awak tu tak nak cakap. 136 00:26:11,460 --> 00:26:14,686 Dia bukan kawan saya. Saya tak kenal dia. 137 00:26:15,080 --> 00:26:18,359 Baiklah. Mungkin kita boleh mulakan dengan kenapa dia... 138 00:26:18,360 --> 00:26:21,727 ..lepaskan tembakan di depan kedutaan saya. 139 00:26:21,760 --> 00:26:26,519 Seseorang cuba... Rasanya ada orang cuba bunuh saya. 140 00:26:27,440 --> 00:26:30,908 John cuba tolong saya. 141 00:26:32,360 --> 00:26:35,508 Seseorang itu ada nama? 142 00:26:40,720 --> 00:26:43,602 Ada yang tak kena, Cik van Dees? 143 00:26:45,000 --> 00:26:47,206 Cik van Dees! 144 00:26:47,600 --> 00:26:49,901 Dia datang. 145 00:26:53,040 --> 00:26:55,041 Tak guna. 146 00:27:07,640 --> 00:27:10,659 Jangan bergerak! Angkat tangan! 147 00:27:14,400 --> 00:27:16,201 Sanders. 148 00:27:31,040 --> 00:27:34,384 Blaser R93 LRS2. 149 00:27:34,400 --> 00:27:37,689 Diaturkan untuk pusingan tangan kanan. 150 00:27:37,840 --> 00:27:42,487 Skop sniper 4-24x50, dan... 151 00:27:44,200 --> 00:27:47,099 ...picu halus. Cantik sekali. 152 00:27:48,040 --> 00:27:51,280 Mari sini. Hampir setanding dengan pistol kembar .45s... 153 00:27:51,300 --> 00:27:55,141 ...dan juga pisau istimewa yang awak bawa ni. 154 00:27:56,280 --> 00:28:00,109 Awak suka teka-teki? Ya, saya pun. 155 00:28:00,440 --> 00:28:05,979 Saya tak sukakannya. Tapi awak, adalah teka-teki bagi saya. 156 00:28:06,040 --> 00:28:10,059 Sebab saya dah imbas wajah dan cap jari awak dalam pangkalan data kami. 157 00:28:10,100 --> 00:28:13,845 Awak tahu apa yang kami temui? Tiada apa. 158 00:28:17,400 --> 00:28:22,039 Jadi, apa kata kita mulakan dengan nama awak? 159 00:28:23,000 --> 00:28:25,090 47. 160 00:28:25,680 --> 00:28:30,559 Itu bukan nama. - Bukan, tapi itulah nama saya. 161 00:28:31,620 --> 00:28:35,131 Okey. Baiklah, En. 47. 162 00:28:35,720 --> 00:28:39,539 Siapa awak sebenarnya? - Pembunuh upahan. 163 00:28:39,800 --> 00:28:42,559 Pembunuh upahan. Okey. 164 00:28:42,560 --> 00:28:46,250 Awak di sini untuk bunuh siapa sebenarnya? 165 00:28:46,280 --> 00:28:49,125 Awak ada gadis tu di sini. 166 00:28:49,220 --> 00:28:54,304 Saya tak faham apa awak cakap. - Awak sayangkan keluarga awak? 167 00:28:54,560 --> 00:28:59,519 Keluarga saya? - Ya, isteri awak, dua orang anak kecil awak. 168 00:28:59,640 --> 00:29:03,080 Awak sayang mereka? - Kita bukan bercakap pasal saya. 169 00:29:03,140 --> 00:29:06,988 Kita bercakap pasal awak. - Tak, kita bercakap pasal hidup. 170 00:29:07,000 --> 00:29:11,399 Dan mati. Awak sayangkan mereka? 171 00:29:12,920 --> 00:29:15,799 Baiklah. Mungkin kita patut mulakan dari awal. 172 00:29:15,880 --> 00:29:18,948 Saya percaya, awak sayangkan mereka. 173 00:29:19,160 --> 00:29:22,588 Sebab itulah awak patut lepaskan saya. 174 00:29:22,640 --> 00:29:27,759 Dengar sini baik-baik, En. 47, atau apa saja nama awak. 175 00:29:27,760 --> 00:29:31,659 Ini boleh berakhir dalam pelbagai cara, dan semuanya terserah pada awak. 176 00:29:31,660 --> 00:29:35,739 Tapi ia takkan berakhir dengan cara yang awak fikir. 177 00:29:35,820 --> 00:29:39,419 Sebab saya nampak, awak terkurung di sini bersama saya... 178 00:29:39,480 --> 00:29:44,741 ...dan saya yang pegang senapang. - Tak, En. Sanders. 179 00:29:45,200 --> 00:29:48,279 Awak terkurung di sini bersama saya... 180 00:29:48,280 --> 00:29:51,511 ...dan awak bawakan senapang saya. 181 00:30:13,120 --> 00:30:17,400 Awak sayangkan anak-anak awak dan sanggup mati demi mereka? 182 00:30:26,580 --> 00:30:28,581 Jangan bergerak! 183 00:30:34,100 --> 00:30:36,982 Mari pergi. Biar saya tolong awak. 184 00:30:40,360 --> 00:30:43,419 Dua suspek, seorang lelaki dan seorang wanita... 185 00:30:43,420 --> 00:30:46,887 ...telah melarikan diri dari Bilik Soal Siasat 1 dan 2. 186 00:30:46,960 --> 00:30:50,630 Mereka bersenjata dan berbahaya. Sila berhati-hati. 187 00:30:56,220 --> 00:30:58,067 Sarjan. 188 00:30:58,800 --> 00:31:01,629 Semuanya okey, tuan? 189 00:31:02,120 --> 00:31:03,846 Tuan? 190 00:31:05,320 --> 00:31:07,365 Lekas! 191 00:31:16,960 --> 00:31:19,019 Keluar! 192 00:31:37,080 --> 00:31:40,264 Awak nak beritahu saya apa yang sedang berlaku? 193 00:31:40,340 --> 00:31:43,149 Apa yang sedang berlaku? 194 00:31:43,520 --> 00:31:46,839 Lelaki yang awak cari tu, namanya Peter Aaron Litvenko. 195 00:31:46,840 --> 00:31:49,501 Siapa dia? 196 00:31:49,900 --> 00:31:52,506 Ayah awak. 197 00:31:53,720 --> 00:31:58,165 Ceritakan pasal dia. - Tak banyak yang saya tahu. 198 00:31:58,200 --> 00:32:01,739 Dia ahli genetik, seorang pakar biogenetik manusia... 