1
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
Subtitle by: Apiq Ader
2
00:01:13,740 --> 00:01:16,869
Tuan-tuan, kita dalam bahaya.
Ada ribut akan datang.
3
00:01:17,020 --> 00:01:18,784
Orang saya ketakutan.
Kita kena pergi.
4
00:01:18,940 --> 00:01:21,466
Tentu kubur itu ada di kawasan ini.
Saya dapat rasakan.
5
00:01:21,660 --> 00:01:23,185
Tolonglah, Robert,
sudah dua bulan!
6
00:01:23,340 --> 00:01:24,501
Archie, saya takkan berhenti!
7
00:01:24,620 --> 00:01:25,746
Ayah!
8
00:01:25,940 --> 00:01:27,783
Kenapa dengan angin ini, ayah?
9
00:01:27,940 --> 00:01:29,180
C.J, tunggu dalam trak.
10
00:01:29,340 --> 00:01:31,951
- Saya tak mahu asyik menunggu dalam trak.
- Ayah cakap pergi! Tutup tingkap!
11
00:01:33,500 --> 00:01:34,501
Robert!
12
00:01:34,580 --> 00:01:35,581
En. Fredericks!
Apa?
13
00:02:02,700 --> 00:02:04,145
Tolong!
14
00:02:05,060 --> 00:02:06,221
Tolong!
15
00:02:39,580 --> 00:02:40,866
C.J?
16
00:02:41,020 --> 00:02:42,067
Awak tak apa-apa?
17
00:02:42,220 --> 00:02:43,221
Ya, saya tak apa-apa.
18
00:02:43,380 --> 00:02:44,870
Ayah akan turun.
19
00:02:46,780 --> 00:02:47,781
Ya!
20
00:02:51,155 --> 00:02:54,061
Sudah 20 tahun ayah mencari kubur
Akhmenrah, dan apa yang awak buat?
21
00:02:54,220 --> 00:02:56,029
Awak terjatuh ke dalamnya!
22
00:02:57,020 --> 00:02:59,022
Amir, isikan trak.
23
00:02:59,180 --> 00:03:00,181
En. Fredericks,...
24
00:03:00,540 --> 00:03:01,541
...tiada masa lagi.
25
00:03:01,700 --> 00:03:03,304
Ribut hampir tiba ke arah kita.
26
00:03:03,460 --> 00:03:04,586
Buatlah cepat kalau begitu.
27
00:03:04,860 --> 00:03:06,385
Ayuh.
Semua orang bekerja.
28
00:03:15,780 --> 00:03:16,748
Kenapa dengan awak?
29
00:03:19,100 --> 00:03:20,989
Dia cakap: Kita kena tinggalkan
tempat ini secepat mungkin.
30
00:03:22,420 --> 00:03:24,104
Kalau ada yang mengganggu kubur ini,...
31
00:03:26,140 --> 00:03:27,141
...penamat akan tiba.
32
00:03:31,900 --> 00:03:33,982
Penamat akan tiba.
33
00:03:41,580 --> 00:03:43,105
Kita isikan trak.
34
00:04:01,740 --> 00:04:04,949
Saya rasa kita sudah
buat kesilapan besar!
35
00:04:05,140 --> 00:04:07,825
Kita tak buat silap,
kita mencipta sejarah!
36
00:04:07,980 --> 00:04:09,141
Jangan bimbang!
37
00:04:09,300 --> 00:04:11,507
C.J! Mari pergi!
38
00:04:20,820 --> 00:04:23,107
Penamat akan tiba.
39
00:04:34,820 --> 00:04:36,982
Selamat datang, semuanya,
ke pembukaan semula besar-besaran,...
40
00:04:37,140 --> 00:04:39,142
...Planetarium Hayden
yang baru diubahsuai...
41
00:04:39,300 --> 00:04:41,064
...di Muzium Sejarah Semula Jadi.
42
00:04:41,220 --> 00:04:45,347
Orang terkenal New York datang
pada malam yang tidak akan dilupakan ini...
43
00:04:45,500 --> 00:04:47,309
...yang penuh dengan
kesan khas mempesonakan...
44
00:04:47,460 --> 00:04:51,021
...dan teknik ajaib yang kita
kagumi dari muzim ini...
45
00:04:51,180 --> 00:04:52,909
...serta Program Malam yang terkemuka.
46
00:04:53,060 --> 00:04:55,062
Malam ini bakal menyeronokkan!
47
00:04:56,900 --> 00:04:58,140
Bagaimana keadaan, Sac?
48
00:04:58,300 --> 00:04:59,904
Rexy sudah digilap sampai berkilap.
49
00:05:00,060 --> 00:05:01,983
Teddy sudah mendandan misainya.
50
00:05:02,140 --> 00:05:05,349
Dan saya sudah ajarkan orang purba
berkenaan prosedur keselamatan kebakaran.
51
00:05:05,500 --> 00:05:07,104
Apa-apa pun, awak ada nampak mereka
kebelakangan ini?
52
00:05:07,180 --> 00:05:08,420
Muzium menambah seorang orang purba.
53
00:05:08,500 --> 00:05:09,501
Apa?
Tidak.
54
00:05:09,660 --> 00:05:11,822
Pastikan juga yang perwira
suda memanaskan badan, ya?
55
00:05:11,980 --> 00:05:13,186
Mereka bekerja keras sewaktu latihan,...
56
00:05:13,340 --> 00:05:15,342
...tapi mereka belum biasakan diri
dengan pergerakan tarian begitu.
57
00:05:15,500 --> 00:05:18,026
Baiklah, semua.
Semua sekali, dengar sini.
58
00:05:18,180 --> 00:05:19,341
Saya tak mahu buatkan kamu gementar,...
59
00:05:19,500 --> 00:05:23,061
...tapi datuk bandar dan
gabernor akan hadir.
60
00:05:23,140 --> 00:05:24,107
Dan, saya belum dapat
mengesahkan lagi,...
61
00:05:24,180 --> 00:05:25,181
...tapi rasanya Regis Philbin
juga akan datang.
62
00:05:25,380 --> 00:05:26,950
Reeju Philbo?
63
00:05:27,100 --> 00:05:28,431
Ya, Reeju Philbo.
64
00:05:28,860 --> 00:05:30,544
Baiklah, Rexy, tolong saya.
65
00:05:30,740 --> 00:05:33,027
Jaga-jaga ekor awak.
Akan ada api nanti.
66
00:05:33,420 --> 00:05:34,751
Dexter,...
67
00:05:34,900 --> 00:05:36,106
...apa khabar, kawan?
68
00:05:36,260 --> 00:05:37,341
Sedang berlatih?
69
00:05:37,540 --> 00:05:38,701
Nampak bagus.
Saya suka tali leher awak.
70
00:05:38,860 --> 00:05:40,500
Awak nampak seperti Chippendales.
71
00:05:40,580 --> 00:05:41,786
Semuanya, sedia beraksi?
72
00:05:41,940 --> 00:05:44,705
Bagus. Baiklah, semuanya bertenang
dan bergembiralah, okey?
73
00:05:44,780 --> 00:05:45,781
Larry.
74
00:05:46,540 --> 00:05:47,905
Ada eloknya awak tengok ini.
75
00:05:50,155 --> 00:05:51,675
Awak pernah nampak
ia begini sebelum ini?
76
00:05:51,700 --> 00:05:52,701
Tak pernah.
77
00:05:52,780 --> 00:05:55,624
Kakisan ini
belum pernah berlaku sebelum ini.
78
00:05:55,780 --> 00:05:58,226
Lazimnya semua nampak sama.
79
00:05:58,380 --> 00:06:00,223
Apalah agaknya yang tak kena.
80
00:06:00,380 --> 00:06:01,870
Saya tak tahu.
81
00:06:02,060 --> 00:06:03,061
Dan jujurlah,...
82
00:06:03,220 --> 00:06:05,700
...ayah saya lebih arif
berkenaan tablet ini berbanding saya.
83
00:06:06,980 --> 00:06:09,142
Malangnya, dia telah bersumpah
untuk tidak mendedahkannya.
84
00:06:09,900 --> 00:06:11,425
Dia takkan dedahkan.
85
00:06:18,060 --> 00:06:19,107
Awak tak apa-apa?
86
00:06:19,660 --> 00:06:20,786
Ya.
87
00:06:20,940 --> 00:06:21,941
Ya, saya tak apa-apa.
88
00:06:22,060 --> 00:06:24,142
Bawa bertenang malam ini.
89
00:06:24,300 --> 00:06:26,143
Awak ada 15 minit
sebelum pertunjukkan bermula.
90
00:06:26,300 --> 00:06:28,064
Kita akan bincangkan masalah ini esok.
91
00:06:28,220 --> 00:06:29,301
Baiklah.
92
00:06:29,620 --> 00:06:31,300
Cuba tengok.
93
00:06:33,260 --> 00:06:34,341
Awak nampak?
94
00:06:34,420 --> 00:06:35,751
Mereka cuba tangkap cahaya.
95
00:06:36,340 --> 00:06:38,946
Tapi, kamu tak boleh buat begitu!
Kamu tak boleh tangkap cahaya!
96
00:06:39,140 --> 00:06:41,586
Sukar nak difahami,
beginilah kebahagiaan manusia.
97
00:06:43,740 --> 00:06:44,787
Saya nak hantar komen.
98
00:06:44,980 --> 00:06:46,266
Bawa peralatan.
Ya.
99
00:06:46,420 --> 00:06:48,184
Bawa peralatan!
100
00:06:54,620 --> 00:06:56,463
Apa awak nak komen?
101
00:06:56,940 --> 00:06:57,941
L...
102
00:07:04,980 --> 00:07:06,106
...O...
103
00:07:09,260 --> 00:07:10,307
...L.
104
00:07:12,620 --> 00:07:15,226
Ketawa terbahak-bahak.
Ya, itulah yang saya buat.
105
00:07:15,700 --> 00:07:21,384
Sekarang, masukkan anak kucing comel ini
ke halaman Facebook saya.
106
00:07:22,300 --> 00:07:24,621
Hantar juga kepada Texas
dari Jedediah lama...
107
00:07:24,780 --> 00:07:25,861
...kerana saya turut menyukainya.
108
00:07:26,060 --> 00:07:27,186
Hantarlah wajah senyum.
109
00:07:27,340 --> 00:07:29,308
Ya, tapi dengan kenyitan!
110
00:07:29,460 --> 00:07:32,703
Wajah senyum dengan kenyitan!
111
00:07:32,860 --> 00:07:33,861
Kawan-kawan, apa yang kamu buat?
112
00:07:34,020 --> 00:07:35,465
Cuma melihat anak kucing.
113
00:07:35,620 --> 00:07:37,580
Kamu beraksi lima minit lagi.
Kamu kena bagi tumpuan.
114
00:07:37,660 --> 00:07:39,185
Saya dah cakap yang kita
tiada masa untuk ini!
115
00:07:39,340 --> 00:07:40,990
Awak turut hantar ke Texas.
116
00:07:41,300 --> 00:07:43,781
- Teddy, sedia beraksi?
- Semestinya, Lawrence.
117
00:07:43,835 --> 00:07:46,107
Bagus. Pertempuran San Juan Hill
hebat seperti timun.
118
00:07:46,180 --> 00:07:48,182
Sekarang, awak akan teruja.
119
00:07:48,660 --> 00:07:49,707
Awak akan beraksi hebat.
120
00:07:49,780 --> 00:07:50,781
- Lawrence?
- Ya.
121
00:07:50,860 --> 00:07:52,340
Awak nampak orang purba
kebelakangan ini?
122
00:07:52,380 --> 00:07:53,984
Tidak, kenapa semua orang
bercakap tentang mereka?
123
00:07:54,140 --> 00:07:55,551
Mungkin awak nak tengok.
124
00:08:03,820 --> 00:08:05,788
Kawan-kawan, apa yang berlaku?
125
00:08:13,500 --> 00:08:14,865
Baiklah.
126
00:08:15,020 --> 00:08:16,260
Baiklah, sangat kelakar.
127
00:08:18,500 --> 00:08:19,621
Awak tak perlu turun.
128
00:08:19,700 --> 00:08:21,031
Tak mengapa, betul.
129
00:08:21,180 --> 00:08:23,342
Hai, apa khabar?
Saya Larry.
130
00:08:23,700 --> 00:08:25,748
Saya Laaa...
131
00:08:25,900 --> 00:08:27,345
Awak "Laaa"?
132
00:08:27,540 --> 00:08:29,349
Laaa.
133
00:08:29,540 --> 00:08:32,865
Laaa. Baiklah, gembira jumpa awak, Laaa.
Selamat menyertai kami, dan...
134
00:08:35,540 --> 00:08:36,871
Ya, wajah kita nampak sama.
135
00:08:37,020 --> 00:08:38,863
Ya, kita saling tak tumpah, saya tahu.
136
00:08:39,020 --> 00:08:40,300
Ianya lawak yang dimainkan.
137
00:08:40,380 --> 00:08:42,701
Dr. McPhee buatkan awak
seiras dengan saya.
138
00:08:46,060 --> 00:08:48,461
Hentikan. Hentikan, okey?
139
00:08:49,420 --> 00:08:50,910
- Ayah?
- Apa?
140
00:08:51,380 --> 00:08:52,381
Ayah.
141
00:08:52,540 --> 00:08:54,065
Tak, saya bukan ayah awak.
142
00:08:54,220 --> 00:08:55,631
Ya, ayah.
143
00:08:56,380 --> 00:08:57,950
- Tak. Hentikan.
- Ayah.
144
00:08:58,220 --> 00:08:59,631
- Ayah!
- Ayah!
145
00:08:59,900 --> 00:09:01,743
Tak, saya bukan ayah awak.
146
00:09:03,220 --> 00:09:04,665
Dum Dum ada anak baru!
147
00:09:05,100 --> 00:09:06,943
Tak, bukan.
148
00:09:07,940 --> 00:09:08,941
Ayah!
149
00:09:09,140 --> 00:09:10,790
Ayah!
150
00:09:11,140 --> 00:09:12,824
Mari minum untuk pengerusi baru kita.
151
00:09:12,980 --> 00:09:14,789
Minum, semua. Minum.
152
00:09:15,140 --> 00:09:16,744
Mainkan muzik.
153
00:09:17,060 --> 00:09:20,951
Dan Teddy dalam tiga, dua...
154
00:09:34,420 --> 00:09:37,424
Semenjak 1869,
sewaktu saya bermur 11 tahun,...
155
00:09:37,780 --> 00:09:41,262
...muzium ini menjadi
kebanggaan bandar kita ini.
156
00:09:41,420 --> 00:09:44,185
Malam ini kita akan
menambah pengetahuan kita...
157
00:09:44,340 --> 00:09:45,421
...sehingga ke matahari,...
158
00:09:45,660 --> 00:09:48,106
...bulan, dan bintang.
159
00:09:48,260 --> 00:09:49,421
Pada awal kehidupan,...
160
00:09:49,620 --> 00:09:51,463
...manusia merenung ke langit...
161
00:09:51,540 --> 00:09:52,780
...dan memberi nama terhadap
apa yang mereka nampak.
162
00:09:53,180 --> 00:09:54,625
Peredaran bintang.
163
00:09:55,180 --> 00:09:56,660
Tentu kamu akan gembira menyaksikannya.
164
00:09:56,700 --> 00:09:58,021
Mulakan peredaran bintang.
165
00:10:20,620 --> 00:10:23,305
Orion, pemburu!
166
00:10:29,820 --> 00:10:31,026
Apa?
167
00:10:34,020 --> 00:10:35,510
Semua dirancang.
Semua dirancang.
168
00:10:35,660 --> 00:10:38,345
Saya tahu akan berlaku begitu.
169
00:10:44,740 --> 00:10:47,710
Bagus. Berjalan lancar, kawan-kawan.
Berjalan lancar.
170
00:10:47,860 --> 00:10:49,510
Keluarkan sutera.
171
00:10:49,660 --> 00:10:51,424
Dan aksi monyet.
172
00:10:54,580 --> 00:10:55,786
Apa?
173
00:11:20,620 --> 00:11:22,861
Itulah yang saya buat.
174
00:11:23,235 --> 00:11:24,715
Terima kasih di atas naungan...
175
00:11:24,740 --> 00:11:27,391
...dan sokongan yang tidak
berbelah bahagi anda terhadap muzium ini.
176
00:11:27,540 --> 00:11:30,623
Planetarium yang baru diubahsuai ini
akan berfungsi sebagai kanta...
177
00:11:39,540 --> 00:11:42,111
Sekali lagi untuk menyelinap,
kawan-kawan!
178
00:11:42,380 --> 00:11:43,905
Apa?
179
00:11:49,460 --> 00:11:50,461
Serang!
180
00:11:52,900 --> 00:11:54,231
Rough Riders!
181
00:11:54,380 --> 00:11:56,621
Tak mengapa! Tunggu!
Ini sebahagian daripada pertunjukan?
182
00:11:56,780 --> 00:11:58,066
Maaf semua,
sedikit gangguan teknikal.
183
00:11:58,300 --> 00:11:59,301
Apa yang awak buat?
184
00:11:59,500 --> 00:12:02,071
Buat ikut rancangan. Buat ikut rancangan.
185
00:12:02,340 --> 00:12:04,263
- Ini saya.
- Saya tak kenal awak.
186
00:12:17,100 --> 00:12:18,147
Tarik!
187
00:12:18,260 --> 00:12:20,945
Entahlah apa yang merasuk saya,
tapi saya menyukainya!
188
00:12:21,020 --> 00:12:22,021
Jatuhkan mereka!
