0 00:00:01,000 --> 00:00:10,473 ترجمة أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية 1 00:01:11,472 --> 00:01:13,473 عمت صباحاً- بيرسي ماليسون- 2 00:01:17,418 --> 00:01:20,034 إنديفور الموسم الاول الحلقة الثالثة 3 00:01:39,752 --> 00:01:43,632 ها هو يذهب الأبله من قاعة البلهاء 4 00:01:44,313 --> 00:01:48,753 سوف يصل الحزب الملكي إلى المصنع في 11.45 تماماً 5 00:01:49,033 --> 00:01:53,990 عندها صاحبة السمو الملكي الأميرة مارجريت سترافق فى جولة من الأعمال 6 00:01:53,992 --> 00:01:56,192 من قبل رئيس الشركة ، السيد هنري بروم 7 00:01:56,472 --> 00:02:01,830 بعد الكشف الرسمي عن القذيفة الجديدة ستاندفاست اثنين صاروخ أرض - جو 8 00:02:01,832 --> 00:02:04,912 ومشاهدته لاحقاً ...وتقديراً من النفس -1 00:02:05,000 --> 00:02:07,555 صاروخ 9 00:02:05,712 --> 00:02:09,150 صاحبة السمو الملكي ستتوجه إلى مكاتب الشركة الرئيسية 10 00:02:09,152 --> 00:02:14,670 حيث المشروبات وغداء خفيف بنمط البوفية سيكون استمتاع سخى 11 00:02:14,672 --> 00:02:16,751 الآن، الغرض من هذه الزيارة 12 00:02:16,753 --> 00:02:19,313 هو للمساعدة في تعزيز الصناعة البريطانية خارج البلاد 13 00:02:20,393 --> 00:02:22,951 ولهذه الغاية، وفد تجاري 14 00:02:22,953 --> 00:02:25,751 بقيادة صاحب السمو ولي العهد نبيل 15 00:02:25,753 --> 00:02:27,791 من المملكة المتحدة الهاشمية الهاشميين (بيت هاشم) هى العائلة الملكية الحاكمة للمملكة الأردنية 16 00:02:27,793 --> 00:02:29,550 كما سيكون حاضراً 17 00:02:29,552 --> 00:02:32,392 جنبا إلى جنب مع وزراء من مجلس التجارة الخارجية 18 00:02:33,113 --> 00:02:36,310 هذا المخفر قد منح الشرف 19 00:02:36,312 --> 00:02:38,790 بتوفير أمن إضافي 20 00:02:38,792 --> 00:02:40,752 طوال مدة الزيارة 21 00:02:41,872 --> 00:02:44,193 العالم أجمعه سيراقب 22 00:03:25,577 --> 00:03:27,615 صباح الخير يا صديقي 23 00:03:27,617 --> 00:03:29,374 كيف أبدو؟ 24 00:03:29,376 --> 00:03:32,774 .جدير بالثقة- ...كنت آمل "أنيق" ولكن - 25 00:03:32,776 --> 00:03:35,175 كنت مستيقظاً لمنتصف الليل على هذه الأزرار 26 00:03:35,177 --> 00:03:37,615 دهماء باثي سيغطون الأمر أليس كذلك؟ باثي هو اسم شركات مختلفة فرنسية والتي أصبحت منتج رئيسي للسجل الفوتوغرافى اخترعت النشرة إلاخبارية التي كانت تظهر في دور السينما قبل عرض الفيلم الروائي 27 00:03:37,617 --> 00:03:39,615 عليك أن تبدو بأفضل ما لديك 28 00:03:39,617 --> 00:03:42,175 بعد أول "صاحبة السمو" هو سيدتي 29 00:03:42,177 --> 00:03:44,135 .لتتماشى مع القافية المزعجة- .سيدى- 30 00:03:44,137 --> 00:03:45,854 .مورس- .بدلا من الزيف- 31 00:03:45,856 --> 00:03:48,535 ماذا؟- لتتماشى مع القافية يا سيدي- 32 00:03:48,537 --> 00:03:50,894 .مام ، وليس سيدتى 33 00:03:50,896 --> 00:03:52,775 ليكن 34 00:03:52,777 --> 00:03:56,494 من المتوقع أن يغادر الوفد الملكي المصنع في الساعة 14.00 35 00:03:56,496 --> 00:03:59,135 لذلك أتوقع العودة إلى الثكنات بحلول الساعة 14.30 36 00:03:59,137 --> 00:04:01,256 تدبر أمر الإدارة لذلك الحين؟- .سنبذل قصارى جهدنا يا سيدي- 37 00:04:04,056 --> 00:04:07,615 ألم تحصل على دعوتك إذاً؟ حفلة الحديقة الملكية 38 00:04:07,617 --> 00:04:10,337 ظننت أنك ستكون الأول فى قائمة الضيوف 39 00:04:10,776 --> 00:04:14,414 مكان وقوف سيارتى محتل من قبل الاشخاص حتى سلالم تعليق الرايات 40 00:04:14,416 --> 00:04:17,335 أنا لا أمانع ، ولكن كان لا بد لى من عبور أرضية المصنع للتو 41 00:04:17,337 --> 00:04:19,575 ناهيك عن المكان كله يفوح منه رائحة الطلاء 42 00:04:19,577 --> 00:04:21,815 كل هذا من أجل تملق بعض أفراد العائلة المالكة 43 00:04:21,817 --> 00:04:25,334 كل ذلك من أجل صواريخ ستاندفاست الستة والثلاثون 44 00:04:25,336 --> 00:04:27,495 إنتاج ثلاث سنوات ، جوني من المحتمل 45 00:04:27,497 --> 00:04:30,374 اعتقدت حتى أنت قد ترى مدى أهمية هذا العقد 46 00:04:30,376 --> 00:04:33,577 بالطبع أرى، تمنيت فقط أنه لم يكن علينا قلب المكان رأسا على عقب 47 00:04:33,977 --> 00:04:36,095 صباح الخير يا بريندا- صباح الخير سيد بروم- 48 00:04:36,097 --> 00:04:38,135 شاي، قهوة؟- لا، لا، ليس الآن- 49 00:04:38,137 --> 00:04:42,057 ها أنت ذا ، سندريلا يجب أن تذهب إلى الحفلة الراقصة 50 00:04:42,657 --> 00:04:44,775 جائت للتو من داخل غرفة الاستعلامات 51 00:04:44,777 --> 00:04:47,375 مجموعة من الفوضويين يتطلعون إلى التدافع على السيارة الملكية 52 00:04:47,377 --> 00:04:49,694 اسحب النطاق العريض وتأكد من عدم حدوث ذلك 53 00:04:49,696 --> 00:04:51,815 شيء بالنسبة للزي الرسمي ، أليس كذلك؟ 54 00:04:51,817 --> 00:04:54,534 مضحك جدا ،سوف نسلط الاضواء قليلا على القمم الخشبية اليوم القمم الخشبية هو مسلسل تلفزيوني للأطفال تم عرضه لأول مرة على تلفزيون بي بي سي في عام 1955عن عائلة تعيش في مزرعة كان الهدف منه هو تعليم الأطفال ما قبل المدرسة عن الحياة الأسرية 55 00:04:54,536 --> 00:04:56,496 لذا ... اسرع 56 00:04:57,536 --> 00:05:00,735 هناك جزء عن الطائرة بشأن الزيارة ، نقلاً عن ديكي 57 00:05:00,737 --> 00:05:05,217 ما هو جيد بالنسبة للإمبراطورية البريطانية" الكهربائية جيد لبريطانيا" على ما يبدو 58 00:05:05,696 --> 00:05:07,334 صباح الخير يا أليس 59 00:05:07,336 --> 00:05:09,735 كم تبدين جميلة اليوم- شكراً لك يا جوني- 60 00:05:09,737 --> 00:05:12,454 من أجل صاحبة السمو؟- من أجل زوجتك- 61 00:05:12,456 --> 00:05:15,335 نورا لا يمكنها تحمل قطع الزهور- أو هم لها- 62 00:05:15,337 --> 00:05:17,337 تزهر تذبل ثم تموت 63 00:05:18,377 --> 00:05:21,416 يقولون عقرب لدغها ذات مرة ... مات 64 00:05:22,377 --> 00:05:24,935 اللعنه! لم أحب هذه الأشياء أبداً 65 00:05:24,937 --> 00:05:26,936 تفضل 66 00:05:27,097 --> 00:05:28,894 بكل الأصابع والإبهام 67 00:05:28,896 --> 00:05:31,174 ماذا سأفعل بدونك يا آنسة فيكسين؟ 68 00:05:31,176 --> 00:05:33,775 ريج تريسبورسيل ينتظر رؤيتك 69 00:05:33,777 --> 00:05:35,735 ...ذلك العمل مع ليني فروست 70 00:05:35,737 --> 00:05:37,775 علاقات العمل هي من اختصاص جوني 71 00:05:37,777 --> 00:05:40,055 إذا كنت تريد منه أن يذهب بعيدا أجلب ديك للتعامل معه 72 00:05:40,057 --> 00:05:43,454 الرفيق ريج هو الأبله بالحكايات عن سلاح القاذفات 73 00:05:43,456 --> 00:05:46,574 أين ديكي؟- قاعة الاجتماعات، آخر مرة رأيته فيها- 74 00:05:46,576 --> 00:05:48,615 أبقه مستقيماً اليوم يا جوني 75 00:05:48,617 --> 00:05:50,297 على الأقل حتى يرحل الجميع 76 00:06:28,256 --> 00:06:29,777 شكراً لك يا مايكل 77 00:06:31,297 --> 00:06:34,734 هنري- نورا. إنطلاقة جيدة؟- 78 00:06:34,736 --> 00:06:37,975 تحولت الإشارات للخضراء من أجلى عندما طلبت منهم ذلك 79 00:06:37,977 --> 00:06:40,296 لا تحتاج الذهاب إلى كل هذه المشاكل 80 00:06:44,177 --> 00:06:46,176 شكرا لك 81 00:06:47,016 --> 00:06:49,016 ريتشارد- أمى- 82 00:06:50,696 --> 00:06:52,696 بوربون على الإفطار؟ ويسكي بوربون هو نوع من الويسكي الأمريكي 83 00:06:53,017 --> 00:06:55,017 كنت أعرف أنك قادمة 84 00:06:55,216 --> 00:06:57,736 الآن ، أين صغيرى؟ 85 00:07:00,456 --> 00:07:02,976 أتمنى أن لا تدعوني بذلك كيف حالك؟ 86 00:07:03,377 --> 00:07:05,214 صامده 87 00:07:05,216 --> 00:07:07,015 إلن تنضم إلينا إستيلا ؟- لاحقا- 88 00:07:07,017 --> 00:07:09,974 أنت تعرف أن أختك ليس لديها أتجاه للأعمال التجارية. هل يمكننا؟ 89 00:07:09,976 --> 00:07:11,974 كنت أتمنى أن يكون هناك شطائر 90 00:07:11,976 --> 00:07:14,375 لكن لم يبقى سوى الكثير من النفاق المبالغ فيه 91 00:07:14,377 --> 00:07:16,257 استطيع اخذه على معدة فارغة 92 00:07:30,937 --> 00:07:33,337 هذه هي المرة الثانية التي يكون لديه ذلك اليوم 93 00:07:34,056 --> 00:07:36,056 غادروا 94 00:07:40,617 --> 00:07:44,617 أتعتقد حقا أن تم العثور عليها في المبنى سيؤدى ذلك للمساعدة بقضيتك؟ 95 00:07:45,497 --> 00:07:48,336 كنت ذاهبا لرؤية السيد جوني- حسناً، لقد تم إعادتها- 96 00:07:48,936 --> 00:07:51,494 لم أكن مهملاً يا ريج يجب أن تخبرهم 97 00:07:51,496 --> 00:07:55,136 سأصحح الأمر أعدك- نعم؟ من الأفضل لك- 98 00:07:56,057 --> 00:07:58,057 لأنني أعرف من أوقعني فى هذا 99 00:07:59,016 --> 00:08:01,016 وكذلك أنت 100 00:08:12,817 --> 00:08:14,537 شرطة المدينة 101 00:08:15,016 --> 00:08:17,017 أنا لا أشك في أنك مخلص جدا 102 00:08:17,736 --> 00:08:20,054 ولكن يمكنك الحصول على رسالة بنحو أفضل 103 00:08:20,056 --> 00:08:25,096 لو أنك تكبدت عناء تهجئة تحقيق المساواة بشكل صحيح المقصود هنا أنه أخطأ بكتابة الكلمة المكتوبة باللافتة أى الاشتراكيين Levellers حيث كتب تحقيق المساواة Leveller بدلا من كلمة 104 00:08:40,937 --> 00:08:42,577 هذا هو. أعطهم هتاف جيد 105 00:08:51,616 --> 00:08:53,616 صاحبة السمو الملكي 106 00:08:57,177 --> 00:08:59,176 صور ، صور يا تشارلي 107 00:08:59,897 --> 00:09:01,815 لا يمكننا التنافس مع هذا القدر 108 00:09:01,817 --> 00:09:03,817 الكلمة المكتوبة ماتت 109 00:09:20,816 --> 00:09:23,377 وهذا هو الدكتور فولك 110 00:09:25,977 --> 00:09:27,774 هذه هي اللحظة 111 00:09:27,776 --> 00:09:30,896 !اربعه! ثلاثه! اثنين! واحد 112 00:09:46,296 --> 00:09:48,095 لقد سارت الأمور على ما يرام، كما ظننت 113 00:09:48,097 --> 00:09:51,334 هل حصلت على أي شعور من العرب بشأن كيفية سير الأمور؟ 114 00:09:51,336 --> 00:09:54,455 كان ولي العهد نبيل لديه ...سؤال أو سؤالان حول 115 00:09:54,457 --> 00:09:57,815 حسناً، مهما كان، أنا متأكده بأن إستيلا صرفت انتباهه بشكل جميل 116 00:09:57,817 --> 00:09:59,817 لهذا إجلستهما معاً 117 00:10:00,057 --> 00:10:02,256 كم هو لطيف أن يعرف المرء أنه جيدًا لشيئاً ما 118 00:10:02,776 --> 00:10:06,215 لذا، لمن نحن مدينون لهذا الاستدعاء الاستثنائى من المجلس؟ 119 00:10:06,217 --> 00:10:08,094 لقد قدمت جدول أعمال 120 00:10:08,096 --> 00:10:10,896 أنا لست على وشك المشى نائمة في طريقي لكمين ، هنري 121 00:10:11,416 --> 00:10:14,335 إلى أى مدى كنت ستذهب لمفاجئتى؟ بالمسائل المثارة؟ 122 00:10:14,337 --> 00:10:16,295 أي أعمال أخرى؟ 123 00:10:16,297 --> 00:10:19,254 ما الذي ليس في تلك الورقة؟ 124 00:10:19,256 --> 00:10:21,455 لا تخبرنى ، دعني أخمن 125 00:10:21,457 --> 00:10:24,096 الاندماج المقترح مع الفرنسيين ربما؟ 126 00:10:26,177 --> 00:10:28,335 ربما تكون قد نفيتنى الى العائلة والمنزل 127 00:10:28,337 --> 00:10:31,334 ولكنى ما زلت أحمل 33% من الاسهم بالشركة 128 00:10:31,336 --> 00:10:33,814 حصة أقلية- ووكيلة لابنتنا- 129 00:10:33,816 --> 00:10:35,536 %إستيلا تملك2 130 00:10:35,897 --> 00:10:39,097 حتى الأحمق يمكنه أن يتبين ذلك جوني؟ 131 00:10:40,137 --> 00:10:43,255 أعرف ما يعنيه هذا وهذا يعني أنه يمكنك منع أي اقتراح 132 00:10:43,257 --> 00:10:46,575 ما كنتى لتأتي إلى هنا إذا لم تكونى على استعداد للتفاوض 133 00:10:46,577 --> 00:10:50,257 ربما أنا فقط محبه لرؤية كيف تحمل الأميرة شوكتها 134 00:11:37,217 --> 00:11:41,014 صاحبة السمو الملكي وضعت الجميع براحة تامة 135 00:11:41,016 --> 00:11:43,175 نوعية رائعة، أليس كذلك؟ اعتقد؟ 136 00:11:43,177 --> 00:11:45,175 هل تحدثت إليك أيضا يا سيدي؟- نعم- 137 00:11:45,177 --> 00:11:47,575 البروتوكول يملي بالطبع أن المرء يجب عليه أن ينتظر 138 00:11:47,577 --> 00:11:49,815 صاحبة السمو الملكي للتحدث إليه أولا 139 00:11:49,817 --> 00:11:53,737 مورس، الهاتف 140 00:11:54,816 --> 00:11:57,256 هل اتيت من بعيد؟" كما قالت" 141 00:11:57,977 --> 00:12:00,694 بهذه الطريقة ، عادية مألوفة مثل من فضلك 142 00:12:00,696 --> 00:12:03,454 إدارة التحقيقات الجنائية مورس- هل اتيت من بعيد؟- 143 00:12:03,456 --> 00:12:05,976 ماذا قلت؟- لم أقل- 144 00:12:06,816 --> 00:12:08,695 واحدة للذكريات يا سيدي 145 00:12:08,697 --> 00:12:12,815 نعم، أعتقد أنه يمكننا جميعا أن نفتخر أن كل شئ قد حدث بدون أدنى عقبة 146 00:12:12,817 --> 00:12:14,696 كان هذا البلاط البريطاني ، يا سيدي 147 00:12:15,176 --> 00:12:18,256 تم العثور على جثة في المصنع يبدو كجريمة قتل 148 00:12:33,217 --> 00:12:37,217 ريتشارد بروم ، كبير المشرفين ومدير الأعمال. التقينا في وقت سابق 149 00:12:40,696 --> 00:12:42,654 ابق هنا. لا أحد يدخل أو يخرج 150 00:12:42,656 --> 00:12:45,774 اسم المتوفى هو ماليسون ، بيرسي ماليسون 151 00:12:45,776 --> 00:12:47,694 لقد كان معنا منذ ستة أشهر 152 00:12:47,696 --> 00:12:49,694 كماذا؟