1 00:01:18,639 --> 00:01:22,247 S02E10 - "Eu Agora Vivo Aqui" 2 00:02:02,391 --> 00:02:05,839 - Muito obrigado por nos receber. - Obrigado por terem vindo. 3 00:02:07,740 --> 00:02:10,262 Estou ansioso por o conhecer melhor, Kevin. 4 00:02:10,523 --> 00:02:11,898 Eu também. 5 00:02:23,046 --> 00:02:24,596 São os novos vizinhos? 6 00:02:25,571 --> 00:02:26,979 Bem-vindos a Miracle. 7 00:02:28,144 --> 00:02:29,144 Obrigado. 8 00:02:31,443 --> 00:02:33,624 Não abras isto até eu me ter ido embora, sim? 9 00:02:34,478 --> 00:02:35,370 Porque não? 10 00:02:35,400 --> 00:02:39,317 É o melhor presente que recebeste e não quero que faças uma cena. 11 00:02:40,825 --> 00:02:44,422 - Parabéns, pai. - Quero-te de volta às 23h. 12 00:02:53,919 --> 00:02:55,825 - Adeus, querida. - Adeus. 13 00:02:56,596 --> 00:02:57,646 Cinto. 14 00:04:10,199 --> 00:04:12,070 NÃO CHORES 15 00:06:58,279 --> 00:06:59,479 Valha-me Deus! 16 00:07:19,129 --> 00:07:20,316 Quanto tempo? 17 00:07:21,971 --> 00:07:23,429 Esteve morto? 18 00:07:24,905 --> 00:07:25,905 Oito horas. 19 00:07:28,698 --> 00:07:31,980 Ela ainda está consigo? A Patti? 20 00:07:32,319 --> 00:07:34,858 Não, ela desapareceu. 21 00:07:39,645 --> 00:07:41,001 Então, resultou. 22 00:07:44,536 --> 00:07:45,842 Enterraste-me? 23 00:07:47,660 --> 00:07:49,520 O meu avô mandou-me fazê-lo. 24 00:07:51,587 --> 00:07:52,919 Ele também se foi. 25 00:07:57,182 --> 00:07:58,282 Lamento. 26 00:08:02,440 --> 00:08:03,958 Para onde foi... 27 00:08:06,671 --> 00:08:08,404 ... ele ajudou-o? 28 00:08:09,978 --> 00:08:13,191 Sim, ajudou-me imenso. 29 00:08:15,662 --> 00:08:16,662 Como foi? 30 00:08:19,109 --> 00:08:20,109 Foi como... 31 00:08:22,320 --> 00:08:23,728 ... um hotel. 32 00:08:24,722 --> 00:08:27,217 - Um hotel? - Sim. 33 00:08:31,560 --> 00:08:33,444 Viu lá a minha irmã? 34 00:08:35,131 --> 00:08:36,131 Não. 35 00:08:47,838 --> 00:08:49,799 Vi-a noutro lugar. 36 00:08:53,972 --> 00:08:55,618 Tenho de falar com o teu pai. 37 00:09:07,768 --> 00:09:09,187 Há quanto tempo estás a pé? 38 00:09:11,605 --> 00:09:12,605 Há um bocado. 39 00:09:14,174 --> 00:09:18,144 Não há café na cafeteira. O que estás a beber? 40 00:09:28,977 --> 00:09:30,498 Vais à missa? 41 00:09:32,782 --> 00:09:34,833 Porque havia de fazer isso? 42 00:09:35,123 --> 00:09:39,562 Estamos a 14 de Outubro. Vamos lá para nos lembrarmos. 43 00:09:39,592 --> 00:09:41,330 Eu não me quero lembrar. 44 00:09:47,149 --> 00:09:48,408 John, abre-o. 45 00:09:52,304 --> 00:09:53,854 Abre-o ou abro eu. 46 00:09:54,578 --> 00:09:57,839 É o meu presente de aniversário e abro-o quando estiver preparado. 47 00:09:57,869 --> 00:09:58,969 Espera! 48 00:10:18,872 --> 00:10:20,222 O que é? 49 00:10:46,767 --> 00:10:47,917 Ela encontrou-o. 50 00:10:54,482 --> 00:10:55,902 Não, não encontrou. 51 00:10:57,964 --> 00:10:58,964 O quê? 52 00:11:00,427 --> 00:11:01,572 Na noite em que ela desapareceu, 53 00:11:01,733 --> 00:11:05,262 estive aqui quando tu e o Michael foram à procura dela. 54 00:11:05,833 --> 00:11:07,633 Ele esteve sempre a cantar. 55 00:11:10,237 --> 00:11:13,410 Ela deve ter apanhado outro e colocou-o na caixa. 56 00:11:16,193 --> 00:11:18,506 Porque havia de fazer isso? 57 00:11:20,800 --> 00:11:23,767 Porque não esquecias isso. 58 00:11:32,782 --> 00:11:34,131 Vai-te lixar, Erika. 59 00:11:59,728 --> 00:12:00,728 John. 60 00:12:03,364 --> 00:12:04,570 O que aconteceu? 61 00:12:04,772 --> 00:12:07,298 A impressão do carro do qual a Evie desapareceu... 62 00:12:07,328 --> 00:12:08,328 Sim? 63 00:12:08,524 --> 00:12:10,006 Lembras-te de dizermos que desperdiçavas tempo a tentar 64 00:12:10,107 --> 00:12:12,529 encontrar uma correspondência na cidade? 65 00:12:13,108 --> 00:12:14,284 Não desperdiçaste. 66 00:12:38,027 --> 00:12:39,077 Olá. 67 00:12:41,423 --> 00:12:43,505 Olá. Quem é a senhora? 68 00:12:45,338 --> 00:12:48,862 Sou a Laurie. Garvey. Quem é o senhor? 69 00:12:49,460 --> 00:12:52,786 Sou o John. Sou vosso vizinho. O Kevin está? 70 00:12:54,070 --> 00:12:55,870 - Não, ele está... - O que se passa? 