1 00:01:01,830 --> 00:01:02,830 اوی 2 00:01:02,880 --> 00:01:05,430 نوازش ممنوع 3 00:01:05,480 --> 00:01:07,270 استخر شنا از اون وره 4 00:01:07,320 --> 00:01:09,710 و مطمئن بشید که از استخر ضد عفونی کننده رد بشید 5 00:01:09,760 --> 00:01:11,550 نمی خوایم زگیل بگیریم_ سلام- 6 00:01:11,600 --> 00:01:15,150 برای وان حمام زنانه،عزیزم؟- بله، لطفا- 7 00:01:15,200 --> 00:01:17,540 یه ذره آب داغ بیشتر، لطفا 8 00:01:54,480 --> 00:02:00,070 از شن شمار ارشمیدس تا اختر یاب جابر ابن افلح 9 00:02:00,120 --> 00:02:02,750 بشر تلاش کرده تا یک «ماشین فکری» خلق کنه 10 00:02:02,800 --> 00:02:06,830 که برابر یا حتی جلوتر از تواناییهای ذهنی خودش باشه 11 00:02:06,880 --> 00:02:11,670 jcn حالا، با ساخت محاسبه گر مشترک نکسوس یا به طور خلاصه 12 00:02:11,720 --> 00:02:15,350 این رویا یک قدم به واقعیت نزدیک میشه 13 00:02:15,400 --> 00:02:17,270 عصر به خیر جیسون 14 00:02:24,920 --> 00:02:27,830 و ما مشتاقانه منتظر مسابقه شطرنج تاریخی فردا هستیم 15 00:02:27,880 --> 00:02:30,230 بین جیسون و پروفسور گرادنکو 16 00:02:30,280 --> 00:02:31,750 فکر می کنم من به جای تمام افراد تیم صحبت می کنم 17 00:02:31,800 --> 00:02:34,840 وقتی میگم که همگی فوق العاده مشتاق ملاقات یوری هستیم 18 00:02:35,800 --> 00:02:38,670 سوالات بیشتری باقی مونده...؟ 19 00:02:38,960 --> 00:02:41,310 بله؟- چی می خوره؟- 20 00:02:41,360 --> 00:02:43,310 روزنامه نگار 21 00:02:53,280 --> 00:02:56,430 «یک ساعت برنز طلایی در میان خرابه ها مدفون است» 22 00:02:56,480 --> 00:03:00,430 عقربه های آن برای همیشه روی 10:28 ثابت مانده است 23 00:03:00,480 --> 00:03:02,950 یک جفت کفش چرم وتلد بروژ حضور 24 00:03:03,000 --> 00:03:05,390 .ادواردو سانچز مرحوم را آشکار کردند 25 00:03:05,440 --> 00:03:10,000 بدن پیش از این سرد شده بود،خشکی آشنای مرگ را به خود گرفته بود 26 00:03:10,840 --> 00:03:14,270 خون، ته نشین شده در محدوده ی پایین سیستم گردش خون 27 00:03:14,320 --> 00:03:17,030 به تصاویر خوب و عقابی مانند مالیده شده بود 28 00:03:17,080 --> 00:03:21,640 .و به آن ها آن جنبه ی مرمری شفافی که وی به خوبی می شناخت بخشیده بود 29 00:03:22,680 --> 00:03:27,320 «عجب موجود عجیبیه این بشر؟» رئیس جالیپانت غرق در تفکر اینو گفت 30 00:03:51,800 --> 00:03:56,510 برنده در کمترین ست های ممکن، بازیکن رتبه ی اول آمریکایی بیلی جین کینگ 31 00:03:56,560 --> 00:04:00,190 حالا اخبار علمی و هیجان در آکسفورد در آستانه ی 32 00:04:00,240 --> 00:04:03,670 تقابل تاریخی بین بشر و ماشین در حال افزایشه 33 00:04:03,720 --> 00:04:07,230 درحالی که دانشمند کامپیوتر پروفسور یوری گرادنکو 34 00:04:07,280 --> 00:04:09,670 آماده می شود که در یک بازی شطرنج به مصاف 35 00:04:09,720 --> 00:04:12,680 محاسبه گر مشترک نکسوس که به نام جیسون هم شناخته می شود، برود 36 00:04:23,150 --> 00:04:24,150 صبح به خیر 37 00:04:24,200 --> 00:04:26,390 خانم ثرزدی- بیا داخل- 38 00:04:26,440 --> 00:04:28,440 تا یه دقیقه دیگه میاد 39 00:04:40,920 --> 00:04:42,510 صبح به خیر قربان 40 00:04:42,560 --> 00:04:44,720 مورس 41 00:04:45,760 --> 00:04:47,630 یه جسد زیر پل مگدالن پیدا شده 42 00:04:47,680 --> 00:04:51,190 لباس هاش با مشخصات یک فرد گمشده از ماه گذشته همخونی داره 43 00:04:51,240 --> 00:04:54,950 پروفسور نیلسن از کالج لاوسن 44 00:04:55,000 --> 00:04:58,230 ماهیگیره.یونیفرم پوشا تو محل حادثه هستن ولی می خوان که ماهم یه نگاهی بندازیم 45 00:04:58,280 --> 00:04:59,830 مشکوکه؟ 46 00:04:59,880 --> 00:05:01,510 نمیشه با اطمینان گفت 47 00:05:01,560 --> 00:05:03,550 خب، خودت می تونی از پس این بربیای، نمی تونی؟ 48 00:05:03,600 --> 00:05:06,340 منو سر راهت دم تنباکوفروشی پیاده کن 49 00:05:06,800 --> 00:05:08,510 یادت نره من امشب بیرونم 50 00:05:08,560 --> 00:05:11,470 اه، واقعا؟- بهت گفتم که. سر فرم بمون- 51 00:05:11,520 --> 00:05:14,920 یه چیزی برات میذارم گرم کنی بخوری- خیلی خب- 52 00:05:38,520 --> 00:05:41,110 امروز دیگه باید در مورد امتحان گروهبانیم خبری بشنوم 53 00:05:41,160 --> 00:05:43,270 نتایج اومده 54 00:05:43,320 --> 00:05:46,390 پس می ری دیگه- خب،نه.نه به طور کامل- 55 00:05:46,440 --> 00:05:49,270 یه جای خالی برای شیفت شب داره باز میشه 56 00:05:49,320 --> 00:05:52,160 منتظر من نمون از اینجا می تونم پیاده بیام 57 00:06:04,720 --> 00:06:06,030 صبح به خیر 58 00:06:06,080 --> 00:06:07,670 کی پیداش کرد؟ 59 00:06:07,720 --> 00:06:10,630 بوفرت هارتی،برای دویدن اومدخ بودخ بیرون، قبل از ساعت 7 60 00:06:10,680 --> 00:06:13,470 این روی آب شناور بود وقتی داشتیم جسدو میاوردیم به خشکی. 61 00:06:13,520 --> 00:06:16,720 کارشناس پزشکی قانونی ممکنه بتونه یه چیزی ازش دربیاره 62 00:06:17,040 --> 00:06:19,030 روز بزرگیه مگه نه؟ 63 00:06:19,080 --> 00:06:21,600 فقط توقع نداشته باشی من بهت احترام نظامی بذارم 64 00:06:22,640 --> 00:06:24,640 موفق باشی 65 00:06:26,960 --> 00:06:28,960 صبح به خیر 66 00:06:30,280 --> 00:06:31,870 اگه جای تو بودم خلاف جهت باد می ایستادم 67 00:06:31,920 --> 00:06:35,310 چهار هفته تو آب بودن یه آدم لزج تحویل میده 68 00:06:35,360 --> 00:06:38,830 این یکی به نرمی و آبداری پنیر راکفرت ترشیده است 69 00:06:38,880 --> 00:06:40,510 خودشه؟ 70 00:06:40,560 --> 00:06:42,190 یه خودی هست 71 00:06:42,240 --> 00:06:44,230 بیشتر از اون خوشم نمیاد خودمو به مخاطره بندازم 72 00:06:44,280 --> 00:06:46,150 امیدوار بودی که باشه؟ 73 00:06:46,200 --> 00:06:49,390 دکتر ریچارد نیلسن، یه محقق توی لاولس 74 00:06:49,440 --> 00:06:52,030 یه ماهیگیر مشتاق.حدود پایان ترم ناپدید شده بود 75 00:06:52,080 --> 00:06:55,550 این مشخصات قطعان با شرایط جسد مطابقت داره 76 00:06:55,600 --> 00:06:57,750 محتویات کیف متاسفانه خمیر شده 77 00:06:57,800 --> 00:06:59,510 این اگرچه حکاکی نشده 78 00:06:59,560 --> 00:07:01,900 ولی ممکنه یکی بتونه شناساییش کنه 79 00:07:02,360 --> 00:07:04,030 قتل؟ 80 00:07:04,080 --> 00:07:06,870 باید برش گردونم آزمایشگاه و یه کم بذارمش روی رادیاتور 81 00:07:06,920 --> 00:07:09,030 قبلا از اینکه بتونم یه جواب قطعی بهت بدم. 82 00:07:09,080 --> 00:07:11,070 با سنگایی که تو جیبشه 83 00:07:11,120 --> 00:07:13,110 به احتمال زیاد خودکشی بوده 84 00:07:13,160 --> 00:07:14,750 گمون نکنم این یه یادداشت خودکشی باشه؟ 85 00:07:14,800 --> 00:07:17,070 اه،گمونم دلایل خودشو داشته بالاخره 86 00:07:17,120 --> 00:07:18,990 عشق خیلی متداوله 87 00:07:19,040 --> 00:07:21,800 خواستنش.یک قلب شکسته. 88 00:07:23,280 --> 00:07:25,750 نظر تو در مورد همه ی این چیزا چیه؟ 89 00:07:26,120 --> 00:07:27,590 خودکشی? 90 00:07:27,640 --> 00:07:29,510 عشق. 91 00:07:29,560 --> 00:07:32,660 یه ذره هنوز زوده برای بحث در مورد متافیزیک مگه نه؟ 92 00:07:35,720 --> 00:07:40,510 «و یکی به من علاقه داشت و همگی کشته شده¬اند» 93 00:07:40,560 --> 00:07:42,550 عشق و ماهیگیری 94 00:07:42,600 --> 00:07:46,100 نهایتا همه چی به یک چیز بر می گرده 95 00:07:46,400 --> 00:07:48,400 همون که از نظرها غایب مونده. 96 00:08:39,600 --> 00:08:42,470 خیلی برای یه حروف چین تازه به دوران رسیده هم بد نیست نه؟ 97 00:08:42,520 --> 00:08:45,150 -چطور مگه؟ -خب جیسون برای همین کار ساخته شده 98 00:08:45,200 --> 00:08:47,950 سیستم کدپستی گذار 6 رقمی سراسر کشور آقای بن 99 00:08:48,000 --> 00:08:50,110 بابا، اینجایی 100 00:08:50,160 --> 00:08:52,390 اه منو ببخشد. پروفسور ایمری هستم 101 00:08:52,440 --> 00:08:54,070 دخترم پاتریشیا 102 00:08:54,120 --> 00:08:57,830 افسر کارآگاه مورس از پلیس شهری هستم پروفسور.خانم ایمری 103 00:08:57,880 --> 00:09:01,390 در واقع دکتر ایمری درسته ولی من پت ترجیح میدم 104 00:09:01,440 --> 00:09:03,630 چیکار می تونیم براتون بکنیم سرکار؟ 105 00:09:03,680 --> 00:09:06,070 گمونم ریچارد نیلسن یکی از همکاران شماست 106 00:09:06,120 --> 00:09:09,220 بله، قطعا، عضو جدایی ناپذیری از تیم 107 00:09:10,680 --> 00:09:12,670 خبری شده؟ 108 00:09:12,720 --> 00:09:14,550 متاسفانه یک جسد پیدا شده 109 00:09:14,600 --> 00:09:17,150 زیر پل مگدالن، حدود یک ساعت پیش 110 00:09:17,200 --> 00:09:22,120 لباس های جسد با مشخصات لباس هایی که آخرین بار دیده شده که ایشون پوشیده بوده مطابقت داره 111 00:09:23,800 --> 00:09:25,940 متاسفم که باید بهتون بگم 112 00:09:29,680 --> 00:09:33,230 خب، ما می دونستیم ابزار ماهیگیریش پیدا شده 113 00:09:33,280 --> 00:09:36,350 گ-گ-گمونم امیدوار بودم دچار یه جور خرابی قایق شده باشه 114 00:09:36,400 --> 00:09:38,110 و-و یه جایی سرگردون مونده باشه 115 00:09:38,160 --> 00:09:41,470 جهان دانش نظاره گر ما خواهد بود، به خصوص روسیه 116 00:09:41,520 --> 00:09:43,990 -من فقط دارم میگم چطوریه -اگه جیسون اختلال پیدا کنه 117 00:09:44,040 --> 00:09:46,390 فقط به خاطر اینکه تو اونقدر سرسختی که چند تا دونه فیوز رو بررسی نمی کنی 118 00:09:46,440 --> 00:09:49,030 همه مون قراره کلی احمق کوفتی به نظر بیایم مگه نه؟ 119 00:09:49,080 --> 00:09:50,550 منو ببخشید همکاران 120 00:09:50,600 --> 00:09:54,910 در آستانه ی تجارب هیجان انگیزی مثل تجربه ی ما احساسات یه خرده زیادی بالا می ره 121 00:09:54,960 --> 00:09:58,030 درسته. بقیه ی اوقات ما مثل یه خانوده ی بزرگ و خوشبخت هستیم 122 00:09:58,080 --> 00:10:01,630 این آقا از اداره ی پلیس اینجاست. به خاطر ریچارد اینجاست 123 00:10:01,680 --> 00:10:04,270 یه جسد توی چرول پیدا کردن 124 00:10:04,320 --> 00:10:07,160 -چی؟ -خدای مهربون،نه 125 00:10:08,360 --> 00:10:11,910 اشتباهی شده حتما؟ شما...مطمئنید خودشه؟ 126 00:10:11,960 --> 00:10:14,110 اینو از جسدش به دست آوردیم 127 00:10:14,160 --> 00:10:15,950 مال ریچارده 128 00:10:16,000 --> 00:10:17,800 من بهش دادمش 129 00:10:22,840 --> 00:10:24,830 چیزی بود که اذیتش کنه؟ 130 00:10:24,880 --> 00:10:28,350 خب، اون تحت فشار شدیدی برای کار بود ولی غیر از اون.... 131 00:10:28,400 --> 00:10:30,270 فکر می کنید خودشو کشته؟ 132 00:10:30,320 --> 00:10:32,510 نه. 133 00:10:32,560 --> 00:10:35,550 نه. من باور نمی کنم. ریچارد نه 134 00:10:35,600 --> 00:10:37,790 نگرانی های مالی چطور؟ 135 00:10:37,840 --> 00:10:40,070 خب اگه دچار مشکلات مالی هم شده بود 136 00:10:40,120 --> 00:10:43,720 قطعا چیزی نبود که در موردش به کسی از ما بگه 137 00:10:47,960 --> 00:10:50,960 دفتر دکتر نیلسن همین جاست 138 00:10:53,480 --> 00:10:55,480 ممنون 139 00:11:42,680 --> 00:11:45,070 این یه ضربه ی بک هند عالیه... 140 00:11:45,120 --> 00:11:46,750 اینا چیه؟ 