1
00:00:24,520 --> 00:00:28,064
Sejarah manusia ditakrifkan
oleh peperangan.
2
00:00:28,920 --> 00:00:32,327
Dan perang oleh orang-orang
yang menentangnya.
3
00:00:32,360 --> 00:00:35,725
Bagaimana kalau kita boleh
cipta manusia yang lebih baik?
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,445
Seseorang telah pun
menciptanya.
5
00:00:38,500 --> 00:00:42,279
Program Ejen telah dimulakan
pada bulan Ogos 1967...
6
00:00:42,280 --> 00:00:45,711
...oleh seorang lelaki bernama
Peter Aaron Litvenko.
7
00:00:46,040 --> 00:00:50,119
Tujuannya untuk mencipta
mesin pembunuh yang sempurna.
8
00:00:50,120 --> 00:00:55,208
Manusia tanpa emosi,
rasa takut atau rasa kesal.
9
00:00:56,600 --> 00:01:00,122
Subjek yang terhasil
dipanggil "Ejen."
10
00:01:01,600 --> 00:01:05,659
Program itu berjaya.
Tetapi harga penciptaan manusia...
11
00:01:05,660 --> 00:01:09,259
...tanpa kemanusiaan adalah
hati Litvenko.
12
00:01:09,440 --> 00:01:13,699
Dia cuba melarikan diri,
lalu menghilang.
13
00:01:13,900 --> 00:01:17,759
Bimbang ia akan terdedah,
kerajaan menutup program tersebut.
14
00:01:17,860 --> 00:01:21,562
Dan Ejen yang masih hidup
hanyut ke dalam bayang-bayang.
15
00:01:22,060 --> 00:01:26,543
Menyedari potensinya, ramai yang
cuba mulakan semula program tersebut.
16
00:01:27,580 --> 00:01:30,023
Semuanya gagal.
17
00:01:31,420 --> 00:01:36,084
Jadi, mereka berusaha untuk
mencari seseorang yang layak.
18
00:01:36,100 --> 00:01:39,690
Tugas tersebut diserahkan
kepada Dr. Albert Delriego.
19
00:01:39,740 --> 00:01:42,942
Seorang lelaki yang
kejam dan handal.
20
00:01:44,100 --> 00:01:49,141
Tetapi Litvenko telah hilangkan diri
dan dia juga gagal menemuinya.
21
00:01:50,580 --> 00:01:53,819
Kemudian, dalam 6 tahun
pencariannya,...
22
00:01:53,820 --> 00:01:57,903
...Delriego membuat suatu
penemuan di luar jangkaan.
23
00:01:58,740 --> 00:02:04,339
Sekeping gambar, yang akan
menjadi kunci untuk mencari Litvenko.
24
00:02:04,820 --> 00:02:08,685
Tiada sesiapa pernah bayangkan,
pada akhirnya...
25
00:02:09,380 --> 00:02:13,941
...ianya akan sampai kepada
seorang gadis kecil.
26
00:02:18,600 --> 00:02:21,600
Syndicate International
- Fasiliti Penyelidikan
27
00:02:29,220 --> 00:02:33,579
Tuan, kami dapat padanan di Jerman.
- Memeriksa data pengawasan.
28
00:02:55,740 --> 00:02:59,780
Kunci semua fail dan keluar.
- Tuan, kita kena pergi sekarang.
29
00:03:00,140 --> 00:03:03,439
Apa yang sedang berlaku?
- Saya tak tahu, tuan.
30
00:04:30,500 --> 00:04:34,709
Saya nak tahu siapa dalang semua ni.
Saya perlukan jawapan.
31
00:04:56,540 --> 00:04:59,387
Berikan saya berita terkini.
32
00:04:59,620 --> 00:05:02,843
Saya kata, berikan saya
berita terkini!
33
00:05:04,220 --> 00:05:06,521
Saya kata, status!
34
00:05:22,100 --> 00:05:26,939
Rasanya saya patut berbangga.
Saya tak layak untuk kontrak ni.
35
00:05:27,100 --> 00:05:29,986
Awak memang tak layak.
36
00:05:32,260 --> 00:05:36,287
Dulu saya pernah memburu
seorang Ejen.
37
00:05:36,620 --> 00:05:39,451
Ambil masa 4 minggu.
38
00:05:40,420 --> 00:05:43,270
Tangkapan paling lumayan
dalam kerjaya saya.
39
00:05:43,280 --> 00:05:47,366
Majikan awak cuba memulakan
semula Program Ejen.
40
00:05:47,740 --> 00:05:50,802
Dan awak di sini untuk
menghalang mereka?
41
00:05:50,860 --> 00:05:55,410
Awak dah terlewat.
Kami sudah pun ada Litvenko.
42
00:05:56,340 --> 00:05:59,919
Dia sedang bekerja untuk
unit generasi akan datang.
43
00:05:59,920 --> 00:06:03,663
Tak. Sebab awak belum
menemui dia.
44
00:06:04,980 --> 00:06:08,543
Di mana Katia van Dees?
45
00:06:10,260 --> 00:06:15,242
Ada cip yang diimplan di sini.
Kalau jantung saya berhenti berdegup...
46
00:06:15,340 --> 00:06:19,144
...detail keselamatan saya
akan masuk ikut pintu itu.
47
00:06:19,180 --> 00:06:21,686
Awak perlukan saya.
48
00:06:21,700 --> 00:06:25,219
Tidak. Saya cuma perlukan
sebahagian dari awak.
49
00:06:25,220 --> 00:06:28,739
Maklumat yang saya perlukan
berada di dua tempat.
50
00:06:28,740 --> 00:06:32,439
Pangkalan data awak,
dan dalam kepala awak.
51
00:06:33,440 --> 00:06:36,686
Berlin. Mereka menemui
dia di Berlin.
52
00:06:36,780 --> 00:06:39,591
Itu saja yang saya tahu.
53
00:06:41,980 --> 00:06:49,519
Okey. Fail 5-1-7,
kod akses G21-12-57.
54
00:06:51,160 --> 00:06:53,207
Terima kasih.
55
00:06:53,220 --> 00:06:57,779
Tapi awak takkan jumpa dia.
Dia seekor hantu. - Saya akan jumpa.
56
00:09:03,200 --> 00:09:07,400
Ibu Pejabat Syndicate International
57
00:09:10,140 --> 00:09:13,619
Ya?
- Delriego dah mati.
58
00:09:13,700 --> 00:09:17,559
Apa yang terjadi? - Kami rasa
ini mungkin perbuatan Ejen.
59
00:09:18,220 --> 00:09:21,685
Delriego dah hampir
menemui gadis tu.
60
00:09:21,700 --> 00:09:25,002
Cari gadis tu sebelum
dia menemuinya.
61
00:10:15,940 --> 00:10:19,942
Dia menetap di Berlin
antara tahun 1989 dan 1990.
62
00:10:20,340 --> 00:10:24,367
Pasti ada rekod bayaran cukai
ataupun sewa.
63
00:10:25,260 --> 00:10:28,150
Saya tak tahu namanya.
64
00:10:28,380 --> 00:10:32,459
Dia pasti berumur dalam
lingkungan 49-50 tahun.
65
00:10:32,460 --> 00:10:36,299
Berambut perang muda,
174 sentimeter, 75 kilogram.
66
00:10:36,300 --> 00:10:38,826
Dia seperti ini.
67
00:10:45,140 --> 00:10:49,480
Saya minta maaf.
Tanpa nama ataupun alamat,...
68
00:10:52,820 --> 00:10:56,079
Saya tak dapat bantu awak.
Kalau dia hilang...
69
00:10:56,160 --> 00:10:59,219
...apa kata awak pergi ke balai polis?
- Polis takkan tolong saya.
70
00:10:59,220 --> 00:11:02,439
Awak rasa, kenapa saya ke sini?
Dan awak cuma beritahu...
71
00:11:02,440 --> 00:11:06,299
...apa yang awak tak boleh buat.
- Berjuta orang telah menetap di Berlin...
72
00:11:06,340 --> 00:11:09,399
...selama lebih 25 tahun yang lalu.
73
00:11:09,420 --> 00:11:14,899
Susah untuk saya kenal pasti
lelaki misteri awak tu, betul tak?
74
00:11:15,140 --> 00:11:18,159
Ada seramai 19,467,000.
75
00:11:18,160 --> 00:11:22,179
62.2% Slavic asal,
49.2% lelaki.
76
00:11:22,180 --> 00:11:25,839
1.2% berumur antara 49-50 tahun.
