0
00:00:01,000 --> 00:00:10,473
ترجمة
أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي
مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية
1
00:01:11,472 --> 00:01:13,473
عمت صباحاً-
بيرسي ماليسون-
2
00:01:17,418 --> 00:01:20,034
إنديفور
الموسم الاول الحلقة الثالثة
3
00:01:39,752 --> 00:01:43,632
ها هو يذهب الأبله من قاعة البلهاء
4
00:01:44,313 --> 00:01:48,753
سوف يصل الحزب الملكي إلى
المصنع في 11.45 تماماً
5
00:01:49,033 --> 00:01:53,990
عندها صاحبة السمو الملكي الأميرة مارجريت
سترافق فى جولة من الأعمال
6
00:01:53,992 --> 00:01:56,192
من قبل رئيس الشركة ، السيد هنري بروم
7
00:01:56,472 --> 00:02:01,830
بعد الكشف الرسمي عن القذيفة الجديدة
ستاندفاست اثنين صاروخ أرض - جو
8
00:02:01,832 --> 00:02:04,912
ومشاهدته لاحقاً
...وتقديراً من النفس
-1
00:02:05,000 --> 00:02:07,555
صاروخ
9
00:02:05,712 --> 00:02:09,150
صاحبة السمو الملكي ستتوجه
إلى مكاتب الشركة الرئيسية
10
00:02:09,152 --> 00:02:14,670
حيث المشروبات وغداء خفيف بنمط البوفية
سيكون استمتاع سخى
11
00:02:14,672 --> 00:02:16,751
الآن، الغرض من هذه الزيارة
12
00:02:16,753 --> 00:02:19,313
هو للمساعدة في تعزيز الصناعة البريطانية
خارج البلاد
13
00:02:20,393 --> 00:02:22,951
ولهذه الغاية، وفد تجاري
14
00:02:22,953 --> 00:02:25,751
بقيادة صاحب السمو
ولي العهد نبيل
15
00:02:25,753 --> 00:02:27,791
من المملكة المتحدة الهاشمية
الهاشميين (بيت هاشم) هى العائلة الملكية الحاكمة للمملكة الأردنية
16
00:02:27,793 --> 00:02:29,550
كما سيكون حاضراً
17
00:02:29,552 --> 00:02:32,392
جنبا إلى جنب مع وزراء من
مجلس التجارة الخارجية
18
00:02:33,113 --> 00:02:36,310
هذا المخفر قد منح
الشرف
19
00:02:36,312 --> 00:02:38,790
بتوفير أمن إضافي
20
00:02:38,792 --> 00:02:40,752
طوال مدة الزيارة
21
00:02:41,872 --> 00:02:44,193
العالم أجمعه سيراقب
22
00:03:25,577 --> 00:03:27,615
صباح الخير يا صديقي
23
00:03:27,617 --> 00:03:29,374
كيف أبدو؟
24
00:03:29,376 --> 00:03:32,774
.جدير بالثقة-
...كنت آمل "أنيق" ولكن -
25
00:03:32,776 --> 00:03:35,175
كنت مستيقظاً لمنتصف الليل
على هذه الأزرار
26
00:03:35,177 --> 00:03:37,615
دهماء باثي سيغطون الأمر
أليس كذلك؟
باثي هو اسم شركات مختلفة فرنسية والتي أصبحت منتج رئيسي للسجل الفوتوغرافى
اخترعت النشرة إلاخبارية التي كانت تظهر في دور السينما قبل عرض الفيلم الروائي
27
00:03:37,617 --> 00:03:39,615
عليك أن تبدو بأفضل ما لديك
28
00:03:39,617 --> 00:03:42,175
بعد أول "صاحبة السمو" هو سيدتي
29
00:03:42,177 --> 00:03:44,135
.لتتماشى مع القافية المزعجة-
.سيدى-
30
00:03:44,137 --> 00:03:45,854
.مورس-
.بدلا من الزيف-
31
00:03:45,856 --> 00:03:48,535
ماذا؟-
لتتماشى مع القافية يا سيدي-
32
00:03:48,537 --> 00:03:50,894
.مام ، وليس سيدتى
33
00:03:50,896 --> 00:03:52,775
ليكن
34
00:03:52,777 --> 00:03:56,494
من المتوقع أن يغادر الوفد الملكي
المصنع في الساعة 14.00
35
00:03:56,496 --> 00:03:59,135
لذلك أتوقع العودة إلى
الثكنات بحلول الساعة 14.30
36
00:03:59,137 --> 00:04:01,256
تدبر أمر الإدارة لذلك الحين؟-
.سنبذل قصارى جهدنا يا سيدي-
37
00:04:04,056 --> 00:04:07,615
ألم تحصل على دعوتك إذاً؟
حفلة الحديقة الملكية
38
00:04:07,617 --> 00:04:10,337
ظننت أنك ستكون الأول
فى قائمة الضيوف
39
00:04:10,776 --> 00:04:14,414
مكان وقوف سيارتى محتل من
قبل الاشخاص حتى سلالم تعليق الرايات
40
00:04:14,416 --> 00:04:17,335
أنا لا أمانع ، ولكن كان لا بد لى
من عبور أرضية المصنع للتو
41
00:04:17,337 --> 00:04:19,575
ناهيك عن المكان كله
يفوح منه رائحة الطلاء
42
00:04:19,577 --> 00:04:21,815
كل هذا من أجل
تملق بعض أفراد العائلة المالكة
43
00:04:21,817 --> 00:04:25,334
كل ذلك من أجل صواريخ ستاندفاست
الستة والثلاثون
44
00:04:25,336 --> 00:04:27,495
إنتاج ثلاث سنوات ، جوني
من المحتمل
45
00:04:27,497 --> 00:04:30,374
اعتقدت حتى أنت قد ترى
مدى أهمية هذا العقد
46
00:04:30,376 --> 00:04:33,577
بالطبع أرى، تمنيت فقط أنه لم يكن علينا
قلب المكان رأسا على عقب
47
00:04:33,977 --> 00:04:36,095
صباح الخير يا بريندا-
صباح الخير سيد بروم-
48
00:04:36,097 --> 00:04:38,135
شاي، قهوة؟-
لا، لا، ليس الآن-
49
00:04:38,137 --> 00:04:42,057
ها أنت ذا ، سندريلا
يجب أن تذهب إلى الحفلة الراقصة
50
00:04:42,657 --> 00:04:44,775
جائت للتو من داخل غرفة الاستعلامات
51
00:04:44,777 --> 00:04:47,375
مجموعة من الفوضويين يتطلعون إلى التدافع
على السيارة الملكية
52
00:04:47,377 --> 00:04:49,694
اسحب النطاق العريض
وتأكد من عدم حدوث ذلك
53
00:04:49,696 --> 00:04:51,815
شيء بالنسبة للزي الرسمي ، أليس كذلك؟
54
00:04:51,817 --> 00:04:54,534
مضحك جدا ،سوف نسلط الاضواء قليلا على
القمم الخشبية اليوم
القمم الخشبية هو مسلسل تلفزيوني للأطفال تم عرضه
لأول مرة على تلفزيون بي بي سي في عام 1955عن عائلة تعيش في مزرعة
كان الهدف منه هو تعليم الأطفال ما قبل المدرسة عن الحياة الأسرية
55
00:04:54,536 --> 00:04:56,496
لذا ... اسرع
56
00:04:57,536 --> 00:05:00,735
هناك جزء عن الطائرة
بشأن الزيارة ، نقلاً عن ديكي
57
00:05:00,737 --> 00:05:05,217
ما هو جيد بالنسبة للإمبراطورية البريطانية"
الكهربائية جيد لبريطانيا" على ما يبدو
58
00:05:05,696 --> 00:05:07,334
صباح الخير يا أليس
59
00:05:07,336 --> 00:05:09,735
كم تبدين جميلة اليوم-
شكراً لك يا جوني-
60
00:05:09,737 --> 00:05:12,454
من أجل صاحبة السمو؟-
من أجل زوجتك-
61
00:05:12,456 --> 00:05:15,335
نورا لا يمكنها تحمل قطع الزهور-
أو هم لها-
62
00:05:15,337 --> 00:05:17,337
تزهر تذبل ثم تموت
63
00:05:18,377 --> 00:05:21,416
يقولون عقرب
لدغها ذات مرة ... مات
64
00:05:22,377 --> 00:05:24,935
اللعنه! لم أحب هذه الأشياء أبداً
65
00:05:24,937 --> 00:05:26,936
تفضل
66
00:05:27,097 --> 00:05:28,894
بكل الأصابع والإبهام
67
00:05:28,896 --> 00:05:31,174
ماذا سأفعل بدونك يا آنسة
فيكسين؟
68
00:05:31,176 --> 00:05:33,775
ريج تريسبورسيل ينتظر رؤيتك
69
00:05:33,777 --> 00:05:35,735
...ذلك العمل مع ليني فروست
70
00:05:35,737 --> 00:05:37,775
علاقات العمل هي من اختصاص جوني
71
00:05:37,777 --> 00:05:40,055
إذا كنت تريد منه أن يذهب بعيدا
أجلب ديك للتعامل معه
72
00:05:40,057 --> 00:05:43,454
الرفيق ريج هو الأبله
بالحكايات عن سلاح القاذفات
73
00:05:43,456 --> 00:05:46,574
أين ديكي؟-
قاعة الاجتماعات، آخر مرة رأيته فيها-
74
00:05:46,576 --> 00:05:48,615
أبقه مستقيماً اليوم يا جوني
75
00:05:48,617 --> 00:05:50,297
على الأقل حتى يرحل الجميع
76
00:06:28,256 --> 00:06:29,777
شكراً لك يا مايكل
77
00:06:31,297 --> 00:06:34,734
هنري-
نورا. إنطلاقة جيدة؟-
78
00:06:34,736 --> 00:06:37,975
تحولت الإشارات للخضراء من أجلى
عندما طلبت منهم ذلك
79
00:06:37,977 --> 00:06:40,296
لا تحتاج الذهاب إلى كل
هذه المشاكل
80
00:06:44,177 --> 00:06:46,176
شكرا لك
81
00:06:47,016 --> 00:06:49,016
ريتشارد-
أمى-
82
00:06:50,696 --> 00:06:52,696
بوربون على الإفطار؟
ويسكي بوربون هو نوع من الويسكي الأمريكي
83
00:06:53,017 --> 00:06:55,017
كنت أعرف أنك قادمة
84
00:06:55,216 --> 00:06:57,736
الآن ، أين صغيرى؟
85
00:07:00,456 --> 00:07:02,976
أتمنى أن لا تدعوني بذلك
كيف حالك؟
86
00:07:03,377 --> 00:07:05,214
صامده
87
00:07:05,216 --> 00:07:07,015
إلن تنضم إلينا إستيلا ؟-
لاحقا-
88
00:07:07,017 --> 00:07:09,974
أنت تعرف أن أختك ليس لديها أتجاه
للأعمال التجارية. هل يمكننا؟
89
00:07:09,976 --> 00:07:11,974
كنت أتمنى أن يكون هناك شطائر
90
00:07:11,976 --> 00:07:14,375
لكن لم يبقى سوى الكثير من
النفاق المبالغ فيه
91
00:07:14,377 --> 00:07:16,257
استطيع اخذه على معدة فارغة
92
00:07:30,937 --> 00:07:33,337
هذه هي المرة الثانية التي يكون لديه ذلك
اليوم
93
00:07:34,056 --> 00:07:36,056
غادروا
94
00:07:40,617 --> 00:07:44,617
أتعتقد حقا أن تم العثور عليها في المبنى
سيؤدى ذلك للمساعدة بقضيتك؟
95
00:07:45,497 --> 00:07:48,336
كنت ذاهبا لرؤية السيد جوني-
حسناً، لقد تم إعادتها-
96
00:07:48,936 --> 00:07:51,494
لم أكن مهملاً يا ريج
يجب أن تخبرهم
97
00:07:51,496 --> 00:07:55,136
سأصحح الأمر أعدك-
نعم؟ من الأفضل لك-
98
00:07:56,057 --> 00:07:58,057
لأنني أعرف من أوقعني فى هذا
99
00:07:59,016 --> 00:08:01,016
وكذلك أنت
100
00:08:12,817 --> 00:08:14,537
شرطة المدينة
101
00:08:15,016 --> 00:08:17,017
أنا لا أشك في أنك مخلص جدا
102
00:08:17,736 --> 00:08:20,054
ولكن يمكنك الحصول على رسالة بنحو
أفضل
103
00:08:20,056 --> 00:08:25,096
لو أنك تكبدت عناء تهجئة
تحقيق المساواة بشكل صحيح
المقصود هنا أنه أخطأ بكتابة الكلمة المكتوبة باللافتة
أى الاشتراكيين Levellers حيث كتب
تحقيق المساواة Leveller بدلا من كلمة
104
00:08:40,937 --> 00:08:42,577
هذا هو. أعطهم هتاف جيد
105
00:08:51,616 --> 00:08:53,616
صاحبة السمو الملكي
106
00:08:57,177 --> 00:08:59,176
صور ، صور يا تشارلي
107
00:08:59,897 --> 00:09:01,815
لا يمكننا التنافس مع هذا القدر
108
00:09:01,817 --> 00:09:03,817
الكلمة المكتوبة ماتت
109
00:09:20,816 --> 00:09:23,377
وهذا هو الدكتور فولك
110
00:09:25,977 --> 00:09:27,774
هذه هي اللحظة
111
00:09:27,776 --> 00:09:30,896
!اربعه! ثلاثه! اثنين! واحد
112
00:09:46,296 --> 00:09:48,095
لقد سارت الأمور على ما يرام، كما ظننت
113
00:09:48,097 --> 00:09:51,334
هل حصلت على أي شعور من العرب
بشأن كيفية سير الأمور؟
114
00:09:51,336 --> 00:09:54,455
كان ولي العهد نبيل لديه
...سؤال أو سؤالان حول
115
00:09:54,457 --> 00:09:57,815
حسناً، مهما كان، أنا متأكده بأن
إستيلا صرفت انتباهه بشكل جميل
116
00:09:57,817 --> 00:09:59,817
لهذا إجلستهما معاً
117
00:10:00,057 --> 00:10:02,256
كم هو لطيف أن يعرف المرء أنه جيدًا
لشيئاً ما
118
00:10:02,776 --> 00:10:06,215
لذا، لمن نحن مدينون لهذا الاستدعاء
الاستثنائى من المجلس؟
119
00:10:06,217 --> 00:10:08,094
لقد قدمت جدول أعمال
120
00:10:08,096 --> 00:10:10,896
أنا لست على وشك المشى نائمة في طريقي
لكمين ، هنري
121
00:10:11,416 --> 00:10:14,335
إلى أى مدى كنت ستذهب
لمفاجئتى؟ بالمسائل المثارة؟
122
00:10:14,337 --> 00:10:16,295
أي أعمال أخرى؟
123
00:10:16,297 --> 00:10:19,254
ما الذي ليس في تلك الورقة؟
124
00:10:19,256 --> 00:10:21,455
لا تخبرنى ، دعني أخمن
125
00:10:21,457 --> 00:10:24,096
الاندماج المقترح مع الفرنسيين
ربما؟
126
00:10:26,177 --> 00:10:28,335
ربما تكون قد نفيتنى
الى العائلة والمنزل
127
00:10:28,337 --> 00:10:31,334
ولكنى ما زلت أحمل 33% من الاسهم بالشركة
128
00:10:31,336 --> 00:10:33,814
حصة أقلية-
ووكيلة لابنتنا-
129
00:10:33,816 --> 00:10:35,536
%إستيلا تملك2
130
00:10:35,897 --> 00:10:39,097
حتى الأحمق يمكنه أن يتبين ذلك
جوني؟
131
00:10:40,137 --> 00:10:43,255
أعرف ما يعنيه هذا
وهذا يعني أنه يمكنك منع أي اقتراح
132
00:10:43,257 --> 00:10:46,575
ما كنتى لتأتي إلى هنا
إذا لم تكونى على استعداد للتفاوض
133
00:10:46,577 --> 00:10:50,257
ربما أنا فقط محبه لرؤية
كيف تحمل الأميرة شوكتها
134
00:11:37,217 --> 00:11:41,014
صاحبة السمو الملكي وضعت الجميع
براحة تامة
135
00:11:41,016 --> 00:11:43,175
نوعية رائعة، أليس كذلك؟
اعتقد؟
136
00:11:43,177 --> 00:11:45,175
هل تحدثت إليك أيضا يا سيدي؟-
نعم-
137
00:11:45,177 --> 00:11:47,575
البروتوكول يملي بالطبع
أن المرء يجب عليه أن ينتظر
138
00:11:47,577 --> 00:11:49,815
صاحبة السمو الملكي
للتحدث إليه أولا
139
00:11:49,817 --> 00:11:53,737
مورس، الهاتف
140
00:11:54,816 --> 00:11:57,256
هل اتيت من بعيد؟" كما قالت"
141
00:11:57,977 --> 00:12:00,694
بهذه الطريقة ، عادية مألوفة مثل
من فضلك
142
00:12:00,696 --> 00:12:03,454
إدارة التحقيقات الجنائية مورس-
هل اتيت من بعيد؟-
143
00:12:03,456 --> 00:12:05,976
ماذا قلت؟-
لم أقل-
144
00:12:06,816 --> 00:12:08,695
واحدة للذكريات يا سيدي
145
00:12:08,697 --> 00:12:12,815
نعم، أعتقد أنه يمكننا جميعا أن نفتخر
أن كل شئ قد حدث بدون أدنى عقبة
146
00:12:12,817 --> 00:12:14,696
كان هذا البلاط البريطاني ، يا سيدي
147
00:12:15,176 --> 00:12:18,256
تم العثور على جثة في المصنع
يبدو كجريمة قتل
148
00:12:33,217 --> 00:12:37,217
ريتشارد بروم ، كبير المشرفين
ومدير الأعمال. التقينا في وقت سابق
149
00:12:40,696 --> 00:12:42,654
ابق هنا. لا أحد يدخل أو يخرج
150
00:12:42,656 --> 00:12:45,774
اسم المتوفى
هو ماليسون ، بيرسي ماليسون
151
00:12:45,776 --> 00:12:47,694