141 00:11:46,800 --> 00:11:49,150 وسایل شخصی دکتر نیلسنه 142 00:11:49,200 --> 00:11:52,070 برای هفته ها توی انبار ملک بوده. گفتم یه نگاهی بندازم 143 00:11:52,120 --> 00:11:54,510 -خودکشی کرده مگه نه؟ -ظاهرا......کجاس؟ 144 00:11:54,560 --> 00:11:56,160 رفته ناهار 145 00:11:59,240 --> 00:12:00,390 اه، مورس... 146 00:12:00,440 --> 00:12:03,270 -خدای مهربون،این چیه؟ -ویمبلدونه قربان 147 00:12:03,320 --> 00:12:06,070 بهترین قسمت های مسابقات بانوانه به صورت رنگی عین واقعیشه 148 00:12:06,120 --> 00:12:09,790 ممکنه شبیه واقعیش باشه، ولی اینجا اداره ی پلیسه نه اتاق نمایش تلویزیون 149 00:12:09,840 --> 00:12:13,590 تلویزیونه از پشت کامیون افتاده بود می خواستم مطمئن بشم هنوز کار می کنه 150 00:12:13,640 --> 00:12:15,600 بله،خب..... 151 00:12:17,040 --> 00:12:20,120 -مورس هر وقت، وقت کردی... -قربان 152 00:12:23,640 --> 00:12:27,150 -فکر نکنم نیازی باشه بپرسیم جریان چیه، با این کت شلوار جدید 153 00:12:27,200 --> 00:12:29,520 -به امید موفقیت -ممنون 154 00:12:30,560 --> 00:12:32,350 مردود؟ 155 00:12:32,400 --> 00:12:37,190 هیات با تاسف اشاره می کند که تعدادی از برگه های امتحانی هرگز برای تصحیح نرسیدند 156 00:12:37,240 --> 00:12:40,540 و بنابراین به طور خودکار مردود دسته بندی شدند. 157 00:12:41,960 --> 00:12:44,160 دفعه ی بعدی موفق میشی، نه؟ 158 00:12:45,680 --> 00:12:51,070 یه چیز دیگه. فردا یه روسی برای مسابقه ی شطرنج به کالج لاولس میاد 159 00:12:51,120 --> 00:12:53,270 تحت نظارت شعبه ی ویژه ست 160 00:12:53,320 --> 00:12:56,070 ولی بخش می خواد که نیروهای محلی هم حاضر باشن 161 00:12:56,120 --> 00:12:58,910 گمونم باید کمی روسی از زمانی که توی بخش سیگنال کار می کردی بدونی 162 00:12:58,960 --> 00:13:00,750 یه دانش سطح ساده قربان 163 00:13:00,800 --> 00:13:02,950 همونشم تو رو فعلا جلوتر از همه ی ما قرار میده 164 00:13:03,000 --> 00:13:07,240 ازت می خوام به عنوان آجودان شخصی من و رابط محلیمون با همکارانمون در لندن عمل کنی. 165 00:13:08,800 --> 00:13:12,110 بخش همچنین خواسته که اخبار مرگ دکتر نیلسن در حال حاضر 166 00:13:12,160 --> 00:13:15,470 به دلیل حساسیت سیاسی از مطبوعات مخفی نگه داشته بشه 167 00:13:15,520 --> 00:13:18,350 چندتا برگه به مقصد نرسید؟ 168 00:13:18,400 --> 00:13:19,870 گفتید«یه تعداد» 169 00:13:19,920 --> 00:13:23,200 اگه راهی بود که میشد فهمید دوست دارم بدونم 170 00:13:46,320 --> 00:13:48,000 هی؟ 171 00:13:49,040 --> 00:13:51,040 شماره 2؟ 172 00:13:58,440 --> 00:14:00,640 میک!میک 173 00:14:53,700 --> 00:14:56,300 این کالباس خوب حیفه 174 00:14:56,900 --> 00:14:58,610 امروز نیست 175 00:14:58,660 --> 00:15:01,050 میشه. سه شنبه 176 00:15:01,100 --> 00:15:04,420 نمی دونم چیه، هرچی که هست کالباس نیست 177 00:15:07,260 --> 00:15:09,330 خب من دارم می رم دکتر دبرین رو ببینم 178 00:15:09,380 --> 00:15:12,580 جسدی که امروز صبح از رودخونه بیرون کشیدیم... 179 00:15:12,820 --> 00:15:15,360 ....خوشحال میشم یه نگاهی بهش بکنی 180 00:15:16,180 --> 00:15:17,970 نه ، خودت کافی هستی 181 00:15:18,020 --> 00:15:20,620 وقتی یه بار غرق شدن کسی رو ببینی، .... 182 00:15:22,380 --> 00:15:25,780 یه چندتا از کارای خودم هست که انجام بدم. توی نیک می بینمت 183 00:15:38,380 --> 00:15:40,610 هیچ نشانه ی زمینه ای از خشونت وجود نداره 184 00:15:40,660 --> 00:15:43,650 منتظر سوابق دندانپزشکی هستم که از هویتش مطمئن بشم 185 00:15:43,700 --> 00:15:48,290 تو این فاصله، امیدوارم بتونم یه سری رد و اثر از پوستای زیرین بردارم 186 00:15:48,340 --> 00:15:50,730 ولی پروسه ی کندیه 187 00:15:50,780 --> 00:15:52,610 عصر به خیر دکتر، رفیق 188 00:15:52,660 --> 00:15:55,890 -اه، مورد ساعت 3 -درسته دکتر 189 00:15:55,940 --> 00:15:59,450 جسد توی وان حمام استخر کولی پیدا شده، خانم پالفری 190 00:15:59,500 --> 00:16:01,570 بله، هیچ نشانه ای از حمله ی قلبی نداشت 191 00:16:01,620 --> 00:16:04,450 اما یه کوفتگی قابل ملاحظه پشت سرش هست 192 00:16:04,500 --> 00:16:07,850 و یه سری کبودی که به نظر میاد مال حول و حوش زمان مرگ باشه 193 00:16:07,900 --> 00:16:11,530 خب، یعنی چی؟ سر خورده توی حمام و سرش خورده به وان و رفته زیر آب؟ 194 00:16:11,580 --> 00:16:13,370 پس غرق شده؟ 195 00:16:13,420 --> 00:16:15,090 اینطور به نظر میاد 196 00:16:15,140 --> 00:16:16,850 هیچ چیز غیرعادی وجود نداشته؟ 197 00:16:16,900 --> 00:16:18,970 یکی دو نکته ی جالب 198 00:16:19,020 --> 00:16:22,050 آثار یه جور لوسیون روغنی روی صورتش بود 199 00:16:22,100 --> 00:16:24,090 یه جور درمان زیبایی شاید؟ 200 00:16:24,140 --> 00:16:27,090 -و نکته ی بعدی؟ -خب، بیشتر لوسیون تبدیل به آب شده 201 00:16:27,140 --> 00:16:32,010 ولی یه جور باقی مانده ی قلیایی توی گوش ها و توی بینیش داشت 202 00:16:32,060 --> 00:16:34,290 ماسک صورت احتمالا؟ 203 00:16:34,340 --> 00:16:36,850 زن ها از این چیزا استفاده می کنن، گمونم 204 00:16:36,900 --> 00:16:39,250 ممنون دکتر 205 00:16:39,300 --> 00:16:44,170 همچین چیزی توی اتاقک حمام نبود و به نظر نمیومد که فرصت کرده باشن چیزی رو جمع کنن 206 00:16:44,220 --> 00:16:46,210 خونه ش هنوز نرفتی ؟ 207 00:16:46,260 --> 00:16:48,050 نه هنوز چرا؟ 208 00:16:48,100 --> 00:16:50,770 اگه بخوای از رو دوشت برش می دارم، از یه کار نجاتت میدم 209 00:16:50,820 --> 00:16:52,690 کار دیگه ای ندارم 210 00:16:52,740 --> 00:16:54,490 آره، باشه 211 00:16:54,540 --> 00:16:57,370 گمونم بهتره نهایت استفاده رو ازت ببرم قبل از اینکه بری تو شیفت شب 212 00:16:57,420 --> 00:16:59,810 فکر می کنی کی شروع کنی؟ 213 00:16:59,860 --> 00:17:03,060 ورقه ی امتحانم هیچ وقت به بخش نرسید 214 00:17:04,140 --> 00:17:05,810 «مردود خودکار» 215 00:17:05,860 --> 00:17:09,260 اه، چه بدشانسی رفیق 216 00:17:10,620 --> 00:17:12,290 به هرحال، چی گفتی؟ 217 00:17:12,340 --> 00:17:14,340 « اگه از اول...»؟ 218 00:17:19,820 --> 00:17:22,930 سلام.افسر کارآگاه مورس 219 00:17:22,980 --> 00:17:26,290 -پلیس شهری. خانم...؟ -عه تسا نایت، روزنامه¬ی آکسفورد میل 220 00:17:26,340 --> 00:17:27,930 برای مصاحبه اومدم 221 00:17:27,980 --> 00:17:30,810 به من یه شانس بدید وگرنه سردبیر بدجور تلافیشو سرم درمیاره 222 00:17:30,860 --> 00:17:32,490 من خانم فریزل رو از قدیم می شناسم 223 00:17:32,540 --> 00:17:35,290 بهش بگو که مورس برخوردی و خیلی کمکت کرد 224 00:17:35,340 --> 00:17:37,140 خودش می فهمه 225 00:17:38,580 --> 00:17:40,520 حالا اگه اجازه بدید... 226 00:18:16,860 --> 00:18:20,530 خانم پالفری طبق گفته ی همسایه ها خدمتکار بوده. یک پیردختر 227 00:18:20,580 --> 00:18:23,450 یکی از اعضای همیشگی جماعت کلیسای سنت سیسیلیا بوده 228 00:18:23,500 --> 00:18:27,690 پس خیلی ساده «تصادفی» بوده مرگش تغییر خوبیه برای پزشک قانونی 229 00:18:27,740 --> 00:18:29,730 دو مورد غرق شدگی توی یک روز 230 00:18:29,780 --> 00:18:32,370 -این غیرطبیعیه.اینطور فکر نمی کنید؟ -خاصم نیست 231 00:18:32,420 --> 00:18:35,530 دکتر نیلسن ممکنه امروز پیدا شده باشه ولی یک ماهه که مرده مگه نه؟ 232 00:18:35,580 --> 00:18:37,050 هر روز چند نفر تو جاده ها می میرن؟ 233 00:18:37,100 --> 00:18:39,770 -باعث نمیشه بگیم قتل بوده -به خودی خود نه، احتمالا 234 00:18:39,820 --> 00:18:43,410 چرا خانم پالفری میره حمام عمومی در حالی که تو خونه ش حمام داره؟ 235 00:18:43,460 --> 00:18:46,250 همه که با لوله کشی توی خونه بزرگ نشدن 236 00:18:46,300 --> 00:18:50,810 شاید فکر کرده اگه هفته ای یک بار بره اونجا به جای داغ کردن تانک حمام خونه ارزون تره. کسی چه می دونه؟ 237 00:18:50,860 --> 00:18:53,410 «کسی چه می دونه»؟ مطمئنی منظورت این نیست «چه اهمیتی داره»؟ 238 00:18:53,460 --> 00:18:56,330 -ببین، دنیا متوقف نمیشه فقط به این دلیل که... -به این دلیل که چی؟ 239 00:18:56,380 --> 00:18:59,970 -جایگاهتو بدون -کجا میشه دقیقا؟جایگاه من؟ 240 00:19:00,020 --> 00:19:02,410 جایگاهت اونجاییه که من میگم نه بیشتر و نه کمتر 241 00:19:02,460 --> 00:19:04,490 درسته.درسته 242 00:19:04,540 --> 00:19:07,650 فقط میگم از هیچی چیزی در نیار. همین 243 00:19:07,700 --> 00:19:09,770 -این کاریه که ما میکنیم مگه نه؟ -این کاریه که تو میکنی 244 00:19:09,820 --> 00:19:14,770 اگه اینقدر سر به هوا نبودی و بی اطلاع از اطرافت می تونستی امتحان گروهبانیتو پاس کنی آقتی برایت اشاره کرد چی شده 245 00:19:14,820 --> 00:19:19,410 اشاره نکرد که می تونستم درخواست تجدیدنظر بدم اگه بدبیاری نمی آوردم؟ 246 00:19:19,460 --> 00:19:21,810 وقتی برگه ی امتحان نرسه، مردود اتوماتیک محسوب میشه 247 00:19:21,860 --> 00:19:23,600 باشه.وقت خونه رفتنه 248 00:19:34,300 --> 00:19:36,300 خونه ام 249 00:20:12,780 --> 00:20:16,490 ریچارد برای آماده سازی نهایی باید اینجا می بود 250 00:20:16,540 --> 00:20:20,090 می دونم.همه مون دلمون براش تنگه 251 00:20:20,140 --> 00:20:21,570 توام دلت تنگ میشه؟ 252 00:20:21,620 --> 00:20:24,010 این یعنی چی الان؟ 253 00:20:33,260 --> 00:20:35,540 به من ربطی نداره 254 00:20:36,420 --> 00:20:38,570 موجودات وهمی 255 00:20:38,620 --> 00:20:41,530 -میذارم خودش حل و فصل بشه -نمی تونیم هیج گونه ریسکی بکنیم 256 00:20:41,580 --> 00:20:46,090 بزن تنظیم مجدد عمومی بشه. جیسون فردا اختلال پیدا کنه باخنده و تمسخر از کالج بیرونمون می کنن. 257 00:20:46,140 --> 00:20:48,970 -کتری رو بذار بالا.یه چایی دم کن -نه نه طوری نیست 258 00:20:49,020 --> 00:20:51,010 دلیلی نداره که هردومون خواب شبمونو از دست بدیم 259 00:20:51,060 --> 00:20:53,290 مطمئنی؟ 260 00:20:53,340 --> 00:20:55,340 فردا صبح زود میام 261 00:21:33,460 --> 00:21:35,850 فکر کردم گفتی ماهیگیر کارکشته ای بوده 262 00:21:35,900 --> 00:21:39,220 یک سگ وزیر غیرعادیه، حتی با استاندارد ما 263 00:21:40,340 --> 00:21:41,930 اسم طعمه است 264 00:21:41,980 --> 00:21:44,610 نام گذاری های عامیانه تری هم هست 265 00:21:44,660 --> 00:21:46,930 -مثل؟ -فاحشه ی کشیش برای مثال 266 00:21:46,980 --> 00:21:51,210 افسانه ای هست که طعمه با استفاده از موهای یک لابرادور روحانی مد شد 267 00:21:51,260 --> 00:21:54,610 -چرا غیرعادیه؟ -می تونی باهاش قزل آلا بگیری 268 00:21:54,660 --> 00:21:57,340 ولی به شکل سنتی طعمه ی ماهی سالمون هست 269 00:21:58,500 --> 00:22:00,490 هیچ سالمونی این سمت جنگل نیست 270 00:22:00,540 --> 00:22:03,620 هیچ سالمونی توی هیچ کدوم از رودخانه های آکسفورد نیست 271 00:22:19,660 --> 00:22:23,090 متاسفم.استخر تعطیله عزیزم.