189
00:12:25,780 --> 00:12:27,589
Ya! Ya!
190
00:12:32,260 --> 00:12:33,625
Apa yang berlaku?
191
00:12:43,100 --> 00:12:44,465
Buat sesuatu!
192
00:12:52,300 --> 00:12:53,347
Apa yang awak buat?
193
00:13:05,460 --> 00:13:06,541
Orion, jangan!
194
00:13:13,500 --> 00:13:14,501
Rexy!
195
00:13:24,220 --> 00:13:25,665
Kawan-kawan, kenapa dengan kamu tadi?
196
00:13:27,180 --> 00:13:29,706
Seriuslah, apa yang bermain
dalam fikiran kamu?
197
00:13:29,820 --> 00:13:32,187
Laaa, saya uruskan, ya?
198
00:13:32,340 --> 00:13:34,263
Pergilah ke sana.
199
00:13:34,980 --> 00:13:37,108
Tidak, ke sana.
200
00:13:37,260 --> 00:13:38,261
Pergi.
201
00:13:40,660 --> 00:13:41,707
Attila,...
202
00:13:42,340 --> 00:13:44,183
...apa yang awak buat
terhadap ikan lumba-lumba itu?
203
00:13:44,260 --> 00:13:45,261
Itu ikan lumba-lumba!
204
00:13:45,380 --> 00:13:47,109
Antara haiwan yang paling
mencintai keamanan di bumi...
205
00:13:47,260 --> 00:13:50,867
...dan awak membunuhnya
seperti dalam adegan filem The Cove.
206
00:13:51,340 --> 00:13:53,229
Awak nampak riak muka Regis Philbin tadi?
207
00:13:53,300 --> 00:13:54,267
Reeju?
208
00:13:54,340 --> 00:13:55,705
Ya, Reeju.
209
00:13:55,860 --> 00:13:58,067
Teddy, kenapa awak acukan senapang
ke arah saya?
210
00:13:58,260 --> 00:14:00,467
Maafkan saya, Lawrence.
Saya tak tahu apa yang merasuk saya.
211
00:14:00,620 --> 00:14:02,031
Awak ingat lagi?
212
00:14:02,235 --> 00:14:03,515
Langsung tak ingat.
213
00:14:05,100 --> 00:14:07,387
Laaa, matikan!
Itu alat renjatan jantung.
214
00:14:07,540 --> 00:14:08,951
Letakkan, ia merbahaya!
215
00:14:09,380 --> 00:14:11,860
Laaa, itu eletrik.
Bukan fon kepala.
216
00:14:12,020 --> 00:14:13,545
Hentikan!
217
00:14:15,580 --> 00:14:16,786
Dexter!
218
00:14:16,940 --> 00:14:18,101
Apa yang awak buat?
219
00:14:19,740 --> 00:14:21,333
Jujurlah, kalau awak terus
berkelakuan macam bayi,...
220
00:14:21,335 --> 00:14:23,226
...saya akan belikan awak lampin.
Awak nak pakai lampin lagi?
221
00:14:24,780 --> 00:14:26,544
Bawa bersabarlah, kawan.
222
00:14:26,700 --> 00:14:28,225
Awak tak nampak?
Dia rasa bersalah!
223
00:14:28,380 --> 00:14:29,950
Samalah juga dengan kami!
224
00:14:30,020 --> 00:14:34,140
Entahlah apa yang merasuk kamu,
tapi malam ini memang pelik.
225
00:14:34,220 --> 00:14:35,301
Kami rasa teruk.
226
00:14:35,780 --> 00:14:38,067
Ada sesuatu mengawal kami,
seolah-olah jampi jahat.
227
00:14:38,220 --> 00:14:40,382
Ya, seolah-olah kami
bukannya diri sendiri.
228
00:14:47,500 --> 00:14:49,343
- Hello?
- Larry.
229
00:14:49,500 --> 00:14:50,865
Dr. McPhee.
230
00:14:51,020 --> 00:14:52,260
Ya, hai.
Apa khabar?
231
00:14:52,420 --> 00:14:53,660
Baik.
232
00:14:53,700 --> 00:14:56,670
Bagus, bagus, bagus.
233
00:14:56,820 --> 00:15:02,589
Awak tahu bunyi sewaktu
awak menyorok dalam tong sampah,...
234
00:15:02,980 --> 00:15:07,090
...gara-gara takutkan Tyrannosaurus,
kerana Rex menyamar sebagai Hacky Sack?
235
00:15:07,340 --> 00:15:09,547
Tidak. Saya tak tahu
macam mana bunyinya.
236
00:15:09,700 --> 00:15:12,624
Awak tak tahu?
Nanti dulu.
237
00:15:13,580 --> 00:15:16,982
Itulah bunyinya! Itulah bunyinya!
Ia akan menghantui mimpi saya!
238
00:15:17,140 --> 00:15:19,347
Maafkan saya.
Saya benar-benar minta maaf.
239
00:15:19,580 --> 00:15:21,867
Sumpahlah, saya tak tahu
apa yang berlaku.
240
00:15:22,020 --> 00:15:23,943
Saya tak tahu apa yang berlaku.
241
00:15:24,020 --> 00:15:25,900
Saya cuma menguruskan kesan khas.
242
00:15:26,020 --> 00:15:28,830
Ini salah awak!
Gara-gara kesan khas awak!
243
00:15:28,980 --> 00:15:30,948
- Tak, saya tahu.
- Itu gurauan.
244
00:15:31,100 --> 00:15:33,944
Kesan khas?
Lebih sesuai dipanggil:
245
00:15:34,100 --> 00:15:35,909
Kecacatan khas.
246
00:15:35,980 --> 00:15:37,903
Saya janji, saya akan siasat
apa yang berlaku.
247
00:15:38,060 --> 00:15:39,744
Atau mereka buangan khas!
248
00:15:39,900 --> 00:15:42,107
Maafkan saya, Dr. McPhee.
Saya kena pergi.
249
00:15:50,300 --> 00:15:52,189
Nicky! Nicky!
250
00:15:52,340 --> 00:15:53,865
Berhenti melompat!
251
00:15:56,740 --> 00:15:57,741
Apa yang ayah buat?
252
00:15:57,940 --> 00:15:58,941
Apa yang awak buat?
253
00:15:59,100 --> 00:16:00,625
Sekarang pukul tiga pagi.
254
00:16:00,780 --> 00:16:02,225
Baiklah, parti tamat!
255
00:16:04,420 --> 00:16:05,467
Awak siapa?
256
00:16:05,620 --> 00:16:06,906
- Saya Sophie.
- Sophie?
257
00:16:06,980 --> 00:16:07,981
Bye Bye Birdie?
258
00:16:08,100 --> 00:16:09,465
- Betul.
- Itu bagus.
259
00:16:09,540 --> 00:16:10,541
- Terima kasih.
- Ya.
260
00:16:10,700 --> 00:16:11,747
Jumpa awak malam esok?
261
00:16:11,900 --> 00:16:13,061
- Mungkin tidak.
- Mungkin.
262
00:16:13,140 --> 00:16:14,187
Semestinya tidak.
263
00:16:17,580 --> 00:16:20,344
- Awak dalam masalah besar.
- Saya tahu.
264
00:16:23,355 --> 00:16:25,235
Saya tak tahu pula
ayah akan pulang awal.
265
00:16:25,260 --> 00:16:26,421
Ya, itu jelas.
266
00:16:26,580 --> 00:16:27,741
Maksud ayah,...
267
00:16:28,260 --> 00:16:29,910
...apa yang buat awak
beranggapan semua ini okey?
268
00:16:30,060 --> 00:16:32,420
Semasa saya tiada di rumah mak,
ayah tinggalkan saya, setiap malam.
269
00:16:32,540 --> 00:16:34,269
Tapi awak tak boleh berparti sekarang.
270
00:16:34,420 --> 00:16:38,027
Awak ada ujian akhir,
permohonan NYU dua minggu lagi.
271
00:16:38,180 --> 00:16:39,341
Saya takkan diterima ke NYU.
272
00:16:39,700 --> 00:16:40,986
- Awak belum tahu.
- Saya tahu.
273
00:16:41,140 --> 00:16:42,266
- Awak tak tahu.
- Saya tahu.
274
00:16:42,420 --> 00:16:45,105
Saya sangat tahu, oleh itu,
saya tidak berhasrat untuk memohon.
275
00:16:46,300 --> 00:16:47,301
Apa?
276
00:16:47,500 --> 00:16:49,867
Saya rasa itu bukanlah tempat
untuk saya, ayah.
277
00:16:50,020 --> 00:16:52,540
Baiklah, tak mengapa.
Awak mahukan kebebasan seketika,...
278
00:16:52,660 --> 00:16:54,788
...keluarlah ke bandar,
pergi sekolah di tempat lain.
279
00:16:54,940 --> 00:16:57,261
Ayah menyokong awak.
Awak cuma perlu cakap.
280
00:16:57,340 --> 00:16:58,341
Awak nak pergi ke mana?
281
00:16:58,500 --> 00:17:01,344
- Apa senarainya?
- Senarainya pendek.
282
00:17:01,500 --> 00:17:02,547
Bagus, ayah suka.
Lebih fokus.
283
00:17:02,700 --> 00:17:05,670
Saya cakap senarainya pendek sebab...
284
00:17:05,820 --> 00:17:07,185
Tiada senarai.
285
00:17:10,900 --> 00:17:12,948
Ayah keliru,
kerana tiada senarai...
286
00:17:13,020 --> 00:17:14,021
Ayah?
287
00:17:15,900 --> 00:17:17,140
Saya nak bercuti setahun.
288
00:17:17,300 --> 00:17:19,101
Saya nak buat seperti apa
yang ayah cakap.
289
00:17:19,220 --> 00:17:20,790
Saya nak bebas.
290
00:17:20,940 --> 00:17:22,180
Awak nak bebas, hebat.
291
00:17:22,340 --> 00:17:23,751
Tapi awak tak boleh bebas
tanpa tujuan.
292
00:17:23,900 --> 00:17:25,550
- Rancangan berubah.
- Tidak.
293
00:17:25,940 --> 00:17:27,305
Tidak.
Rancangan tidak berubah.
294
00:17:27,500 --> 00:17:28,661
Kita ada rancangan,
sekarang rancangan berubah.
295
00:17:28,820 --> 00:17:30,151
- Ia mengelirukan pada mulanya.
- Tidak.
296
00:17:30,300 --> 00:17:31,426
Awak tak boleh ubah rancangan...
297
00:17:31,580 --> 00:17:33,469
...melainkan awak berbincang dengan
orang yang membiayai rancangan awak...
298
00:17:33,620 --> 00:17:37,065
...yang mana, orangnya adalah
mak awak dan ayah. Faham?
299
00:17:37,660 --> 00:17:40,381
Ayah, kita boleh bincang berkenaan rancangan,...
300
00:17:40,500 --> 00:17:41,911
...tapi buat masa sekarang,
kita tidurlah dahulu.
301
00:17:42,060 --> 00:17:43,505
Kita jangan mengemas dahulu.
302
00:17:43,660 --> 00:17:44,741
Kita kembali semula esok.
303
00:17:44,900 --> 00:17:46,186
Kita aktifkan semula tenaga,...
304
00:17:46,260 --> 00:17:47,625
...seluruh penat lelah ini...
305
00:17:47,740 --> 00:17:48,741
...dan kita beraksi.
306
00:17:48,820 --> 00:17:50,390
Pasukan Daley!
Bukan malam ini, tapi esok.
307
00:17:50,540 --> 00:17:51,541
Pasukan Daley?
308
00:17:51,700 --> 00:17:52,667
- Ya?
- Berhenti bercakap.
309
00:17:52,740 --> 00:17:53,741
Baiklah.
310
00:17:53,900 --> 00:17:55,186
Awak akan mengemas.
Ayah akan tidur.
311
00:17:55,340 --> 00:17:57,820
Dan kita akan
selesaikan perbualan ini esok.
312
00:18:17,420 --> 00:18:19,263
Itu dia. Ya.
313
00:18:21,500 --> 00:18:23,468
Saya Larry Daley. Saya ketua Program Malam.
314
00:18:23,620 --> 00:18:26,351
Saya tahu awak siapa.
Awak pengawal keselamatan.
315
00:18:26,620 --> 00:18:28,224
Ya, juga ketua Program Malam.
316
00:18:28,700 --> 00:18:29,940
Saya sedang buat penyelidikan...
317
00:18:30,140 --> 00:18:31,380
...dan barangkali mungkin awak boleh bantu.
318
00:18:31,460 --> 00:18:34,520
Pengawal keselamatan buat penyelidikan.
319
00:18:36,420 --> 00:18:37,600
Ya.
320
00:18:37,700 --> 00:18:40,960
Saya mencari maklumat tentang
Tablet Ahkmenrah.
321
00:18:41,060 --> 00:18:42,160
Rak bahagian tengah.
322
00:18:42,260 --> 00:18:44,560
- Bagus.
- Tengah, sebelah kiri.
323
00:18:46,340 --> 00:18:47,587
Dapat!
324
00:19:02,580 --> 00:19:04,160
Jadi,...
325
00:19:04,260 --> 00:19:06,827
...apa yang buatkan awak sangat
tertanya-tanya tentang tablet itu?
326
00:19:08,820 --> 00:19:11,440
Cuma hobi. Ini minat saya.
327
00:19:11,540 --> 00:19:12,960
Saya harap saya boleh bercakap
dengan orang-orang ini.
328
00:19:13,060 --> 00:19:14,060
Tak boleh.
329
00:19:14,460 --> 00:19:15,240
Ya.
330
00:19:15,740 --> 00:19:16,680
Kerana mereka sudah mati.
331
00:19:17,180 --> 00:19:17,800
Betul.
332
00:19:18,300 --> 00:19:21,560
Tapi tengoklah yang ini.
333
00:19:21,660 --> 00:19:23,225
Dia nampak macam budak?
334
00:19:30,980 --> 00:19:32,705
Awak tak kenal dia, bukan?
335
00:19:33,100 --> 00:19:35,160
C.J Fredericks.
336
00:19:35,260 --> 00:19:36,871
Dia bekerja di sini.
337
00:19:37,860 --> 00:19:39,800
- Dia bekerja di sini?
- Ya, semasa dia muda.
338
00:19:39,900 --> 00:19:41,040
- Tidak.
- Ya.
339
00:19:41,140 --> 00:19:43,000
Dahulunya dia pengawal keselamatan malam.
340
00:19:43,100 --> 00:19:44,631
Sama seperti awak.
341
00:19:45,460 --> 00:19:47,628
Nanti dulu.
C.J.
342
00:19:48,220 --> 00:19:50,229
C.J Fredericks.
343
00:19:50,380 --> 00:19:51,800
Cecil Fredericks?
344
00:19:51,900 --> 00:19:54,640
Pengawal keselamatan paling seksi
yang kami pernah ada.
345
00:19:54,740 --> 00:19:56,640
Termasuklah yang sekarang.
346
00:19:56,740 --> 00:19:59,022
Dia pandai menari.
347
00:20:19,580 --> 00:20:20,680
Larry?
348
00:20:20,780 --> 00:20:21,981
Hei, Cecil.
349
00:20:22,260 --> 00:20:23,840
Ya, Tuhan, sudah bertahun-tahun lamanya!
350
00:20:23,940 --> 00:20:25,440
Nampaknya awak memang jaga
kesihatan dengan baik.
351
00:20:25,540 --> 00:20:27,520
Semestinya, kawan.
352
00:20:27,620 --> 00:20:28,880
Apa awak buat di sini?
353
00:20:28,980 --> 00:20:33,629
- Saya nak bercakap dengan tentang tablet.
- Apa yang Si Pendek buat di sini?
354
00:20:33,740 --> 00:20:35,560
Hei, Gus.
Awak nampak sihat.
355
00:20:35,660 --> 00:20:36,907
Reginald.
356
00:20:37,220 --> 00:20:41,000
Awak ke sini nak memerangkap kami lagi?
Nak hantar kami ke penjara lagi?
357
00:20:41,100 --> 00:20:43,120
Baiklah, saya tak perangkap awak.
Awak memang mencuri.
358
00:20:43,220 --> 00:20:45,080
Dan sayalah yang keluarkan awak
dari penjara, jadi...
359
00:20:45,180 --> 00:20:47,240
- Ya.
- Larry, kami hidup selesa di sini.
360
00:20:47,340 --> 00:20:49,480
Yang lalu biarlah berlalu.
Kami sudah lupakannya.
361
00:20:49,580 --> 00:20:50,800
Saya tak rasa yang dia sudah lupakan.
362
00:20:50,900 --> 00:20:52,640
Dengar cakap dia, muka monyet.
363
00:20:52,740 --> 00:20:55,200
Kami sudah lupakan tablet itu, Larry.
364
00:20:55,300 --> 00:20:56,480
Itu cerita lama.
365
00:20:56,580 --> 00:20:59,440
Lagipun, kami tak tahu
apa-apa pun tentang tablet itu.
366
00:20:59,540 --> 00:21:00,880
Kami cuma bekerja di sana.
367
00:21:00,980 --> 00:21:02,750
Ada yang tak kena dengan tablet itu.
368
00:21:03,380 --> 00:21:05,309
Saya dah cakap,
saya tak boleh tolong awak.
369
00:21:07,300 --> 00:21:08,831
Mungkin budak ini boleh.
370
00:21:14,700 --> 00:21:17,141
Ada eloknya kita bincang berdua.
371
00:21:17,540 --> 00:21:21,440
Ekspedisi ini memang menakjubkan
untuk budak berumur 12 tahun.
372
00:21:21,540 --> 00:21:23,520
Saya cuba nak lupakan,...