لقد كان معنا منذ ستة أشهر
152
00:12:47,696 --> 00:12:49,694
كماذا؟-
مركب عام-
153
00:12:49,696 --> 00:12:51,854
يعمل على تجميع جسم الطائرة
154
00:12:51,856 --> 00:12:53,415
موثوق به؟-
نعم-
155
00:12:53,417 --> 00:12:55,695
موظف ممتاز
لا شكاوى حول عمله
156
00:12:55,697 --> 00:12:58,614
من وجده؟-
مساعد والدي الشخصي-
157
00:12:58,616 --> 00:13:01,736
إنه... إنه فقط هناك
158
00:13:02,177 --> 00:13:04,176
...على الرغم من ماذا كان يفعله هنا
159
00:13:04,697 --> 00:13:07,175
متى تم العثور عليه؟-
منذ ساعة تقريباً-
160
00:13:07,177 --> 00:13:09,695
حسناً يا سيد بروم
سنتولى الأمر من هنا
161
00:13:09,697 --> 00:13:13,017
لا تذهب بعيداً جداً ، أنا متأكد من أننا سنكون
بحاجة إليك في الوقت الحاضر
162
00:13:24,457 --> 00:13:25,814
دكتور ديبرين
163
00:13:25,816 --> 00:13:28,254
ايها الساده-
ماذا لديك؟-
164
00:13:28,256 --> 00:13:31,414
لا توجد مساحة كافية لتأرجح القط
كما ترى
165
00:13:31,416 --> 00:13:33,417
ما هذا؟ مفك؟
166
00:13:33,697 --> 00:13:37,294
مدفوعاً إلى مدار العين اليمنى
مع بعض القوة الكبيرة
167
00:13:37,296 --> 00:13:39,855
الموت كان سيكون فورياً؟-
تقريباً-
168
00:13:39,857 --> 00:13:41,935
ليس هنالك فرصة أنه يمكن أن يكون
حادث؟
169
00:13:41,937 --> 00:13:45,334
إلا إذا قد إلتقطه بنفسه
وجر نفسه إلى هنا
170
00:13:45,336 --> 00:13:47,654
هناك دماء على الحافه وعلى
الجدار
171
00:13:47,656 --> 00:13:51,494
أي فكرة عن الوقت؟-
درجة حرارة الجسم تشير قبل حوالي أربع ساعات-
172
00:13:51,496 --> 00:13:53,295
بالتأكيد ليس بقدر خمسة ساعات
173
00:13:53,297 --> 00:13:55,694
تقريباً نفس توقيت
وصول صاحبة السمو الملكي
174
00:13:55,696 --> 00:13:58,214
حسناً ، هذا احد المشتبهين
يمكننا أن نستبعده على الأقل
175
00:13:58,216 --> 00:14:01,054
ليست مسألة للمزاح ، ثيرسداى-
كلا سيدي-
176
00:14:01,056 --> 00:14:04,174
لكننا كنا مكلفون بحماية أمنها
177
00:14:04,176 --> 00:14:07,577
تم الوفاء بهذا الواجب بشكل مثير للإعجاب
بقدر ما أستطيع من القول
178
00:14:07,897 --> 00:14:11,015
مهما حدث هنا
لا يمكن إلقاء اللوم على المخفر
179
00:14:11,017 --> 00:14:13,017
أنا، تقصد
180
00:14:13,537 --> 00:14:17,256
أشك في أن الإدارة ستأخذ
وجهة نظرك الرحيمة تلك من ضمن الأشياء
181
00:14:17,937 --> 00:14:19,937
يجب أن يتم إخطار القصر
182
00:14:20,497 --> 00:14:23,017
كل الواجبات أصبحت فوضى دموية كاملة
183
00:14:29,336 --> 00:14:32,136
انتبه لما تفعله يا مورس
بالله عليك
184
00:14:33,417 --> 00:14:34,537
عذراً
185
00:14:49,816 --> 00:14:53,857
هناك شيء آخر. ليس هذا من المحتمل
أن يكون ذا فائدة كبيرة لك
186
00:14:54,216 --> 00:14:56,937
ولكن هذا كان في جيبه
187
00:15:00,631 --> 00:15:02,631
هل هي جريمة قتل؟
188
00:15:03,351 --> 00:15:05,989
نعم يا سيدتي يبدو ذلك
189
00:15:05,991 --> 00:15:09,871
"...يا إلهي ، "عندما تأتي المشاكل-
سيدي؟-
190
00:15:10,591 --> 00:15:14,311
...نحن في منتصف بعض
المناقشات التجارية الحساسة للغاية
191
00:15:14,751 --> 00:15:17,829
هذا فعلاً يمكنه أن يكون أكثر
إزعاجاً للشركة
192
00:15:17,831 --> 00:15:20,989
بالأحرى أكثر إزعاجاً
للضحية ، أليس كذلك؟
193
00:15:20,991 --> 00:15:24,551
شكراً لك أيها الشرطي أعتقد
ربما أنا والمفتش ثيرسداى
194
00:15:24,576 --> 00:15:27,974
والرقيب جاكس قوة بشرية كافية
للمهمة المطروحة
195
00:15:27,976 --> 00:15:29,976
إذا كنت ترغب في الانتظار بالخارج
196
00:15:33,856 --> 00:15:36,694
الضحية كان مركب ، كما قلت-
هذا صحيح-
197
00:15:36,696 --> 00:15:38,894
لم يكن ليستخدم ساعة توقيت
في عمله؟
198
00:15:38,896 --> 00:15:41,134
ساعة توقيت؟-
واحده وجدت بجثته يا سيدي-
199
00:15:41,136 --> 00:15:43,134
لا ، هذا النوع من الاشياء
200
00:15:43,136 --> 00:15:45,894
يمكن للمرء أن يتوقع أن تجد
شباب البحوث يحملوها بالانحاء
201
00:15:45,896 --> 00:15:49,816
لكن تجميع جسم الطائرة؟ لا. لا حاجة
لذلك ، لا أعتقد ذلك
202
00:15:50,696 --> 00:15:53,896
إذا لم يكن هناك شيء آخر؟-
سيدي-
203
00:16:31,216 --> 00:16:35,454
سأحتاج إلى تقرير لكل واحد منكم عن تحركاته
ما بين الساعة 10.30 و 12
204
00:16:35,456 --> 00:16:39,694
منا؟ سيكون هذا بعض الخلاف
على أرضية الورشة ، بالتأكيد
205
00:16:39,696 --> 00:16:42,936
إزاء المال ، أو ... فتاة أو شيء من هذا
206
00:16:43,896 --> 00:16:47,334
تحدث إلى تريسبورسيل
ريج تريسبورسيل مدير الورشة
207
00:16:47,336 --> 00:16:50,294
هو يعرف كل شاردة وكل واردة عن هولاء
الاشخاص. على الأقل يجب أن يفعل
208
00:16:50,296 --> 00:16:53,014
ما تدفعه النقابة له من أجله-
من مات؟-
209
00:16:53,016 --> 00:16:55,616
لم تكونى لتعرفيه-
رجل يدعى ماليسون-
210
00:16:56,216 --> 00:16:58,576
بيرسي ماليسون؟ مركب جسم الطائرة؟
211
00:16:59,936 --> 00:17:03,254
كنت ألقي بنظرة على الرواتب-
كنتى؟-
212
00:17:03,256 --> 00:17:06,254
نعم ، اهتماماتي تمتد إلى ما هو أبعد
من مجال الخيول وكلاب الصيد
213
00:17:06,256 --> 00:17:08,534
منذ متى؟
214
00:17:08,536 --> 00:17:10,654
حسناً، لم أسمع عنه من قبل
أنا متأسف
215
00:17:10,656 --> 00:17:12,774
من المستحيل أن تعرف
كل أسمائهم
216
00:17:12,776 --> 00:17:16,056
هاري فعل ذلك-
أخي الراحل-
217
00:17:16,776 --> 00:17:20,456
كان جيد جدا من هذا القبيل
الاتصال بالجماهير
218
00:17:30,616 --> 00:17:32,854
هل لي أن أساعدك؟-
الشرطه-
219
00:17:32,856 --> 00:17:34,534
أنسه...؟
220
00:17:34,536 --> 00:17:36,536
مورس؟
221
00:17:37,576 --> 00:17:39,816
...أليس؟ أليس
222
00:17:39,928 --> 00:17:41,648
فيكسين
223
00:17:42,488 --> 00:17:46,088
.بالطبع-
.كنت على الطرف الاخر من الدرج لـــ... سوزان-
224
00:17:46,928 --> 00:17:49,048
أوه ،أجل. أتذكر
225
00:17:51,448 --> 00:17:53,448
...صحيح ، سامحيني ، كنتى قد
226
00:17:54,048 --> 00:17:56,048
...لقد غيرتى-
اوه. هل فعلت؟-
227
00:17:56,728 --> 00:17:59,486
أتخيّل أنّه يجب أن أكون فعلت-
سامحيني، أنا لم أتعرف عليكى-
228
00:17:59,488 --> 00:18:02,126
لا يوجد سبب دنيوى يوجب عليك ذلك-
لا أعتقد ذلك ، ستة سنوات-
229
00:18:02,128 --> 00:18:04,286
سبعة
230
00:18:04,288 --> 00:18:07,766
أعتقد ، الى جانب ذلك
فقط التقينا ستة مرات
231
00:18:07,768 --> 00:18:09,768
للدقة ، على أي حال
232
00:18:11,208 --> 00:18:13,806
مع أنني أعتقد أن أليكس ريس وأنا
تجمعنا ذات مرة
233
00:18:13,808 --> 00:18:15,926
وأتينا عبر النهر
ذات يوم أحد معك
234
00:18:15,928 --> 00:18:17,886
هذا صحيح. يا إلهي
235
00:18:17,888 --> 00:18:20,606
وظللنا طوال فترة ما بعد الظهر
هل تتذكر؟
236
00:18:20,608 --> 00:18:23,048
أجل-
مورس-
237
00:18:25,888 --> 00:18:29,686
زميلي ، المحقق جاكس-
آنسة أليس فيكسين-
238
00:18:29,688 --> 00:18:31,726
أنتى من وجدتى الجثة
239
00:18:31,728 --> 00:18:34,486
سنحتاج للتحدث معك
آنستي ، لا تذهبى إلى أي مكان
240
00:18:34,488 --> 00:18:37,128
مورس؟-
...حسنا، كان هذا-
241
00:18:37,968 --> 00:18:40,088
...بالرغم من-
وأنتى ايضا-
242
00:18:41,408 --> 00:18:44,686
هل تعرفها؟-
كنا في نفس الوقت ، في أكسفورد-
243
00:18:44,688 --> 00:18:47,126
"أعرف ماذا تعني بــــ"كنا
244
00:18:47,128 --> 00:18:49,446
صديقة ، هل كانت؟-
ما الذي جعلك تقول هذا؟-
245
00:18:49,448 --> 00:18:51,206
الطريقة التي نظرت بها إليك
246
00:18:51,208 --> 00:18:54,606
أقول لك ، العب ببطاقاتك بشكل صحيح
يا صديقي ، فأنت على موعد هناك
247
00:18:54,608 --> 00:18:56,608
القليل من الواجبات المنزلية أيضاً
248
00:19:01,368 --> 00:19:03,488
إلا تفعل لنفسك أي معروف ، إليس كذلك؟
249
00:19:03,968 --> 00:19:07,208
بدون خوف أو محاباة أليست هذه
هى الوظيفة؟
250
00:19:08,008 --> 00:19:12,726
حسنًا ، في الوقت الحالي ، عملك هو
البيانات والتفاصيل من جهة المصنع
251
00:19:12,728 --> 00:19:14,366
نحن بحاجة إلى معرفة أين كان الجميع
252
00:19:14,368 --> 00:19:17,046
وماذا كانوا يفعلون ما بين
العاشرة والنصف وفترة الظهيرة
253
00:19:17,048 --> 00:19:19,728
كم عددهم؟-
بضعة مئات-
254
00:19:20,448 --> 00:19:22,448
ستبقيك بعيداً عن الأذى
255
00:19:29,288 --> 00:19:31,288
عمت مساءً سيدي
256
00:19:36,288 --> 00:19:38,926
أي شخص كان لديه خلاف معه
أتعلم؟
257
00:19:38,928 --> 00:19:41,726
إذن أنت أيضا تعمل على تجميع جسم الطائرة
هل هذا صحيح؟
258
00:19:41,728 --> 00:19:45,288
بلى-
وما مدى معرفتك بالسيد ماليسون؟-
259
00:19:46,688 --> 00:19:50,526
صباح الخير" "مساء الخير" لم يكن لديه"
الكثير ليقوله لنفسه
260
00:19:50,528 --> 00:19:52,528
هو يبدأ العمل ، ينهى العمل
تقريبا هكذا
261
00:19:53,248 --> 00:19:56,128
أي شخص في قسمه
كان صديق خاص لديه؟
262
00:19:56,608 --> 00:19:58,486
لا أحد كان يجلس معه بانتظام على
الغداء؟
263
00:19:58,488 --> 00:20:00,968
كما قلت ، انه لم يخرج من
خصوصيته للأختلاط
264
00:20:02,408 --> 00:20:06,568
حسنًا شكرًا لك
هذا كل شيء في الوقت الراهن
265
00:20:11,488 --> 00:20:15,608
هل لديك كل ما تحتاجه يا سيدي؟-
نعم، شكراً لك يا سيد تريسبورسيل-
266
00:20:16,128 --> 00:20:19,048
كم العدد المتبقى؟
حوالى النصف تقريباً
267
00:20:20,008 --> 00:20:22,686
لكنه لن يكون أي أحد من أفرادى
استطيع ان اقول لك ذلك
268
00:20:22,688 --> 00:20:25,366
إنهم رجال جيدون
سيكون شخص ما من خارج الموقع
269
00:20:25,368 --> 00:20:28,366
اليوم الوحيد الذى يزدحم المكان
بالغرباء وهذا يحدث
270
00:20:28,368 --> 00:20:30,446
أي شخص يمكنه أن يكون قد تجول بالداخل
271
00:20:30,448 --> 00:20:32,606
لا أقصد أن يكون هذا
غير محترم
272
00:20:32,608 --> 00:20:35,608
ولكن كان قسمك هو المسئول عن
تأمين المكان
273
00:20:39,928 --> 00:20:44,366
وصل الوفد العربى في حوالي الساعة 10:30، لذلك
أنا كنت أتسلى في مكتب هنري
274
00:20:44,368 --> 00:20:47,726
تفعلين ماذا؟-
لعبة التحلى بالصبر-
275
00:20:47,728 --> 00:20:50,808
لحسن الحظ ، لعبة أتفوق فيها-
كان ذلك حتى أي وقت؟-
276
00:20:51,688 --> 00:20:54,608
حوالي الساعة الحادية عشر والربع
عندما وصلت استيلا
277
00:20:54,968 --> 00:20:57,126
انتهى الاجتماع
بعدها بوقت قصير
278
00:20:57,128 --> 00:20:59,726
وذهبنا جميعا
لتحية صاحبة السمو الملكي
279
00:20:59,728 --> 00:21:03,086
أنتى والسيد بروم تعيشان منفصلين ، كما فهمت-
على مدى العشر سنوات الماضية-
280
00:21:03,088 --> 00:21:04,846
لدي مكان خارج ستراتفورد
281
00:21:04,848 --> 00:21:08,966
ولكن حتى يتم حل هذه المسألة
سأبقى في قصر شينون
282
00:21:08,968 --> 00:21:10,808
منزل العائلة
283
00:21:29,808 --> 00:21:31,808
التالي رجاء-
إلى الداخل-
284
00:21:37,488 --> 00:21:39,208
سأكون معك خلال لحظة
285
00:21:40,008 --> 00:21:42,088
هذه منهجية غير فعالة
286
00:21:44,888 --> 00:21:47,286
أنت تكون؟-
دكتور فيرنر فولك-
287
00:21:47,288 --> 00:21:49,566
أنا المسؤول عن
نظام القياس عن بعد والتوجيه
288
00:21:49,568 --> 00:21:51,326
لبرنامج صواريخ ستاندفاست
289
00:21:51,328 --> 00:21:53,566
وحدتي علمية، أتفهم ذلك؟
290
00:21:53,568 --> 00:21:55,966
ليس لي علاقة
بالقوى العاملة
291
00:21:55,968 --> 00:21:58,166
لذلك لم أكن أعرف
هذا الرجل الميت
292
00:21:58,168 --> 00:22:00,566
لذا ... هل يمكنني العودة إلى عملي؟
293
00:22:00,568 --> 00:22:02,726
أنا فقط بحاجة إلى تحديد
أين كنت
294
00:22:02,728 --> 00:22:05,366
وماذا كنت تفعل ما بين
الساعة 10:30ظهراً وفترة الظهيرة
295
00:22:05,368 --> 00:22:08,206
اعمل. حتى ربما
عشر دقائق قبل الساعة الثانية عشر
296
00:22:08,208 --> 00:22:11,046
عندما تركت قسمي ومشيت
مع الجميع
297
00:22:11,048 --> 00:22:12,966
للاجتماع بصاحبة السمو الملكي
298
00:22:12,968 --> 00:22:16,366
هل ذهبت إلى أي مكان بالقرب من حظيرة تجميع
جسم الطائرة أو بناية المكاتب؟
299
00:22:16,368 --> 00:22:18,246
لا. كما أخبرتك
300
00:22:18,248 --> 00:22:21,128
ليس لي علاقة
بالقوى العاملة. أو مكتبهم
301
00:22:22,168 --> 00:22:24,046
ربما إذا كنت قد دونت
إجاباتي
302
00:22:24,048 --> 00:22:26,166
فلن تحتاج
لتكرار السؤال
303
00:22:26,168 --> 00:22:28,888
ما الذى أتى بكى الى أرضية
الورشة ، أنسه فيكسين؟
304
00:22:29,168 --> 00:22:31,928
إنه طريق مختصر من المكتب إلى
المقصف
305
00:22:33,048 --> 00:22:38,408
كنت فقط في طريقي لأسفل الممر الخلفي
عندما ... سمعت ضربة الباب
306
00:22:39,328 --> 00:22:41,606
...وأنا
307
00:22:41,608 --> 00:22:43,608
كل شيء على ما يرام. خذى وقتك
308
00:22:44,808 --> 00:22:47,126
لقد لاحظت باب خزانة المتجر
كان مفتوحا
309