71 00:12:55,900 --> 00:12:57,912 Olá, Jill. Estou à procura do teu pai. 72 00:12:58,568 --> 00:13:01,254 - Porquê? O que se passa? - Só preciso de falar com ele. 73 00:13:01,289 --> 00:13:05,053 - Sabes onde está? - Não, mas deve voltar. 74 00:13:05,456 --> 00:13:06,456 Tens a certeza? 75 00:13:08,174 --> 00:13:10,371 - De quê? - Que ele volta. 76 00:13:13,647 --> 00:13:15,547 Ele volta mesmo. 77 00:13:32,871 --> 00:13:35,381 - A impressão coincidiu? - Na verdade, coincidiu. 78 00:13:38,975 --> 00:13:40,428 - Se quer falar, devemos entrar. - Não. 79 00:13:40,458 --> 00:13:43,032 É melhor falarmos em terreno neutro. 80 00:13:47,232 --> 00:13:49,832 - Está bem. - Sim, damos-lhe boleia. 81 00:13:54,026 --> 00:13:55,226 Está tudo bem. 82 00:13:56,690 --> 00:13:59,719 Fiquem aqui. Está tudo bem. 83 00:14:07,555 --> 00:14:08,953 O que fazias com ele? 84 00:14:10,416 --> 00:14:12,396 Escuta o que ele tem a dizer. 85 00:14:16,113 --> 00:14:18,452 Eu fico bem. Fiquem aqui. 86 00:14:55,819 --> 00:14:58,774 - Onde estiveste? - Em casa do teu pai. 87 00:15:00,929 --> 00:15:03,327 Pensei que te tinha dito para não voltares lá. 88 00:15:04,206 --> 00:15:05,325 Não voltarei. 89 00:15:09,864 --> 00:15:10,964 Vais à missa? 90 00:15:17,045 --> 00:15:18,632 Entra e muda de roupa. 91 00:15:38,927 --> 00:15:39,927 Jill. 92 00:15:40,643 --> 00:15:42,946 Terás de falar comigo a dada altura. 93 00:15:46,417 --> 00:15:47,862 O que acabaste de dizer? 94 00:15:49,101 --> 00:15:51,211 Disse que terás de falar comigo. 95 00:15:52,134 --> 00:15:54,595 - Eu tenho de falar contigo? - Eu sei. Eu sei que mereço isso 96 00:15:54,630 --> 00:15:56,630 e sei que estás zangada. - Não! 97 00:15:59,379 --> 00:16:00,798 Não sabes puto. 98 00:16:02,243 --> 00:16:05,342 Sei que o teu pai não está a passar muito bem. 99 00:16:05,372 --> 00:16:06,372 Ele tem... 100 00:16:07,088 --> 00:16:10,888 Ele tem problemas sérios, Jill, e tenho a certeza de que sabes isso. 101 00:16:12,792 --> 00:16:15,534 Vim aqui à procura do teu irmão, está bem? 102 00:16:15,569 --> 00:16:18,617 E o teu pai pediu-me para ficar. Ele pediu-me ajuda. 103 00:16:21,058 --> 00:16:23,116 Eu não te estou a pedir nada. 104 00:16:30,787 --> 00:16:35,544 Jill, esta é a tua casa. Se quiseres, vou-me embora. 105 00:16:35,574 --> 00:16:37,273 Vou-me embora agora. 106 00:16:44,535 --> 00:16:46,180 Ele disse para ficarmos. 107 00:17:31,632 --> 00:17:32,732 Desculpa. 108 00:17:36,866 --> 00:17:38,696 Bem, fica aqui. Vou ver se encontro o tubo de alimentação 109 00:17:38,731 --> 00:17:40,147 e depois saímos daqui, sim? 110 00:17:42,383 --> 00:17:45,669 Encontrei-o. Mesmo onde o Matt disse que estava. 111 00:17:45,699 --> 00:17:47,738 Vou só mudar-lhe a fralda, sim? 112 00:17:50,623 --> 00:17:52,969 E que tal ouvirmos música? Queres ouvir música? 113 00:17:53,227 --> 00:17:54,227 Vamos tentar esta. 114 00:17:57,898 --> 00:17:59,769 Eu sei. 115 00:18:03,995 --> 00:18:08,098 Ela está em casa da irmã. Ela não vai regressar. 116 00:18:08,318 --> 00:18:12,814 O Outubro é sempre difícil para ela. 117 00:18:14,363 --> 00:18:16,711 Não posso acreditar que já passaram quatro anos. 118 00:18:18,911 --> 00:18:23,460 - Perdeu alguém? - A nossa filha, Emily. 119 00:18:23,943 --> 00:18:26,950 - Quantos anos tinha? - Catorze meses. 120 00:18:27,234 --> 00:18:31,743 Já dizia frases antes dos filhos dos nossos amigos. 121 00:18:31,950 --> 00:18:33,126 Até me gabei disso. 122 00:18:33,156 --> 00:18:35,866 É isso que fazem os pais orgulhosos. 123 00:18:38,085 --> 00:18:41,892 Posso perguntar o que aconteceu? Porque a sua mulher se foi embora? 124 00:18:43,524 --> 00:18:46,937 Eu queria ter outro bebé. 125 00:18:48,156 --> 00:18:49,306 E a sua mulher? 126 00:18:50,601 --> 00:18:52,501 Ela dizia que iria doer demasiado. 127 00:18:52,660 --> 00:18:56,939 Disse-lhe que podíamos começar de novo. Ter uma nova vida. 128 00:18:57,047 --> 00:19:01,050 Iria ajudar-nos a esquecer. 