77
00:11:25,840 --> 00:11:30,279
Iaitu seramai 71,291.
Memang pelik, kan?
78
00:11:32,980 --> 00:11:36,689
Saya tak dapat bantu awak, cik.
79
00:11:38,820 --> 00:11:40,626
Okey.
80
00:11:45,180 --> 00:11:47,725
Siapa dia?
81
00:11:48,540 --> 00:11:53,119
Lelaki yang awak perlu cari ni.
Siapa dia pada awak?
82
00:11:54,640 --> 00:11:56,730
Entahlah.
83
00:13:14,520 --> 00:13:17,060
"Kepada" atau "dari"?
84
00:13:17,160 --> 00:13:20,403
Semua orang yang datang
ke sini selalu tergesa-gesa.
85
00:13:20,480 --> 00:13:23,989
Tak kiralah sama ada
"kepada" atau "dari."
86
00:13:29,800 --> 00:13:32,819
Saya jumpa ramai orang
macam awak. Pelari.
87
00:13:32,820 --> 00:13:36,444
Mereka datang jumpa saya, fikir pasport
baru bermakna kehidupan baru.
88
00:13:36,500 --> 00:13:39,079
Ini tak bagus.
- Ia sempurna.
89
00:13:39,080 --> 00:13:42,319
Jalur datanya telah dinyahmagnet.
Saya akan tertangkap.
90
00:13:42,380 --> 00:13:45,180
Kalau nak yang lebih baik,
bayarlah lebih.
91
00:13:45,240 --> 00:13:49,047
Atau saya sebarkan yang
Tobias jual pasport palsu.
92
00:14:11,760 --> 00:14:16,179
Hati-hati, gadis.
Dunia ini tempat berbahaya.
93
00:18:43,280 --> 00:18:46,519
47, ini Diana.
Awak ada tetamu.
94
00:18:46,520 --> 00:18:49,239
Siapa dia?
- Aset Syndicate.
95
00:18:49,260 --> 00:18:52,799
Nama, tak diketahui.
Kapasiti teknikal, tak diketahui.
96
00:18:52,800 --> 00:18:56,299
Dia dah jumpa gadis tu. Maknanya
dia bagus. - Awak lebih bagus.
97
00:18:56,299 --> 00:18:59,767
Saya pasti awak boleh uruskan dia.
Awak ada 48 jam...
98
00:18:59,840 --> 00:19:02,841
...untuk hapuskan
kedua-dua sasaran.
99
00:21:10,160 --> 00:21:12,007
Maaf.
100
00:21:16,480 --> 00:21:19,559
Awak tahu mencuri itu
satu jenayah, kan Katia?
101
00:21:19,560 --> 00:21:22,639
Itu nama awak, kan? Katia van Dees?
Bahasa Jerman saya tak...
102
00:21:22,640 --> 00:21:25,159
Awak ni polis?
- Bukan.
103
00:21:25,160 --> 00:21:28,779
Macam mana awak tahu nama saya?
- Saya John. John Smith.
104
00:21:28,820 --> 00:21:32,279
Saya nak belanja awak secawan kopi.
- Saya tak berminat.
105
00:21:32,340 --> 00:21:36,163
Bagaimana dengan pekerjaan?
Awak berminat?
106
00:21:37,880 --> 00:21:42,299
Pergi atau saya akan menjerit.
- Dia takkan peduli.
107
00:21:51,440 --> 00:21:55,624
Dia nak bunuh awak, Katia.
Dan saya di sini untuk menghalangnya.
108
00:21:55,640 --> 00:21:58,899
Saya tahu tiada sebab untuk awak
percayakan saya, tapi tengoklah dia.
109
00:21:58,920 --> 00:22:02,459
Tengok bayang-bayang bawah kotnya,
matanya dan cakaplah saya tipu.
110
00:22:02,540 --> 00:22:05,839
Kenapa pula ada orang nak bunuh saya?
- Sebab sama kenapa awak cari...
111
00:22:05,860 --> 00:22:10,100
...orang awak tak dapat jumpa. - Awak tahu
di mana orang yang saya cari tu?
112
00:22:10,160 --> 00:22:13,021
Tak, tapi awak tahu.
113
00:22:16,720 --> 00:22:19,519
Apa saya perlu buat? - Ada pintu
penyelenggaraan di hujung trek...
114
00:22:19,520 --> 00:22:22,319
...ke utara, setingkat bawah.
Ia dibuka untuk kita.
115
00:22:22,320 --> 00:22:25,119
Kita akan ke sana sekarang.
Ikut tangga ke lorong belakang.
116
00:22:25,160 --> 00:22:27,885
Ada kereta yang menunggu kita.
117
00:22:28,840 --> 00:22:30,666
Lari!
118
00:23:59,360 --> 00:24:01,161
Jalan.
119
00:24:02,120 --> 00:24:05,165
Franco, kami menuju ke tempat awak.
120
00:24:05,320 --> 00:24:07,349
Lekas!
121
00:24:09,000 --> 00:24:12,579
Mana Ejen tu? - Di belakang kita!
Cepat jalan!
122
00:24:19,360 --> 00:24:22,379
Katia, awak terkena tembakan?
- Siapa awak berdua ni?
123
00:24:22,460 --> 00:24:26,139
Bertenang, Katia. Awak selamat.
Kami dihantar untuk lindungi...
124
00:24:45,280 --> 00:24:48,339
Saya bekerja untuk syarikat
Syndicate International.
125
00:24:48,340 --> 00:24:51,219
Saya di sini untuk lindungi awak.
- Daripada siapa?
126
00:24:51,300 --> 00:24:54,319
Nama dia 47, seorang Ejen.
Sekarang, cuma saya yang...
127
00:24:54,320 --> 00:24:58,419
...jadi penghalang antara awak dan dia.
Kalau awak tak ikut cakap saya...
128
00:24:58,440 --> 00:25:01,266
...dia akan bunuh awak.
129
00:25:01,520 --> 00:25:03,220
Lekas!
130
00:25:11,040 --> 00:25:13,924
Kita akan selamat di sini.
131
00:25:24,600 --> 00:25:27,879
Letakkan senjata!
Meniarap!
132
00:25:28,280 --> 00:25:31,080
Jangan bergerak!
- Gari mereka!
133
00:25:31,720 --> 00:25:34,563
Ikut saya.
Ambil beg tu.
134
00:26:03,240 --> 00:26:06,088
Cik van Dees, betul?
135
00:26:08,000 --> 00:26:11,379
Nak beritahu saya kenapa awak ke sini?
Kawan awak tu tak nak cakap.
136
00:26:11,460 --> 00:26:14,686
Dia bukan kawan saya.
Saya tak kenal dia.
137
00:26:15,080 --> 00:26:18,359
Baiklah. Mungkin kita boleh
mulakan dengan kenapa dia...
138
00:26:18,360 --> 00:26:21,727
..lepaskan tembakan di depan
kedutaan saya.
139
00:26:21,760 --> 00:26:26,519
Seseorang cuba... Rasanya
ada orang cuba bunuh saya.
140
00:26:27,440 --> 00:26:30,908
John cuba tolong saya.
141
00:26:32,360 --> 00:26:35,508
Seseorang itu ada nama?
142
00:26:40,720 --> 00:26:43,602
Ada yang tak kena,
Cik van Dees?
143
00:26:45,000 --> 00:26:47,206
Cik van Dees!
144
00:26:47,600 --> 00:26:49,901
Dia datang.
145
00:26:53,040 --> 00:26:55,041
Tak guna.
146
00:27:07,640 --> 00:27:10,659
Jangan bergerak!
Angkat tangan!
147
00:27:14,400 --> 00:27:16,201
Sanders.
148
00:27:31,040 --> 00:27:34,384
Blaser R93 LRS2.
149
00:27:34,400 --> 00:27:37,689
Diaturkan untuk pusingan
tangan kanan.
150
00:27:37,840 --> 00:27:42,487
Skop sniper 4-24x50, dan...
151
00:27:44,200 --> 00:27:47,099
...picu halus.
Cantik sekali.
152
00:27:48,040 --> 00:27:51,280
Mari sini. Hampir setanding
dengan pistol kembar .45s...
153
00:27:51,300 --> 00:27:55,141
...dan juga pisau istimewa
yang awak bawa ni.
154
00:27:56,280 --> 00:28:00,109
Awak suka teka-teki?
Ya, saya pun.
155
00:28:00,440 --> 00:28:05,979
Saya tak sukakannya.