00:22:47,128 --> 00:22:52,168
ذهبت لإغلاقه
وذلك عندما رأيت الدماء
310
00:22:53,448 --> 00:22:58,528
...لذلك، فتحت الباب
وكان هناك
311
00:23:00,368 --> 00:23:04,366
من يستخدم هذا الطريق المختصر أيضاً؟-
معظم موظفي المكتب، كما اعتقد-
312
00:23:04,368 --> 00:23:06,446
أو انها خمس دقائق سيرا على الأقدام في جميع أنحاء
المبنى
313
00:23:06,448 --> 00:23:09,046
لكنك لم ترى أي شخص آخر
على أرضية الورشة؟
314
00:23:09,048 --> 00:23:11,448
كلا لم أفعل. شكرًا للرب
315
00:23:17,488 --> 00:23:20,726
اسمع، أردت فقط أن أقول شكراً
لادخالى في هذا الأمر
316
00:23:20,728 --> 00:23:22,728
أوه ، جميعنا معاً
317
00:23:25,848 --> 00:23:27,848
ما الذي تستنجه من هذا ، إذا؟
318
00:23:28,408 --> 00:23:31,528
حسنا، أعتقد إذا كنت ذاهباً
...لقتل شخص ما
319
00:23:32,848 --> 00:23:36,286
لم أكن لأفعل ذلك في مصنع
كان يمتلئ برجال الشرطة
320
00:23:36,288 --> 00:23:40,168
إذن ... لماذا هنا؟ لماذا الآن؟
321
00:23:42,648 --> 00:23:44,648
لماذا اليوم؟
322
00:24:20,488 --> 00:24:23,608
رائعة ، أليس كذلك؟-
مرعبة ، بالتأكيد-
323
00:24:25,688 --> 00:24:29,206
هل تحرز تقدماً
بتحقيقك؟
324
00:24:29,208 --> 00:24:32,526
لا شيء شخصي، بالطبع ولكن سنكون سعداء
لرُؤية ظهرك
325
00:24:32,528 --> 00:24:36,648
سيء للعمل-
سئ لبريطانيا ... في الواقع-
326
00:24:38,448 --> 00:24:41,646
عائلتي زودت هذه الأمة
بالأسلحة والذخائر
327
00:24:41,648 --> 00:24:43,686
منذ حرب الثلاثين عام
328
00:24:43,688 --> 00:24:47,486
...من معركة بنكر هيل إلى معركة بالاكلافا-
أعرف التاريخ يا سيد بروم-
329
00:24:47,488 --> 00:24:51,968
إذا يجب أن تفهم ... هذا
البيع ليس عن الشركة فقط
330
00:24:52,888 --> 00:24:55,768
إنه عن البلاد
مكاننا في العالم
331
00:24:57,008 --> 00:25:00,608
أنا متأكد من أن جميع المعنيين يريدون أن يروا
حل هذه المسألة بسرعة
332
00:25:01,888 --> 00:25:03,768
ومع أقل قدر ممكن من الضجة
333
00:25:05,168 --> 00:25:07,168
دكتور فولك
334
00:25:19,079 --> 00:25:21,119
مرحبا مرة أخرى
335
00:25:21,131 --> 00:25:23,131
لقد سمحوا لنا بالذهاب
أنا على أية حال
336
00:25:23,891 --> 00:25:26,131
كذا فهمت
337
00:25:26,563 --> 00:25:29,481
أود أن أقول دعنا نتناول مشروب
...ولكن هذا ربما لا
338
00:25:29,483 --> 00:25:33,081
لا. لكن... ربما عندما ينتهى كل شيء
339
00:25:33,083 --> 00:25:35,683
حقا؟ أود ذلك ، لنقم بذلك
340
00:25:37,603 --> 00:25:41,083
مورس ، يجب أن لا تفكر بشكل سيء
بهم . إنهم جيدون ، حقاً
341
00:25:41,723 --> 00:25:44,641
إنه فقط ... أخذوا موت هاري
بنحو سئ للغاية
342
00:25:44,643 --> 00:25:46,603
متى كان ذلك؟-
منذ أربع سنوات-
343
00:25:47,563 --> 00:25:51,363
نوع من تمدد الأوعية الدموية في الدماغ
مات فقط خلال يوم عمل
344
00:25:52,923 --> 00:25:55,081
كانوا جميعا محطمين القلب
345
00:25:55,083 --> 00:25:57,803
ولكنى أعتقد أن هينر... السيد بروم الاكبر
أكثرهم
346
00:25:58,403 --> 00:26:01,323
كان يتطلع إلى هاري
ليتولي الشركة
347
00:26:04,803 --> 00:26:08,321
يجب أن تدعيني أوصلك-
لا أريد أن أبعدك عن طريقك-
348
00:26:08,323 --> 00:26:10,923
على الاطلاق. بعد ذلك الوقت
الذى حظيتى به ، أنا أصر
349
00:26:14,723 --> 00:26:18,163
بيليني الجديدة
من صفر إلى 60كيلو في أقل من سبع ثوان
350
00:26:21,123 --> 00:26:24,281
الوقت والحركة؟-
أعتقد أن هذا ما كانت لأجله ساعة التوقيت-
351
00:26:24,283 --> 00:26:27,001
توقيت زملاءه لمعرفة المدة التي
قضوها خلال عملهم
352
00:26:27,003 --> 00:26:29,321
للإبلاغ عن أى تراخى بالعمل
إلى الأدارة
353
00:26:29,323 --> 00:26:32,763
هذا لا يمكن أن يجعله ذات شعبية كبيرة-
لا أعتقد أنه كان كذلك-
354
00:26:33,243 --> 00:26:37,521
يبدو أن ماليسون حافظ على نفسه لنفسه
لم يخرج للشرب مع زملائه بالعمل
355
00:26:37,523 --> 00:26:39,403
متوهم-
حسناً أيها الرقيب-
356
00:26:40,403 --> 00:26:44,361
حصلت على انطباع انه لم يكن محبوباً كثيرا -
هذا قد يفسر المسدس-
357
00:26:44,363 --> 00:26:46,161
وجدت مسدساً في صندوق غدائه
358
00:26:46,163 --> 00:26:50,121
جنبا إلى جنب مع دفتر صغير
يتتبع به عائلة بروم
359
00:26:50,123 --> 00:26:52,123
أبقى على سرية ذلك فى الوقت الراهن
360
00:26:54,203 --> 00:26:57,041
ما الذي يفعله بحق الجحيم بجلب
مسدس للعمل؟
361
00:26:57,043 --> 00:26:58,881
ظننا أن عائلته
قد يكون لديها فكرة
362
00:26:58,883 --> 00:27:01,121
ولكن لا يوجد شيء مدرج على
نموذج توظيفه
363
00:27:01,123 --> 00:27:03,841
ربما يجب أن تعطي مسكنه
نظرة سريعة
364
00:27:03,843 --> 00:27:07,641
بعض عمالى كانوا يرون
أن ماليسون كان أضحوكة
365
00:27:07,643 --> 00:27:10,123
للإدارة ، خائن إذا
صحّ التعبير
366
00:27:10,683 --> 00:27:13,481
رجل الوقت والحركة
ما هو رأيك؟
367
00:27:13,483 --> 00:27:15,521
لم أكن مقتنعا تماما
368
00:27:15,523 --> 00:27:19,681
ولكن لدينا نزاع مستمر على الصحة والسلامة
هناك حادث وقع في أرضية الورشة
369
00:27:19,683 --> 00:27:22,481
إذا اكتشفت الإدارة أدلة
عن الممارسات الخاطئة بالعمل
370
00:27:22,483 --> 00:27:25,481
سيكون لديهم وسيلة مساومة قوية
على طاولة المفاوضات
371
00:27:25,483 --> 00:27:27,201
ذلك حول حجم هذا الأمر ، يا سيدي
372
00:27:27,203 --> 00:27:29,601
!كل يوم! لقد سئمت من هذا
373
00:27:29,603 --> 00:27:32,921
المخلب اللعين! هذا هو المقصود من
مكان العمل هذا
374
00:27:32,923 --> 00:27:34,561
حسناً ، بريندا لوف اهدئى
375
00:27:34,563 --> 00:27:36,841
إذا جعلتهم يمسكون بمؤخرتك
في كل مرة تمر بها
376
00:27:36,843 --> 00:27:38,801
في محاولة للمسك
لنرى كيف تحب ذلك
377
00:27:38,803 --> 00:27:41,523
إنه مجرد شئ من الغزل
لا أحد سيصاب بأذى
378
00:27:41,963 --> 00:27:44,681
كنت أعرف أنك ستدافع عنهم
أنت لست أفضل منهم
379
00:27:44,683 --> 00:27:47,081
لابأس-
لتلقى نظرة بنفسك كلما سنحت الفرصة-
380
00:27:47,083 --> 00:27:48,881
الرجال ، أنتم جميعاً متشابهون
381
00:27:48,883 --> 00:27:51,001
حسناً، شكراً لكِ يا بريندا
أكملى طريقك
382
00:27:51,003 --> 00:27:53,123
لا تسببى المشاكل لنفسك
383
00:27:54,323 --> 00:27:58,683
أنا آسف أيها السادة، هي عادة
جيدة مثل الذهب ، كالقمر البدر
384
00:29:16,083 --> 00:29:18,681
لقد فهمت أن لديك بعض
المشاكل مع الاتحاد
385
00:29:18,683 --> 00:29:20,521
على سجل سلامة المصنع
386
00:29:20,523 --> 00:29:25,001
كان هناك حادث مؤخرا
في واحدة من حظائر الماكينات
387
00:29:25,003 --> 00:29:28,241
شاب يدعى كيرتس
سحقت ذراعه
388
00:29:28,243 --> 00:29:32,641
خطأ زميله ، رجل يدعا
باسم فروست، ليني فروست
389
00:29:32,643 --> 00:29:35,401
لا ضغينة بالأمر
مجرد لحظة من عدم الاهتمام
390
00:29:35,403 --> 00:29:39,681
لكنه موقوف عن العمل، في انتظار
نتائج تحقيقات مجلس المصنع
391
00:29:39,683 --> 00:29:42,601
الاتحاد يهدد بالمقاضاة ما لم يتم إعادة
فروست؟
392
00:29:42,603 --> 00:29:45,761
الاتحاد يهدد دائماً
بالمقاضاة ، ايها المفتش
393
00:29:45,763 --> 00:29:47,481
حقيقة من حقائق الحياة التجارية الحديثة
394
00:29:47,483 --> 00:29:50,001
ومع ذلك
الإضراب هو آخر شيء تحتاجه
395
00:29:50,003 --> 00:29:53,081
مع تفاوض المبيعات الجاري-
لن يصل الأمر إلى هذا الحد-
396
00:29:53,083 --> 00:29:56,681
قد قيل أن السيد ماليسون
وضع بأرضية الورشة
397
00:29:56,683 --> 00:30:00,321
من قبل الإدارة لتقديم تقرير عن زملائه-
من قبل من؟ تريسبورسيل؟-
398
00:30:00,323 --> 00:30:04,321
اللعين ، انظر هذا النوع من الأشياء
قد يكون مستمر في المصانع الأخرى
399
00:30:04,323 --> 00:30:08,243
ولكن ببساطة هذه ليست طريقة
الأشياء المعمول بها بعد الآن
400
00:30:08,443 --> 00:30:11,961
عداء الجبهة في هذه اللحظة هو شاب
يدعا فروست، يا سيدي ليني فروست
401
00:30:11,963 --> 00:30:15,361
مما التقطناه
ماليسون أوقعه فى ذلك
402
00:30:15,363 --> 00:30:19,561
ضغينة خاصة؟-
لقد استبعدنا معظم العمال الباقين-
403
00:30:19,563 --> 00:30:23,441
ولكن فيما يتعلق بالعائلة
ليس هناك واحد منهم بحجة غياب محكمة
404
00:30:23,443 --> 00:30:25,361
العائلة؟
لماذا يرغبون في إيذائه؟
405
00:30:25,363 --> 00:30:28,281
ماليسون أبقاهم تحت الملاحظة
406
00:30:28,283 --> 00:30:31,401
إلى أي غاية؟-
لم يتضح بعد يا سيدي-
407
00:30:31,403 --> 00:30:33,841
لكن هناك ممر
إلى مبنى المكتب
408
00:30:33,843 --> 00:30:36,961
لم يكن ليأخذ أي شخص أكثر
من بضع دقائق
409
00:30:36,963 --> 00:30:39,121
لقتل ماليسون
وإخفاء الجثة
410
00:30:39,123 --> 00:30:42,961
أو أى شخص زائر، بالتاكيد
كان هناك عدد كاف من الضيوف هناك
411
00:30:42,963 --> 00:30:46,041
أنا أحاول ترتيب مقابلة
مع ولي العهد نبيل
412
00:30:46,043 --> 00:30:49,443
مع ذلك ما الذي يربط وفده
... بما حدث لماليسون
413
00:30:51,403 --> 00:30:53,761
حسناً، أياً كان ما تفعله
أعمل بحذر ، همم؟
414
00:30:53,763 --> 00:30:56,801
انها ليست مجرد مسائل تجارية
على المحك هنا
415
00:30:56,803 --> 00:30:59,123
لكن... مسائل دولة
416
00:31:00,123 --> 00:31:02,123
برفقٍ شديد ، يا سيدى
417
00:31:02,763 --> 00:31:06,923
هل هذه سيارة مساعد رئيس
الشرطة التي رأيتها سابقاً؟
418
00:31:11,363 --> 00:31:13,363
أربعة وثلاثون عام
419
00:31:14,923 --> 00:31:16,761
إذا كانت هذه المسألة تمس القصر
420
00:31:16,763 --> 00:31:21,563
لم أترك أي شك بشأن الجهة التى
سأحول إليها لراحتى
421
00:31:24,123 --> 00:31:26,723
من اللطيف الذهاب للسفر
كما يقولون
422
00:31:27,363 --> 00:31:31,403
سوف تعذريني ، ولكنى قد علقت جميع الأعلام
سأذهب ليوم واحد
423
00:31:32,443 --> 00:31:38,241
هل يمكننا التخلى عن صدامات الهواة هذا المساء؟-
بعض الأمل-
424
00:31:38,243 --> 00:31:41,603
حسناً، ها نحن ذا
عائلة واحدة كبيرة جدا سعيدة المحبة
425
00:31:42,363 --> 00:31:45,241
متى كنا معاً آخر مرة؟
426
00:31:45,243 --> 00:31:47,241
لا تبدئى
427
00:31:47,243 --> 00:31:49,801
أنا لن أضع اسمه ليسحب من خلال
الوحل
428
00:31:49,803 --> 00:31:51,563
أعني ذلك يا أمي-
بالطبع أنت كذلك-
429
00:31:52,203 --> 00:31:54,921
حتى يحين وقت الدفع
حينذاك ريتشارد ينظر إلى ريتشارد
430
00:31:54,923 --> 00:31:57,161
يمكنك سحب أكبر قدر من الدم مني
كما تريدين
431
00:31:57,163 --> 00:31:59,961
فقط اتركى هاري خارج الموضوع
...أو ليشهد الله أنا
432
00:31:59,963 --> 00:32:02,403
أجل؟ماذا ستفعل؟
433
00:32:06,203 --> 00:32:08,203
لم تحصل علي شئ منه بداخلك
434
00:32:09,083 --> 00:32:11,003
مسألة واحدة ، حبيب الفقراء ولكن ليس أكثر من ذلك
435
00:32:13,243 --> 00:32:14,481
...ممم
436
00:32:14,483 --> 00:32:18,441
ما سمعناه يا لين هو أنه كان هناك ضغينة
بينك وبين بيرسي ماليسون
437
00:32:18,443 --> 00:32:20,803
بسبب أنه أوقعك فى ذلك
أثناء العمل
438
00:32:21,723 --> 00:32:25,161
لا أعرف شيئاً عن ذلك-
إذا ماذا كنت تفعل هناك اليوم؟-
439
00:32:25,163 --> 00:32:28,403
أنت موقوف عن العمل ليس من المفترض أن
تذهب بالقرب من المكان
440
00:32:29,323 --> 00:32:32,161
لقد رأيت يا ليني-
نعم، من قبل من؟-
441
00:32:32,163 --> 00:32:33,763
لأن من قال هذا كاذب
442
00:32:37,363 --> 00:32:40,483
انظر لدي زوجة وطفل
443
00:32:41,603 --> 00:32:43,443
وآخر بالطريق
444
00:32:44,243 --> 00:32:46,483
هل تعتقد أنني سأفعل شيئاً للمخاطرة
بكل هذا؟
445
00:32:47,803 --> 00:32:50,323
لقد أفقدك عملك
446
00:32:51,803 --> 00:32:53,523
هناك وظائف أخرى
447
00:32:54,843 --> 00:32:56,763
ربما كنت أريد
...ضربه بعصا
448
00:32:59,563 --> 00:33:01,763
ولكن القتل، لا
449
00:33:02,443 --> 00:33:04,443
لقد حصلت على الرجل الخطأ
450
00:33:29,243 --> 00:33:31,041
ما الذى لاحظته بمسكنه؟
451
00:33:31,043 --> 00:33:33,121
لا شيء ، حتى الآن أقرب الأقارب
لم يساورهم القلق
452
00:33:33,123 --> 00:33:34,841
لكنه ربما كان يعيش في الخارج
453
00:33:34,843 --> 00:33:37,841
كان هناك حقيبة سفر تحمل ملصق
أمتعة بأسم خط قلعة الاتحاد
خط قلعة الاتحاد هو عبارة عن خط شحن بريطاني يقوم بتشغيل
أسطول من سفن الركاب وسفن الشحن بين أوروبا وأفريقيا
454
00:33:37,843 --> 00:33:39,881
هذه جنوب أفريقيا، أليس كذلك؟
455
00:33:39,883 --> 00:33:43,003
سوف أطلب منهم التحقق من
قوائم الركاب ، اول شيء
456
00:33:43,643 --> 00:33:47,921
جاك قال أنك تعرف سكرتيرة بروم
الآنسة فيكسين ، هذا صحيح؟
457
00:33:47,923 --> 00:33:49,721
اعرفها، أنا لم أرها منذ سنوات
458
00:33:49,723 --> 00:33:52,801
انها ستكون بوضع يسمح لها معرفة
كل خفايا العائلة، على ما أعتقد
459
00:33:52,803 --> 00:33:55,001