129 00:19:02,834 --> 00:19:04,094 Sabe que mais, Andy, 130 00:19:04,343 --> 00:19:07,176 vou ter de ficar do lado da sua mulher neste assunto. 131 00:19:07,369 --> 00:19:10,718 Ela não está preparada. Aquilo dentro de todos nós, 132 00:19:10,866 --> 00:19:15,943 aquele mecanismo que nos permite amar... o da sua mulher está partido. 133 00:19:16,279 --> 00:19:18,627 Um novo bebé não vai arranjar isso. 134 00:19:19,085 --> 00:19:20,791 Mas sabes o que pode? 135 00:19:22,524 --> 00:19:23,524 Jesus. 136 00:19:26,305 --> 00:19:29,221 Ao fim e ao cabo, ele foi o primeiro a Desaparecer, certo? 137 00:19:30,750 --> 00:19:32,324 Arranja isto, Jesus. 138 00:20:05,642 --> 00:20:06,642 Nora? 139 00:20:11,061 --> 00:20:12,311 O que estás aqui a fazer? 140 00:20:20,306 --> 00:20:21,306 Onde está o Matt? 141 00:20:32,016 --> 00:20:33,267 Meu Deus! 142 00:20:37,242 --> 00:20:38,242 Olá. 143 00:20:41,119 --> 00:20:42,132 Olá. 144 00:20:59,028 --> 00:21:00,028 Matt? 145 00:21:19,867 --> 00:21:21,293 Isto é real? 146 00:21:23,022 --> 00:21:24,022 Isto é real?! 147 00:21:25,435 --> 00:21:26,622 É real. 148 00:21:27,228 --> 00:21:30,759 Meu Deus! Graças a Deus! 149 00:21:42,357 --> 00:21:43,357 Estás bem? 150 00:21:44,015 --> 00:21:45,977 Estou um pouco confusa, mas estou bem. 151 00:21:49,654 --> 00:21:51,422 Tens de a levar de volta imediatamente. 152 00:21:51,667 --> 00:21:54,577 - O quê? - Mary, escuta. 153 00:21:55,383 --> 00:22:00,134 Não podes estar aqui. Não é... Tens de regressar já à cidade. 154 00:22:00,164 --> 00:22:02,989 - Está bem. Vamos, então. - Não, eu não posso. 155 00:22:03,157 --> 00:22:06,628 Tens de a levar de volta agora. Não é seguro aqui. O bebé. 156 00:22:10,054 --> 00:22:11,054 O quê? 157 00:22:14,273 --> 00:22:16,812 - Não lhe contaste? - Achei que ias querer fazê-lo. 158 00:22:19,757 --> 00:22:20,907 Estou grávida? 159 00:22:32,183 --> 00:22:37,125 Mary, lembras-te da noite em que acordaste? 160 00:22:37,160 --> 00:22:38,685 - Nós... - Fizemos amor? 161 00:22:38,720 --> 00:22:41,228 - Sim. - Claro que me lembro. 162 00:22:43,163 --> 00:22:49,211 Por teres acordado, isto aconteceu. Este bebé apareceu, 163 00:22:49,241 --> 00:22:52,221 porque estavas do outro lado da ponte, naquela cidade. 164 00:22:52,557 --> 00:22:55,088 Eu volto para lá o mais breve possível, mas tens de regressar. 165 00:22:55,118 --> 00:22:57,602 Eu vou dar de comer à Lily e volto daqui a dez minutos. 166 00:22:57,632 --> 00:22:59,254 - Nora... - Dez minutos, Matt. 167 00:22:59,284 --> 00:23:01,152 Depois, levo-a de volta. Prometo. 168 00:23:01,957 --> 00:23:04,057 - Está bem. Obrigado. - De nada. 169 00:23:20,276 --> 00:23:21,776 De onde a roubaste? 170 00:23:23,585 --> 00:23:27,653 Esse bebé não é teu. 171 00:23:29,431 --> 00:23:30,641 O bebé não é dela. 172 00:23:45,908 --> 00:23:46,958 Sabes quem ela é? 173 00:23:49,411 --> 00:23:51,334 É a namorada do teu pai, certo? 174 00:23:53,876 --> 00:23:56,353 Molhou-me com a mangueira uma vez. 175 00:23:56,779 --> 00:23:58,069 Gostei dela. 176 00:24:02,160 --> 00:24:05,476 Tens medo por eles? Pela tua família? 177 00:24:07,237 --> 00:24:08,860 Não há família. 178 00:24:10,114 --> 00:24:11,405 Onde ouviste isso? 179 00:24:13,456 --> 00:24:15,736 Achei que era essa a razão. 180 00:24:15,766 --> 00:24:19,064 Não, Tom. Não é essa a razão de todo. 181 00:24:24,508 --> 00:24:26,431 A família é tudo. 182 00:24:32,018 --> 00:24:33,018 Cá vamos nós. 183 00:24:52,788 --> 00:24:55,210 Desculpe, senhora. O parque está fechado hoje. 184 00:24:55,240 --> 00:24:57,605 - A sério? Porquê? - É o 14 de Outubro. 185 00:24:59,260 --> 00:25:01,131 É o aniversário do Desaparecimento. 186 00:25:01,161 --> 00:25:05,276 É uma altura para as pessoas da cidade se reunirem e reflectirem. 187 00:25:07,526 --> 00:25:08,858 Reflectir sobre o quê? 188 00:25:09,745 --> 00:25:10,831 Como? 189 00:25:11,254 --> 00:25:14,039 Aqui nada aconteceu às pessoas da cidade. 190 00:25:14,805 --> 00:25:17,712 É como um templo que fecha no Natal. 