199 00:32:01,740 --> 00:32:04,981 ...yang mengetuai program eksperimen. 200 00:32:05,080 --> 00:32:09,379 Eksperimen yang macam mana? - Mencipta pembunuh. 201 00:32:10,240 --> 00:32:14,639 Mereka ubah manusia dengan mensasarkan dan tingkatkan gen spesifik. 202 00:32:14,640 --> 00:32:19,379 Subjek yang terhasil akan jadi lebih kuat, pantas, pintar daripada orang biasa. 203 00:32:19,380 --> 00:32:23,199 Mereka diprogramkan tanpa rasa sakit, takut, cinta. 204 00:32:23,200 --> 00:32:28,579 Mereka digelar sebagai Ejen. Ayah awak salah satu ketua saintisnya. 205 00:32:28,580 --> 00:32:34,059 Biar betul. Apa kaitan dengan saya? Kenapa mereka nak bunuh saya? 206 00:32:34,060 --> 00:32:37,099 Kryton Technologies telah mulakan semula Program Ejen. 207 00:32:37,100 --> 00:32:40,679 Mereka sedang cipta Ejen sekarang. Macam 47, mungkin lebih teruk. 208 00:32:40,680 --> 00:32:44,201 Mereka percaya, awaklah kunci untuk mencari ayah awak. 209 00:32:46,080 --> 00:32:49,359 Saya tak faham. - Ayah awak tahu kelemahan mereka. 210 00:32:49,400 --> 00:32:52,743 Dia tahu cara untuk menghalang mereka. 211 00:32:57,700 --> 00:32:59,347 Katia! 212 00:33:39,800 --> 00:33:42,659 Awak okey? - Tak. 213 00:33:47,520 --> 00:33:50,843 Betulkah nama awak John Smith? 214 00:33:52,480 --> 00:33:55,062 Brian. 215 00:33:55,460 --> 00:33:58,559 Sekurang-kurangnya awak tak cakap "Ejen 46." 216 00:33:58,560 --> 00:34:01,146 Itu orang lain. 217 00:34:02,920 --> 00:34:05,751 Mari sini. Biar saya tolong. 218 00:34:22,960 --> 00:34:25,762 Awak akan okey. 219 00:34:27,040 --> 00:34:29,041 Betulkah? 220 00:34:29,600 --> 00:34:33,079 Saya minta maaf. - Untuk apa? 221 00:34:33,120 --> 00:34:38,582 Sebab beritahu siapa ayah awak. - Awak beritahu saya perkara sebenar. 222 00:34:38,680 --> 00:34:42,231 Orang lain tak pernah buat begitu kepada saya. 223 00:34:42,800 --> 00:34:46,079 Kenapa mereka fikir saya boleh mencari dia, John? 224 00:34:46,080 --> 00:34:49,319 Itu tak penting sekarang. - Ia penting. 225 00:34:49,320 --> 00:34:54,599 Beritahu saya apa yang awak tahu. - Saya tahu awak dalam bahaya. 226 00:34:55,540 --> 00:34:58,399 Perkara terbaik awak boleh buat sekarang ialah bersembunyi. 227 00:34:58,400 --> 00:35:02,499 Saya dah bersembunyi sepanjang hidup saya. Tolonglah beritahu saya. 228 00:35:04,680 --> 00:35:09,999 Saya diarahkan untuk lindungi awak, Katia. Bukan cari ayah awak. 229 00:35:17,800 --> 00:35:20,639 Jangan lakukannya. - Saya terpaksa. 230 00:35:20,720 --> 00:35:22,567 Okey. 231 00:35:25,400 --> 00:35:29,067 Semasa kami menyelidiki ayah awak, kami jumpa satu fail. 232 00:35:29,560 --> 00:35:33,644 Ia ada menyebut awak. Katanya... - Katanya apa? 233 00:35:33,720 --> 00:35:37,870 Katanya dia mengubah awak. - Mengubah saya macam mana? 234 00:35:37,920 --> 00:35:41,724 Katanya dia telah pertingkatkan kemahiran survival awak. 235 00:35:41,800 --> 00:35:44,499 Sebab itulah kami fikir awak bersembunyi. 236 00:35:44,500 --> 00:35:46,699 Sebab itulah kami fikir awak mampu jauhkan diri. 237 00:35:46,700 --> 00:35:49,500 Sebab itulah kami fikir awak mampu bertahan hidup begitu lama. 238 00:35:49,580 --> 00:35:52,859 Sebab itulah saya selalu takut. - Ya. 239 00:35:56,240 --> 00:35:59,829 Mereka fikir saya tahu macam mana nak cari ayah saya. 240 00:36:05,020 --> 00:36:08,239 Apa ni? - Ini kehidupan ayah saya. 241 00:36:17,040 --> 00:36:20,579 Apa lagi awak tahu pasal dia? - Yang saya beritahu awak tadi. 242 00:36:20,600 --> 00:36:24,479 Pasti ada lagi yang awak tahu. Berapa umurnya? - 72 tahun. 243 00:36:24,480 --> 00:36:27,779 Dia lahir di mana? - Ukraine. 244 00:36:27,880 --> 00:36:30,479 Keadaan kesihatan? 245 00:36:30,480 --> 00:36:34,159 Dia menghidap artritis reumatoid di usia 40-an. 246 00:36:34,160 --> 00:36:37,231 Maknanya, di kawasan hangat. 247 00:36:38,240 --> 00:36:41,841 Apa lagi? - Kanser paru-paru. 248 00:36:45,600 --> 00:36:50,059 Kali terakhir kami melihatnya ialah di hospital Seoul, Korea Selatan pada 2011. 249 00:36:50,060 --> 00:36:53,639 Dia terlibat dengan beberapa ujian klinikal... 250 00:36:53,640 --> 00:36:57,462 ...untuk terapi pernafasan nano-partikel. 251 00:36:58,440 --> 00:37:01,520 Dia menghidap Tahap 3. 252 00:37:01,540 --> 00:37:05,362 Jadi, agak sukar untuk perjalanan jauh. 253 00:37:06,920 --> 00:37:10,604 Dia ada duit? - Kami rasa ada. 254 00:37:10,640 --> 00:37:14,479 Di suatu tempat hangat dengan kemudahan perubatan canggih. 255 00:37:14,480 --> 00:37:17,619 Sebuah bandar. - Hobi? 256 00:37:21,360 --> 00:37:24,919 Apa yang dia suka kaji? - Orkid. 257 00:37:26,860 --> 00:37:29,908 Dia seorang pakar orkid. 