- مركب عام- 153 00:12:49,696 --> 00:12:51,854 يعمل على تجميع جسم الطائرة 154 00:12:51,856 --> 00:12:53,415 موثوق به؟- نعم- 155 00:12:53,417 --> 00:12:55,695 موظف ممتاز لا شكاوى حول عمله 156 00:12:55,697 --> 00:12:58,614 من وجده؟- مساعد والدي الشخصي- 157 00:12:58,616 --> 00:13:01,736 إنه... إنه فقط هناك 158 00:13:02,177 --> 00:13:04,176 ...على الرغم من ماذا كان يفعله هنا 159 00:13:04,697 --> 00:13:07,175 متى تم العثور عليه؟- منذ ساعة تقريباً- 160 00:13:07,177 --> 00:13:09,695 حسناً يا سيد بروم سنتولى الأمر من هنا 161 00:13:09,697 --> 00:13:13,017 لا تذهب بعيداً جداً ، أنا متأكد من أننا سنكون بحاجة إليك في الوقت الحاضر 162 00:13:24,457 --> 00:13:25,814 دكتور ديبرين 163 00:13:25,816 --> 00:13:28,254 ايها الساده- ماذا لديك؟- 164 00:13:28,256 --> 00:13:31,414 لا توجد مساحة كافية لتأرجح القط كما ترى 165 00:13:31,416 --> 00:13:33,417 ما هذا؟ مفك؟ 166 00:13:33,697 --> 00:13:37,294 مدفوعاً إلى مدار العين اليمنى مع بعض القوة الكبيرة 167 00:13:37,296 --> 00:13:39,855 الموت كان سيكون فورياً؟- تقريباً- 168 00:13:39,857 --> 00:13:41,935 ليس هنالك فرصة أنه يمكن أن يكون حادث؟ 169 00:13:41,937 --> 00:13:45,334 إلا إذا قد إلتقطه بنفسه وجر نفسه إلى هنا 170 00:13:45,336 --> 00:13:47,654 هناك دماء على الحافه وعلى الجدار 171 00:13:47,656 --> 00:13:51,494 أي فكرة عن الوقت؟- درجة حرارة الجسم تشير قبل حوالي أربع ساعات- 172 00:13:51,496 --> 00:13:53,295 بالتأكيد ليس بقدر خمسة ساعات 173 00:13:53,297 --> 00:13:55,694 تقريباً نفس توقيت وصول صاحبة السمو الملكي 174 00:13:55,696 --> 00:13:58,214 حسناً ، هذا احد المشتبهين يمكننا أن نستبعده على الأقل 175 00:13:58,216 --> 00:14:01,054 ليست مسألة للمزاح ، ثيرسداى- كلا سيدي- 176 00:14:01,056 --> 00:14:04,174 لكننا كنا مكلفون بحماية أمنها 177 00:14:04,176 --> 00:14:07,577 تم الوفاء بهذا الواجب بشكل مثير للإعجاب بقدر ما أستطيع من القول 178 00:14:07,897 --> 00:14:11,015 مهما حدث هنا لا يمكن إلقاء اللوم على المخفر 179 00:14:11,017 --> 00:14:13,017 أنا، تقصد 180 00:14:13,537 --> 00:14:17,256 أشك في أن الإدارة ستأخذ وجهة نظرك الرحيمة تلك من ضمن الأشياء 181 00:14:17,937 --> 00:14:19,937 يجب أن يتم إخطار القصر 182 00:14:20,497 --> 00:14:23,017 كل الواجبات أصبحت فوضى دموية كاملة 183 00:14:29,336 --> 00:14:32,136 انتبه لما تفعله يا مورس بالله عليك 184 00:14:33,417 --> 00:14:34,537 عذراً 185 00:14:49,816 --> 00:14:53,857 هناك شيء آخر. ليس هذا من المحتمل أن يكون ذا فائدة كبيرة لك 186 00:14:54,216 --> 00:14:56,937 ولكن هذا كان في جيبه 187 00:15:00,631 --> 00:15:02,631 هل هي جريمة قتل؟ 188 00:15:03,351 --> 00:15:05,989 نعم يا سيدتي يبدو ذلك 189 00:15:05,991 --> 00:15:09,871 "...يا إلهي ، "عندما تأتي المشاكل- سيدي؟- 190 00:15:10,591 --> 00:15:14,311 ...نحن في منتصف بعض المناقشات التجارية الحساسة للغاية 191 00:15:14,751 --> 00:15:17,829 هذا فعلاً يمكنه أن يكون أكثر إزعاجاً للشركة 192 00:15:17,831 --> 00:15:20,989 بالأحرى أكثر إزعاجاً للضحية ، أليس كذلك؟ 193 00:15:20,991 --> 00:15:24,551 شكراً لك أيها الشرطي أعتقد ربما أنا والمفتش ثيرسداى 194 00:15:24,576 --> 00:15:27,974 والرقيب جاكس قوة بشرية كافية للمهمة المطروحة 195 00:15:27,976 --> 00:15:29,976 إذا كنت ترغب في الانتظار بالخارج 196 00:15:33,856 --> 00:15:36,694 الضحية كان مركب ، كما قلت- هذا صحيح- 197 00:15:36,696 --> 00:15:38,894 لم يكن ليستخدم ساعة توقيت في عمله؟ 198 00:15:38,896 --> 00:15:41,134 ساعة توقيت؟- واحده وجدت بجثته يا سيدي- 199 00:15:41,136 --> 00:15:43,134 لا ، هذا النوع من الاشياء 200 00:15:43,136 --> 00:15:45,894 يمكن للمرء أن يتوقع أن تجد شباب البحوث يحملوها بالانحاء 201 00:15:45,896 --> 00:15:49,816 لكن تجميع جسم الطائرة؟ لا. لا حاجة لذلك ، لا أعتقد ذلك 202 00:15:50,696 --> 00:15:53,896 إذا لم يكن هناك شيء آخر؟- سيدي- 203 00:16:31,216 --> 00:16:35,454 سأحتاج إلى تقرير لكل واحد منكم عن تحركاته ما بين الساعة 10.30 و 12 204 00:16:35,456 --> 00:16:39,694 منا؟ سيكون هذا بعض الخلاف على أرضية الورشة ، بالتأكيد 205 00:16:39,696 --> 00:16:42,936 إزاء المال ، أو ... فتاة أو شيء من هذا 206 00:16:43,896 --> 00:16:47,334 تحدث إلى تريسبورسيل ريج تريسبورسيل مدير الورشة 207 00:16:47,336 --> 00:16:50,294 هو يعرف كل شاردة وكل واردة عن هولاء الاشخاص. على الأقل يجب أن يفعل 208 00:16:50,296 --> 00:16:53,014 ما تدفعه النقابة له من أجله- من مات؟- 209 00:16:53,016 --> 00:16:55,616 لم تكونى لتعرفيه- رجل يدعى ماليسون- 210 00:16:56,216 --> 00:16:58,576 بيرسي ماليسون؟ مركب جسم الطائرة؟ 211 00:16:59,936 --> 00:17:03,254 كنت ألقي بنظرة على الرواتب- كنتى؟- 212 00:17:03,256 --> 00:17:06,254 نعم ، اهتماماتي تمتد إلى ما هو أبعد من مجال الخيول وكلاب الصيد 213 00:17:06,256 --> 00:17:08,534 منذ متى؟ 214 00:17:08,536 --> 00:17:10,654 حسناً، لم أسمع عنه من قبل أنا متأسف 215 00:17:10,656 --> 00:17:12,774 من المستحيل أن تعرف كل أسمائهم 216 00:17:12,776 --> 00:17:16,056 هاري فعل ذلك- أخي الراحل- 217 00:17:16,776 --> 00:17:20,456 كان جيد جدا من هذا القبيل الاتصال بالجماهير 218 00:17:30,616 --> 00:17:32,854 هل لي أن أساعدك؟- الشرطه- 219 00:17:32,856 --> 00:17:34,534 أنسه...؟ 220 00:17:34,536 --> 00:17:36,536 مورس؟ 221 00:17:37,576 --> 00:17:39,816 ...أليس؟ أليس 222 00:17:39,928 --> 00:17:41,648 فيكسين 223 00:17:42,488 --> 00:17:46,088 .بالطبع- .كنت على الطرف الاخر من الدرج لـــ... سوزان- 224 00:17:46,928 --> 00:17:49,048 أوه ،أجل. أتذكر 225 00:17:51,448 --> 00:17:53,448 ...صحيح ، سامحيني ، كنتى قد 226 00:17:54,048 --> 00:17:56,048 ...لقد غيرتى- اوه. هل فعلت؟- 227 00:17:56,728 --> 00:17:59,486 أتخيّل أنّه يجب أن أكون فعلت- سامحيني، أنا لم أتعرف عليكى- 228 00:17:59,488 --> 00:18:02,126 لا يوجد سبب دنيوى يوجب عليك ذلك- لا أعتقد ذلك ، ستة سنوات- 229 00:18:02,128 --> 00:18:04,286 سبعة 230 00:18:04,288 --> 00:18:07,766 أعتقد ، الى جانب ذلك فقط التقينا ستة مرات 231 00:18:07,768 --> 00:18:09,768 للدقة ، على أي حال 232 00:18:11,208 --> 00:18:13,806 مع أنني أعتقد أن أليكس ريس وأنا تجمعنا ذات مرة 233 00:18:13,808 --> 00:18:15,926 وأتينا عبر النهر ذات يوم أحد معك 234 00:18:15,928 --> 00:18:17,886 هذا صحيح. يا إلهي 235 00:18:17,888 --> 00:18:20,606 وظللنا طوال فترة ما بعد الظهر هل تتذكر؟ 236 00:18:20,608 --> 00:18:23,048 أجل- مورس- 237 00:18:25,888 --> 00:18:29,686 زميلي ، المحقق جاكس- آنسة أليس فيكسين- 238 00:18:29,688 --> 00:18:31,726 أنتى من وجدتى الجثة 239 00:18:31,728 --> 00:18:34,486 سنحتاج للتحدث معك آنستي ، لا تذهبى إلى أي مكان 240 00:18:34,488 --> 00:18:37,128 مورس؟- ...حسنا، كان هذا- 241 00:18:37,968 --> 00:18:40,088 ...بالرغم من- وأنتى ايضا- 242 00:18:41,408 --> 00:18:44,686 هل تعرفها؟- كنا في نفس الوقت ، في أكسفورد- 243 00:18:44,688 --> 00:18:47,126 "أعرف ماذا تعني بــــ"كنا 244 00:18:47,128 --> 00:18:49,446 صديقة ، هل كانت؟- ما الذي جعلك تقول هذا؟- 245 00:18:49,448 --> 00:18:51,206 الطريقة التي نظرت بها إليك 246 00:18:51,208 --> 00:18:54,606 أقول لك ، العب ببطاقاتك بشكل صحيح يا صديقي ، فأنت على موعد هناك 247 00:18:54,608 --> 00:18:56,608 القليل من الواجبات المنزلية أيضاً 248 00:19:01,368 --> 00:19:03,488 إلا تفعل لنفسك أي معروف ، إليس كذلك؟ 249 00:19:03,968 --> 00:19:07,208 بدون خوف أو محاباة أليست هذه هى الوظيفة؟ 250 00:19:08,008 --> 00:19:12,726 حسنًا ، في الوقت الحالي ، عملك هو البيانات والتفاصيل من جهة المصنع 251 00:19:12,728 --> 00:19:14,366 نحن بحاجة إلى معرفة أين كان الجميع 252 00:19:14,368 --> 00:19:17,046 وماذا كانوا يفعلون ما بين العاشرة والنصف وفترة الظهيرة 253 00:19:17,048 --> 00:19:19,728 كم عددهم؟- بضعة مئات- 254 00:19:20,448 --> 00:19:22,448 ستبقيك بعيداً عن الأذى 255 00:19:29,288 --> 00:19:31,288 عمت مساءً سيدي 256 00:19:36,288 --> 00:19:38,926 أي شخص كان لديه خلاف معه أتعلم؟ 257 00:19:38,928 --> 00:19:41,726 إذن أنت أيضا تعمل على تجميع جسم الطائرة هل هذا صحيح؟ 258 00:19:41,728 --> 00:19:45,288 بلى- وما مدى معرفتك بالسيد ماليسون؟- 259 00:19:46,688 --> 00:19:50,526 صباح الخير" "مساء الخير" لم يكن لديه" الكثير ليقوله لنفسه 260 00:19:50,528 --> 00:19:52,528 هو يبدأ العمل ، ينهى العمل تقريبا هكذا 261 00:19:53,248 --> 00:19:56,128 أي شخص في قسمه كان صديق خاص لديه؟ 262 00:19:56,608 --> 00:19:58,486 لا أحد كان يجلس معه بانتظام على الغداء؟ 263 00:19:58,488 --> 00:20:00,968 كما قلت ، انه لم يخرج من خصوصيته للأختلاط 264 00:20:02,408 --> 00:20:06,568 حسنًا شكرًا لك هذا كل شيء في الوقت الراهن 265 00:20:11,488 --> 00:20:15,608 هل لديك كل ما تحتاجه يا سيدي؟- نعم، شكراً لك يا سيد تريسبورسيل- 266 00:20:16,128 --> 00:20:19,048 كم العدد المتبقى؟ حوالى النصف تقريباً 267 00:20:20,008 --> 00:20:22,686 لكنه لن يكون أي أحد من أفرادى استطيع ان اقول لك ذلك 268 00:20:22,688 --> 00:20:25,366 إنهم رجال جيدون سيكون شخص ما من خارج الموقع 269 00:20:25,368 --> 00:20:28,366 اليوم الوحيد الذى يزدحم المكان بالغرباء وهذا يحدث 270 00:20:28,368 --> 00:20:30,446 أي شخص يمكنه أن يكون قد تجول بالداخل 271 00:20:30,448 --> 00:20:32,606 لا أقصد أن يكون هذا غير محترم 272 00:20:32,608 --> 00:20:35,608 ولكن كان قسمك هو المسئول عن تأمين المكان 273 00:20:39,928 --> 00:20:44,366 وصل الوفد العربى في حوالي الساعة 10:30، لذلك أنا كنت أتسلى في مكتب هنري 274 00:20:44,368 --> 00:20:47,726 تفعلين ماذا؟- لعبة التحلى بالصبر- 275 00:20:47,728 --> 00:20:50,808 لحسن الحظ ، لعبة أتفوق فيها- كان ذلك حتى أي وقت؟- 276 00:20:51,688 --> 00:20:54,608 حوالي الساعة الحادية عشر والربع عندما وصلت استيلا 277 00:20:54,968 --> 00:20:57,126 انتهى الاجتماع بعدها بوقت قصير 278 00:20:57,128 --> 00:20:59,726 وذهبنا جميعا لتحية صاحبة السمو الملكي 279 00:20:59,728 --> 00:21:03,086 أنتى والسيد بروم تعيشان منفصلين ، كما فهمت- على مدى العشر سنوات الماضية- 280 00:21:03,088 --> 00:21:04,846 لدي مكان خارج ستراتفورد 281 00:21:04,848 --> 00:21:08,966 ولكن حتى يتم حل هذه المسألة سأبقى في قصر شينون 282 00:21:08,968 --> 00:21:10,808 منزل العائلة 283 00:21:29,808 --> 00:21:31,808 التالي رجاء- إلى الداخل- 284 00:21:37,488 --> 00:21:39,208 سأكون معك خلال لحظة 285 00:21:40,008 --> 00:21:42,088 هذه منهجية غير فعالة 286 00:21:44,888 --> 00:21:47,286 أنت تكون؟- دكتور فيرنر فولك- 287 00:21:47,288 --> 00:21:49,566 أنا المسؤول عن نظام القياس عن بعد والتوجيه 288 00:21:49,568 --> 00:21:51,326 لبرنامج صواريخ ستاندفاست 289 00:21:51,328 --> 00:21:53,566 وحدتي علمية، أتفهم ذلك؟ 290 00:21:53,568 --> 00:21:55,966 ليس لي علاقة بالقوى العاملة 291 00:21:55,968 --> 00:21:58,166 لذلك لم أكن أعرف هذا الرجل الميت 292 00:21:58,168 --> 00:22:00,566 لذا ... هل يمكنني العودة إلى عملي؟ 293 00:22:00,568 --> 00:22:02,726 أنا فقط بحاجة إلى تحديد أين كنت 294 00:22:02,728 --> 00:22:05,366 وماذا كنت تفعل ما بين الساعة 10:30ظهراً وفترة الظهيرة 295 00:22:05,368 --> 00:22:08,206 اعمل. حتى ربما عشر دقائق قبل الساعة الثانية عشر 296 00:22:08,208 --> 00:22:11,046 عندما تركت قسمي ومشيت مع الجميع 297 00:22:11,048 --> 00:22:12,966 للاجتماع بصاحبة السمو الملكي 298 00:22:12,968 --> 00:22:16,366 هل ذهبت إلى أي مكان بالقرب من حظيرة تجميع جسم الطائرة أو بناية المكاتب؟ 299 00:22:16,368 --> 00:22:18,246 لا. كما أخبرتك 300 00:22:18,248 --> 00:22:21,128 ليس لي علاقة بالقوى العاملة. أو مكتبهم 301 00:22:22,168 --> 00:22:24,046 ربما إذا كنت قد دونت إجاباتي 302 00:22:24,048 --> 00:22:26,166 فلن تحتاج لتكرار السؤال 303 00:22:26,168 --> 00:22:28,888 ما الذى أتى بكى الى أرضية الورشة ، أنسه فيكسين؟ 304 00:22:29,168 --> 00:22:31,928 إنه طريق مختصر من المكتب إلى المقصف 305 00:22:33,048 --> 00:22:38,408 كنت فقط في طريقي لأسفل الممر الخلفي عندما ... سمعت ضربة الباب 306 00:22:39,328 --> 00:22:41,606 ...وأنا 307 00:22:41,608 --> 00:22:43,608 كل شيء على ما يرام. خذى وقتك 308 00:22:44,808 --> 00:22:47,126 لقد لاحظت باب خزانة المتجر كان مفتوحا 309 00:22:47,128 --> 00:22:52,168 ذهبت لإغلاقه وذلك عندما رأيت الدماء 310 00:22:53,448 --> 00:22:58,528 ...