Tapi awak, adalah teka-teki bagi saya.
156
00:28:06,040 --> 00:28:10,059
Sebab saya dah imbas wajah dan
cap jari awak dalam pangkalan data kami.
157
00:28:10,100 --> 00:28:13,845
Awak tahu apa yang kami temui?
Tiada apa.
158
00:28:17,400 --> 00:28:22,039
Jadi, apa kata kita mulakan
dengan nama awak?
159
00:28:23,000 --> 00:28:25,090
47.
160
00:28:25,680 --> 00:28:30,559
Itu bukan nama.
- Bukan, tapi itulah nama saya.
161
00:28:31,620 --> 00:28:35,131
Okey.
Baiklah, En. 47.
162
00:28:35,720 --> 00:28:39,539
Siapa awak sebenarnya?
- Pembunuh upahan.
163
00:28:39,800 --> 00:28:42,559
Pembunuh upahan.
Okey.
164
00:28:42,560 --> 00:28:46,250
Awak di sini untuk bunuh
siapa sebenarnya?
165
00:28:46,280 --> 00:28:49,125
Awak ada gadis tu di sini.
166
00:28:49,220 --> 00:28:54,304
Saya tak faham apa awak cakap.
- Awak sayangkan keluarga awak?
167
00:28:54,560 --> 00:28:59,519
Keluarga saya? - Ya, isteri awak,
dua orang anak kecil awak.
168
00:28:59,640 --> 00:29:03,080
Awak sayang mereka?
- Kita bukan bercakap pasal saya.
169
00:29:03,140 --> 00:29:06,988
Kita bercakap pasal awak.
- Tak, kita bercakap pasal hidup.
170
00:29:07,000 --> 00:29:11,399
Dan mati.
Awak sayangkan mereka?
171
00:29:12,920 --> 00:29:15,799
Baiklah. Mungkin kita patut
mulakan dari awal.
172
00:29:15,880 --> 00:29:18,948
Saya percaya, awak sayangkan mereka.
173
00:29:19,160 --> 00:29:22,588
Sebab itulah awak patut
lepaskan saya.
174
00:29:22,640 --> 00:29:27,759
Dengar sini baik-baik, En. 47,
atau apa saja nama awak.
175
00:29:27,760 --> 00:29:31,659
Ini boleh berakhir dalam pelbagai cara,
dan semuanya terserah pada awak.
176
00:29:31,660 --> 00:29:35,739
Tapi ia takkan berakhir dengan
cara yang awak fikir.
177
00:29:35,820 --> 00:29:39,419
Sebab saya nampak, awak terkurung
di sini bersama saya...
178
00:29:39,480 --> 00:29:44,741
...dan saya yang pegang senapang.
- Tak, En. Sanders.
179
00:29:45,200 --> 00:29:48,279
Awak terkurung di sini
bersama saya...
180
00:29:48,280 --> 00:29:51,511
...dan awak bawakan
senapang saya.
181
00:30:13,120 --> 00:30:17,400
Awak sayangkan anak-anak awak
dan sanggup mati demi mereka?
182
00:30:26,580 --> 00:30:28,581
Jangan bergerak!
183
00:30:34,100 --> 00:30:36,982
Mari pergi.
Biar saya tolong awak.
184
00:30:40,360 --> 00:30:43,419
Dua suspek, seorang lelaki
dan seorang wanita...
185
00:30:43,420 --> 00:30:46,887
...telah melarikan diri dari
Bilik Soal Siasat 1 dan 2.
186
00:30:46,960 --> 00:30:50,630
Mereka bersenjata dan berbahaya.
Sila berhati-hati.
187
00:30:56,220 --> 00:30:58,067
Sarjan.
188
00:30:58,800 --> 00:31:01,629
Semuanya okey, tuan?
189
00:31:02,120 --> 00:31:03,846
Tuan?
190
00:31:05,320 --> 00:31:07,365
Lekas!
191
00:31:16,960 --> 00:31:19,019
Keluar!
192
00:31:37,080 --> 00:31:40,264
Awak nak beritahu saya
apa yang sedang berlaku?
193
00:31:40,340 --> 00:31:43,149
Apa yang sedang berlaku?
194
00:31:43,520 --> 00:31:46,839
Lelaki yang awak cari tu,
namanya Peter Aaron Litvenko.
195
00:31:46,840 --> 00:31:49,501
Siapa dia?
196
00:31:49,900 --> 00:31:52,506
Ayah awak.
197
00:31:53,720 --> 00:31:58,165
Ceritakan pasal dia.
- Tak banyak yang saya tahu.
198
00:31:58,200 --> 00:32:01,739
Dia ahli genetik, seorang pakar
biogenetik manusia...
199
00:32:01,740 --> 00:32:04,981
...yang mengetuai program eksperimen.
200
00:32:05,080 --> 00:32:09,379
Eksperimen yang macam mana?
- Mencipta pembunuh.
201
00:32:10,240 --> 00:32:14,639
Mereka ubah manusia dengan mensasarkan
dan tingkatkan gen spesifik.
202
00:32:14,640 --> 00:32:19,379
Subjek yang terhasil akan jadi lebih kuat,
pantas, pintar daripada orang biasa.
203
00:32:19,380 --> 00:32:23,199
Mereka diprogramkan tanpa
rasa sakit, takut, cinta.
204
00:32:23,200 --> 00:32:28,579
Mereka digelar sebagai Ejen.
Ayah awak salah satu ketua saintisnya.
205
00:32:28,580 --> 00:32:34,059
Biar betul. Apa kaitan dengan saya?
Kenapa mereka nak bunuh saya?
206
00:32:34,060 --> 00:32:37,099
Kryton Technologies telah mulakan
semula Program Ejen.
207
00:32:37,100 --> 00:32:40,679
Mereka sedang cipta Ejen sekarang.
Macam 47, mungkin lebih teruk.
208
00:32:40,680 --> 00:32:44,201
Mereka percaya, awaklah kunci
untuk mencari ayah awak.
209
00:32:46,080 --> 00:32:49,359
Saya tak faham. - Ayah awak
tahu kelemahan mereka.
210
00:32:49,400 --> 00:32:52,743
Dia tahu cara untuk
menghalang mereka.
211
00:32:57,700 --> 00:32:59,347
Katia!
212
00:33:39,800 --> 00:33:42,659
Awak okey?
- Tak.
213
00:33:47,520 --> 00:33:50,843
Betulkah nama awak John Smith?
214
00:33:52,480 --> 00:33:55,062
Brian.
215
00:33:55,460 --> 00:33:58,559
Sekurang-kurangnya awak
tak cakap "Ejen 46."
216
00:33:58,560 --> 00:34:01,146
Itu orang lain.
217
00:34:02,920 --> 00:34:05,751
Mari sini.
Biar saya tolong.
218
00:34:22,960 --> 00:34:25,762
Awak akan okey.
219
00:34:27,040 --> 00:34:29,041
Betulkah?
220
00:34:29,600 --> 00:34:33,079
Saya minta maaf.
- Untuk apa?
221
00:34:33,120 --> 00:34:38,582
Sebab beritahu siapa ayah awak.
- Awak beritahu saya perkara sebenar.
222
00:34:38,680 --> 00:34:42,231
Orang lain tak pernah
buat begitu kepada saya.
223
00:34:42,800 --> 00:34:46,079
Kenapa mereka fikir saya
boleh mencari dia, John?
224
00:34:46,080 --> 00:34:49,319
Itu tak penting sekarang.
- Ia penting.
225
00:34:49,320 --> 00:34:54,599
Beritahu saya apa yang awak tahu.
- Saya tahu awak dalam bahaya.
226
00:34:55,540 --> 00:34:58,399
Perkara terbaik awak boleh
buat sekarang ialah bersembunyi.
227
00:34:58,400 --> 00:35:02,499
Saya dah bersembunyi sepanjang
hidup saya. Tolonglah beritahu saya.
228
00:35:04,680 --> 00:35:09,999
Saya diarahkan untuk lindungi awak,
Katia. Bukan cari ayah awak.
229
00:35:17,800 --> 00:35:20,639
Jangan lakukannya.
- Saya terpaksa.
230
00:35:20,720 --> 00:35:22,567
Okey.
231
00:35:25,400 --> 00:35:29,067
Semasa kami menyelidiki ayah awak,
kami jumpa satu fail.
232
00:35:29,560 --> 00:35:33,644
Ia ada menyebut awak.
Katanya... - Katanya apa?
233
00:35:33,720 --> 00:35:37,870
Katanya dia mengubah awak.