258 00:37:32,960 --> 00:37:36,022 Dia bertutur dalam bahasa apa, John? 259 00:37:36,040 --> 00:37:40,086 Inggeris, Rusia, Mandarin dan Tamil. 260 00:37:41,800 --> 00:37:46,639 Kenapa Tamil? - Sebab ibu awak berasal dari Sri Lanka. 261 00:37:59,460 --> 00:38:02,700 Awak tahu dia di mana, kan? 262 00:38:08,840 --> 00:38:10,701 Katia. 263 00:38:12,640 --> 00:38:15,659 Awak cakap, awak nak lakukannya. Dan saya nak lakukan bersama awak. 264 00:38:15,700 --> 00:38:20,224 Tapi kalau awak perlukan bantuan saya, awak kena beritahu saya dia di mana. 265 00:39:00,200 --> 00:39:03,043 Kita dah kehilangan gadis tu. 266 00:39:03,140 --> 00:39:07,343 Awak cakap, John Smith sudah memadai. 267 00:39:07,760 --> 00:39:11,240 Kami telah memandang rendah Ejen tu. 268 00:39:11,560 --> 00:39:15,587 Cari Litvenko, tak kira apa cara sekalipun. 269 00:39:15,720 --> 00:39:18,799 Dan Garad, lebih elok gadis tu mati... 270 00:39:18,800 --> 00:39:23,010 ...daripada Ejen tu jumpa Litvenko sebelum kita. 271 00:39:27,120 --> 00:39:28,921 Katia. 272 00:39:30,760 --> 00:39:32,561 Katia. 273 00:39:44,040 --> 00:39:47,261 Awak tahu kenapa awak masih hidup? 274 00:39:47,280 --> 00:39:50,947 Sebab saya ambil keputusan untuk tak membunuh awak. 275 00:39:53,520 --> 00:39:56,606 Tapi mereka akan bunuh awak. 276 00:39:56,620 --> 00:40:00,140 Selepas mereka mempergunakan awak untuk cari ayah awak. 277 00:40:00,140 --> 00:40:03,463 Apa yang awak tahu pasal ayah saya? 278 00:40:03,720 --> 00:40:06,745 Sebanyak mana yang awak tahu. 279 00:40:06,760 --> 00:40:09,320 Semuanya akan okey. 280 00:40:10,040 --> 00:40:11,951 Tidak! 281 00:40:15,880 --> 00:40:21,264 Masa untuk buat pilihan, Katia. Mereka atau saya. 282 00:40:24,280 --> 00:40:27,699 Kenapa saya patut percayakan awak? - Awak tak perlu percaya saya. 283 00:40:27,700 --> 00:40:32,541 Hanya percayakan ingatan awak. Pegang tangan saya. 284 00:40:35,960 --> 00:40:39,019 Awak masih ingat hari awak melarikan diri, Katia? 285 00:40:39,020 --> 00:40:43,599 Peter, kita kena pergi! - Makmal ayah awak? Menaiki kereta? 286 00:40:46,400 --> 00:40:50,079 Tak apa. - Kali terakhir awak melihat ibu awak? 287 00:41:00,880 --> 00:41:03,627 Awak berada di situ. 288 00:41:03,680 --> 00:41:05,527 Ya. 289 00:41:06,260 --> 00:41:10,140 Kita adalah sebahagian dari program yang sama. 290 00:41:18,520 --> 00:41:21,122 Kita kena pergi. Cepat! 291 00:41:23,560 --> 00:41:25,261 Lari! Cepat! 292 00:41:25,280 --> 00:41:28,039 Sekarang, turun! - Papa! 293 00:41:28,080 --> 00:41:31,170 Kamu akan hidup. 294 00:41:39,040 --> 00:41:42,041 Dia tinggalkan saya. Kenapa? 295 00:41:42,560 --> 00:41:46,384 Cari dia. Awak boleh tanya dia sendiri. 296 00:41:50,040 --> 00:41:52,401 Lepaskan saya. 297 00:41:52,860 --> 00:41:56,679 Banyak yang awak perlu belajar, Katia. Kita kesuntukan masa. 298 00:41:56,720 --> 00:41:59,551 Lepaskanlah diri awak sendiri. 299 00:43:13,600 --> 00:43:17,279 Awak ambil masa terlalu lama. - Saya tak tahu pula itu ujian. 300 00:43:17,320 --> 00:43:21,499 Segalanya adalah ujian. Kalau terus makan ini, awak akan gagal. 301 00:43:21,520 --> 00:43:25,179 Hei, saya perlukannya. - Awak perlukan fikiran kosong. 302 00:43:25,240 --> 00:43:28,299 Hentikan apa yang awak perjuangkan. - Dan siapa saya? 303 00:43:28,360 --> 00:43:33,110 Kalau terus bertanyakan soalan, awak akan mati. - Siapa saya? 304 00:43:33,160 --> 00:43:36,479 Awak sama macam saya, cuma lebih bagus. - Mengarut. 305 00:43:36,480 --> 00:43:39,939 Saya cuma Katia van Dees. - Awak bertutur bahasa Perancis, Sepanyol, Mandarin. 306 00:43:39,940 --> 00:43:43,959 Dari mana awak belajar? Bagaimana awak lepaskan diri? 307 00:43:44,160 --> 00:43:46,903 Awak telah diprogramkan. 308 00:43:46,940 --> 00:43:50,439 Nama awak bukan Katia van Dees. Tapi "Quatre-vingt-dix." 309 00:43:50,440 --> 00:43:53,530 Bahasa Perancis yang bermaksud "90." 310 00:43:53,600 --> 00:43:57,121 Jadi, saya Ejen versi 43 yang lebih bagus daripada awak? 311 00:43:57,520 --> 00:44:00,879 Mereka tahu? - Kalau mereka tahu, awak akan jadi sasaran. 312 00:44:00,880 --> 00:44:02,881 Mari pergi. 313 00:44:08,920 --> 00:44:11,999 Kalau awak perlukan bantuan saya untuk cari ayah saya,... 314 00:44:12,000 --> 00:44:15,219 ...kenapa awak tembak saya? - Saya bukannya tembak awak. 315 00:44:15,220 --> 00:44:18,024 Saya menanda awak. 316 00:44:21,100 --> 00:44:24,339 Mereka ramai. - Kalau saya tembak seorang, yang lain akan perasan. 317 00:44:24,340 --> 00:44:28,144 Jadi, apa kita patut buat, Katia? - Menghindari mereka. 