191 00:25:18,244 --> 00:25:21,171 Não é o vosso feriado, não acha? 192 00:25:23,519 --> 00:25:25,778 Desculpe, senhora, mas a não ser que tenha uma pulseira 193 00:25:25,813 --> 00:25:28,895 ou formulário de licença, tenho de lhe pedir para se ir embora. 194 00:25:33,591 --> 00:25:38,765 Tenho 16 kg de explosivos de plástico. Acha que serve? 195 00:25:40,101 --> 00:25:41,107 O quê? 196 00:25:42,309 --> 00:25:44,903 Pare! Ajudem-me! 197 00:26:02,324 --> 00:26:04,595 Temos um intruso na ponte. Temos um intruso na ponte. 198 00:26:04,658 --> 00:26:06,413 Vamos! 199 00:26:15,568 --> 00:26:16,583 Pare! 200 00:26:17,562 --> 00:26:19,960 Deite-se no chão já! 201 00:26:21,253 --> 00:26:23,104 Disse para se deitar. 202 00:26:25,456 --> 00:26:27,510 Deite-se já no chão! 203 00:26:35,880 --> 00:26:37,386 Vá, algema-a. 204 00:26:40,692 --> 00:26:42,649 Temos um veículo sem autorização na ponte. 205 00:26:42,679 --> 00:26:45,342 Um possível código azul. Repito, possível código azul. 206 00:27:14,640 --> 00:27:15,840 Qual deles é o seu? 207 00:27:16,302 --> 00:27:17,302 O quê? 208 00:27:18,449 --> 00:27:21,249 Eles ficaram-vos com o cão quando vieram para cá, não foi? 209 00:27:21,279 --> 00:27:22,351 Qual deles é? 210 00:27:23,965 --> 00:27:25,635 Sei que não estamos aqui para falar do meu cão, John. 211 00:27:25,665 --> 00:27:28,709 Não, é exactamente por isso que aqui estamos, Kevin. 212 00:27:29,111 --> 00:27:32,973 Diz-me onde está a minha filha e deixo-o levar o cão para casa. 213 00:27:34,902 --> 00:27:39,435 Não sei onde está a sua filha, mas sei que não Desapareceu. 214 00:27:40,853 --> 00:27:43,570 Não? O que lhe aconteceu, então? 215 00:27:45,192 --> 00:27:46,603 Ela encenou tudo. 216 00:27:50,056 --> 00:27:53,368 - Ela e as amigas para parecer... - E como sabe isto? 217 00:27:57,206 --> 00:27:58,501 Vi-a fazê-lo. 218 00:28:01,819 --> 00:28:06,512 Viu-a fazê-lo e esperou este tempo todo para me contar? 219 00:28:06,542 --> 00:28:08,651 Só me lembrei esta manhã. 220 00:28:08,990 --> 00:28:11,506 O que o fez lembrar-se desta memória? 221 00:28:11,541 --> 00:28:14,824 - Que quer que lhe diga, John? - Quero que me diga a verdade. 222 00:28:15,287 --> 00:28:17,154 O que o fez lembrar-se? 223 00:28:22,109 --> 00:28:23,173 Eu morri. 224 00:28:28,759 --> 00:28:29,813 Eu tinha... 225 00:28:30,981 --> 00:28:32,039 ... um problema. 226 00:28:33,154 --> 00:28:38,072 O Michael levou-me ao avô dele. Ele disse que me podia ajudar. 227 00:28:38,102 --> 00:28:40,718 - Ele deu-me um... - O meu filho levou-o ao avô? 228 00:28:40,748 --> 00:28:43,844 - Sim, o Virgil. Ele ajudou-me. - O Michael não faria isso. 229 00:28:43,874 --> 00:28:46,963 - Escute, mas levou. Juro. - Prove-o. 230 00:28:52,840 --> 00:28:55,590 O velhote contou-me o que lhe fez. 231 00:29:03,185 --> 00:29:04,594 Lamento imenso. 232 00:29:06,096 --> 00:29:08,065 - Lamento, ninguém devia... - Cale a boca! 233 00:29:08,124 --> 00:29:10,016 Isso é mentira. Ele não me fez nada. 234 00:29:10,279 --> 00:29:12,713 Não sabe puto! 235 00:29:13,897 --> 00:29:18,955 Bem... Vamos manter-nos concentrados. 236 00:29:18,985 --> 00:29:20,996 Quero ter a certeza de que percebo isto. 237 00:29:24,626 --> 00:29:26,323 Viu a minha filha 238 00:29:26,941 --> 00:29:29,543 fingir que desaparecia 239 00:29:30,559 --> 00:29:32,463 e só se lembrou disso hoje 240 00:29:32,563 --> 00:29:34,583 porque regressou dos mortos? 241 00:29:37,135 --> 00:29:42,201 Sei que acha que não pode acontecer aqui, John, mas aconteceu. 242 00:29:43,297 --> 00:29:46,363 Tem razão, Kevin. Isso não pode acontecer aqui. 243 00:29:47,497 --> 00:29:49,586 Mas preciso que me explique isto. 244 00:29:52,338 --> 00:29:54,122 A Evie amava a mãe dela. 245 00:29:55,076 --> 00:29:56,705 Ela amava o irmão dela. 246 00:29:59,815 --> 00:30:01,265 E amava-me a mim. 247 00:30:02,840 --> 00:30:08,100 Então, por que raio iria ela fazer-nos isto? 248 00:30:10,181 --> 00:30:12,182 - Não sei. - Bem... 249 00:30:13,589 --> 00:30:15,609 Tente adivinhar. 250 00:30:18,004 --> 00:30:19,328 Talvez não. 251 00:30:20,856 --> 00:30:21,859 O quê? 252 00:30:24,951 --> 00:30:26,252 Talvez não o ame. 253 00:30:31,566 --> 00:30:34,429 Quem sabe o que se passa na cabeça das pessoas? A sua filha... 