- Mengubah saya macam mana?
234
00:35:37,920 --> 00:35:41,724
Katanya dia telah pertingkatkan
kemahiran survival awak.
235
00:35:41,800 --> 00:35:44,499
Sebab itulah kami fikir
awak bersembunyi.
236
00:35:44,500 --> 00:35:46,699
Sebab itulah kami fikir awak
mampu jauhkan diri.
237
00:35:46,700 --> 00:35:49,500
Sebab itulah kami fikir awak mampu
bertahan hidup begitu lama.
238
00:35:49,580 --> 00:35:52,859
Sebab itulah saya selalu takut.
- Ya.
239
00:35:56,240 --> 00:35:59,829
Mereka fikir saya tahu
macam mana nak cari ayah saya.
240
00:36:05,020 --> 00:36:08,239
Apa ni?
- Ini kehidupan ayah saya.
241
00:36:17,040 --> 00:36:20,579
Apa lagi awak tahu pasal dia?
- Yang saya beritahu awak tadi.
242
00:36:20,600 --> 00:36:24,479
Pasti ada lagi yang awak tahu.
Berapa umurnya? - 72 tahun.
243
00:36:24,480 --> 00:36:27,779
Dia lahir di mana?
- Ukraine.
244
00:36:27,880 --> 00:36:30,479
Keadaan kesihatan?
245
00:36:30,480 --> 00:36:34,159
Dia menghidap artritis reumatoid
di usia 40-an.
246
00:36:34,160 --> 00:36:37,231
Maknanya, di kawasan hangat.
247
00:36:38,240 --> 00:36:41,841
Apa lagi?
- Kanser paru-paru.
248
00:36:45,600 --> 00:36:50,059
Kali terakhir kami melihatnya ialah di
hospital Seoul, Korea Selatan pada 2011.
249
00:36:50,060 --> 00:36:53,639
Dia terlibat dengan beberapa
ujian klinikal...
250
00:36:53,640 --> 00:36:57,462
...untuk terapi pernafasan
nano-partikel.
251
00:36:58,440 --> 00:37:01,520
Dia menghidap Tahap 3.
252
00:37:01,540 --> 00:37:05,362
Jadi, agak sukar untuk
perjalanan jauh.
253
00:37:06,920 --> 00:37:10,604
Dia ada duit?
- Kami rasa ada.
254
00:37:10,640 --> 00:37:14,479
Di suatu tempat hangat dengan
kemudahan perubatan canggih.
255
00:37:14,480 --> 00:37:17,619
Sebuah bandar.
- Hobi?
256
00:37:21,360 --> 00:37:24,919
Apa yang dia suka kaji?
- Orkid.
257
00:37:26,860 --> 00:37:29,908
Dia seorang pakar orkid.
258
00:37:32,960 --> 00:37:36,022
Dia bertutur dalam
bahasa apa, John?
259
00:37:36,040 --> 00:37:40,086
Inggeris, Rusia, Mandarin
dan Tamil.
260
00:37:41,800 --> 00:37:46,639
Kenapa Tamil? - Sebab ibu awak
berasal dari Sri Lanka.
261
00:37:59,460 --> 00:38:02,700
Awak tahu dia di mana, kan?
262
00:38:08,840 --> 00:38:10,701
Katia.
263
00:38:12,640 --> 00:38:15,659
Awak cakap, awak nak lakukannya.
Dan saya nak lakukan bersama awak.
264
00:38:15,700 --> 00:38:20,224
Tapi kalau awak perlukan bantuan saya,
awak kena beritahu saya dia di mana.
265
00:39:00,200 --> 00:39:03,043
Kita dah kehilangan gadis tu.
266
00:39:03,140 --> 00:39:07,343
Awak cakap, John Smith
sudah memadai.
267
00:39:07,760 --> 00:39:11,240
Kami telah memandang
rendah Ejen tu.
268
00:39:11,560 --> 00:39:15,587
Cari Litvenko,
tak kira apa cara sekalipun.
269
00:39:15,720 --> 00:39:18,799
Dan Garad, lebih elok
gadis tu mati...
270
00:39:18,800 --> 00:39:23,010
...daripada Ejen tu jumpa
Litvenko sebelum kita.
271
00:39:27,120 --> 00:39:28,921
Katia.
272
00:39:30,760 --> 00:39:32,561
Katia.
273
00:39:44,040 --> 00:39:47,261
Awak tahu kenapa awak
masih hidup?
274
00:39:47,280 --> 00:39:50,947
Sebab saya ambil keputusan
untuk tak membunuh awak.
275
00:39:53,520 --> 00:39:56,606
Tapi mereka akan bunuh awak.
276
00:39:56,620 --> 00:40:00,140
Selepas mereka mempergunakan
awak untuk cari ayah awak.
277
00:40:00,140 --> 00:40:03,463
Apa yang awak tahu pasal
ayah saya?
278
00:40:03,720 --> 00:40:06,745
Sebanyak mana yang awak tahu.
279
00:40:06,760 --> 00:40:09,320
Semuanya akan okey.
280
00:40:10,040 --> 00:40:11,951
Tidak!
281
00:40:15,880 --> 00:40:21,264
Masa untuk buat pilihan, Katia.
Mereka atau saya.
282
00:40:24,280 --> 00:40:27,699
Kenapa saya patut percayakan awak?
- Awak tak perlu percaya saya.
283
00:40:27,700 --> 00:40:32,541
Hanya percayakan ingatan awak.
Pegang tangan saya.
284
00:40:35,960 --> 00:40:39,019
Awak masih ingat hari awak
melarikan diri, Katia?
285
00:40:39,020 --> 00:40:43,599
Peter, kita kena pergi!
- Makmal ayah awak? Menaiki kereta?
286
00:40:46,400 --> 00:40:50,079
Tak apa. - Kali terakhir
awak melihat ibu awak?
287
00:41:00,880 --> 00:41:03,627
Awak berada di situ.
288
00:41:03,680 --> 00:41:05,527
Ya.
289
00:41:06,260 --> 00:41:10,140
Kita adalah sebahagian dari
program yang sama.
290
00:41:18,520 --> 00:41:21,122
Kita kena pergi.
Cepat!
291
00:41:23,560 --> 00:41:25,261
Lari! Cepat!
292
00:41:25,280 --> 00:41:28,039
Sekarang, turun!
- Papa!
293
00:41:28,080 --> 00:41:31,170
Kamu akan hidup.
294
00:41:39,040 --> 00:41:42,041
Dia tinggalkan saya.
Kenapa?
295
00:41:42,560 --> 00:41:46,384
Cari dia.
Awak boleh tanya dia sendiri.
296
00:41:50,040 --> 00:41:52,401
Lepaskan saya.
297
00:41:52,860 --> 00:41:56,679
Banyak yang awak perlu belajar,
Katia. Kita kesuntukan masa.
298
00:41:56,720 --> 00:41:59,551
Lepaskanlah diri awak sendiri.
299
00:43:13,600 --> 00:43:17,279
Awak ambil masa terlalu lama.
- Saya tak tahu pula itu ujian.
300
00:43:17,320 --> 00:43:21,499
Segalanya adalah ujian. Kalau terus
makan ini, awak akan gagal.
301
00:43:21,520 --> 00:43:25,179
Hei, saya perlukannya.
- Awak perlukan fikiran kosong.
302
00:43:25,240 --> 00:43:28,299
Hentikan apa yang awak perjuangkan.
- Dan siapa saya?
303
00:43:28,360 --> 00:43:33,110
Kalau terus bertanyakan soalan,
awak akan mati. - Siapa saya?
304
00:43:33,160 --> 00:43:36,479
Awak sama macam saya,
cuma lebih bagus. - Mengarut.
305
00:43:36,480 --> 00:43:39,939
Saya cuma Katia van Dees. - Awak bertutur
bahasa Perancis, Sepanyol, Mandarin.
306
00:43:39,940 --> 00:43:43,959
Dari mana awak belajar?
Bagaimana awak lepaskan diri?
307
00:43:44,160 --> 00:43:46,903
Awak telah diprogramkan.
308
00:43:46,940 --> 00:43:50,439
Nama awak bukan Katia van Dees.
Tapi "Quatre-vingt-dix."
309
00:43:50,440 --> 00:43:53,530
Bahasa Perancis yang
bermaksud "90."
310
00:43:53,600 --> 00:43:57,121
Jadi, saya Ejen versi 43
yang lebih bagus daripada awak?