لذلك، فتحت الباب وكان هناك 311 00:23:00,368 --> 00:23:04,366 من يستخدم هذا الطريق المختصر أيضاً؟- معظم موظفي المكتب، كما اعتقد- 312 00:23:04,368 --> 00:23:06,446 أو انها خمس دقائق سيرا على الأقدام في جميع أنحاء المبنى 313 00:23:06,448 --> 00:23:09,046 لكنك لم ترى أي شخص آخر على أرضية الورشة؟ 314 00:23:09,048 --> 00:23:11,448 كلا لم أفعل. شكرًا للرب 315 00:23:17,488 --> 00:23:20,726 اسمع، أردت فقط أن أقول شكراً لادخالى في هذا الأمر 316 00:23:20,728 --> 00:23:22,728 أوه ، جميعنا معاً 317 00:23:25,848 --> 00:23:27,848 ما الذي تستنجه من هذا ، إذا؟ 318 00:23:28,408 --> 00:23:31,528 حسنا، أعتقد إذا كنت ذاهباً ...لقتل شخص ما 319 00:23:32,848 --> 00:23:36,286 لم أكن لأفعل ذلك في مصنع كان يمتلئ برجال الشرطة 320 00:23:36,288 --> 00:23:40,168 إذن ... لماذا هنا؟ لماذا الآن؟ 321 00:23:42,648 --> 00:23:44,648 لماذا اليوم؟ 322 00:24:20,488 --> 00:24:23,608 رائعة ، أليس كذلك؟- مرعبة ، بالتأكيد- 323 00:24:25,688 --> 00:24:29,206 هل تحرز تقدماً بتحقيقك؟ 324 00:24:29,208 --> 00:24:32,526 لا شيء شخصي، بالطبع ولكن سنكون سعداء لرُؤية ظهرك 325 00:24:32,528 --> 00:24:36,648 سيء للعمل- سئ لبريطانيا ... في الواقع- 326 00:24:38,448 --> 00:24:41,646 عائلتي زودت هذه الأمة بالأسلحة والذخائر 327 00:24:41,648 --> 00:24:43,686 منذ حرب الثلاثين عام 328 00:24:43,688 --> 00:24:47,486 ...من معركة بنكر هيل إلى معركة بالاكلافا- أعرف التاريخ يا سيد بروم- 329 00:24:47,488 --> 00:24:51,968 إذا يجب أن تفهم ... هذا البيع ليس عن الشركة فقط 330 00:24:52,888 --> 00:24:55,768 إنه عن البلاد مكاننا في العالم 331 00:24:57,008 --> 00:25:00,608 أنا متأكد من أن جميع المعنيين يريدون أن يروا حل هذه المسألة بسرعة 332 00:25:01,888 --> 00:25:03,768 ومع أقل قدر ممكن من الضجة 333 00:25:05,168 --> 00:25:07,168 دكتور فولك 334 00:25:19,079 --> 00:25:21,119 مرحبا مرة أخرى 335 00:25:21,131 --> 00:25:23,131 لقد سمحوا لنا بالذهاب أنا على أية حال 336 00:25:23,891 --> 00:25:26,131 كذا فهمت 337 00:25:26,563 --> 00:25:29,481 أود أن أقول دعنا نتناول مشروب ...ولكن هذا ربما لا 338 00:25:29,483 --> 00:25:33,081 لا. لكن... ربما عندما ينتهى كل شيء 339 00:25:33,083 --> 00:25:35,683 حقا؟ أود ذلك ، لنقم بذلك 340 00:25:37,603 --> 00:25:41,083 مورس ، يجب أن لا تفكر بشكل سيء بهم . إنهم جيدون ، حقاً 341 00:25:41,723 --> 00:25:44,641 إنه فقط ... أخذوا موت هاري بنحو سئ للغاية 342 00:25:44,643 --> 00:25:46,603 متى كان ذلك؟- منذ أربع سنوات- 343 00:25:47,563 --> 00:25:51,363 نوع من تمدد الأوعية الدموية في الدماغ مات فقط خلال يوم عمل 344 00:25:52,923 --> 00:25:55,081 كانوا جميعا محطمين القلب 345 00:25:55,083 --> 00:25:57,803 ولكنى أعتقد أن هينر... السيد بروم الاكبر أكثرهم 346 00:25:58,403 --> 00:26:01,323 كان يتطلع إلى هاري ليتولي الشركة 347 00:26:04,803 --> 00:26:08,321 يجب أن تدعيني أوصلك- لا أريد أن أبعدك عن طريقك- 348 00:26:08,323 --> 00:26:10,923 على الاطلاق. بعد ذلك الوقت الذى حظيتى به ، أنا أصر 349 00:26:14,723 --> 00:26:18,163 بيليني الجديدة من صفر إلى 60كيلو في أقل من سبع ثوان 350 00:26:21,123 --> 00:26:24,281 الوقت والحركة؟- أعتقد أن هذا ما كانت لأجله ساعة التوقيت- 351 00:26:24,283 --> 00:26:27,001 توقيت زملاءه لمعرفة المدة التي قضوها خلال عملهم 352 00:26:27,003 --> 00:26:29,321 للإبلاغ عن أى تراخى بالعمل إلى الأدارة 353 00:26:29,323 --> 00:26:32,763 هذا لا يمكن أن يجعله ذات شعبية كبيرة- لا أعتقد أنه كان كذلك- 354 00:26:33,243 --> 00:26:37,521 يبدو أن ماليسون حافظ على نفسه لنفسه لم يخرج للشرب مع زملائه بالعمل 355 00:26:37,523 --> 00:26:39,403 متوهم- حسناً أيها الرقيب- 356 00:26:40,403 --> 00:26:44,361 حصلت على انطباع انه لم يكن محبوباً كثيرا - هذا قد يفسر المسدس- 357 00:26:44,363 --> 00:26:46,161 وجدت مسدساً في صندوق غدائه 358 00:26:46,163 --> 00:26:50,121 جنبا إلى جنب مع دفتر صغير يتتبع به عائلة بروم 359 00:26:50,123 --> 00:26:52,123 أبقى على سرية ذلك فى الوقت الراهن 360 00:26:54,203 --> 00:26:57,041 ما الذي يفعله بحق الجحيم بجلب مسدس للعمل؟ 361 00:26:57,043 --> 00:26:58,881 ظننا أن عائلته قد يكون لديها فكرة 362 00:26:58,883 --> 00:27:01,121 ولكن لا يوجد شيء مدرج على نموذج توظيفه 363 00:27:01,123 --> 00:27:03,841 ربما يجب أن تعطي مسكنه نظرة سريعة 364 00:27:03,843 --> 00:27:07,641 بعض عمالى كانوا يرون أن ماليسون كان أضحوكة 365 00:27:07,643 --> 00:27:10,123 للإدارة ، خائن إذا صحّ التعبير 366 00:27:10,683 --> 00:27:13,481 رجل الوقت والحركة ما هو رأيك؟ 367 00:27:13,483 --> 00:27:15,521 لم أكن مقتنعا تماما 368 00:27:15,523 --> 00:27:19,681 ولكن لدينا نزاع مستمر على الصحة والسلامة هناك حادث وقع في أرضية الورشة 369 00:27:19,683 --> 00:27:22,481 إذا اكتشفت الإدارة أدلة عن الممارسات الخاطئة بالعمل 370 00:27:22,483 --> 00:27:25,481 سيكون لديهم وسيلة مساومة قوية على طاولة المفاوضات 371 00:27:25,483 --> 00:27:27,201 ذلك حول حجم هذا الأمر ، يا سيدي 372 00:27:27,203 --> 00:27:29,601 !كل يوم! لقد سئمت من هذا 373 00:27:29,603 --> 00:27:32,921 المخلب اللعين! هذا هو المقصود من مكان العمل هذا 374 00:27:32,923 --> 00:27:34,561 حسناً ، بريندا لوف اهدئى 375 00:27:34,563 --> 00:27:36,841 إذا جعلتهم يمسكون بمؤخرتك في كل مرة تمر بها 376 00:27:36,843 --> 00:27:38,801 في محاولة للمسك لنرى كيف تحب ذلك 377 00:27:38,803 --> 00:27:41,523 إنه مجرد شئ من الغزل لا أحد سيصاب بأذى 378 00:27:41,963 --> 00:27:44,681 كنت أعرف أنك ستدافع عنهم أنت لست أفضل منهم 379 00:27:44,683 --> 00:27:47,081 لابأس- لتلقى نظرة بنفسك كلما سنحت الفرصة- 380 00:27:47,083 --> 00:27:48,881 الرجال ، أنتم جميعاً متشابهون 381 00:27:48,883 --> 00:27:51,001 حسناً، شكراً لكِ يا بريندا أكملى طريقك 382 00:27:51,003 --> 00:27:53,123 لا تسببى المشاكل لنفسك 383 00:27:54,323 --> 00:27:58,683 أنا آسف أيها السادة، هي عادة جيدة مثل الذهب ، كالقمر البدر 384 00:29:16,083 --> 00:29:18,681 لقد فهمت أن لديك بعض المشاكل مع الاتحاد 385 00:29:18,683 --> 00:29:20,521 على سجل سلامة المصنع 386 00:29:20,523 --> 00:29:25,001 كان هناك حادث مؤخرا في واحدة من حظائر الماكينات 387 00:29:25,003 --> 00:29:28,241 شاب يدعى كيرتس سحقت ذراعه 388 00:29:28,243 --> 00:29:32,641 خطأ زميله ، رجل يدعا باسم فروست، ليني فروست 389 00:29:32,643 --> 00:29:35,401 لا ضغينة بالأمر مجرد لحظة من عدم الاهتمام 390 00:29:35,403 --> 00:29:39,681 لكنه موقوف عن العمل، في انتظار نتائج تحقيقات مجلس المصنع 391 00:29:39,683 --> 00:29:42,601 الاتحاد يهدد بالمقاضاة ما لم يتم إعادة فروست؟ 392 00:29:42,603 --> 00:29:45,761 الاتحاد يهدد دائماً بالمقاضاة ، ايها المفتش 393 00:29:45,763 --> 00:29:47,481 حقيقة من حقائق الحياة التجارية الحديثة 394 00:29:47,483 --> 00:29:50,001 ومع ذلك الإضراب هو آخر شيء تحتاجه 395 00:29:50,003 --> 00:29:53,081 مع تفاوض المبيعات الجاري- لن يصل الأمر إلى هذا الحد- 396 00:29:53,083 --> 00:29:56,681 قد قيل أن السيد ماليسون وضع بأرضية الورشة 397 00:29:56,683 --> 00:30:00,321 من قبل الإدارة لتقديم تقرير عن زملائه- من قبل من؟ تريسبورسيل؟- 398 00:30:00,323 --> 00:30:04,321 اللعين ، انظر هذا النوع من الأشياء قد يكون مستمر في المصانع الأخرى 399 00:30:04,323 --> 00:30:08,243 ولكن ببساطة هذه ليست طريقة الأشياء المعمول بها بعد الآن 400 00:30:08,443 --> 00:30:11,961 عداء الجبهة في هذه اللحظة هو شاب يدعا فروست، يا سيدي ليني فروست 401 00:30:11,963 --> 00:30:15,361 مما التقطناه ماليسون أوقعه فى ذلك 402 00:30:15,363 --> 00:30:19,561 ضغينة خاصة؟- لقد استبعدنا معظم العمال الباقين- 403 00:30:19,563 --> 00:30:23,441 ولكن فيما يتعلق بالعائلة ليس هناك واحد منهم بحجة غياب محكمة 404 00:30:23,443 --> 00:30:25,361 العائلة؟ لماذا يرغبون في إيذائه؟ 405 00:30:25,363 --> 00:30:28,281 ماليسون أبقاهم تحت الملاحظة 406 00:30:28,283 --> 00:30:31,401 إلى أي غاية؟- لم يتضح بعد يا سيدي- 407 00:30:31,403 --> 00:30:33,841 لكن هناك ممر إلى مبنى المكتب 408 00:30:33,843 --> 00:30:36,961 لم يكن ليأخذ أي شخص أكثر من بضع دقائق 409 00:30:36,963 --> 00:30:39,121 لقتل ماليسون وإخفاء الجثة 410 00:30:39,123 --> 00:30:42,961 أو أى شخص زائر، بالتاكيد كان هناك عدد كاف من الضيوف هناك 411 00:30:42,963 --> 00:30:46,041 أنا أحاول ترتيب مقابلة مع ولي العهد نبيل 412 00:30:46,043 --> 00:30:49,443 مع ذلك ما الذي يربط وفده ... بما حدث لماليسون 413 00:30:51,403 --> 00:30:53,761 حسناً، أياً كان ما تفعله أعمل بحذر ، همم؟ 414 00:30:53,763 --> 00:30:56,801 انها ليست مجرد مسائل تجارية على المحك هنا 415 00:30:56,803 --> 00:30:59,123 لكن... مسائل دولة 416 00:31:00,123 --> 00:31:02,123 برفقٍ شديد ، يا سيدى 417 00:31:02,763 --> 00:31:06,923 هل هذه سيارة مساعد رئيس الشرطة التي رأيتها سابقاً؟ 418 00:31:11,363 --> 00:31:13,363 أربعة وثلاثون عام 419 00:31:14,923 --> 00:31:16,761 إذا كانت هذه المسألة تمس القصر 420 00:31:16,763 --> 00:31:21,563 لم أترك أي شك بشأن الجهة التى سأحول إليها لراحتى 421 00:31:24,123 --> 00:31:26,723 من اللطيف الذهاب للسفر كما يقولون 422 00:31:27,363 --> 00:31:31,403 سوف تعذريني ، ولكنى قد علقت جميع الأعلام سأذهب ليوم واحد 423 00:31:32,443 --> 00:31:38,241 هل يمكننا التخلى عن صدامات الهواة هذا المساء؟- بعض الأمل- 424 00:31:38,243 --> 00:31:41,603 حسناً، ها نحن ذا عائلة واحدة كبيرة جدا سعيدة المحبة 425 00:31:42,363 --> 00:31:45,241 متى كنا معاً آخر مرة؟ 426 00:31:45,243 --> 00:31:47,241 لا تبدئى 427 00:31:47,243 --> 00:31:49,801 أنا لن أضع اسمه ليسحب من خلال الوحل 428 00:31:49,803 --> 00:31:51,563 أعني ذلك يا أمي- بالطبع أنت كذلك- 429 00:31:52,203 --> 00:31:54,921 حتى يحين وقت الدفع حينذاك ريتشارد ينظر إلى ريتشارد 430 00:31:54,923 --> 00:31:57,161 يمكنك سحب أكبر قدر من الدم مني كما تريدين 431 00:31:57,163 --> 00:31:59,961 فقط اتركى هاري خارج الموضوع ...أو ليشهد الله أنا 432 00:31:59,963 --> 00:32:02,403 أجل؟ماذا ستفعل؟ 433 00:32:06,203 --> 00:32:08,203 لم تحصل علي شئ منه بداخلك 434 00:32:09,083 --> 00:32:11,003 مسألة واحدة ، حبيب الفقراء ولكن ليس أكثر من ذلك 435 00:32:13,243 --> 00:32:14,481 ...ممم 436 00:32:14,483 --> 00:32:18,441 ما سمعناه يا لين هو أنه كان هناك ضغينة بينك وبين بيرسي ماليسون 437 00:32:18,443 --> 00:32:20,803 بسبب أنه أوقعك فى ذلك أثناء العمل 438 00:32:21,723 --> 00:32:25,161 لا أعرف شيئاً عن ذلك- إذا ماذا كنت تفعل هناك اليوم؟- 439 00:32:25,163 --> 00:32:28,403 أنت موقوف عن العمل ليس من المفترض أن تذهب بالقرب من المكان 440 00:32:29,323 --> 00:32:32,161 لقد رأيت يا ليني- نعم، من قبل من؟- 441 00:32:32,163 --> 00:32:33,763 لأن من قال هذا كاذب 442 00:32:37,363 --> 00:32:40,483 انظر لدي زوجة وطفل 443 00:32:41,603 --> 00:32:43,443 وآخر بالطريق 444 00:32:44,243 --> 00:32:46,483 هل تعتقد أنني سأفعل شيئاً للمخاطرة بكل هذا؟ 445 00:32:47,803 --> 00:32:50,323 لقد أفقدك عملك 446 00:32:51,803 --> 00:32:53,523 هناك وظائف أخرى 447 00:32:54,843 --> 00:32:56,763 ربما كنت أريد ...ضربه بعصا 448 00:32:59,563 --> 00:33:01,763 ولكن القتل، لا 449 00:33:02,443 --> 00:33:04,443 لقد حصلت على الرجل الخطأ 450 00:33:29,243 --> 00:33:31,041 ما الذى لاحظته بمسكنه؟ 451 00:33:31,043 --> 00:33:33,121 لا شيء ، حتى الآن أقرب الأقارب لم يساورهم القلق 452 00:33:33,123 --> 00:33:34,841 لكنه ربما كان يعيش في الخارج 453 00:33:34,843 --> 00:33:37,841 كان هناك حقيبة سفر تحمل ملصق أمتعة بأسم خط قلعة الاتحاد خط قلعة الاتحاد هو عبارة عن خط شحن بريطاني يقوم بتشغيل أسطول من سفن الركاب وسفن الشحن بين أوروبا وأفريقيا 454 00:33:37,843 --> 00:33:39,881 هذه جنوب أفريقيا، أليس كذلك؟ 455 00:33:39,883 --> 00:33:43,003 سوف أطلب منهم التحقق من قوائم الركاب ، اول شيء 456 00:33:43,643 --> 00:33:47,921 جاك قال أنك تعرف سكرتيرة بروم الآنسة فيكسين ، هذا صحيح؟ 457 00:33:47,923 --> 00:33:49,721 اعرفها، أنا لم أرها منذ سنوات 458 00:33:49,723 --> 00:33:52,801 انها ستكون بوضع يسمح لها معرفة كل خفايا العائلة، على ما أعتقد 459 00:33:52,803 --> 00:33:55,001 انظر ماذا يمكنك الحصول عليه منها- إنها صديقة- 460 00:33:55,003 --> 00:33:56,923 إنها مشتبه به 461 00:33:58,603 --> 00:34:02,243 ما كل هذا ، إذن؟