254 00:31:04,450 --> 00:31:07,166 - O que se passa? - John, é a Evie. Segue-nos. 255 00:31:09,654 --> 00:31:10,654 O quê? 256 00:32:01,142 --> 00:32:02,069 Evie! 257 00:32:02,144 --> 00:32:04,989 - John, tens de te afastar. - Não, tens de me deixar passar. 258 00:32:05,019 --> 00:32:07,099 Não podemos. Há uma bomba no atrelado. 259 00:32:07,129 --> 00:32:08,389 - O quê? - Amigo, tens de te afastar. 260 00:32:08,419 --> 00:32:11,326 John, tens de te afastar. O atrelado está cheio de explosivos. 261 00:32:11,356 --> 00:32:13,695 Porque haveria alguém de... Evie! 262 00:32:14,372 --> 00:32:15,537 O que aconteceu? 263 00:32:23,627 --> 00:32:24,999 Pode emprestar-me os binóculos? 264 00:32:34,534 --> 00:32:35,982 São as três miúdas. 265 00:32:38,542 --> 00:32:39,742 Que três miúdas? 266 00:32:42,550 --> 00:32:44,555 Aquelas que Desapareceram. 267 00:32:48,910 --> 00:32:51,871 UMA HORA 268 00:32:53,633 --> 00:32:56,994 Não, não, não. Não vamos conseguir regressar. 269 00:32:57,338 --> 00:32:59,273 Vão rebentar a ponte! 270 00:32:59,773 --> 00:33:01,006 Há uma bomba! 271 00:33:11,902 --> 00:33:14,647 Rebentem-na! Rebentem-na! 272 00:34:01,144 --> 00:34:03,370 14 de Outubro. 273 00:34:05,033 --> 00:34:06,328 Há quatro anos. 274 00:34:08,304 --> 00:34:13,060 Em todo o lado do mundo sabiam que algo tinha acontecido. 275 00:34:15,272 --> 00:34:18,738 Mas nós não. Não. 276 00:34:20,058 --> 00:34:22,968 Só quando os telemóveis começaram a tocar. 277 00:34:24,686 --> 00:34:26,931 Só quando ligámos a televisão. 278 00:34:28,439 --> 00:34:34,665 Corremos para as ruas. Encontrámo-nos uns aos outros. 279 00:34:35,952 --> 00:34:38,622 E todos fizeram a mesma pergunta: 280 00:34:40,760 --> 00:34:42,260 "Estão todos bem? 281 00:34:44,966 --> 00:34:46,716 Ainda estão todos aqui?" 282 00:34:48,968 --> 00:34:50,058 E estávamos. 283 00:34:51,386 --> 00:34:54,722 - Ainda cá estávamos. - Ámen. 284 00:34:56,917 --> 00:34:58,113 Estávamos... 285 00:35:12,027 --> 00:35:14,966 O Michael pediu para dizer umas palavras. 286 00:35:23,176 --> 00:35:27,518 A minha mãe conta uma história. Muitos já a devem ter ouvido. 287 00:35:28,774 --> 00:35:33,737 Ela diz que havia água a escorrer pelas escadas na nossa casa. 288 00:35:34,679 --> 00:35:35,692 E quando ela foi ver do que se tratava, 289 00:35:35,797 --> 00:35:37,901 viu que vinha da casa de banho. 290 00:35:40,709 --> 00:35:41,682 Ela abriu a porta 291 00:35:41,842 --> 00:35:44,715 e jura que uma onda passou por ela. 292 00:35:47,917 --> 00:35:49,452 Lá estava eu e a Evie, 293 00:35:50,617 --> 00:35:53,237 com cinco anos, dentro de uma banheira a transbordar. 294 00:35:54,653 --> 00:35:58,693 A minha mãe diz que perguntou à Evie porque fizera aquilo. 295 00:36:00,309 --> 00:36:04,490 E a minha irmã disse: "Só queria ver o que ia acontecer." 296 00:36:07,604 --> 00:36:10,522 É essa história que contas sempre e todos se riem. 297 00:36:10,552 --> 00:36:11,955 Até eu e a Evie. 298 00:36:15,047 --> 00:36:18,965 Ela ri-se para te proteger, mãe, porque não é a verdade. 299 00:36:24,235 --> 00:36:25,869 Fui eu que abri a torneira. 300 00:36:30,710 --> 00:36:32,633 Abri-a até ao fim 301 00:36:32,996 --> 00:36:36,026 porque a Evie chorava tão alto que não queria que ouvisses. 302 00:36:36,882 --> 00:36:38,252 Ela estava a chorar 303 00:36:38,618 --> 00:36:41,173 porque não sabia porque o nosso pai se tinha ido embora. 304 00:36:41,203 --> 00:36:43,245 Ou porque fez o que fez. 305 00:36:45,373 --> 00:36:47,123 Mas ela estava a chorar tão alto. 306 00:36:51,694 --> 00:36:54,154 Então, abri a torneira e mergulhei-a. 307 00:36:55,687 --> 00:36:58,344 Até ela conseguir fingir que estava tudo bem. 308 00:37:01,635 --> 00:37:05,087 Ninguém desapareceu daqui no dia 14 de Outubro, há quatro anos. 309 00:37:06,543 --> 00:37:08,070 Mas desapareceram antes. 310 00:37:09,978 --> 00:37:10,978 E depois. 311 00:37:16,629 --> 00:37:19,079 Nós somos os 9261. 