منم دارم پولا رو می شمرم 272 00:22:23,140 --> 00:22:25,410 افسر کارآگاه مورس از پلیس شهری هستم 273 00:22:25,460 --> 00:22:28,410 یک زنی بود که مرده توی وان حمام عمومی پیدا شد 274 00:22:28,460 --> 00:22:31,000 توی کدوم اتاقک بود؟ 275 00:22:31,500 --> 00:22:33,370 اتاقک دو 276 00:24:17,660 --> 00:24:20,850 پروفسور گرادنکو می تونم راننده مو معرفی کنم 277 00:24:20,900 --> 00:24:24,300 -افسر پلیس خانوم ترولاو؟ -حالتون چطوره؟ 278 00:24:25,900 --> 00:24:28,240 و افسر کارآگاه مورس. 279 00:24:34,940 --> 00:24:37,210 اگه آماده هستید پروفسور... 280 00:24:38,380 --> 00:24:41,460 عالی.مورس.عالی 281 00:24:47,180 --> 00:24:50,610 --صبحانه ت چشه؟ -هیچ طوریش نیست 282 00:24:50,660 --> 00:24:53,130 فقط امروز حالشو ندارم 283 00:24:54,740 --> 00:24:56,330 منم دلم براش تنگ میشه 284 00:24:56,380 --> 00:24:58,370 می دونم دلت تنگشه 285 00:24:58,420 --> 00:25:01,010 دو هفته شده.جون ما اینطور نبود 286 00:25:01,060 --> 00:25:03,530 اینطور نبود که ما رو اینجور بی خبر بذاره 287 00:25:03,580 --> 00:25:05,610 هیچ خبری 288 00:25:05,660 --> 00:25:08,370 -اه فرد... -حالش خوبه 289 00:25:08,420 --> 00:25:12,410 می دونم که خوبه.اون ...فقط به زمان احتیاج داره 290 00:25:12,460 --> 00:25:15,060 وقتی آمادگیشو داشته باشه تماس می گیره 291 00:25:16,820 --> 00:25:19,410 حالا، جریان این روزنامه ی دیشب چی بود؟ 292 00:25:19,460 --> 00:25:21,450 موقعیت های خالی 293 00:25:21,500 --> 00:25:23,570 فکر کردم شاید یه شغلی پیدا کنم 294 00:25:23,620 --> 00:25:25,090 کارای خونه؟ 295 00:25:25,140 --> 00:25:27,410 نظافت، توی اداره ها 296 00:25:27,460 --> 00:25:29,210 خجالت نداره 297 00:25:29,260 --> 00:25:31,250 هیچ وقت نگفتم خجالت داره 298 00:25:31,300 --> 00:25:35,490 تو مشکلی نداری سر کارت هست که بری 299 00:25:35,540 --> 00:25:37,210 من همش اینجام 300 00:25:37,260 --> 00:25:41,370 صبح ها خوبه، به اندازه کافی کار هست که مشغول باشم 301 00:25:41,420 --> 00:25:44,410 ولی بعد از ناهار... 302 00:25:44,460 --> 00:25:46,050 کارش برای بعد از ظهراس 303 00:25:46,100 --> 00:25:49,250 تو قرار نیست بعداز ظهرا بری نظافت کاری مگه نه، اگه قرار باشه بری نظافت ادارات؟ 304 00:25:49,300 --> 00:25:53,220 نه زودتره ولی حواسم هست که ساندویچای تو رو بذارم 305 00:26:00,140 --> 00:26:03,940 خانم ها و آقایان پروفسور یوری گرادنکو 306 00:26:09,580 --> 00:26:11,770 می خواستم بگم... 307 00:26:11,820 --> 00:26:14,010 متاسفم. 308 00:26:14,060 --> 00:26:17,650 امتحان گروهبانیت. بدشانسیه 309 00:26:17,700 --> 00:26:20,700 خب، مطمئن نیستم چقدر شانس دخالتی داشته 310 00:26:24,060 --> 00:26:25,610 ببین، می تونی بعدا جای من وایسی؟ 311 00:26:25,660 --> 00:26:28,010 باید به بازرس ثرزدی توی ادراه زنگ بزنم 312 00:26:28,060 --> 00:26:29,730 البته.جریان چیه؟ 313 00:26:29,780 --> 00:26:33,180 اه، یه چیزیه که دیشب توی حمام عمومی کاولی بهش برخوردم 314 00:26:39,380 --> 00:26:43,330 -نمی دونستم اشتیاقت شامل شطرنجم میشه -معمولا نمیشه 315 00:26:43,380 --> 00:26:45,770 من در مقام رسمی اینجام 316 00:26:45,820 --> 00:26:48,290 از اون یورش پلیس به وسکس به بعد خیلی ندیدمت 317 00:26:48,340 --> 00:26:51,340 کی می خوای داستان داخلی رو بهم بدی؟ 318 00:26:52,380 --> 00:26:54,890 مطمئنم با بقیه صحبت کردی 319 00:26:54,940 --> 00:26:58,330 همه به جز تو و دختر بازرس ثرزدی 320 00:26:58,380 --> 00:27:00,770 بانک نمی تونست به من بگه که کی برمیگرده سر کار 321 00:27:00,820 --> 00:27:03,090 گمونم رفته از اینجا تا تجدید نیرو بکنه 322 00:27:03,140 --> 00:27:05,020 تو خوبی؟ 323 00:27:06,100 --> 00:27:09,570 به نظر نمیاد تونسته باشی بخوابی. وزن کم کردی 324 00:27:09,620 --> 00:27:11,820 عاشق که نشدی،شدی؟ 325 00:27:12,760 --> 00:27:14,090 با این دستمزدی که دارم؟ 326 00:27:14,140 --> 00:27:17,620 آقایان اگه سر جاهاتون بنشینید مسابقه می تونه شروع بشه 327 00:27:27,900 --> 00:27:29,900 با حرکت سرباز جلوی ملکه (وزیر) شروع کرد 328 00:28:23,540 --> 00:28:25,940 حالا یه استراحت کوتاه می کنیم. 329 00:28:30,540 --> 00:28:32,880 دکتر ایمری، یه لحظه وقت دارید؟ 330 00:28:34,500 --> 00:28:37,050 -هیچ خبری در مورد ریچارد شنیدید؟ -این چیه؟ 331 00:28:37,100 --> 00:28:38,290 اه... 332 00:28:38,340 --> 00:28:41,330 خانم نایت از روزنامه ی آکسفورد میل، دکتر ایمری.... 333 00:28:41,380 --> 00:28:42,890 پس من...؟ 334 00:28:42,940 --> 00:28:44,810 ما رو می بخشید؟ 335 00:28:47,740 --> 00:28:51,290 مورس، ایشون از دوستان منه 336 00:28:51,340 --> 00:28:54,170 سلام.کنت فن.سلام 337 00:28:54,220 --> 00:28:57,650 -کنت رمان پلیسی می نویسه -داستان جنایی،دو،لطفا 338 00:28:57,700 --> 00:29:00,130 فرم حروم زاده ی ادبیاته ولی دیگه چیزیه که من می تونم ارائه بدم 339 00:29:00,180 --> 00:29:02,490 دلش می خواد باهات مشورتی بکنه 340 00:29:02,540 --> 00:29:04,530 خب...مثل اونا 341 00:29:04,580 --> 00:29:08,130 گول نخور.به خوبی مخفیش می کنه ولی مورس باهوش ترین مرد توی آکسفورده. 342 00:29:08,180 --> 00:29:10,090 اه! احساساتم جریحه دار شد 343 00:29:10,140 --> 00:29:13,450 دومین فرد باهوش پس، حالا که تو اینجایی 344 00:29:14,130 --> 00:29:15,130 بازی می کنی؟ 345 00:29:15,180 --> 00:29:16,770 عه، بله یه کمی 346 00:29:16,820 --> 00:29:19,050 -شما؟ -کمی، برای همین اینجام 347 00:29:19,100 --> 00:29:20,770 -تحقیق برای رمان جدید 348 00:29:20,820 --> 00:29:22,410 یه جایی برای تابستون اجاره کردم 349 00:29:22,460 --> 00:29:25,970 باید بیاید اونجا.دروتی بهم گفته که شما توی لانزدیل بودید 350 00:29:26,020 --> 00:29:28,090 من به شخصه آدم سرزمینای کم ارتفاعم 351 00:29:28,140 --> 00:29:31,010 آجر قرمز و نجاری و همه ی این چیزا 352 00:29:31,060 --> 00:29:34,290 ولی جدی شما باید بیاید اونجا اون زیرزمین رو خیلی معقول و مناسب نگه می دارم 353 00:29:34,340 --> 00:29:37,090 مطمئنم تو هر وضعیتی که باشه از مال من بهتره 354 00:29:37,140 --> 00:29:38,810 از آشناییتون خوشوقتم 355 00:29:38,860 --> 00:29:41,010 اه، خب ببین، ساعت 8 چطوره؟ 356 00:29:41,060 --> 00:29:43,850 -اه، منظورتون امشبه؟ -خب، اونجوری خوب میشه 357 00:29:43,900 --> 00:29:46,170 خب، ببین، شاید بعدش ما بتونیم یه دست بلیتز (شطرنج) بزنیم 358 00:29:46,220 --> 00:29:48,930 می دونی، به افتخار اینکه به یه دانشگاه می رفتیم 359 00:29:48,980 --> 00:29:51,170 فکر می کنم من به نظر شما یه شطرنج باز ضعیف بیام 360 00:29:51,220 --> 00:29:53,610 آکسفورد برنده س؟فوق العاده است ها؟ 361 00:29:53,660 --> 00:29:56,650 -در واقع، کاملا مساویه، قربان -اه، واقعا؟ 362 00:29:56,700 --> 00:30:00,130 -شمام یه کمی بازی میکنی، سرکار؟ -اه،قبلا بازی می کردم ،قربان 363 00:30:00,180 --> 00:30:01,850 توی دانشگاه، از طرف شهرم 364 00:30:01,900 --> 00:30:05,370 اه، خوب، مطمئنم همه مون توی دانشگاه بازی کردیم 365 00:30:06,420 --> 00:30:08,690 به نظر میرسه حرکت آغازین بازی 366 00:30:08,740 --> 00:30:12,250 تغییر کرونستین از گامبی وزیر باشه که تنزل پیدا کرده 367 00:30:12,300 --> 00:30:16,130 مهره ی سیاه سربازی رو برای منفعت موضعی قربانی می کنه 368 00:30:16,180 --> 00:30:18,050 سوال الان اینه که 369 00:30:18,100 --> 00:30:22,690 آیا آماده ست که تبادل اسب¬ها رو در پیشنهادی برای تقویت مرکز انجام بده 370 00:30:22,740 --> 00:30:25,140 بله البته، منظورم این نبود... 371 00:30:25,700 --> 00:30:28,490 4 5 6 از اتاق اطلاعات 372 00:30:28,540 --> 00:30:30,650 افسرای من کیفیتای دیگه ای دارن غیر از... 373 00:30:30,700 --> 00:30:32,730 -صورت خوشگل؟ -...ظاهر 374 00:30:32,780 --> 00:30:34,810 می حواستم بگم ظاهر 375 00:30:34,860 --> 00:30:37,930 خانم ها و آقایان لطف کنید و سر صندلی هاتون بنشینید 376 00:30:37,980 --> 00:30:39,810 مسابقه داره شروع میشه 377 00:30:39,860 --> 00:30:43,260 مورس، ازمون خواستن سریعا به حمام کاولی بریم 378 00:31:00,180 --> 00:31:03,020 غرق شده، در فاصله ی 12 ساعت گذشته 379 00:31:04,100 --> 00:31:06,610 برجستگی بزرگی هم پشت سرش هست 380 00:31:06,660 --> 00:31:08,890 که یک یا دو ساعت قبل از اینکه بمیره ایجاد شده 381 00:31:08,940 --> 00:31:10,770 مشکوکه پس؟ 382 00:31:10,820 --> 00:31:13,570 ممکنه قبلا سر شب به خودش آسیب زده باشه 383 00:31:13,620 --> 00:31:16,690 خونریزی ساب دورال آهسته. برای شنا میاد 384 00:31:16,740 --> 00:31:20,330 فشار توی قشر مغز بالا میره و تمام 385 00:31:20,380 --> 00:31:24,530 جواب کامل قطعی رو وقتی بهتون میدم که یه بررسی دقیق کرده باشم 386 00:31:24,580 --> 00:31:26,570 آقایان.... 387 00:31:26,620 --> 00:31:28,250 کی بوده؟ 388 00:31:28,300 --> 00:31:31,050 نمی دونم.طبق گفته ی غریق نجات از اعضای همیشگی نبوده 389 00:31:31,100 --> 00:31:32,890 لباساش چی؟ 390 00:31:32,940 --> 00:31:35,690 باید یه بند پلاستیکی دور مچ پا یا مچ دستش داشته باشه 391 00:31:35,740 --> 00:31:38,570 -با یه کلید و شماره ی کمد -e4 برطبق بند 392 00:31:38,620 --> 00:31:42,100 کلید نمی خوره. برای همین یه شاه کلید از پذیرش می گیریم 393 00:31:43,380 --> 00:31:45,570 خب، هرکی که هست. دیشب اینجا نبوده 394 00:31:45,620 --> 00:31:47,810 از کجا اینو می دونی؟ 395 00:31:47,860 --> 00:31:50,000 چونکه اگه بود می دیدیمش 396 00:31:56,020 --> 00:31:59,020 اومدم اینجا که ببینم خانم پالفری کجا فوت کرده 397 00:31:59,620 --> 00:32:02,130 یه صلیب روی در پیدا کردم 398 00:32:02,180 --> 00:32:04,260 بعد این چشممو گرفت 399 00:32:12,740 --> 00:32:14,460 «انکار»؟ 400 00:32:15,620 --> 00:32:17,860 انکار چی؟ 401 00:32:19,660 --> 00:32:22,170 -نوشته ی روی آینه؟ - چی نوشته؟ 402 00:32:22,220 --> 00:32:25,010 ما بیشتر دوست داریم بئونیم چه وقت اونجا نوشته شده باشه 403 00:32:25,060 --> 00:32:27,170 خب، ممکنه هر زمانی نوشته شده باشه 404 00:32:27,220 --> 00:32:29,330 خب، اینجا رو روزانه تمیز می کنن مگه نه؟ 405 00:32:29,380 --> 00:32:33,330 معمولا بله ولی این ماه گذشته کارگر کافی نداشتیم 406 00:32:33,380 --> 00:32:36,690 خب چند نفر بعد از مرگ خانم پالفری از اتاقک استفاده کردن؟ 407 00:32:36,740 --> 00:32:40,370 هیچ کس. ما به احترامش بستیمش 408 00:32:40,420 --> 00:32:43,570 و البته، حمام به یه بهداشت کامل احتیاج داشت می دونید... 409 00:32:43,620 --> 00:32:45,210 این، این روند استاندارده 410 00:32:45,260 --> 00:32:47,970 خیلیا رو اینجا به کشتن میدین مگه نه؟ 411 00:32:48,020 --> 00:32:50,490 سابقه ی ایمنی ما بدون نقصه و پاک 412 00:32:50,540 --> 00:32:55,450 من 8 ساله اینجام و هیچ وقت همچین اتفاقی اینجا نیافتاده بود 413 00:32:55,500 --> 00:32:57,410 توی 1959 کسی نمرد 414 00:32:57,460 --> 00:33:00,970 -توی 1960 کسی نمرد، توی 1961 -خیلی خوب منظورتونو فهمیدیم 415 00:33:01,020 --> 00:33:02,810 خب جریان این «بهداشت کامل» چیه؟ 