- حسنا، لا شيء ربما- 462 00:34:02,723 --> 00:34:06,203 لا شيء معك يعني عادة شيئا ما ، لذلك هات ما عندك 463 00:34:07,683 --> 00:34:09,721 حسناً، لقد أدهشني الأمر هذا كل ما في الأمر 464 00:34:09,723 --> 00:34:12,481 هناك زوج آخر من هذه في شقة ماليسون 465 00:34:12,483 --> 00:34:14,483 كريب وشركاه كريب وشركاه هى شركة لتصنيع الاحذية 466 00:34:15,003 --> 00:34:17,601 لا يمكن أن يكون هناك الكثير "بخط التجميع في "بي آي إي سي 467 00:34:17,603 --> 00:34:19,603 يرتدى الأحذية المصنوعة يدويا 468 00:34:32,003 --> 00:34:35,601 لم يكن لدينا شيء لنبقية به- اعتقدت أن لديك شاهد- 469 00:34:35,603 --> 00:34:38,241 إتصال من خلال الاتحاد يجعله يسحب أقواله 470 00:34:38,243 --> 00:34:40,841 ما هذا؟ إتحاد المحتالين؟ 471 00:34:40,843 --> 00:34:43,961 ربما- ليس هناك "ربما" حول هذا الموضوع- 472 00:34:43,963 --> 00:34:47,241 إذا حصل الأمر بشأن هذا الشخص ماليسون رجل الوقت والحركة 473 00:34:47,243 --> 00:34:49,761 فأنهم لن يدعوا واحداً منهم يشنق لذلك 474 00:34:49,763 --> 00:34:51,523 سيرتبون صفوفهم 475 00:34:53,483 --> 00:34:56,043 إذن ، لقد عدنا الى نقطة البداية 476 00:35:01,043 --> 00:35:03,561 أوه ، أمير ويلز 477 00:35:03,563 --> 00:35:07,523 لم نقدم هذا النموذج بعينه لحوالي ... عشر سنوات 478 00:35:08,243 --> 00:35:13,161 من الواضح أن العميل رجل نبيل .ذات مذاق رائع وتميز 479 00:35:13,163 --> 00:35:16,081 نعم، حسناً، إنه مُعتنى به جيداً 480 00:35:16,083 --> 00:35:18,441 مقاس ثمانية ونصف 481 00:35:18,443 --> 00:35:20,481 ...إمم 482 00:35:20,483 --> 00:35:22,681 !أوه، مثير للاهتمام 483 00:35:22,683 --> 00:35:27,641 لقد بنينا مشط القدم إلى حد كبير جدا لتوفير الدعم 484 00:35:27,643 --> 00:35:29,643 لراحة إضافية 485 00:35:29,803 --> 00:35:32,883 أوه ، نعم ، يجب أن أكون قادرًا على البحث عنه من أجلك 486 00:35:33,403 --> 00:35:36,323 وصلت مع وفدي الساعة العاشرة وعشرون دقيقة 487 00:35:37,403 --> 00:35:39,321 ذهبنا إلى الاجتماع 488 00:35:39,323 --> 00:35:41,323 استمر ذلك حوالي ساعة 489 00:35:42,323 --> 00:35:46,081 ثم ذهبنا للجانب الاخر لكشف النقاب عن ستاندفاست الجديد 490 00:35:46,083 --> 00:35:49,363 هل غادر أي من وفدك الاجتماع في أي وقت؟ 491 00:35:52,483 --> 00:35:56,923 ما الذى سأكسبه أنا أو أحد من قومى من قتل عامل بريطاني؟ 492 00:35:57,403 --> 00:35:59,161 سأتسائل ، بالطبع 493 00:35:59,163 --> 00:36:02,003 ولكن على حسب ما أتذكر لا 494 00:36:02,683 --> 00:36:04,561 كنا ضيوفاً 495 00:36:04,563 --> 00:36:06,843 وفي حضور مضيفينا في كل الأوقات 496 00:36:08,163 --> 00:36:11,241 نجعل قائمة لكل زبائنا 497 00:36:11,243 --> 00:36:16,761 مع الأخذ في الاعتبار أي ...خصوصيات للقدم 498 00:36:16,763 --> 00:36:21,321 الورم الملتهب ، كثرة الأصابع التصاق الأصابع الورم الملتهب هو شذوذ هيكلي للعظام بين إصبع القدم الكبير والقدم ويمكن أن يسبب آلاماُ 499 00:36:21,323 --> 00:36:23,363 نوعا ما مثل بصمات الأصابع 500 00:36:24,763 --> 00:36:25,843 ...آه 501 00:36:28,203 --> 00:36:30,441 ماليسون ، هل سيكون؟ بيرسي ماليسون؟ 502 00:36:30,443 --> 00:36:32,881 لا ، هذا للسيد كندريك 503 00:36:32,883 --> 00:36:35,601 يوستاس كندريك 504 00:36:35,603 --> 00:36:38,563 طالب في كورتمانتل حسب العنوان 505 00:36:40,043 --> 00:36:44,283 أجل، كان لديه زوجان منا في مايو 1953 506 00:36:45,483 --> 00:36:48,243 يبدو أن الفاتورة لا تزال غير مسددة 507 00:36:50,043 --> 00:36:53,203 اوه نعم، بالطبع ذلك الشخص كندريك 508 00:36:55,003 --> 00:36:58,003 ...كان بعلاقة مع مع فتاة ريكس 509 00:36:58,683 --> 00:37:00,883 حسناً، لقد كان في جميع الصحف 510 00:37:09,066 --> 00:37:11,506 سكوتش إهذا جيد ، أليس كذلك؟ 511 00:37:11,830 --> 00:37:15,070 ما هذا؟ إيقاف العداوات؟ 512 00:37:16,270 --> 00:37:18,270 نحن على نفس الجانب يا مورس 513 00:37:18,870 --> 00:37:20,788 إذاً، هل حالفك الحظ؟ 514 00:37:20,790 --> 00:37:23,990 كانت قضية أوليف ريكس واحدة من مقالاتى الأولى في الصحيفة 515 00:37:24,510 --> 00:37:26,550 لكنه كان تحقيق إقليمى 516 00:37:26,617 --> 00:37:28,857 ليس خاص بشرطة المدينة ما هو اهتمامك؟ 517 00:37:29,137 --> 00:37:32,497 مجرد شيء أبحث عنه من المبكر جدا القول 518 00:37:33,017 --> 00:37:36,015 إذا ما توصلت لأي شيء منه ، سيكون لديك السبق- حصرياً؟- 519 00:37:36,017 --> 00:37:37,777 لا أستطيع أن أعدك 520 00:37:42,897 --> 00:37:45,897 أوليف ريكس كانت فتاة برناردوز من ميدلاندز برناردوز هي مؤسسة خيرية بريطانية لرعاية الأطفال الضعفاء 521 00:37:46,257 --> 00:37:50,295 ذكية ، حصلت لنفسها على مكان فى كلية بيسستر الزراعية 522 00:37:50,297 --> 00:37:52,777 يوم التتويج اختفت 523 00:37:54,057 --> 00:37:56,177 الثاني من يونيو عام 1953 كان هذا تاريخ تنصيب الملكة اليزابيث الثانية على عرش بريطانيا 524 00:37:57,537 --> 00:38:00,015 ومع الاحتفالات ، كانت بضعة أيام 525 00:38:00,017 --> 00:38:03,015 قبل أن تأخذ الشرطة الأمر بجدية فى حالات الأشخاص المفقودين 526 00:38:03,017 --> 00:38:04,815 صديقها سقط كمشتبهاً به 527 00:38:04,817 --> 00:38:07,415 يوستاس كندريك؟- هذا صحيح- 528 00:38:07,417 --> 00:38:09,695 كان هناك بعض الكلام انه أوقعها بمشكلة 529 00:38:09,697 --> 00:38:12,735 لكن قبل أن يتم توجيه الاتهامات له غادر البلاد 530 00:38:12,737 --> 00:38:14,617 و (أوليف)؟ 531 00:38:15,257 --> 00:38:16,937 لم يتم العثور على الجثة ابداً 532 00:38:18,897 --> 00:38:20,815 لماذا كل هذا؟ 533 00:38:20,817 --> 00:38:23,455 كنت أعتقد أنك ستكون مشغولاً بالبلاط البريطانى 534 00:38:23,457 --> 00:38:26,697 بدلا من نبش بعض قضايا لأشخاص مفقودين مضى عليها 12عاما 535 00:38:29,337 --> 00:38:31,495 كيف وجدتني؟ 536 00:38:31,497 --> 00:38:34,615 أعطى التقرير الأصلي اسماً وعنوان لوالدة يوستاس 537 00:38:34,617 --> 00:38:36,375 وقال أحد الجيران انها كانت في دار العجزة 538 00:38:36,377 --> 00:38:38,695 الذى أعطاك أسمى- أمم- 539 00:38:38,697 --> 00:38:41,497 بعيدا عن يوستاس ، العمة لافينيا هي العائلة الوحيدة المتبقية لدي 540 00:38:42,817 --> 00:38:44,857 هل أنت متأكد أنه هو؟ 541 00:38:46,057 --> 00:38:51,217 سنحتاج منك أن تقومى بتحديد الهوية بشكل رسمي لكنني أخشى أن هذا هو الحال 542 00:38:53,457 --> 00:38:55,497 يوستاس المسكين 543 00:38:56,857 --> 00:38:59,375 لم يفعل ذلك ، كما تعلم أوليف 544 00:38:59,377 --> 00:39:01,415 إذن لماذا هرب؟ 545 00:39:01,417 --> 00:39:05,017 الذعر؟ يبلغ من العمر 20 عام مع كل ما كان يقال 546 00:39:05,537 --> 00:39:08,017 لو سارت الأمور ضده لكانت آلت لحبل المشنقة 547 00:39:08,817 --> 00:39:10,777 ...بالطبع ، بمجرد ذهابه 548 00:39:11,297 --> 00:39:15,535 هل لديكى أي فكرة لماذا قد يعود الآن بعد كل هذا الوقت؟ 549 00:39:15,537 --> 00:39:18,175 عندما مرضت العمة لافينيا 550 00:39:18,177 --> 00:39:21,415 لقد وضعت إشعاراً في صحيفة التايمز قبل ستة ، سبعة أشهر 551 00:39:21,417 --> 00:39:26,057 على أمل كلمة قد تصل إليه- هل كان معها منذ فترة طويلة؟ أوليف ريكس؟- 552 00:39:27,257 --> 00:39:29,335 بضعة أشهر 553 00:39:29,337 --> 00:39:32,417 لكن الوضع كان ... معقداً 554 00:39:34,617 --> 00:39:37,895 كانت أوليف ... مغرمة بالفعل 555 00:39:37,897 --> 00:39:40,615 مع من لا أعرف 556 00:39:40,617 --> 00:39:42,415 لكن مما يمكننى استخلاصة 557 00:39:42,417 --> 00:39:44,497 بدأ من النوع الغيور أكبر سناً على ما أعتقد 558 00:39:45,817 --> 00:39:49,895 كل ما استطيع ان اقوله لك هو ...يوستاس الذى أعرفه 559 00:39:49,897 --> 00:39:52,937 كان لطيف ، آرق من الاولاد 560 00:39:53,817 --> 00:39:56,137 لم يكن أبداً ليفعل أي شيء لتلك الفتاة 561 00:40:00,977 --> 00:40:02,897 شكراً على مساعدتك 562 00:40:08,057 --> 00:40:12,175 إذا بيرسي ماليسون هو في الواقع يوستاس كندريك؟ 563 00:40:12,177 --> 00:40:14,215 أين كان بحق الجحيم حتى الآن؟ 564 00:40:14,217 --> 00:40:16,855 حتى وقت قريب، جنوب أفريقيا 565 00:40:16,857 --> 00:40:19,335 لقد قمت بالتحقق من قوائم سفر اتحاد القلعة 566 00:40:19,337 --> 00:40:23,895 راكب يدعى ماليسون أبحر من ديربان الى قلعة بيندينس 567 00:40:23,897 --> 00:40:26,175 ووصل إلى ساوثهامبتون في 5 أبريل 568 00:40:26,177 --> 00:40:29,535 ومتي بدأ في الامبراطورية البريطانية؟- بعد أسبوعين- 569 00:40:29,537 --> 00:40:33,095 أمه كانت تحتضر ، أعتقد أن كندريك عاد لرؤيتها 570 00:40:33,097 --> 00:40:36,055 وللقيام بذلك ، كان يحتاج لتبرئة اسمه 571 00:40:36,057 --> 00:40:37,855 هذا تفسيرى لذلك 572 00:40:37,857 --> 00:40:41,415 "انه أدخل نفسه فى "بي أي إى سي معتقداً أن الجاني الحقيقي شخص ما هناك 573 00:40:41,417 --> 00:40:45,015 كان يحتفظ بدفتر ملاحظات على عائلة بروم مجيئهم وذهابهم 574 00:40:45,017 --> 00:40:48,415 لماذا يعتقد كندريك أن هذه الفتاة المختفية 575 00:40:48,417 --> 00:40:50,495 كان لها أي علاقة مع عائلة بروم؟ 576 00:40:50,497 --> 00:40:52,375 أنا لا أعرف سيدي ولكن لقد اخذت نظرة 577 00:40:52,377 --> 00:40:55,095 في كلية الزراعة التى التحقت بها أوليف ريكس 578 00:40:55,097 --> 00:40:56,855 إنه مكان ضخم في بيسستر 579 00:40:56,857 --> 00:40:59,695 لكن المغزى هو حدودها البرية مع قصر شينون 580 00:40:59,697 --> 00:41:02,775 حيث؟- ممتلكات عائلة بروم يا سيدي- 581 00:41:02,777 --> 00:41:06,897 طبقاً لسجلات المقاطعة تم استجواب الأسرة في وقت اختفائها 582 00:41:15,777 --> 00:41:17,895 يوم التتويج؟ 583 00:41:17,897 --> 00:41:20,895 حسنا، هذا ... هذا منذ 12 سنة 584 00:41:20,897 --> 00:41:23,215 فتاة مفقودة، كما تقول؟- أوليف ريكس- 585 00:41:23,217 --> 00:41:25,417 كانت في العشرين من عمرها- لم أسمع بها من قبل- 586 00:41:28,897 --> 00:41:30,655 لا. كما قلت 587 00:41:30,657 --> 00:41:34,935 طبقاً للسجلات من التحقيق الأصلي تم استجوابك 588 00:41:34,937 --> 00:41:37,815 أنا؟- أجل- 589 00:41:37,817 --> 00:41:41,215 قال هنري بروم : لم يكن أحد خارج المنزل طوال اليوم 590 00:41:41,217 --> 00:41:44,815 بسبب مشاهدة التتويج على جهاز التلفزيون 591 00:41:44,817 --> 00:41:48,417 هنري؟ ابني ، ربما هنري الاصغر 592 00:41:49,897 --> 00:41:52,177 هاري... بالنسبة لنا 593 00:41:53,097 --> 00:41:55,215 كما أن الأنسة فيكسين ... أنا أسفه جدًا 594 00:41:55,217 --> 00:41:58,935 حضور الآنسة فيكسين سوف يؤكد بلا شك ، ايها المفتش 595 00:41:58,937 --> 00:42:01,295 أن زوجي يخدع بالجمال- ...نورا- 596 00:42:01,297 --> 00:42:03,657 أنت لم توظفها من أجل أسلوبها 597 00:42:04,577 --> 00:42:07,495 هنري يحب أن يحيط نفسه بالأشياء الجميلة 598 00:42:07,497 --> 00:42:09,537 الخيول ، اللوحات 599 00:42:10,937 --> 00:42:16,297 لو كان قد قابل هذه الفتاة كان لسيتذكر ، صدقوني 600 00:42:17,737 --> 00:42:19,497 هلا عذرتوني؟ 601 00:42:22,417 --> 00:42:24,855 أوه ، عزيزي ، واحده فقط لا يمكنها الحصول على المطلوب 602 00:42:24,857 --> 00:42:28,975 هلا عذرتونى ، لكن من الصعب أن أرى ما هذه الفتاة ريكس 603 00:42:28,977 --> 00:42:31,375 وعلاقتها مع ما حدث بالامس 604 00:42:31,377 --> 00:42:34,215 الرجل الذي قُتل في مصنعك سيد بروم 605 00:42:34,217 --> 00:42:36,535 الرجل الذي عرفته بـبيرسي ماليسون 606 00:42:36,537 --> 00:42:39,417 اتضح أن اسمه الحقيقي كان يوستاس كندريك 607 00:42:40,617 --> 00:42:42,895 لقد كان صديق أوليف ريكس 608 00:42:42,897 --> 00:42:46,495 وكان يشتبه بشدة من كونه المتورط في اختفائها 609 00:42:46,497 --> 00:42:48,135 يا إلهي 610 00:42:48,137 --> 00:42:51,535 في صباح ذلك اليوم ، كان أوليف تعمل جزئياً لتربية الخنازير الصغيرة 611 00:42:51,537 --> 00:42:55,095 قد يكون طريق عودتها إلى الكلية أخذته من خلال الغابة الكبيرة 612 00:42:55,097 --> 00:42:57,255 أرضك؟- هناك حق عام بالمرور في الطريق- 613 00:42:57,257 --> 00:42:59,095 الحق العام في التعدي 614 00:42:59,097 --> 00:43:03,455 أنت لا تقول أن شخص ما هنا كان له علاقة بما حدث لهذه الفتاة؟ 615 00:43:03,457 --> 00:43:05,615 يبدو أن يوستاس كندريك كان يعتقد ذلك 616 00:43:05,617 --> 00:43:07,897 والآن هو ميت 617 00:43:17,337 --> 00:43:19,775 لا يوجد شيء بيننا 618 00:43:19,777 --> 00:43:21,895 ...