311
00:43:57,520 --> 00:44:00,879
Mereka tahu? - Kalau mereka tahu,
awak akan jadi sasaran.
312
00:44:00,880 --> 00:44:02,881
Mari pergi.
313
00:44:08,920 --> 00:44:11,999
Kalau awak perlukan bantuan saya
untuk cari ayah saya,...
314
00:44:12,000 --> 00:44:15,219
...kenapa awak tembak saya?
- Saya bukannya tembak awak.
315
00:44:15,220 --> 00:44:18,024
Saya menanda awak.
316
00:44:21,100 --> 00:44:24,339
Mereka ramai. - Kalau saya tembak
seorang, yang lain akan perasan.
317
00:44:24,340 --> 00:44:28,144
Jadi, apa kita patut buat, Katia?
- Menghindari mereka.
318
00:44:28,200 --> 00:44:32,627
Tak. Buang rasa takut,
dan hadapi ancaman itu.
319
00:44:33,420 --> 00:44:36,919
Ayah awak programkan awak untuk
lihat dan dengar semua perkara...
320
00:44:36,920 --> 00:44:39,749
...pada tahap yang sangat tinggi.
321
00:44:41,800 --> 00:44:45,943
Awak memproses maklumat
untuk mengenal pasti ancaman.
322
00:44:51,560 --> 00:44:54,591
Jadi, awak kenal pastikanlah.
323
00:45:08,280 --> 00:45:10,305
Katia.
324
00:45:15,080 --> 00:45:17,105
Di sana.
325
00:45:58,880 --> 00:46:00,906
Katia.
326
00:46:02,060 --> 00:46:03,907
Sekarang.
327
00:46:10,060 --> 00:46:13,659
Saya nak awak pergi ke sana.
- Kenapa pula?
328
00:46:13,700 --> 00:46:17,759
Untuk alih perhatian mereka pada awak.
- Mereka akan tembak saya.
329
00:46:17,900 --> 00:46:20,990
Mereka takkan tembak awak.
330
00:46:22,760 --> 00:46:25,849
Awak nak jumpa ayah awak lagi?
331
00:46:27,320 --> 00:46:29,904
Percayakan saya.
332
00:46:37,100 --> 00:46:40,819
Saya nampak sasaran.
- Bergerak masuk.
333
00:46:48,000 --> 00:46:50,381
Helo, Katia.
334
00:46:55,840 --> 00:47:00,079
Saya cuma akan tanya sekali saja.
Di mana ayah awak?
335
00:47:03,760 --> 00:47:07,039
Saya nak awak tahu, saya peminat
setia hasil kerja awak, 47.
336
00:47:07,040 --> 00:47:10,302
Satu penghormatan dapat
bertemu seorang legenda.
337
00:47:10,320 --> 00:47:13,759
Saya sangka awak cuma akan
jadi legenda setelah awak mati.
338
00:47:13,760 --> 00:47:17,559
Oh, tapi awak dah mati.
Cuma awak belum mengetahuinya.
339
00:47:19,320 --> 00:47:22,379
Saya berasa nyaman walaupun
dah mati, John.
340
00:47:22,380 --> 00:47:25,399
Sama hebat dengan awak.
- Yakah?
341
00:47:25,600 --> 00:47:29,443
Masalahnya ialah saya istimewa.
- Mari lihat.
342
00:47:49,640 --> 00:47:51,680
Gila, betul tak?
343
00:48:13,200 --> 00:48:15,911
Saya lebih hebat.
Cakap.
344
00:48:16,920 --> 00:48:18,990
Cakap!
345
00:48:19,600 --> 00:48:22,365
Awak tak hebat.
346
00:48:24,760 --> 00:48:27,799
Awak tersasar.
- Taklah.
347
00:48:51,960 --> 00:48:55,079
Dia dah buat silap.
- Dia acukan pistol ke kepala awak.
348
00:48:55,120 --> 00:48:58,239
Dia tak tarik picu. Dia nak saya
tahu dia dah kalahkan saya.
349
00:48:58,320 --> 00:49:02,199
Siapa dia? Orang pasti dah mati
selepas ditembak empat kali.
350
00:49:02,200 --> 00:49:06,039
Itu mustahil. - Perisai tubuh
titanium subdermal.
351
00:49:06,040 --> 00:49:10,779
Disuntik pada kulit dalam bentuk cecair.
Fleksibel dan teramat kuat.
352
00:49:10,800 --> 00:49:15,241
Sistem sarafnya amat tinggi.
Dihubungkan untuk kelajuan.
353
00:49:15,320 --> 00:49:18,991
Saya ada dengar tentang
eksperimen Syndicate, tapi...
354
00:49:19,000 --> 00:49:22,465
...kalau mereka mampu buat
begini dengan dia...
355
00:49:25,000 --> 00:49:28,783
Sekarang, awak akan beritahu
saya di mana Litvenko?
356
00:49:28,860 --> 00:49:32,147
Bersumpah awak takkan cederakan dia.
357
00:49:32,220 --> 00:49:35,639
Bersumpah.
- Baiklah, saya bersumpah.
358
00:49:36,600 --> 00:49:41,699
Diana, awak dengar tu? - Saya dengar.
Hantarkan saya link aset.
359
00:49:42,360 --> 00:49:45,740
Kalau awak tipu saya,
saya akan bunuh awak.
360
00:49:45,760 --> 00:49:48,886
Saya tak mudah dibunuh.
361
00:49:52,440 --> 00:49:55,463
Dia berada di Singapura.
362
00:49:56,240 --> 00:49:59,625
Ibu pejabat Syndicate terletak
di Singapura.
363
00:49:59,680 --> 00:50:02,730
Dia bersembunyi di depan mata.
364
00:50:27,920 --> 00:50:31,879
Ya? - Ini Diana. Saya nak awak
ke Singapura secepat mungkin.
365
00:50:31,900 --> 00:50:34,790
Saya ke sana sekarang.
366
00:51:16,840 --> 00:51:21,119
Ya? - Litvenko berada di Singapura.
Mereka dalam perjalanan.
367
00:51:22,320 --> 00:51:26,099
Mereka datang.
Imbas setiap jalan masuk.
368
00:51:26,100 --> 00:51:28,347
Baik, tuan.
369
00:51:45,840 --> 00:51:48,919
Syndicate dikawal rapi
oleh kamera, kan?
370
00:51:48,920 --> 00:51:52,929
Mereka dikawal rapi sepenuhnya.
Boleh tolong pegangkan ini?
371
00:51:52,940 --> 00:51:56,159
Terima kasih. - Bagaimana
awak nak melawannya?
372
00:51:56,220 --> 00:51:59,739
Sanggup hadapi segala kemungkinan,
lakukan perkara tak terjangka.
373
00:51:59,740 --> 00:52:04,319
Semua yang awak buat ada sebabnya.
- Apa maksud awak?
374
00:52:04,680 --> 00:52:07,519
Jaket.
Bagi saya beg awak.
375
00:52:07,520 --> 00:52:10,964
Sekarang ni, elakkan diri
daripada kamera.
376
00:52:11,300 --> 00:52:13,101
Okey.
377
00:53:46,520 --> 00:53:49,746
Saya tahu, saya ambil
masa terlalu lama.
378
00:53:53,480 --> 00:53:58,299
Boleh saya tanya? Adakah saya
akan jadi macam awak?
379
00:54:31,040 --> 00:54:33,041
Bom?
380
00:54:33,200 --> 00:54:35,286
Rama-rama.
381
00:54:35,380 --> 00:54:38,409
Benang bulu biri Itali,
mereka sukakannya.
382
00:55:20,000 --> 00:55:22,586
Ia menyakitkan?
383
00:55:24,200 --> 00:55:26,284
Ya.
384
00:55:26,480 --> 00:55:31,519
Awak semua...? - Kod bar diberikan
kepada kami apabila dilahirkan.
385
00:55:32,720 --> 00:55:36,579
Dan nombornya?
- Apabila kami menjadi Ejen.
386
00:55:51,280 --> 00:55:54,359
Dia akan berada di sana pada
waktu pagi, pukul 9.
387
00:55:54,360 --> 00:55:57,428
Sewaktu orkid berkembang mekar.
388
00:56:02,400 --> 00:56:05,484
Awak tahu dia sedang nazak.
389
00:56:07,520 --> 00:56:10,051
Kanser paru-paru.
390
00:56:10,100 --> 00:56:14,644
Sekarang dia terpaksa gunakan alat
bantuan pernafasan untuk bernafas.