373
00:21:23,620 --> 00:21:26,480
...tapi ada sesuatu tentang tablet itu.
374
00:21:26,580 --> 00:21:30,307
Warnanya menjadi hijau,
seperti menghakis.
375
00:21:31,060 --> 00:21:34,600
Dan ada sesuatu berlaku
terhadap Teddy dan Dexter,...
376
00:21:34,700 --> 00:21:35,800
...Jed dan Octavius.
377
00:21:35,900 --> 00:21:37,560
Mereka berkelakuan pelik.
378
00:21:37,660 --> 00:21:40,261
Seolah-olah karat hijau itu
mempengaruhi mereka.
379
00:21:41,020 --> 00:21:43,109
Penamat akan tiba.
380
00:21:45,140 --> 00:21:46,341
Apa?
381
00:21:46,900 --> 00:21:49,640
Penduduk tempatan
memberi amaran kepada kami.
382
00:21:49,740 --> 00:21:52,440
Mereka minta kepada kami
supaya jangan ganggu kubur itu.
383
00:21:52,540 --> 00:21:55,823
Pada mulanya saya ingatkan kiamat.
384
00:21:56,820 --> 00:21:58,431
Tapi, mungkin itu penamat...
385
00:21:59,420 --> 00:22:00,960
Penamat keajaiban?
386
00:22:01,060 --> 00:22:02,261
Sepatutnya kami dengar pesanan mereka.
387
00:22:02,900 --> 00:22:04,480
Sepatutnya kami dengar.
388
00:22:04,580 --> 00:22:07,760
Tapi, kami bawa Ahk dan
tablet itu ke New York,...
389
00:22:07,860 --> 00:22:09,760
...dan mak-ayahnya ke England.
390
00:22:09,860 --> 00:22:13,080
Tunggu. Mak-ayah Ahkmenrah
ada di England?
391
00:22:13,180 --> 00:22:15,080
Ianya ekspedisi gabungan.
392
00:22:15,180 --> 00:22:17,520
Sebahagian artifak ditinggalkan di Mesir.
393
00:22:17,620 --> 00:22:21,586
Bakinya dibahagikan di antara
Muzium New York dan England.
394
00:22:21,900 --> 00:22:24,626
Kata Ahk, ayahnya tahu rahsia tablet itu.
395
00:22:25,780 --> 00:22:27,550
Saya perlu bercakap dengannya.
396
00:22:27,660 --> 00:22:29,240
Tolong dengar cakap saya.
397
00:22:29,340 --> 00:22:32,480
Pengerusi minta saya meletak jawatan.
398
00:22:32,580 --> 00:22:35,920
Katanya, memandangkan Program Malam
adalah idea saya,...
399
00:22:36,020 --> 00:22:38,640
Bermakna sayalah yang perlu bertanggungjawab.
400
00:22:38,740 --> 00:22:40,908
- Saya boleh pulihkan.
- Macam mana?
401
00:22:41,100 --> 00:22:44,304
Izinkan saya bawa tablet itu
dan Akhmenrah ke London.
402
00:22:46,060 --> 00:22:48,240
Maaf.
Biar saya proses dulu.
403
00:22:50,580 --> 00:22:52,120
Memasukkan data analisa.
404
00:22:52,220 --> 00:22:55,200
Saya baru cakap yang saya dipecat,
dan perkara pertama yang awak minta...
405
00:22:55,300 --> 00:22:59,640
...adalah keizinan membawa dua
artifak berharga untuk bercuti.
406
00:22:59,740 --> 00:23:02,040
- Ya, tolonglah.
- Tak boleh.
407
00:23:02,140 --> 00:23:03,800
Cuma sekali ini saya minta sokongan awak.
408
00:23:03,900 --> 00:23:05,960
- Tidak.
- Tolonglah.
409
00:23:06,060 --> 00:23:08,040
Tak boleh, kawan.
410
00:23:12,780 --> 00:23:13,920
- Awak nak merompak saya?
- Apa?
411
00:23:14,020 --> 00:23:15,520
Tak tahu. Cuma berjaga-jaga.
412
00:23:15,620 --> 00:23:17,600
- Tolonglah dengar cakap saya.
- Ya.
413
00:23:17,700 --> 00:23:18,680
- Baik?
- Ya.
414
00:23:18,780 --> 00:23:20,480
- Nak tahu perkara sebenar?
- Teruskan.
415
00:23:20,580 --> 00:23:22,908
Sebenarnya, tablet itu...
416
00:23:23,420 --> 00:23:25,463
Sebenarnya tablet itu ajaib.
417
00:23:26,700 --> 00:23:29,380
Semuanya benar-benar hidup
apabila menjelangnya malam.
418
00:23:29,740 --> 00:23:31,800
- Itu kesan khas.
- Bukan.
419
00:23:31,900 --> 00:23:34,080
- Takkanlah kesan khas?
- Takkanlah bukan kesan khas?
420
00:23:34,180 --> 00:23:35,680
- Hakikatnya memang bukan.
- Tentulah, ya.
421
00:23:35,780 --> 00:23:38,120
- Beginilah, ini yang akan berlaku.
- Apa?
422
00:23:38,220 --> 00:23:40,160
Matahari terbenam,...
423
00:23:40,260 --> 00:23:42,064
...tablet mula bersinar,...
424
00:23:43,740 --> 00:23:45,669
...semua menjadi hidup.
425
00:23:47,060 --> 00:23:48,800
- Tentulah.
- Ini betul.
426
00:23:48,900 --> 00:23:50,360
Tablet mula bersinar...
427
00:23:50,460 --> 00:23:52,360
Tahulah saya yang awak gila rupanya.
428
00:23:52,460 --> 00:23:55,800
Dengar, Leslie. Dengar cakap saya.
Saya takkan cederakan awak.
429
00:23:55,900 --> 00:23:57,909
Saya tahu.
Cuma...
430
00:23:58,460 --> 00:23:59,741
Apa?
431
00:24:01,060 --> 00:24:04,200
Dengar, tiada siapa yang mengambil berat
terhadap tempat ini seperti kita, kan?
432
00:24:04,300 --> 00:24:05,440
Ya.
433
00:24:05,540 --> 00:24:06,640
Kalau awak tak tolong saya,...
434
00:24:06,740 --> 00:24:10,600
...segala keistimewaan tempat ini
akan lenyap dan takkan kembali.
435
00:24:10,700 --> 00:24:14,501
Saya tak minta awak untuk faham,
saya minta awak percayakan saya.
436
00:24:20,460 --> 00:24:22,960
Saya nak bantu awak...
437
00:24:23,060 --> 00:24:25,706
...tapi saya sudah tak
bekerja di sini.
438
00:24:27,260 --> 00:24:30,225
Muzium England tak tahu mengenainya.
439
00:24:30,620 --> 00:24:33,426
Mumia dan tablet itu,
kedua-duanya.
440
00:24:33,900 --> 00:24:35,240
Tugasan pemuliharaan klasik,...
441
00:24:35,340 --> 00:24:37,040
...di bawah arahan saya, semestinya.
442
00:24:37,140 --> 00:24:40,160
Pengarah muzium ini.
Yang masih lagi jawatan saya.
443
00:24:40,260 --> 00:24:41,791
Ya, baiklah.
444
00:24:46,500 --> 00:24:47,701
Awak dapat keizinan.
445
00:25:12,700 --> 00:25:15,080
Saya boleh tinggal
seorang diri di New York.
446
00:25:15,180 --> 00:25:17,560
Ya. Tidak, itu takkan berlaku.
447
00:25:17,660 --> 00:25:19,160
- Cantik?
- Ya.
448
00:25:19,260 --> 00:25:20,600
Sungai Thames.
449
00:25:20,700 --> 00:25:23,506
Hebat, bukan?
Saya dah ayah di London?
450
00:25:24,940 --> 00:25:28,861
Ayah sudah fikirkan
tentang cuti setahun itu.
451
00:25:29,980 --> 00:25:31,181
Yakah?
452
00:25:31,420 --> 00:25:32,860
Ayah rasa itu bukanlah masalah.
453
00:25:33,500 --> 00:25:35,200
- Yakah?
- Ya.
454
00:25:35,300 --> 00:25:36,831
Apa rancangan awak?
455
00:25:39,460 --> 00:25:42,000
Saya nak jadi DJ di Ibiza.
456
00:25:42,100 --> 00:25:43,160
Di Ibiza?
457
00:25:43,260 --> 00:25:45,840
Ibiza, pulau kecil di pantai Sepanyol.
458
00:25:45,940 --> 00:25:47,760
- Awak pandai bertutur bahasa Sepanyol?
- Tidak.
459
00:25:47,860 --> 00:25:49,880
Tapi itulah yang menariknya.
Ini berkenaan muzik.
460
00:25:49,980 --> 00:25:52,023
Tempat itu tiada bahasa yang terbatas.
461
00:25:52,180 --> 00:25:53,920
Tapi awak ada batasan.
462
00:25:54,020 --> 00:25:55,360
- Awak memahami irama?
- Kenapa ayah bersedih?
463
00:25:55,460 --> 00:25:57,000
Ayah cakap ini idea yang bagus.
464
00:25:57,100 --> 00:26:00,040
Ayah tak bersedih.
Ayah cuma nak memahami rancangan awak.
465
00:26:00,140 --> 00:26:01,920
Ayah tak ke kolej.
466
00:26:02,020 --> 00:26:04,268
Tunggu, sekarang kita bercakap
berkenaan tak ke kolej pula?
467
00:26:04,780 --> 00:26:06,789
- Mungkin, entahlah.
- Nicky.
468
00:26:07,300 --> 00:26:08,760
Nicky. Itu bukan...
469
00:26:08,860 --> 00:26:11,720
Ayah, ayah tak ke kolej.
Kehidupan ayah lancar.
470
00:26:11,820 --> 00:26:15,160
Lancarlah selepas buntu selama 20 tahun.
471
00:26:15,260 --> 00:26:16,880
Terpulang.
472
00:26:16,980 --> 00:26:19,080
Jangan risaukan saya.
Semuanya akan lancar.
473
00:26:19,180 --> 00:26:20,720
Ayah akan selalu risaukan awak.
474
00:26:20,820 --> 00:26:22,181
- Saya ayah awak.
- Terima kasih.
475
00:26:23,460 --> 00:26:24,880
Matahari akan terbenam tak lama lagi.
Kita kena cepat.
476
00:26:24,980 --> 00:26:26,181
Baiklah.
477
00:26:35,620 --> 00:26:37,240
Ayah, apa rancangan ayah?
478
00:26:37,340 --> 00:26:39,880
Apabila tablet menghidupkan Ahkmenrah,
dia boleh bawa kita masuk.
479
00:26:39,980 --> 00:26:41,040
- Tunduk.
- Apa?
480
00:26:41,140 --> 00:26:44,150
Tunduklah. Ini sebahagian daripada pengembaraan.
481
00:26:53,620 --> 00:26:55,520
Hello. Selamat datang ke Muzium England.
482
00:26:55,620 --> 00:26:56,680
Nama saya Tilly.
483
00:26:56,780 --> 00:26:58,000
Hai, terima kasih.
484
00:26:58,100 --> 00:27:00,280
Saya Larry Daley, daripada Muzium
Sejarah Semula Jadi, New York.
485
00:27:00,380 --> 00:27:01,800
- Ya.
- Saya membawa kiriman...
486
00:27:01,900 --> 00:27:03,760
...untuk bahagian pemuliharaan awak.
487
00:27:03,860 --> 00:27:05,600
Baiklah!
488
00:27:05,700 --> 00:27:08,160
Mereka benarkan awak pergi?
489
00:27:08,260 --> 00:27:09,440
Kebiasaannya tidak.
490
00:27:09,540 --> 00:27:11,800
Mereka benarkan saya pergi.
Awak tahu ke mana?
491
00:27:11,900 --> 00:27:15,422
- Tidak.
- Rumah. Sini. Rumah.
492
00:27:15,820 --> 00:27:17,080
Kembali ke sini.
493
00:27:17,180 --> 00:27:18,920
Ke tandas.
494
00:27:19,020 --> 00:27:20,640
Paling lama lima minit.
495
00:27:21,620 --> 00:27:24,960
Tentu menyeronokkan jadi
pengawal keselamatan di Amerika.
496
00:27:25,660 --> 00:27:28,880
Ada senjata, peredam bunyi,
pedang ninja.
497
00:27:28,980 --> 00:27:30,181
Betul.
498
00:27:30,980 --> 00:27:32,880
Semua itu tak betul.
499
00:27:32,980 --> 00:27:36,423
Saya cuma ada ini.
500
00:27:37,020 --> 00:27:38,960
Tukul! Ini untuk...
501
00:27:39,060 --> 00:27:42,400
...dan saya memetik kata-kata:
Pembaikian kecil dan mencantikkan...
502
00:27:42,500 --> 00:27:43,960
...pondok.
503
00:27:45,780 --> 00:27:47,664
Awak suka mengetuk?
504
00:27:48,740 --> 00:27:50,320
Ya, itu menarik.
505
00:27:50,420 --> 00:27:51,760
Tiada gunanya.
506
00:27:51,860 --> 00:27:53,440
Tak percaya rasanya
yang kita masih berbual.
507
00:27:53,540 --> 00:27:55,240
- Hebat, bukan?
- Ya.
508
00:27:55,340 --> 00:27:58,880
Ini perbualan saya yang paling lama
sepanjang 3 tahun bekerja di sini.
509
00:27:58,980 --> 00:28:00,840
Saya turut merasakan adanya ikatan.
510
00:28:00,940 --> 00:28:04,160
Boleh saya hantar kiriman saya?
511
00:28:04,260 --> 00:28:06,000
- Ya.
- Bagus.
512
00:28:06,100 --> 00:28:07,800
Tapi saya tetap perlu mengesahkan.
513
00:28:07,900 --> 00:28:10,160
Sebenarnya, itu tak perlu...
514
00:28:10,260 --> 00:28:13,120
...kerana mereka sudah
mengesahkannya pada fail itu.
515
00:28:13,220 --> 00:28:14,960
Ya, baiklah. Mengesahkan.
516
00:28:15,060 --> 00:28:16,600
- Baik.
- Baiklah.
517
00:28:18,620 --> 00:28:22,240
- Hello, ini Dr. McPhee.
- Ini Muzium England, tuan.
518
00:28:22,340 --> 00:28:25,440
Saya nak mengesahkan kiriman
untuk jabatan pemulihan kami.
519
00:28:25,540 --> 00:28:27,240
Ya, saya tandatangan dokumen itu.
520
00:28:27,340 --> 00:28:29,320
Maafkan saya, ada muzium
yang saya kena tangani.
521
00:28:29,420 --> 00:28:32,640
Awak, jauhkan jari kotor awak
daripada baju Ming kepunyaan saya.
522
00:28:32,740 --> 00:28:34,510
Awak dengar? Bye.
523
00:28:34,820 --> 00:28:36,021
Baiklah.
524
00:28:37,020 --> 00:28:39,000
- Selesai?
- Baiklah, awak rasmi.
525
00:28:39,100 --> 00:28:40,640
Saya memang rasmi.
526
00:28:40,740 --> 00:28:42,320
- Bagus.
- Disahkan.
527
00:28:42,420 --> 00:28:43,880
- Terima kasih.
- Baiklah, saya bukakan pagar.
528
00:28:43,980 --> 00:28:44,960
Baiklah.
529
00:28:45,060 --> 00:28:48,720
Ya, kekasih saya, dia tak suka
cara saya menggayakan rambut.
530
00:28:48,820 --> 00:28:51,520
Katanya, macam najis emas pula
pada bahu saya.
531
00:28:51,620 --> 00:28:53,822
Tapi saya menyukainya.
532
00:28:55,380 --> 00:28:57,264
Bye, Larry!
533
00:29:43,340 --> 00:29:47,240
Saya bukanlah pakar, tapi saya rasa
ini melanggar undang-undang.
534
00:29:47,340 --> 00:29:49,986
Tak, sistem undang-undang di sini berbeza.
535
00:29:51,580 --> 00:29:52,600
Macam mana?
536
00:29:52,700 --> 00:29:55,320
- Lancar.
- Baiklah, mari.
537
00:29:55,420 --> 00:29:57,560
Larry, yang lain merasakan
yang kita perlu bantuan.
538
00:29:57,660 --> 00:29:58,861
Yang lain?
539
00:29:59,100 --> 00:30:02,600
Lawrence, saya tak boleh berdiam diri.
Keselamatan kita menjadi taruhan.
540
00:30:02,700 --> 00:30:04,640
Baiklah.
Hai, Teddy. Bagus.
541
00:30:04,740 --> 00:30:06,624
Awak rakan yang tepat dalam krisis.
542
00:30:08,060 --> 00:30:09,386
Attila.
543
00:30:09,540 --> 00:30:10,901
Baiklah, tunjukkan sedikit otot.
544
00:30:11,540 --> 00:30:12,520
Hai, Larry.
545
00:30:12,620 --> 00:30:15,240
Itu kotak besar yang mengelabui mata.
546
00:30:15,340 --> 00:30:17,400
Kami juga ikut!
547
00:30:17,500 --> 00:30:19,480
Kamu akan sesat tanpa kami, Gigantor.
548
00:30:19,580 --> 00:30:20,920
Awak serius?
549
00:30:22,220 --> 00:30:24,343
Dan monyet itu.
Baiklah, semua ikut.
550
00:30:25,540 --> 00:30:26,520
Ayah.
551
00:30:26,620 --> 00:30:28,788
Tidak, tidak.
552
00:30:29,300 --> 00:30:32,071
Mustahil dia berguna.