نورا فقط تحب أن 619 00:43:21,897 --> 00:43:24,777 لا أعلم ، تستفزه 620 00:43:27,017 --> 00:43:29,335 أنا آسفه ، لم يكن علي أن أتأثر بذلك 621 00:43:29,337 --> 00:43:32,095 كنتى مع الشركة أربعة أشهر عندما مات هاري 622 00:43:32,097 --> 00:43:34,337 هذا صحيح- كيف كان؟- 623 00:43:35,417 --> 00:43:37,697 اوه، فقط ممتع للغاية 624 00:43:38,817 --> 00:43:41,575 معظم الوقت كانت لديه هذه الحالة المزاجية 625 00:43:41,577 --> 00:43:44,015 وبقية أفراد الأسرة ...كانوا جميعا 626 00:43:44,017 --> 00:43:46,335 حذرين جدا نحوه في مثل هذه الأوقات 627 00:43:46,337 --> 00:43:48,295 هل لديك أي فكرة عما كان وراء ذلك؟ 628 00:43:48,297 --> 00:43:51,175 أوه ، أنا لا أعرف ، فتاة؟ 629 00:43:51,177 --> 00:43:53,257 عادة ما يكون هذا 630 00:43:55,377 --> 00:43:57,657 منذ متى عدت مرة أخرى لأكسفورد؟ 631 00:43:59,577 --> 00:44:01,335 بضعة أشهر ، وأنتى؟ 632 00:44:01,337 --> 00:44:04,535 لم أغادرها أبداً ، ليس تماماً 633 00:44:04,537 --> 00:44:06,777 ...لقد بدأت مرحلة ما بعد التخرج، ولكن 634 00:44:07,617 --> 00:44:11,177 لا أعرف عملت في مكتبة لفترة من الوقت 635 00:44:12,137 --> 00:44:14,455 ...كنتى تقرئين 636 00:44:14,457 --> 00:44:15,975 التاريخ 637 00:44:15,977 --> 00:44:19,495 ...لقد فكرت أنك- أنى قد فعلت شيئا بحياتى- 638 00:44:19,497 --> 00:44:21,817 "نعم، أعتقد أننا جميعاً "فكرنا 639 00:44:23,497 --> 00:44:26,097 ماذا فعلت؟ بعدها؟ 640 00:44:29,017 --> 00:44:30,935 طرقت قليلا هنا وهناك 641 00:44:30,937 --> 00:44:32,695 لقد كنت في الجيش لفترة 642 00:44:32,697 --> 00:44:35,975 لقد تم ... افتقادك 643 00:44:35,977 --> 00:44:38,615 عندما غادرت- لا أستطيع التفكير من قبل من- 644 00:44:38,617 --> 00:44:40,617 كلا 645 00:44:42,017 --> 00:44:43,217 لكنك كنت كذلك 646 00:44:46,817 --> 00:44:48,495 ...أعتقد أنني من الأفضل أن 647 00:44:48,497 --> 00:44:51,815 هناك اجتماع لمجلس الإدارة قبل عشاء الليلة مع الأمير نبيل 648 00:44:51,817 --> 00:44:54,455 مع كل ما حدث ...انه مجرد قليلا 649 00:44:54,457 --> 00:44:55,815 اليس؟ 650 00:44:55,817 --> 00:44:58,657 ماذا كنتى تقولين حول هذا الشراب 651 00:44:59,497 --> 00:45:01,375 أنا متأكد أنه لا بأس 652 00:45:01,377 --> 00:45:04,897 حقا؟- أصدقاء قدامى من يمكنه أن يمانع في ذلك؟- 653 00:45:10,897 --> 00:45:13,335 ربما كان هاري هو الذي تحدث 654 00:45:13,337 --> 00:45:15,335 مريح ، مع أن 655 00:45:15,337 --> 00:45:17,457 غير مريح بالنسبة لنا 656 00:45:18,617 --> 00:45:20,895 هذا غريب، ألا تعتقد ذلك؟ 657 00:45:20,897 --> 00:45:23,175 إنها تختفي في مناسبة ملكية واحدة 658 00:45:23,177 --> 00:45:26,375 ويقتل كندريك في منتصف واحدة آخرى 659 00:45:26,377 --> 00:45:28,057 هذه ملكية خاصة 660 00:45:31,017 --> 00:45:33,777 اوه. ماذا تفعلان هنا؟ 661 00:45:34,817 --> 00:45:36,775 لقد كنا للتو في المنزل آنسة بروم 662 00:45:36,777 --> 00:45:39,735 كان لدينا بعض الأسئلة عن فتاة فقدت منذ 12 عاماً 663 00:45:39,737 --> 00:45:41,575 أوليف ريكس، يوم التتويج 664 00:45:41,577 --> 00:45:43,455 لا أعرف شيئاً حول هذا 665 00:45:43,457 --> 00:45:46,655 ألتحقت بكلية الزراعة 666 00:45:46,657 --> 00:45:50,175 إذا كنتى تمتطين بانتظام بهذه الغابة ربما مساراتكم قد تقاطعتا 667 00:45:50,177 --> 00:45:53,257 أنا أتجنب ممر المشاة العام- علينا أستخدامة الآن ، أليس كذلك؟- 668 00:45:53,617 --> 00:45:58,335 بلوتشر رمانى وهرب كان علي العثور عليه وجلبه مرة أخرى 669 00:45:58,337 --> 00:46:02,175 ماذا عن يوستاس كندريك؟ هل هذا الاسم يعني لك شيئاً؟ 670 00:46:02,177 --> 00:46:03,217 هل على ذلك؟ 671 00:46:04,057 --> 00:46:05,857 لقد كان صديق أوليف 672 00:46:09,657 --> 00:46:11,655 ...إذا لم يكن هناك شيء آخر 673 00:46:11,657 --> 00:46:14,455 قد تتسائلين عن الفتاة التي اختفت منذ 12 عام 674 00:46:14,457 --> 00:46:17,137 وعلاقتها بجريمة القتل في المصنع بالأمس 675 00:46:18,057 --> 00:46:22,375 قد أفعل ، ولكن ربما مثل هذا الشيء لم يخطر ببالي أبدا 676 00:46:22,377 --> 00:46:24,855 ربما أفترض أن الشرطة تعرف ماذا تفعل 677 00:46:24,857 --> 00:46:28,335 أو أنك لا يمكنك أن تهتمى- حاول إشراكي أو أي أحد من أسرتى في هذا- 678 00:46:28,337 --> 00:46:31,257 وسوف تكتشف تماما كم من الاهتمام سأعطى 679 00:46:33,737 --> 00:46:37,415 حسنا؟ هل ستخبرني؟ او لن تفعل؟ 680 00:46:37,417 --> 00:46:40,895 حتى أمس يوستاس كندريك "كان يعمل لدى "بي أي إى سي 681 00:46:40,897 --> 00:46:43,457 تحت اسم بيرسي ماليسون 682 00:46:45,097 --> 00:46:47,297 يا له من تشابك 683 00:46:48,897 --> 00:46:51,097 في الأسفل هناك لديك الخنازير 684 00:46:52,177 --> 00:46:55,017 الكلية الزراعية هناك 685 00:46:55,577 --> 00:46:57,857 أعطنى الصورة لأراها للحظة فقط 686 00:47:09,497 --> 00:47:11,377 تقريبا هنا، ألا تعتقد ذلك؟ 687 00:47:15,297 --> 00:47:18,295 لقد كانت هناك إذاً؟ 688 00:47:18,297 --> 00:47:19,975 لكن مع من؟ هذا هو السؤال 689 00:47:19,977 --> 00:47:22,255 كندريك! الصورة الفوتوغرافية !تم العثور عليها في شقته 690 00:47:22,257 --> 00:47:24,935 طبقاً لإبنة عمه أوليف كان ترى شخصاً آخر 691 00:47:24,937 --> 00:47:28,415 شخص آخر؟- رجل أكبر سناً ربما أوليف قد قالت شيئا لكندريك- 692 00:47:28,417 --> 00:47:31,257 مما أدى به إلى الاعتقاد أنه قد يكون واحد من عائلة بروم 693 00:47:31,857 --> 00:47:33,735 سنصل لحقيقة الأمر يا سيدى ، لا تقلق 694 00:47:33,737 --> 00:47:35,617 إستسمحك عذراً؟ 695 00:47:37,857 --> 00:47:41,535 من أنت لتقول لي ألا أقلق؟- ...كان يعني فقط، يا سيدي- 696 00:47:41,537 --> 00:47:43,495 أعرف بالضبط ماذا يقصد 697 00:47:43,497 --> 00:47:46,897 لا أريدك أن تقدم أعذاراً !له! هذه وقاحة لعينة 698 00:47:49,017 --> 00:47:52,255 الى ماذا تنظر بحق الجحيم؟ لن تجد الجاني 699 00:47:52,257 --> 00:47:55,017 !يجلس ببلاهه يحدق !إذهبوا إلى عملكم، جميعكم 700 00:48:01,297 --> 00:48:03,575 لقد عادوا ، الشرطة 701 00:48:03,577 --> 00:48:06,737 طبعًا، لن يتوقفوا حتى يتوصلوا إلى حقيقة الأمر 702 00:48:11,617 --> 00:48:14,137 أبى يقول انهم يسألون عن يوم التتويج 703 00:48:15,217 --> 00:48:17,655 تلك الفتاة 704 00:48:17,657 --> 00:48:20,177 تبين... أن ماليسون كان صديقها 705 00:48:29,737 --> 00:48:33,295 آه ، أجل لا يزال الناس يتحدثون عن الحفلة التي أقاموها في قصر شينون 706 00:48:33,297 --> 00:48:35,655 للعمال خلال يوم التتويج 707 00:48:35,657 --> 00:48:37,855 ولكن قبل عهدى ، رغم ذلك 708 00:48:37,857 --> 00:48:41,457 أين كنت من قبل؟- مصلحة البريد والاتصالات ، قسم الإصلاحات- 709 00:48:42,057 --> 00:48:44,055 15عام 710 00:48:44,057 --> 00:48:46,057 هذا يكفى لدفعك لرئاسة العمال 711 00:48:46,417 --> 00:48:48,535 !حيث، بالطبع ، هى وظيفتى 712 00:48:48,537 --> 00:48:52,495 لكن ... لا ، كان عملاً عظيماً من قبل كل الاعتبارات 713 00:48:52,497 --> 00:48:55,017 لايعنى أننى متمسك بكل ذلك تفهمنى 714 00:48:55,417 --> 00:48:57,575 كل ماذا؟ 715 00:48:57,577 --> 00:49:00,657 الملكية، الخضوع وتقديم فروض الولاء 716 00:49:02,617 --> 00:49:05,375 يجب أن تكون قد استمتعت بزيارة صاحبة السمو الملكي ، إذن؟ 717 00:49:05,377 --> 00:49:08,375 أه نعم ، لكن هذا مختلف رغم ذلك ، أليس كذلك؟ 718 00:49:08,377 --> 00:49:12,415 هذا عن التجارة والوظائف وسبل عيش الناس- كيف ذلك؟- 719 00:49:12,417 --> 00:49:16,455 هذا العقد مع العرب يمكن أن يكون مهم جدا للشركة 720 00:49:16,457 --> 00:49:18,535 36صاروخ ستاندفاست 721 00:49:18,537 --> 00:49:21,777 لذا إذا كان القليل من الملوك تساعد في دفع الأمور للامام ، فأنا لا امانع هذا 722 00:49:24,857 --> 00:49:27,857 ريج؟ من الأفضل أن تأتي بسرعة هناك حادث 723 00:49:34,777 --> 00:49:36,695 ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟ 724 00:49:36,697 --> 00:49:39,215 كل شيء على ما يرام سيد تريسبورسيل 725 00:49:39,217 --> 00:49:42,495 أوه، نعم، يبدو ذلك- الفرامل على السلسلة أخفقت- 726 00:49:42,497 --> 00:49:44,975 كان يمكن أن يكون أي واحد منا فقط العجلة كانت تدور 727 00:49:44,977 --> 00:49:47,175 هل أنتى بخير يا آنسة؟- لقد صدمت نفسي- 728 00:49:47,177 --> 00:49:49,935 كان يمكن أن يكون أسوأ- هذا صحيح جداً- 729 00:49:49,937 --> 00:49:53,135 لقد وضعت طلب للحصول على صيانة لهذه السلسلة الهيدروليكية 730 00:49:53,137 --> 00:49:55,895 مرتين ولم يتم القيام بأي شيء- أنا سَأَنْظرُ في ذلك- 731 00:49:55,897 --> 00:49:59,415 هل ستنظر في الأمر؟ أوه، سيَذْهبُ للنظر في ذلك يا رفاق 732 00:49:59,417 --> 00:50:02,695 لقد فات الأوان على ذلك- قلت أنني سأنظر في الأمر- 733 00:50:02,697 --> 00:50:05,417 كورتيس قبل شهرين والآن هذا؟ 734 00:50:06,737 --> 00:50:09,175 لا ، أنا أدعو إلى توقف عام 735 00:50:09,177 --> 00:50:11,015 ماذا؟ الآن؟ 736 00:50:11,017 --> 00:50:13,017 نعم، الآن يا سيد بروم 737 00:50:16,097 --> 00:50:18,257 يجب أن أعتني بأفرادى 738 00:50:31,694 --> 00:50:33,732 ماذا يقولون؟ 739 00:50:33,734 --> 00:50:35,771 حادث 740 00:50:35,773 --> 00:50:38,772 تريسبورسيل دعا لتوقف عام 741 00:50:38,774 --> 00:50:41,731 جريمة قتل بالأمس؟ حادث صناعي اليوم؟ 742 00:50:41,733 --> 00:50:45,532 يا الهى ، من الأفضل أن نبدأ المناقشه في حين لا يزال لدينا شركة 743 00:50:45,534 --> 00:50:47,811 أين تريدني يا هنري؟- تحت العشب- 744 00:50:47,813 --> 00:50:50,772 كنت كذلك طوال 20 عام ، اذا تذكرت 745 00:50:50,774 --> 00:50:53,292 الكثير من التنوع اللانهائي 746 00:50:53,294 --> 00:50:56,533 سآخذ مكاني المعتاد إلا إذا كان هناك أي اعتراضات 747 00:51:05,694 --> 00:51:07,693 مورس 748 00:51:09,173 --> 00:51:11,691 بشأن ذلك الشراب 749 00:51:11,693 --> 00:51:14,411 كنت أتساءل إذا كنتى تفعلين أي شيء الليله 750 00:51:14,413 --> 00:51:16,413 سأغسل شعري 751 00:51:16,973 --> 00:51:18,611 ...أوه 752 00:51:18,613 --> 00:51:21,453 أين؟ متى؟ 753 00:51:22,774 --> 00:51:27,732 تسعة؟ حانة الثعلب و كلاب الصيد؟- يبدو رائعاً ، اراك لاحقا- 754 00:51:27,734 --> 00:51:29,734 أراكى إذاً 755 00:51:29,893 --> 00:51:31,571 إنها صفقة جيدة يا أمي 756 00:51:31,573 --> 00:51:33,892 أوروبا هي المستقبل يا نورا "انظرى إلى "بي أه سي 757 00:51:33,894 --> 00:51:36,891 !اه! الاتفاق الودي !"ياله من أمر "الآن 758 00:51:36,893 --> 00:51:39,012 ماذا حدث لـ عيش الفرق"؟" 759 00:51:39,014 --> 00:51:44,052 انظرى ، إذا لم ندخل لإقامة شراكات خمس ، عشر سنوات سنكون قد فوتنا الحافلة 760 00:51:44,054 --> 00:51:46,812 الشراكات، نعم لكن عملية دمج؟ 761 00:51:46,814 --> 00:51:48,931 في تجربتي هذا مجرد اسم مهذب 762 00:51:48,933 --> 00:51:50,891 لنوع آخر من الكونجرس تماما 763 00:51:50,893 --> 00:51:52,732 وأنا أعرف من سيكون على القمة صدقني 764 00:51:52,734 --> 00:51:54,531 هارى ما كان يسمح بهذا 765 00:51:54,533 --> 00:51:56,691 لقد كانت فكرة هاري- أنا لا أصدقك- 766 00:51:56,693 --> 00:51:58,691 صدقى ما تحبين ، إنه نظرياً 767 00:51:58,693 --> 00:52:01,731 إذا لم ندخل مع الفرنسيين الآن، هذا العام، نحن قد انتهينا 768 00:52:01,733 --> 00:52:03,654 ماذا تعني بـانتهينا؟ 769 00:52:06,654 --> 00:52:09,853 لقد صرفنا كل ما لدينا في ستاندفاست الجديدة 770 00:52:10,733 --> 00:52:12,894 وأكثر من ذلك- مقابل المبيعات المتوقعة- 771 00:52:14,534 --> 00:52:16,452 ماذا عن العرب؟ 772 00:52:16,454 --> 00:52:20,894 إنهم على وشك وضع طلب لأجل ثلاث دستات ، أليس كذلك؟ 773 00:52:22,014 --> 00:52:23,734 أليس كذلك؟ 774 00:52:39,825 --> 00:52:42,893 مرحبا- مرحبا- 775 00:53:19,998 --> 00:53:23,533 من الغريب أن أعود إلى هنا مرة أخرى بعد كل هذه السنوات 776 00:53:23,881 --> 00:53:26,089 عدد الطلاب أقل مما أتذكر 777 00:53:26,847 --> 00:53:29,375 أتوقع هذه الأيام أنهم جميعا بنادي رقص البوب 778 00:53:29,770 --> 00:53:30,958 رقص البوب؟ 779 00:53:31,466 --> 00:53:33,237 أو أياً كان ما يفعلونه 780 00:53:35,768 --> 00:53:37,584 إذا ... الشرطة؟ 781 00:53:38,879 --> 00:53:42,770 ...إذا سألتني ،لم أكن لأصدق أنت تحب ذلك؟ 782 00:53:43,225 --> 00:53:44,536 أنا أحب العمل 783 00:53:45,674 --> 00:53:47,799 لأكون صادقاً لست متأكداً من أنني أتأقلم 784 00:53:47,982 --> 00:53:51,128 لا ، لم تكن أبداً مثل البقية 785 00:53:51,942 --> 00:53:54,501 حسناً، أردت أن أكون كذلك حاولت أن أكون كذلك على ما أعتقد 786 00:53:54,555 --> 00:53:55,690 متى؟ 