انظر ماذا يمكنك الحصول عليه منها-
إنها صديقة-
460
00:33:55,003 --> 00:33:56,923
إنها مشتبه به
461
00:33:58,603 --> 00:34:02,243
ما كل هذا ، إذن؟-
حسنا، لا شيء ربما-
462
00:34:02,723 --> 00:34:06,203
لا شيء معك يعني عادة
شيئا ما ، لذلك هات ما عندك
463
00:34:07,683 --> 00:34:09,721
حسناً، لقد أدهشني الأمر
هذا كل ما في الأمر
464
00:34:09,723 --> 00:34:12,481
هناك زوج آخر من هذه
في شقة ماليسون
465
00:34:12,483 --> 00:34:14,483
كريب وشركاه
كريب وشركاه هى شركة لتصنيع الاحذية
466
00:34:15,003 --> 00:34:17,601
لا يمكن أن يكون هناك الكثير
"بخط التجميع في "بي آي إي سي
467
00:34:17,603 --> 00:34:19,603
يرتدى الأحذية المصنوعة يدويا
468
00:34:32,003 --> 00:34:35,601
لم يكن لدينا شيء لنبقية به-
اعتقدت أن لديك شاهد-
469
00:34:35,603 --> 00:34:38,241
إتصال من خلال الاتحاد يجعله
يسحب أقواله
470
00:34:38,243 --> 00:34:40,841
ما هذا؟ إتحاد المحتالين؟
471
00:34:40,843 --> 00:34:43,961
ربما-
ليس هناك "ربما" حول هذا الموضوع-
472
00:34:43,963 --> 00:34:47,241
إذا حصل الأمر بشأن هذا الشخص ماليسون
رجل الوقت والحركة
473
00:34:47,243 --> 00:34:49,761
فأنهم لن يدعوا واحداً منهم
يشنق لذلك
474
00:34:49,763 --> 00:34:51,523
سيرتبون صفوفهم
475
00:34:53,483 --> 00:34:56,043
إذن ، لقد عدنا الى نقطة البداية
476
00:35:01,043 --> 00:35:03,561
أوه ، أمير ويلز
477
00:35:03,563 --> 00:35:07,523
لم نقدم هذا النموذج بعينه
لحوالي ... عشر سنوات
478
00:35:08,243 --> 00:35:13,161
من الواضح أن العميل رجل نبيل
.ذات مذاق رائع وتميز
479
00:35:13,163 --> 00:35:16,081
نعم، حسناً، إنه مُعتنى به جيداً
480
00:35:16,083 --> 00:35:18,441
مقاس ثمانية ونصف
481
00:35:18,443 --> 00:35:20,481
...إمم
482
00:35:20,483 --> 00:35:22,681
!أوه، مثير للاهتمام
483
00:35:22,683 --> 00:35:27,641
لقد بنينا مشط القدم إلى حد كبير جدا
لتوفير الدعم
484
00:35:27,643 --> 00:35:29,643
لراحة إضافية
485
00:35:29,803 --> 00:35:32,883
أوه ، نعم ، يجب أن أكون قادرًا على
البحث عنه من أجلك
486
00:35:33,403 --> 00:35:36,323
وصلت مع وفدي
الساعة العاشرة وعشرون دقيقة
487
00:35:37,403 --> 00:35:39,321
ذهبنا إلى الاجتماع
488
00:35:39,323 --> 00:35:41,323
استمر ذلك حوالي ساعة
489
00:35:42,323 --> 00:35:46,081
ثم ذهبنا للجانب الاخر
لكشف النقاب عن ستاندفاست الجديد
490
00:35:46,083 --> 00:35:49,363
هل غادر أي من وفدك
الاجتماع في أي وقت؟
491
00:35:52,483 --> 00:35:56,923
ما الذى سأكسبه أنا أو أحد من قومى
من قتل عامل بريطاني؟
492
00:35:57,403 --> 00:35:59,161
سأتسائل ، بالطبع
493
00:35:59,163 --> 00:36:02,003
ولكن على حسب ما أتذكر
لا
494
00:36:02,683 --> 00:36:04,561
كنا ضيوفاً
495
00:36:04,563 --> 00:36:06,843
وفي حضور مضيفينا
في كل الأوقات
496
00:36:08,163 --> 00:36:11,241
نجعل قائمة لكل
زبائنا
497
00:36:11,243 --> 00:36:16,761
مع الأخذ في الاعتبار أي
...خصوصيات للقدم
498
00:36:16,763 --> 00:36:21,321
الورم الملتهب ، كثرة الأصابع
التصاق الأصابع
الورم الملتهب هو شذوذ هيكلي للعظام بين إصبع
القدم الكبير والقدم ويمكن أن يسبب آلاماُ
499
00:36:21,323 --> 00:36:23,363
نوعا ما مثل بصمات الأصابع
500
00:36:24,763 --> 00:36:25,843
...آه
501
00:36:28,203 --> 00:36:30,441
ماليسون ، هل سيكون؟
بيرسي ماليسون؟
502
00:36:30,443 --> 00:36:32,881
لا ، هذا للسيد كندريك
503
00:36:32,883 --> 00:36:35,601
يوستاس كندريك
504
00:36:35,603 --> 00:36:38,563
طالب في كورتمانتل
حسب العنوان
505
00:36:40,043 --> 00:36:44,283
أجل، كان لديه زوجان منا
في مايو 1953
506
00:36:45,483 --> 00:36:48,243
يبدو أن الفاتورة لا تزال
غير مسددة
507
00:36:50,043 --> 00:36:53,203
اوه نعم، بالطبع ذلك الشخص كندريك
508
00:36:55,003 --> 00:36:58,003
...كان بعلاقة مع
مع فتاة ريكس
509
00:36:58,683 --> 00:37:00,883
حسناً، لقد كان في جميع الصحف
510
00:37:09,066 --> 00:37:11,506
سكوتش إهذا جيد ، أليس كذلك؟
511
00:37:11,830 --> 00:37:15,070
ما هذا؟
إيقاف العداوات؟
512
00:37:16,270 --> 00:37:18,270
نحن على نفس الجانب يا مورس
513
00:37:18,870 --> 00:37:20,788
إذاً، هل حالفك الحظ؟
514
00:37:20,790 --> 00:37:23,990
كانت قضية أوليف ريكس واحدة من
مقالاتى الأولى في الصحيفة
515
00:37:24,510 --> 00:37:26,550
لكنه كان تحقيق إقليمى
516
00:37:26,617 --> 00:37:28,857
ليس خاص بشرطة المدينة
ما هو اهتمامك؟
517
00:37:29,137 --> 00:37:32,497
مجرد شيء أبحث عنه
من المبكر جدا القول
518
00:37:33,017 --> 00:37:36,015
إذا ما توصلت لأي شيء منه ، سيكون لديك السبق-
حصرياً؟-
519
00:37:36,017 --> 00:37:37,777
لا أستطيع أن أعدك
520
00:37:42,897 --> 00:37:45,897
أوليف ريكس كانت فتاة برناردوز
من ميدلاندز
برناردوز هي مؤسسة خيرية بريطانية لرعاية الأطفال الضعفاء
521
00:37:46,257 --> 00:37:50,295
ذكية ، حصلت لنفسها على مكان فى
كلية بيسستر الزراعية
522
00:37:50,297 --> 00:37:52,777
يوم التتويج اختفت
523
00:37:54,057 --> 00:37:56,177
الثاني من يونيو عام 1953
كان هذا تاريخ تنصيب الملكة اليزابيث الثانية على عرش بريطانيا
524
00:37:57,537 --> 00:38:00,015
ومع الاحتفالات ، كانت بضعة أيام
525
00:38:00,017 --> 00:38:03,015
قبل أن تأخذ الشرطة الأمر بجدية
فى حالات الأشخاص المفقودين
526
00:38:03,017 --> 00:38:04,815
صديقها سقط كمشتبهاً به
527
00:38:04,817 --> 00:38:07,415
يوستاس كندريك؟-
هذا صحيح-
528
00:38:07,417 --> 00:38:09,695
كان هناك بعض الكلام انه أوقعها
بمشكلة
529
00:38:09,697 --> 00:38:12,735
لكن قبل أن يتم توجيه الاتهامات له
غادر البلاد
530
00:38:12,737 --> 00:38:14,617
و (أوليف)؟
531
00:38:15,257 --> 00:38:16,937
لم يتم العثور على الجثة ابداً
532
00:38:18,897 --> 00:38:20,815
لماذا كل هذا؟
533
00:38:20,817 --> 00:38:23,455
كنت أعتقد أنك ستكون مشغولاً
بالبلاط البريطانى
534
00:38:23,457 --> 00:38:26,697
بدلا من نبش بعض قضايا لأشخاص
مفقودين مضى عليها 12عاما
535
00:38:29,337 --> 00:38:31,495
كيف وجدتني؟
536
00:38:31,497 --> 00:38:34,615
أعطى التقرير الأصلي اسماً
وعنوان لوالدة يوستاس
537
00:38:34,617 --> 00:38:36,375
وقال أحد الجيران انها كانت
في دار العجزة
538
00:38:36,377 --> 00:38:38,695
الذى أعطاك أسمى-
أمم-
539
00:38:38,697 --> 00:38:41,497
بعيدا عن يوستاس ، العمة لافينيا
هي العائلة الوحيدة المتبقية لدي
540
00:38:42,817 --> 00:38:44,857
هل أنت متأكد أنه هو؟
541
00:38:46,057 --> 00:38:51,217
سنحتاج منك أن تقومى بتحديد الهوية بشكل رسمي
لكنني أخشى أن هذا هو الحال
542
00:38:53,457 --> 00:38:55,497
يوستاس المسكين
543
00:38:56,857 --> 00:38:59,375
لم يفعل ذلك ، كما تعلم أوليف
544
00:38:59,377 --> 00:39:01,415
إذن لماذا هرب؟
545
00:39:01,417 --> 00:39:05,017
الذعر؟ يبلغ من العمر 20 عام
مع كل ما كان يقال
546
00:39:05,537 --> 00:39:08,017
لو سارت الأمور ضده
لكانت آلت لحبل المشنقة
547
00:39:08,817 --> 00:39:10,777
...بالطبع ، بمجرد ذهابه
548
00:39:11,297 --> 00:39:15,535
هل لديكى أي فكرة لماذا قد يعود الآن
بعد كل هذا الوقت؟
549
00:39:15,537 --> 00:39:18,175
عندما مرضت العمة لافينيا
550
00:39:18,177 --> 00:39:21,415
لقد وضعت إشعاراً في صحيفة التايمز
قبل ستة ، سبعة أشهر
551
00:39:21,417 --> 00:39:26,057
على أمل كلمة قد تصل إليه-
هل كان معها منذ فترة طويلة؟ أوليف ريكس؟-
552
00:39:27,257 --> 00:39:29,335
بضعة أشهر
553
00:39:29,337 --> 00:39:32,417
لكن الوضع كان ... معقداً
554
00:39:34,617 --> 00:39:37,895
كانت أوليف ... مغرمة بالفعل
555
00:39:37,897 --> 00:39:40,615
مع من لا أعرف
556
00:39:40,617 --> 00:39:42,415
لكن مما يمكننى استخلاصة
557
00:39:42,417 --> 00:39:44,497
بدأ من النوع الغيور
أكبر سناً على ما أعتقد
558
00:39:45,817 --> 00:39:49,895
كل ما استطيع ان اقوله لك هو
...يوستاس الذى أعرفه
559
00:39:49,897 --> 00:39:52,937
كان لطيف ، آرق من الاولاد
560
00:39:53,817 --> 00:39:56,137
لم يكن أبداً ليفعل
أي شيء لتلك الفتاة
561
00:40:00,977 --> 00:40:02,897
شكراً على مساعدتك
562
00:40:08,057 --> 00:40:12,175
إذا بيرسي ماليسون هو في الواقع
يوستاس كندريك؟
563
00:40:12,177 --> 00:40:14,215
أين كان بحق الجحيم حتى الآن؟
564
00:40:14,217 --> 00:40:16,855
حتى وقت قريب، جنوب أفريقيا
565
00:40:16,857 --> 00:40:19,335
لقد قمت بالتحقق من قوائم
سفر اتحاد القلعة
566
00:40:19,337 --> 00:40:23,895
راكب يدعى ماليسون أبحر
من ديربان الى قلعة بيندينس
567
00:40:23,897 --> 00:40:26,175
ووصل إلى ساوثهامبتون
في 5 أبريل
568
00:40:26,177 --> 00:40:29,535
ومتي بدأ في الامبراطورية البريطانية؟-
بعد أسبوعين-
569
00:40:29,537 --> 00:40:33,095
أمه كانت تحتضر ، أعتقد أن كندريك
عاد لرؤيتها
570
00:40:33,097 --> 00:40:36,055
وللقيام بذلك ، كان يحتاج
لتبرئة اسمه
571
00:40:36,057 --> 00:40:37,855
هذا تفسيرى لذلك
572
00:40:37,857 --> 00:40:41,415
"انه أدخل نفسه فى "بي أي إى سي
معتقداً أن الجاني الحقيقي شخص ما هناك
573
00:40:41,417 --> 00:40:45,015
كان يحتفظ بدفتر ملاحظات على عائلة بروم
مجيئهم وذهابهم
574
00:40:45,017 --> 00:40:48,415
لماذا يعتقد كندريك أن هذه الفتاة
المختفية
575
00:40:48,417 --> 00:40:50,495
كان لها أي علاقة مع عائلة بروم؟
576
00:40:50,497 --> 00:40:52,375
أنا لا أعرف سيدي
ولكن لقد اخذت نظرة
577
00:40:52,377 --> 00:40:55,095
في كلية الزراعة التى
التحقت بها أوليف ريكس
578
00:40:55,097 --> 00:40:56,855
إنه مكان ضخم في بيسستر
579
00:40:56,857 --> 00:40:59,695
لكن المغزى هو
حدودها البرية مع قصر شينون
580
00:40:59,697 --> 00:41:02,775
حيث؟-
ممتلكات عائلة بروم يا سيدي-
581
00:41:02,777 --> 00:41:06,897
طبقاً لسجلات المقاطعة تم استجواب الأسرة
في وقت اختفائها
582
00:41:15,777 --> 00:41:17,895
يوم التتويج؟
583
00:41:17,897 --> 00:41:20,895
حسنا، هذا ... هذا منذ 12 سنة
584
00:41:20,897 --> 00:41:23,215
فتاة مفقودة، كما تقول؟-
أوليف ريكس-
585
00:41:23,217 --> 00:41:25,417
كانت في العشرين من عمرها-
لم أسمع بها من قبل-
586
00:41:28,897 --> 00:41:30,655
لا. كما قلت
587
00:41:30,657 --> 00:41:34,935
طبقاً للسجلات من التحقيق الأصلي
تم استجوابك
588
00:41:34,937 --> 00:41:37,815
أنا؟-
أجل-
589
00:41:37,817 --> 00:41:41,215
قال هنري بروم : لم يكن أحد
خارج المنزل طوال اليوم
590
00:41:41,217 --> 00:41:44,815
بسبب مشاهدة التتويج
على جهاز التلفزيون
591
00:41:44,817 --> 00:41:48,417
هنري؟ ابني ، ربما هنري الاصغر
592
00:41:49,897 --> 00:41:52,177
هاري... بالنسبة لنا
593
00:41:53,097 --> 00:41:55,215
كما أن الأنسة فيكسين ... أنا أسفه جدًا
594
00:41:55,217 --> 00:41:58,935
حضور الآنسة فيكسين سوف
يؤكد بلا شك ، ايها المفتش
595
00:41:58,937 --> 00:42:01,295
أن زوجي يخدع بالجمال-
...نورا-
596
00:42:01,297 --> 00:42:03,657
أنت لم توظفها
من أجل أسلوبها
597
00:42:04,577 --> 00:42:07,495
هنري يحب أن يحيط نفسه
بالأشياء الجميلة
598
00:42:07,497 --> 00:42:09,537
الخيول ، اللوحات
599
00:42:10,937 --> 00:42:16,297
لو كان قد قابل هذه الفتاة
كان لسيتذكر ، صدقوني
600
00:42:17,737 --> 00:42:19,497
هلا عذرتوني؟
601
00:42:22,417 --> 00:42:24,855
أوه ، عزيزي ، واحده فقط لا يمكنها الحصول على
المطلوب
602
00:42:24,857 --> 00:42:28,975
هلا عذرتونى ، لكن من الصعب أن أرى
ما هذه الفتاة ريكس
603
00:42:28,977 --> 00:42:31,375
وعلاقتها مع ما حدث
بالامس
604
00:42:31,377 --> 00:42:34,215
الرجل الذي قُتل في مصنعك
سيد بروم
605
00:42:34,217 --> 00:42:36,535
الرجل الذي عرفته بـبيرسي ماليسون
606
00:42:36,537 --> 00:42:39,417
اتضح أن اسمه الحقيقي
كان يوستاس كندريك
607
00:42:40,617 --> 00:42:42,895
لقد كان صديق أوليف ريكس
608
00:42:42,897 --> 00:42:46,495
وكان يشتبه بشدة من كونه
المتورط في اختفائها
609
00:42:46,497 --> 00:42:48,135
يا إلهي
610
00:42:48,137 --> 00:42:51,535
في صباح ذلك اليوم ، كان أوليف تعمل
جزئياً لتربية الخنازير الصغيرة
611
00:42:51,537 --> 00:42:55,095
قد يكون طريق عودتها إلى الكلية
أخذته من خلال الغابة الكبيرة
612
00:42:55,097 --> 00:42:57,255
أرضك؟-
هناك حق عام بالمرور في الطريق-
613
00:42:57,257 --> 00:42:59,095
الحق العام في التعدي
614
00:42:59,097 --> 00:43:03,455
أنت لا تقول أن شخص ما هنا كان له
علاقة بما حدث لهذه الفتاة؟
615
00:43:03,457 --> 00:43:05,615
يبدو أن يوستاس كندريك
كان يعتقد ذلك
616
00:43:05,617 --> 00:43:07,897
والآن هو ميت
617
00:43:17,337 --> 00:43:19,775
لا يوجد شيء بيننا
618
00:43:19,777 --> 00:43:21,895
...نورا فقط تحب أن
619
00:43:21,897 --> 00:43:24,777