553
00:30:32,220 --> 00:30:33,720
Dia nak ikut.
554
00:30:36,860 --> 00:30:39,750
Ini anak saya.
Anak kandung saya, Nicky.
555
00:30:39,900 --> 00:30:42,000
- Nicky, ini Laaa.
- Apa khabar?
556
00:30:43,900 --> 00:30:45,400
Dia tiru saya.
557
00:30:47,700 --> 00:30:49,046
Laaa.
558
00:30:49,660 --> 00:30:51,960
Jadi, Lawrence, apa rancangannya?
559
00:30:52,060 --> 00:30:55,025
Kita ke bahagian sayap Mesir,
cari ayah Ahk...
560
00:30:55,620 --> 00:30:57,868
...dan berharap yang tablet itu
boleh dipulihkan.
561
00:30:59,140 --> 00:31:00,385
Kita semua.
562
00:31:03,820 --> 00:31:06,000
Laaa, itu bukan untuk dimakan.
Itu bukan makanan.
563
00:31:06,100 --> 00:31:07,347
Jangan.
564
00:31:07,500 --> 00:31:09,240
Saya ada tugas untuk awak.
565
00:31:09,340 --> 00:31:10,621
Mari, mari.
566
00:31:14,980 --> 00:31:16,040
Mari.
567
00:31:16,140 --> 00:31:19,040
Saya nak awak duduk sini
dan jaga pintu, faham?
568
00:31:19,140 --> 00:31:21,560
Pastikan tiada sesiapa
yang masuk atau keluar. Faham?
569
00:31:21,660 --> 00:31:23,440
Bagus. Awak akan jadi pengawal.
Sama seperti saya.
570
00:31:23,540 --> 00:31:25,065
Baiklah.
571
00:31:25,420 --> 00:31:26,840
Tidak, mari sini.
572
00:31:26,940 --> 00:31:28,520
Duduk sini,...
573
00:31:28,620 --> 00:31:29,720
...letak tangan awak pada pintu.
574
00:31:29,820 --> 00:31:30,920
- Bagus, duduk sini.
- Duduk sini!
575
00:31:31,020 --> 00:31:32,800
Bagus. Betul. Awak duduk sini.
576
00:31:32,900 --> 00:31:34,160
Duduk sini.
577
00:31:34,260 --> 00:31:35,700
Duduk sini. Betul.
578
00:31:35,900 --> 00:31:37,840
Tidak, duduk sini.
579
00:31:37,940 --> 00:31:39,346
- Duduk sini.
- Duduk sini.
580
00:31:39,460 --> 00:31:42,040
Pandang sana.
Bagus. Duduk sini.
581
00:31:42,140 --> 00:31:43,880
Tidak. Bagus. Duduk sini.
582
00:31:43,980 --> 00:31:45,360
Tidak. Duduk sini.
583
00:31:45,460 --> 00:31:46,640
Duduk sini!
584
00:31:46,740 --> 00:31:49,320
- Jangan bergerak.
- Jangan bergerak.
585
00:31:49,420 --> 00:31:51,782
Tidak. Bagus. Baiklah.
586
00:31:54,900 --> 00:31:56,440
Baiklah, dengar sini semua.
587
00:31:56,540 --> 00:31:58,080
Tempat ini akan bangkit
buat kali pertama,...
588
00:31:58,180 --> 00:32:02,021
...dan kita tak tahu apa yang ada di sini,
jadi jangan berpecah, faham?
589
00:32:06,980 --> 00:32:08,280
Saya tahu ini menakutkan.
590
00:32:08,380 --> 00:32:10,469
Jangan berpecah.
591
00:32:23,060 --> 00:32:27,026
Parti seram apa ni?
592
00:32:31,180 --> 00:32:33,781
Kita semua setuju
yang ini seram, bukan?
593
00:32:34,260 --> 00:32:35,960
Mereka cuma panik sedikit.
594
00:32:36,060 --> 00:32:39,423
Pertama kali kami hidup,
perlukan masa untuk biasakan diri.
595
00:32:40,020 --> 00:32:43,269
Hai.
Kami nak ke Mesir.
596
00:32:45,820 --> 00:32:47,549
Mari.
Ikut sini.
597
00:33:00,260 --> 00:33:01,640
Dengar itu?
598
00:33:01,740 --> 00:33:03,101
Dengar apa?
599
00:33:06,740 --> 00:33:07,941
Itu.
600
00:33:10,060 --> 00:33:12,840
Kami di bawah sini
kalau ada sesiapa perlukan.
601
00:33:12,940 --> 00:33:15,280
Kami tak takut.
Cuma di sini lebih selesa.
602
00:33:15,380 --> 00:33:16,520
Lawrence,...
603
00:33:16,620 --> 00:33:18,470
...saya rasa kita dalam bahaya.
604
00:33:20,100 --> 00:33:22,120
Saya tahu cara nak tanganinya.
605
00:33:22,220 --> 00:33:23,660
Awak keberatan?
606
00:33:24,420 --> 00:33:27,421
- Terima kasih.
- Apa yang ayah buat?
607
00:33:27,580 --> 00:33:30,306
Awak rasa macam mana
ayah menjinakkan Rexy?
608
00:33:32,100 --> 00:33:33,301
Hai.
609
00:33:34,380 --> 00:33:36,920
Saya yakin awak bukanlah
kejam sangat, bukan?
610
00:33:37,020 --> 00:33:38,880
Saya yakin awak bukanlah
kejam sangat.
611
00:33:38,980 --> 00:33:41,501
Tak, awak cuma anak anjing, kan?
612
00:33:41,700 --> 00:33:43,360
Awak cuma anak anjing
yang nak bermain.
613
00:33:43,460 --> 00:33:45,200
Awak nak bermain?
614
00:33:45,300 --> 00:33:46,360
Nak main tangkap tulang?
615
00:33:46,460 --> 00:33:47,560
Ya?
616
00:33:47,660 --> 00:33:49,240
Awak nak bermain dengan tulang ini?
617
00:33:49,340 --> 00:33:50,320
Ya!
618
00:33:50,420 --> 00:33:52,702
Baiklah. Tangkap.
619
00:33:53,260 --> 00:33:54,461
Tangkap!
620
00:34:01,940 --> 00:34:03,640
- Lawrence?
- Ya?
621
00:34:03,740 --> 00:34:06,022
- Boleh saya cadangkan rancangan lain?
- Apa?
622
00:34:07,499 --> 00:34:08,750
Lari!
623
00:34:22,820 --> 00:34:24,749
Tutup pintu, tutup pintu!
624
00:34:31,140 --> 00:34:33,627
Baiklah.
Saya rasa kita dah...
625
00:34:37,900 --> 00:34:40,068
Berundur! Berundur semua!
626
00:34:50,820 --> 00:34:52,880
Baiklah.
Awak tak nak tangkap?
627
00:34:52,980 --> 00:34:54,520
- Tangkaplah ini.
- Apa?
628
00:34:59,700 --> 00:35:01,311
- Sedikit lagi!
- Perlukan bantuan?
629
00:35:01,540 --> 00:35:03,071
- Apa?
- Ke tepi.
630
00:35:20,460 --> 00:35:21,661
Attila, awak okey?
631
00:35:38,980 --> 00:35:41,103
- Mungkin awak nak...
- Tidak.
632
00:35:41,860 --> 00:35:44,666
Pegang ini.
633
00:35:51,380 --> 00:35:53,708
Itu sangat hebat.
634
00:35:55,060 --> 00:35:57,240
Sir Lancelot, sedia membantu.
635
00:35:57,340 --> 00:35:59,065
Terima kasih.
Ianya menakjubkan.
636
00:35:59,220 --> 00:36:00,320
Theodore Roosevelt,...
637
00:36:00,420 --> 00:36:02,480
...Presiden Amerika Syarikat.
638
00:36:02,580 --> 00:36:04,360
Saya tak faham apa maknanya.
639
00:36:04,460 --> 00:36:05,960
Saya Larry,
dan ini anak saya, Nick.
640
00:36:06,060 --> 00:36:07,600
Awak memiliki muka yang suci, Nick.
641
00:36:07,700 --> 00:36:08,840
- Terima kasih.
- Terima kasih atas bantuan.
642
00:36:08,940 --> 00:36:10,141
Sekarang, awak...
643
00:36:10,780 --> 00:36:13,200
Awak mengingatkan saya kepada
orang yang saya kenali di Camelot.
644
00:36:13,300 --> 00:36:14,440
Yakah?
645
00:36:14,540 --> 00:36:17,560
Salah seorang Kesatria Meja Bulat?
646
00:36:17,660 --> 00:36:20,101
- Bukan, tapi Erik.
- Erik?
647
00:36:20,860 --> 00:36:22,120
Pelawak kami.
648
00:36:22,220 --> 00:36:23,480
Pelawak paling kelakar
yang saya pernah jumpa.
649
00:36:23,580 --> 00:36:25,600
Dia sangat hebat sehinggakan
tidak perlu melakukan apa-apa.
650
00:36:25,700 --> 00:36:28,420
Kami sudah tergelak sebaik saja
dia memasuki bilik.
651
00:36:29,900 --> 00:36:32,760
- Awak memiliki bakat itu.
- Pelik.
652
00:36:32,860 --> 00:36:34,760
- Awak boleh jadi pelawak.
- Saya tak pasti mengenainya.
653
00:36:34,860 --> 00:36:36,080
Ayuhlah, awak tentu bolehnya.
654
00:36:36,180 --> 00:36:40,271
Kami akan carikan topi dengan
loceng berjuntai yang kelakar.
655
00:36:40,540 --> 00:36:41,600
Loceng berjuntai?
656
00:36:44,980 --> 00:36:46,160
Loceng berjuntai.
657
00:36:46,260 --> 00:36:48,080
Bukankah saya ada cakap? Bakat.
658
00:36:48,180 --> 00:36:50,360
Perwatakannya cuma nampak macam biasa.
659
00:36:50,460 --> 00:36:51,880
Perwatakan yang bersahaja,...
660
00:36:51,980 --> 00:36:53,280
...kecil.
661
00:36:54,540 --> 00:36:56,720
Tiada riak wajah.
662
00:36:59,260 --> 00:37:00,720
Sama seperti Erik.
663
00:37:00,820 --> 00:37:03,160
Nampaknya dia hebat.
Kami kena pergi, jadi...
664
00:37:03,260 --> 00:37:04,360
Camelot.
665
00:37:05,580 --> 00:37:08,829
Suatu hari nanti, saya akan kembali
ke menaranya yang teguh,...
666
00:37:09,100 --> 00:37:10,540
...kepada Raja Arthur,...
667
00:37:11,020 --> 00:37:12,440
...dan Permasisuri Guinevere.
668
00:37:12,540 --> 00:37:13,600
Yang cantik.
669
00:37:13,700 --> 00:37:15,584
Guinevere yang cantik.
670
00:37:15,700 --> 00:37:18,560
Tapi saya telah bersumpah untuk
menyelesaikan dahulu pencarian saya.
671
00:37:18,660 --> 00:37:21,431
Saya perlu cari Cawan Suci.
672
00:37:21,900 --> 00:37:23,200
Baiklah, semoga berjaya.
673
00:37:23,300 --> 00:37:24,520
Terima kasih sekali lagi
atas bantuan.
674
00:37:24,620 --> 00:37:26,200
Kami perlu ke Mesir.
Jumpa lagi.
675
00:37:26,300 --> 00:37:28,707
- Saya akan bawa awak.
- Tak perlu.
676
00:37:29,020 --> 00:37:30,280
Berhenti, Loceng Berjuntai!
677
00:37:30,380 --> 00:37:34,160
Ada sihir pelik di udara,
dan binatang merbahaya berkeliaran.
678
00:37:34,260 --> 00:37:38,840
Tugas kesatria sejati adalah
melindungi mereka yang memerlukan.
679
00:37:38,940 --> 00:37:40,141
Kita pergi.
680
00:37:41,740 --> 00:37:43,749
Saya rasa dia akan ikut.
681
00:37:45,820 --> 00:37:47,146
Larry!
682
00:37:49,260 --> 00:37:50,750
Jed dan Octavius?
683
00:37:51,140 --> 00:37:53,040
Tentu mereka terjatuh
sewaktu kita berlari.
684
00:37:53,140 --> 00:37:54,160
Jed?
685
00:37:54,260 --> 00:37:55,985
Octavius!
686
00:37:59,340 --> 00:38:00,951
Jedediah!
687
00:38:01,380 --> 00:38:03,105
- Jed!
- Octo!
688
00:38:08,180 --> 00:38:09,620
Tidak.
689
00:38:14,980 --> 00:38:16,466
Itu pakaian Octavius?
690
00:38:18,660 --> 00:38:19,861
Pegang.
691
00:38:20,860 --> 00:38:22,391
- Nicky.
- Ya.
692
00:38:25,140 --> 00:38:26,341
Kawan-kawan?
693
00:38:29,860 --> 00:38:32,680
Gigantor!
694
00:38:32,780 --> 00:38:34,120
Jed?
695
00:38:34,220 --> 00:38:36,400
Mereka takkan selamat dalam
saluran pemanas itu, Lawrence.
696
00:38:36,500 --> 00:38:41,024
Dengan saiznya, mereka akan masak
bagaikan kumbang di Sinai.
697
00:38:43,820 --> 00:38:45,260
Terlalu kejam?
698
00:39:10,420 --> 00:39:12,200
Inilah penamat hidup kita.
699
00:39:12,300 --> 00:39:14,946
Perjalanan terakhir kita.
700
00:39:15,500 --> 00:39:17,350
Pegang tangan saya.
701
00:39:18,420 --> 00:39:20,110
Kenapa?
702
00:39:20,940 --> 00:39:22,585
Lupakan.
703
00:39:37,020 --> 00:39:39,700
Kita jauh dari rumah.
704
00:39:40,460 --> 00:39:42,981
Awak minta saya
pegang tangan awak?
705
00:39:43,940 --> 00:39:45,301
Tidak.
706
00:39:49,020 --> 00:39:50,585
Jedo!
707
00:39:51,500 --> 00:39:53,145
Octo!
708
00:39:57,300 --> 00:39:59,980
Ada kemungkinan mereka masuk ke sini
atau dalam saluran masuk.
709
00:40:00,844 --> 00:40:02,280
Apa awak nampak, Dex?
710
00:40:02,380 --> 00:40:03,680
Awak sendiri tahu yang dia
seekor monyet, Lawrence.
711
00:40:03,780 --> 00:40:05,027
Dia tak boleh bercakap.
712
00:40:07,100 --> 00:40:08,540
Tidak, tapi dia boleh masuk.
713
00:40:09,100 --> 00:40:11,348
Nicky, bagi telefon awak.
714
00:40:13,140 --> 00:40:15,104
- Kenapa?
- Untuk Dex.
715
00:40:15,460 --> 00:40:17,200
Saya tak faham apa
yang sedang berlaku.
716
00:40:17,300 --> 00:40:20,071
Samalah saya.
Ayah, apa yang berlaku?
717
00:40:21,060 --> 00:40:24,000
Ayah menjejak lokasi telefon awak.
718
00:40:24,100 --> 00:40:26,480
Ayah jejak lokasi telefon saya?
Ayah jejak telefon saya?
719
00:40:26,580 --> 00:40:28,200
Ya, saya ayah awak.
Ayah jaga awak.
720
00:40:28,300 --> 00:40:29,400
Tidak, tunggu.
721
00:40:29,500 --> 00:40:32,200
Mengintip tidak sama
dengan menjaga.
722
00:40:32,300 --> 00:40:33,600
Kita akan dapat semula telefon awak.
Ayah janji.
723
00:40:33,700 --> 00:40:36,240
Tapi buat masa sekarang,
monyet yang akan bawa telefon itu.
724
00:40:36,340 --> 00:40:38,030
Baiklah. Dex, mari sini.
725
00:40:39,740 --> 00:40:41,305
Terima kasih, kawan.
726
00:40:42,100 --> 00:40:44,960
Dengar. Awak perlu ke bawah sana
dan cari mereka.
727
00:40:45,060 --> 00:40:46,430
Awak boleh lakukan?
728
00:40:47,940 --> 00:40:49,040
Bagus.
729
00:40:49,140 --> 00:40:50,387
Hati-hati.
730
00:41:10,260 --> 00:41:11,880
Saya rasa ada di sini.
731
00:41:14,740 --> 00:41:15,880
Di sini.
732
00:41:15,980 --> 00:41:17,466
Klasik.
733
00:41:17,740 --> 00:41:19,760
Bakat pelawak.
734
00:41:19,860 --> 00:41:22,028
Terima kasih, Loceng Berjuntai.
735
00:41:37,380 --> 00:41:38,706
Pencarian pertama?
736
00:41:40,020 --> 00:41:41,480
Tak juga.
737
00:41:41,580 --> 00:41:43,200
Saya ingatkan awak nak ke Mesir.
738
00:41:43,300 --> 00:41:45,160
Memanglah, tapi kita perlu
selesaikan ini dahulu.
739
00:41:45,260 --> 00:41:46,600
Bukan begitu caranya
nak melakukan pencarian.
740
00:41:46,700 --> 00:41:50,825
Pencarian cuma ada satu matlamat.
Bukan seperti Cawan Suci dan Monyet.
741
00:41:51,260 --> 00:41:53,661
Ya, kawan-kawan saya hilang
dan Dexter akan cari mereka.
742
00:41:54,740 --> 00:41:56,960
Apa awak cari?
Emas?
743
00:41:57,060 --> 00:41:58,520
Air mata air awet muda?
744
00:41:58,620 --> 00:41:59,600
Tablet ajaib.