318 00:44:28,200 --> 00:44:32,627 Tak. Buang rasa takut, dan hadapi ancaman itu. 319 00:44:33,420 --> 00:44:36,919 Ayah awak programkan awak untuk lihat dan dengar semua perkara... 320 00:44:36,920 --> 00:44:39,749 ...pada tahap yang sangat tinggi. 321 00:44:41,800 --> 00:44:45,943 Awak memproses maklumat untuk mengenal pasti ancaman. 322 00:44:51,560 --> 00:44:54,591 Jadi, awak kenal pastikanlah. 323 00:45:08,280 --> 00:45:10,305 Katia. 324 00:45:15,080 --> 00:45:17,105 Di sana. 325 00:45:58,880 --> 00:46:00,906 Katia. 326 00:46:02,060 --> 00:46:03,907 Sekarang. 327 00:46:10,060 --> 00:46:13,659 Saya nak awak pergi ke sana. - Kenapa pula? 328 00:46:13,700 --> 00:46:17,759 Untuk alih perhatian mereka pada awak. - Mereka akan tembak saya. 329 00:46:17,900 --> 00:46:20,990 Mereka takkan tembak awak. 330 00:46:22,760 --> 00:46:25,849 Awak nak jumpa ayah awak lagi? 331 00:46:27,320 --> 00:46:29,904 Percayakan saya. 332 00:46:37,100 --> 00:46:40,819 Saya nampak sasaran. - Bergerak masuk. 333 00:46:48,000 --> 00:46:50,381 Helo, Katia. 334 00:46:55,840 --> 00:47:00,079 Saya cuma akan tanya sekali saja. Di mana ayah awak? 335 00:47:03,760 --> 00:47:07,039 Saya nak awak tahu, saya peminat setia hasil kerja awak, 47. 336 00:47:07,040 --> 00:47:10,302 Satu penghormatan dapat bertemu seorang legenda. 337 00:47:10,320 --> 00:47:13,759 Saya sangka awak cuma akan jadi legenda setelah awak mati. 338 00:47:13,760 --> 00:47:17,559 Oh, tapi awak dah mati. Cuma awak belum mengetahuinya. 339 00:47:19,320 --> 00:47:22,379 Saya berasa nyaman walaupun dah mati, John. 340 00:47:22,380 --> 00:47:25,399 Sama hebat dengan awak. - Yakah? 341 00:47:25,600 --> 00:47:29,443 Masalahnya ialah saya istimewa. - Mari lihat. 342 00:47:49,640 --> 00:47:51,680 Gila, betul tak? 343 00:48:13,200 --> 00:48:15,911 Saya lebih hebat. Cakap. 344 00:48:16,920 --> 00:48:18,990 Cakap! 345 00:48:19,600 --> 00:48:22,365 Awak tak hebat. 346 00:48:24,760 --> 00:48:27,799 Awak tersasar. - Taklah. 347 00:48:51,960 --> 00:48:55,079 Dia dah buat silap. - Dia acukan pistol ke kepala awak. 348 00:48:55,120 --> 00:48:58,239 Dia tak tarik picu. Dia nak saya tahu dia dah kalahkan saya. 349 00:48:58,320 --> 00:49:02,199 Siapa dia? Orang pasti dah mati selepas ditembak empat kali. 350 00:49:02,200 --> 00:49:06,039 Itu mustahil. - Perisai tubuh titanium subdermal. 351 00:49:06,040 --> 00:49:10,779 Disuntik pada kulit dalam bentuk cecair. Fleksibel dan teramat kuat. 352 00:49:10,800 --> 00:49:15,241 Sistem sarafnya amat tinggi. Dihubungkan untuk kelajuan. 353 00:49:15,320 --> 00:49:18,991 Saya ada dengar tentang eksperimen Syndicate, tapi... 354 00:49:19,000 --> 00:49:22,465 ...kalau mereka mampu buat begini dengan dia... 355 00:49:25,000 --> 00:49:28,783 Sekarang, awak akan beritahu saya di mana Litvenko? 356 00:49:28,860 --> 00:49:32,147 Bersumpah awak takkan cederakan dia. 357 00:49:32,220 --> 00:49:35,639 Bersumpah. - Baiklah, saya bersumpah. 358 00:49:36,600 --> 00:49:41,699 Diana, awak dengar tu? - Saya dengar. Hantarkan saya link aset. 359 00:49:42,360 --> 00:49:45,740 Kalau awak tipu saya, saya akan bunuh awak. 360 00:49:45,760 --> 00:49:48,886 Saya tak mudah dibunuh. 361 00:49:52,440 --> 00:49:55,463 Dia berada di Singapura. 362 00:49:56,240 --> 00:49:59,625 Ibu pejabat Syndicate terletak di Singapura. 363 00:49:59,680 --> 00:50:02,730 Dia bersembunyi di depan mata. 364 00:50:27,920 --> 00:50:31,879 Ya? - Ini Diana. Saya nak awak ke Singapura secepat mungkin. 365 00:50:31,900 --> 00:50:34,790 Saya ke sana sekarang. 366 00:51:16,840 --> 00:51:21,119 Ya? - Litvenko berada di Singapura. Mereka dalam perjalanan. 367 00:51:22,320 --> 00:51:26,099 Mereka datang. Imbas setiap jalan masuk. 368 00:51:26,100 --> 00:51:28,347 Baik, tuan. 369 00:51:45,840 --> 00:51:48,919 Syndicate dikawal rapi oleh kamera, kan? 370 00:51:48,920 --> 00:51:52,929 Mereka dikawal rapi sepenuhnya. Boleh tolong pegangkan ini? 371 00:51:52,940 --> 00:51:56,159 Terima kasih. - Bagaimana awak nak melawannya? 372 00:51:56,220 --> 00:51:59,739 Sanggup hadapi segala kemungkinan, lakukan perkara tak terjangka. 373 00:51:59,740 --> 00:52:04,319 Semua yang awak buat ada sebabnya. - Apa maksud awak? 374 00:52:04,680 --> 00:52:07,519 Jaket. Bagi saya beg awak. 375 00:52:07,520 --> 00:52:10,964 Sekarang ni, elakkan diri daripada kamera. 376 00:52:11,300 --> 00:52:13,101 Okey. 377 00:53:46,520 --> 00:53:49,746 Saya tahu, saya ambil masa terlalu lama. 378 00:53:53,480 --> 00:53:58,299 Boleh saya tanya? Adakah saya akan jadi macam awak? 379 00:54:31,040 --> 00:54:33,041 Bom? 380 00:54:33,200 --> 00:54:35,286 Rama-rama. 381 00:54:35,380 --> 00:54:38,409 Benang bulu biri Itali, mereka sukakannya. 