312 00:37:21,875 --> 00:37:23,685 Não fomos poupados. 313 00:39:18,258 --> 00:39:19,510 Esse bebé não é teu. 314 00:39:21,530 --> 00:39:22,880 Esse bebé não é teu. 315 00:39:25,494 --> 00:39:28,187 - Ela não te pertence. - Cala a boca! 316 00:39:36,545 --> 00:39:37,719 Está tudo bem. 317 00:39:45,223 --> 00:39:48,392 Aquele relógio... O que é? 318 00:39:50,136 --> 00:39:51,555 O que está aqui dentro? 319 00:39:53,242 --> 00:39:54,996 Vocês vão mandar tudo pelos ares? 320 00:40:58,204 --> 00:41:00,978 - Vão ter de se afastar agora. - Todos para trás. 321 00:41:01,008 --> 00:41:02,862 Para trás. Minha senhora, para trás, por favor. 322 00:41:02,897 --> 00:41:05,401 Pouse a câmara. Senhor, preciso que recue. 323 00:41:06,118 --> 00:41:07,787 - Para trás. - Recue. 324 00:41:07,893 --> 00:41:10,242 - Erika! - Todos para trás. 325 00:41:10,854 --> 00:41:14,135 Sai da ponte! Erika! 326 00:41:17,301 --> 00:41:19,559 Vão mandar isto pelos ares? 327 00:41:21,047 --> 00:41:24,750 Se é isso que vão fazer, não vou sair da ponte, Evangeline. 328 00:41:25,101 --> 00:41:26,351 Não vou. 329 00:41:28,058 --> 00:41:30,058 Também vais ter de me mandar pelos ares. 330 00:41:43,086 --> 00:41:44,386 Sai-me da frente! 331 00:41:55,774 --> 00:41:56,941 Está vazio! 332 00:41:58,160 --> 00:42:00,776 Está vazio! Está vazio! 333 00:42:01,869 --> 00:42:03,119 Está vazio! 334 00:42:10,113 --> 00:42:13,730 Céus! Não aconteceu nada. Está no zero. 335 00:42:32,683 --> 00:42:34,318 Vamos! 336 00:42:54,314 --> 00:42:56,211 Guardas, aguentem o portão. 337 00:42:56,241 --> 00:42:58,376 Afastem-se da vedação. Para trás, todos. 338 00:42:58,651 --> 00:43:00,163 Segurem a vedação. 339 00:43:01,192 --> 00:43:04,636 Afastem-se. Afastem-se todos! Para trás! 340 00:43:05,711 --> 00:43:10,146 Para trás! São demasiados. Deixem-nos ir. Deixem-nos ir. 341 00:43:15,353 --> 00:43:17,252 Porque estás a fazer isto? 342 00:43:18,624 --> 00:43:19,724 Não percebo. 343 00:43:33,565 --> 00:43:35,942 TU PERCEBES 344 00:44:33,700 --> 00:44:35,915 - Temos de ir agora. - Está bem. O meu carro está ali. 345 00:44:35,950 --> 00:44:37,754 - Podemos... - Não, vamos entrar. 346 00:44:37,789 --> 00:44:40,126 - Matt... - Mary, preciso que confies em mim. 347 00:44:40,295 --> 00:44:42,761 Tu e o bebé têm de regressar. Agora é a nossa oportunidade. 348 00:44:42,796 --> 00:44:44,235 Confias em mim? 349 00:44:46,323 --> 00:44:47,884 - Sim. - Está bem. Vamos. 350 00:44:48,983 --> 00:44:50,183 Matt, espera. 351 00:44:52,332 --> 00:44:53,332 Espera. 352 00:44:55,759 --> 00:44:56,907 Ela não é tua. 353 00:46:17,473 --> 00:46:18,473 Nora. 354 00:46:40,046 --> 00:46:42,399 Tudo bem. Estás em segurança. 355 00:46:42,429 --> 00:46:48,124 Pronto. Está tudo bem. Estás bem. 356 00:46:48,154 --> 00:46:53,657 Eu sei. Eu sei. Eu sei. 357 00:48:22,570 --> 00:48:23,827 Filho da mãe! 358 00:48:25,291 --> 00:48:27,241 Filho da mãe! 359 00:48:38,171 --> 00:48:39,171 Pai? 360 00:48:41,889 --> 00:48:42,889 Pai? 361 00:48:44,724 --> 00:48:47,763 Consegues ouvir-me? Não vou fazer isto outra vez. 362 00:48:47,793 --> 00:48:48,793 Onde estás tu? 363 00:48:56,658 --> 00:48:57,658 Raios! 364 00:49:42,372 --> 00:49:43,998 - Estou? - Mr. Garvey? 365 00:49:45,397 --> 00:49:45,969 Sim. 366 00:49:46,130 --> 00:49:49,916 Sabemos que não é a sua jurisdição. É um agente da polícia, certo? 367 00:49:51,911 --> 00:49:52,741 É verdade. 368 00:49:52,771 --> 00:49:55,307 Algo terrível aconteceu no bar do hall de entrada. 369 00:49:55,337 --> 00:49:59,273 Outro agente foi atacado. Acho que o vão matar. 370 00:49:59,303 --> 00:50:00,382 Vou já para aí. 371 00:50:30,892 --> 00:50:34,180 Sim. Obrigado. Muito obrigado. São pessoas encantadoras. 372 00:50:35,237 --> 00:50:36,924 Quem se segue? Quem quer cantar uma música? 373 00:50:36,954 --> 00:50:40,668 Quem quer fazer girar a roda? Um agente da polícia. 374 00:50:40,703 --> 00:50:43,857 Pode regalar-nos com uma música, Sr. agente? 375 00:50:49,518 --> 00:50:51,555 - Não. - Eu canto. Eu quero cantar. 