745
00:41:59,700 --> 00:42:01,823
Objek yang Ahk pegang.
746
00:42:04,020 --> 00:42:05,960
Tak susah nak ambil tablet itu daripadanya.
747
00:42:06,060 --> 00:42:07,989
Dia bertubuh ramping dan kurus,...
748
00:42:08,100 --> 00:42:09,640
...tapi lemah.
749
00:42:09,740 --> 00:42:13,240
Seperti mengambil gula-gula
daripada bayi Mesir yang lemah.
750
00:42:13,340 --> 00:42:15,120
Tak, kami bukannya nak ambil,
tapi memulihkannya.
751
00:42:15,220 --> 00:42:18,680
Ada yang tak kena dengannya.
Rumit keadaannya.
752
00:42:18,780 --> 00:42:22,760
Semuanya takkan rumit kalau
awak berhenti mengikut cimpanzi.
753
00:42:22,860 --> 00:42:26,143
Dia bukan cimpazi, dia capuchin.
754
00:42:28,580 --> 00:42:30,000
Pelawak nampak gelisah.
755
00:42:30,100 --> 00:42:31,506
Memang begitu perangainya.
756
00:42:31,660 --> 00:42:33,350
Tapi saya jamin, dia tak bodoh.
757
00:42:33,740 --> 00:42:36,040
Betulkah apa yang dia cakap?
758
00:42:36,140 --> 00:42:38,920
Tablet yang dibawanya
memiliki kuasa ajaib?
759
00:42:39,020 --> 00:42:40,460
Ya, betul.
760
00:42:40,620 --> 00:42:44,360
Semua yang ada di sekeliling awak
akan hidup buat kali pertama...
761
00:42:44,460 --> 00:42:46,396
...kerana tablet ini.
762
00:42:51,620 --> 00:42:53,390
Menakjubkan.
763
00:42:54,260 --> 00:42:55,520
Maknanya mereka tak nyata?
764
00:42:55,620 --> 00:42:57,640
Mereka nyata seperti kita.
765
00:42:57,740 --> 00:42:59,480
Ya, tapi kita orang sebenar.
766
00:42:59,580 --> 00:43:01,020
Mereka cuma objek.
767
00:43:01,460 --> 00:43:03,160
Dan mereka takkan sedar.
768
00:43:03,260 --> 00:43:05,588
Tentu mereka bodoh orangnya.
769
00:43:05,780 --> 00:43:08,280
Pada mulanya memang mengelirukan.
770
00:43:09,540 --> 00:43:11,280
Hello, katak!
771
00:43:11,380 --> 00:43:12,600
Teruskan melompat!
772
00:43:12,700 --> 00:43:14,000
Awak nyata!
773
00:43:14,100 --> 00:43:16,701
Kawan-kawan, nampaknya kita kena
merentasi Asia.
774
00:43:19,060 --> 00:43:20,120
Dia tak faham.
775
00:43:20,220 --> 00:43:21,546
Walaupun sedikit.
776
00:43:30,580 --> 00:43:32,360
Saya tak nampak apa-apa.
777
00:43:32,460 --> 00:43:34,840
Kita boleh melompat
dan berharap agar selamat.
778
00:43:34,940 --> 00:43:37,520
Tapi kita tak tahu
apa yang ada di bawah sana.
779
00:43:42,380 --> 00:43:44,821
Kita juga tak tahu
apa yang ada di atas.
780
00:43:59,580 --> 00:44:01,589
Ini bandar Roman.
781
00:44:02,540 --> 00:44:05,520
Saya kenal daripada binaan-binaannya.
782
00:44:05,620 --> 00:44:07,868
Mana semua orang?
783
00:44:09,220 --> 00:44:12,105
Saya pernah nampak bandar ini.
Saya yakin.
784
00:44:13,660 --> 00:44:14,861
Penduduk Roman?
785
00:44:22,860 --> 00:44:25,142
Saya nampak ada nama perempuan
pada tangan awak.
786
00:44:25,620 --> 00:44:27,231
Andrea. Ya.
787
00:44:27,660 --> 00:44:30,784
Jadi, Andrea adalah Guinevere awak?
788
00:44:30,940 --> 00:44:33,541
Ada lelaki yang menghalang
di antara awak dan kekasih awak?
789
00:44:33,860 --> 00:44:36,461
Ya, ayah saya merosakkan
hubungan kami malam semalam.
790
00:44:36,660 --> 00:44:38,360
- Nick.
- Kita berhenti.
791
00:44:38,460 --> 00:44:40,800
Jangan biarkan wujudnya penghalang
di antara awak dan takdir awak.
792
00:44:40,900 --> 00:44:43,800
Mungkin takdir itu agak berlebihan.
793
00:44:43,900 --> 00:44:45,440
Kami cuma belajar kalkulus bersama.
794
00:44:45,540 --> 00:44:48,520
Cuma perasaan yang terdetik
ketika berpandangan mata.
795
00:44:48,620 --> 00:44:49,760
Siapa yang akan berpaling dahulu?
796
00:44:49,860 --> 00:44:52,381
Tapi saya faham kata-kata awak.
Jangan ada lelaki...
797
00:44:53,140 --> 00:44:54,785
- Bagus.
- Baiklah.
798
00:45:02,500 --> 00:45:05,021
Iiepwop.
799
00:45:05,940 --> 00:45:07,949
Iiepwop.
800
00:45:08,180 --> 00:45:09,280
Saya tak kenal dia.
801
00:45:12,020 --> 00:45:13,680
Siapa pula orang ini?
802
00:45:15,620 --> 00:45:17,800
- Pompeii!
- Maafkan saya.
803
00:45:17,900 --> 00:45:20,262
- Saya tak dapat dengar!
- Pompeii!
804
00:45:20,540 --> 00:45:22,040
Saya tak faham, kawan,...
805
00:45:22,140 --> 00:45:24,960
...sebab ada benda di hadapan awak!
806
00:45:25,360 --> 00:45:26,830
Apa mereka buat?
807
00:45:27,140 --> 00:45:30,120
Mereka lari ke mana?
808
00:45:30,220 --> 00:45:32,400
Kita ada tersalah cakap?
809
00:45:36,140 --> 00:45:37,640
Mari semula ke Iiepwop!
810
00:45:37,740 --> 00:45:40,200
- Ada banyak lagi tempat!
- Marilah!
811
00:45:40,300 --> 00:45:42,000
Mereka berlari macam cicak.
812
00:45:42,100 --> 00:45:44,223
Peliknya mereka.
813
00:45:49,740 --> 00:45:51,120
Kami cuma nak lalu.
814
00:45:52,380 --> 00:45:54,520
- Ini Garuda dari Tibet.
- Garuda?
815
00:45:54,620 --> 00:45:56,440
Hai, Garuda. Apa khabar?
816
00:45:56,540 --> 00:45:57,760
Garuda! Apa khabar?
817
00:45:57,860 --> 00:45:59,061
Bagus.
818
00:46:00,060 --> 00:46:01,671
Baiklah. Kami cuma...
819
00:46:02,700 --> 00:46:04,982
Kami cuma nak lalu.
Saya kesuntukan masa.
820
00:46:05,220 --> 00:46:06,840
Tolonglah. Baik.
821
00:46:10,740 --> 00:46:13,546
Saya takkan main permainan ini
dengan awak. Saya kena lalu. Betul.
822
00:46:24,780 --> 00:46:25,823
Berundur.
823
00:46:30,060 --> 00:46:32,342
- Naga.
- Tak, bukan naga. Itu...
824
00:46:33,980 --> 00:46:35,960
Itu Xiangliu.
825
00:46:36,060 --> 00:46:38,040
Ular iblis mitos.
826
00:46:38,140 --> 00:46:40,160
Rupanya macam naga.
Mari kita bunuh.
827
00:46:40,260 --> 00:46:42,269
Apa? Tak, dia sedang tidur.
828
00:46:43,260 --> 00:46:45,400
Betul kata awak, tak adil membunuh
seseorang yang tengah tidur.
829
00:46:45,500 --> 00:46:46,920
Mari kejutkan dia, dan kita bunuh.
830
00:46:47,020 --> 00:46:48,800
Izinkan saya dahulu,
dan saya ajak budak ini.
831
00:46:48,900 --> 00:46:50,840
Apa awak buat? Tidak!
Awak tak boleh ajak dia.
832
00:46:50,940 --> 00:46:52,983
- Kenapa?
- Sebab dia masih budak.
833
00:46:53,100 --> 00:46:56,240
Larry, ada ketikanya seseorang
perlu membunuh naga sendirian.
834
00:46:56,340 --> 00:46:57,440
Bukan budak ini, faham?
835
00:46:57,540 --> 00:46:59,760
Dia belum selesai membaca
pesanan terima kasihnya dari Bar Mitzvah.
836
00:46:59,860 --> 00:47:01,720
Apa-apa pun, ini cuma ungkapan.
837
00:47:01,820 --> 00:47:04,840
- Tidak dari tempat kelahiran saya.
- Dia takkan bunuh naga itu sekarang.
838
00:47:04,940 --> 00:47:06,280
Kita akan berjalan mengelilinginya.
839
00:47:06,380 --> 00:47:08,280
Kita berjalan mengelilinginya sekarang,
atau kita akan hilang isyarat.
840
00:47:08,380 --> 00:47:09,581
Mari.
841
00:47:14,060 --> 00:47:15,280
Iiepwop.
842
00:47:15,380 --> 00:47:16,720
Pompeii!
843
00:47:16,820 --> 00:47:19,640
Iiepwop. Awak pasti awak sudah
baca dengan betul, kawan?
844
00:47:23,220 --> 00:47:25,900
Pompeii!
845
00:47:39,900 --> 00:47:40,960
Pompeii.
846
00:47:58,220 --> 00:48:01,344
Jangan tanya apa
yang negara lakukan untuk awak,...
847
00:48:01,580 --> 00:48:04,351
...tanyalah apa yang awak
mampu lakukan untuk negara.
848
00:48:04,740 --> 00:48:06,146
Dia mula lagi!
849
00:48:08,100 --> 00:48:09,640
Attila!
850
00:48:11,540 --> 00:48:13,742
- Teddy!
- Serang!
851
00:48:20,620 --> 00:48:24,067
Menakjubkan! Dia sudah bangun!
Sekarang kita boleh bunuh dia!
852
00:48:35,980 --> 00:48:37,705
- Attila!
- Ayah!
853
00:48:38,460 --> 00:48:39,866
Nicky!
854
00:48:40,340 --> 00:48:41,620
Saya dapatkan budak itu!
855
00:48:46,620 --> 00:48:48,720
- Pernah guna pedang?
- Cuma dalam permainan game!
856
00:48:48,820 --> 00:48:50,067
Awak akan belajar.
857
00:49:12,820 --> 00:49:16,786
Satu-satunya perkara yang kita patut takut
adalah perasaan takut itu sendiri.
858
00:49:20,100 --> 00:49:21,586
Bagus, Brownie.
859
00:49:50,260 --> 00:49:51,400
Belakang awak!
860
00:49:51,500 --> 00:49:52,781
Tunduk!
861
00:49:57,780 --> 00:49:59,640
Perjalanan terakhir, Kemosabe!
862
00:49:59,740 --> 00:50:02,200
Masa untuk gunakan sos barbeku!
863
00:50:02,300 --> 00:50:03,501
Apa?
864
00:50:21,580 --> 00:50:23,623
Tidak, awak takkan berani!
865
00:50:25,180 --> 00:50:26,461
Dia terpaksa lakukan!
866
00:50:33,620 --> 00:50:37,347
Lancar!
867
00:50:57,540 --> 00:51:00,471
Jangan bercakap tentang
kejadian hari ini.
868
00:51:03,000 --> 00:51:04,160
Tak perlu lagi!
869
00:51:04,260 --> 00:51:05,280
Sudah padam!
870
00:51:10,420 --> 00:51:12,000
Alat ini memang penyelamat nyawa.
871
00:51:19,620 --> 00:51:20,821
Awak tak apa-apa?
872
00:51:22,180 --> 00:51:23,791
Awak tak apa-apa, sayang?
873
00:51:25,100 --> 00:51:27,348
- Awak tak apa-apa?
- Ya, terima kasih.
874
00:51:29,420 --> 00:51:30,781
Awak bertarung dengan berani.
875
00:51:31,300 --> 00:51:32,520
Suatu hari nanti, saya janji kepada awak,...
876
00:51:32,620 --> 00:51:34,822
...kita akan minum darah naga
daripada piala kemenangan.
877
00:51:35,780 --> 00:51:38,760
Saya lebih gemar soda atau air.
878
00:51:38,860 --> 00:51:40,880
Tapi saya sukakan hubungan kita.
879
00:51:40,980 --> 00:51:43,751
Mulai sekarang,
awak perlu pilih haluan sendiri.
880
00:51:43,980 --> 00:51:47,104
Jangan dengar kepada mereka
yang berkata sebaliknya.
881
00:51:50,300 --> 00:51:52,720
Ada eloknya kita maklumkan kepada Larry
yang kita dalam keadaan baik.
882
00:51:52,820 --> 00:51:54,260
Pusing sini.
883
00:51:54,460 --> 00:51:57,266
Tentu Larry sedang risaukan kita.
884
00:52:07,100 --> 00:52:09,302
Macam mana kita nak cari mereka?
885
00:52:09,500 --> 00:52:10,986
Lawrence?
886
00:52:11,220 --> 00:52:13,080
Saya risau kalau kita sudah terlambat.
887
00:52:13,180 --> 00:52:16,031
Saya akan kembali menjadi lilin, nak.
888
00:52:17,980 --> 00:52:19,360
Baiklah, nanti kita cari mereka.
889
00:52:19,460 --> 00:52:21,344
Kita perlu ke Mesir sekarang.
890
00:52:21,740 --> 00:52:24,440
Tunggu, kita tak teruskan
pencarian Jed dan Octavius?
891
00:52:24,540 --> 00:52:25,760
Betul kata Nicky.
892
00:52:25,860 --> 00:52:28,120
Kesatria sejati tidak akan
meninggalkan tugasnya.
893
00:52:28,220 --> 00:52:31,629
Kalau kita tak ke Mesir sekarang,
kita takkan dapat selamatkan sesiapa.
894
00:52:39,300 --> 00:52:41,184
Ayah cakap: Duduk sini!
895
00:52:41,420 --> 00:52:42,560
Duduk sini!
896
00:52:53,100 --> 00:52:55,951
Ayah cakap: Laaa, jangan makan.
897
00:53:00,220 --> 00:53:02,070
Duduk sini, Laaa!
898
00:53:17,340 --> 00:53:18,666
Ini dia.
899
00:53:19,420 --> 00:53:21,280
Mungkin saya perlu temankan awak.
900
00:53:21,380 --> 00:53:23,360
Tak, kami boleh uruskan.
901
00:53:23,460 --> 00:53:25,560
- Yakah?
- Ya. Kami boleh.
902
00:53:28,060 --> 00:53:29,160
Kawan-kawan,...
903
00:53:29,260 --> 00:53:30,240
...Larry,...
904
00:53:30,340 --> 00:53:32,224
...penjaga tablet berwajah badut,...
905
00:53:32,700 --> 00:53:34,360
...saya takkan lupakan keberanian awak.
906
00:53:34,460 --> 00:53:36,520
Atau lawak awak.
907
00:53:38,980 --> 00:53:40,680
Tak perlu ucapkan selamat tinggal.
908
00:53:40,780 --> 00:53:41,800
- Saya kena ucap.
- Apa?
909
00:53:41,900 --> 00:53:44,360
Saya kena ucapkan selamat tinggal.
Saya perlu pergi, maafkan saya.
910
00:53:44,460 --> 00:53:45,741
Jumpa lagi.
911
00:53:47,660 --> 00:53:49,280
Ya, terima kasih.
912
00:53:49,380 --> 00:53:50,820
Atas segala-galanya.
913
00:53:54,620 --> 00:53:57,824
Sudah sekian lama saya tak lihat
dinding-dinding ini.
914
00:54:00,380 --> 00:54:01,627
Ahkmen?
915
00:54:02,780 --> 00:54:04,000
Emak.
916
00:54:14,380 --> 00:54:16,150
Ayah.
917
00:54:18,380 --> 00:54:20,309
Selamat pulang, anakku.
918
00:54:25,460 --> 00:54:27,628
Saya nak ayah jumpa kawan-kawan saya.
919
00:54:28,940 --> 00:54:30,744
Saya Merenkahre,...
920
00:54:30,940 --> 00:54:33,920
...Firaun daripada Nil
dan ayah kepada Matahari.
921
00:54:34,020 --> 00:54:36,320
Dan saya Shepseheret,...
922
00:54:36,420 --> 00:54:39,100
...permata berkilau
daripada Sembilan Kerajaan.
923
00:54:39,540 --> 00:54:40,960
Dan saya, Larry.
924
00:54:41,060 --> 00:54:42,440
Penjaga Brooklyn.
925
00:54:42,540 --> 00:54:43,640
Ya.
926
00:54:43,740 --> 00:54:45,440
Sebenarnya saya tinggal
di Manhattan sekarang.
927
00:54:45,540 --> 00:54:47,480
Saya tahu, tapi bunyinya tak hebat.
928
00:54:47,580 --> 00:54:48,720
Ya.
929
00:54:48,820 --> 00:54:51,640
Kami berbesar hati sekiranya
awak sudi melihat tablet ini.
930
00:54:51,740 --> 00:54:54,240
Ada yang tak kena dengannya.
Kami tak dapat memahaminya.
931
00:54:54,340 --> 00:54:56,880
Awak bercakap dengan Firaun.