382 00:55:20,000 --> 00:55:22,586 Ia menyakitkan? 383 00:55:24,200 --> 00:55:26,284 Ya. 384 00:55:26,480 --> 00:55:31,519 Awak semua...? - Kod bar diberikan kepada kami apabila dilahirkan. 385 00:55:32,720 --> 00:55:36,579 Dan nombornya? - Apabila kami menjadi Ejen. 386 00:55:51,280 --> 00:55:54,359 Dia akan berada di sana pada waktu pagi, pukul 9. 387 00:55:54,360 --> 00:55:57,428 Sewaktu orkid berkembang mekar. 388 00:56:02,400 --> 00:56:05,484 Awak tahu dia sedang nazak. 389 00:56:07,520 --> 00:56:10,051 Kanser paru-paru. 390 00:56:10,100 --> 00:56:14,644 Sekarang dia terpaksa gunakan alat bantuan pernafasan untuk bernafas. 391 00:56:29,420 --> 00:56:32,045 Awak manusia? 392 00:56:33,980 --> 00:56:38,339 John cakap, awak tak ada perasaan takut atau rasa kesal. 393 00:56:38,360 --> 00:56:41,388 Semuanya telah dibuang. Betulkah? 394 00:56:42,200 --> 00:56:45,423 Ya. - Bagaimana dengan rasa cinta? 395 00:56:47,680 --> 00:56:51,139 Saya adalah diri saya yang sepatutnya. - Apa maksud awak? 396 00:56:51,180 --> 00:56:54,739 Maksudnya, dalam tugas ini kadang-kala lebih baik jangan rasa apa-apa. 397 00:56:54,740 --> 00:56:57,869 Saya bukan bercakap pasal kerja. 398 00:56:58,780 --> 00:57:01,828 Rasanya awak sedang menipu. 399 00:57:01,980 --> 00:57:06,559 Saya tak percaya awak boleh hapuskan rasa takut atau cinta begitu saja. 400 00:57:06,560 --> 00:57:10,359 Sama ada awak orang atau benda lain. Yang mana satu? 401 00:57:10,360 --> 00:57:14,140 Awak tanya pada saya atau diri awak sendiri? 402 00:57:16,120 --> 00:57:19,699 Awak tak boleh menentang siapa diri awak, Katia. 403 00:57:19,700 --> 00:57:22,999 Awak akan tewas. - Itukah yang terjadi pada awak? 404 00:57:23,000 --> 00:57:26,664 Awak menentang diri awak dan awak tewas? 405 00:57:29,520 --> 00:57:35,019 Manusia boleh berubah. - Jangan taruhkan kepercayaan pada saya. 406 00:57:35,360 --> 00:57:38,169 Awak akan kecewa. 407 00:57:39,420 --> 00:57:42,900 Saya masih ada kerja nak dibuat. 408 00:57:43,760 --> 00:57:48,410 Yang mana satu? - Sekarang, saya perlu tidur. 409 00:59:35,600 --> 00:59:39,946 Apabila keletihan dan tak dapat tidur, saya meleraikan benda. 410 00:59:42,080 --> 00:59:44,730 Saya minta maaf. 411 00:59:45,080 --> 00:59:48,109 Jangan buat begitu lagi. 412 00:59:51,520 --> 00:59:54,599 Adakah mereka dari Syndicate? - Bukan, bekerja bebas. 413 00:59:54,640 --> 00:59:57,301 Mereka kawan awak? 414 00:59:57,520 --> 01:00:01,019 Jadi, Syndicate tak tahu kita di sini? - Ada kontrak untuk buru kita. 415 01:00:01,020 --> 01:00:04,082 Awak rasa? Nah. 416 01:00:04,200 --> 01:00:07,202 Jangan leraikan ini. 417 01:00:11,160 --> 01:00:13,559 Dia berbau pelik. - Robert, tolonglah 418 01:00:13,600 --> 01:00:16,899 Macam mana mereka boleh jumpa kita dengan cepat? - Awak tahu. 419 01:00:16,960 --> 01:00:20,639 Janganlah main-main. - Kenapa awak fikir ini main-main? 420 01:00:23,280 --> 01:00:27,104 Semua kamera di terminal tak nampak saya. 421 01:00:31,680 --> 01:00:35,490 Tapi kamera di luar berdekatan pintu keluar, nampak. 422 01:00:35,960 --> 01:00:39,819 Saya semakin handal, kan? - Tak, awak cuai. 423 01:00:41,360 --> 01:00:44,422 Jaga perangai. Nak, ambil alat pernafasan ni. 424 01:00:44,460 --> 01:00:46,964 Kamu akan okey. 425 01:00:52,960 --> 01:00:55,307 Tumpang lalu. 426 01:00:57,900 --> 01:01:00,559 Dari mana awak dapat? - Saya tukarkannya. 427 01:01:00,560 --> 01:01:03,183 Dengan apa? - Pisau awak. 428 01:01:21,840 --> 01:01:25,502 Bawa Litvenko dan gadis tu kepada saya. 429 01:02:31,560 --> 01:02:34,642 Kamu tak sepatutnya ke sini. 430 01:02:34,960 --> 01:02:37,801 Ayah tahu siapa saya? 431 01:02:44,280 --> 01:02:47,545 Kamu anak ibu kamu. 432 01:02:49,920 --> 01:02:53,187 Kenapa ayah tinggalkan saya? 433 01:02:55,880 --> 01:02:59,499 Ayah tak nak kamu jadi sebahagian dari ayah yang dulu. 434 01:02:59,500 --> 01:03:02,785 Ayah nak kamu jalani kehidupan. 435 01:03:03,600 --> 01:03:08,170 Ayah tiada hak. - Untuk jauhkan diri daripada kamu? 436 01:03:10,220 --> 01:03:13,939 Untuk buatkan saya terasing, sentiasa berasa takut. 437 01:03:13,940 --> 01:03:16,685 Ayah tiada hak. 438 01:03:21,960 --> 01:03:25,030 Mari jalan dengan ayah, Katia. 439 01:03:31,120 --> 01:03:34,651 Ayah sangat mencintai ibu kamu. 440 01:03:34,700 --> 01:03:39,110 Dia ibarat cahaya dalam dunia yang amat gelap. 441 01:03:39,680 --> 01:03:44,639 Dan lebih dari segalanya, dia mahukan seorang anak. 442 01:03:44,640 --> 01:03:47,522 Tapi dia tak mampu. 