لا أعلم ، تستفزه
620
00:43:27,017 --> 00:43:29,335
أنا آسفه ، لم يكن علي أن أتأثر بذلك
621
00:43:29,337 --> 00:43:32,095
كنتى مع الشركة أربعة أشهر
عندما مات هاري
622
00:43:32,097 --> 00:43:34,337
هذا صحيح-
كيف كان؟-
623
00:43:35,417 --> 00:43:37,697
اوه، فقط ممتع للغاية
624
00:43:38,817 --> 00:43:41,575
معظم الوقت كانت لديه هذه الحالة المزاجية
625
00:43:41,577 --> 00:43:44,015
وبقية أفراد الأسرة
...كانوا جميعا
626
00:43:44,017 --> 00:43:46,335
حذرين جدا نحوه في مثل هذه الأوقات
627
00:43:46,337 --> 00:43:48,295
هل لديك أي فكرة عما كان وراء ذلك؟
628
00:43:48,297 --> 00:43:51,175
أوه ، أنا لا أعرف ، فتاة؟
629
00:43:51,177 --> 00:43:53,257
عادة ما يكون هذا
630
00:43:55,377 --> 00:43:57,657
منذ متى عدت
مرة أخرى لأكسفورد؟
631
00:43:59,577 --> 00:44:01,335
بضعة أشهر ، وأنتى؟
632
00:44:01,337 --> 00:44:04,535
لم أغادرها أبداً ، ليس تماماً
633
00:44:04,537 --> 00:44:06,777
...لقد بدأت مرحلة ما بعد التخرج، ولكن
634
00:44:07,617 --> 00:44:11,177
لا أعرف
عملت في مكتبة لفترة من الوقت
635
00:44:12,137 --> 00:44:14,455
...كنتى تقرئين
636
00:44:14,457 --> 00:44:15,975
التاريخ
637
00:44:15,977 --> 00:44:19,495
...لقد فكرت أنك-
أنى قد فعلت شيئا بحياتى-
638
00:44:19,497 --> 00:44:21,817
"نعم، أعتقد أننا جميعاً "فكرنا
639
00:44:23,497 --> 00:44:26,097
ماذا فعلت؟ بعدها؟
640
00:44:29,017 --> 00:44:30,935
طرقت قليلا هنا وهناك
641
00:44:30,937 --> 00:44:32,695
لقد كنت في الجيش لفترة
642
00:44:32,697 --> 00:44:35,975
لقد تم ... افتقادك
643
00:44:35,977 --> 00:44:38,615
عندما غادرت-
لا أستطيع التفكير من قبل من-
644
00:44:38,617 --> 00:44:40,617
كلا
645
00:44:42,017 --> 00:44:43,217
لكنك كنت كذلك
646
00:44:46,817 --> 00:44:48,495
...أعتقد أنني من الأفضل أن
647
00:44:48,497 --> 00:44:51,815
هناك اجتماع لمجلس الإدارة قبل
عشاء الليلة مع الأمير نبيل
648
00:44:51,817 --> 00:44:54,455
مع كل ما حدث
...انه مجرد قليلا
649
00:44:54,457 --> 00:44:55,815
اليس؟
650
00:44:55,817 --> 00:44:58,657
ماذا كنتى تقولين
حول هذا الشراب
651
00:44:59,497 --> 00:45:01,375
أنا متأكد أنه لا بأس
652
00:45:01,377 --> 00:45:04,897
حقا؟-
أصدقاء قدامى من يمكنه أن يمانع في ذلك؟-
653
00:45:10,897 --> 00:45:13,335
ربما كان هاري هو الذي تحدث
654
00:45:13,337 --> 00:45:15,335
مريح ، مع أن
655
00:45:15,337 --> 00:45:17,457
غير مريح بالنسبة لنا
656
00:45:18,617 --> 00:45:20,895
هذا غريب، ألا تعتقد ذلك؟
657
00:45:20,897 --> 00:45:23,175
إنها تختفي في مناسبة ملكية واحدة
658
00:45:23,177 --> 00:45:26,375
ويقتل كندريك في
منتصف واحدة آخرى
659
00:45:26,377 --> 00:45:28,057
هذه ملكية خاصة
660
00:45:31,017 --> 00:45:33,777
اوه. ماذا تفعلان هنا؟
661
00:45:34,817 --> 00:45:36,775
لقد كنا للتو في المنزل
آنسة بروم
662
00:45:36,777 --> 00:45:39,735
كان لدينا بعض الأسئلة عن فتاة
فقدت منذ 12 عاماً
663
00:45:39,737 --> 00:45:41,575
أوليف ريكس، يوم التتويج
664
00:45:41,577 --> 00:45:43,455
لا أعرف شيئاً
حول هذا
665
00:45:43,457 --> 00:45:46,655
ألتحقت بكلية الزراعة
666
00:45:46,657 --> 00:45:50,175
إذا كنتى تمتطين بانتظام بهذه الغابة
ربما مساراتكم قد تقاطعتا
667
00:45:50,177 --> 00:45:53,257
أنا أتجنب ممر المشاة العام-
علينا أستخدامة الآن ، أليس كذلك؟-
668
00:45:53,617 --> 00:45:58,335
بلوتشر رمانى وهرب كان علي
العثور عليه وجلبه مرة أخرى
669
00:45:58,337 --> 00:46:02,175
ماذا عن يوستاس كندريك؟
هل هذا الاسم يعني لك شيئاً؟
670
00:46:02,177 --> 00:46:03,217
هل على ذلك؟
671
00:46:04,057 --> 00:46:05,857
لقد كان صديق أوليف
672
00:46:09,657 --> 00:46:11,655
...إذا لم يكن هناك شيء آخر
673
00:46:11,657 --> 00:46:14,455
قد تتسائلين عن الفتاة التي
اختفت منذ 12 عام
674
00:46:14,457 --> 00:46:17,137
وعلاقتها بجريمة القتل في
المصنع بالأمس
675
00:46:18,057 --> 00:46:22,375
قد أفعل ، ولكن ربما مثل هذا الشيء
لم يخطر ببالي أبدا
676
00:46:22,377 --> 00:46:24,855
ربما أفترض أن الشرطة تعرف
ماذا تفعل
677
00:46:24,857 --> 00:46:28,335
أو أنك لا يمكنك أن تهتمى-
حاول إشراكي أو أي أحد من أسرتى في هذا-
678
00:46:28,337 --> 00:46:31,257
وسوف تكتشف تماما
كم من الاهتمام سأعطى
679
00:46:33,737 --> 00:46:37,415
حسنا؟ هل ستخبرني؟
او لن تفعل؟
680
00:46:37,417 --> 00:46:40,895
حتى أمس يوستاس كندريك
"كان يعمل لدى "بي أي إى سي
681
00:46:40,897 --> 00:46:43,457
تحت اسم بيرسي ماليسون
682
00:46:45,097 --> 00:46:47,297
يا له من تشابك
683
00:46:48,897 --> 00:46:51,097
في الأسفل هناك لديك الخنازير
684
00:46:52,177 --> 00:46:55,017
الكلية الزراعية
هناك
685
00:46:55,577 --> 00:46:57,857
أعطنى الصورة لأراها
للحظة فقط
686
00:47:09,497 --> 00:47:11,377
تقريبا هنا، ألا تعتقد ذلك؟
687
00:47:15,297 --> 00:47:18,295
لقد كانت هناك إذاً؟
688
00:47:18,297 --> 00:47:19,975
لكن مع من؟ هذا هو السؤال
689
00:47:19,977 --> 00:47:22,255
كندريك! الصورة الفوتوغرافية
!تم العثور عليها في شقته
690
00:47:22,257 --> 00:47:24,935
طبقاً لإبنة عمه
أوليف كان ترى شخصاً آخر
691
00:47:24,937 --> 00:47:28,415
شخص آخر؟-
رجل أكبر سناً ربما أوليف قد قالت شيئا لكندريك-
692
00:47:28,417 --> 00:47:31,257
مما أدى به إلى الاعتقاد أنه قد
يكون واحد من عائلة بروم
693
00:47:31,857 --> 00:47:33,735
سنصل لحقيقة الأمر يا سيدى ، لا تقلق
694
00:47:33,737 --> 00:47:35,617
إستسمحك عذراً؟
695
00:47:37,857 --> 00:47:41,535
من أنت لتقول لي ألا أقلق؟-
...كان يعني فقط، يا سيدي-
696
00:47:41,537 --> 00:47:43,495
أعرف بالضبط ماذا يقصد
697
00:47:43,497 --> 00:47:46,897
لا أريدك أن تقدم أعذاراً
!له! هذه وقاحة لعينة
698
00:47:49,017 --> 00:47:52,255
الى ماذا تنظر بحق الجحيم؟
لن تجد الجاني
699
00:47:52,257 --> 00:47:55,017
!يجلس ببلاهه يحدق
!إذهبوا إلى عملكم، جميعكم
700
00:48:01,297 --> 00:48:03,575
لقد عادوا ، الشرطة
701
00:48:03,577 --> 00:48:06,737
طبعًا، لن يتوقفوا حتى
يتوصلوا إلى حقيقة الأمر
702
00:48:11,617 --> 00:48:14,137
أبى يقول انهم يسألون عن
يوم التتويج
703
00:48:15,217 --> 00:48:17,655
تلك الفتاة
704
00:48:17,657 --> 00:48:20,177
تبين... أن ماليسون كان
صديقها
705
00:48:29,737 --> 00:48:33,295
آه ، أجل لا يزال الناس يتحدثون عن
الحفلة التي أقاموها في قصر شينون
706
00:48:33,297 --> 00:48:35,655
للعمال خلال
يوم التتويج
707
00:48:35,657 --> 00:48:37,855
ولكن قبل عهدى ، رغم ذلك
708
00:48:37,857 --> 00:48:41,457
أين كنت من قبل؟-
مصلحة البريد والاتصالات ، قسم الإصلاحات-
709
00:48:42,057 --> 00:48:44,055
15عام
710
00:48:44,057 --> 00:48:46,057
هذا يكفى لدفعك لرئاسة العمال
711
00:48:46,417 --> 00:48:48,535
!حيث، بالطبع ، هى وظيفتى
712
00:48:48,537 --> 00:48:52,495
لكن ... لا ، كان عملاً عظيماً
من قبل كل الاعتبارات
713
00:48:52,497 --> 00:48:55,017
لايعنى أننى متمسك بكل ذلك
تفهمنى
714
00:48:55,417 --> 00:48:57,575
كل ماذا؟
715
00:48:57,577 --> 00:49:00,657
الملكية، الخضوع وتقديم فروض الولاء
716
00:49:02,617 --> 00:49:05,375
يجب أن تكون قد استمتعت بزيارة
صاحبة السمو الملكي ، إذن؟
717
00:49:05,377 --> 00:49:08,375
أه نعم ، لكن هذا مختلف
رغم ذلك ، أليس كذلك؟
718
00:49:08,377 --> 00:49:12,415
هذا عن التجارة والوظائف وسبل عيش الناس-
كيف ذلك؟-
719
00:49:12,417 --> 00:49:16,455
هذا العقد مع العرب يمكن أن
يكون مهم جدا للشركة
720
00:49:16,457 --> 00:49:18,535
36صاروخ ستاندفاست
721
00:49:18,537 --> 00:49:21,777
لذا إذا كان القليل من الملوك تساعد في دفع الأمور
للامام ، فأنا لا امانع هذا
722
00:49:24,857 --> 00:49:27,857
ريج؟ من الأفضل أن تأتي بسرعة
هناك حادث
723
00:49:34,777 --> 00:49:36,695
ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟
724
00:49:36,697 --> 00:49:39,215
كل شيء على ما يرام
سيد تريسبورسيل
725
00:49:39,217 --> 00:49:42,495
أوه، نعم، يبدو ذلك-
الفرامل على السلسلة أخفقت-
726
00:49:42,497 --> 00:49:44,975
كان يمكن أن يكون أي واحد منا
فقط العجلة كانت تدور
727
00:49:44,977 --> 00:49:47,175
هل أنتى بخير يا آنسة؟-
لقد صدمت نفسي-
728
00:49:47,177 --> 00:49:49,935
كان يمكن أن يكون أسوأ-
هذا صحيح جداً-
729
00:49:49,937 --> 00:49:53,135
لقد وضعت طلب للحصول على
صيانة لهذه السلسلة الهيدروليكية
730
00:49:53,137 --> 00:49:55,895
مرتين ولم يتم القيام بأي شيء-
أنا سَأَنْظرُ في ذلك-
731
00:49:55,897 --> 00:49:59,415
هل ستنظر في الأمر؟ أوه، سيَذْهبُ
للنظر في ذلك يا رفاق
732
00:49:59,417 --> 00:50:02,695
لقد فات الأوان على ذلك-
قلت أنني سأنظر في الأمر-
733
00:50:02,697 --> 00:50:05,417
كورتيس قبل شهرين والآن هذا؟
734
00:50:06,737 --> 00:50:09,175
لا ، أنا أدعو إلى توقف عام
735
00:50:09,177 --> 00:50:11,015
ماذا؟ الآن؟
736
00:50:11,017 --> 00:50:13,017
نعم، الآن يا سيد بروم
737
00:50:16,097 --> 00:50:18,257
يجب أن أعتني بأفرادى
738
00:50:31,694 --> 00:50:33,732
ماذا يقولون؟
739
00:50:33,734 --> 00:50:35,771
حادث
740
00:50:35,773 --> 00:50:38,772
تريسبورسيل دعا لتوقف عام
741
00:50:38,774 --> 00:50:41,731
جريمة قتل بالأمس؟
حادث صناعي اليوم؟
742
00:50:41,733 --> 00:50:45,532
يا الهى ، من الأفضل أن نبدأ
المناقشه في حين لا يزال لدينا شركة
743
00:50:45,534 --> 00:50:47,811
أين تريدني يا هنري؟-
تحت العشب-
744
00:50:47,813 --> 00:50:50,772
كنت كذلك طوال 20 عام ، اذا تذكرت
745
00:50:50,774 --> 00:50:53,292
الكثير من التنوع اللانهائي
746
00:50:53,294 --> 00:50:56,533
سآخذ مكاني المعتاد
إلا إذا كان هناك أي اعتراضات
747
00:51:05,694 --> 00:51:07,693
مورس
748
00:51:09,173 --> 00:51:11,691
بشأن ذلك الشراب
749
00:51:11,693 --> 00:51:14,411
كنت أتساءل إذا كنتى تفعلين أي شيء
الليله
750
00:51:14,413 --> 00:51:16,413
سأغسل شعري
751
00:51:16,973 --> 00:51:18,611
...أوه
752
00:51:18,613 --> 00:51:21,453
أين؟ متى؟
753
00:51:22,774 --> 00:51:27,732
تسعة؟ حانة الثعلب و كلاب الصيد؟-
يبدو رائعاً ، اراك لاحقا-
754
00:51:27,734 --> 00:51:29,734
أراكى إذاً
755
00:51:29,893 --> 00:51:31,571
إنها صفقة جيدة يا أمي
756
00:51:31,573 --> 00:51:33,892
أوروبا هي المستقبل يا نورا
"انظرى إلى "بي أه سي
757
00:51:33,894 --> 00:51:36,891
!اه! الاتفاق الودي
!"ياله من أمر "الآن
758
00:51:36,893 --> 00:51:39,012
ماذا حدث لـ
عيش الفرق"؟"
759
00:51:39,014 --> 00:51:44,052
انظرى ، إذا لم ندخل لإقامة شراكات
خمس ، عشر سنوات سنكون قد فوتنا الحافلة
760
00:51:44,054 --> 00:51:46,812
الشراكات، نعم لكن عملية دمج؟
761
00:51:46,814 --> 00:51:48,931
في تجربتي
هذا مجرد اسم مهذب
762
00:51:48,933 --> 00:51:50,891
لنوع آخر من الكونجرس
تماما
763
00:51:50,893 --> 00:51:52,732
وأنا أعرف من سيكون على القمة
صدقني
764
00:51:52,734 --> 00:51:54,531
هارى ما كان يسمح بهذا
765
00:51:54,533 --> 00:51:56,691
لقد كانت فكرة هاري-
أنا لا أصدقك-
766
00:51:56,693 --> 00:51:58,691
صدقى ما تحبين ، إنه نظرياً
767
00:51:58,693 --> 00:52:01,731
إذا لم ندخل مع الفرنسيين
الآن، هذا العام، نحن قد انتهينا
768
00:52:01,733 --> 00:52:03,654
ماذا تعني بـانتهينا؟
769
00:52:06,654 --> 00:52:09,853
لقد صرفنا كل ما لدينا
في ستاندفاست الجديدة
770
00:52:10,733 --> 00:52:12,894
وأكثر من ذلك-
مقابل المبيعات المتوقعة-
771
00:52:14,534 --> 00:52:16,452
ماذا عن العرب؟
772
00:52:16,454 --> 00:52:20,894
إنهم على وشك وضع طلب
لأجل ثلاث دستات ، أليس كذلك؟
773
00:52:22,014 --> 00:52:23,734
أليس كذلك؟
774
00:52:39,825 --> 00:52:42,893
مرحبا-
مرحبا-
775
00:53:19,998 --> 00:53:23,533
من الغريب أن أعود إلى هنا مرة أخرى
بعد كل هذه السنوات
776
00:53:23,881 --> 00:53:26,089
عدد الطلاب أقل مما أتذكر
777
00:53:26,847 --> 00:53:29,375
أتوقع هذه الأيام أنهم جميعا
بنادي رقص البوب
778
00:53:29,770 --> 00:53:30,958
رقص البوب؟
779
00:53:31,466 --> 00:53:33,237
أو أياً كان ما يفعلونه
780
00:53:35,768 --> 00:53:37,584
إذا ... الشرطة؟
781
00:53:38,879 --> 00:53:42,770
...إذا سألتني ،لم أكن لأصدق
أنت تحب ذلك؟
782
00:53:43,225 --> 00:53:44,536
أنا أحب العمل
783
00:53:45,674 --> 00:53:47,799
لأكون صادقاً
لست متأكداً من أنني أتأقلم
784
00:53:47,982 --> 00:53:51,128
لا ، لم تكن أبداً مثل البقية
785
00:53:51,942 --> 00:53:54,501
حسناً، أردت أن أكون كذلك
حاولت أن أكون كذلك على ما أعتقد
786