391
00:56:29,420 --> 00:56:32,045
Awak manusia?
392
00:56:33,980 --> 00:56:38,339
John cakap, awak tak ada
perasaan takut atau rasa kesal.
393
00:56:38,360 --> 00:56:41,388
Semuanya telah dibuang.
Betulkah?
394
00:56:42,200 --> 00:56:45,423
Ya.
- Bagaimana dengan rasa cinta?
395
00:56:47,680 --> 00:56:51,139
Saya adalah diri saya yang
sepatutnya. - Apa maksud awak?
396
00:56:51,180 --> 00:56:54,739
Maksudnya, dalam tugas ini kadang-kala
lebih baik jangan rasa apa-apa.
397
00:56:54,740 --> 00:56:57,869
Saya bukan bercakap
pasal kerja.
398
00:56:58,780 --> 00:57:01,828
Rasanya awak sedang menipu.
399
00:57:01,980 --> 00:57:06,559
Saya tak percaya awak boleh hapuskan
rasa takut atau cinta begitu saja.
400
00:57:06,560 --> 00:57:10,359
Sama ada awak orang atau
benda lain. Yang mana satu?
401
00:57:10,360 --> 00:57:14,140
Awak tanya pada saya atau
diri awak sendiri?
402
00:57:16,120 --> 00:57:19,699
Awak tak boleh menentang
siapa diri awak, Katia.
403
00:57:19,700 --> 00:57:22,999
Awak akan tewas.
- Itukah yang terjadi pada awak?
404
00:57:23,000 --> 00:57:26,664
Awak menentang diri awak
dan awak tewas?
405
00:57:29,520 --> 00:57:35,019
Manusia boleh berubah. - Jangan
taruhkan kepercayaan pada saya.
406
00:57:35,360 --> 00:57:38,169
Awak akan kecewa.
407
00:57:39,420 --> 00:57:42,900
Saya masih ada kerja nak dibuat.
408
00:57:43,760 --> 00:57:48,410
Yang mana satu?
- Sekarang, saya perlu tidur.
409
00:59:35,600 --> 00:59:39,946
Apabila keletihan dan tak dapat tidur,
saya meleraikan benda.
410
00:59:42,080 --> 00:59:44,730
Saya minta maaf.
411
00:59:45,080 --> 00:59:48,109
Jangan buat begitu lagi.
412
00:59:51,520 --> 00:59:54,599
Adakah mereka dari Syndicate?
- Bukan, bekerja bebas.
413
00:59:54,640 --> 00:59:57,301
Mereka kawan awak?
414
00:59:57,520 --> 01:00:01,019
Jadi, Syndicate tak tahu kita di sini?
- Ada kontrak untuk buru kita.
415
01:00:01,020 --> 01:00:04,082
Awak rasa?
Nah.
416
01:00:04,200 --> 01:00:07,202
Jangan leraikan ini.
417
01:00:11,160 --> 01:00:13,559
Dia berbau pelik.
- Robert, tolonglah
418
01:00:13,600 --> 01:00:16,899
Macam mana mereka boleh jumpa
kita dengan cepat? - Awak tahu.
419
01:00:16,960 --> 01:00:20,639
Janganlah main-main.
- Kenapa awak fikir ini main-main?
420
01:00:23,280 --> 01:00:27,104
Semua kamera di terminal
tak nampak saya.
421
01:00:31,680 --> 01:00:35,490
Tapi kamera di luar berdekatan
pintu keluar, nampak.
422
01:00:35,960 --> 01:00:39,819
Saya semakin handal, kan?
- Tak, awak cuai.
423
01:00:41,360 --> 01:00:44,422
Jaga perangai.
Nak, ambil alat pernafasan ni.
424
01:00:44,460 --> 01:00:46,964
Kamu akan okey.
425
01:00:52,960 --> 01:00:55,307
Tumpang lalu.
426
01:00:57,900 --> 01:01:00,559
Dari mana awak dapat?
- Saya tukarkannya.
427
01:01:00,560 --> 01:01:03,183
Dengan apa?
- Pisau awak.
428
01:01:21,840 --> 01:01:25,502
Bawa Litvenko dan gadis tu
kepada saya.
429
01:02:31,560 --> 01:02:34,642
Kamu tak sepatutnya ke sini.
430
01:02:34,960 --> 01:02:37,801
Ayah tahu siapa saya?
431
01:02:44,280 --> 01:02:47,545
Kamu anak ibu kamu.
432
01:02:49,920 --> 01:02:53,187
Kenapa ayah tinggalkan saya?
433
01:02:55,880 --> 01:02:59,499
Ayah tak nak kamu jadi sebahagian
dari ayah yang dulu.
434
01:02:59,500 --> 01:03:02,785
Ayah nak kamu jalani kehidupan.
435
01:03:03,600 --> 01:03:08,170
Ayah tiada hak.
- Untuk jauhkan diri daripada kamu?
436
01:03:10,220 --> 01:03:13,939
Untuk buatkan saya terasing,
sentiasa berasa takut.
437
01:03:13,940 --> 01:03:16,685
Ayah tiada hak.
438
01:03:21,960 --> 01:03:25,030
Mari jalan dengan ayah, Katia.
439
01:03:31,120 --> 01:03:34,651
Ayah sangat mencintai
ibu kamu.
440
01:03:34,700 --> 01:03:39,110
Dia ibarat cahaya dalam dunia
yang amat gelap.
441
01:03:39,680 --> 01:03:44,639
Dan lebih dari segalanya,
dia mahukan seorang anak.
442
01:03:44,640 --> 01:03:47,522
Tapi dia tak mampu.
443
01:03:47,800 --> 01:03:53,545
Jadi kami melanggar peraturan,
dan mendapat kamu.
444
01:03:58,200 --> 01:04:02,799
Kami tahu jika kamu ditemui,
mereka akan rampas kamu dari kami.
445
01:04:02,840 --> 01:04:08,246
Jadi, kami beri kamu "alat"
untuk bebas.
446
01:04:10,280 --> 01:04:15,059
Ini bukan kebebasan.
- Mungkin tidak, Katia.
447
01:04:15,120 --> 01:04:18,639
Tapi ia perlu untuk kamu
terus hidup.
448
01:04:18,640 --> 01:04:23,225
Ayah tak berharap supaya
kamu faham...
449
01:04:24,440 --> 01:04:28,539
...tapi ayah minta kamu
mencarinya dalam diri kamu...
450
01:04:28,540 --> 01:04:32,139
...supaya memaafkan sikap
pentingkan diri orang tua kamu ni.
451
01:04:32,140 --> 01:04:34,744
Kalau tak boleh?
452
01:04:34,800 --> 01:04:40,239
Kamu boleh. Sebab kamu adalah cermin
seorang wanita yang ayah sayangi.
453
01:04:48,580 --> 01:04:51,970
Saya sedia.
Tamatkan saja.
454
01:04:54,060 --> 01:05:00,344
Lakukan sekarang.
- Dia takkan bunuh ayah.
455
01:05:02,640 --> 01:05:05,659
Dia akan bunuh ayah.
Ia tak dapat dielakkan.
456
01:05:05,660 --> 01:05:09,279
Dia telah diprogramkan untuk
membunuh dan itulah siapa dia.
457
01:05:09,280 --> 01:05:12,045
Betul tak, 47?
458
01:05:12,700 --> 01:05:15,209
Ayah silap.
459
01:05:15,280 --> 01:05:19,326
Kita yang tentukan siapa diri kita
melalui perbuatan kita.
460
01:05:25,120 --> 01:05:29,581
Kamu percaya kamu ada pilihan?
461
01:05:30,560 --> 01:05:34,582
Saya percaya itulah yang
menjadikan kita manusia.
462
01:05:35,120 --> 01:05:39,319
Kalau begitu, nampaknya kamu
dan abang kamu...
463
01:05:39,360 --> 01:05:43,443
...ada banyak perkara untuk
ajar orang tua ni.
464
01:05:45,160 --> 01:05:49,191
Rasanya ayah telah berikan
kamu keluarga.
465
01:05:52,680 --> 01:05:54,561
Lari!
466
01:06:30,780 --> 01:06:33,311
Dah dapat awak.
467
01:06:36,220 --> 01:06:38,721
Tutup bangunan ni.
468
01:06:43,200 --> 01:06:45,001
Jalan!
469
01:06:48,000 --> 01:06:50,579
Apa yang mereka nak?
- Lebih banyak daripada saya.
470
01:06:50,660 --> 01:06:53,483
Kenapa mereka mahu
lebih banyak daripada awak?