443 01:03:47,800 --> 01:03:53,545 Jadi kami melanggar peraturan, dan mendapat kamu. 444 01:03:58,200 --> 01:04:02,799 Kami tahu jika kamu ditemui, mereka akan rampas kamu dari kami. 445 01:04:02,840 --> 01:04:08,246 Jadi, kami beri kamu "alat" untuk bebas. 446 01:04:10,280 --> 01:04:15,059 Ini bukan kebebasan. - Mungkin tidak, Katia. 447 01:04:15,120 --> 01:04:18,639 Tapi ia perlu untuk kamu terus hidup. 448 01:04:18,640 --> 01:04:23,225 Ayah tak berharap supaya kamu faham... 449 01:04:24,440 --> 01:04:28,539 ...tapi ayah minta kamu mencarinya dalam diri kamu... 450 01:04:28,540 --> 01:04:32,139 ...supaya memaafkan sikap pentingkan diri orang tua kamu ni. 451 01:04:32,140 --> 01:04:34,744 Kalau tak boleh? 452 01:04:34,800 --> 01:04:40,239 Kamu boleh. Sebab kamu adalah cermin seorang wanita yang ayah sayangi. 453 01:04:48,580 --> 01:04:51,970 Saya sedia. Tamatkan saja. 454 01:04:54,060 --> 01:05:00,344 Lakukan sekarang. - Dia takkan bunuh ayah. 455 01:05:02,640 --> 01:05:05,659 Dia akan bunuh ayah. Ia tak dapat dielakkan. 456 01:05:05,660 --> 01:05:09,279 Dia telah diprogramkan untuk membunuh dan itulah siapa dia. 457 01:05:09,280 --> 01:05:12,045 Betul tak, 47? 458 01:05:12,700 --> 01:05:15,209 Ayah silap. 459 01:05:15,280 --> 01:05:19,326 Kita yang tentukan siapa diri kita melalui perbuatan kita. 460 01:05:25,120 --> 01:05:29,581 Kamu percaya kamu ada pilihan? 461 01:05:30,560 --> 01:05:34,582 Saya percaya itulah yang menjadikan kita manusia. 462 01:05:35,120 --> 01:05:39,319 Kalau begitu, nampaknya kamu dan abang kamu... 463 01:05:39,360 --> 01:05:43,443 ...ada banyak perkara untuk ajar orang tua ni. 464 01:05:45,160 --> 01:05:49,191 Rasanya ayah telah berikan kamu keluarga. 465 01:05:52,680 --> 01:05:54,561 Lari! 466 01:06:30,780 --> 01:06:33,311 Dah dapat awak. 467 01:06:36,220 --> 01:06:38,721 Tutup bangunan ni. 468 01:06:43,200 --> 01:06:45,001 Jalan! 469 01:06:48,000 --> 01:06:50,579 Apa yang mereka nak? - Lebih banyak daripada saya. 470 01:06:50,660 --> 01:06:53,483 Kenapa mereka mahu lebih banyak daripada awak? 471 01:07:00,440 --> 01:07:03,486 1 dan 2, terus ekori dia. 3 dan 4, halang dia. 472 01:07:30,560 --> 01:07:32,761 Halang dia. 473 01:08:08,320 --> 01:08:10,979 Mereka terkepung. Mereka dah terperangkap. 474 01:08:10,980 --> 01:08:13,491 Kanan atau kiri, Katia? 475 01:08:16,160 --> 01:08:18,742 Terus. 476 01:08:19,120 --> 01:08:21,806 Percayakan saya. 477 01:08:37,160 --> 01:08:40,200 Saya mahu bangunan ini ditutup! 478 01:08:40,280 --> 01:08:44,309 Mungkin awak patut tembak dia. - Perisai tubuh subdermal. 479 01:08:44,360 --> 01:08:48,079 Mereka dah buat ia berfungsi? - Ya. 480 01:08:49,060 --> 01:08:51,866 Pandu kereta ni laju lagi! 481 01:08:52,760 --> 01:08:55,819 Laju lagi! - Kita takkan berjaya. 482 01:08:55,880 --> 01:08:58,181 Percayakan saya. 483 01:09:19,820 --> 01:09:23,683 Saya mahu semua unit bertindak. Kita halang mereka di bandar. 484 01:09:34,880 --> 01:09:37,959 Ini takkan berakhir, kan? - Mungkin tidak. 485 01:09:37,980 --> 01:09:40,699 Dia takkan berhenti. - Siapa? 486 01:09:40,760 --> 01:09:44,381 Antoine Le Clerq. Pengerusi Syndicate. 487 01:09:45,580 --> 01:09:48,599 Macam mana kalau kita bunuh Le Clerq? Ia akan berakhir? 488 01:09:48,600 --> 01:09:51,628 Awak tak boleh bunuh dia. - Mungkin, tapi awak boleh. 489 01:09:51,660 --> 01:09:56,170 Tiada sesiapa dapat dekati Le Clerq untuk bunuh dia. 490 01:09:56,460 --> 01:10:00,319 Dia tak pernah keluar dari pejabat perlindungannya. Tiada siapa pernah masuk. 491 01:10:00,320 --> 01:10:04,019 Dia dikelilingi pengawal sepanjang masa. 14. 492 01:10:04,940 --> 01:10:09,479 Itulah jumlah Ejen yang telah mencuba. Semuanya mati. 493 01:11:46,160 --> 01:11:48,999 Tolong saya! Tolong saya! Bangun. 494 01:11:49,000 --> 01:11:52,539 Ayah tak boleh berjalan! - Ayuhlah, ayah boleh! 495 01:11:53,680 --> 01:11:56,139 Maaf. - Saya boleh tolong. 496 01:11:56,140 --> 01:12:00,199 Bawa dia pergi! Bawa dia! Tolonglah! 497 01:12:03,200 --> 01:12:07,059 Tolong bawa dia pergi dari sini! - Tidak! 498 01:12:07,140 --> 01:12:09,166 Bawa dia! 499 01:12:36,880 --> 01:12:39,311 Helo, Doktor. 500 01:12:47,120 --> 01:12:51,161 Apa yang awak buat ni? Kita kena patah balik! 501 01:12:51,880 --> 01:12:54,739 Cuma dia yang saya ada. Saya kena tolong dia. 502 01:12:54,800 --> 01:12:58,339 Awak tak boleh. - Manusia tiada perasaan tak guna! 503 01:12:58,360 --> 01:13:02,379 Saya patut bunuh awak. - Ya, tapi awak takkan bunuh, sebab awak lemah. 