787 00:53:56,569 --> 00:54:01,585 فعلت ، حاولت أن أحب موسيقى الجاز ، الازعاج ، سارتر جان بول سارتر هو فيلسوف وروائي وكاتب مسرحي كاتب سيناريو وناقد أدبي وناشط سياسي فرنسي 788 00:54:02,688 --> 00:54:04,000 السجائر الفرنسية 789 00:54:04,111 --> 00:54:07,527 لهذا أحببتك لقد كنت صعباً 790 00:54:09,427 --> 00:54:10,835 مختلف ، بالتأكيد 791 00:54:11,754 --> 00:54:13,587 صعب، بالتأكيد 792 00:54:14,836 --> 00:54:15,975 غريب 793 00:54:16,489 --> 00:54:19,529 كنت من جميع الزوايا... اجتماعيا 794 00:54:20,830 --> 00:54:22,714 ...آه، حسنا- وغاضب جداً- 795 00:54:23,937 --> 00:54:25,077 ضد العالم 796 00:54:27,629 --> 00:54:29,357 لكن نفسك، هى الأهم من ذلك كله 797 00:55:33,128 --> 00:55:36,063 أعتقد أننا سمعنا ما يكفي عني أخبريني عن نفسك 798 00:55:36,309 --> 00:55:37,994 أتعني أن أخبرك عن أل بروم؟ 799 00:55:38,637 --> 00:55:40,594 لهذا السبب دعوتنى للشراب 800 00:55:42,359 --> 00:55:44,404 يجب أن تتسائلى ما الذى يحدث هنا 801 00:55:44,855 --> 00:55:47,058 أنا موظفة مخلصة، متحفظة 802 00:55:49,376 --> 00:55:50,725 سؤال واحد إذن 803 00:55:50,739 --> 00:55:53,199 كشرطي أو كصديق؟- كصديق- 804 00:55:55,252 --> 00:55:58,888 هل سمعتى أي منهم من قبل يذكر فتاة تدعى أوليف ريكس؟ 805 00:55:59,224 --> 00:56:00,225 لا 806 00:56:04,767 --> 00:56:08,202 انظر، أنا آسفة على ما إنتهى أليه الأمر فى ذلك الوقت 807 00:56:09,296 --> 00:56:10,509 لقد استحقيت أكثر من ذلك 808 00:56:12,099 --> 00:56:15,619 ...أشك في ذلك ، لكن جيد منك أن تقولى 809 00:56:16,368 --> 00:56:18,499 بعد كل ما حدث وعلى الطريقة التى تمت 810 00:56:18,569 --> 00:56:22,385 كنت آمل أن تنظر إلي لشيء ما 811 00:56:23,290 --> 00:56:24,411 اي شيء 812 00:56:27,651 --> 00:56:30,589 وبعد ذلك ذهبت ، اختفيت 813 00:56:37,210 --> 00:56:39,135 لماذا جعلتى شعرك بهذا الشكل؟ 814 00:56:41,441 --> 00:56:42,537 ألا يعجبك؟ 815 00:56:43,098 --> 00:56:44,557 ...اليس ، أنتى 816 00:56:44,940 --> 00:56:47,019 ...لا تحتاجين إلى- هل أذكرك بها؟- 817 00:56:47,029 --> 00:56:49,538 لماذا تريدين ذلك؟- اذا كان هذا ما يتطلبه الامر- 818 00:56:50,278 --> 00:56:51,361 أليس كذلك؟ 819 00:56:58,279 --> 00:56:59,944 هل مازلت تحبها؟ 820 00:57:03,326 --> 00:57:06,377 لا أعرف- إذاً أنت كذلك- 821 00:57:09,116 --> 00:57:10,785 ربما يمكنك أن تحبني أيضاً 822 00:57:11,944 --> 00:57:13,026 قليلا فقط 823 00:57:14,282 --> 00:57:15,800 القليل سيكون كافياً 824 00:57:19,544 --> 00:57:20,545 ...مورس 825 00:57:23,588 --> 00:57:25,341 أوه ، أنا تحت الطلب 826 00:57:26,327 --> 00:57:27,987 يجب أن تتركى رقماً 827 00:57:48,373 --> 00:57:50,333 ليني فروست؟ 828 00:57:51,173 --> 00:57:54,454 هذا كثير بالنسبه للبقاء بعيدا عن المكان 829 00:58:01,399 --> 00:58:03,719 صباح الخير يا سيدي- ثيرسداى- 830 00:58:04,446 --> 00:58:06,364 ماذا لدينا؟- دكتور؟- 831 00:58:06,366 --> 00:58:10,804 صعق كهربائياً ، المطر يأتي من خلال السقف طوال الوقت 832 00:58:10,806 --> 00:58:12,284 بركة مائية 833 00:58:12,286 --> 00:58:15,746 تتلامس مع جزء منفصل من الكابلات الكهربائية 834 00:58:15,750 --> 00:58:19,828 وبوب ، أو في هذه الحالة ليني 835 00:58:19,830 --> 00:58:21,590 لم يعد عمك 836 00:58:22,310 --> 00:58:25,228 محفظته هنا- لا شك في جريمة قتل؟- 837 00:58:25,230 --> 00:58:27,828 لحسن الحظ ، هذا قرار الطبيب الشرعي 838 00:58:27,830 --> 00:58:30,468 لكن لو كنت رجل رهانات سأكون أكثر ميلا لوضع هذا 839 00:58:30,470 --> 00:58:32,370 على مذبح الصيانة السيئة 840 00:58:32,376 --> 00:58:35,654 ألم يكن هناك حادثة آخرى هنا بالأمس؟ أو قريبا على الأقل؟ 841 00:58:35,656 --> 00:58:39,414 نعم سيدي- حادث عرضي إذن- 842 00:58:39,416 --> 00:58:42,136 إلا إذا كان شخص ما يعرف أنه كان ملزماً بالمرور من هذا الطريق 843 00:58:42,856 --> 00:58:44,934 كيف سيعرفون ذلك؟ 844 00:58:44,936 --> 00:58:47,054 تلك النوافذ تؤدي إلى الخارج يا سيدي 845 00:58:47,056 --> 00:58:49,134 إذا كان هذا هو كيفية الدخول والخروج 846 00:58:49,136 --> 00:58:51,974 سيكون من السهل بما فيه الكفاية لشخص ما لتنظيم الحادث 847 00:58:51,976 --> 00:58:54,374 أنا أكثر قلقا بشأن ما الذى كان يفعله هنا 848 00:58:54,376 --> 00:58:56,056 التخريب، ربما 849 00:58:56,936 --> 00:58:59,254 رد الجميل للشركة لكيفية معاملتهم له 850 00:58:59,256 --> 00:59:01,294 أنا أكثر ميلاً إلى أنه حادث 851 00:59:01,296 --> 00:59:04,294 سجل السلامة هنا لا يوحي بالثقة 852 00:59:04,296 --> 00:59:06,416 ما هذا الذى في جيبه؟ 853 00:59:17,656 --> 00:59:20,336 من أين حصلت على هذا؟- ما هذا يا دكتور فولك؟- 854 00:59:21,096 --> 00:59:23,014 أوراق بحث سرية للغاية 855 00:59:23,016 --> 00:59:27,296 نتائج الاختبار والنتائج المتعلقة بنظام ستاندفاست الجيروسكوبي الجيروسكوب الدوارة أو المدوار هو جهاز تتجلى خلاله ظاهرة المداورة يستخدم بشكل واضح وفعال من حيث حفظ التوازن و الاتجاه في الطائرات ومركبات الفضاء والسفن 856 00:59:27,616 --> 00:59:29,454 من أين أتوا؟ 857 00:59:29,456 --> 00:59:31,776 معظم وثائقنا تحفظ في الأرشيف 858 00:59:31,875 --> 00:59:33,833 في الطابق السفلي من المكاتب 859 00:59:33,835 --> 00:59:36,793 ولكن تم اخذ هذه من الورشة 860 00:59:36,795 --> 00:59:39,113 من سيكون له مصلحة أخرى في مثل هذه المواد؟ 861 00:59:39,115 --> 00:59:41,993 هذه المعلومات ذات طبيعة تجارية حساسة 862 00:59:41,995 --> 00:59:43,913 منافسونا، ربما؟ 863 00:59:43,915 --> 00:59:46,833 غير ذلك لست مؤهلا للتعبير عن رأي 864 00:59:46,835 --> 00:59:49,393 فولك. ما هذا؟ ألماني ، أليس كذلك؟ 865 00:59:49,395 --> 00:59:53,313 عملت طويلاً في الإمبراطورية البريطانية؟- 18عاماً- 866 00:59:53,315 --> 00:59:55,195 متى سيكون ذلك؟ في وقت مبكر من 1947؟ 1272 00:59:55,487 --> 00:59:56,958 أين كنت من قبل؟ 1273 00:59:57,640 --> 00:59:59,585 كيل؟ بيناموندا؟ نوردهاوزن؟ كيل هي مدينة وميناء بحري تقع شمال ألمانيا بيناموندا هي بلدية تقع في جزيرة يوزدوم على بحر البلطيق في ألمانيا نوردهاوزن هي مدينة تقع في شمال ولاية تورينغن الألمانية 1274 00:59:59,744 --> 01:00:02,354 كنت مهندس شاب 1275 01:00:03,415 --> 01:00:04,983 كان هذا منذ وقت طويل 1276 01:00:05,451 --> 01:00:06,452 بالفعل 1277 01:00:06,692 --> 01:00:10,563 لكن الكثير منا لديه ذكريات ممتازة 867 01:00:17,227 --> 01:00:18,542 عن ماذا كل هذا؟ 868 01:00:18,704 --> 01:00:21,607 كان هو والكثير من أمثاله قد دمروا شوارعنا 869 01:00:22,467 --> 01:00:24,475 أنا متأكد أن الأمر لم يكن شخصياً 870 01:00:24,635 --> 01:00:25,656 ألم يكن؟ 871 01:00:26,597 --> 01:00:28,388 أنت صغير جداً لتتذكر 872 01:00:31,011 --> 01:00:34,248 لا أفترض أنك حصلت على أي شيء من الآنسة فيكسين، أليس كذلك؟ 873 01:00:35,599 --> 01:00:38,206 لقد تحدثت معها قالت إنها لا تعلم أي شيء 874 001:00:38,290 --> 01:00:39,639 ما مدى ضغطك عليها؟ 875 01:00:40,535 --> 01:00:42,113 بقدر ما كنت أعتقد أنه من الضروري 876 01:00:42,115 --> 01:00:44,186 فهمت استبعدتها، أليس كذلك؟ 877 01:00:44,230 --> 01:00:46,038 الحقيقة أنها جميلة تؤدى أى دور فى ذلك؟ 878 01:00:46,048 --> 01:00:48,488 أنا استندت أكثر على حقيقة أنها ليست ألمانية 879 01:00:50,510 --> 01:00:51,514 ..سيدى 880 01:00:53,015 --> 01:00:55,813 يعلم الجميع أن ليني فروست كان فى هذا بسبب يوستاس كندريك 881 01:00:55,827 --> 01:00:58,956 كبش فداء مثالي الآن هو ليس في وضع يسمح له بالدفاع عن نفسه 882 01:00:59,820 --> 01:01:02,255 هل تعتقد أن هناك من يحاول إغلاق القضية؟- حسناً، أليس كذلك؟- 883 01:01:02,264 --> 01:01:03,385 من؟ أل بروم؟ 884 01:01:03,485 --> 01:01:06,546 كيف يمكن لأي شخص أن يعرف بأن فروست سيكون في المصنع الليلة الماضية؟ 885 01:01:07,276 --> 01:01:09,036 ربما تم استدراجه إلى هنا- بواسطة من؟- 886 01:01:09,041 --> 01:01:10,162 لا أدري 887 01:01:12,369 --> 01:01:14,276 ولكن كان هناك 100 من النقود في محفظته 888 01:01:14,279 --> 01:01:16,661 وايضاً مع رقم غرفة في فندق رودولف 889 01:01:17,491 --> 01:01:19,292 حسناً، لماذا لم تقل ذلك من قبل؟ 890 01:01:21,171 --> 01:01:23,934 بلدي قد تكون على وشك إنفاق قدر كبير من المال 891 01:01:23,944 --> 01:01:25,771 مع الإمبراطورية البريطانية للإلكترونيك 892 01:01:26,720 --> 01:01:29,704 على الرغم من التأكيدات بالعكس 893 01:01:30,342 --> 01:01:32,416 بشائعات عن مشكلة مع نظام التوجيه الجديد 894 01:01:32,595 --> 01:01:34,315 تستمر بالوصول إلى مسامعنا 895 01:01:34,671 --> 01:01:38,130 إذاً، ليني فروست كان يتجسس من أجلك؟ 896 01:01:38,447 --> 01:01:42,007 الرسول صلى الله عليه وسلم يعلمنا 897 01:01:42,135 --> 01:01:45,534 قل ما هو صحيح ، على الرغم من أنه قد يكون" "مرير ومزعج للناس 898 01:01:45,543 --> 01:01:49,656 لدينا قول غير مختلف قل الحقيقة والعار للشيطان 899 01:01:49,996 --> 01:01:52,935 يجب أن تكون على علم بأن إستلام الممتلكات المسروقة يعتبر تاجر مسروقات في القانون 900 01:01:52,944 --> 01:01:56,948 كما يجب أن تكون على علم أيضا ايها الشرطي مورس 901 01:01:57,324 --> 01:02:00,933 نحن لسنا نفس الأشخاص الصغار الذى تركهم العقيد لورانس وراءه توماس إدوارد لورانس عالم آثار بريطاني وضابط في الجيش ودبلوماسي وكاتب وقد اشتهر بدوره خلال حملة سيناء وفلسطين و الثورة العربية ضد الإمبراطورية العثمانية خلال الحرب العالمية الأولى هناك فيلم باسم لورانس العرب بطولة عمر الشريف يحكى عن هذا 902 01:02:01,470 --> 01:02:04,205 لقد تعلمنا الكثير من أسيادنا المستعمرين 903 01:02:04,873 --> 01:02:06,260 غدر البيون غدر البيون هى عبارة تحقير تستخدم في سياق دبلوماسية العلاقات الدولية للإشارة إلى أفعال مزعومة من الأوساط الدبلوماسية والازدواجية والخيانة من قبل الملوك أو الحكومات لسعيهم تحقيق المصلحة الذاتية 904 01:02:07,152 --> 01:02:09,772 اسم قاسى يشنق من أجله بموطنى 905 01:02:10,518 --> 01:02:12,961 ولكن ربما غير مستحق تماما 906 01:02:29,672 --> 01:02:31,637 مورس- إنها أنا- 907 1:02:33,893 --> 01:02:34,894 اليس 908 01:02:36,818 --> 01:02:40,078 تلك الفتاة التي كنت تسئل عنها أوليف ريكس 909 01:02:40,477 --> 01:02:41,666 ماذا عنها؟ 910 01:02:43,834 --> 01:02:46,413 أليس فيكسين وجدته قبل بضع سنوات 911 01:02:46,414 --> 01:02:49,814 ولكن لم يكن منطقياً حتى سمعت اسم أوليف ريكس 912 01:02:49,828 --> 01:02:52,044 ما الذي كان منطقياً؟- يجب أن يكون هنا في مكان ما- 913 01:02:52,045 --> 01:02:54,134 شجرة زان واحدة تقف وسط شجر الصنوبر 914 01:02:55,054 --> 01:02:56,484 شجرة زان واحدة ، كما تقول؟- أمم- 915 01:03:15,345 --> 01:03:20,525 كان هاري يعبث معها لمدة ، ماذا سنة على نحو متقطع؟ 916 01:03:20,798 --> 01:03:24,939 لا شئ جدي فقط هاري وكيان هاري- لقد كانت فتاة مادية- 917 01:03:25,040 --> 01:03:27,174 ربما لم تحصل على الأفضل ابدأ في حياتها 918 01:03:27,175 --> 01:03:30,575 ولكن في الوقت الذي اختفت فيه، كانت تعمل بجد لتجعل شيء من نفسها 919 01:03:30,965 --> 01:03:33,175 كيف عرف أخيك أوليف ريكس؟ 920 01:03:33,335 --> 01:03:37,135 قابلتها ذات يوم تبحث فى الغابة الكبيرة 921 01:03:37,155 --> 01:03:40,155 كنا بنفس العمر تقريبا فتاة واحدة بين شقيقين 922 01:03:40,515 --> 01:03:42,945 هل انسجمتم معاً؟- لقد كانت مرحة- 924 01:03:43,505 --> 01:03:49,265 كان لديها هذا الشئ ، لا أعرف خيال سارة كرو سارة كرو أو الأميرة الصغيرة هي رواية للأطفال صدرت عام 1905 وهنالك فيلم يحكى قصتها 925 01:03:49,295 --> 01:03:52,676 بعض الأفكار المجنونة أعتقدت أن والدها كان غنياً وأنه نبيل أجنبي 926 01:03:52,745 --> 01:03:54,745 وفي يوم ما كان سيأتي ويعثر عليها 927 01:03:55,285 --> 01:03:58,644 إذا كان هذا هو حلمها فلم أكن أريد أن أفسده لها 928 01:03:58,645 --> 01:04:01,285 لماذا أنكرتوا جميعاً معرفتها؟ 929 01:04:01,675 --> 01:04:04,591 لما لا؟- لم تستطع العثور عليها منذ 12 عامًا- 931 01:04:04,592 --> 01:04:07,517 لماذا تشعل النار بكل شيء الآن؟- الناس سوف يثرثرون فقط- 932 01:04:07,518 --> 01:04:08,875 لماذا نعطيهم الذخيرة؟ 933 01:04:09,235 --> 01:04:11,245 لا تعتذر أبداً، لا تشرح أبداً 934 01:04:11,666 --> 01:04:13,885 هل رأيتيها في يوم إختفائها؟ 