00:53:54,555 --> 00:53:55,690
متى؟
787
00:53:56,569 --> 00:54:01,585
فعلت ، حاولت أن أحب
موسيقى الجاز ، الازعاج ، سارتر
جان بول سارتر هو فيلسوف وروائي وكاتب مسرحي كاتب سيناريو وناقد أدبي وناشط سياسي فرنسي
788
00:54:02,688 --> 00:54:04,000
السجائر الفرنسية
789
00:54:04,111 --> 00:54:07,527
لهذا أحببتك
لقد كنت صعباً
790
00:54:09,427 --> 00:54:10,835
مختلف ، بالتأكيد
791
00:54:11,754 --> 00:54:13,587
صعب، بالتأكيد
792
00:54:14,836 --> 00:54:15,975
غريب
793
00:54:16,489 --> 00:54:19,529
كنت من جميع الزوايا... اجتماعيا
794
00:54:20,830 --> 00:54:22,714
...آه، حسنا-
وغاضب جداً-
795
00:54:23,937 --> 00:54:25,077
ضد العالم
796
00:54:27,629 --> 00:54:29,357
لكن نفسك، هى الأهم من ذلك كله
797
00:55:33,128 --> 00:55:36,063
أعتقد أننا سمعنا ما يكفي عني
أخبريني عن نفسك
798
00:55:36,309 --> 00:55:37,994
أتعني أن أخبرك عن أل بروم؟
799
00:55:38,637 --> 00:55:40,594
لهذا السبب دعوتنى
للشراب
800
00:55:42,359 --> 00:55:44,404
يجب أن تتسائلى
ما الذى يحدث هنا
801
00:55:44,855 --> 00:55:47,058
أنا موظفة مخلصة، متحفظة
802
00:55:49,376 --> 00:55:50,725
سؤال واحد إذن
803
00:55:50,739 --> 00:55:53,199
كشرطي أو كصديق؟-
كصديق-
804
00:55:55,252 --> 00:55:58,888
هل سمعتى أي منهم من قبل
يذكر فتاة تدعى أوليف ريكس؟
805
00:55:59,224 --> 00:56:00,225
لا
806
00:56:04,767 --> 00:56:08,202
انظر، أنا آسفة على ما إنتهى
أليه الأمر فى ذلك الوقت
807
00:56:09,296 --> 00:56:10,509
لقد استحقيت أكثر من ذلك
808
00:56:12,099 --> 00:56:15,619
...أشك في ذلك ، لكن
جيد منك أن تقولى
809
00:56:16,368 --> 00:56:18,499
بعد كل ما حدث وعلى الطريقة التى تمت
810
00:56:18,569 --> 00:56:22,385
كنت آمل أن تنظر إلي
لشيء ما
811
00:56:23,290 --> 00:56:24,411
اي شيء
812
00:56:27,651 --> 00:56:30,589
وبعد ذلك ذهبت ، اختفيت
813
00:56:37,210 --> 00:56:39,135
لماذا جعلتى شعرك بهذا الشكل؟
814
00:56:41,441 --> 00:56:42,537
ألا يعجبك؟
815
00:56:43,098 --> 00:56:44,557
...اليس ، أنتى
816
00:56:44,940 --> 00:56:47,019
...لا تحتاجين إلى-
هل أذكرك بها؟-
817
00:56:47,029 --> 00:56:49,538
لماذا تريدين ذلك؟-
اذا كان هذا ما يتطلبه الامر-
818
00:56:50,278 --> 00:56:51,361
أليس كذلك؟
819
00:56:58,279 --> 00:56:59,944
هل مازلت تحبها؟
820
00:57:03,326 --> 00:57:06,377
لا أعرف-
إذاً أنت كذلك-
821
00:57:09,116 --> 00:57:10,785
ربما يمكنك أن تحبني أيضاً
822
00:57:11,944 --> 00:57:13,026
قليلا فقط
823
00:57:14,282 --> 00:57:15,800
القليل سيكون كافياً
824
00:57:19,544 --> 00:57:20,545
...مورس
825
00:57:23,588 --> 00:57:25,341
أوه ، أنا تحت الطلب
826
00:57:26,327 --> 00:57:27,987
يجب أن تتركى رقماً
827
00:57:48,373 --> 00:57:50,333
ليني فروست؟
828
00:57:51,173 --> 00:57:54,454
هذا كثير بالنسبه
للبقاء بعيدا عن المكان
829
00:58:01,399 --> 00:58:03,719
صباح الخير يا سيدي-
ثيرسداى-
830
00:58:04,446 --> 00:58:06,364
ماذا لدينا؟-
دكتور؟-
831
00:58:06,366 --> 00:58:10,804
صعق كهربائياً ، المطر يأتي من خلال
السقف طوال الوقت
832
00:58:10,806 --> 00:58:12,284
بركة مائية
833
00:58:12,286 --> 00:58:15,746
تتلامس مع جزء منفصل
من الكابلات الكهربائية
834
00:58:15,750 --> 00:58:19,828
وبوب ، أو في هذه الحالة ليني
835
00:58:19,830 --> 00:58:21,590
لم يعد عمك
836
00:58:22,310 --> 00:58:25,228
محفظته هنا-
لا شك في جريمة قتل؟-
837
00:58:25,230 --> 00:58:27,828
لحسن الحظ ، هذا قرار
الطبيب الشرعي
838
00:58:27,830 --> 00:58:30,468
لكن لو كنت رجل رهانات
سأكون أكثر ميلا لوضع هذا
839
00:58:30,470 --> 00:58:32,370
على مذبح الصيانة السيئة
840
00:58:32,376 --> 00:58:35,654
ألم يكن هناك حادثة آخرى هنا بالأمس؟
أو قريبا على الأقل؟
841
00:58:35,656 --> 00:58:39,414
نعم سيدي-
حادث عرضي إذن-
842
00:58:39,416 --> 00:58:42,136
إلا إذا كان شخص ما يعرف أنه كان ملزماً
بالمرور من هذا الطريق
843
00:58:42,856 --> 00:58:44,934
كيف سيعرفون ذلك؟
844
00:58:44,936 --> 00:58:47,054
تلك النوافذ تؤدي
إلى الخارج يا سيدي
845
00:58:47,056 --> 00:58:49,134
إذا كان هذا هو كيفية
الدخول والخروج
846
00:58:49,136 --> 00:58:51,974
سيكون من السهل بما فيه الكفاية
لشخص ما لتنظيم الحادث
847
00:58:51,976 --> 00:58:54,374
أنا أكثر قلقا بشأن ما الذى
كان يفعله هنا
848
00:58:54,376 --> 00:58:56,056
التخريب، ربما
849
00:58:56,936 --> 00:58:59,254
رد الجميل للشركة
لكيفية معاملتهم له
850
00:58:59,256 --> 00:59:01,294
أنا أكثر ميلاً إلى أنه حادث
851
00:59:01,296 --> 00:59:04,294
سجل السلامة هنا
لا يوحي بالثقة
852
00:59:04,296 --> 00:59:06,416
ما هذا الذى في جيبه؟
853
00:59:17,656 --> 00:59:20,336
من أين حصلت على هذا؟-
ما هذا يا دكتور فولك؟-
854
00:59:21,096 --> 00:59:23,014
أوراق بحث سرية للغاية
855
00:59:23,016 --> 00:59:27,296
نتائج الاختبار والنتائج المتعلقة
بنظام ستاندفاست الجيروسكوبي
الجيروسكوب الدوارة أو المدوار هو جهاز تتجلى خلاله ظاهرة المداورة
يستخدم بشكل واضح وفعال من حيث حفظ التوازن و الاتجاه
في الطائرات ومركبات الفضاء والسفن
856
00:59:27,616 --> 00:59:29,454
من أين أتوا؟
857
00:59:29,456 --> 00:59:31,776
معظم وثائقنا
تحفظ في الأرشيف
858
00:59:31,875 --> 00:59:33,833
في الطابق السفلي من المكاتب
859
00:59:33,835 --> 00:59:36,793
ولكن تم اخذ
هذه من الورشة
860
00:59:36,795 --> 00:59:39,113
من سيكون له مصلحة أخرى
في مثل هذه المواد؟
861
00:59:39,115 --> 00:59:41,993
هذه المعلومات
ذات طبيعة تجارية حساسة
862
00:59:41,995 --> 00:59:43,913
منافسونا، ربما؟
863
00:59:43,915 --> 00:59:46,833
غير ذلك لست مؤهلا
للتعبير عن رأي
864
00:59:46,835 --> 00:59:49,393
فولك. ما هذا؟ ألماني ، أليس كذلك؟
865
00:59:49,395 --> 00:59:53,313
عملت طويلاً في الإمبراطورية البريطانية؟-
18عاماً-
866
00:59:53,315 --> 00:59:55,195
متى سيكون ذلك؟ في وقت مبكر من 1947؟
1272
00:59:55,487 --> 00:59:56,958
أين كنت من قبل؟
1273
00:59:57,640 --> 00:59:59,585
كيل؟ بيناموندا؟ نوردهاوزن؟
كيل هي مدينة وميناء بحري تقع شمال ألمانيا
بيناموندا هي بلدية تقع في جزيرة يوزدوم على بحر البلطيق في ألمانيا
نوردهاوزن هي مدينة تقع في شمال ولاية تورينغن الألمانية
1274
00:59:59,744 --> 01:00:02,354
كنت مهندس شاب
1275
01:00:03,415 --> 01:00:04,983
كان هذا منذ وقت طويل
1276
01:00:05,451 --> 01:00:06,452
بالفعل
1277
01:00:06,692 --> 01:00:10,563
لكن الكثير منا لديه ذكريات ممتازة
867
01:00:17,227 --> 01:00:18,542
عن ماذا كل هذا؟
868
01:00:18,704 --> 01:00:21,607
كان هو والكثير من أمثاله
قد دمروا شوارعنا
869
01:00:22,467 --> 01:00:24,475
أنا متأكد أن الأمر لم يكن شخصياً
870
01:00:24,635 --> 01:00:25,656
ألم يكن؟
871
01:00:26,597 --> 01:00:28,388
أنت صغير جداً لتتذكر
872
01:00:31,011 --> 01:00:34,248
لا أفترض أنك حصلت على أي شيء
من الآنسة فيكسين، أليس كذلك؟
873
01:00:35,599 --> 01:00:38,206
لقد تحدثت معها
قالت إنها لا تعلم أي شيء
874
001:00:38,290 --> 01:00:39,639
ما مدى ضغطك عليها؟
875
01:00:40,535 --> 01:00:42,113
بقدر ما كنت أعتقد أنه من الضروري
876
01:00:42,115 --> 01:00:44,186
فهمت استبعدتها، أليس كذلك؟
877
01:00:44,230 --> 01:00:46,038
الحقيقة أنها جميلة تؤدى أى
دور فى ذلك؟
878
01:00:46,048 --> 01:00:48,488
أنا استندت أكثر على حقيقة
أنها ليست ألمانية
879
01:00:50,510 --> 01:00:51,514
..سيدى
880
01:00:53,015 --> 01:00:55,813
يعلم الجميع أن ليني فروست كان
فى هذا بسبب يوستاس كندريك
881
01:00:55,827 --> 01:00:58,956
كبش فداء مثالي الآن هو ليس في
وضع يسمح له بالدفاع عن نفسه
882
01:00:59,820 --> 01:01:02,255
هل تعتقد أن هناك من يحاول إغلاق القضية؟-
حسناً، أليس كذلك؟-
883
01:01:02,264 --> 01:01:03,385
من؟ أل بروم؟
884
01:01:03,485 --> 01:01:06,546
كيف يمكن لأي شخص أن يعرف بأن فروست
سيكون في المصنع الليلة الماضية؟
885
01:01:07,276 --> 01:01:09,036
ربما تم استدراجه إلى هنا-
بواسطة من؟-
886
01:01:09,041 --> 01:01:10,162
لا أدري
887
01:01:12,369 --> 01:01:14,276
ولكن كان هناك 100 من النقود
في محفظته
888
01:01:14,279 --> 01:01:16,661
وايضاً مع رقم غرفة
في فندق رودولف
889
01:01:17,491 --> 01:01:19,292
حسناً، لماذا لم تقل ذلك من قبل؟
890
01:01:21,171 --> 01:01:23,934
بلدي قد تكون على وشك
إنفاق قدر كبير من المال
891
01:01:23,944 --> 01:01:25,771
مع الإمبراطورية البريطانية للإلكترونيك
892
01:01:26,720 --> 01:01:29,704
على الرغم من التأكيدات بالعكس
893
01:01:30,342 --> 01:01:32,416
بشائعات عن مشكلة مع
نظام التوجيه الجديد
894
01:01:32,595 --> 01:01:34,315
تستمر بالوصول إلى مسامعنا
895
01:01:34,671 --> 01:01:38,130
إذاً، ليني فروست كان يتجسس من أجلك؟
896
01:01:38,447 --> 01:01:42,007
الرسول صلى الله عليه وسلم
يعلمنا
897
01:01:42,135 --> 01:01:45,534
قل ما هو صحيح ، على الرغم من أنه قد يكون"
"مرير ومزعج للناس
898
01:01:45,543 --> 01:01:49,656
لدينا قول غير مختلف
قل الحقيقة والعار للشيطان
899
01:01:49,996 --> 01:01:52,935
يجب أن تكون على علم بأن إستلام الممتلكات المسروقة
يعتبر تاجر مسروقات في القانون
900
01:01:52,944 --> 01:01:56,948
كما يجب أن تكون على علم أيضا
ايها الشرطي مورس
901
01:01:57,324 --> 01:02:00,933
نحن لسنا نفس الأشخاص الصغار
الذى تركهم العقيد لورانس وراءه
توماس إدوارد لورانس عالم آثار بريطاني وضابط في الجيش ودبلوماسي وكاتب
وقد اشتهر بدوره خلال حملة سيناء وفلسطين و الثورة العربية ضد
الإمبراطورية العثمانية خلال الحرب العالمية الأولى
هناك فيلم باسم لورانس العرب بطولة عمر الشريف يحكى عن هذا
902
01:02:01,470 --> 01:02:04,205
لقد تعلمنا الكثير من
أسيادنا المستعمرين
903
01:02:04,873 --> 01:02:06,260
غدر البيون
غدر البيون هى عبارة تحقير تستخدم في سياق دبلوماسية العلاقات الدولية للإشارة إلى
أفعال مزعومة من الأوساط الدبلوماسية والازدواجية والخيانة
من قبل الملوك أو الحكومات لسعيهم تحقيق المصلحة الذاتية
904
01:02:07,152 --> 01:02:09,772
اسم قاسى يشنق من أجله بموطنى
905
01:02:10,518 --> 01:02:12,961
ولكن ربما غير مستحق تماما
906
01:02:29,672 --> 01:02:31,637
مورس-
إنها أنا-
907
1:02:33,893 --> 01:02:34,894
اليس
908
01:02:36,818 --> 01:02:40,078
تلك الفتاة التي كنت تسئل عنها
أوليف ريكس
909
01:02:40,477 --> 01:02:41,666
ماذا عنها؟
910
01:02:43,834 --> 01:02:46,413
أليس فيكسين وجدته
قبل بضع سنوات
911
01:02:46,414 --> 01:02:49,814
ولكن لم يكن منطقياً حتى سمعت
اسم أوليف ريكس
912
01:02:49,828 --> 01:02:52,044
ما الذي كان منطقياً؟-
يجب أن يكون هنا في مكان ما-
913
01:02:52,045 --> 01:02:54,134
شجرة زان واحدة تقف وسط شجر الصنوبر
914
01:02:55,054 --> 01:02:56,484
شجرة زان واحدة ، كما تقول؟-
أمم-
915
01:03:15,345 --> 01:03:20,525
كان هاري يعبث معها
لمدة ، ماذا سنة على نحو متقطع؟
916
01:03:20,798 --> 01:03:24,939
لا شئ جدي فقط هاري وكيان هاري-
لقد كانت فتاة مادية-
917
01:03:25,040 --> 01:03:27,174
ربما لم تحصل على الأفضل ابدأ في حياتها
918
01:03:27,175 --> 01:03:30,575
ولكن في الوقت الذي اختفت فيه، كانت
تعمل بجد لتجعل شيء من نفسها
919
01:03:30,965 --> 01:03:33,175
كيف عرف أخيك
أوليف ريكس؟
920
01:03:33,335 --> 01:03:37,135
قابلتها ذات يوم
تبحث فى الغابة الكبيرة
921
01:03:37,155 --> 01:03:40,155
كنا بنفس العمر تقريبا
فتاة واحدة بين شقيقين
922
01:03:40,515 --> 01:03:42,945
هل انسجمتم معاً؟-
لقد كانت مرحة-
924
01:03:43,505 --> 01:03:49,265
كان لديها هذا الشئ ، لا أعرف
خيال سارة كرو
سارة كرو أو الأميرة الصغيرة هي رواية للأطفال
صدرت عام 1905 وهنالك فيلم يحكى قصتها
925
01:03:49,295 --> 01:03:52,676
بعض الأفكار المجنونة أعتقدت أن والدها
كان غنياً وأنه نبيل أجنبي
926
01:03:52,745 --> 01:03:54,745
وفي يوم ما كان سيأتي
ويعثر عليها
927
01:03:55,285 --> 01:03:58,644
إذا كان هذا هو حلمها
فلم أكن أريد أن أفسده لها
928
01:03:58,645 --> 01:04:01,285
لماذا أنكرتوا جميعاً معرفتها؟
929
01:04:01,675 --> 01:04:04,591
لما لا؟-
لم تستطع العثور عليها منذ 12 عامًا-
931
01:04:04,592 --> 01:04:07,517
لماذا تشعل النار بكل شيء الآن؟-
الناس سوف يثرثرون فقط-
932
01:04:07,518 --> 01:04:08,875
لماذا نعطيهم الذخيرة؟
933
01:04:09,235 --> 01:04:11,245
لا تعتذر أبداً، لا تشرح أبداً
934
01:04:11,666 --> 01:04:13,885
هل رأيتيها في يوم
إختفائها؟
935
01:04:14,485 --> 01:04:18,066
أكثر أو أقل من جميع الاشخاص فى كلية الزراعة
الذين عادوا لمنازلهم
936
01:04:18,126 --> 01:04:20,365