932
00:54:56,980 --> 00:54:58,784
Cium tongkat saya.
933
00:55:05,260 --> 00:55:06,440
Boleh kalau saya menolak?
934
00:55:06,540 --> 00:55:08,151
Awak kena tunjuk hormat.
935
00:55:08,380 --> 00:55:10,720
Saya keturunan Ra, Dewa Matahari.
936
00:55:10,820 --> 00:55:12,960
Saya tahu, dan saya menghormatinya.
937
00:55:13,060 --> 00:55:15,400
Cuma, saya tak menyembah Ra, jadi...
938
00:55:15,500 --> 00:55:18,160
Cuma Dewa Mesir yang patut disembah.
939
00:55:18,260 --> 00:55:21,080
Kami cuba berfikiran terbuka.
940
00:55:21,180 --> 00:55:24,960
Maksud saya, Sacajawea,
dia menghormati upacara nenek moyangnya,...
941
00:55:25,060 --> 00:55:27,640
...dan awak menyembah Dewa Kambing, Attila?
942
00:55:27,740 --> 00:55:29,480
Saya separuh Ireland,
separuh Yahudi.
943
00:55:29,580 --> 00:55:31,589
Yakah? Saya suka orang Yahudi!
944
00:55:31,780 --> 00:55:33,520
Kami ada 40 ribu orang Yahudi!
945
00:55:33,620 --> 00:55:35,880
- Mereka peramah.
- Ini dia.
946
00:55:35,980 --> 00:55:39,600
Mereka bahagia,
sentiasa menyanyi dengan lilin.
947
00:55:39,700 --> 00:55:40,960
Ya. Mereka tidak bahagia
walau sedikit pun.
948
00:55:41,060 --> 00:55:44,000
- Yakah?
- Tidak. Mereka pergi.
949
00:55:44,100 --> 00:55:46,880
Mereka menghabiskan 40 tahun
di gurun semasa cuba melarikan diri.
950
00:55:46,980 --> 00:55:48,760
Ya. Kami ada hari peringatan
untuk peristiwa itu.
951
00:55:48,860 --> 00:55:50,560
Hari besar buat kami.
952
00:55:50,660 --> 00:55:54,063
Boleh awak tengok tablet itu?
Ada yang tak kena dengannya.
953
00:55:59,780 --> 00:56:01,106
Tablet ini kekurangan kuasa.
954
00:56:01,300 --> 00:56:03,662
Agaknya, awak boleh perbaikinya?
955
00:56:04,820 --> 00:56:07,944
Untuk itu, saya perlu mendedahkan
rahsia tablet ini.
956
00:56:08,740 --> 00:56:12,021
- Saya janji takkan beritahu sesiapa.
- Tidak.
957
00:56:13,540 --> 00:56:14,800
Saya akan cium tongkat awak.
958
00:56:14,900 --> 00:56:16,101
Terlambat.
959
00:56:17,540 --> 00:56:20,960
Ayah, kenapa ayah berkeras
nak merahsiakannya?
960
00:56:21,060 --> 00:56:24,520
Rahsia itu akan diwariskan kepada awak
pada masa yang tepat.
961
00:56:24,620 --> 00:56:27,520
Sekarang sudah 4 ribu tahun.
962
00:56:27,620 --> 00:56:29,629
Nampaknya, sekaranglah masa yang tepat.
963
00:56:32,900 --> 00:56:34,829
Awak lahir pada tengah malam.
964
00:56:35,460 --> 00:56:36,800
Ayah seorang Firaun,...
965
00:56:36,900 --> 00:56:40,520
...dan ayah menyaksikan keajaiban
yang diimpikan ramai orang.
966
00:56:40,620 --> 00:56:43,630
Sewaktu kali pertama ayah melihat awak,...
967
00:56:44,460 --> 00:56:46,200
...awak terus menjadi harta ayah
yang paling berharga...
968
00:56:46,300 --> 00:56:48,707
...berbanding semua keajaiban di dunia purba.
969
00:56:49,380 --> 00:56:52,026
Ayah tahu ayah tak sanggup mengucapkan
selamat tinggal kepada awak.
970
00:56:53,620 --> 00:56:58,160
Ayah perintahkan Imam Tinggi untuk
mencipta mukjizat kepada awak, anakku.
971
00:56:58,260 --> 00:57:02,240
Menggunakan semua yang kami pelajari
dalam misteri alam akhirat.
972
00:57:02,340 --> 00:57:08,149
Ditempa di kuil Khonsu,
Dewa Bulan dan pengembara malam,...
973
00:57:10,980 --> 00:57:13,600
...Tablet Ahkmenrah.
974
00:57:13,700 --> 00:57:17,680
Makam kita dibina untuk menyalurkan
cahaya Khonsu kepada tablet...
975
00:57:17,780 --> 00:57:20,600
...untuk mengisi kuasanya setiap malam.
976
00:57:20,700 --> 00:57:23,480
Dewa Bulan memberikan kuasanya
kepada tablet itu,...
977
00:57:23,580 --> 00:57:26,440
...supaya, selagi tablet itu
disinari cahaya bulan,...
978
00:57:26,540 --> 00:57:28,760
...keluarga kita akan kekal bersama,...
979
00:57:28,860 --> 00:57:31,540
...dan tidak akan dipisahkan
walaupun oleh maut.
980
00:57:34,660 --> 00:57:37,101
Tablet ini terlalu lama
berada jauh daripada cahaya Khonsu.
981
00:57:47,300 --> 00:57:48,640
Anakku!
982
00:57:48,740 --> 00:57:50,829
Apa yang berlaku kepada awak?
983
00:57:51,660 --> 00:57:52,880
Tablet ini perlukan cahaya bulan,...
984
00:57:52,980 --> 00:57:55,228
...atau kami akan mati
apabila matahari terbit.
985
00:57:55,540 --> 00:57:56,741
Cepat!
986
00:57:57,380 --> 00:57:58,800
Kalau tablet itu mati,...
987
00:57:58,900 --> 00:58:00,511
...ia takkan dapat dikembalikan lagi!
988
00:58:18,300 --> 00:58:19,400
Apa yang awak buat?
989
00:58:19,500 --> 00:58:21,225
Tablet itu, sekarang.
990
00:58:22,740 --> 00:58:24,960
Tunggu, dengar sini,
tablet itu hampir lumpuh.
991
00:58:25,060 --> 00:58:28,640
Jika tidak menerima cahaya bulan,
semuanya akan berakhir.
992
00:58:28,740 --> 00:58:31,000
Bertahun-tahun Raja Arthur
mencari cawan suci.
993
00:58:31,100 --> 00:58:32,800
Rupa-rupanya benda itu
adalah tablet ini.
994
00:58:32,900 --> 00:58:34,760
Serahkan kepada saya.
Awak tak tahu apa yang awak buat!
995
00:58:34,860 --> 00:58:36,480
Pencarian saya berakhir.
996
00:58:36,580 --> 00:58:37,920
Saya akan menjadi Camelot malam ini.
997
00:58:38,020 --> 00:58:39,400
Awak simpanlah.
998
00:58:39,500 --> 00:58:42,120
Tapi letakkan di bawah cahaya bulan
dan pusingkan bahagian tengahnya.
999
00:58:42,220 --> 00:58:45,185
Maaf, ini bukan pencarian pertama saya.
1000
00:58:46,140 --> 00:58:49,280
Apa-apa pun,
Erik jauh lebih kelakar daripada awak!
1001
00:58:49,380 --> 00:58:51,240
Panggil yang lain.
1002
00:58:51,340 --> 00:58:53,542
Jangan sampai dia pergi
dari bangunan ini!
1003
00:59:04,580 --> 00:59:07,040
Tunggu, kawan.
Perlahan-lahan!
1004
00:59:07,140 --> 00:59:11,914
Saya tak kenal awak,
tapi saya yakin itu bukan milik awak.
1005
00:59:12,314 --> 00:59:16,160
Tunggu, datang sini balik.
Ianya belum berakhir.
1006
00:59:16,260 --> 00:59:19,080
Awak akan menyesal kerana menghina kami
dengan pedang besar...
1007
00:59:19,180 --> 00:59:21,508
...dan mata biru yang cantik itu.
1008
00:59:23,580 --> 00:59:25,225
Matanya sangat biru.
1009
00:59:31,100 --> 00:59:33,064
Cakap dengan lemah-lembut
dan bawa tongkat besar.
1010
00:59:38,300 --> 00:59:40,040
Lawrence, kita ada masalah.
1011
00:59:40,140 --> 00:59:42,120
Yang ini turut bertukar menjadi lilin.
1012
00:59:42,220 --> 00:59:44,468
Saya juga ada pepatah.
1013
00:59:44,580 --> 00:59:47,511
Bercakap lantang dan bawa
tongkat yang lebih besar.
1014
01:00:08,420 --> 01:00:10,240
- Ada di sana!
- Awak maksudkan di sana.
1015
01:00:10,340 --> 01:00:11,001
Mari.
1016
01:00:18,340 --> 01:00:19,587
Dapat.
1017
01:00:27,420 --> 01:00:30,040
- Teddy.
- Tablet itu, sekarang!
1018
01:00:30,140 --> 01:00:32,280
Saya takkan minta lagi, bodoh!
1019
01:00:32,380 --> 01:00:33,840
Semua ini memeningkan saya!
1020
01:00:33,940 --> 01:00:35,720
Bagi tablet itu!
1021
01:00:35,820 --> 01:00:37,021
Lepaskan saya, Lawrence.
1022
01:00:37,140 --> 01:00:38,830
Tidak! Teddy, tidak!
1023
01:00:39,780 --> 01:00:40,981
Teddy!
1024
01:01:02,340 --> 01:01:03,905
Ini kepunyaan saya.
1025
01:01:06,940 --> 01:01:08,200
Bagus aksi awak tadi.
1026
01:01:08,300 --> 01:01:09,740
Tak sangka pula akan berjaya.
1027
01:01:25,700 --> 01:01:26,800
Larry!
1028
01:01:26,900 --> 01:01:28,840
Hai, kawan-kawan.
Apa khabar?
1029
01:01:28,940 --> 01:01:30,080
Masih elok.
1030
01:01:30,180 --> 01:01:32,320
- Octavius, ini milik awak.
- Terima kasih.
1031
01:01:32,420 --> 01:01:33,560
Saya tak fahamlah.
1032
01:01:33,660 --> 01:01:35,840
Kenapa Lancelot tetap kuat
sedangkan kita makin lemah?
1033
01:01:35,940 --> 01:01:37,040
Ini malam pertamanya.
1034
01:01:37,140 --> 01:01:38,720
Yang baru lahir menjadi lebih kuat,
tapi itu tak penting.
1035
01:01:38,820 --> 01:01:41,600
Melainkan kita berjaya,
dia juga akan mati menjelang subuh.
1036
01:01:41,700 --> 01:01:42,800
Jangan sampai dia tinggalkan bangunan.
1037
01:01:42,900 --> 01:01:44,760
Tuan, boleh kembali ke Mesir?
Mungkin dia ikut arah sana.
1038
01:01:44,860 --> 01:01:46,680
- Tentulah.
- Nicky, bawa Attila, periksa bilik muatan.
1039
01:01:46,780 --> 01:01:48,840
Teddy, awak ke bangunan selatan.
Jaga pintu sisi.
1040
01:01:48,940 --> 01:01:50,085
Saya tangani pintu hadapan.
1041
01:02:02,540 --> 01:02:04,440
Awak! Saya dah agak
ada yang tak kena dengan awak!
1042
01:02:04,540 --> 01:02:06,920
- Awak tak nampak?
- Nampak apa?
1043
01:02:07,020 --> 01:02:08,560
Kesatria berkuda yang baru lalu!
1044
01:02:08,660 --> 01:02:10,960
Berhentilah pikat saya
dengan khayalan awak itu.
1045
01:02:11,060 --> 01:02:13,462
Saya jumpa kembar awak yang kotor
dalam bilik muatan!
1046
01:02:13,620 --> 01:02:14,640
Dia bukan kembar saya.
1047
01:02:14,740 --> 01:02:17,000
Saya tangkap dia,
dan awak tahu apa dia cakap?
1048
01:02:19,960 --> 01:02:22,160
Diam, tutup mulut awak!
1049
01:02:22,260 --> 01:02:24,144
Diam! Awak nak kena pukul?
1050
01:02:24,260 --> 01:02:26,800
Ya, awak boleh lari,
tapi kalau awak melintasi pagar itu,...
1051
01:02:26,900 --> 01:02:29,080
...saya sumpah,
kembar awak yang hodoh...
1052
01:02:29,180 --> 01:02:31,680
...yang seiras vokalis
band Counting Crows ini...
1053
01:02:31,780 --> 01:02:33,106
...akan dipukul.
1054
01:02:33,500 --> 01:02:34,640
Ayah.
1055
01:02:34,740 --> 01:02:35,800
Ianya betul.
1056
01:02:35,900 --> 01:02:37,864
Dia faham.
1057
01:02:38,500 --> 01:02:40,031
Ayah.
1058
01:02:44,580 --> 01:02:45,840
Tak guna.
1059
01:02:46,980 --> 01:02:47,960
Laaa.
1060
01:02:48,060 --> 01:02:51,150
Kalau awak nampak saya
berkelakuan bodoh, jangan tiru.
1061
01:02:54,300 --> 01:02:56,821
Itulah yang saya sering beritahu Nick.
1062
01:02:57,620 --> 01:02:59,948
Cuma dia tak faham.
1063
01:03:01,420 --> 01:03:02,880
Maksud saya, dia budak bijak...
1064
01:03:02,980 --> 01:03:05,911
...tapi saya nak bagi peluang
yang saya tidak perolehi kepadanya.
1065
01:03:09,460 --> 01:03:11,440
Ambil ijazah dahulu,
barulah bercuti.
1066
01:03:11,540 --> 01:03:12,520
Ambil ijazah dahulu,
barulah bercuti.
1067
01:03:14,540 --> 01:03:16,520
Laaa! Laaa, hentikan!
1068
01:03:16,620 --> 01:03:18,026
Hentikan!
1069
01:03:49,180 --> 01:03:51,160
Apa?
Maafkan saya!
1070
01:03:51,260 --> 01:03:53,000
Hai, maafkan saya.
1071
01:03:53,100 --> 01:03:55,480
Saya Nick, ini Dexter.
Attila orang Hun.
1072
01:03:55,580 --> 01:03:57,080
Ya, gembira dapat jumpa awak.
1073
01:03:57,180 --> 01:03:58,666
Perkenalkan tukul ini!
1074
01:04:00,460 --> 01:04:01,991
Jangan buat begitu.
1075
01:04:02,940 --> 01:04:06,000
Maafkan saya. Saya tahu ini
mengelirukan, Hun, monyet.
1076
01:04:06,100 --> 01:04:08,920
Apa? Banyak benda pelik.
Payah nak difahami.
1077
01:04:09,020 --> 01:04:10,520
Betul? Baiklah, maaf.
1078
01:04:10,620 --> 01:04:12,440
- Terima kasih.
- Awak takkan terlepas!
1079
01:04:12,540 --> 01:04:15,600
Saya gambarkan awak dalam fikiran saya!
1080
01:04:15,700 --> 01:04:17,400
Budak berjeragat,...
1081
01:04:17,500 --> 01:04:21,068
...orang Asia gemuk dengan
rambut palsu, monyet jahat.
1082
01:04:23,460 --> 01:04:26,345
Rasanya begitulah menjadi mak-ayah.
1083
01:04:26,620 --> 01:04:28,080
Dia datang daripada keluarga
yang bercerai,...
1084
01:04:28,180 --> 01:04:30,960
...jadi, tentu dia faham
tentang perasaan saya...
1085
01:04:31,060 --> 01:04:34,800
...dan mungkin dia agak bercelaru, atau...
1086
01:04:34,900 --> 01:04:35,960
Saya faham.
1087
01:04:36,060 --> 01:04:37,280
Saya jarang bersamanya.
1088
01:04:37,380 --> 01:04:39,560
Mungkin saya menonjolkan
perasaan bersalah saya...
1089
01:04:39,660 --> 01:04:43,160
...dan melepaskannya kepada Nick
tanpa menyedarinya.
1090
01:04:45,060 --> 01:04:46,261
Apa?
1091
01:04:48,660 --> 01:04:50,100
Pintu.
1092
01:04:52,380 --> 01:04:53,741
Kepala.
1093
01:04:54,260 --> 01:04:55,400
Baiklah, saya...
1094
01:04:58,420 --> 01:04:59,860
Buka.
1095
01:05:00,380 --> 01:05:01,720
Kepala.
1096
01:05:01,820 --> 01:05:03,480
Buka fikiran awak!
1097
01:05:03,580 --> 01:05:06,240
Ya! Ya, betul kata awak.
1098
01:05:06,340 --> 01:05:10,000
Itu cabaran.
Semua itu konsteksual.
1099
01:05:10,100 --> 01:05:12,840
Saya besarkan dia seperti
mak-ayah saya membesarkan saya...
1100
01:05:12,940 --> 01:05:15,160
...sedangkan dia adalah dirinya.
1101
01:05:15,260 --> 01:05:16,480
Ya, memanglah DNA kami sama,...
1102
01:05:16,580 --> 01:05:19,160
...tapi sejujurnya, dia lebih
berkembang daripada saya.
1103
01:05:19,260 --> 01:05:22,000
Saya tak mahu ego dan sejarah
masa kecil saya...
1104
01:05:22,100 --> 01:05:24,160
...menghalangnya melakukan
kesalahan yang perlu dia lakukan...