935 01:04:14,485 --> 01:04:18,066 أكثر أو أقل من جميع الاشخاص فى كلية الزراعة الذين عادوا لمنازلهم 936 01:04:18,126 --> 01:04:20,365 للاحتفال بالتتويج مع عائلاتهم 937 01:04:20,888 --> 01:04:24,677 لكن الحيوانات ذات نظام جمهوري بطباعها 938 01:04:24,678 --> 01:04:27,666 ما زالوا بحاجة إلى التغذية والتنظيف والحلب 939 01:04:28,286 --> 01:04:30,225 فيفات ريجينا أو لا فيفات ريجينا وتعنى عاشت الملكة هي مسرحية كتبها روبرت بولت تحكي المسرحية قصة اثنين من الملوك المتنافسين اللذين لم يلتقيا قط ماري ملكة اسكتلندا والملكة إليزابيث الأولى ملكة إنجلترا 940 01:04:30,586 --> 01:04:34,105 كانت أوليف بمفردها لذلك عرضت مساعدتها هناك بالاسفل فى زريبة الخنازير 941 01:04:34,318 --> 01:04:35,965 فعلنا ذلك لبضع ساعات 942 01:04:36,075 --> 01:04:38,886 وتركتها بعد فترة وجيزة للعودة إلى المنزل 943 01:04:39,228 --> 01:04:42,938 إذاً ، كنتى آخر شخص رأى أوليف ريكس، آنسة بروم 944 01:04:45,366 --> 01:04:50,285 بصرف النظر عن أياً كان الشخص حسنا ... فعل ما فعله 945 01:04:51,397 --> 01:04:53,354 سألتها إذا كانت ترغب في المجيء إلى الحفلة 946 01:04:53,805 --> 01:04:56,718 قالت أنها لا تستطيع افترضت أنها كانت ستقابل شخصاً ما 947 01:04:56,835 --> 01:04:57,895 يوستاس كندريك 948 01:04:57,896 --> 01:05:00,814 هل كان أخيكى يعرف أنها كانت على علاقة برجل آخر؟ 949 01:05:00,815 --> 01:05:03,585 إذا كان يعرف ، أنا أشك في أنه سيكون منزعجاً 950 01:05:03,705 --> 01:05:06,446 مثل أبيه- تبين مقدار ما تعرفينه- 951 01:05:07,435 --> 01:05:10,577 يا إلهي ألم تتعبى من ذلك؟ 952 01:05:10,578 --> 01:05:13,205 !ديكي- لقد انفصلت عن هاري- 953 01:05:13,816 --> 01:05:16,776 في الغابة الكبيرة ، بعد ظهر ذلك اليوم 954 01:05:18,578 --> 01:05:20,946 جئت إليه في غرفة البلياردو في وقت لاحق 955 01:05:21,778 --> 01:05:22,990 لقد كان ثملاً 956 01:05:23,888 --> 01:05:26,326 غاضب جداً- ...ريتشارد! رجاءاً- 957 01:05:28,206 --> 01:05:29,396 لقد وجدتها 958 01:05:30,846 --> 01:05:32,116 وجدت جثتها 959 01:05:32,236 --> 01:05:34,596 أوليف ريكس في الصباح التالي للحفلة 960 01:05:35,066 --> 01:05:40,306 أخذت الكلاب إلى الغابة الكبيرة لأصفيّ ذهني 961 01:05:41,917 --> 01:05:43,346 وكانت هناك 962 01:05:43,456 --> 01:05:46,376 على خط الاشجار ، كنت عائداً بمنتصف حقل فارثينج 963 01:05:46,377 --> 01:05:47,956 لماذا لم تبلغ؟ 964 01:05:47,966 --> 01:05:50,036 وأقل ماذا؟ أخي قاتلاً؟ 965 01:05:50,976 --> 01:05:52,117 ماذا كنت ستفعل؟ 966 01:05:52,118 --> 01:05:54,449 هل اعترف؟- لم نتحدث عن ذلك أبداً- 967 01:05:55,217 --> 01:05:56,726 ليس بكلمات كثيرة 968 01:05:56,916 --> 01:05:58,799 قد يبدو هذا غريباً بالنسبة لك 969 01:05:59,437 --> 01:06:00,596 كنت أعرف 970 01:06:01,137 --> 01:06:03,777 كان يعرف أنني أعرف ...ولكننا لم نقل ذلك بصوت عال 971 01:06:03,778 --> 01:06:06,406 أعطاك فقط ما يكفي من الشك للعيش معه 972 01:06:07,526 --> 01:06:10,156 ماذا فعلت؟- جلبت مجرفة- 973 01:06:11,318 --> 01:06:15,466 الشرطة استقرت بسرعة كبيرة على ...يوستاس كندريك لذلك ، و 974 01:06:16,706 --> 01:06:17,746 ...حسنا 975 01:06:19,568 --> 01:06:20,568 هذا ما حدث 976 01:06:20,569 --> 01:06:23,236 وأنت تركت رجل بريء مشتبه به؟ 977 01:06:23,237 --> 01:06:24,857 الأمر ليس كما لو أنه وصل لحد المحاكمة 978 01:06:24,966 --> 01:06:27,356 لقد غادر البلاد- إهذا يناسبك- 979 01:06:27,377 --> 01:06:29,727 وعندما بيرسي ماليسون جاء إلى الشركة 980 01:06:30,037 --> 01:06:33,615 لم يكن لديك فكرة أنه كان كندريك؟- كيف يمكنني ذلك؟ لم أقابله أبداً- 982 01:06:33,616 --> 01:06:35,686 كان هناك الكثير من الصور في الصحف 983 01:06:35,687 --> 01:06:37,968 مضحك للغاية ، أنا لم احتفظ بسجل للقصاصات 984 01:06:39,086 --> 01:06:41,856 لكن، لا، لم أكن أعرف أنه هو 985 01:06:42,586 --> 01:06:44,626 من كان يعرف أيضاً؟- أنا فقط- 986 01:06:44,627 --> 01:06:46,657 كلنا كنا نعرف- تكلّمى عن نفسك- 987 01:06:46,658 --> 01:06:49,596 أو على الأقل مشتبه بهم ما عدا إستيلا 988 01:06:49,618 --> 01:06:52,816 لقد عادت إلى المدرسة قبل بدء العويل والصراخ 989 01:06:53,178 --> 01:06:55,936 هكذا كنت معظم الوقت 990 01:06:56,616 --> 01:06:59,337 لن يشك أحد أبداً أنه أنت يا جوني 991 01:06:59,866 --> 01:07:02,716 شئ مثل هذا يتجاوز بكثير نطاقك 992 01:07:04,516 --> 01:07:06,806 شكراً لك يا ديكي كان ذلك شجاعاً جداً 993 01:07:08,027 --> 01:07:10,346 كنت أعرف أن ابني لا يزال هناك بمكان ما 994 01:07:22,117 --> 01:07:25,687 حسناً، على الأقل هذه نهاية ذلك- نهاية ذلك؟- 995 01:07:26,488 --> 01:07:28,436 فروست قتل يوستاس كندريك في المصنع 996 01:07:28,437 --> 01:07:30,267 وهاري بروم قتل أوليف ريكس 997 01:07:30,377 --> 01:07:32,744 ومن قتل ليني فروست؟- ليس من- 998 01:07:32,888 --> 01:07:35,367 ما ، واقعة إعمال صيانة رديئة لقد كان حادثاً 999 01:07:35,368 --> 01:07:38,166 ربما أتعايش مع قاتل ميت ولكن ليس دعامة قاتلة 1000 01:07:38,167 --> 01:07:40,776 حسناً، يا له من محقق شرطة يمكنه أو لا يمكنه أن يتعايش مع 1001 01:07:40,777 --> 01:07:44,077 هي مسألة إعتبار صغير إلى حد ما في المخطط العام للأشياء 1002 01:07:44,151 --> 01:07:46,630 والإدارة لن تزعج من قبل القصر- !مورس- 1003 01:07:46,640 --> 01:07:51,269 هذا موقف ساخر جدا، واحدهم يجب التخلص منه عاجلا وليس آجلا 1005 01:07:51,480 --> 01:07:53,340 ويمكنني أن أؤكد لكم أن مثل هذا الاعتبار 1006 01:07:53,341 --> 01:07:56,390 لن يلعب أي دور في مداولات الإدارة 1007 01:07:56,630 --> 01:07:57,800 ثيرسداى- سيدى- 1008 01:08:00,900 --> 01:08:02,740 من الأفضل أن تأخذ إفادة السيد بروم 1009 01:08:12,407 --> 01:08:13,980 تبدو عجوزاً يا هنري 1010 01:08:14,491 --> 01:08:15,897 عجوزاً ومتعباً 1011 01:08:16,311 --> 01:08:18,160 هل آذينا بعضنا البعض فترة كافية؟ 1012 01:08:20,357 --> 01:08:21,927 استقيل من رئاسة المجلس 1013 01:08:22,837 --> 01:08:25,437 كيف يمكنني ... الآن؟ 1014 01:08:26,487 --> 01:08:28,648 ...الشركة- كان لديه أفضل ما فيك- 1015 01:08:29,747 --> 01:08:31,058 كلاً منا 1016 01:08:34,007 --> 01:08:36,534 تريد موافقتي على هذا الدمج مع الفرنسيين 1017 01:08:37,307 --> 01:08:38,747 هذا هو شرطى 1018 01:08:43,588 --> 01:08:44,828 غداً إذاً 1019 01:08:46,918 --> 01:08:49,318 اجتماع مجلس إدارة أخير 1020 01:09:09,671 --> 01:09:10,808 أنت بخير؟ 1021 01:09:14,058 --> 01:09:17,550 أنت لا تصدق أن موت ليني فروست كان حادثا أكثر مما أفعل 1022 01:09:17,551 --> 01:09:19,058 هل لديك نظرية أفضل؟ 1023 01:09:21,208 --> 01:09:24,829 حسناً إذن ، حتى تفعل ، الأفضل أن تحافظ على قوتك لوقت الحاجه 1024 01:09:26,691 --> 01:09:29,348 الحقيقة دفنت مع أوليف ريكس منذ 12 عاماً 1025 01:09:30,608 --> 01:09:33,470 نحن على وشك الوقوف جانباً ومشاهدتها تدفن مرة أخرى مع ليني فروست 1026 01:09:33,471 --> 01:09:35,018 وباسم ماذا؟ 1027 01:09:36,258 --> 01:09:37,658 المنفعة؟ 1028 01:09:38,879 --> 01:09:41,178 تجنب الخجل الملكي؟ 1029 01:09:42,678 --> 01:09:45,199 اعتقدت أن الأمر يتعلق بسلامة الملكة ونحن أقسمنا اليمين للحفاظ عليه؟ 1030 01:10:31,490 --> 01:10:33,538 شخص ما كان يخرج عند وصولي 1031 01:10:35,108 --> 01:10:37,530 هل باستطاعتي الدخول؟- بالطبع- 1033 01:10:40,961 --> 01:10:43,860 أخشى أنك لن تجديني شركة جيدة للغاية 1034 01:10:45,460 --> 01:10:47,598 كنت سأرتب لو كنت أعرف 1035 01:10:47,599 --> 01:10:49,611 هل انت بخير؟ لقد كنت قلقه 1036 01:10:49,612 --> 01:10:52,789 بدوت فظيعاً على الهاتف كما لو أن العالم على وشك أن ينتهي 1037 01:10:52,791 --> 01:10:55,019 مجرد عالم صغير وليس واحد جيد للغاية 1038 01:10:55,191 --> 01:10:57,209 هل تريدين مشروبا؟ أنا لدى فقط سكوتش 1039 01:10:57,391 --> 01:10:58,589 أجل ، حسناً 1040 01:11:08,797 --> 01:11:10,217 هل سمعت عن أل بروم؟ 1041 01:11:11,137 --> 01:11:13,147 لم آتي للتحدث عن أل بروم 1278 01:11:30,391 --> 01:11:34,591 الفتاة المفقودة: العثور على الجثة 1042 01:12:33,129 --> 01:12:35,497 بالمقارنة مع سجلات الأسنان 1043 01:12:35,498 --> 01:12:38,957 يمكنني أن أؤكد أن هذه في الواقع بقايا أوليف ريكس 1044 01:12:38,958 --> 01:12:40,650 هل من أفكار عن كيفية وفاتها؟ 1045 01:12:40,651 --> 01:12:43,488 الحلق المكسور يوحي بأنها قد خنقت 1046 01:12:43,568 --> 01:12:46,278 ليس هناك الكثير الذي يمكن التحدث عنه بسبب القبر الجيد 1047 01:12:46,448 --> 01:12:48,398 الملابس قد تحللت في الغالب 1048 01:12:48,799 --> 01:12:50,707 لكن لدينا بعض الأزرار 1049 01:12:50,708 --> 01:12:53,288 زوج من المقابض من حقيبتها- ما هذا؟- 1050 01:12:53,508 --> 01:12:55,188 أوه ، مخلفات عامة 1051 01:12:55,748 --> 01:12:57,698 وعاء المربى الفيكتوري، على الأرجح 1052 01:12:58,688 --> 01:13:03,212 غربلة القمح من القش ، هو دائما يعد تحدي بعد وقت طويل في الأرض 1054 01:13:06,069 --> 01:13:08,919 سيدى؟- الإدارة تريد منا التوقيع- 1056 01:13:11,591 --> 01:13:13,708 على كل منهما؟- كلاهما- 1057 01:13:14,298 --> 01:13:16,648 ليني فروست بالنسبه الى يوستاس كندريك 1058 01:13:17,348 --> 01:13:19,467 يوستاس كندريك بالنسبه الى أوليف ريكس 1059 01:13:19,468 --> 01:13:22,749 كندريك؟ كان هاري بروم من قتل أوليف ريكس ، سيدي 1060 01:13:22,761 --> 01:13:24,018 أخوه قال هذا 1061 01:13:24,019 --> 01:13:27,368 أنا نصحت بذلك ...متابعة مثل هذا المسار 1062 01:13:28,619 --> 01:13:30,349 لن يكون في المصلحة العامة 1063 01:13:31,639 --> 01:13:34,588 فهمت. هل أنت سعيد بذلك؟ 1064 01:13:34,599 --> 01:13:36,428 السعادة لا دخل لها في ذلك 1065 01:13:37,368 --> 01:13:38,968 هذا ما تريده الإدارة 1066 01:13:45,329 --> 01:13:48,909 لايمكن السماح لشيء أن يتعارض مع عملية بيع الصواريخ تلك 1067 01:13:50,068 --> 01:13:54,420 إذا فإن أل بروم سيبتعدون عن هذا؟ كل هذا؟ 1068 01:13:54,421 --> 01:13:56,943 العمل كالعادة ، الأمر لايتعلق ابدا بما تعرفه يا مورس ، الأمر يتعلق بما يمكنك إثباته 1070 01:13:56,944 --> 01:14:00,159 وماذا عن العدالة؟ أو ربما هذا لا يهم 1071 01:14:00,369 --> 01:14:03,978 أوليف ريكس كانت فتاة مؤسسة بارناردوز فقط- على الاقل قد وجدناها- 1072 01:14:03,979 --> 01:14:06,711 لم نكن لنتمكن من ذلك إذا لم تستمر في الحفر 1074 01:14:06,712 --> 01:14:09,789 هذا ليس كافياً- في بعض الأحيان يجب أن يكون- 1075 01:14:10,069 --> 01:14:12,479 ليس كل سؤال يحصل على إجابة 1076 01:14:12,959 --> 01:14:15,889 تعلم العيش مع ذلك هذا أصعب درس هنا 1077 01:14:21,870 --> 01:14:23,729 ماذا ستفعل بعد ظهر يوم السبت ، إذن؟ 1078 01:14:24,359 --> 01:14:27,029 قليلا من الغناء ، أليس كذلك؟- لدى تذكرتان لروكسى- 1079 01:14:27,090 --> 01:14:29,403 تذاكر؟ بصيغه الجمع؟ 1080 01:14:29,604 --> 01:14:30,819 ما هذا؟ صديقتك الصغيرة؟ 1081 01:14:31,279 --> 01:14:32,640 هذا لم يستغرق وقتاً طويلاً، أليس كذلك؟ 1082 01:14:33,009 --> 01:14:35,559 سيكون عليك أن تختار ورق الحائط بعد ذلك 1083 01:14:36,990 --> 01:14:38,489 سمعتك تقول صور؟ 1084 01:14:39,140 --> 01:14:40,493 يبدوا جيداً للبعض 1085 01:14:40,602 --> 01:14:43,081 ماذا ترى؟- هناك برجمان جديد- إنجمار برجمان مخرج سينمائي سويدي يعتبر أشهر شخصية سويدية وقد عُرف في أنحاء العالم طيلة مشوار مهني 1086 01:14:43,359 --> 01:14:47,140 آه أجل؟ اعتقدت أنها دمرت في الدار البيضاء 1087 01:15:07,959 --> 01:15:11,666 لقد حصلت على التذاكر لدينا وقت لمشروب سريع أولا 1088 01:15:14,859 --> 01:15:16,419 هل غيرتى رأيك؟ 1089 01:15:17,541 --> 01:15:18,569 فعلت 1090 01:15:21,259 --> 01:15:23,059 أنتى لا تعنين السينما، أليس كذلك؟ 1091 01:15:30,829 --> 01:15:33,177 لا توجد مشكلة- فعلا؟- 1092 01:15:35,755 --> 01:15:36,755 لا 1093 01:15:40,868 --> 01:15:41,868 أجل 1094 01:15:42,647 --> 01:15:43,843 أفترض 1095 01:15:44,027 --> 01:15:47,427 أنت لست مستعداً ليس بعد 1096 01:15:49,618 --> 01:15:51,371 سأكون دائماً الخيار الثانى 1097 01:15:52,288 --> 01:15:53,806 جائزة ترضية 1098 01:15:56,068 --> 01:15:57,690 ...كنت سعيدة بذلك 1099 01:15:58,717 --> 01:15:59,736 ذات مرة 1100 01:16:01,489 --> 01:16:02,776 مرت اللحظة 1101 01:16:04,275 --> 01:16:05,755 ممم 1102 01:16:08,058 --> 01:16:10,227 لقد استدعونى للعمل 1103 01:16:14,789 --> 01:16:15,789 حقاً 1104 01:16:17,470 --> 01:16:18,470 ...