376 00:50:51,585 --> 00:50:53,276 Está bem, querida. Sobe. 377 00:50:53,907 --> 00:50:55,275 O palco é teu. 378 00:51:13,679 --> 00:51:16,606 - O que é isto? - Desculpe, mas conheço-o? 379 00:51:16,980 --> 00:51:19,413 Claro que me conhece. Conhecemo-nos na ponte. 380 00:51:19,448 --> 00:51:21,712 Atou-me uma corda ao pescoço. 381 00:51:22,590 --> 00:51:25,820 Claro que me lembro. O uniforme confundiu-me. 382 00:51:26,288 --> 00:51:28,576 - Ligou-me? - Liguei-lhe? 383 00:51:28,816 --> 00:51:32,251 Recebi uma chamada sobre um bófia a ser atacado aqui. 384 00:51:32,726 --> 00:51:35,426 O único bófia que vejo aqui é você, Sr. agente. 385 00:51:35,600 --> 00:51:39,025 Acho que este público se pode atirar a qualquer um que cante mal. 386 00:51:39,055 --> 00:51:41,095 Diga-me só o que preciso de fazer para regressar. 387 00:51:41,125 --> 00:51:42,561 Porque quer regressar? 388 00:51:43,188 --> 00:51:44,242 Porque tenho uma família. 389 00:51:44,362 --> 00:51:47,577 - Porque os amo e preciso de ver... - Sim, ama a sua família. 390 00:51:47,712 --> 00:51:49,263 Não chegou a sua hora. 391 00:51:50,013 --> 00:51:52,129 Ainda tem muito por que viver. 392 00:51:54,147 --> 00:51:55,946 Vá, seja original. 393 00:51:56,298 --> 00:51:59,491 - Porque deve regressar e nós... - Porque mereço regressar. 394 00:52:01,561 --> 00:52:02,801 Porque merece. 395 00:52:06,825 --> 00:52:09,568 Sim. Diga-me como. 396 00:52:09,940 --> 00:52:11,321 Já disse. 397 00:52:12,925 --> 00:52:15,279 - Desculpe? - Se quer sair daqui, 398 00:52:15,314 --> 00:52:17,403 só tem de cantar. 399 00:52:19,589 --> 00:52:21,900 - Não acredito em si. - Porque não? 400 00:52:22,425 --> 00:52:24,075 Porque é estúpido. 401 00:52:25,059 --> 00:52:28,869 A prova não está à sua altura. Não é suficientemente elegante. 402 00:52:29,450 --> 00:52:30,650 Demasiado fácil. 403 00:52:33,608 --> 00:52:36,058 Empurrou uma menina para um poço. 404 00:52:36,612 --> 00:52:37,968 Não quer cantar? 405 00:52:50,091 --> 00:52:53,091 Quem é a seguir? Alguém? 406 00:52:53,406 --> 00:52:55,549 Tem razão. Não o faça. É estúpido. 407 00:52:57,360 --> 00:53:01,480 E que tal o Sr. agente? Quer tentar? 408 00:53:17,242 --> 00:53:18,592 Tem de girar a roda. 409 00:53:37,572 --> 00:53:39,214 Essa é muito boa. 410 00:53:39,244 --> 00:53:41,242 Está bem. A letra vai aparecer ali. 411 00:53:59,132 --> 00:54:00,132 Pode começar? 412 00:54:06,790 --> 00:54:12,828 Sentado na estação de comboio Com um bilhete para o meu destino 413 00:54:17,182 --> 00:54:22,364 Numa tournée de encontros casuais Com a minha mala e guitarra 414 00:54:22,394 --> 00:54:24,713 E todas as paragens são habilmente planeadas 415 00:54:24,743 --> 00:54:28,701 Para um poeta e uma banda de um homem só 416 00:54:29,043 --> 00:54:31,904 A caminho de casa 417 00:54:31,934 --> 00:54:36,883 Quem me dera estar A caminho de casa 418 00:54:38,175 --> 00:54:40,388 A minha casa, Onde me fogem os pensamentos 419 00:54:40,609 --> 00:54:43,124 A minha casa, Onde toca a minha música 420 00:54:43,271 --> 00:54:44,104 A minha casa, 421 00:54:44,184 --> 00:54:48,330 Onde o meu amor espera silenciosamente por mim 422 00:54:52,522 --> 00:54:54,770 Todos os dias São um fluxo interminável 423 00:54:54,892 --> 00:54:58,361 De cigarros e revistas 424 00:55:02,869 --> 00:55:05,168 Todas as cidades me parecem iguais 425 00:55:05,224 --> 00:55:07,934 Os filmes e as fábricas 426 00:55:08,100 --> 00:55:10,506 E o rosto De cada estranho que vejo 427 00:55:10,603 --> 00:55:14,064 Me recorda onde desejo estar 428 00:55:14,785 --> 00:55:17,424 A caminho de casa 429 00:55:17,701 --> 00:55:22,491 Quem me dera estar A caminho de casa 430 00:55:23,862 --> 00:55:26,261 A minha casa, Onde me fogem os pensamentos 431 00:55:26,316 --> 00:55:28,935 A minha casa, Onde toca a minha música 432 00:55:28,965 --> 00:55:29,907 A minha casa, 433 00:55:29,987 --> 00:55:34,229 Onde o meu amor espera silenciosamente por mim 434 00:55:38,088 --> 00:55:40,663 Esta noite cantarei novamente as minhas músicas 435 00:55:40,693 --> 00:55:44,338 Jogarei o jogo e