1105
01:05:24,260 --> 01:05:25,880
...untuk membentuk karakternya.
1106
01:05:28,580 --> 01:05:30,000
Buka pintu dengan kepala.
1107
01:05:30,100 --> 01:05:31,120
Ya!
1108
01:05:31,220 --> 01:05:33,343
Bagus, Laaa. Mari pergi!
1109
01:05:36,180 --> 01:05:37,680
- Semuanya lancar?
- Ya, Lawrence.
1110
01:05:37,780 --> 01:05:40,040
Attila dan anak awak
menangani pengawal.
1111
01:05:40,140 --> 01:05:41,760
Entahlah berapa lama
mereka mampu tangani.
1112
01:05:41,860 --> 01:05:43,000
Kita kena cari Lancelot...
1113
01:05:43,100 --> 01:05:44,984
...tapi seseorang kena pastikan
yang pengawal itu tak keluar.
1114
01:05:47,060 --> 01:05:49,000
Ya, Laaa.
Baiklah.
1115
01:05:49,100 --> 01:05:50,790
Awak tahu apa yang awak akan buat?
1116
01:05:51,060 --> 01:05:52,120
Duduk sini!
1117
01:05:52,220 --> 01:05:54,040
Betul, pastikan dia terus
terkurung di dalam.
1118
01:05:54,140 --> 01:05:56,040
- Duduk sini.
- Bagus, pergi.
1119
01:05:56,140 --> 01:05:57,785
Ayah cakap: Duduk sini!
1120
01:05:57,980 --> 01:05:59,040
Lawrence!
1121
01:05:59,140 --> 01:06:00,360
Saya tak dapat gerakkan tangan.
1122
01:06:00,460 --> 01:06:02,560
Kami semakin tak berguna.
1123
01:06:07,660 --> 01:06:10,306
Apa? Awak tak apa-apa?
1124
01:06:11,060 --> 01:06:13,440
Ada yang tak kena dengan mata awak, tapi...
1125
01:06:15,140 --> 01:06:16,800
Entahlah, mata awak mula...
1126
01:06:19,060 --> 01:06:20,864
Awak perlu bertenang.
1127
01:06:21,500 --> 01:06:22,720
Bertenang!
1128
01:06:22,820 --> 01:06:24,240
Attila! Attila!
1129
01:06:25,780 --> 01:06:27,709
Attila tak panik.
1130
01:06:29,140 --> 01:06:30,387
Awak perampas!
1131
01:06:30,980 --> 01:06:32,784
Awak perampas barang!
1132
01:06:33,110 --> 01:06:35,735
Awak tak boleh panik.
Faham?
1133
01:06:36,100 --> 01:06:38,680
Ayah, ada 8 juta orang di bandar.
1134
01:06:38,780 --> 01:06:40,630
Banyak kebarangkalian di mana
dia akan berada.
1135
01:06:40,820 --> 01:06:42,021
Kita akan jumpa dia.
1136
01:06:43,180 --> 01:06:44,461
Mesti.
1137
01:06:58,100 --> 01:06:59,586
Saya datang, cintaku.
1138
01:07:05,700 --> 01:07:06,901
Blimey!
1139
01:07:10,380 --> 01:07:11,440
Dia lalu di sini.
1140
01:07:23,020 --> 01:07:24,080
Tidak!
1141
01:07:24,180 --> 01:07:26,382
Jangan sesekali lari
daripada kucing besar, Lawrence.
1142
01:07:26,700 --> 01:07:28,504
Gigantor, keluarkan lampu suluh awak!
1143
01:07:28,700 --> 01:07:30,789
Kucing itu nak bermain!
1144
01:07:42,140 --> 01:07:43,880
Permainan menarik, tuan.
1145
01:07:43,980 --> 01:07:45,420
Lari!
1146
01:07:49,740 --> 01:07:52,022
Mana Lancelot sekarang?
1147
01:07:56,540 --> 01:07:57,901
Mari!
1148
01:08:02,260 --> 01:08:05,760
Lebih baik awak keluarkan saya,
manusia beruk menjijikkan!
1149
01:08:05,860 --> 01:08:08,320
Apa yang awak tengok?
Berhenti pandang saya.
1150
01:08:08,420 --> 01:08:11,640
Awak tak pernah tengok perempuan
cantik, menarik, menawan...
1151
01:08:11,740 --> 01:08:14,680
...yang boleh jadi model
kalau dia kurang makan pizza?
1152
01:08:14,780 --> 01:08:18,947
Saya tahu apa yang awak nak,
ia takkan berjaya.
1153
01:08:20,900 --> 01:08:22,465
Takkan berjaya.
1154
01:08:28,420 --> 01:08:30,588
Tunggu, sebenarnya ia berjaya.
1155
01:08:44,620 --> 01:08:46,822
Apa yang mereka
dah buat kepada Camelot?
1156
01:08:48,660 --> 01:08:52,510
Pendekkan cerita, tiada apa
yang lebih menggembirakan...
1157
01:08:53,580 --> 01:08:56,560
...selain berbahagia selama-lamanya.
1158
01:08:56,660 --> 01:08:59,320
Selain di...
1159
01:08:59,420 --> 01:09:01,701
- ...Camelot.
- Akhirnya!
1160
01:09:02,140 --> 01:09:04,480
- Guinevere, cintaku.
- Hai.
1161
01:09:04,580 --> 01:09:07,147
Boleh saya bantu, kawan?
1162
01:09:08,180 --> 01:09:09,461
Ini saya,...
1163
01:09:09,740 --> 01:09:10,880
...Sir Lancelot.
1164
01:09:10,980 --> 01:09:12,720
Saya sudah laksanakan pencarian saya.
1165
01:09:12,820 --> 01:09:14,360
Maaf. Maafkan saya.
1166
01:09:14,460 --> 01:09:15,560
Saya bukanlah Guinevere yang sebenar.
1167
01:09:15,660 --> 01:09:18,000
Saya Alice Eve, dan saya rasa
awak salah faham.
1168
01:09:18,100 --> 01:09:20,000
- Mungkin awak menonton saya atas pentas...
- Suara awak bagaikan muzik...
1169
01:09:20,100 --> 01:09:21,920
Tapi saya tak faham
apa yang awak cakap.
1170
01:09:26,860 --> 01:09:30,840
Maksudnya, dia bukanlah Guinevere
yang sebenar kerana dia cuma pelakon.
1171
01:09:30,940 --> 01:09:32,840
Okey? Samalah saya.
1172
01:09:32,940 --> 01:09:34,080
Pelakon?
1173
01:09:34,180 --> 01:09:35,240
- Ya.
- Ya.
1174
01:09:36,700 --> 01:09:37,760
Mahkota itu.
1175
01:09:37,860 --> 01:09:40,400
Maaf. Hugh Jackman.
1176
01:09:43,180 --> 01:09:44,440
Mahkota itu.
1177
01:09:44,540 --> 01:09:45,741
Saya tahu, semuanya...
1178
01:09:46,020 --> 01:09:47,840
Huge Ackman?
1179
01:09:47,940 --> 01:09:49,440
Teruknya nama!
1180
01:09:49,540 --> 01:09:50,760
Bunyinya macam tak asli!
1181
01:09:50,860 --> 01:09:53,280
Cuma pengecut yang menyembunyikan
identitinya, Arthur.
1182
01:09:53,380 --> 01:09:54,760
Tidak, yang sebetulnya
adalah Hugh Jackman.
1183
01:09:54,860 --> 01:09:59,346
Saya membawa harta yang
awak gagal temuinya selama ini.
1184
01:09:59,660 --> 01:10:03,960
Saya mempersembahkan,
kunci kehidupan abadi!
1185
01:10:04,060 --> 01:10:05,560
Baiklah, saya sukakan kostum awak.
1186
01:10:05,660 --> 01:10:06,760
Saya sukakan semangat awak.
1187
01:10:06,860 --> 01:10:08,640
Tapi awak perlu turun
daripada pentas sekarang.
1188
01:10:08,740 --> 01:10:10,960
Sir Lancelot, tuan-tuan dan puan-puan.
Sir Lancelot.
1189
01:10:11,060 --> 01:10:12,160
Ya!
1190
01:10:12,260 --> 01:10:13,360
Bagus.
1191
01:10:13,460 --> 01:10:15,389
Awak memalukan, Arthur!
1192
01:10:15,580 --> 01:10:18,840
Awak tak layak memakai mahkota,
dan memiliki permaisuri awak!
1193
01:10:21,180 --> 01:10:23,920
Bersedialah merasakan ciuman
dingin pedang saya,...
1194
01:10:24,020 --> 01:10:25,120
...Huge Ackman!
1195
01:10:25,220 --> 01:10:28,800
Kawan, semua ini cuma lakonan.
1196
01:10:28,900 --> 01:10:30,465
Tengoklah, cuma...
1197
01:10:33,180 --> 01:10:34,711
Itu tidak asli.
1198
01:10:34,820 --> 01:10:36,784
Semua ini tidak asli.
1199
01:10:43,700 --> 01:10:44,920
Ini tidak asli.
1200
01:10:45,020 --> 01:10:46,120
Pertunjukkan yang menarik.
1201
01:10:46,220 --> 01:10:47,960
- Awak berdiri di sini.
- Awak wiranya malam ini.
1202
01:10:48,060 --> 01:10:49,280
Tapi ini tidak nyata.
1203
01:10:49,380 --> 01:10:50,911
Ini tidak nyata.
1204
01:10:54,500 --> 01:10:56,225
Tidak nyata?
1205
01:10:56,940 --> 01:10:59,680
Awak tahu berapa lama
saya mengimpikan Camelot?
1206
01:11:00,940 --> 01:11:03,261
Dan untuk apa?
Sia-sia!
1207
01:11:04,424 --> 01:11:06,840
- Alamak!
- Sia-sia!
1208
01:11:06,940 --> 01:11:09,791
Tidak, tidak.
Silakan duduk dan...
1209
01:11:16,860 --> 01:11:18,141
Apa khabar?
1210
01:11:19,780 --> 01:11:22,347
Beginilah Tuhan mencipta kami.
1211
01:11:23,620 --> 01:11:25,160
Apa kata kalau awak ambil gambar?
1212
01:11:25,260 --> 01:11:26,985
Boleh disimpan lama.
1213
01:11:33,540 --> 01:11:35,680
Baiklah, saya sudah cuba
bersikap baik. Cukuplah.
1214
01:11:35,780 --> 01:11:37,640
Pergi dari pentas ini sekarang!
1215
01:11:37,740 --> 01:11:39,600
Berundur! Awak tak mampu menakutkan saya...
1216
01:11:39,700 --> 01:11:40,720
...Huge Ackman.
1217
01:11:40,820 --> 01:11:42,560
Dengar sini, awak tentu
tak nak lawan saya.
1218
01:11:42,660 --> 01:11:44,480
Kalau awak lawan saya,
saya akan belasah awak.
1219
01:11:44,580 --> 01:11:47,240
Mari!
1220
01:11:49,500 --> 01:11:50,840
Apa itu?
1221
01:11:50,940 --> 01:11:52,000
Apa yang awak buat?
1222
01:11:52,100 --> 01:11:55,120
- Dia buat aksi Wolverine.
- Ya.
1223
01:11:55,620 --> 01:11:57,000
- Ya.
- Awak tahu?
1224
01:11:57,100 --> 01:11:58,880
Lebih bagus kalau ada cakar
dan tanpa baju.
1225
01:11:58,980 --> 01:12:00,181
Setuju.
1226
01:12:00,300 --> 01:12:01,560
Lancelot!
1227
01:12:01,660 --> 01:12:03,021
Lancelot!
1228
01:12:10,860 --> 01:12:12,480
Kawan, itu bukan pintu keluar!
1229
01:12:12,580 --> 01:12:14,080
Ya, mari naik.
1230
01:12:14,180 --> 01:12:15,680
Ya, mari naik!
1231
01:12:15,780 --> 01:12:16,880
Monyet. Hebat.
1232
01:12:16,980 --> 01:12:18,240
Saya suka kostum kamu.
1233
01:12:18,340 --> 01:12:21,520
Maaf, saya akui yang awak
memang serba boleh.
1234
01:12:21,620 --> 01:12:22,901
Terima kasih.
1235
01:12:23,700 --> 01:12:26,028
- Dia kenal awak.
- Ya, itu hebat.
1236
01:12:26,780 --> 01:12:28,400
Bagi tablet itu!
1237
01:12:28,500 --> 01:12:30,543
Berundur! Berundur.
1238
01:12:30,700 --> 01:12:32,000
Berundur!
1239
01:12:32,100 --> 01:12:33,381
Berundur!
1240
01:12:34,940 --> 01:12:36,141
Apa?
1241
01:12:37,860 --> 01:12:40,440
- Hidung awak.
- Kenapa hidung saya?
1242
01:12:40,540 --> 01:12:41,880
Ada titisan pada hidung awak.
1243
01:12:41,980 --> 01:12:44,905
- Apa?
- Ia lebur. Kerana api.
1244
01:12:49,380 --> 01:12:50,820
Baiklah.
1245
01:12:50,980 --> 01:12:52,040
Seteruk mana?
1246
01:12:52,140 --> 01:12:53,600
Tak bagus.
1247
01:12:53,700 --> 01:12:54,960
Tapi saya Lancelot!
1248
01:12:55,060 --> 01:12:56,120
Lancelot tak wujud!
1249
01:12:56,220 --> 01:12:57,400
Lancelot adalah legenda.
1250
01:12:57,500 --> 01:12:59,120
Awak tak wujud.
1251
01:12:59,220 --> 01:13:00,280
Saya tak faham!
1252
01:13:00,380 --> 01:13:02,640
Saya tahu memang sukar nak faham,
tapi tolong serahkan tablet itu.
1253
01:13:02,740 --> 01:13:04,960
Kemudian? Pulang ke muzium?
1254
01:13:05,060 --> 01:13:07,400
Berdiri sementara
kanak-kanak menunding ke arah saya?
1255
01:13:07,500 --> 01:13:08,781
Dan juga belajar.
1256
01:13:08,900 --> 01:13:11,240
Dan mengilhamkan untuk
melakukan perkara hebat.
1257
01:13:11,340 --> 01:13:13,320
Ada takdir yang tidak mulia, kawanku.
1258
01:13:13,420 --> 01:13:14,960
Tidak untuk saya!
1259
01:13:15,060 --> 01:13:16,920
Kalau Camelot tiada,...
1260
01:13:17,020 --> 01:13:20,480
...Guinevera juga tiada,
begitu juga Lancelot,...
1261
01:13:20,580 --> 01:13:23,800
...dan saya bukanlah apa-apa.
Cuma ketulan lilin yang menyedihkan.
1262
01:13:23,900 --> 01:13:25,400
Berhenti renung hidung saya!
1263
01:13:25,500 --> 01:13:27,111
- Saya tak merenungnya.
- Awak merenungnya, saya nampak.
1264
01:13:29,100 --> 01:13:30,240
- Saya tak merenungnya.
- Awak merenungnya!
1265
01:13:30,340 --> 01:13:31,320
Jangan tengok!
1266
01:13:31,420 --> 01:13:33,440
Sukar nak mengelak daripada tengok.
1267
01:13:33,540 --> 01:13:35,469
Ya, betul.
1268
01:13:37,260 --> 01:13:38,320
- Saya tak tengok.
- Saya nampak awak.
1269
01:13:38,420 --> 01:13:41,080
- Tidak, saya tengok mata awak.
- Monyet, hentikan!
1270
01:13:41,180 --> 01:13:42,960
Boleh awak bagi tablet itu?
Bagi tablet itu.
1271
01:13:43,060 --> 01:13:44,240
Kalau awak bagi tablet itu,
saya janji saya takkan...
1272
01:13:44,340 --> 01:13:45,480
Jangan tengok hidung saya!
1273
01:13:45,580 --> 01:13:47,000
- Bagi tablet itu.
- Pandang ke arah lain.
1274
01:13:47,100 --> 01:13:49,680
- Bagi tablet itu.
- Kenapa awak terus merenung hidung saya?
1275
01:13:49,780 --> 01:13:51,280
Saya tak tengok hidung awak.
1276
01:13:51,380 --> 01:13:53,901
- Saya tak boleh buat apa lagi!
- Pandang ke atas!
1277
01:13:55,460 --> 01:13:56,840
Menjijikkan.
1278
01:13:56,940 --> 01:13:58,520
Tapi, dia masih kacak.
1279
01:13:58,620 --> 01:14:03,826
Mulai sekarang, tiada siapa dibenarkan
tengok atau bercakap tentang hidung saya!
1280
01:14:06,860 --> 01:14:08,680
Maafkan saya, saya lupa apa
yang kita bincangkan.
1281
01:14:14,300 --> 01:14:15,547
Lawrence.
1282
01:14:16,140 --> 01:14:17,501
Teddy!
1283
01:14:20,740 --> 01:14:21,941
Larry.
1284
01:14:22,980 --> 01:14:24,989
Kita kesuntukan masa.
1285
01:14:26,300 --> 01:14:28,720
Dengar sini.
Awak kena luruskan kepingan.
1286
01:14:28,820 --> 01:14:30,880
Luruskan sekarang,
atau mereka akan mati!
1287
01:14:30,980 --> 01:14:31,960
Samalah awak!
1288
01:14:32,060 --> 01:14:34,991
Dunia tanpa Camelot bukanlah dunia
yang layak diduduki.
1289
01:14:37,300 --> 01:14:38,547
Ayah!
1290
01:14:41,260 --> 01:14:42,666
Dexter, apa yang berlaku?
1291
01:14:42,780 --> 01:14:43,981
Awak tak apa-apa?