حسناً 1105 01:16:37,319 --> 01:16:40,699 والدكم طلب مني إختيار خليفته 1106 01:16:41,260 --> 01:16:44,590 لقد كتبت اسم ذلك الشخص ووضعته في هذا الظرف 1107 01:16:45,339 --> 01:16:49,449 ...إذا أردنا أن نكون ... مرة أخرى 1108 01:16:49,871 --> 01:16:50,946 عائلة 1109 01:16:51,702 --> 01:16:56,509 أتوقع أن يكون اقتراحي مؤيد نهائياً ويصدر بدون خداع 1110 01:16:56,540 --> 01:16:57,557 متفقون؟ 1111 01:17:00,730 --> 01:17:03,443 حسناً جدا ، اقتراح 1112 01:17:03,701 --> 01:17:04,819 تأييد 1113 01:17:05,061 --> 01:17:06,368 رفع الايادي؟ 1114 01:17:10,219 --> 01:17:12,398 شكراً لكم ، أليس 1115 01:17:25,820 --> 01:17:27,750 تهانينا يا إستيلا 1116 01:17:30,046 --> 01:17:31,096 شكرا لك 1117 01:17:33,521 --> 01:17:36,237 لكنني أفضل أن أفكر فينا كسلطة ثلاثية 1118 01:17:36,238 --> 01:17:40,027 إذا أردنا القيام بذلك ، انا بحاجة الى كل من ديكي وخبرة جوني 1119 01:17:40,028 --> 01:17:41,500 لم أكن أعرف أن لدي أي منها 1120 01:17:42,205 --> 01:17:45,330 تحقيقا لهذه الغاية ، أول ما نحتاج إليه هو السيطرة على هذا الإضراب 1121 01:17:46,083 --> 01:17:48,742 أليس، هل أحضرتى السيد تريسبورسيل ولجنة العمال 1122 01:17:48,743 --> 01:17:50,651 للانضمام إلينا بأرضية المصنع؟ 1123 01:17:52,641 --> 01:17:54,202 أكسفورد ، إنجلترا على بعد دقائق فقط من المكتبات 1124 01:17:54,630 --> 01:17:58,177 والكليات الهادئة فى وسط المدينة 1125 01:17:58,178 --> 01:18:01,905 سوف يجد الزائر نفسه قريبًا وسط اللهيب الأبيض للتكنولوجيا 1126 01:18:01,906 --> 01:18:04,839 في الإمبراطورية البريطانية شركة الكهرباء في كاولي 1127 01:18:06,181 --> 01:18:10,662 الشركات المصنعة من بريطانيا تفخر بتقديم ستاندفاست مارك 2 صاروخ أرض جو 1128 01:18:11,289 --> 01:18:14,748 الجميع يبذلون قصارى جهدهم للتأكد من أن المكان كله مهندم ونظيف 1129 01:18:14,749 --> 01:18:17,347 وعلى استعداد لتلقي التفتيش الملكي 1130 01:18:17,860 --> 01:18:20,860 انتظر يا تشارلي يبدو أنك فوت بقعة 1131 01:18:21,023 --> 01:18:22,307 !هذا هو المطلوب 1132 01:18:22,429 --> 01:18:25,886 هنا يأتي الشخص المهم جدا !لقد خرج الجميع للهتاف 1133 01:18:25,887 --> 01:18:28,928 نعم، إنها صاحبة السمو الملكي الأميرة مارغريت 1134 01:18:28,929 --> 01:18:32,561 كما وصلت في مهمة لمساعدة تعزيز الصادرات البريطانية في الخارج 1135 01:18:32,562 --> 01:18:35,216 بعد أن استقبلت الضيوف الأجانب المتميزين 1136 01:18:35,217 --> 01:18:37,100 وكبار المسؤولين التنفيذيين في الشركة 1137 01:18:37,101 --> 01:18:41,891 صاحبة السمو الملكي تجد الوقت أيضا ...لتبادل كلمة أو كلمتين مع العمال 1139 01:19:16,870 --> 01:19:18,299 هل هذا ما تبحث عنه؟ 1140 01:19:19,148 --> 01:19:21,750 اكتشفت ماهي؟- أكثر من ذلك- 1141 01:19:21,751 --> 01:19:24,146 أعتقد أنه يمكننى أن أخمن من أين أتت 1142 01:20:12,251 --> 01:20:13,771 سيد تريسبورسيل؟ 1143 01:20:14,267 --> 01:20:15,913 هل استطيع التكلم معك 1144 01:20:15,914 --> 01:20:19,948 أنا فقط أنتظر لجنة وقف العمل ، لدي اجتماع مع الإدارة 1145 01:20:19,949 --> 01:20:21,933 هذا لن يستغرق وقتاً طويلاً 1146 01:20:22,332 --> 01:20:25,099 آمل أن يكون هناك شيء ما قد تكون قادراً على مساعدتنا به 1147 01:20:25,100 --> 01:20:27,285 مسألة سلوكيات بقدر أي شيء 1148 01:20:27,286 --> 01:20:29,198 سلوكيات؟- أجل- 1149 01:20:29,199 --> 01:20:34,090 عندما قدمت إلى صاحبة السمو الملكي لم تكن ترتدي سترتك 1151 01:20:34,922 --> 01:20:36,117 سترتي؟ 1152 01:20:36,283 --> 01:20:37,000 ممم 1153 01:20:37,347 --> 01:20:39,595 أعتقد أنني كنت كذلك- لا، لم تكن كذلك- 1154 01:20:39,752 --> 01:20:41,000 لقد ارتديتها في وقت سابق من اليوم 1155 01:20:41,111 --> 01:20:43,465 ولكن بحلول وقت الزيارة الملكية كنت قد تخلصت منها 1156 01:20:43,466 --> 01:20:47,001 لقد كشف أمرك في الفيلم ، كما ترى بواسطة واحدة من عربات الأخبار 1157 01:20:47,002 --> 01:20:49,528 ومن حسن الحظ بواسطة مصور من الجريدة 1158 01:20:50,612 --> 01:20:52,331 كنت ترتدى قميص باكمام 1159 01:20:53,061 --> 01:20:56,829 أود أن أرى السترة التى كنت ترتديها هذا الصباح 1160 01:20:58,635 --> 01:20:59,700 هذه هي 1161 01:20:59,894 --> 01:21:04,305 لا، التي كانت لديك كانت مزدوجة الصدر ، إذا نظرت 1162 01:21:08,611 --> 01:21:13,532 نعم. فعلا... لقد وقع بعض الزيت عليها ، على أرضية الورشة 1164 01:21:15,072 --> 01:21:17,250 يوستاس كندريك جاء إلى هذا المصنع 1165 01:21:17,251 --> 01:21:20,484 يبحث عن قاتل أوليف ريكس كان يعتقد أنه واحد من أل بروم 1166 01:21:20,485 --> 01:21:23,605 لقد كنت تعرف ، أليس كذلك؟- لم يكن لي علاقة بـكندريك- 1168 01:21:23,606 --> 01:21:28,510 كنت تعلم أن هناك شيئاً ليس صحيحاً بشأن كندريك ، شيء لم يبدو حقيقياً للغاية 1169 01:21:28,552 --> 01:21:31,227 ، في نهاية المطاف أدعيت أنه كان رجل الوقت والحركة 1170 01:21:31,228 --> 01:21:33,339 هذا عندما قال لك لماذا جاء حقا إلى المصنع؟ 1171 01:21:33,340 --> 01:21:35,679 أفترض أنه أعتقد أن لديك بعض التعاطف معه 1172 01:21:35,911 --> 01:21:38,788 فرصة للصقها أخيراً إلى الإدارة ولو لمرة 1173 01:21:39,732 --> 01:21:42,199 لكنه كان يثق في شخص واحد الذي كان ليفقد كل شيء 1174 01:21:42,200 --> 01:21:45,337 إذا استمر فى البحث واكتشف أن أل بروم كانوا ابرياء 1175 01:21:45,599 --> 01:21:49,079 انظر ، لم أعرف تلك الفتاة ريكس وأنا لم أعمل هنا حتى في عام 1953 1176 01:21:49,080 --> 01:21:53,341 لا ، لقد عملت لدى البريد والاتصالات كمصلح 1178 01:21:53,920 --> 01:21:55,226 لقد تحققنا 1179 01:21:55,381 --> 01:21:59,048 وفقا لسجلات الخدمة كنت تحت الطلب في يوم التتويج 1180 01:21:59,064 --> 01:22:03,960 تستبدل عوازل الخزف على أعمدة التلغراف بقصر شينون 1181 01:22:06,500 --> 01:22:10,329 للأسف كانت أوليف ريكس لديها سبب لتكون في الغابة الكبيرة بعد ظهر ذلك اليوم 1183 01:22:10,582 --> 01:22:13,345 هي وهاري بروم قد انفصلا للتو 1184 01:22:23,797 --> 01:22:26,414 حسناً، حتى لو كنت هناك هذا لا يثبت أي شيء 1185 01:22:26,415 --> 01:22:30,709 ليس لوحده ، ربما لكنك بالغت كثيراً 1186 01:22:31,147 --> 01:22:33,720 عندما كادت بريندا فيرث أن تقتل 1187 01:22:33,761 --> 01:22:36,000 كنت تعتقد أننا كنا سنأخذ ذلك في ظاهره 1188 01:22:36,043 --> 01:22:38,801 إذا سقط ليني فروست ضحية لحادث صناعي مماثل 1189 01:22:38,802 --> 01:22:42,074 كنت بحاجة إلى شخص ما لتحميله مسئولية قتل يوستاس كندريك 1190 01:22:42,230 --> 01:22:46,030 الجميع يعلم أن هناك عداوة بينهما لكن أنت فقط تعرف كيف ليني فروست 1191 01:22:46,031 --> 01:22:49,149 يدخل ويخرج من المصنع- لقد كان حادثًا- 1192 01:22:49,453 --> 01:22:52,007 هذا ما يسمونه صيانة سيئة- لا - 1193 01:22:52,778 --> 01:22:54,208 لقد كانت جريمة قتل 1194 01:22:56,734 --> 01:22:58,311 لكنك ارتكبت خطأ 1195 01:22:58,556 --> 01:23:00,384 أنا لا أخطئ 1196 01:23:00,690 --> 01:23:02,818 كان يجب أن تقتله اثناء دخوله 1197 01:23:03,019 --> 01:23:06,428 قبل أن تسنح له الفرصة لسرقة أوراق البحث، وليس اثناء خروجه 1198 01:23:07,114 --> 01:23:11,139 الكهرباء لم تُشغل نفسها ما بين الفترة الاولى والثانية التى يمر بها من خلال البركة 1200 01:23:13,056 --> 01:23:15,202 إذاً الآن أنا قتلت ليني فروست؟- ممم- 1201 01:23:16,419 --> 01:23:19,467 لا ، أعتقد أنك تصفر في الظلام ، أيها السادة 1202 01:23:19,788 --> 01:23:22,628 دعونا فقط نقول أن كلمة واحدة من هذا صحيح، وهو ليس كذلك 1203 01:23:22,629 --> 01:23:25,319 لماذا قتلت كندريك في يوم كهذا؟ 1204 01:23:25,369 --> 01:23:28,203 مع كل رجال الشرطة يحتشدون حول المكان- لم يكن لديك خيار- 1206 01:23:28,925 --> 01:23:31,639 عقد كندريك مع المصنع كان من المقرر أن ينتهي 1207 01:23:31,640 --> 01:23:34,348 كان يائسا للوصول الى الحقيقة ، والوقت كان ينفد 1208 01:23:34,349 --> 01:23:36,169 كان عليك أن تتصرف بسرعة 1209 01:23:36,170 --> 01:23:40,260 كانت الزيارة الملكية هى الوقت الوحيد الذى يجتمع فيه أل بروم تحت نفس السقف في العشر سنوات الماضية 1210 01:23:40,261 --> 01:23:42,690 فرصته الوحيدة لمواجهتهم جميعا معا 1211 01:23:42,691 --> 01:23:45,997 لهذا أحضر مسدساً للعمل أعتقد أنه قال لك انه ينوي أن ... يفرض أعتراف 1212 01:23:45,998 --> 01:23:49,904 يمكنك أن تفكر في ما تريد ليس لديك أي دليل 1213 01:23:49,905 --> 01:23:52,806 أنت محق، ليس لدينا ولكن يمكننا توضيح ذلك الآن 1214 01:23:52,807 --> 01:23:54,209 سترتك- لقد أخبرتك- 1215 01:23:54,210 --> 01:23:58,137 هناك زيت عليها ، حسناً أين هى؟ لأنني أود أن أراها 1216 01:23:59,819 --> 01:24:01,146 لقد أحرقتها 1217 01:24:03,917 --> 01:24:05,144 أنت أحرقتها؟ 1218 01:24:07,993 --> 01:24:09,338 أحرقتها 1219 01:24:09,464 --> 01:24:12,039 في حديقتي ، في المحرقة 1220 01:24:12,040 --> 01:24:13,661 هل أنت متأكد من ذلك؟- نعم- 1221 01:24:16,670 --> 01:24:18,528 سترتك ما زالت هنا 1222 01:24:18,529 --> 01:24:21,249 في المبنى مخبأة في مكان ما 1223 01:24:21,857 --> 01:24:25,707 الشرطة على البوابات الأمامية؟ كنت لتتجاوزهم ببقعة الزيت على سترتك ، ولكن ليس بالطلاء 1225 01:24:25,708 --> 01:24:28,869 الطلاء؟- الطلاء الأبيض، لأكون محدداً- 1226 01:24:30,631 --> 01:24:34,477 إطار باب خزانة المتجر قد طليت في صباح ذلك اليوم 1227 01:24:34,478 --> 01:24:36,910 حيث ألقيت جثة كندريك بعد أن قتلته 1228 01:24:45,323 --> 01:24:46,929 نعم، سترتك كانت مغطاة بالطلاء 1229 01:24:46,930 --> 01:24:49,421 الطلاء؟ لا- لهذا السبب كنت الرجل الوحيد- 1230 01:24:49,422 --> 01:24:52,462 الذى قدم إلى صاحبة السمو الملكي بقميص 1231 01:24:52,463 --> 01:24:55,877 كنت تعرف أن لا أحد سيكون بأرضية المصنع حتى انتهاء الزيارة 1232 01:24:55,878 --> 01:25:00,246 لذلك تركت سترتك في خزانة المتجر مع جسم كندريك حتى يكون المكان أمن 1234 01:25:00,247 --> 01:25:04,347 فقط أليس فيكسين سمعتك عندما جئت لاستردادها ، وقامت بالابلاغ 1235 01:25:04,348 --> 01:25:06,617 الشرطة تزحف في جميع أنحاء المكان منذ ذلك الحين 1236 01:25:07,028 --> 01:25:08,725 لم تسنح لك الفرصة للتخلص منها 1237 01:25:09,240 --> 01:25:12,199 أفضل ما يمكنك فعله هو إخفائها 1238 01:25:12,931 --> 01:25:15,938 يجب أن أعترف أن الأمر استغرق مني بعض الوقت 1239 01:25:17,897 --> 01:25:18,927 سترانج؟ 1240 01:25:21,731 --> 01:25:23,350 هل كان المكان الذي ظننتها فيه؟- أمممم- 1241 01:25:32,260 --> 01:25:34,520 حسناً، أنتما الإثنان اذكياء أليس كذلك؟ 1242 01:25:35,416 --> 01:25:38,551 اعتقدت أن مكان التفتيش سيكون المكان المثالي لإخفائها 1243 01:25:41,692 --> 01:25:43,052 و أوليف ريكس؟ 1244 01:25:44,626 --> 01:25:45,638 ماذا كان هذا؟ 1245 01:25:46,981 --> 01:25:49,268 مجرد حكة كان عليك أن تفركها؟ 1246 01:25:49,645 --> 01:25:51,791 لم أفعل شيئاً لم تكن تريده 1247 01:25:53,798 --> 01:25:54,870 سترانج؟ 1248 01:25:57,711 --> 01:25:59,107 يجب أن تعترف 1249 01:25:59,108 --> 01:26:01,070 أعطيتك جولة جيدة رغم ذلك ، صحيح؟ 1250 01:26:01,208 --> 01:26:02,597 12عام ، اوه 1251 01:26:04,175 --> 01:26:06,537 كيف عرفت ذلك أين وضعت السترة؟ 1252 01:26:06,538 --> 01:26:07,751 لم أعرف 1253 01:26:29,710 --> 01:26:33,546 ...اعتقدت أنه كان ريتشارد كل هذه السنوات 1254 01:26:34,621 --> 01:26:36,070 السم خرج الآن 1255 01:26:42,328 --> 01:26:43,328 سيدى 1256 01:26:44,525 --> 01:26:45,586 ...حسناً 1257 01:26:47,108 --> 01:26:50,914 ينبغي أن اجرى إجتماع حيوي مع رئيس الشرطة 1258 01:26:52,161 --> 01:26:55,029 قد ترغب في ذكر دور الشرطي مورس يا سيدي 1259 01:26:55,433 --> 01:26:56,433 بالفعل 1260 01:26:57,771 --> 01:26:59,036 ...حسناً ، إذا 1261 01:27:00,302 --> 01:27:02,245 إذا سنحت الفرصة 1262 01:27:02,978 --> 01:27:04,031 إستمر 1263 01:27:13,877 --> 01:27:15,479 أتريدني أن أعيدك؟ 1264 01:27:16,085 --> 01:27:17,240 هيا إذاً 1265 01:27:26,050 --> 01:27:27,637 هل ستفعل أي شيء الليلة؟ 1266 01:27:29,166 --> 01:27:30,166 لا 1267 01:27:30,189 --> 01:27:32,557 كنت سأذهب للحصول على بعض من سمك القد وأثنان من البطاطس 1268 01:27:32,558 --> 01:27:34,618 سعيد بالمرافقة إذا كنت ترغب بالانضمام لي 1269 01:27:34,619 --> 01:27:36,611 ماذا؟ لا سندويشات؟ 1270 01:27:36,749 --> 01:27:39,097 يوم السبت؟ تحدث بمعقولية 1271 01:27:50,573 --> 01:27:59,197 ترجمة أ/ حسام عبدالمحسن عفيفي مرسى مطروح - جمهورية مصر العربية ارجو أن تكون الترجمة قد نالت اعجابكم