للاحتفال بالتتويج
مع عائلاتهم
937
01:04:20,888 --> 01:04:24,677
لكن الحيوانات ذات نظام جمهوري بطباعها
938
01:04:24,678 --> 01:04:27,666
ما زالوا بحاجة إلى التغذية والتنظيف
والحلب
939
01:04:28,286 --> 01:04:30,225
فيفات ريجينا أو لا
فيفات ريجينا وتعنى عاشت الملكة هي مسرحية كتبها روبرت بولت
تحكي المسرحية قصة اثنين من الملوك المتنافسين اللذين لم يلتقيا
قط ماري ملكة اسكتلندا والملكة إليزابيث الأولى ملكة إنجلترا
940
01:04:30,586 --> 01:04:34,105
كانت أوليف بمفردها لذلك عرضت
مساعدتها هناك بالاسفل فى زريبة الخنازير
941
01:04:34,318 --> 01:04:35,965
فعلنا ذلك لبضع ساعات
942
01:04:36,075 --> 01:04:38,886
وتركتها بعد فترة وجيزة
للعودة إلى المنزل
943
01:04:39,228 --> 01:04:42,938
إذاً ، كنتى آخر شخص
رأى أوليف ريكس، آنسة بروم
944
01:04:45,366 --> 01:04:50,285
بصرف النظر عن أياً كان الشخص
حسنا ... فعل ما فعله
945
01:04:51,397 --> 01:04:53,354
سألتها إذا كانت ترغب في المجيء إلى
الحفلة
946
01:04:53,805 --> 01:04:56,718
قالت أنها لا تستطيع
افترضت أنها كانت ستقابل شخصاً ما
947
01:04:56,835 --> 01:04:57,895
يوستاس كندريك
948
01:04:57,896 --> 01:05:00,814
هل كان أخيكى يعرف أنها كانت
على علاقة برجل آخر؟
949
01:05:00,815 --> 01:05:03,585
إذا كان يعرف ، أنا أشك في أنه سيكون
منزعجاً
950
01:05:03,705 --> 01:05:06,446
مثل أبيه-
تبين مقدار ما تعرفينه-
951
01:05:07,435 --> 01:05:10,577
يا إلهي ألم تتعبى من ذلك؟
952
01:05:10,578 --> 01:05:13,205
!ديكي-
لقد انفصلت عن هاري-
953
01:05:13,816 --> 01:05:16,776
في الغابة الكبيرة ، بعد ظهر ذلك اليوم
954
01:05:18,578 --> 01:05:20,946
جئت إليه في غرفة البلياردو
في وقت لاحق
955
01:05:21,778 --> 01:05:22,990
لقد كان ثملاً
956
01:05:23,888 --> 01:05:26,326
غاضب جداً-
...ريتشارد! رجاءاً-
957
01:05:28,206 --> 01:05:29,396
لقد وجدتها
958
01:05:30,846 --> 01:05:32,116
وجدت جثتها
959
01:05:32,236 --> 01:05:34,596
أوليف ريكس
في الصباح التالي للحفلة
960
01:05:35,066 --> 01:05:40,306
أخذت الكلاب إلى الغابة الكبيرة
لأصفيّ ذهني
961
01:05:41,917 --> 01:05:43,346
وكانت هناك
962
01:05:43,456 --> 01:05:46,376
على خط الاشجار ، كنت عائداً
بمنتصف حقل فارثينج
963
01:05:46,377 --> 01:05:47,956
لماذا لم تبلغ؟
964
01:05:47,966 --> 01:05:50,036
وأقل ماذا؟
أخي قاتلاً؟
965
01:05:50,976 --> 01:05:52,117
ماذا كنت ستفعل؟
966
01:05:52,118 --> 01:05:54,449
هل اعترف؟-
لم نتحدث عن ذلك أبداً-
967
01:05:55,217 --> 01:05:56,726
ليس بكلمات كثيرة
968
01:05:56,916 --> 01:05:58,799
قد يبدو هذا غريباً بالنسبة لك
969
01:05:59,437 --> 01:06:00,596
كنت أعرف
970
01:06:01,137 --> 01:06:03,777
كان يعرف أنني أعرف
...ولكننا لم نقل ذلك بصوت عال
971
01:06:03,778 --> 01:06:06,406
أعطاك فقط ما يكفي من الشك
للعيش معه
972
01:06:07,526 --> 01:06:10,156
ماذا فعلت؟-
جلبت مجرفة-
973
01:06:11,318 --> 01:06:15,466
الشرطة استقرت بسرعة كبيرة على
...يوستاس كندريك لذلك ، و
974
01:06:16,706 --> 01:06:17,746
...حسنا
975
01:06:19,568 --> 01:06:20,568
هذا ما حدث
976
01:06:20,569 --> 01:06:23,236
وأنت تركت رجل بريء
مشتبه به؟
977
01:06:23,237 --> 01:06:24,857
الأمر ليس كما لو أنه وصل لحد المحاكمة
978
01:06:24,966 --> 01:06:27,356
لقد غادر البلاد-
إهذا يناسبك-
979
01:06:27,377 --> 01:06:29,727
وعندما بيرسي ماليسون
جاء إلى الشركة
980
01:06:30,037 --> 01:06:33,615
لم يكن لديك فكرة أنه كان كندريك؟-
كيف يمكنني ذلك؟ لم أقابله أبداً-
982
01:06:33,616 --> 01:06:35,686
كان هناك الكثير من الصور
في الصحف
983
01:06:35,687 --> 01:06:37,968
مضحك للغاية ، أنا لم احتفظ
بسجل للقصاصات
984
01:06:39,086 --> 01:06:41,856
لكن، لا، لم أكن أعرف أنه هو
985
01:06:42,586 --> 01:06:44,626
من كان يعرف أيضاً؟-
أنا فقط-
986
01:06:44,627 --> 01:06:46,657
كلنا كنا نعرف-
تكلّمى عن نفسك-
987
01:06:46,658 --> 01:06:49,596
أو على الأقل مشتبه بهم
ما عدا إستيلا
988
01:06:49,618 --> 01:06:52,816
لقد عادت إلى المدرسة
قبل بدء العويل والصراخ
989
01:06:53,178 --> 01:06:55,936
هكذا كنت معظم الوقت
990
01:06:56,616 --> 01:06:59,337
لن يشك أحد أبداً
أنه أنت يا جوني
991
01:06:59,866 --> 01:07:02,716
شئ مثل هذا
يتجاوز بكثير نطاقك
992
01:07:04,516 --> 01:07:06,806
شكراً لك يا ديكي
كان ذلك شجاعاً جداً
993
01:07:08,027 --> 01:07:10,346
كنت أعرف أن ابني لا يزال هناك
بمكان ما
994
01:07:22,117 --> 01:07:25,687
حسناً، على الأقل هذه نهاية ذلك-
نهاية ذلك؟-
995
01:07:26,488 --> 01:07:28,436
فروست قتل يوستاس كندريك
في المصنع
996
01:07:28,437 --> 01:07:30,267
وهاري بروم قتل أوليف ريكس
997
01:07:30,377 --> 01:07:32,744
ومن قتل ليني فروست؟-
ليس من-
998
01:07:32,888 --> 01:07:35,367
ما ، واقعة إعمال صيانة رديئة
لقد كان حادثاً
999
01:07:35,368 --> 01:07:38,166
ربما أتعايش مع قاتل ميت
ولكن ليس دعامة قاتلة
1000
01:07:38,167 --> 01:07:40,776
حسناً، يا له من محقق شرطة
يمكنه أو لا يمكنه أن يتعايش مع
1001
01:07:40,777 --> 01:07:44,077
هي مسألة إعتبار صغير إلى حد ما
في المخطط العام للأشياء
1002
01:07:44,151 --> 01:07:46,630
والإدارة لن تزعج من قبل القصر-
!مورس-
1003
01:07:46,640 --> 01:07:51,269
هذا موقف ساخر جدا، واحدهم يجب
التخلص منه عاجلا وليس آجلا
1005
01:07:51,480 --> 01:07:53,340
ويمكنني أن أؤكد لكم أن
مثل هذا الاعتبار
1006
01:07:53,341 --> 01:07:56,390
لن يلعب أي دور في
مداولات الإدارة
1007
01:07:56,630 --> 01:07:57,800
ثيرسداى-
سيدى-
1008
01:08:00,900 --> 01:08:02,740
من الأفضل أن تأخذ إفادة السيد بروم
1009
01:08:12,407 --> 01:08:13,980
تبدو عجوزاً يا هنري
1010
01:08:14,491 --> 01:08:15,897
عجوزاً ومتعباً
1011
01:08:16,311 --> 01:08:18,160
هل آذينا بعضنا البعض
فترة كافية؟
1012
01:08:20,357 --> 01:08:21,927
استقيل من رئاسة المجلس
1013
01:08:22,837 --> 01:08:25,437
كيف يمكنني ... الآن؟
1014
01:08:26,487 --> 01:08:28,648
...الشركة-
كان لديه أفضل ما فيك-
1015
01:08:29,747 --> 01:08:31,058
كلاً منا
1016
01:08:34,007 --> 01:08:36,534
تريد موافقتي على هذا الدمج
مع الفرنسيين
1017
01:08:37,307 --> 01:08:38,747
هذا هو شرطى
1018
01:08:43,588 --> 01:08:44,828
غداً إذاً
1019
01:08:46,918 --> 01:08:49,318
اجتماع مجلس إدارة أخير
1020
01:09:09,671 --> 01:09:10,808
أنت بخير؟
1021
01:09:14,058 --> 01:09:17,550
أنت لا تصدق أن موت ليني فروست
كان حادثا أكثر مما أفعل
1022
01:09:17,551 --> 01:09:19,058
هل لديك نظرية أفضل؟
1023
01:09:21,208 --> 01:09:24,829
حسناً إذن ، حتى تفعل ، الأفضل أن تحافظ
على قوتك لوقت الحاجه
1024
01:09:26,691 --> 01:09:29,348
الحقيقة دفنت مع أوليف ريكس
منذ 12 عاماً
1025
01:09:30,608 --> 01:09:33,470
نحن على وشك الوقوف جانباً ومشاهدتها
تدفن مرة أخرى مع ليني فروست
1026
01:09:33,471 --> 01:09:35,018
وباسم ماذا؟
1027
01:09:36,258 --> 01:09:37,658
المنفعة؟
1028
01:09:38,879 --> 01:09:41,178
تجنب الخجل الملكي؟
1029
01:09:42,678 --> 01:09:45,199
اعتقدت أن الأمر يتعلق بسلامة الملكة
ونحن أقسمنا اليمين للحفاظ عليه؟
1030
01:10:31,490 --> 01:10:33,538
شخص ما كان يخرج عند وصولي
1031
01:10:35,108 --> 01:10:37,530
هل باستطاعتي الدخول؟-
بالطبع-
1033
01:10:40,961 --> 01:10:43,860
أخشى أنك لن تجديني
شركة جيدة للغاية
1034
01:10:45,460 --> 01:10:47,598
كنت سأرتب لو كنت أعرف
1035
01:10:47,599 --> 01:10:49,611
هل انت بخير؟ لقد كنت قلقه
1036
01:10:49,612 --> 01:10:52,789
بدوت فظيعاً على الهاتف
كما لو أن العالم على وشك أن ينتهي
1037
01:10:52,791 --> 01:10:55,019
مجرد عالم صغير
وليس واحد جيد للغاية
1038
01:10:55,191 --> 01:10:57,209
هل تريدين مشروبا؟
أنا لدى فقط سكوتش
1039
01:10:57,391 --> 01:10:58,589
أجل ، حسناً
1040
01:11:08,797 --> 01:11:10,217
هل سمعت عن أل بروم؟
1041
01:11:11,137 --> 01:11:13,147
لم آتي للتحدث عن أل بروم
1278
01:11:30,391 --> 01:11:34,591
الفتاة المفقودة: العثور على الجثة
1042
01:12:33,129 --> 01:12:35,497
بالمقارنة مع سجلات الأسنان
1043
01:12:35,498 --> 01:12:38,957
يمكنني أن أؤكد أن هذه في الواقع
بقايا أوليف ريكس
1044
01:12:38,958 --> 01:12:40,650
هل من أفكار عن كيفية وفاتها؟
1045
01:12:40,651 --> 01:12:43,488
الحلق المكسور يوحي
بأنها قد خنقت
1046
01:12:43,568 --> 01:12:46,278
ليس هناك الكثير الذي يمكن التحدث عنه
بسبب القبر الجيد
1047
01:12:46,448 --> 01:12:48,398
الملابس قد تحللت في الغالب
1048
01:12:48,799 --> 01:12:50,707
لكن لدينا بعض الأزرار
1049
01:12:50,708 --> 01:12:53,288
زوج من المقابض من حقيبتها-
ما هذا؟-
1050
01:12:53,508 --> 01:12:55,188
أوه ، مخلفات عامة
1051
01:12:55,748 --> 01:12:57,698
وعاء المربى الفيكتوري، على الأرجح
1052
01:12:58,688 --> 01:13:03,212
غربلة القمح من القش ، هو دائما يعد تحدي
بعد وقت طويل في الأرض
1054
01:13:06,069 --> 01:13:08,919
سيدى؟-
الإدارة تريد منا التوقيع-
1056
01:13:11,591 --> 01:13:13,708
على كل منهما؟-
كلاهما-
1057
01:13:14,298 --> 01:13:16,648
ليني فروست بالنسبه الى يوستاس كندريك
1058
01:13:17,348 --> 01:13:19,467
يوستاس كندريك بالنسبه الى أوليف ريكس
1059
01:13:19,468 --> 01:13:22,749
كندريك؟ كان هاري بروم من
قتل أوليف ريكس ، سيدي
1060
01:13:22,761 --> 01:13:24,018
أخوه قال هذا
1061
01:13:24,019 --> 01:13:27,368
أنا نصحت بذلك
...متابعة مثل هذا المسار
1062
01:13:28,619 --> 01:13:30,349
لن يكون في المصلحة العامة
1063
01:13:31,639 --> 01:13:34,588
فهمت. هل أنت سعيد بذلك؟
1064
01:13:34,599 --> 01:13:36,428
السعادة لا دخل لها في ذلك
1065
01:13:37,368 --> 01:13:38,968
هذا ما تريده الإدارة
1066
01:13:45,329 --> 01:13:48,909
لايمكن السماح لشيء أن يتعارض
مع عملية بيع الصواريخ تلك
1067
01:13:50,068 --> 01:13:54,420
إذا فإن أل بروم سيبتعدون عن هذا؟
كل هذا؟
1068
01:13:54,421 --> 01:13:56,943
العمل كالعادة ، الأمر لايتعلق ابدا
بما تعرفه يا مورس ، الأمر يتعلق بما يمكنك إثباته
1070
01:13:56,944 --> 01:14:00,159
وماذا عن العدالة؟
أو ربما هذا لا يهم
1071
01:14:00,369 --> 01:14:03,978
أوليف ريكس كانت فتاة مؤسسة بارناردوز فقط-
على الاقل قد وجدناها-
1072
01:14:03,979 --> 01:14:06,711
لم نكن لنتمكن من ذلك
إذا لم تستمر في الحفر
1074
01:14:06,712 --> 01:14:09,789
هذا ليس كافياً-
في بعض الأحيان يجب أن يكون-
1075
01:14:10,069 --> 01:14:12,479
ليس كل سؤال يحصل على إجابة
1076
01:14:12,959 --> 01:14:15,889
تعلم العيش مع ذلك
هذا أصعب درس هنا
1077
01:14:21,870 --> 01:14:23,729
ماذا ستفعل
بعد ظهر يوم السبت ، إذن؟
1078
01:14:24,359 --> 01:14:27,029
قليلا من الغناء ، أليس كذلك؟-
لدى تذكرتان لروكسى-
1079
01:14:27,090 --> 01:14:29,403
تذاكر؟ بصيغه الجمع؟
1080
01:14:29,604 --> 01:14:30,819
ما هذا؟ صديقتك الصغيرة؟
1081
01:14:31,279 --> 01:14:32,640
هذا لم يستغرق وقتاً طويلاً، أليس كذلك؟
1082
01:14:33,009 --> 01:14:35,559
سيكون عليك أن تختار ورق الحائط
بعد ذلك
1083
01:14:36,990 --> 01:14:38,489
سمعتك تقول صور؟
1084
01:14:39,140 --> 01:14:40,493
يبدوا جيداً للبعض
1085
01:14:40,602 --> 01:14:43,081
ماذا ترى؟-
هناك برجمان جديد-
إنجمار برجمان مخرج سينمائي سويدي يعتبر أشهر
شخصية سويدية وقد عُرف في أنحاء العالم طيلة مشوار مهني
1086
01:14:43,359 --> 01:14:47,140
آه أجل؟ اعتقدت أنها دمرت
في الدار البيضاء
1087
01:15:07,959 --> 01:15:11,666
لقد حصلت على التذاكر لدينا وقت
لمشروب سريع أولا
1088
01:15:14,859 --> 01:15:16,419
هل غيرتى رأيك؟
1089
01:15:17,541 --> 01:15:18,569
فعلت
1090
01:15:21,259 --> 01:15:23,059
أنتى لا تعنين السينما، أليس كذلك؟
1091
01:15:30,829 --> 01:15:33,177
لا توجد مشكلة-
فعلا؟-
1092
01:15:35,755 --> 01:15:36,755
لا
1093
01:15:40,868 --> 01:15:41,868
أجل
1094
01:15:42,647 --> 01:15:43,843
أفترض
1095
01:15:44,027 --> 01:15:47,427
أنت لست مستعداً ليس بعد
1096
01:15:49,618 --> 01:15:51,371
سأكون دائماً الخيار الثانى
1097
01:15:52,288 --> 01:15:53,806
جائزة ترضية
1098
01:15:56,068 --> 01:15:57,690
...كنت سعيدة بذلك
1099
01:15:58,717 --> 01:15:59,736
ذات مرة
1100
01:16:01,489 --> 01:16:02,776
مرت اللحظة
1101
01:16:04,275 --> 01:16:05,755
ممم
1102
01:16:08,058 --> 01:16:10,227
لقد استدعونى للعمل
1103
01:16:14,789 --> 01:16:15,789
حقاً
1104
01:16:17,470 --> 01:16:18,470
...حسناً
1105
01:16:37,319 --> 01:16:40,699
والدكم طلب مني
إختيار خليفته
1106
01:16:41,260 --> 01:16:44,590
لقد كتبت اسم ذلك الشخص