471
01:07:00,440 --> 01:07:03,486
1 dan 2, terus ekori dia.
3 dan 4, halang dia.
472
01:07:30,560 --> 01:07:32,761
Halang dia.
473
01:08:08,320 --> 01:08:10,979
Mereka terkepung.
Mereka dah terperangkap.
474
01:08:10,980 --> 01:08:13,491
Kanan atau kiri, Katia?
475
01:08:16,160 --> 01:08:18,742
Terus.
476
01:08:19,120 --> 01:08:21,806
Percayakan saya.
477
01:08:37,160 --> 01:08:40,200
Saya mahu bangunan ini ditutup!
478
01:08:40,280 --> 01:08:44,309
Mungkin awak patut tembak dia.
- Perisai tubuh subdermal.
479
01:08:44,360 --> 01:08:48,079
Mereka dah buat ia berfungsi?
- Ya.
480
01:08:49,060 --> 01:08:51,866
Pandu kereta ni laju lagi!
481
01:08:52,760 --> 01:08:55,819
Laju lagi!
- Kita takkan berjaya.
482
01:08:55,880 --> 01:08:58,181
Percayakan saya.
483
01:09:19,820 --> 01:09:23,683
Saya mahu semua unit bertindak.
Kita halang mereka di bandar.
484
01:09:34,880 --> 01:09:37,959
Ini takkan berakhir, kan?
- Mungkin tidak.
485
01:09:37,980 --> 01:09:40,699
Dia takkan berhenti.
- Siapa?
486
01:09:40,760 --> 01:09:44,381
Antoine Le Clerq.
Pengerusi Syndicate.
487
01:09:45,580 --> 01:09:48,599
Macam mana kalau kita bunuh
Le Clerq? Ia akan berakhir?
488
01:09:48,600 --> 01:09:51,628
Awak tak boleh bunuh dia.
- Mungkin, tapi awak boleh.
489
01:09:51,660 --> 01:09:56,170
Tiada sesiapa dapat dekati
Le Clerq untuk bunuh dia.
490
01:09:56,460 --> 01:10:00,319
Dia tak pernah keluar dari pejabat
perlindungannya. Tiada siapa pernah masuk.
491
01:10:00,320 --> 01:10:04,019
Dia dikelilingi pengawal
sepanjang masa. 14.
492
01:10:04,940 --> 01:10:09,479
Itulah jumlah Ejen yang
telah mencuba. Semuanya mati.
493
01:11:46,160 --> 01:11:48,999
Tolong saya! Tolong saya!
Bangun.
494
01:11:49,000 --> 01:11:52,539
Ayah tak boleh berjalan!
- Ayuhlah, ayah boleh!
495
01:11:53,680 --> 01:11:56,139
Maaf.
- Saya boleh tolong.
496
01:11:56,140 --> 01:12:00,199
Bawa dia pergi!
Bawa dia! Tolonglah!
497
01:12:03,200 --> 01:12:07,059
Tolong bawa dia pergi dari sini!
- Tidak!
498
01:12:07,140 --> 01:12:09,166
Bawa dia!
499
01:12:36,880 --> 01:12:39,311
Helo, Doktor.
500
01:12:47,120 --> 01:12:51,161
Apa yang awak buat ni?
Kita kena patah balik!
501
01:12:51,880 --> 01:12:54,739
Cuma dia yang saya ada.
Saya kena tolong dia.
502
01:12:54,800 --> 01:12:58,339
Awak tak boleh.
- Manusia tiada perasaan tak guna!
503
01:12:58,360 --> 01:13:02,379
Saya patut bunuh awak. - Ya, tapi awak
takkan bunuh, sebab awak lemah.
504
01:13:02,440 --> 01:13:06,739
Awak cuma seorang gadis penakut
yang diberi anugerah untuk lari.
505
01:13:06,800 --> 01:13:09,009
Pergi jahanamlah.
506
01:13:31,160 --> 01:13:33,911
Turutan DNA, Doktor?
507
01:13:36,120 --> 01:13:38,939
Bakteriofaj mutasi suaian.
508
01:13:38,940 --> 01:13:42,781
Kadar epistasis, pemindahan RNA?
509
01:13:47,480 --> 01:13:50,201
Ayuhlah, Doktor.
510
01:13:54,800 --> 01:13:57,519
Saya tak nak lakukan ini.
511
01:13:57,520 --> 01:14:01,149
Percayalah, awak pun tak nak
saya lakukan ini.
512
01:14:01,180 --> 01:14:05,079
Jadi, beritahu saya apa yang
saya perlu tahu. Beritahu saya...
513
01:14:05,100 --> 01:14:09,530
...bagaimana untuk cipta
seorang Ejen.
514
01:14:16,680 --> 01:14:19,486
Eksperimen ini, Doktor.
515
01:14:19,780 --> 01:14:23,239
Saya dah lihat ianya berfungsi,
dan percayalah bila saya cakap...
516
01:14:23,240 --> 01:14:26,903
...awak tak nak jadi salah
seorang darinya.
517
01:14:26,940 --> 01:14:29,965
Awak tak guna.
- Saya tahu.
518
01:14:30,320 --> 01:14:33,187
Tak, awak tak tahu.
519
01:14:33,320 --> 01:14:39,303
Awak adalah hasil teknologi bawahan.
Eksperimen yang gagal.
520
01:14:39,320 --> 01:14:43,039
Kelebihan seorang Ejen
bukan tubuhnya, John Smith.
521
01:14:43,040 --> 01:14:49,290
Tapi, pemikirannya. Awak takkan
pernah jadi sehebat dia.
522
01:14:51,360 --> 01:14:53,386
Suntik dia.
523
01:15:19,680 --> 01:15:23,741
Berikan apa yang saya perlukan, Doktor.
524
01:15:43,820 --> 01:15:45,901
Tak guna.
525
01:15:50,440 --> 01:15:55,059
Tn. Pengerusi, tuan okey?
- Saya tak okey.
526
01:15:55,080 --> 01:15:58,606
Saya perlukan detail Pengerusi.
Pengerusi dah keluar.
527
01:16:05,560 --> 01:16:08,799
995.
- Panggilan kecemasan.
528
01:16:08,880 --> 01:16:11,942
Boleh saya dapatkan lokasi anda?
529
01:16:12,120 --> 01:16:15,399
Suntik dia lagi.
- Itu boleh membunuhnya.
530
01:16:15,400 --> 01:16:17,426
Lakukan.
531
01:16:21,627 --> 01:16:23,827
Tuan Pengerusi.
532
01:16:25,228 --> 01:16:27,728
Apa yang berlaku?
533
01:16:27,729 --> 01:16:30,729
Kenapa dia keluar dari pejabatnya?
534
01:16:35,400 --> 01:16:40,419
Cukup, John.
Awak semua boleh tunggu di luar.
535
01:16:43,360 --> 01:16:45,924
Tak mengapa, John.
536
01:16:59,960 --> 01:17:02,224
Petya.
537
01:17:02,480 --> 01:17:05,364
Awak boleh dengar?
538
01:17:09,520 --> 01:17:13,041
Saya akan bercakap jujur
dengan awak.
539
01:17:15,360 --> 01:17:21,039
Saya mengagumi awak.
Awak telah cipta sesuatu yang unik.
540
01:17:22,400 --> 01:17:26,210
Manusia yang lebih baik,
dan saya mahukannya.
541
01:17:28,220 --> 01:17:34,250
Saya mempertaruhkan kekayaan,
syarikat, reputasi,...
542
01:17:35,320 --> 01:17:40,079
...semuanya demi kejayaan
program ini. Awak faham?
543
01:17:41,160 --> 01:17:45,206
Maknanya, bagus juga saya
jual stok awak.
544
01:17:46,300 --> 01:17:50,659
Saya dan awak tak banyak bezanya.
Awak sendiripun tahu.
545
01:17:50,760 --> 01:17:53,559
Awak silap.
546
01:17:53,560 --> 01:17:56,640
Manusia boleh berubah.
547
01:17:56,880 --> 01:17:58,681
Tidak.
548
01:17:59,420 --> 01:18:02,709
Tapi tidak manusia seperti kita.
549
01:18:03,000 --> 01:18:08,619
Apabila awak pilih untuk bermain dengan
Tuhan, ia tak boleh dibatalkan lagi.
550
01:18:09,120 --> 01:18:12,579
Awak tak boleh lari daripada
diri awak.
551
01:18:12,580 --> 01:18:16,025
Jadi, saya patut menerimanya?