416 00:33:02,860 --> 00:33:04,610 می خواستم قبل از اینکه حمام رو باز کنیم 417 00:33:04,660 --> 00:33:06,690 ولی اون گفت قرار نیست باز کنیم 418 00:33:06,740 --> 00:33:10,610 پس چطور یکی اومده داخل که شنا کنه اگه اینجا قفل بوده؟ 419 00:33:10,660 --> 00:33:12,890 -نمی دونم -کیا کلید اینجا رو دارن؟ 420 00:33:12,940 --> 00:33:14,940 خب ما داریم 421 00:33:16,100 --> 00:33:19,410 -هرکدوممون یه سری -کارمندای سابق چطور؟یه لیست ازشون می خوایم 422 00:33:19,460 --> 00:33:23,290 با آقای اسمدلی صحبت می کنم.سوابق کارکنان توی شورا نگه داری میشه 423 00:33:23,340 --> 00:33:26,280 به هر صورت، اون کلید کمدی که دنبالش بودین... 424 00:33:35,380 --> 00:33:37,490 ادیسون دی اسمالز قربان 425 00:33:37,540 --> 00:33:39,170 آدرس سامرتونه 426 00:33:39,220 --> 00:33:42,820 و یه کارت عبور برای کارش، به نظر میاد مال تلمبه خانه باشه 427 00:33:43,380 --> 00:33:46,090 -چطور کلیدشو توی کمد قفل کرده؟ -نکرده 428 00:33:46,140 --> 00:33:48,820 این e4 نیست، e5 ه 429 00:33:52,060 --> 00:33:53,650 F4. 430 00:33:53,700 --> 00:33:56,800 این دیگه چیه؟ نقشه ی یه نفر برای بازی هرچی می خوای انتخاب کن؟ 431 00:33:59,780 --> 00:34:01,780 E4... 432 00:34:06,700 --> 00:34:11,130 ...و یه دسته پاکت نامه خالی 433 00:34:11,180 --> 00:34:13,650 -آدرس استخر -شوخی مهوع 434 00:34:13,700 --> 00:34:16,700 من میرم ببینم هیچ کدوم از کارکنان در موردش چیزی می دونن 435 00:34:20,540 --> 00:34:24,700 این پسره، فکر می کنی به دو تای دیگه مرتبطه؟ 436 00:34:26,100 --> 00:34:28,090 جایگاه من نیست که بگم 437 00:34:28,140 --> 00:34:30,730 کی می دونه؟درسته؟ 438 00:34:30,780 --> 00:34:32,650 با طعنه زدن گوشت خودتو تلخ نکن. بهت نمیاد 439 00:34:32,700 --> 00:34:35,330 گوش ندادید.بهتون گفتم که مشکوکه 440 00:34:35,380 --> 00:34:38,650 -کار همیشگیتو انجام بده سرکار -هیچ دستوری نگرفتم قربان 441 00:34:38,700 --> 00:34:41,800 ببین چطور وارد اینجا شده وقتی اینجا بسته بوده 442 00:34:43,780 --> 00:34:47,010 خب دیگ های بخار سالی دو بار به وسیله ی شورا بازرسی میشن 443 00:34:47,060 --> 00:34:49,130 غیر از اون من دیگه خودمو به خاطرشون دردسر نمی دم 444 00:34:49,180 --> 00:34:52,650 وظیفه ی اوناس که از حفاظ داشتن دریچه ی سرویس مطمئن بشن 445 00:34:52,700 --> 00:34:54,450 و کی آخرین بار اینجا بودن؟ 446 00:34:54,500 --> 00:34:56,610 عه،چهار ماه پیش، شاید؟ 447 00:34:56,660 --> 00:34:59,650 دیشب چیکارا کردی وقتی اینجا رو بستی؟ 448 00:34:59,700 --> 00:35:01,610 رفتم خونه 449 00:35:01,660 --> 00:35:04,490 -کسی می تونه حرفتو تایید کنه؟ -مونا توی پذیرش 450 00:35:04,540 --> 00:35:07,380 خود مونا...آره اون تایید می کنه 451 00:35:08,660 --> 00:35:11,860 خیلی خب آقای میچم، از اینجا به بعدو خودم میرم. ممنون 452 00:36:23,820 --> 00:36:27,290 یه مسیر توی اتاق دیگ بخار هست که به یه دریچه ی سرویس بدون حفاظ می رسه 453 00:36:27,340 --> 00:36:30,210 ردپاهای تازه روی گرد و خاک هست که نشون میده چطور ادیسون وارد شده احتمالا 454 00:36:30,260 --> 00:36:32,050 یه عکاس می فرستم اون پایین 455 00:36:32,100 --> 00:36:34,890 اینجا کارتونو تموم کنید بعد تو و ترولاو والدینش رو بیارید اداره 456 00:36:34,940 --> 00:36:37,410 توی پاسگاه می بینمتون 457 00:36:39,380 --> 00:36:42,170 نگران نشدید وقتی نیومد خونه؟ 458 00:36:42,220 --> 00:36:44,650 همیشه سه شنبه ها دیر میاد آقا 459 00:36:44,700 --> 00:36:46,450 توی کلوپ جوانان کمک می کنه 460 00:36:46,500 --> 00:36:48,690 از وقتی یه پسربچه بود اونجا میرفت آقا 461 00:36:48,740 --> 00:36:52,530 خیلی از دوستاش توی مدرسه همیشه مشکل قانونی پیدا می کردن 462 00:36:52,580 --> 00:36:55,250 -منظورم اینه نه مسائل جدی -نه آقا چیزای جدی نبود 463 00:36:55,300 --> 00:36:57,890 تندمزاجی و خودسری 464 00:36:57,940 --> 00:37:01,570 یه معلم بود که قبلا یه شب توی کلوپ جوانان کمک می کرد 465 00:37:01,620 --> 00:37:05,010 -اون پسرمونو زیر پرو بال خودش گرفت و بهش شطرنج یاد داد -شطرنج؟ 466 00:37:05,060 --> 00:37:09,330 -و اون خیلی تو شطرنج خوب بود -توی کلوپ همیشه بازی می کرد 467 00:37:09,380 --> 00:37:12,890 ادیسون همیشه می گفت کلوپه که اونو توی راه مستقیم و درست نگه داشته 468 00:37:12,940 --> 00:37:18,290 وقتی بزرگتر شد می خواست به کوچکترای دیگه مثل خوش کمک کنه که از دردسر دور بمونن 469 00:37:18,340 --> 00:37:20,970 با رفقاش سر کار خوب کنار می اومد؟ 470 00:37:21,020 --> 00:37:23,620 اه بله آقا همه ادیسونو دوست داشتن 471 00:37:25,220 --> 00:37:29,010 پسرم ظاهرش خوبه؟ چون نمی خوام مادرش ببیندش اگه اون... 472 00:37:29,060 --> 00:37:31,370 انگار که خوابیده باشه آقای اسمالز 473 00:37:31,420 --> 00:37:33,490 انگار که خوابیده باشه 474 00:37:35,220 --> 00:37:37,250 فکی می کنید کسی اینکارو با ادیسون کرده باشه؟ 475 00:37:37,300 --> 00:37:42,740 اگه کسی اینکارو کرده باشه آقا ،ما دستگیرشون می کنیم همه جا رو زیر و رو می کنیم. بهتون قول میدم 476 00:37:44,580 --> 00:37:47,890 نمی تونم بفهمم اونجا چیکار می کرده 477 00:37:47,940 --> 00:37:49,570 چرا؟ 478 00:37:49,620 --> 00:37:51,860 ادیسون نمی تونست شنا کنه 479 00:37:55,340 --> 00:37:57,330 خب، آقایون تقریبا مطمئنم 480 00:37:57,380 --> 00:37:59,130 این برای هردوتون جالب خواهد بود 481 00:37:59,180 --> 00:38:03,410 یه جور گچه، بهترین حدسی که می تونم بزنم، از سوراخ های بینیش به دست اومده 482 00:38:03,460 --> 00:38:05,170 بیشترشو آب شسته برده 483 00:38:05,220 --> 00:38:08,850 ولی این به قسمت بالایی حفره ی بینیش چسبیده بود 484 00:38:08,900 --> 00:38:11,410 این همون چیزیه که روی خانم پالفری پیدا کردی؟ 485 00:38:11,460 --> 00:38:13,370 مال خانم پالفری هرچی بود به مایع تبدیل شده بود 486 00:38:13,420 --> 00:38:15,530 ولی من اینو برای مقایسه باهاش، میفرستم 487 00:38:15,580 --> 00:38:18,970 اون هم همون رد لوسیون با پایه ی روغن رو روی صورتش داشت 488 00:38:19,020 --> 00:38:22,370 گمون نکنم همچین چیزی روی دکتر نیلسن پیدا شده باشه؟ 489 00:38:22,420 --> 00:38:23,620 نه. 490 00:38:26,700 --> 00:38:29,330 غرق شده ولی ، پسر اسمالزها؟ 491 00:38:29,380 --> 00:38:30,730 اه بله 492 00:38:30,780 --> 00:38:33,810 من ریه هاشو تخلیه کردم ولی با غرق شدن توی استخر شنا 493 00:38:33,860 --> 00:38:36,060 توقع داشتم کلر پیدا کنم 494 00:38:36,820 --> 00:38:39,290 -و اینطور نبود؟ -نه 495 00:38:39,860 --> 00:38:42,130 تست های اولیه رد فلوراید نشون میده 496 00:38:42,180 --> 00:38:44,450 آب شیر؟ 497 00:38:44,500 --> 00:38:47,330 همه ی چیزی که می تونم بگم انه که هرجایی که غرق شده 498 00:38:47,380 --> 00:38:49,660 توی حمام کاولی نبوده 499 00:39:18,940 --> 00:39:23,330 یه مورد با این اهمیت، قربانی های متعدد و انگیزه ی هنوز ناشناخته 500 00:39:23,380 --> 00:39:27,500 مطمئنم لزومی نداره بهتون تاکید کنم که باید احتیاط کامل داشته باشید 501 00:39:28,140 --> 00:39:33,690 الزامیه که هیچ جزییاتی از این بازرسی نباید فراتر از این دیوارها فاش بشه 502 00:39:33,740 --> 00:39:38,090 چه توی خونه با اعضای خانواده تون چه بین خودتون وقتی حین انجام وظیفه نیستید 503 00:39:38,140 --> 00:39:42,060 کنترل اطلاعات در موردی مثل این به ما دست بالاترو میده 504 00:39:43,300 --> 00:39:46,300 صحبت های بدون دقت می تونه به قیمت خیلی جان ها تمام بشه 505 00:39:48,380 --> 00:39:50,380 خیلی خب، تمامه 506 00:39:52,740 --> 00:39:55,650 -خب این قربانی اخیر.... -ادیسون اسمالز قربان 507 00:39:55,700 --> 00:39:58,930 اگه توی استخر نمرده کجا مرده پس؟ 508 00:39:58,980 --> 00:40:02,970 سه شنبه شب ها توی کلوپ جوانان ویلکینز کمک می کرده قربان باهاشون صحبت شده 509 00:40:03,020 --> 00:40:05,690 اسمالز حدود ساعت 10.5 از اونجا رفته و هیچ کس دیگه اونو ندیده 510 00:40:05,740 --> 00:40:07,730 هیچ کس به جز قاتل، دست کم 511 00:40:07,780 --> 00:40:09,810 کارکنان حمام چطور؟ 512 00:40:09,860 --> 00:40:11,530 کاملا مبرا هستن قربان 513 00:40:11,580 --> 00:40:14,850 همگی عذرشون قابل تاییده و هیچ کدوم سابقه ای ندارن، همینطور کارمندان سابق 514 00:40:14,900 --> 00:40:16,850 هیچ چیزی برای ارتباط دادن قربانی ها پیدا شده؟ 515 00:40:16,900 --> 00:40:19,290 یک دانشگاهی، یک جور خدمتکار بازنشسته 516 00:40:19,340 --> 00:40:21,410 و کارگر یه تلمبه خانه 517 00:40:21,460 --> 00:40:23,930 حرکت توی چرخه ی اجتماعی مشابه بعیده 518 00:40:23,980 --> 00:40:27,370 شاید اتفاقی انتخاب شدن...اسامی که از توی دفترچه تلفن برداشته شدن 519 00:40:27,420 --> 00:40:30,690 خب، اگه اینطور باشه، قربانی بعدی می تونه هرکسی توی آکسفورد باشه 520 00:40:30,740 --> 00:40:35,290 مورس، هیچ نظری نداری؟ خود همیشه ات نیستی که از جلو اومدن عقب کشیدی 521 00:40:35,340 --> 00:40:37,340 نمی دونم قربان 522 00:40:38,060 --> 00:40:40,730 مورس از ابتدا مشغولش بود 523 00:40:40,780 --> 00:40:43,650 -خب، فقط یه احساس بود -وحالا؟ 524 00:40:43,820 --> 00:40:46,690 ارتباط بینشون قطعا شیوه ی مردنشونه 525 00:40:46,740 --> 00:40:50,450 غرق شدن...منظورم اینه یه خرده عجیب و غریبه. اینطور فکر نمی کنید؟ 526 00:40:50,500 --> 00:40:52,370 برای ماها که در جریان دقیق نیستیم توضحیش میشه؟ 527 00:40:52,420 --> 00:40:54,210 بیش از حد آراسته شده است 528 00:40:54,260 --> 00:40:57,610 طعمه ی اشتباه روی چوب ماهیگیری دکتر نیلسن 529 00:40:57,660 --> 00:41:00,610 این پیغام روی آینه نامه های توی کمد 530 00:41:00,660 --> 00:41:02,890 اینا اتفاقی نیست. طراحی شده است 531 00:41:02,940 --> 00:41:06,290 - خب معنیش چیه؟ -هرمعنی که داره قانون اونه. بازی اونه 532 00:41:06,340 --> 00:41:08,330 بهمون فقط چیزایی میگه که اون می خواد بدونیم 533 00:41:08,380 --> 00:41:10,210 پس چیو نمی خواد ما بدونیم؟ 534 00:41:10,260 --> 00:41:15,010 چرا قربانی اول؟ کلید اینه. چی دکتر نیلسن رو خاص کرده بوئ؟ 535 00:41:15,060 --> 00:41:17,260 این گامبی شاهه (شطرنج) 536 00:41:18,300 --> 00:41:21,090 -چطور؟ - E4, E5, F4... 537 00:41:21,140 --> 00:41:23,250 اینا کمدای حمام کاولیه قربان 538 00:41:23,300 --> 00:41:25,250 این نماد جبری شطرنجه قربان 539 00:41:25,300 --> 00:41:29,410 گامبی شاه یه توالی متداول در آغاز حرکات شطرنج در قرن 19 بود 540 00:41:29,460 --> 00:41:32,330 پس قاتل یه جور متخصص شطرنجه؟ 541 00:41:32,380 --> 00:41:36,450 یه دست شطرنج توی خونه ی خانم پالفری بود که به حالت وسط بازی چیده شده بود 542 00:41:36,500 --> 00:41:39,130 این پژوهشگرای لاولس چی؟ اونجا که همه ش شطرنجه 543 00:41:39,180 --> 00:41:40,970 دکتر نیلسن یکی از هم گروهیاشون بود 544 00:41:41,020 --> 00:41:44,290 خب اونا متخصص کامپیوتر هستن ، نه طرفدار شطرنج 545 00:41:44,340 --> 00:41:46,330 ولی آره می تونم یه نگاهی بندازم 546 00:41:46,380 --> 00:41:49,100 -خیلی خوب. به کارت برس -آفرین 547 00:42:15,300 --> 00:42:18,980 جیسون نزدیک 40 دقیقه ست که داره به حرکت بعدیش فکر می کنه 548 00:42:20,300 --> 00:42:22,570 یوری صرفا شانسی داره شکستمون میده 549 00:42:22,620 --> 00:42:24,260 بد شانسی 550 00:42:33,740 --> 00:42:35,730 خدای مهربان 551 00:42:35,780 --> 00:42:37,450 اسب رخ رو میکشه 552 00:42:37,500 --> 00:42:40,120 این کیش و ماته توی 15 حرکت 553 00:42:43,020 --> 00:42:45,020 ممنون.ممنون 554 00:42:52,060 --> 00:42:53,890 به سلامتی 555 00:42:53,940 --> 00:42:56,010 و دوباره .به سلامتی 556 00:42:56,060 --> 00:42:57,850 به سلامتی 557 00:42:57,900 --> 00:43:00,770 -یک.دو.سه. به سلامتی - به سلامتی 558 00:43:00,820 --> 00:43:02,020 یوری 559 00:43:03,260 --> 00:43:06,060 اه بی خیال رفیق قدیمی. حکم ناپلئونه 560 00:43:12,380 --> 00:43:14,060 دکتر ایمری 561 00:43:15,100 --> 00:43:17,610 این قوطی سیگار که به دکتر نیلسن دادید... 562 00:43:17,660 --> 00:43:19,650 تولدش بود 563 00:43:19,700 --> 00:43:22,130 فقط می خواستم یه خوبی بهش کرده باشم 564 00:43:22,180 --> 00:43:24,180 چیزی بیشتر از اون نبود؟ 565 00:43:26,420 --> 00:43:29,290 از نظر پلیس همیشه سکس مطرحه مگه نه؟ 566 00:43:29,860 --> 00:43:32,930 یه دختر نمی تونه با یه مرد دوست باشه.حتما باید سکس باشه 567 00:43:32,980 --> 00:43:37,290 یا عشق. به تجربه من، خیلیا به خاطر عشق هم به اندازه ی هوس می کشن 568 00:43:37,340 --> 00:43:40,180 اوضاع رو غیر شفاف می کنه، با تاوان یا بی تاوان 569 00:43:41,500 --> 00:43:46,090 ممکنه کسی از دوستی شما با دکتر نیلسن اشتباه برداشت کرده باشه؟ 570 00:43:46,140 --> 00:43:50,050 ببینید تنها نقش من اینجا 571 00:43:50,100 --> 00:43:53,250 و تنها علاقه م مراقبت از پدرمه 572 00:43:53,300 --> 00:43:56,450 نه کسی عاشقم شده و نه کسی با من لاس عاشقانه زده 573 00:43:56,500 --> 00:43:58,570 یا برام یادداشت عاشقانه فرستاده 574 00:44:13,780 --> 00:44:15,610 زیباست نه؟ 575 00:44:15,660 --> 00:44:17,610 ریچارد به نیلوفر آبی علاقه داشت 576 00:44:17,660 --> 00:44:19,650 شما دکتر نیلسن رو میشناختید؟ 577 00:44:19,700 --> 00:44:21,530 یک مرد جوان فوق العاده 578 00:44:21,580 --> 00:44:24,180 از شنیدن خبر مرگش ناراحت شدم 579 00:44:24,900 --> 00:44:27,090 سال ها با هم نامه نگاری کردیم 580 00:44:27,140 --> 00:44:29,140 در مورد سطرنج، متوجهید 581 00:44:30,180 --> 00:44:33,130 وظیفه ی شما اینه که بفهمید کی اونو کشته 582 00:44:33,180 --> 00:44:34,970 اون غرق شد 583 00:44:35,020 --> 00:44:37,370 توی کشور منم مردم غرق میشن 584 00:44:37,420 --> 00:44:39,620 بعضی وقتا حتی تصادفی 585 00:44:40,060 --> 00:44:43,930 شما باید اونی که ریچارد نیلسن رو کشت دستگیر کنید 586 00:44:43,980 --> 00:44:47,490 توی آخرین نامه ای که فرستاد گفت توی گروهش مشکلاتی هست 587 00:44:47,540 --> 00:44:49,490 چه جور مشکلاتی؟ 588 00:44:49,540 --> 00:44:51,970 نگفت،ولی شما باید بدونید 589 00:44:52,020 --> 00:44:56,050 عقایدمون در مورد مسایل مهم خاصی موافق بود 590 00:44:56,100 --> 00:44:57,890 مثل؟ 591 00:44:57,940 --> 00:45:02,410 تهدید جهان که توسط ایدئولوژی دولت های مربوطه مون مطرح میشه 592 00:45:02,460 --> 00:45:04,330 پروفسور گرادنکو 593 00:45:07,700 --> 00:45:09,700 من باید برم 594 00:45:12,060 --> 00:45:15,010 -دکتر کاسل -اه سلام 595 00:45:15,060 --> 00:45:16,810 -یه لحظه وقت داردید؟ -البته 596 00:45:16,860 --> 00:45:19,690 ما فقط ...مشتاقیم که یه تصویر بهتر از 597 00:45:19,740 --> 00:45:22,730 ارتباط دکتر نیلسن با بقیه ی تیم داشته باشیم 598 00:45:22,780 --> 00:45:25,780 -با هیچ کسی اختلاف پیدا نکرده بود؟ -عه....عه... 599 00:45:26,460 --> 00:45:29,930 ببینید من اینجا فقط یه کارمند جزء هستم من در جایگاهی نیستم که بگم 600 00:45:29,980 --> 00:45:32,690 واقعا در جایگاهی نیستید که چی بگید؟ 601 00:45:32,740 --> 00:45:36,340 فقط نمی خوام حرف احمقانه ای بزنم، فقط همین 602 00:45:37,420 --> 00:45:39,490 شاید بهتر باشه با برنارد صحبت کنید 603 00:45:40,140 --> 00:45:42,130 متاسفم. 604 00:45:42,180 --> 00:45:44,170 بله من با ریچارد جر و بحث کردم 605 00:45:44,220 --> 00:45:47,010 خیلی بیشتر از بودجه ی تحقیقمون خرج کرده بودیم 606 00:45:47,060 --> 00:45:49,730 و این باعث درگیری بین شما و دکتر نیلسن شد؟ 607 00:45:49,780 --> 00:45:52,890 متقاعد شده بود که یه نفر داره در حاشیه یه چیزی درست می کنه 608 00:45:52,940 --> 00:45:54,650 برای همین درخواست دیدن حساب ها رو داشت 609 00:45:54,700 --> 00:45:56,530 -حسابا رو بهش دادی؟ -نه 610 00:45:56,580 --> 00:45:58,850 فکر می کنم قبل از اینکه ناپدید بشه برداشتشون 611 00:45:58,900 --> 00:46:01,970 اینجایی.همونی که می خوام داشتم دنبالت می گشتم 612 00:46:02,020 --> 00:46:04,820 خب، یالا، قتله درسته؟ 613 00:46:06,220 --> 00:46:09,940 ببین می تونی به من بگی. یه کلمه هم نمی گم به شرافت دختران راهنما 614 00:46:11,580 --> 00:46:13,580 خب، چی می دونی؟ 615 00:46:14,460 --> 00:46:16,570 چشم در برابر چشم؟ خیلی خوب 616 00:46:16,620 --> 00:46:20,010 اه، اون خانم مسنی که دیروز اونجا فوت کرد 617 00:46:20,060 --> 00:46:23,250 قبلا برای خانواده ی یه دکتر توی بینزی کار می کرد 618 00:46:23,300 --> 00:46:24,970 حالا تو اطلاعات خوتو نشونم بده 619 00:46:25,020 --> 00:46:27,020 (قتل بوده؟) 620 00:46:28,060 --> 00:46:30,800 ما به عنوان مرگ مشکوک باهاش برخورد می کنیم 621 00:46:32,500 --> 00:46:34,170 خب، این دکتر...؟ 622 00:46:34,220 --> 00:46:36,410 عه، استون یا اشفورد 623 00:46:36,460 --> 00:46:39,290 و اون امروزیه چطور؟ دنی اسمالز؟ 624 00:46:39,340 --> 00:46:41,330 -ببین، فقط.... -می دونستم 625 00:46:41,380 --> 00:46:45,050 اسمشو درست بگو. اقلا به خاطر خانواده ش. اسمش ادیسون اسمالزه 626 00:46:45,100 --> 00:46:47,730 همکااش همگی دنی یا دنیل صداش می کردن 627 00:46:47,780 --> 00:46:49,770 فقط تو خونه ادیسون صداش می کردن 628 00:46:49,820 --> 00:46:53,450 خب، این استون یا اشفورد، اونا چی؟ 629 00:46:53,500 --> 00:46:57,530 خانم پالفری احتمالا به دکتر از اون چیزی که زنش خوشش میومده نزدیکتر بوده 630 00:46:57,580 --> 00:46:59,050 یه طلاقی صورت گرفته 631 00:46:59,100 --> 00:47:03,700 منبع من میگه یه دعوای محلی مشهوری بوده. به روزنامه هام رسیده 632 00:47:06,300 --> 00:47:08,370 از راهنماییت ممنون 633 00:47:14,660 --> 00:47:16,450 فوق العاده.فوق العاده. بله 634 00:47:16,500 --> 00:47:19,170 خب، مطمئن نبودم که میای 635 00:47:21,380 --> 00:47:25,250 خب، فکر کردم خودمونو یه نوشیدنی مهمون کنیم 636 00:47:25,300 --> 00:47:27,570 اه شراب 61، افتخار دادی 637 00:47:27,620 --> 00:47:30,770 خب اگه واقعا می خواستم بهت افتخار بدم شراب سال 45 رو میاوردم بالا 638 00:47:30,820 --> 00:47:32,770 ولی، امم، شاید وقتی بهتر شناختمت 639 00:47:32,820 --> 00:47:35,620 اینو باز می کنم و لیوان میارم 640 00:48:09,180 --> 00:48:11,170 اه!میبینم که با الهه ی شعر و موسیقی من آشنا شدی 641 00:48:11,220 --> 00:48:13,370 گیراست مگه نه؟ 642 00:48:13,420 --> 00:48:16,450 مضطرب کننده ست قطعا. کی هست؟ 643 00:48:16,500 --> 00:48:18,010 کسی نمی دونه 644 00:48:18,060 --> 00:48:21,930 یه دختر جوان که از رودخانه ی سن در سال 1880 بیرون کشیده شد. قصه میگه 645 00:48:21,980 --> 00:48:24,730 که ملازم مرده شورخانه ی شهر انقدر تحت تاثیر زیباییش قرار گرفته بود 646 00:48:24,780 --> 00:48:26,730 که برداشتی از صورتش درست کرد 647 00:48:26,780 --> 00:48:30,060 به این امید که یک نفر اون رو بشناسه و بیاد دنبالش 648 00:48:30,420 --> 00:48:33,570 ولی تصویر اون تخیل و تصور پاریسی های مد روز را جلب کرد 649 00:48:33,620 --> 00:48:37,530 و خب توی سالهای 90 اتاق زیرشیروانی هیچ هنرمند مستقل با احترامی 650 00:48:37,580 --> 00:48:41,010 نمی تونست بدون یکی از اینا حقیقتا ادعا کنه جزیی از دوره ی تاریخی «عصر زیبا» بوده 651 00:48:41,060 --> 00:48:42,770 پی،امم...آره... 652 00:48:42,820 --> 00:48:44,490 اینطور، میشه؟ 653 00:48:44,540 --> 00:48:46,540 از این طرف 654 00:48:51,580 --> 00:48:56,930 باید کار جذابی باشه، سنجش هوشتون در مقابل یه تبه کار اهریمنی؟ 655 00:48:56,980 --> 00:48:58,610 رد گم کنی ها 656 00:48:58,660 --> 00:49:03,290 نمی دونم، چرخش های غیر قابل انتظار توی عمل نهایی قبل از آشکار شدن قاتل 657 00:49:03,340 --> 00:49:05,130 ممکنه توی کتابا اینطور باشه 658 00:49:05,180 --> 00:49:08,130 توی زندگی واقعی همش کار سخت جمع آوری اطلاعات و کاغذ بازی 659 00:49:08,180 --> 00:49:10,920 و پرسیدن یه سوال تکراری بارها و بارهاست 660 00:49:12,380 --> 00:49:14,810 می خوای؟می خوای... موزیک رو عوض کنم؟ 661 00:49:14,860 --> 00:49:16,730 من اپرا جمع می کنم که بیشتر ترجیح توئه 662 00:49:16,780 --> 00:49:19,450 اه ببین خیلی بد در موردش فکر نکن 663 00:49:19,500 --> 00:49:21,970 دوروتی احترام خاصی برات قائله و تحسینت میکنه 664 00:49:23,260 --> 00:49:24,930 تو چطور می شناسیش؟ 665 00:49:24,980 --> 00:49:28,330 اه ، برای آخرین کتاب رئیس جولیفانت من نقد مطلوبی نوشت 666 00:49:28,380 --> 00:49:31,850 خب منم برای تشکر گل فرستادم و بعدش با هم در ارتباط موندیم 667 00:49:31,900 --> 00:49:34,170 و از اونجایی که توی آکسفورد بودم... 668 00:49:34,940 --> 00:49:37,290 دوستید پس؟ 669 00:49:37,340 --> 00:49:39,700 خب یه آقای متشخص هیچ وقت جزییات روابطشو نمیگه 670 00:49:41,660 --> 00:49:45,160 یه آقای متشخص فقط میگه بله و همونجا تمومش می کنه.س 671 00:49:45,560 --> 00:49:46,700 672 00:50:01,060 --> 00:50:04,050 اگه برای نسخه ی فردا صبحه وقت زیادی نداری 673 00:50:04,100 --> 00:50:06,300 فشار آوردنو تموم کن 674 00:50:17,420 --> 00:50:19,130 این چیه؟ 675 00:50:19,180 --> 00:50:21,520 خب ، ت ایستگاه می رسونمت 676 00:50:22,100 --> 00:50:24,370 مجبور نیستی اینقدر از من محافظت کنی و نذاری مستقل باشم، فرد 677 00:50:24,420 --> 00:50:26,290 نمی شکنم 678 00:50:26,340 --> 00:50:28,340 تو همه ی دارایی منی 679 00:50:31,500 --> 00:50:33,690 می خوای تا وقتی مورس بیاد چیکار کنی؟ 