ووضعته في هذا الظرف
1107
01:16:45,339 --> 01:16:49,449
...إذا أردنا أن نكون ... مرة أخرى
1108
01:16:49,871 --> 01:16:50,946
عائلة
1109
01:16:51,702 --> 01:16:56,509
أتوقع أن يكون اقتراحي مؤيد نهائياً
ويصدر بدون خداع
1110
01:16:56,540 --> 01:16:57,557
متفقون؟
1111
01:17:00,730 --> 01:17:03,443
حسناً جدا ، اقتراح
1112
01:17:03,701 --> 01:17:04,819
تأييد
1113
01:17:05,061 --> 01:17:06,368
رفع الايادي؟
1114
01:17:10,219 --> 01:17:12,398
شكراً لكم ، أليس
1115
01:17:25,820 --> 01:17:27,750
تهانينا يا إستيلا
1116
01:17:30,046 --> 01:17:31,096
شكرا لك
1117
01:17:33,521 --> 01:17:36,237
لكنني أفضل أن أفكر فينا
كسلطة ثلاثية
1118
01:17:36,238 --> 01:17:40,027
إذا أردنا القيام بذلك ، انا بحاجة الى كل
من ديكي وخبرة جوني
1119
01:17:40,028 --> 01:17:41,500
لم أكن أعرف أن لدي أي منها
1120
01:17:42,205 --> 01:17:45,330
تحقيقا لهذه الغاية ، أول ما نحتاج إليه
هو السيطرة على هذا الإضراب
1121
01:17:46,083 --> 01:17:48,742
أليس، هل أحضرتى السيد تريسبورسيل
ولجنة العمال
1122
01:17:48,743 --> 01:17:50,651
للانضمام إلينا بأرضية المصنع؟
1123
01:17:52,641 --> 01:17:54,202
أكسفورد ، إنجلترا
على بعد دقائق فقط من المكتبات
1124
01:17:54,630 --> 01:17:58,177
والكليات الهادئة
فى وسط المدينة
1125
01:17:58,178 --> 01:18:01,905
سوف يجد الزائر نفسه قريبًا
وسط اللهيب الأبيض للتكنولوجيا
1126
01:18:01,906 --> 01:18:04,839
في الإمبراطورية البريطانية
شركة الكهرباء في كاولي
1127
01:18:06,181 --> 01:18:10,662
الشركات المصنعة من بريطانيا تفخر
بتقديم ستاندفاست مارك 2 صاروخ أرض جو
1128
01:18:11,289 --> 01:18:14,748
الجميع يبذلون قصارى جهدهم للتأكد من
أن المكان كله مهندم ونظيف
1129
01:18:14,749 --> 01:18:17,347
وعلى استعداد لتلقي
التفتيش الملكي
1130
01:18:17,860 --> 01:18:20,860
انتظر يا تشارلي
يبدو أنك فوت بقعة
1131
01:18:21,023 --> 01:18:22,307
!هذا هو المطلوب
1132
01:18:22,429 --> 01:18:25,886
هنا يأتي الشخص المهم جدا
!لقد خرج الجميع للهتاف
1133
01:18:25,887 --> 01:18:28,928
نعم، إنها صاحبة السمو الملكي
الأميرة مارغريت
1134
01:18:28,929 --> 01:18:32,561
كما وصلت في مهمة لمساعدة
تعزيز الصادرات البريطانية في الخارج
1135
01:18:32,562 --> 01:18:35,216
بعد أن استقبلت
الضيوف الأجانب المتميزين
1136
01:18:35,217 --> 01:18:37,100
وكبار المسؤولين التنفيذيين في الشركة
1137
01:18:37,101 --> 01:18:41,891
صاحبة السمو الملكي تجد الوقت أيضا
...لتبادل كلمة أو كلمتين مع العمال
1139
01:19:16,870 --> 01:19:18,299
هل هذا ما تبحث عنه؟
1140
01:19:19,148 --> 01:19:21,750
اكتشفت ماهي؟-
أكثر من ذلك-
1141
01:19:21,751 --> 01:19:24,146
أعتقد أنه يمكننى أن أخمن
من أين أتت
1142
01:20:12,251 --> 01:20:13,771
سيد تريسبورسيل؟
1143
01:20:14,267 --> 01:20:15,913
هل استطيع التكلم معك
1144
01:20:15,914 --> 01:20:19,948
أنا فقط أنتظر
لجنة وقف العمل ، لدي اجتماع مع الإدارة
1145
01:20:19,949 --> 01:20:21,933
هذا لن يستغرق وقتاً طويلاً
1146
01:20:22,332 --> 01:20:25,099
آمل أن يكون هناك شيء ما
قد تكون قادراً على مساعدتنا به
1147
01:20:25,100 --> 01:20:27,285
مسألة سلوكيات
بقدر أي شيء
1148
01:20:27,286 --> 01:20:29,198
سلوكيات؟-
أجل-
1149
01:20:29,199 --> 01:20:34,090
عندما قدمت إلى صاحبة السمو الملكي
لم تكن ترتدي سترتك
1151
01:20:34,922 --> 01:20:36,117
سترتي؟
1152
01:20:36,283 --> 01:20:37,000
ممم
1153
01:20:37,347 --> 01:20:39,595
أعتقد أنني كنت كذلك-
لا، لم تكن كذلك-
1154
01:20:39,752 --> 01:20:41,000
لقد ارتديتها في وقت سابق من اليوم
1155
01:20:41,111 --> 01:20:43,465
ولكن بحلول وقت الزيارة الملكية
كنت قد تخلصت منها
1156
01:20:43,466 --> 01:20:47,001
لقد كشف أمرك في الفيلم ، كما ترى
بواسطة واحدة من عربات الأخبار
1157
01:20:47,002 --> 01:20:49,528
ومن حسن الحظ
بواسطة مصور من الجريدة
1158
01:20:50,612 --> 01:20:52,331
كنت ترتدى قميص باكمام
1159
01:20:53,061 --> 01:20:56,829
أود أن أرى السترة التى
كنت ترتديها هذا الصباح
1160
01:20:58,635 --> 01:20:59,700
هذه هي
1161
01:20:59,894 --> 01:21:04,305
لا، التي كانت لديك كانت
مزدوجة الصدر ، إذا نظرت
1162
01:21:08,611 --> 01:21:13,532
نعم. فعلا... لقد وقع بعض الزيت
عليها ، على أرضية الورشة
1164
01:21:15,072 --> 01:21:17,250
يوستاس كندريك جاء إلى هذا المصنع
1165
01:21:17,251 --> 01:21:20,484
يبحث عن قاتل أوليف ريكس
كان يعتقد أنه واحد من أل بروم
1166
01:21:20,485 --> 01:21:23,605
لقد كنت تعرف ، أليس كذلك؟-
لم يكن لي علاقة بـكندريك-
1168
01:21:23,606 --> 01:21:28,510
كنت تعلم أن هناك شيئاً ليس صحيحاً
بشأن كندريك ، شيء لم يبدو حقيقياً للغاية
1169
01:21:28,552 --> 01:21:31,227
، في نهاية المطاف
أدعيت أنه كان رجل الوقت والحركة
1170
01:21:31,228 --> 01:21:33,339
هذا عندما قال لك لماذا
جاء حقا إلى المصنع؟
1171
01:21:33,340 --> 01:21:35,679
أفترض أنه أعتقد أن لديك
بعض التعاطف معه
1172
01:21:35,911 --> 01:21:38,788
فرصة للصقها أخيراً
إلى الإدارة ولو لمرة
1173
01:21:39,732 --> 01:21:42,199
لكنه كان يثق في شخص واحد
الذي كان ليفقد كل شيء
1174
01:21:42,200 --> 01:21:45,337
إذا استمر فى البحث واكتشف
أن أل بروم كانوا ابرياء
1175
01:21:45,599 --> 01:21:49,079
انظر ، لم أعرف تلك الفتاة ريكس
وأنا لم أعمل هنا حتى في عام 1953
1176
01:21:49,080 --> 01:21:53,341
لا ، لقد عملت لدى البريد والاتصالات
كمصلح
1178
01:21:53,920 --> 01:21:55,226
لقد تحققنا
1179
01:21:55,381 --> 01:21:59,048
وفقا لسجلات الخدمة
كنت تحت الطلب في يوم التتويج
1180
01:21:59,064 --> 01:22:03,960
تستبدل عوازل الخزف على
أعمدة التلغراف بقصر شينون
1181
01:22:06,500 --> 01:22:10,329
للأسف كانت أوليف ريكس لديها سبب
لتكون في الغابة الكبيرة بعد ظهر ذلك اليوم
1183
01:22:10,582 --> 01:22:13,345
هي وهاري بروم
قد انفصلا للتو
1184
01:22:23,797 --> 01:22:26,414
حسناً، حتى لو كنت هناك
هذا لا يثبت أي شيء
1185
01:22:26,415 --> 01:22:30,709
ليس لوحده ، ربما
لكنك بالغت كثيراً
1186
01:22:31,147 --> 01:22:33,720
عندما كادت بريندا فيرث أن تقتل
1187
01:22:33,761 --> 01:22:36,000
كنت تعتقد أننا كنا سنأخذ ذلك
في ظاهره
1188
01:22:36,043 --> 01:22:38,801
إذا سقط ليني فروست ضحية
لحادث صناعي مماثل
1189
01:22:38,802 --> 01:22:42,074
كنت بحاجة إلى شخص ما لتحميله
مسئولية قتل يوستاس كندريك
1190
01:22:42,230 --> 01:22:46,030
الجميع يعلم أن هناك عداوة بينهما
لكن أنت فقط تعرف كيف ليني فروست
1191
01:22:46,031 --> 01:22:49,149
يدخل ويخرج من المصنع-
لقد كان حادثًا-
1192
01:22:49,453 --> 01:22:52,007
هذا ما يسمونه صيانة سيئة-
لا -
1193
01:22:52,778 --> 01:22:54,208
لقد كانت جريمة قتل
1194
01:22:56,734 --> 01:22:58,311
لكنك ارتكبت خطأ
1195
01:22:58,556 --> 01:23:00,384
أنا لا أخطئ
1196
01:23:00,690 --> 01:23:02,818
كان يجب أن تقتله
اثناء دخوله
1197
01:23:03,019 --> 01:23:06,428
قبل أن تسنح له الفرصة لسرقة
أوراق البحث، وليس اثناء خروجه
1198
01:23:07,114 --> 01:23:11,139
الكهرباء لم تُشغل نفسها ما بين الفترة الاولى
والثانية التى يمر بها من خلال البركة
1200
01:23:13,056 --> 01:23:15,202
إذاً الآن أنا قتلت ليني فروست؟-
ممم-
1201
01:23:16,419 --> 01:23:19,467
لا ، أعتقد أنك تصفر
في الظلام ، أيها السادة
1202
01:23:19,788 --> 01:23:22,628
دعونا فقط نقول أن كلمة واحدة من
هذا صحيح، وهو ليس كذلك
1203
01:23:22,629 --> 01:23:25,319
لماذا قتلت كندريك
في يوم كهذا؟
1204
01:23:25,369 --> 01:23:28,203
مع كل رجال الشرطة يحتشدون حول المكان-
لم يكن لديك خيار-
1206
01:23:28,925 --> 01:23:31,639
عقد كندريك مع المصنع
كان من المقرر أن ينتهي
1207
01:23:31,640 --> 01:23:34,348
كان يائسا للوصول الى
الحقيقة ، والوقت كان ينفد
1208
01:23:34,349 --> 01:23:36,169
كان عليك أن تتصرف بسرعة
1209
01:23:36,170 --> 01:23:40,260
كانت الزيارة الملكية هى الوقت الوحيد الذى يجتمع فيه
أل بروم تحت نفس السقف في العشر سنوات الماضية
1210
01:23:40,261 --> 01:23:42,690
فرصته الوحيدة
لمواجهتهم جميعا معا
1211
01:23:42,691 --> 01:23:45,997
لهذا أحضر مسدساً للعمل
أعتقد أنه قال لك انه ينوي أن ... يفرض أعتراف
1212
01:23:45,998 --> 01:23:49,904
يمكنك أن تفكر في ما تريد
ليس لديك أي دليل
1213
01:23:49,905 --> 01:23:52,806
أنت محق، ليس لدينا
ولكن يمكننا توضيح ذلك الآن
1214
01:23:52,807 --> 01:23:54,209
سترتك-
لقد أخبرتك-
1215
01:23:54,210 --> 01:23:58,137
هناك زيت عليها ، حسناً
أين هى؟ لأنني أود أن أراها
1216
01:23:59,819 --> 01:24:01,146
لقد أحرقتها
1217
01:24:03,917 --> 01:24:05,144
أنت أحرقتها؟
1218
01:24:07,993 --> 01:24:09,338
أحرقتها
1219
01:24:09,464 --> 01:24:12,039
في حديقتي ، في المحرقة
1220
01:24:12,040 --> 01:24:13,661
هل أنت متأكد من ذلك؟-
نعم-
1221
01:24:16,670 --> 01:24:18,528
سترتك ما زالت هنا
1222
01:24:18,529 --> 01:24:21,249
في المبنى
مخبأة في مكان ما
1223
01:24:21,857 --> 01:24:25,707
الشرطة على البوابات الأمامية؟ كنت لتتجاوزهم
ببقعة الزيت على سترتك ، ولكن ليس بالطلاء
1225
01:24:25,708 --> 01:24:28,869
الطلاء؟-
الطلاء الأبيض، لأكون محدداً-
1226
01:24:30,631 --> 01:24:34,477
إطار باب خزانة المتجر
قد طليت في صباح ذلك اليوم
1227
01:24:34,478 --> 01:24:36,910
حيث ألقيت جثة كندريك
بعد أن قتلته
1228
01:24:45,323 --> 01:24:46,929
نعم، سترتك كانت مغطاة بالطلاء
1229
01:24:46,930 --> 01:24:49,421
الطلاء؟ لا-
لهذا السبب كنت الرجل الوحيد-
1230
01:24:49,422 --> 01:24:52,462
الذى قدم إلى صاحبة السمو الملكي
بقميص
1231
01:24:52,463 --> 01:24:55,877
كنت تعرف أن لا أحد سيكون بأرضية المصنع
حتى انتهاء الزيارة
1232
01:24:55,878 --> 01:25:00,246
لذلك تركت سترتك في خزانة المتجر
مع جسم كندريك حتى يكون المكان أمن
1234
01:25:00,247 --> 01:25:04,347
فقط أليس فيكسين سمعتك
عندما جئت لاستردادها ، وقامت بالابلاغ
1235
01:25:04,348 --> 01:25:06,617
الشرطة تزحف
في جميع أنحاء المكان منذ ذلك الحين
1236
01:25:07,028 --> 01:25:08,725
لم تسنح لك الفرصة
للتخلص منها
1237
01:25:09,240 --> 01:25:12,199
أفضل ما يمكنك فعله هو إخفائها
1238
01:25:12,931 --> 01:25:15,938
يجب أن أعترف أن الأمر استغرق مني بعض الوقت
1239
01:25:17,897 --> 01:25:18,927
سترانج؟
1240
01:25:21,731 --> 01:25:23,350
هل كان المكان الذي ظننتها فيه؟-
أمممم-
1241
01:25:32,260 --> 01:25:34,520
حسناً، أنتما الإثنان اذكياء
أليس كذلك؟
1242
01:25:35,416 --> 01:25:38,551
اعتقدت أن مكان التفتيش
سيكون المكان المثالي لإخفائها
1243
01:25:41,692 --> 01:25:43,052
و أوليف ريكس؟
1244
01:25:44,626 --> 01:25:45,638
ماذا كان هذا؟
1245
01:25:46,981 --> 01:25:49,268
مجرد حكة كان عليك أن تفركها؟
1246
01:25:49,645 --> 01:25:51,791
لم أفعل شيئاً
لم تكن تريده
1247
01:25:53,798 --> 01:25:54,870
سترانج؟
1248
01:25:57,711 --> 01:25:59,107
يجب أن تعترف
1249
01:25:59,108 --> 01:26:01,070
أعطيتك جولة جيدة
رغم ذلك ، صحيح؟
1250
01:26:01,208 --> 01:26:02,597
12عام ، اوه
1251
01:26:04,175 --> 01:26:06,537
كيف عرفت ذلك
أين وضعت السترة؟
1252
01:26:06,538 --> 01:26:07,751
لم أعرف
1253
01:26:29,710 --> 01:26:33,546
...اعتقدت أنه كان ريتشارد
كل هذه السنوات
1254
01:26:34,621 --> 01:26:36,070
السم خرج الآن
1255
01:26:42,328 --> 01:26:43,328
سيدى
1256
01:26:44,525 --> 01:26:45,586
...حسناً
1257
01:26:47,108 --> 01:26:50,914
ينبغي أن اجرى إجتماع حيوي
مع رئيس الشرطة
1258
01:26:52,161 --> 01:26:55,029
قد ترغب في ذكر
دور الشرطي مورس يا سيدي
1259
01:26:55,433 --> 01:26:56,433
بالفعل
1260
01:26:57,771 --> 01:26:59,036
...حسناً ، إذا
1261
01:27:00,302 --> 01:27:02,245
إذا سنحت الفرصة
1262
01:27:02,978 --> 01:27:04,031
إستمر
1263
01:27:13,877 --> 01:27:15,479
أتريدني أن أعيدك؟
1264
01:27:16,085 --> 01:27:17,240
هيا إذاً
1265
01:27:26,050 --> 01:27:27,637
هل ستفعل أي شيء الليلة؟
1266
01:27:29,166 --> 01:27:30,166
لا
1267
01:27:30,189 --> 01:27:32,557
كنت سأذهب للحصول على بعض من سمك القد
وأثنان من البطاطس
1268
01:27:32,558 --> 01:27:34,618
سعيد بالمرافقة
إذا كنت ترغب بالانضمام لي
1269
01:27:34,619 --> 01:27:36,611
ماذا؟ لا سندويشات؟
1270
01:27:36,749 --> 01:27:39,097
يوم السبت؟ تحدث بمعقولية
1271
01:27:50,573 --> 01:27:59,197
ترجمة
أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي
مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية
ارجو أن تكون الترجمة قد نالت اعجابكم