504 01:13:02,440 --> 01:13:06,739 Awak cuma seorang gadis penakut yang diberi anugerah untuk lari. 505 01:13:06,800 --> 01:13:09,009 Pergi jahanamlah. 506 01:13:31,160 --> 01:13:33,911 Turutan DNA, Doktor? 507 01:13:36,120 --> 01:13:38,939 Bakteriofaj mutasi suaian. 508 01:13:38,940 --> 01:13:42,781 Kadar epistasis, pemindahan RNA? 509 01:13:47,480 --> 01:13:50,201 Ayuhlah, Doktor. 510 01:13:54,800 --> 01:13:57,519 Saya tak nak lakukan ini. 511 01:13:57,520 --> 01:14:01,149 Percayalah, awak pun tak nak saya lakukan ini. 512 01:14:01,180 --> 01:14:05,079 Jadi, beritahu saya apa yang saya perlu tahu. Beritahu saya... 513 01:14:05,100 --> 01:14:09,530 ...bagaimana untuk cipta seorang Ejen. 514 01:14:16,680 --> 01:14:19,486 Eksperimen ini, Doktor. 515 01:14:19,780 --> 01:14:23,239 Saya dah lihat ianya berfungsi, dan percayalah bila saya cakap... 516 01:14:23,240 --> 01:14:26,903 ...awak tak nak jadi salah seorang darinya. 517 01:14:26,940 --> 01:14:29,965 Awak tak guna. - Saya tahu. 518 01:14:30,320 --> 01:14:33,187 Tak, awak tak tahu. 519 01:14:33,320 --> 01:14:39,303 Awak adalah hasil teknologi bawahan. Eksperimen yang gagal. 520 01:14:39,320 --> 01:14:43,039 Kelebihan seorang Ejen bukan tubuhnya, John Smith. 521 01:14:43,040 --> 01:14:49,290 Tapi, pemikirannya. Awak takkan pernah jadi sehebat dia. 522 01:14:51,360 --> 01:14:53,386 Suntik dia. 523 01:15:19,680 --> 01:15:23,741 Berikan apa yang saya perlukan, Doktor. 524 01:15:43,820 --> 01:15:45,901 Tak guna. 525 01:15:50,440 --> 01:15:55,059 Tn. Pengerusi, tuan okey? - Saya tak okey. 526 01:15:55,080 --> 01:15:58,606 Saya perlukan detail Pengerusi. Pengerusi dah keluar. 527 01:16:05,560 --> 01:16:08,799 995. - Panggilan kecemasan. 528 01:16:08,880 --> 01:16:11,942 Boleh saya dapatkan lokasi anda? 529 01:16:12,120 --> 01:16:15,399 Suntik dia lagi. - Itu boleh membunuhnya. 530 01:16:15,400 --> 01:16:17,426 Lakukan. 531 01:16:21,627 --> 01:16:23,827 Tuan Pengerusi. 532 01:16:25,228 --> 01:16:27,728 Apa yang berlaku? 533 01:16:27,729 --> 01:16:30,729 Kenapa dia keluar dari pejabatnya? 534 01:16:35,400 --> 01:16:40,419 Cukup, John. Awak semua boleh tunggu di luar. 535 01:16:43,360 --> 01:16:45,924 Tak mengapa, John. 536 01:16:59,960 --> 01:17:02,224 Petya. 537 01:17:02,480 --> 01:17:05,364 Awak boleh dengar? 538 01:17:09,520 --> 01:17:13,041 Saya akan bercakap jujur dengan awak. 539 01:17:15,360 --> 01:17:21,039 Saya mengagumi awak. Awak telah cipta sesuatu yang unik. 540 01:17:22,400 --> 01:17:26,210 Manusia yang lebih baik, dan saya mahukannya. 541 01:17:28,220 --> 01:17:34,250 Saya mempertaruhkan kekayaan, syarikat, reputasi,... 542 01:17:35,320 --> 01:17:40,079 ...semuanya demi kejayaan program ini. Awak faham? 543 01:17:41,160 --> 01:17:45,206 Maknanya, bagus juga saya jual stok awak. 544 01:17:46,300 --> 01:17:50,659 Saya dan awak tak banyak bezanya. Awak sendiripun tahu. 545 01:17:50,760 --> 01:17:53,559 Awak silap. 546 01:17:53,560 --> 01:17:56,640 Manusia boleh berubah. 547 01:17:56,880 --> 01:17:58,681 Tidak. 548 01:17:59,420 --> 01:18:02,709 Tapi tidak manusia seperti kita. 549 01:18:03,000 --> 01:18:08,619 Apabila awak pilih untuk bermain dengan Tuhan, ia tak boleh dibatalkan lagi. 550 01:18:09,120 --> 01:18:12,579 Awak tak boleh lari daripada diri awak. 551 01:18:12,580 --> 01:18:16,025 Jadi, saya patut menerimanya? 552 01:18:16,560 --> 01:18:20,921 Mulakan semula program dengan awak selaku ketua? 553 01:18:21,400 --> 01:18:23,470 Ya. 554 01:18:28,080 --> 01:18:32,610 Awak selalu jadi lelaki kecil, Antoine. 555 01:18:33,800 --> 01:18:38,683 Pemikir yang deviratif, pada tahap terbaik. 556 01:18:39,320 --> 01:18:44,382 Keadaan terdesak ini sesuai dengan awak. 557 01:18:55,920 --> 01:18:58,946 Kunci segalanya... 558 01:18:59,960 --> 01:19:04,624 ...ada dalam minda awak, dan awak mesti berikannya kepada saya. 559 01:19:04,800 --> 01:19:09,091 Beritahu saya cara untuk cipta seorang Ejen. 560 01:19:09,480 --> 01:19:13,167 Awak bukannya mahukan seorang Ejen. 561 01:19:13,440 --> 01:19:17,339 Habis, apa yang saya mahukan? - Tentera. 562 01:19:17,360 --> 01:19:21,431 Dan saya takkan berikannya kepada awak. 563 01:19:22,480 --> 01:19:27,339 Kalau begitu, awak akan mati. - Saya sudahpun mati. 564 01:19:29,800 --> 01:19:33,668 Ya, tapi bagaimana dengan anak awak? 565 01:19:33,920 --> 01:19:39,439 Dia tak ada pada awak. - Tapi saya akan. Akhirnya. 566 01:19:40,760 --> 01:19:45,162 Beri apa yang saya mahu, dan saya akan tinggalkan dia dengan aman. 567 01:19:45,260 --> 01:19:50,119 Kalau saya beri apa yang awak nak, takkan ada lagi keamanan. 568 01:19:50,120 --> 01:19:52,200 Tn. Pengerusi. 