680 00:50:33,740 --> 00:50:36,210 خب یه چرخی تو پارک می زنم 681 00:50:36,260 --> 00:50:38,140 روزنامه بگیرم 682 00:50:39,380 --> 00:50:41,580 تغییرم اندازه ی استراحت خوبه 683 00:50:53,340 --> 00:50:55,340 بیا، یه دونه به ما بده... 684 00:51:02,140 --> 00:51:05,130 شکست غیر قابل انتظار دانشمند روس 685 00:51:05,180 --> 00:51:10,410 پروفسور یوری گرادنکو توسط کامپیوتر جیسون در یک مسابقه ی شطرنج در کالج لاولس 686 00:51:10,460 --> 00:51:15,610 پروفسور جورج ایمری که تیم آکسفورد را هدایت می کرد پیش بینی کرد که طی یک نسل 687 00:51:15,660 --> 00:51:20,050 بخش های کمی از جهان هوش بیرون از قلمروی ماشین ها می ماند 688 00:51:20,100 --> 00:51:25,260 و اینکه مشکلات خلق هوش مصنوعی اساسا حل خواهد شد. 689 00:51:30,540 --> 00:51:32,490 ما هیچ به گرفتن این حروم زاده نزدیکتر نشدیم 690 00:51:32,540 --> 00:51:34,330 و حالا همه ی دنیا در موردش می دونن 691 00:51:34,380 --> 00:51:38,090 حالا هر خل و دیوونه ای توی آکسفورد رو داریم که ادعای قاتل بودن می کنن 692 00:51:38,140 --> 00:51:41,140 و هیچ راهی برای تمایز بین ادعای ارزشمند و بدون ارزش نداریم 693 00:51:41,220 --> 00:51:43,220 تسا!بیا اینجا 694 00:51:45,260 --> 00:51:46,890 این داستان رو از کجا آوردی؟ 695 00:51:46,940 --> 00:51:49,410 از یک منبع قابل اعتماد 696 00:51:49,460 --> 00:51:51,250 مورس دیشب وقت نوشیدن بهم گفت 697 00:51:51,300 --> 00:51:53,010 به صورت محرمانه 698 00:51:53,060 --> 00:51:54,730 آیا گفت ثبت نشه؟ 699 00:51:54,780 --> 00:51:57,050 نباید می گفتم، تازه موضوع این نیست 700 00:51:57,100 --> 00:51:59,850 چیزایی توی گزارش هست که فقط می تونه از توی دفترم باشه 701 00:51:59,900 --> 00:52:02,490 داری خانم نایت رو به دزدیدن دفترچه ت متهم می کنی؟ 702 00:52:02,540 --> 00:52:05,330 چون اگه داری متهم می کنی می خوام که وکیل روزنامه حضور داشته باشه 703 00:52:05,380 --> 00:52:08,210 اگه بفهمم این دخترکت دفترچه ی مورس رو برداشته 704 00:52:08,260 --> 00:52:11,980 طوری سریع می کشونمش دادگاه که حتی خوابشم نبینه 705 00:52:13,460 --> 00:52:16,730 هر احترام حرفه ای که تا به حال برات داشتم 706 00:52:16,780 --> 00:52:20,010 -توقع نداشته باش در آینده همون احترام داشته باشم برات -احترام حرفه ای؟ 707 00:52:20,060 --> 00:52:22,800 -فکر کردم ما دوستیم -بودیم 708 00:52:24,900 --> 00:52:27,050 صحبت غیر محتاطانه جلوی یه نویسنده ی غیر حرفه ای! 709 00:52:27,100 --> 00:52:30,410 -فکر کردم بیشتر از اینا حالیت باشه -هیچی بیشتر از اونچه خودش می دونست بهش نگفتم 710 00:52:30,460 --> 00:52:32,130 دفترتو بهش دادی 711 00:52:32,180 --> 00:52:33,890 باید جیبمو زده باشه وقتی... 712 00:52:33,940 --> 00:52:36,530 -وقتی که چی؟باها لاس می زد مگه نه؟ -این یعنی چی؟ 713 00:52:36,580 --> 00:52:39,050 یعنی اینکه هنوز لباس دیروز تنته 714 00:52:39,100 --> 00:52:44,170 و اون لک های رژ روی یقه ت همون رنگیه که خانم نایت به لب می زنه 715 00:52:44,220 --> 00:52:47,570 یه لحظه وقت داری اون پوزخند رو صورتتو پاک کنی قبل از اینکه بزنم از صورتت بپره 716 00:52:47,620 --> 00:52:49,810 دفترچه شو کش رفتی؟ 717 00:52:49,860 --> 00:52:53,140 تو دختره ی احمق احمق 718 00:52:54,300 --> 00:52:57,490 می دونی، شنیدم یه زمانی برای خودت کسی بودی.. 719 00:52:57,540 --> 00:53:00,770 جنگ کره. تریبون... 720 00:53:00,820 --> 00:53:02,890 حالا خودتو ببین 721 00:53:02,940 --> 00:53:06,930 ساعت 11 صبح مشروب می خوری توی مرداب ایالتی غرق شدی 722 00:53:06,980 --> 00:53:08,850 یه کلمه دیگه بگو تا اخراجت کنم 723 00:53:08,900 --> 00:53:10,930 استغفا میدم 724 00:53:10,980 --> 00:53:13,170 اسکچ مقاله مو دید 725 00:53:13,220 --> 00:53:16,690 اگه بتونم یه مقاله ی دیگه مثل اون بنویسم یه شغل اونجا منتظرمه 726 00:53:16,740 --> 00:53:19,860 درسته.خیابان فلیت. لندن 727 00:53:23,180 --> 00:53:24,860 موفق باشی 728 00:53:27,180 --> 00:53:30,460 دفعه ی بعد که اسم منو می بینی روی صفحه ی اوله 729 00:53:33,660 --> 00:53:35,530 یواش برو بچه 730 00:53:35,580 --> 00:53:37,180 یواش برو 731 00:53:37,780 --> 00:53:40,450 بعد از اینکه روزنامه ی محلی آکسفورد میل افشا کرد 732 00:53:40,500 --> 00:53:44,890 که یک قاتلی که قربانیانش را با غرق کردن می کشد در شهر تحت تعقیب است 733 00:53:44,940 --> 00:53:49,460 رئیس سرپرست رجینالد برایت از پلیس شهری آکسفورد از نظر دادن امتناع کرد 734 00:53:57,300 --> 00:54:01,650 گم کردن دفترچه همونقدر به شرم آوری ترک خدمتیه که یک افسر در حال خدمت می تونه انجام بده 735 00:54:01,700 --> 00:54:04,770 -یک اشتباه سهوی بود قربان -سهو درش دخالتی نداشته 736 00:54:04,820 --> 00:54:07,770 -ازت ممنون میشم اگه به جاش حرف نزنی -من برای همین اینجام قربان 737 00:54:07,820 --> 00:54:10,050 خب تو حرفتو زدی 738 00:54:10,100 --> 00:54:12,100 قربان. 739 00:54:20,740 --> 00:54:25,050 ازم خواستی که بفهمم جند تا برگه ی امتحان به مرکز نرسیده؟ 740 00:54:25,100 --> 00:54:27,100 پرس و جوهایی کردم 741 00:54:29,260 --> 00:54:31,260 جواب یک برگه بود 742 00:54:32,300 --> 00:54:34,300 فقط برگه ی تو مورس 743 00:54:35,460 --> 00:54:37,460 فقط مال تو 744 00:54:38,780 --> 00:54:41,610 -متوجهم -واقعا؟ تعجب می کنم 745 00:54:41,660 --> 00:54:45,900 این سه سال گذشته چندتا دشمن قدرتمند برای خودت جور کردی 746 00:54:46,940 --> 00:54:49,690 نه می بخشن و نه فراموش می کنن 747 00:54:49,740 --> 00:54:53,810 قصدشون اینه تا آخرین دقایق خدمتت تعقیبت کنن 748 00:54:53,860 --> 00:54:56,450 و حالا این جریان...اگه توصیه ی منو بخوای 749 00:54:56,500 --> 00:54:59,010 بهترین امیدت برای نجات و داشتن یه جور شغل 750 00:54:59,060 --> 00:55:01,650 انتقال به یه شهربانی محلی دیگه است 751 00:55:01,700 --> 00:55:03,890 -از آکسفورد برم؟ -چرا که نه؟ 752 00:55:03,940 --> 00:55:07,130 یه شروع تازه.هیچ فامیلی اینجا نداری 753 00:55:07,180 --> 00:55:10,740 تا جایی که می دونم چیزی اینجا نداری که اینجا نگهت داره 754 00:55:17,780 --> 00:55:19,890 اسکاچ قبل از ناهار؟ 755 00:55:19,940 --> 00:55:22,210 فکر کردم گفتی باعث معده دردت میشه؟ 756 00:55:22,260 --> 00:55:24,290 چطور اومدی بیرون؟ 757 00:55:24,340 --> 00:55:26,340 یه قدم به جلو 758 00:55:29,420 --> 00:55:32,700 حالا ببین اون جریان با خانم نایت... 759 00:55:33,740 --> 00:55:35,370 ادامه بده 760 00:55:35,420 --> 00:55:38,290 -..اینطوری نبود که فقط من اطلاعات بدم -چی ازش بدست آوردی؟ 761 00:55:38,340 --> 00:55:41,650 بهم گفت خانم پالفری برای خانواده ی یه دکتر توی وینزی کار می کرده 762 00:55:41,700 --> 00:55:44,290 به اسم استون یا اشفورد 763 00:55:44,340 --> 00:55:46,050 حالا، من یه نگاهی به مجله محلی کردم 764 00:55:46,100 --> 00:55:48,810 نمی تونم کسی رو به این اسم ها در حال حاضر توی آکسفورد پیدا کنم 765 00:55:48,860 --> 00:55:53,290 پس باید بریم سراغ رول های انتخابی. می تونه روزها طول بکشه که اون مطالب رو تطبیق و ارجاع فهرستی بدیم 766 00:55:53,340 --> 00:55:55,410 ولی یک امکان دیگه هم هست 767 00:55:55,460 --> 00:55:58,690 می تونید اینکارو بکنید؟ مورس گفت که شما یه ارائه برای 768 00:55:58,740 --> 00:56:01,250 سیستم کدگذاری پستی جدید برای دفتر پست عمومی داشتید؟ 769 00:56:01,300 --> 00:56:05,010 ما یه پایگاه داده از اسامی و آدرس ها از سرشماری سال 61 770 00:56:05,060 --> 00:56:08,930 و رول های انتخابی سال 64جمع آوری کردیم ولی فقط برای خانوارهای آکسفوردشایر 771 00:56:08,980 --> 00:56:10,690 ما هم فقط به همین احتیاج داریم 772 00:56:10,740 --> 00:56:12,890 خب، البته که امکانش هست 773 00:56:12,940 --> 00:56:16,370 جیسون هر پارامتری که شما مشخص کنید شناسایی و جدا می کنه 774 00:56:16,420 --> 00:56:18,730 برنارد، می تونی...؟ 775 00:56:18,780 --> 00:56:21,770 مدتی طول میکشه که نوار استوانه ای رو پیدا کنیم و بارگذاریشون کنیم 776 00:56:21,820 --> 00:56:24,220 ولی آره چرا که نه 777 00:56:28,160 --> 00:56:29,610 خب، عه، من الان باید دنبال چی بگردم؟ 778 00:56:29,660 --> 00:56:33,290 یک دکتر استون یا اشفورد توی منطقه ی بینزی 779 00:56:33,340 --> 00:56:36,530 -اوووه ه ه - می تونم انجامش بدم 780 00:56:36,580 --> 00:56:38,170 اوه بدون ترس 781 00:56:38,220 --> 00:56:42,010 آخرین باری که تو یه کد وارد کردی جیسون تقریبا دچار فروپاشی عصبی شد 782 00:56:42,060 --> 00:56:44,610 -اونقدرم بد نبود -اه نبود؟ 783 00:56:44,660 --> 00:56:46,690 چیزی که باید وارد می کرد «استوانه رو بخون» بود 784 00:56:46,740 --> 00:56:48,410 تو چی وارد کردی در واقع؟ 785 00:56:48,460 --> 00:56:50,690 «درم بی ادب». ببین هرکسی ممکنه اشتباه کنه 786 00:56:50,740 --> 00:56:52,330 خیلی خوب 787 00:56:52,380 --> 00:56:53,970 خب من قهوه درست می کنم 788 00:56:54,020 --> 00:56:56,290 حس می کنم بهش نیاز پیدا می کنیم 789 00:56:56,660 --> 00:57:00,050 استون بود دیگه، یا اشفورد؟ 790 00:57:00,100 --> 00:57:03,570 بله هرکدومش ممکنه باشه، تو منطقه ی بینزی 791 00:57:03,620 --> 00:57:07,050 ممکنه نتایج بهتری بگیریم اگه فقط با «ا-س» شروع کنیم 792 00:57:07,100 --> 00:57:10,050 هردو حرف اول توی هردو اسم اسم مشترکه 793 00:57:10,100 --> 00:57:14,570 حتما، دکتر گولد؟ اینجوری اسم هرکسی که تو آکسفوردشایر با ا-س شروع میشه رو بهمون نمیده؟ 794 00:57:14,620 --> 00:57:19,260 بینزلی باید محدودش کنه. زودتر از خطای یک تغییر دوبرابرش می کنه حتی 795 00:57:21,500 --> 00:57:23,570 خب چطور کار می کنه دکتر گیبز؟ 796 00:57:23,620 --> 00:57:29,100 برنامه توی فوربین 66 نوشته شده با چند تا چیزی که خودمون اضافه کردیم 797 00:57:30,920 --> 00:57:32,190 اینجا 798 00:57:33,020 --> 00:57:34,650 خب، حالا چی؟ 799 00:57:34,700 --> 00:57:38,130 حالا می تونیم از محل سکونت نفرت انگیز بروریک نمونه برداری کنیم 800 00:57:38,180 --> 00:57:40,490 یا کاری که من می خوام بکنم رو بکنیم 801 00:57:40,540 --> 00:57:43,450 -بریم خونه بخوابیم -اینقدر طول میکشه فکر می کنید؟ 802 00:57:43,500 --> 00:57:48,090 ممکنه شانس بیاریم ولی بعیده تا قبل از صبح چیزی دستگیرمون بشه 803 00:57:48,140 --> 00:57:50,690 جیسون برای مدت زیادی باید فکر کنه 804 00:57:50,740 --> 00:57:52,220 شب به خیر 805 00:58:10,780 --> 00:58:17,410 آکسفورد امشب شهری در ترس است از آنجایی که علاوه بر یک گزارش اولیه در روزنامه ی محلی 806 00:58:17,460 --> 00:58:22,250 روزنامه نگار تسا نایت به این برنامه گفته است که قاتلی 807 00:58:22,300 --> 00:58:25,170 که وی به عنوان یک «آشکارا دیوانه» توصیف کرد 808 00:58:25,220 --> 00:58:29,140 تا به حال ظسه قربانی را با غرق کردن کشته است 809 00:58:45,380 --> 00:58:47,570 سلام؟کسی اینجا هست؟ 810 00:58:47,620 --> 00:58:49,620 سلام؟ 811 01:00:37,980 --> 01:00:41,370 سه تا ...