fingirei 436 00:55:48,613 --> 00:55:50,996 Mas todas as minhas palavras voltam para mim 437 00:55:51,026 --> 00:55:53,410 Em tons de mediocridade 438 00:55:53,650 --> 00:55:56,056 Como o vazio em harmonia 439 00:55:56,086 --> 00:55:59,453 Preciso de alguém que me reconforte 440 00:56:00,459 --> 00:56:03,361 A caminho de casa 441 00:56:03,391 --> 00:56:08,100 Quem me dera estar A caminho de casa 442 00:56:09,582 --> 00:56:11,897 A minha casa, Onde me fogem os pensamentos 443 00:56:12,097 --> 00:56:14,684 A minha casa, Onde toca a minha música 444 00:56:14,714 --> 00:56:15,495 A minha casa, 445 00:56:15,695 --> 00:56:19,599 Onde o meu amor espera silenciosamente por mim 446 00:56:22,603 --> 00:56:25,534 Espera silenciosamente por mim 447 00:57:24,198 --> 00:57:25,198 Anda cá. 448 00:57:27,336 --> 00:57:30,884 Anda. Anda. Está tudo bem. Anda. 449 00:57:42,361 --> 00:57:44,025 Obrigado por esperares. 450 00:58:48,858 --> 00:58:54,853 Anda cá. 451 00:59:26,139 --> 00:59:27,954 Bem-vindos ao Parque Nacional de Miracle. 452 00:59:27,984 --> 00:59:30,113 Bem-vindos... Bem-vindos ao Parque Nacional de Miracle. 453 00:59:30,143 --> 00:59:32,919 Bem-vindos ao Parque Nacional. Estamos empolgados por... 454 00:59:33,067 --> 00:59:34,990 Bem-vindos ao Parque Nacional de Miracle. 455 00:59:35,273 --> 00:59:37,144 Bem-vindos ao Parque Nacional de Miracle. 456 00:59:37,174 --> 00:59:38,971 Bem-vindos ao Parque Nacional de Miracle. 457 00:59:38,972 --> 00:59:40,432 Estamos empolgados por vos ter aqui. 458 00:59:40,733 --> 00:59:44,410 Dentro dos limites do parque, encontra-se a cidade de Jarden. 459 00:59:44,411 --> 00:59:47,638 uma cidade com uma história única. 460 01:00:07,590 --> 01:00:08,840 O que fazes aqui? 461 01:00:12,824 --> 01:00:14,209 O que fazes tu aqui? 462 01:00:17,368 --> 01:00:18,518 Eu agora vivo aqui. 463 01:00:24,816 --> 01:00:28,374 Corações partidos E sonhos destruídos 464 01:00:28,841 --> 01:00:31,654 Como escombros no chão 465 01:00:32,820 --> 01:00:35,766 A memória daquelas pobres almas 466 01:00:35,801 --> 01:00:38,073 Que se perderam E nunca foram encontradas 467 01:00:38,828 --> 01:00:42,716 Ergueram os punhos E amaldiçoaram o céu 468 01:00:42,957 --> 01:00:45,774 Exigiram explicações 469 01:00:46,122 --> 01:00:49,561 Não obtiveram respostas Nem palavras reconfortantes 470 01:00:49,591 --> 01:00:52,718 Só silêncio e frustração 471 01:00:53,706 --> 01:00:56,794 Mas na cidade de Jarden O Sol brilhava mais 472 01:00:56,824 --> 01:00:59,450 Houve um milagre 473 01:00:59,700 --> 01:01:04,696 A luz do amor brilhava É um milagre 474 01:01:05,574 --> 01:01:07,151 Os nossos corações eram puros 475 01:01:07,258 --> 01:01:11,680 Tínhamos a certeza É um milagre 476 01:01:11,886 --> 01:01:16,482 Deus poupara a nossa cidade 477 01:04:28,712 --> 01:04:29,712 Erika! 478 01:04:32,007 --> 01:04:33,007 Erika! 479 01:04:34,925 --> 01:04:35,925 Estás aqui? 480 01:04:42,187 --> 01:04:43,237 Olá, John. 481 01:04:55,670 --> 01:04:56,820 Eu matei-o. 482 01:05:01,615 --> 01:05:02,615 Não. 483 01:05:18,615 --> 01:05:19,765 Deixe-me ver. 484 01:05:30,752 --> 01:05:32,202 Atravessou-me de um lado ao outro. 485 01:05:36,977 --> 01:05:38,938 Bem, devia ter-se esvaído em sangue. 486 01:05:46,709 --> 01:05:47,709 Dói-me. 487 01:05:51,466 --> 01:05:53,066 Deixe-me limpar isso. 488 01:05:54,289 --> 01:05:55,289 Está bem. 489 01:06:33,509 --> 01:06:38,171 Não percebo o que se está a passar. 490 01:06:43,459 --> 01:06:44,509 Eu também não. 491 01:06:57,819 --> 01:06:59,019 Está tudo bem. 492 01:07:07,755 --> 01:07:08,718 Está tudo bem. 493 01:07:54,250 --> 01:07:55,953 E se não estiver ninguém em casa? 494 01:08:02,679 --> 01:08:04,267 Então, venha para a minha casa. 495 01:10:32,834 --> 01:10:33,884 Estás em casa. 496 01:10:53,308 --> 01:10:56,308 Transcrito do canal: TVSeries 497 01:10:56,333 --> 01:10:59,333 Sincronia: Subsfactory 498 01:10:59,358 --> 01:11:02,358 Transcrição: * CopyTeam * 499 01:11:02,383 --> 01:11:05,383 * fininhos * Maston * Ninjitis * * sunrising * tlfonseca *