569 01:19:55,320 --> 01:19:58,539 Di mana dia? Bagaimana dia boleh masuk dalam sistem kita? 570 01:19:58,560 --> 01:20:03,219 Saya tak tahu, Tn. Pengerusi. - Rasanya awak tahu siapa saya. 571 01:20:03,220 --> 01:20:06,259 Apa yang awak nak? - Untuk buat persetujuan. 572 01:20:06,280 --> 01:20:09,159 Saya tak perlukan awak. - Awak silap. 573 01:20:09,200 --> 01:20:12,239 Awak mahukan apa yang ada dalam kepala Litvenko... 574 01:20:12,240 --> 01:20:16,302 ...tapi dia takkan berikannya kepada awak. Saya boleh beri. 575 01:20:16,400 --> 01:20:19,465 Macam mana? - Tingkap. 576 01:20:25,520 --> 01:20:28,304 Awak mahukan generasi Ejen yang seterusnya. 577 01:20:28,400 --> 01:20:31,479 Tapi awak mencari di tempat yang salah. 578 01:20:31,480 --> 01:20:35,259 Awak fikir gadis tu cuma jalan untuk mencari Litvenko. 579 01:20:35,260 --> 01:20:38,285 Cara untuk sampai ke penamat. 580 01:20:38,560 --> 01:20:41,069 Yang sebenarnya,... 581 01:20:42,320 --> 01:20:45,349 ...dialah penamat. 582 01:20:48,140 --> 01:20:51,219 Betul tu. Semua yang awak perlukan. 583 01:20:51,240 --> 01:20:55,819 Kekuatan, kepantasan dan kepintaran ada di sini... 584 01:20:56,460 --> 01:21:00,030 ...terkunci dalam DNA-nya. 585 01:21:00,840 --> 01:21:04,879 Jadi awak nak tukarkan dia dengan gadis tu? Kenapa? 586 01:21:04,880 --> 01:21:08,779 Sebab saya sentiasa selesaikan kontrak saya. 587 01:21:11,260 --> 01:21:14,462 Ada landasan helikopter di atas bumbung. 588 01:21:14,560 --> 01:21:17,621 Bawa dia ke tempat selamat. 589 01:22:22,120 --> 01:22:25,219 Menuju ke bilik selamat. - Saya nak semua pasukan ke tingkat 40. 590 01:22:25,220 --> 01:22:27,920 Itu tak cukup, John. 591 01:22:39,520 --> 01:22:42,539 Tidak. Awak tetap bersama saya, lindungi saya! 592 01:22:42,540 --> 01:22:46,906 Begitu banyak pilihan. Cuma ada satu jawapan yang betul. 593 01:22:47,000 --> 01:22:51,019 Yang mana satu? Emosi atau tanggungjawab. 594 01:23:33,420 --> 01:23:36,919 Ia terlalu pantas. Ada orang hubungi mereka sebelum helikopter terhempas. 595 01:23:36,960 --> 01:23:40,979 Apa maksud awak? - Maksudnya dia tak berada dalam helikopter tu. 596 01:23:47,180 --> 01:23:49,681 Bawa mereka keluar. 597 01:24:56,280 --> 01:25:00,319 Apa kesilapan awak? - Saya tak buat kesilapan. 598 01:25:00,680 --> 01:25:05,739 Awak nak saya tahu yang awak lebih hebat daripada saya. 599 01:25:26,200 --> 01:25:28,761 Mana dia? 600 01:25:30,680 --> 01:25:33,306 Atas bumbung. 601 01:25:37,920 --> 01:25:41,221 Apabila semua ini selesai, saya akan bunuh awak. 602 01:28:06,720 --> 01:28:09,879 Ibu kamu pasti akan bangga. 603 01:28:09,880 --> 01:28:11,681 Apa? 604 01:28:13,000 --> 01:28:17,299 Tak ada apa. Awak mungkin takkan faham. 605 01:28:17,560 --> 01:28:20,839 Itu tak penting. Kami akan cari dia. 606 01:28:20,880 --> 01:28:23,951 Ya, awak akan cari dia. 607 01:29:10,560 --> 01:29:13,459 Mengesahkan penghapusan sasaran. 608 01:29:13,460 --> 01:29:18,860 Sasaran: Le Clerq, Antoine, telah dihapuskann. 609 01:29:19,080 --> 01:29:21,830 Dan yang lain? 610 01:29:22,120 --> 01:29:24,670 Sasaran kedua? 611 01:29:27,680 --> 01:29:29,563 47? 612 01:29:29,764 --> 01:29:31,564 47? 613 01:29:32,065 --> 01:29:34,265 Sasaran kedu... 614 01:29:38,160 --> 01:29:40,359 Le Clerq. 615 01:29:40,360 --> 01:29:43,622 Dialah sasaran awak selama ni? 616 01:29:43,640 --> 01:29:47,739 Semua yang awak ajar saya, hanya untuk alihkan perhatian. 617 01:29:47,740 --> 01:29:51,439 Itulah yang diperlukan. - Apa, untuk bunuh seorang lelaki? 618 01:29:51,480 --> 01:29:57,579 Bukan. Untuk hentikan Program Ejen buat selama-lamanya. 619 01:29:58,540 --> 01:30:01,624 Dan untuk bebaskan awak. 620 01:30:02,440 --> 01:30:05,461 Ayah awak sayangkan awak, Katia. 621 01:30:05,520 --> 01:30:11,019 Dia tahu Le Clerq takkan berhenti sebaik saja dia tahu siapa awak. 622 01:30:11,200 --> 01:30:14,401 Dan dia akan buru awak. 623 01:30:14,420 --> 01:30:17,971 Jadi, dia lakukan apa yang mana-mana ibu bapa akan buat. 624 01:30:18,000 --> 01:30:21,807 Dia mati untuk selamatkan anak-anaknya. 625 01:30:28,320 --> 01:30:31,409 Ini misi awak, betul tak? 626 01:30:36,240 --> 01:30:40,908 Kita yang tentukan siapa diri kita melalui perbuatan kita. 627 01:30:47,220 --> 01:30:50,719 Terdapat bangunan yang penuh dengan pegawai terlatih... 628 01:30:50,720 --> 01:30:53,800 ...yang akan naik ke sini sekarang. 629 01:30:53,880 --> 01:30:57,186 Awak silap. Cuma ada seorang. 630 01:31:13,080 --> 01:31:15,708 Diana kirim salam. 631 01:31:16,800 --> 01:31:24,800 [Tunggu. Ada lagi...] Sarikata Oleh: Sham Santiago