توی منطقه ی بینزی 812 01:00:41,420 --> 01:00:44,540 اشکورت، اشتون و لیتون ازبری 813 01:00:51,060 --> 01:00:54,460 -خب متاسفم که مزاحمتون شدیم خانم اشکورت -مشکلی نیست 814 01:00:56,540 --> 01:00:58,250 -بعدی کیه؟ -اشتون نزدیکتره 815 01:00:58,300 --> 01:00:59,850 دو ساکن توی سال 64 هست 816 01:00:59,900 --> 01:01:02,770 به نظر میاد طبق انتخاب گر یه خونه ی ردیفی باشه 817 01:01:02,820 --> 01:01:05,010 به نظر اونقدر بزرگ نمیاد که نیاز به خدمتکار داشته باشه 818 01:01:05,060 --> 01:01:08,610 -لیتون ازبری چی؟ -خونه ی گلخونه ای، یک ساکن توی سال 61 819 01:01:08,660 --> 01:01:11,260 -جودیت لیتون ازبری -درسته 820 01:03:13,100 --> 01:03:15,100 اه 821 01:03:40,700 --> 01:03:44,420 آرام، اگه میشه آقایون به اندازه ی کافی کشیده 822 01:03:47,460 --> 01:03:49,940 خدای مهربون، اینجا کجاست 823 01:03:50,060 --> 01:03:52,530 به نظر می رسه اینجا جاییه که قربانی هاشو می آورده 824 01:03:52,580 --> 01:03:55,050 و ماسک های مرگشون رو می ساخته 825 01:03:55,100 --> 01:03:58,930 باقی مانده ی قلیایی روی صورتشون از اینجا میاد 826 01:03:58,980 --> 01:04:02,410 چهار ماسک انتهایی پایین غرق شده های اخیر هستن 827 01:04:02,460 --> 01:04:05,090 -وبقیه؟ - Les Gueules cassees. 828 01:04:05,140 --> 01:04:07,410 چهره های شکسته 829 01:04:07,460 --> 01:04:10,460 سربازان با زخم های توی جنگ جهانی اول ناقص می شدند 830 01:04:11,300 --> 01:04:13,290 محض رضای خدا اینجا چیکار می کنن؟ 831 01:04:13,340 --> 01:04:17,530 ماسک های زندگی مثل اینها گرفته شدن تا پروتز های صورت 832 01:04:17,580 --> 01:04:20,410 بتونن مطابق خواست بیمار طراحی بشن 833 01:04:20,460 --> 01:04:23,130 قطعا اون موادی که من از گوش ها و حفرات بینی 834 01:04:23,180 --> 01:04:26,170 قربانی ها به دست آوردم رو توضیح میده 835 01:04:26,220 --> 01:04:28,490 خونه متعلق به دکتر لیتون ازبریه 836 01:04:28,540 --> 01:04:32,370 خصوصیاتش رو به سازمان نظام پزشکی عمومی دادیم دارن بررسیش می کنن 837 01:04:32,420 --> 01:04:34,090 همسرش هم هست جودیت 838 01:04:34,140 --> 01:04:36,290 سال 61 اینجا بود ولی از اون موقع... 839 01:04:36,340 --> 01:04:40,250 به ثبت املاک زنگ زدم قربان که ببینم ملک متعلق به کیه الان 840 01:04:40,300 --> 01:04:44,500 به نظر میاد تاریخچه بیماران باشه صدها چیز کوفتی. 841 01:04:45,540 --> 01:04:48,410 بهتره توشونو بگردی. ببینی آیا هچ کدوم از اسامی آشنا به نظر میاد 842 01:04:48,460 --> 01:04:50,050 باید یه کیف دستی باشه 843 01:04:50,100 --> 01:04:51,610 سرکار؟ 844 01:04:51,660 --> 01:04:54,000 اون یه خبرنگار بوده مگه نه؟ 845 01:04:54,420 --> 01:04:57,170 به جایی نیاز داشته که دفترچه شو نگه داره 846 01:04:57,220 --> 01:05:01,320 کتش اینجاست. فکر نمی کنم بدون کیف جایی می رفته 847 01:05:25,420 --> 01:05:27,420 قربان؟ 848 01:05:28,580 --> 01:05:30,650 اون دختر بیچاره 849 01:05:30,700 --> 01:05:32,900 باید بهت گوش می دادم 850 01:05:35,900 --> 01:05:38,930 خب...شما فکرتون مشغول یه چیزایی بود 851 01:05:38,980 --> 01:05:42,210 کی فکرش مشغول نیست؟ این بهانه نمیشه 852 01:05:42,260 --> 01:05:44,890 این فقط تقصیر منه نه هیچ کس دیگه 853 01:05:44,940 --> 01:05:47,130 شما از کجا می دونستین 854 01:05:47,180 --> 01:05:48,850 تو می دونستی 855 01:05:48,900 --> 01:05:50,900 تو همیشه می دونی 856 01:05:54,660 --> 01:05:57,250 و امتحان گروهبانیتم از دست داده بودی 857 01:05:57,300 --> 01:05:59,970 می دونم می خواستیش و لیاقتشم داشتی 858 01:06:00,300 --> 01:06:03,650 ولی نمی تونم بگم که متاسفم که از دستت ندادم و نرفتی شیف شب 859 01:06:03,700 --> 01:06:06,180 تو لیاقتت بیشتر از ایناست 860 01:06:12,460 --> 01:06:15,260 یه اتاق پسرونه اون سر هاله 861 01:06:16,100 --> 01:06:19,530 خب...پس یه پسر و یه دختر 862 01:06:19,580 --> 01:06:21,860 لیتون ازبری ها 863 01:06:24,580 --> 01:06:26,850 «یک دانش آموز» 864 01:06:26,900 --> 01:06:30,130 از نوشتن اسم بچه به طور کامل صرفه جویی می کنه گمونم 865 01:06:30,180 --> 01:06:32,900 -حمام کاولی -بله 866 01:06:37,700 --> 01:06:40,800 یکی از اینا توی خونه ی خانم پالفری بود 867 01:06:41,500 --> 01:06:44,700 یه احتمالا از دختره 868 01:07:06,820 --> 01:07:09,160 به نظر میاد صحاتی از یه دفتر خاطرات باشه 869 01:07:09,780 --> 01:07:11,580 فرانسویه؟ 870 01:07:14,020 --> 01:07:18,540 «اون منو تنها نمی ذاره.تمام مدت منو نگاه می کنه» 871 01:07:19,620 --> 01:07:24,250 می دونم چی می خواد ولی من اینکارو نمی کنم. این کار حال به هم زنه و اشتباه 872 01:07:24,300 --> 01:07:26,440 هیچ کسی نیست که بهش بگم 873 01:07:27,420 --> 01:07:29,210 «هیچ راه نجاتی نمی بینم» 874 01:07:29,260 --> 01:07:31,850 این «او» کی هست؟میگه که کیه؟ 875 01:07:31,900 --> 01:07:35,690 اسمشو نمیگه، ولی خیلی بیشتره و تو همین حالته 876 01:07:35,740 --> 01:07:37,370 ادامه بدم قربان؟ 877 01:07:37,420 --> 01:07:40,490 برگرد اداره و هرچه سریع تر یه ترجمه تایپ کن 878 01:07:40,540 --> 01:07:42,540 قربان. 879 01:07:44,820 --> 01:07:48,370 چرول درست پشت این باغه. هیچی اونجا نیست جز یه انبار قایق 880 01:07:48,420 --> 01:07:51,250 به نظر نمیاد برای سال ها کسی داخلش بوده باشه 881 01:07:51,300 --> 01:07:53,490 چیز بیشتری در مورد خانوده هست؟ نزدیکترین همسایه فقط چندسالی اینجا بوده 882 01:07:53,540 --> 01:07:55,890 فقط خانومشو یادش میاد. سال 62 فوت شده 883 01:07:55,940 --> 01:07:57,970 با سپاه پزشکی ارتش سلطنتی صحبت کردم 884 01:07:58,020 --> 01:08:00,650 دارن توی پرونده های هنگ دنبالش می گردن 885 01:08:00,700 --> 01:08:03,330 -یه پسر و یه دختر هم هست اسمی نیست... -راستش قربان 886 01:08:03,380 --> 01:08:06,090 مستقیما از اداره، سابقه ی ادیسون اسمالز هست 887 01:08:06,140 --> 01:08:10,290 به دلیل دعوا با یه پسری که قبلا توی کلوپ باهاش شطرنج بازی می کرده سه ماه تعلیق شده 888 01:08:10,340 --> 01:08:12,480 الکساندر لیتون ازبری 889 01:08:14,100 --> 01:08:17,890 با والدین ادیسون صحبت کردم. فقط بازی در می آوردن،خیلی خوب همونجوری که توقع می رفت 890 01:08:17,940 --> 01:08:21,250 ادیسون چیزی به پسر لیتون ازبری چیزی گفته و اونم رفته سراغش 891 01:08:21,300 --> 01:08:23,810 -چی بهش گفته؟ -مشخصا چیزی گفته که خوشش نیومده 892 01:08:23,860 --> 01:08:27,610 ولی وضعیت یه خرده پیچیده میشه و ادیسون گیر میفته و اون یکی در میره 893 01:08:27,660 --> 01:08:29,370 یه ردی ازش پیدا می کنم 894 01:08:29,420 --> 01:08:31,300 درست. 895 01:08:32,900 --> 01:08:36,700 تو بهتره یه سر بری خونه ی خانم نایت و یه نگاهی بندازی 896 01:08:38,100 --> 01:08:40,090 این اتقاشه 897 01:08:40,140 --> 01:08:42,140 خب ممنون 898 01:09:18,220 --> 01:09:20,210 اون یکی از طرفدارم بود فقط همین 899 01:09:20,260 --> 01:09:22,250 امم... 900 01:09:22,300 --> 01:09:25,330 ببین، این...جریان چیه؟ 901 01:09:25,380 --> 01:09:27,130 در مورد اینه آقای فین 902 01:09:27,180 --> 01:09:30,650 اینکه تسا نایت غرق شده توی یه مخزن ماهی خیلی بزرگ توی بینزلی افتاده 903 01:09:30,700 --> 01:09:33,890 با یک ماسک مرگ از صورتش که از روی دیوار بهش زل زده 904 01:09:33,940 --> 01:09:36,690 در مورد اینه که الهه ی شعر شما صرفا یک ماسک مرگه 905 01:09:36,740 --> 01:09:39,930 که از صورت یک زن جوان غرق شده در رودخانه ی سن در 80 سال پیش قالب گیری شده 906 01:09:39,980 --> 01:09:44,780 ولی بیشتر از همه ی اینها، در مورد پیدا کردن یکی از مردان پیپ پاکن شما روی میز پاتختی تسا ست. 907 01:09:45,460 --> 01:09:47,050 شما باهاش می خوابیدین 908 01:09:47,100 --> 01:09:48,770 برای چه مدت؟ 909 01:09:51,060 --> 01:09:53,250 چند هفته، شاید یه ماه 910 01:09:53,300 --> 01:09:55,530 چه رفتار مودبانه ای نسبت به زن. 911 01:09:55,580 --> 01:09:58,130 و آخرین باری که واقعا دیدیش کی بود؟ 912 01:09:58,180 --> 01:10:02,980 کمی بعد از اینکه تو رفتی یه سر اومد اینجا یه خیلی کوتاه 913 01:10:04,180 --> 01:10:06,730 شب قبل از مسابقه ی شطرنج کجا بودی؟ 914 01:10:06,780 --> 01:10:10,780 با تسا توی آپارتمانش 915 01:10:12,260 --> 01:10:14,400 و شب قبلش؟ 916 01:10:31,740 --> 01:10:35,380 اگه اومدی اینجا برای بار دوم منو دعوا کنی... 917 01:10:39,260 --> 01:10:42,460 یه نوشیدنی می خوای یا می تونی مستقیم بهم بگی؟ 918 01:10:46,860 --> 01:10:48,860 در مورد تساست؟ 919 01:10:51,620 --> 01:10:53,860 چقدر بده؟ 920 01:10:54,900 --> 01:10:58,570 جسدش توی یه خونه تو بینزلی امروز صبح پیدا شد 921 01:10:58,620 --> 01:11:00,620 غرق شده بود 922 01:11:04,140 --> 01:11:05,810 تو که نفرستاده بودیش اونجا؟ 923 01:11:05,860 --> 01:11:10,460 دیروز صبح استعفا داد، درست بعد از اینکه شما رفتین 924 01:11:15,140 --> 01:11:16,810 باید بپرسم... 925 01:11:16,860 --> 01:11:20,290 کنت فین گفت شبی که خانم پالفری مرد اون با تو بوده 926 01:11:20,340 --> 01:11:21,850 درسته 927 01:11:21,900 --> 01:11:23,730 پس می تونی عذر موجهش باشی؟ 928 01:11:23,780 --> 01:11:27,090 چرا باید به عذر نیاز داشته باشه؟ اون ربطی به تسا نداشت 929 01:11:27,140 --> 01:11:28,530 عه... 930 01:11:28,580 --> 01:11:31,340 اه، که اینطور 931 01:11:32,580 --> 01:11:34,170 متوجهم 932 01:11:34,220 --> 01:11:36,810 پای مشروب که میاد وسط کنت یه خرده آماتوره 933 01:11:36,860 --> 01:11:41,260 نمی تونم بگم تو حالی بود که حتی می تونست رانندگی کنه چه برسه به کشتن کسی 934 01:11:42,900 --> 01:11:45,690 گفتی تسا توی بینزی پیدا شد؟ 935 01:11:45,740 --> 01:11:48,090 آره، یه خونه اون طرفا 936 01:11:48,140 --> 01:11:50,370 صاحبش یه خانواده ست به اسم لیتون ازبری 937 01:11:50,420 --> 01:11:52,450 خانم پالفری اونجا خدمتکار بوده 938 01:11:52,500 --> 01:11:55,330 - پدر خانواده یه جور دکتره -جراح ارتش 939 01:11:55,380 --> 01:11:57,370 یه چیزی در مورد جراحی پلاستیک 940 01:11:57,420 --> 01:11:59,810 -برای خلبان هایی که توی جنگ سوخته بودن -آره درسته 941 01:11:59,860 --> 01:12:03,580 یکی از اولین داستانایی که وقتی اون اوایل اومده بودم آکسفورد پوشش دادم 942 01:12:04,460 --> 01:12:09,250 دخترش حدود 16 ساله توی انبار قایق خودشو غرق کرد 943 01:12:09,300 --> 01:12:11,770 -با وزن سنگین پایین رفته بود... -با سنگ توی جیباش؟ 944 01:12:11,820 --> 01:12:13,820 آره. 945 01:12:14,860 --> 01:12:18,410 توی استنطاق خانه دار خانم پالفری 946 01:12:18,460 --> 01:12:22,250 شواهدی داد که برادره علاقه ی غیرطبیعی به خواهره داشته 947 01:12:22,300 --> 01:12:24,330 والدین انکار کردن 948 01:12:24,380 --> 01:12:27,210 فکر نمی کنم پزشک قانونی می خواست به عزاشون اضافه کنه ولی... 949 01:12:27,260 --> 01:12:30,460 اون شواهد با اونچه که دختره توی دفتر خاطراتش نوشته بود همخوانی داشت 950 01:12:31,300 --> 01:12:33,090 خب چه به سر پسره اومد؟ 