1292
01:14:47,260 --> 01:14:48,720
Kawan, awak tak apa-apa?
1293
01:14:48,820 --> 01:14:50,624
Pandang saya.
1294
01:14:52,140 --> 01:14:53,920
Ya, awak nak tampar saya? Silakan.
1295
01:14:54,020 --> 01:14:55,790
Silakan, tamparlah saya.
1296
01:14:58,980 --> 01:15:00,341
Dex?
1297
01:15:06,980 --> 01:15:08,227
Dexter?
1298
01:15:08,420 --> 01:15:09,701
Dexter?
1299
01:15:11,060 --> 01:15:12,920
Tidak, tidak, tidak.
1300
01:15:13,020 --> 01:15:15,440
Dexter? Tidak, tidak. Ayuhlah, kawan!
1301
01:15:15,540 --> 01:15:17,344
Ayah, dia sudah tiada.
1302
01:15:26,780 --> 01:15:29,062
Saya pegang tangan awak sekarang.
1303
01:15:35,980 --> 01:15:37,420
Barulah saya faham sekarang.
1304
01:15:39,140 --> 01:15:41,120
Monyet itulah pencariannya.
1305
01:15:41,220 --> 01:15:43,184
Bukan tablet itu.
1306
01:15:48,220 --> 01:15:49,751
Ini berkenaan mereka.
1307
01:15:52,300 --> 01:15:53,740
Maafkan saya.
1308
01:15:54,700 --> 01:15:56,743
Sayalah yang bodoh.
1309
01:16:16,420 --> 01:16:17,680
Kami kembali, sayang!
1310
01:16:17,780 --> 01:16:18,981
Lawrence!
1311
01:16:23,020 --> 01:16:24,320
Selamat kembali, kawan.
1312
01:16:29,420 --> 01:16:30,600
Syabas, Larry!
1313
01:16:32,540 --> 01:16:33,946
Mari sini!
1314
01:16:34,460 --> 01:16:36,000
Ini tablet awak.
1315
01:16:36,100 --> 01:16:38,320
Hebat rasanya, bukan, Jedediah?
1316
01:16:38,420 --> 01:16:40,110
Betul kata awak!
1317
01:16:44,700 --> 01:16:46,070
Terima kasih.
1318
01:17:00,740 --> 01:17:02,351
Macam mana rupa saya?
1319
01:17:04,140 --> 01:17:06,024
Awak nampak seperti Lancelot.
1320
01:17:17,300 --> 01:17:19,707
Bagus, anakku.
1321
01:17:24,980 --> 01:17:26,341
Terima kasih...
1322
01:17:26,780 --> 01:17:29,381
...sudah membawa anak saya
pulang dengan selamat.
1323
01:17:30,780 --> 01:17:32,709
Pelik rasanya,...
1324
01:17:35,300 --> 01:17:37,480
...melihat anak awak dewasa.
1325
01:17:37,580 --> 01:17:39,160
Ada singa mengejar kami.
1326
01:17:40,580 --> 01:17:42,225
Ya, memang pelik.
1327
01:17:42,820 --> 01:17:45,400
Kelmarin dia masih menunggang
dinosaur ke Central Park,...
1328
01:17:45,500 --> 01:17:49,671
...keesokannya, dia sudah
nak jadi DJ di Ibiza.
1329
01:17:53,340 --> 01:17:55,542
Awak berkhidmat kepada keluarga saya
dengan baik.
1330
01:17:55,820 --> 01:17:59,040
Kami akan buat kubur besar
dan tanam awak dengan harta.
1331
01:17:59,140 --> 01:18:01,560
Saya akan pastikan
yang organ tubuh awak diambil,...
1332
01:18:01,660 --> 01:18:04,591
...dan diletakkan pada
balang berhiaskan permata.
1333
01:18:07,180 --> 01:18:08,541
Terima kasih.
1334
01:18:10,700 --> 01:18:12,280
Bermakna kita bersetuju.
1335
01:18:12,380 --> 01:18:14,840
Lawrence, boleh bincang?
1336
01:18:14,940 --> 01:18:16,240
Ya.
1337
01:18:16,340 --> 01:18:18,600
Saya dan yang lain sudah berbincang.
1338
01:18:18,700 --> 01:18:22,382
Ahkmenrah akan tetap berada di sini
bersama keluarganya.
1339
01:18:22,700 --> 01:18:23,901
Dia tetap akan berada di sini.
1340
01:18:25,180 --> 01:18:27,560
Dan begitu juga dengan tablet itu, nak.
1341
01:18:27,660 --> 01:18:30,704
Di sinilah tempatnya, Gigantor.
1342
01:18:30,980 --> 01:18:32,545
Ya, tapi...
1343
01:18:33,020 --> 01:18:35,360
Bermakna kamu juga kena tinggal di sini.
1344
01:18:35,460 --> 01:18:36,880
Tempat kami di New York.
1345
01:18:40,340 --> 01:18:41,720
Ya, tapi kalau awak...
1346
01:18:41,820 --> 01:18:43,909
Kalau kamu pergi,
maknanya kamu,...
1347
01:18:44,540 --> 01:18:46,549
...kamu takkan hidup lagi
selepas malam ini.
1348
01:18:46,700 --> 01:18:49,941
Kami pameran muzium, Laredo.
Itulah kami.
1349
01:18:50,660 --> 01:18:54,583
Pengunjung datang untuk melihat kami,
mungkin mempelajari sesuatu.
1350
01:18:54,980 --> 01:18:56,784
Itulah kehidupan.
1351
01:18:56,900 --> 01:18:58,480
Tapi saya...
1352
01:18:58,580 --> 01:19:00,240
Saya patut jaga kamu.
1353
01:19:00,340 --> 01:19:01,780
Awak sudah jaga kami.
1354
01:19:02,580 --> 01:19:04,544
Tak mengapa, Lawrence.
1355
01:19:04,940 --> 01:19:06,426
Kami sedia.
1356
01:19:09,060 --> 01:19:10,625
Saya belum sedia.
1357
01:19:12,860 --> 01:19:14,585
Relakan kami, nak.
1358
01:19:20,820 --> 01:19:22,067
Baiklah.
1359
01:19:25,260 --> 01:19:28,509
Terima kasih kerana sudah
menyatukan keluarga kami, Larry...
1360
01:19:31,060 --> 01:19:33,149
...Penjaga Brooklyn.
1361
01:19:35,260 --> 01:19:37,520
Ayah, kita perlu pergi sekarang
untuk kejar pesawat.
1362
01:19:37,620 --> 01:19:40,160
Pulang sebelum semua orang bangun
dan matahari terbit.
1363
01:19:40,260 --> 01:19:41,825
Ya, baiklah.
1364
01:19:43,140 --> 01:19:45,149
Mari pulang.
1365
01:19:46,980 --> 01:19:48,200
Tak mengapa, Larry.
1366
01:19:48,300 --> 01:19:50,200
Kami sudah saling memahami.
1367
01:19:50,300 --> 01:19:52,821
- Yakah?
- Trixey, duduk.
1368
01:19:53,980 --> 01:19:55,480
Itu sangat bagus.
1369
01:19:55,580 --> 01:19:57,000
Bagus, Lance.
1370
01:19:57,100 --> 01:19:58,347
Terima kasih.
1371
01:20:01,500 --> 01:20:02,986
Trixey, jaga perangai.
1372
01:20:03,100 --> 01:20:04,347
Budak baik.
1373
01:20:05,820 --> 01:20:07,021
Tenang.
1374
01:20:10,140 --> 01:20:11,480
Dia tak pernah dengar cakap saya.
1375
01:20:11,580 --> 01:20:12,920
Tapi awak...
1376
01:20:13,020 --> 01:20:16,200
Awak betul-betul dengar cakap saya.
1377
01:20:17,380 --> 01:20:21,710
Seolah-olah hati kita sudah bersatu.
1378
01:20:23,872 --> 01:20:26,624
Hai. Maaf mengganggu atas...
1379
01:20:27,420 --> 01:20:28,800
...apa yang berlaku.
1380
01:20:28,900 --> 01:20:31,865
Laaa, yang lain sudah tunggu.
Kita kena pergi, mari.
1381
01:20:33,020 --> 01:20:34,600
Apa? Tidak.
1382
01:20:34,700 --> 01:20:36,160
Tidak! Laaa, tinggal sini!
1383
01:20:36,260 --> 01:20:38,080
Saya tahu bunyinya mengarut...
1384
01:20:38,180 --> 01:20:40,701
...tapi kita berdua boleh
hidup bersama di England.
1385
01:21:07,300 --> 01:21:09,104
Saya takkan sesekali melupakan awak.
1386
01:21:11,940 --> 01:21:16,748
Awaklah orang yang paling lasak
pernah saya temui.
1387
01:21:22,220 --> 01:21:23,840
Simpan pengikat rambut itu.
1388
01:21:23,940 --> 01:21:26,586
Baiklah, Laaa. Kita kena pergi.
1389
01:21:26,940 --> 01:21:28,141
Mari.
1390
01:21:31,580 --> 01:21:33,191
Saya takkan cakap apa-apa
kalau awak tak cakap.
1391
01:21:34,740 --> 01:21:38,308
Saya tahu awak tak suka kerja ini,
tapi mulai malam esok,...
1392
01:21:38,900 --> 01:21:40,989
...ia akan menjadi pekerjaan terbaik.
1393
01:22:22,780 --> 01:22:25,040
Sunyinya di sini.
1394
01:22:25,140 --> 01:22:28,549
Tanpa tablet itu,
ini seperti muzium biasa.
1395
01:22:29,500 --> 01:22:31,907
Awak tahu apa yang saya paling
ingat tentang kamu?
1396
01:22:32,060 --> 01:22:33,500
Apa?
1397
01:22:34,020 --> 01:22:36,348
Betapa besarnya kamu.
1398
01:22:40,340 --> 01:22:41,666
Mari sini.
1399
01:22:41,980 --> 01:22:43,341
Mari sini.
1400
01:22:43,820 --> 01:22:45,784
Peluk saya.
1401
01:22:51,820 --> 01:22:53,510
Kawan...
1402
01:22:55,860 --> 01:22:57,550
...saya.
1403
01:23:00,980 --> 01:23:02,784
Awak bercakap bahasa Inggeris?
1404
01:23:06,980 --> 01:23:08,625
Baiklah.
1405
01:23:15,420 --> 01:23:18,544
Semasa di atas bumbung, sewaktu...
1406
01:23:19,260 --> 01:23:20,871
Sewaktu awak hampir...
1407
01:23:21,500 --> 01:23:23,270
Ya.
1408
01:23:30,220 --> 01:23:32,360
Saya cuma nak awak tahu,...
1409
01:23:32,460 --> 01:23:35,640
...saya mengubah pandangan saya
terhadap segala-galanya.
1410
01:23:35,740 --> 01:23:37,783
Saya tahu kita ada hubungan pelik.
1411
01:23:39,020 --> 01:23:42,781
Kita ada hubungan dinamik,
kita ada hubungan yang unik.
1412
01:23:43,700 --> 01:23:45,520
Depan dan ke belakang.
1413
01:23:45,620 --> 01:23:47,629
Saya maksudkan, permainan.
1414
01:23:47,940 --> 01:23:52,061
Tugas yang mesti kita jalani,
tapi kenapa perlu begitu?
1415
01:23:52,220 --> 01:23:56,745
Saya rasa, kita boleh
saling menghormati.
1416
01:24:00,220 --> 01:24:02,309
Saya akan rindukan awak.
1417
01:24:05,660 --> 01:24:06,800
Baiklah, tak mengapa.
1418
01:24:06,900 --> 01:24:08,989
Silakan. Satu lagi tamparan terakhir.
1419
01:24:25,660 --> 01:24:29,023
Ya, saya turut merasakannya
untuk masa yang panjang.
1420
01:24:53,020 --> 01:24:54,301
Terima kasih.
1421
01:24:59,860 --> 01:25:01,680
Siapa sangka,...
1422
01:25:01,780 --> 01:25:04,904
...saya lilin, dia plastik.
1423
01:25:05,020 --> 01:25:07,222
Tapi hubungan kami berjaya.
1424
01:25:11,980 --> 01:25:13,680
Di sinilah kita berpisah.
1425
01:25:13,780 --> 01:25:15,040
Betul.
1426
01:25:15,140 --> 01:25:18,503
Dan saya kenal Nick muda
yang akan melakukan perkara besar.
1427
01:25:18,660 --> 01:25:20,385
Ya, dia...
1428
01:25:21,540 --> 01:25:24,280
...sedia untuk berhadapan
dengan dunianya sendiri.
1429
01:25:24,380 --> 01:25:26,503
Maknanya awak sudah berjaya.
1430
01:25:28,140 --> 01:25:30,263
Awak sudah berjaya.
1431
01:25:31,460 --> 01:25:33,788
Masa untuk pengembaraan awak
yang seterusnya.
1432
01:25:34,460 --> 01:25:36,583
Entahlah apa yang saya
akan lakukan esok.
1433
01:25:36,980 --> 01:25:39,182
Sangat menarik.
1434
01:25:46,660 --> 01:25:48,225
Bye, Teddy.
1435
01:25:48,540 --> 01:25:50,549
Selamat tinggal, Lawrence.
1436
01:25:57,340 --> 01:25:58,600
Bully!
1437
01:26:01,940 --> 01:26:04,063
Senyumlah selalu, anakku.
1438
01:26:05,380 --> 01:26:07,389
Matahari sudah terbit.
1439
01:26:30,380 --> 01:26:31,480
Ayah okey?
1440
01:26:31,580 --> 01:26:34,147
- Ya, ayah okey.
- Bagus.
1441
01:26:36,620 --> 01:26:39,061
Jadi, Ibiza?
1442
01:26:40,860 --> 01:26:42,141
Ya.
1443
01:26:42,740 --> 01:26:44,510
Tentang menjadi DJ itu, ayah...
1444
01:26:45,460 --> 01:26:47,600
Entahlah samada sesuai
atau tidak dengan saya,...
1445
01:26:47,700 --> 01:26:49,800
...yang saya tahu,
itulah rancangan saya seterusnya.
1446
01:26:49,900 --> 01:26:51,720
Selepas itu, mungkin ke kolej.
1447
01:26:51,820 --> 01:26:55,581
Saya sedang mencari haluan saya.
1448
01:26:56,900 --> 01:26:58,261
Bunyinya bagus.
1449
01:27:00,980 --> 01:27:02,640
Saya kena pulang ke rumah mak.
1450
01:27:02,740 --> 01:27:04,271
Baiklah.
1451
01:27:05,620 --> 01:27:06,821
Ayah sayang awak.
1452
01:27:07,420 --> 01:27:09,110
Saya pun sayang ayah.
1453
01:27:09,500 --> 01:27:10,781
Baiklah.
1454
01:27:14,260 --> 01:27:15,640
Ayah takkan lepaskan awak.
1455
01:27:15,740 --> 01:27:18,102
Baiklah.
Jumpa lagi.
1456
01:27:59,140 --> 01:28:01,680
Tiga tahun, tanpa Larry Daley.
1457
01:28:01,780 --> 01:28:05,360
Dia yang dipersalahkan,
saya dapat semula kerja saya.
1458
01:28:05,460 --> 01:28:09,360
Saya dengar dia ke kolej semula,
dapat ijazah, jadi guru.
1459
01:28:09,460 --> 01:28:10,520
Saya sangat gembira.
1460
01:28:10,620 --> 01:28:13,640
Semasa dia dengar tentang
pameran ini,...
1461
01:28:13,740 --> 01:28:17,023
...Larry berkeras supaya saya
bagi ini kepada awak.
1462
01:28:18,980 --> 01:28:23,120
Tablet yang terkenal, ajaib dan bersinar.
1463
01:28:23,220 --> 01:28:25,560
Larry Daley dan kisah khayalannya.
1464
01:28:25,660 --> 01:28:27,624
Larry cakap yang awak boleh dipercayai.
1465
01:28:28,140 --> 01:28:29,705
Apa maksud awak?
1466
01:28:31,900 --> 01:28:34,865
Dengan pengetahuan
yang sangat rahsia.
1467
01:28:35,820 --> 01:28:37,021
Apa yang awak buat?
1468
01:28:37,260 --> 01:28:39,120
- Saya mengenyit.
- Awak mengenyit.
1469
01:28:39,220 --> 01:28:41,120
Tak, saya mengenyit dengan
kedua-dua mata.
1470
01:28:41,220 --> 01:28:42,280
Itu berkelip.
1471
01:28:42,380 --> 01:28:44,480
Itu tak penting, kerana sekarang,...
1472
01:28:44,580 --> 01:28:46,080
...ada eloknya awak bersedia!
1473
01:28:46,180 --> 01:28:47,586
Untuk apa?
1474
01:28:49,500 --> 01:28:50,701
Untuk ini.
1475
01:28:59,260 --> 01:29:00,461
Bersinar.
1476
01:29:10,380 --> 01:29:11,627
Mari.
1477
01:29:58,340 --> 01:29:59,560
Maaf.
1478
01:29:59,660 --> 01:30:01,240
Teruskan.
1479
01:30:01,340 --> 01:30:02,985
Berseronoklah, Dum Dum.
1480
01:30:43,060 --> 01:30:44,200
Tinggal sini!
1481
01:30:44,300 --> 01:30:45,990
Saya takkan ke mana-mana.
1482
01:30:46,180 --> 01:30:47,440
Tinggal sini!
1483
01:30:47,540 --> 01:30:49,185
Saya takkan ke mana-mana!
1484
01:31:27,000 --> 01:31:29,000
Subtitle by: Apiq Ader