552
01:18:16,560 --> 01:18:20,921
Mulakan semula program dengan
awak selaku ketua?
553
01:18:21,400 --> 01:18:23,470
Ya.
554
01:18:28,080 --> 01:18:32,610
Awak selalu jadi lelaki kecil,
Antoine.
555
01:18:33,800 --> 01:18:38,683
Pemikir yang deviratif,
pada tahap terbaik.
556
01:18:39,320 --> 01:18:44,382
Keadaan terdesak ini sesuai
dengan awak.
557
01:18:55,920 --> 01:18:58,946
Kunci segalanya...
558
01:18:59,960 --> 01:19:04,624
...ada dalam minda awak, dan awak
mesti berikannya kepada saya.
559
01:19:04,800 --> 01:19:09,091
Beritahu saya cara untuk
cipta seorang Ejen.
560
01:19:09,480 --> 01:19:13,167
Awak bukannya mahukan
seorang Ejen.
561
01:19:13,440 --> 01:19:17,339
Habis, apa yang saya mahukan?
- Tentera.
562
01:19:17,360 --> 01:19:21,431
Dan saya takkan berikannya
kepada awak.
563
01:19:22,480 --> 01:19:27,339
Kalau begitu, awak akan mati.
- Saya sudahpun mati.
564
01:19:29,800 --> 01:19:33,668
Ya, tapi bagaimana dengan
anak awak?
565
01:19:33,920 --> 01:19:39,439
Dia tak ada pada awak.
- Tapi saya akan. Akhirnya.
566
01:19:40,760 --> 01:19:45,162
Beri apa yang saya mahu, dan saya
akan tinggalkan dia dengan aman.
567
01:19:45,260 --> 01:19:50,119
Kalau saya beri apa yang awak nak,
takkan ada lagi keamanan.
568
01:19:50,120 --> 01:19:52,200
Tn. Pengerusi.
569
01:19:55,320 --> 01:19:58,539
Di mana dia? Bagaimana dia
boleh masuk dalam sistem kita?
570
01:19:58,560 --> 01:20:03,219
Saya tak tahu, Tn. Pengerusi.
- Rasanya awak tahu siapa saya.
571
01:20:03,220 --> 01:20:06,259
Apa yang awak nak?
- Untuk buat persetujuan.
572
01:20:06,280 --> 01:20:09,159
Saya tak perlukan awak.
- Awak silap.
573
01:20:09,200 --> 01:20:12,239
Awak mahukan apa yang ada
dalam kepala Litvenko...
574
01:20:12,240 --> 01:20:16,302
...tapi dia takkan berikannya
kepada awak. Saya boleh beri.
575
01:20:16,400 --> 01:20:19,465
Macam mana?
- Tingkap.
576
01:20:25,520 --> 01:20:28,304
Awak mahukan generasi Ejen
yang seterusnya.
577
01:20:28,400 --> 01:20:31,479
Tapi awak mencari di
tempat yang salah.
578
01:20:31,480 --> 01:20:35,259
Awak fikir gadis tu cuma
jalan untuk mencari Litvenko.
579
01:20:35,260 --> 01:20:38,285
Cara untuk sampai
ke penamat.
580
01:20:38,560 --> 01:20:41,069
Yang sebenarnya,...
581
01:20:42,320 --> 01:20:45,349
...dialah penamat.
582
01:20:48,140 --> 01:20:51,219
Betul tu.
Semua yang awak perlukan.
583
01:20:51,240 --> 01:20:55,819
Kekuatan, kepantasan dan
kepintaran ada di sini...
584
01:20:56,460 --> 01:21:00,030
...terkunci dalam DNA-nya.
585
01:21:00,840 --> 01:21:04,879
Jadi awak nak tukarkan dia
dengan gadis tu? Kenapa?
586
01:21:04,880 --> 01:21:08,779
Sebab saya sentiasa selesaikan
kontrak saya.
587
01:21:11,260 --> 01:21:14,462
Ada landasan helikopter
di atas bumbung.
588
01:21:14,560 --> 01:21:17,621
Bawa dia ke tempat selamat.
589
01:22:22,120 --> 01:22:25,219
Menuju ke bilik selamat.
- Saya nak semua pasukan ke tingkat 40.
590
01:22:25,220 --> 01:22:27,920
Itu tak cukup, John.
591
01:22:39,520 --> 01:22:42,539
Tidak. Awak tetap bersama saya,
lindungi saya!
592
01:22:42,540 --> 01:22:46,906
Begitu banyak pilihan.
Cuma ada satu jawapan yang betul.
593
01:22:47,000 --> 01:22:51,019
Yang mana satu?
Emosi atau tanggungjawab.
594
01:23:33,420 --> 01:23:36,919
Ia terlalu pantas. Ada orang hubungi
mereka sebelum helikopter terhempas.
595
01:23:36,960 --> 01:23:40,979
Apa maksud awak? - Maksudnya
dia tak berada dalam helikopter tu.
596
01:23:47,180 --> 01:23:49,681
Bawa mereka keluar.
597
01:24:56,280 --> 01:25:00,319
Apa kesilapan awak?
- Saya tak buat kesilapan.
598
01:25:00,680 --> 01:25:05,739
Awak nak saya tahu yang awak
lebih hebat daripada saya.
599
01:25:26,200 --> 01:25:28,761
Mana dia?
600
01:25:30,680 --> 01:25:33,306
Atas bumbung.
601
01:25:37,920 --> 01:25:41,221
Apabila semua ini selesai,
saya akan bunuh awak.
602
01:28:06,720 --> 01:28:09,879
Ibu kamu pasti akan bangga.
603
01:28:09,880 --> 01:28:11,681
Apa?
604
01:28:13,000 --> 01:28:17,299
Tak ada apa.
Awak mungkin takkan faham.
605
01:28:17,560 --> 01:28:20,839
Itu tak penting.
Kami akan cari dia.
606
01:28:20,880 --> 01:28:23,951
Ya, awak akan cari dia.
607
01:29:10,560 --> 01:29:13,459
Mengesahkan penghapusan sasaran.
608
01:29:13,460 --> 01:29:18,860
Sasaran: Le Clerq, Antoine,
telah dihapuskann.
609
01:29:19,080 --> 01:29:21,830
Dan yang lain?
610
01:29:22,120 --> 01:29:24,670
Sasaran kedua?
611
01:29:27,680 --> 01:29:29,563
47?
612
01:29:29,764 --> 01:29:31,564
47?
613
01:29:32,065 --> 01:29:34,265
Sasaran kedu...
614
01:29:38,160 --> 01:29:40,359
Le Clerq.
615
01:29:40,360 --> 01:29:43,622
Dialah sasaran awak selama ni?
616
01:29:43,640 --> 01:29:47,739
Semua yang awak ajar saya,
hanya untuk alihkan perhatian.
617
01:29:47,740 --> 01:29:51,439
Itulah yang diperlukan.
- Apa, untuk bunuh seorang lelaki?
618
01:29:51,480 --> 01:29:57,579
Bukan. Untuk hentikan Program Ejen
buat selama-lamanya.
619
01:29:58,540 --> 01:30:01,624
Dan untuk bebaskan awak.
620
01:30:02,440 --> 01:30:05,461
Ayah awak sayangkan awak, Katia.
621
01:30:05,520 --> 01:30:11,019
Dia tahu Le Clerq takkan berhenti
sebaik saja dia tahu siapa awak.
622
01:30:11,200 --> 01:30:14,401
Dan dia akan buru awak.
623
01:30:14,420 --> 01:30:17,971
Jadi, dia lakukan apa yang
mana-mana ibu bapa akan buat.
624
01:30:18,000 --> 01:30:21,807
Dia mati untuk selamatkan
anak-anaknya.
625
01:30:28,320 --> 01:30:31,409
Ini misi awak, betul tak?
626
01:30:36,240 --> 01:30:40,908
Kita yang tentukan siapa diri kita
melalui perbuatan kita.
627
01:30:47,220 --> 01:30:50,719
Terdapat bangunan yang penuh
dengan pegawai terlatih...
628
01:30:50,720 --> 01:30:53,800
...yang akan naik ke sini sekarang.
629
01:30:53,880 --> 01:30:57,186
Awak silap.
Cuma ada seorang.
630
01:31:13,080 --> 01:31:15,708
Diana kirim salam.
631
01:31:16,800 --> 01:31:24,800
[Tunggu. Ada lagi...]
Sarikata Oleh:
Sham Santiago