951 01:12:33,140 --> 01:12:35,410 فرستادنش بره از اینجا. جایی پیش فامیل 952 01:12:35,460 --> 01:12:39,610 فکر کنم والدینشون کمی بعدش جدا شدن. می تونم چک کنم 953 01:12:39,660 --> 01:12:41,400 ممنون میشم 954 01:12:42,940 --> 01:12:44,940 تسای بیچاره 955 01:12:46,980 --> 01:12:50,490 ایده ای در مورد یه شغل توی خیابان فلیت لندن داشت 956 01:12:50,540 --> 01:12:52,890 اگه می تونست ته و توی این قضیه رو دربیاره 957 01:12:52,940 --> 01:12:55,130 آخرین چیزی که گفت این بود 958 01:12:55,180 --> 01:12:58,180 «دفعه ی بعدی که اسم منو میبینی روی صفحه ی اول روزنامه است» 959 01:13:00,460 --> 01:13:02,970 مطمئنی که پسر لیتون ازبری توی ماجرا دخیله؟ 960 01:13:03,020 --> 01:13:05,730 تنها کسیه که می تونیم با خانم پالفری مرتبط بدونیمش قربان 961 01:13:05,780 --> 01:13:07,690 و می دونیم با ادیسون اسمالز دعوا کرده 962 01:13:07,740 --> 01:13:10,210 می تونه پدره هم بوده باشه 963 01:13:10,260 --> 01:13:13,010 دکتره؟زنش؟ یا اصلا هیچ کدومشون 964 01:13:13,060 --> 01:13:16,170 -صرفا یکی که می دونسته خونه خالیه -امکانش هست قربان 965 01:13:16,220 --> 01:13:18,610 فکر نمی کردی یه ربطی به دانشمندای 966 01:13:18,660 --> 01:13:21,610 کالج لاولس داشت؟ این فکری نبود که تا به حال می کردین؟ 967 01:13:21,660 --> 01:13:24,490 خب، ما می تونیم درجا دگتر گولد و دکتر کاسل رو کنار بذاریم 968 01:13:24,540 --> 01:13:27,370 زمانی که تسا نایت کشته شد ما توی کالج باهاشون بودیم 969 01:13:27,420 --> 01:13:29,810 -با این کار کی می مونه؟ -پروفسور ایمری 970 01:13:29,860 --> 01:13:32,090 دخترش پت و دکتر کلیفرد گیبز 971 01:13:32,140 --> 01:13:33,810 ایمری رو ویلچر میشینه 972 01:13:33,860 --> 01:13:37,170 به سختی بشه دیدش که دارای توانایی فیزیکی قتل کسی باشه 973 01:13:37,220 --> 01:13:40,090 -گفتی گیبز؟ -درسته چرا؟ 974 01:13:41,060 --> 01:13:42,890 آره 975 01:13:42,940 --> 01:13:44,930 فکر کردم دیدمش 976 01:13:44,980 --> 01:13:49,250 فرمانده جناح روپرت گیبز، اسکادران 602 فرودگاه نیروی هوایی سلطنتی وسهمپنت 977 01:13:49,300 --> 01:13:52,850 روی ساسکس سقوط کرد 16 سپتامیر 1940 978 01:13:52,900 --> 01:13:54,770 آسیب به فک فوقانی و تحتانی 979 01:13:54,820 --> 01:13:57,090 سوختگی درجه ی سه وسیع 980 01:14:00,260 --> 01:14:04,850 می تونید در مورد ارتباط پدرتون با دکتر لیتون ازبری بهمون بگید؟ 981 01:14:04,900 --> 01:14:09,650 بله پدرم بیمارش بود، حدود 10 سال 982 01:14:09,700 --> 01:14:11,570 هیچ وقت باهاش به بینزی رفتی؟ 983 01:14:11,620 --> 01:14:13,290 یکی یا دو بار 984 01:14:13,340 --> 01:14:15,610 بچه هاشو می شناختی؟ یه پسر و یه دختر داشت 985 01:14:15,660 --> 01:14:18,050 به شکل مبهمی یه دختر کوچولو خاطرم هست 986 01:14:18,100 --> 01:14:20,530 پسرش چی؟الکساندر؟ 987 01:14:20,580 --> 01:14:22,490 نه. 988 01:14:22,540 --> 01:14:24,530 اخیرا اونجا بودی؟ 989 01:14:24,580 --> 01:14:27,610 بینزی؟خدای مهربون نه نمی دونستم کجا پیداش کنم 990 01:14:27,660 --> 01:14:30,970 پیدا کردن یه آدرس به اندازه کافی آسون هست همونطور که اخیرا نشون دادید 991 01:14:31,020 --> 01:14:33,170 چرا به لیتون ازبری علاقمند شدین؟ 992 01:14:33,220 --> 01:14:37,930 جسد یه زن جوون غرق شده تو یه خونه توی بینزی امروز صبح پیدا شد 993 01:14:37,980 --> 01:14:39,690 تسا نایت 994 01:14:39,740 --> 01:14:42,370 این وحشتناکه. ولی اگه فکر می کنید 995 01:14:42,420 --> 01:14:46,370 دکتر لیتون ازبری ربطی به این داره، شماها کاملا در اشتباهید 996 01:14:46,420 --> 01:14:49,250 -چطور مگه؟ -خب من یه دانشمندم 997 01:14:49,300 --> 01:14:52,970 کسی منو جای خدا نمی گیره ولی اون مرد یه معجزه گر بود 998 01:14:53,020 --> 01:14:55,890 دیشب کجا بودی؟ محض اطلاع 999 01:14:59,580 --> 01:15:01,890 می دونید کجا بودم. بهتون که گفتم 1000 01:15:01,940 --> 01:15:05,730 رفتم به رسیتال موسیقی و بعدش رفتم خونه خوابیدم محض اطلاع 1001 01:15:05,780 --> 01:15:07,850 -کسی حرفتو تایید می کنه؟ -نه 1002 01:15:07,900 --> 01:15:09,970 سه شنبه شب چطور؟ 1003 01:15:11,180 --> 01:15:12,850 اینجا بودم، کار می کردم 1004 01:15:12,900 --> 01:15:15,450 برنارد گفت جیسون رو راه اندازی مجدد کنم 1005 01:15:15,500 --> 01:15:17,770 ببینید اگه فکر می کنید شواههدی دارید که 1006 01:15:17,820 --> 01:15:21,490 من توی این جریانات دخیلم پس باید علیهم اعلام جرم کنید 1007 01:15:21,540 --> 01:15:24,280 در غیر این صورت من حرفی برای گفتن ندارم 1008 01:15:28,060 --> 01:15:30,850 -باید دکتر گولد رو به عنوان عذر گیبز چک کنیم -باشه قربان 1009 01:15:30,900 --> 01:15:33,330 گیبزو تعقیب کن. چشم ازش برندار 1010 01:15:33,380 --> 01:15:35,570 از سپاه پزشکان ارتش سلطنتی جواب گرفتیم قربان. 1011 01:15:35,620 --> 01:15:39,500 -سوابق هنگ مرگ دکتر لیتون ازبری رو تایید کرد -خیلی خب 1012 01:15:44,540 --> 01:15:46,490 ما دنبال دکتر برنارد گولد هستیم 1013 01:15:46,540 --> 01:15:50,610 همین پیش پای شما رفت حدد نیم ساعت پیش 1014 01:15:50,660 --> 01:15:54,250 -می دونید کجا ممکنه باشه؟ -خونه، حالش خوب نبود 1015 01:15:54,300 --> 01:15:57,810 گیبز گفت که گولد بهش گفته درست شب قبل از مسابقه جیسون رو دوباره راه اندازی کنه 1016 01:15:57,860 --> 01:16:00,970 -این طبیعیه؟ -بله، جیسون اخیرا غیر قابل پیشبینی رفتار می کرد 1017 01:16:01,020 --> 01:16:04,090 عمل استنادارد اینه.ماشین رو خاموش می کنی و دوباره روشنش می کنی 1018 01:16:04,140 --> 01:16:06,650 خاموش می می کنی و دوباره روشن. این چقدر طول میکشه؟ 1019 01:16:06,700 --> 01:16:08,660 اه یه چند ساعتی 1020 01:16:20,580 --> 01:16:24,330 اگر ریست کردن به جای تمام شبی که گیبز گفت چند ساعتی طول کشیده باشه 1021 01:16:24,380 --> 01:16:27,890 بهش زمان میده که خانم پالفری رو بکشه و اونو بندازه توی استخر 1022 01:16:27,940 --> 01:16:30,940 اتاق اطلاعات سربازرس ثرزدی 1023 01:16:33,100 --> 01:16:34,810 ثرزدی. تمام 1024 01:16:34,860 --> 01:16:37,690 پیغام برای مورس از دوروتی فریزل 1025 01:16:37,740 --> 01:16:39,410 بگو 1026 01:16:39,460 --> 01:16:42,930 الکساندر لیتون ازبری رفت که با پدربزرگ و مادربزرگ مادریش زندگی کنه 1027 01:16:42,980 --> 01:16:46,570 به اسم کینگ توی داندی. اطلاعات بیشتری توی آکسفورد میل داره 1028 01:16:46,620 --> 01:16:48,380 -تمام -تمام 1029 01:17:23,740 --> 01:17:25,740 قربان... 1030 01:17:35,220 --> 01:17:38,290 -به نظرت گیبز خانم فریزل رو گرفته؟ -به نظر اینطور میرسه قربان 1031 01:17:38,340 --> 01:17:40,770 استرینج نزدیک دفتر میل گمش کرده 1032 01:17:40,820 --> 01:17:42,650 ولی ما یه هشدار به تموم واحدها فرستادیم 1033 01:17:42,700 --> 01:17:45,130 -کجا ممکنه برده باشدش؟ -هنوز نمی دونیم قربان 1034 01:17:45,180 --> 01:17:47,770 ولی یه سری خبر در مورد دختر لیتون ازبری هست 1035 01:17:47,820 --> 01:17:51,610 یک توسط توی سه ماهه ی دوم 1939 ثبت شده.پنه لوپی 1036 01:17:51,660 --> 01:17:53,930 شاید ما باید حمام عمومی ها رو بگردیم 1037 01:17:53,980 --> 01:17:55,650 شاید برده باشدش اونجا 1038 01:17:55,700 --> 01:17:58,500 کت تسا نایت بوی کلر میداد 1039 01:18:11,860 --> 01:18:13,860 بیرون. 1040 01:18:15,900 --> 01:18:18,210 -کجاست؟ -کی کجاست؟ 1041 01:18:18,260 --> 01:18:19,890 خانم فریزل 1042 01:18:19,940 --> 01:18:21,810 نمی دونم در مورد کی دارید صحبت می کنید 1043 01:18:21,860 --> 01:18:23,850 -چیکارش کردی؟ -هیچی 1044 01:18:23,900 --> 01:18:25,370 لباس تنش کنید 1045 01:18:25,420 --> 01:18:27,410 مورس با من بیا 1046 01:18:27,460 --> 01:18:29,770 نشونم بده کجا اون ردپاها رو پیدا کردی؟ 1047 01:18:29,820 --> 01:18:32,160 شاید برده باشدش اونجا؟ 1048 01:18:34,300 --> 01:18:36,300 خانم فریزل؟ 1049 01:18:37,420 --> 01:18:39,420 خانم فریزل؟ 1050 01:18:40,660 --> 01:18:42,660 خانم فریزل؟ 1051 01:18:47,300 --> 01:18:49,130 مورس؟ 1052 01:18:49,180 --> 01:18:52,180 مورس!کیف دستی خانم نایت 1053 01:19:03,660 --> 01:19:06,930 «rxn. کیش و مات» 1054 01:19:06,980 --> 01:19:10,060 "رخ اسب رو میکشه.کیش و مات" 1055 01:19:11,460 --> 01:19:13,460 گیبز نیست 1056 01:19:27,500 --> 01:19:30,890 -فکر می کنی دکتر کاسل پسر لیتون ازبریه؟ -آره 1057 01:19:30,940 --> 01:19:34,330 بعد از اینکه خواهرش خودشو کشت رفت که با پدربزرگ و مادربزرگش تو اسکاتلند زندگی کنه 1058 01:19:34,380 --> 01:19:36,730 -اسم اونا کینگه -این چطور تو رو به کاسل می رسونه؟ 1059 01:19:36,780 --> 01:19:38,810 چیزی که رو دیوار نوشت. رخ (قلعه) اسبو می کشه 1060 01:19:38,860 --> 01:19:40,970 رخ اسم مناسب برای مهره ی شطرنج 1061 01:19:41,020 --> 01:19:42,690 ولی بعضی بهش می گن قلعه (کاسل) 1062 01:19:42,740 --> 01:19:46,330 طعمه ی فاحشه ی کشیش به خانم پالفری اشاره داشت 1063 01:19:46,380 --> 01:19:49,370 -«انکار» چی پس؟ -اون انکار (دنایال) نبود دنیل بود 1064 01:19:49,420 --> 01:19:51,970 برای ادیسون دنیل اسمالز می دونی، کاسل نارساخوانی داره 1065 01:19:52,020 --> 01:19:55,010 برای همین «درام را بخوان» به غلط «درم بی ادب» نوشته بود 1066 01:19:55,060 --> 01:19:58,130 نامه های توی کمد نامه (میل) بودن. آکسفورد میل 1067 01:19:58,180 --> 01:20:00,570 توی هر نمونه داشته حرکت بعدیشو به ما می گفته 1068 01:20:00,620 --> 01:20:03,050 خانم فریزل رو کجا برده؟باید فهمیده باشه که خونه ی بینزی رو پیدا کردیم. 1069 01:20:03,100 --> 01:20:06,500 انبار قایقی که خواهرش خودشو توش غرق کرد چی؟ 1070 01:20:17,500 --> 01:20:20,010 -انگیزه ش چیه؟ -خانم پالفری رو به عنوان یه بچه می شناخته 1071 01:20:20,060 --> 01:20:23,250 مثل ادیسون اسمالز. باید یه ربطی به خواهرش داشته باشه 1072 01:20:23,300 --> 01:20:27,370 نشستی توی دفترت داستاناتو می نویسی 1073 01:20:27,420 --> 01:20:29,860 -که زندگی هایی رو خراب می کنه -خدای من 1074 01:20:31,340 --> 01:20:33,530 تو اونی. تو الکساندری 1075 01:20:33,580 --> 01:20:35,770 خوب خوشحالم منو یادت میاد 1076 01:20:35,820 --> 01:20:37,930 من البته که تو رو یادمه 1077 01:20:37,980 --> 01:20:41,010 اون اشارات حال به هم زنی که بعد از استنطاق نوشتی 1078 01:20:41,060 --> 01:20:43,050 -من حقیقتو نوشتم -من عاشق خواهرم بودم 1079 01:20:43,100 --> 01:20:46,290 خب اون عاشق تو نبود.نه به اون شکلی که تو می خواستی عاشقت باشه 1080 01:20:46,340 --> 01:20:49,130 ازت می ترسید تو دلیل خودکشی اونی 1081 01:20:49,180 --> 01:20:50,850 -کافیه -من نمی ترسم 1082 01:20:50,900 --> 01:20:54,700 اه، خواهی ترسید، آخرش 1083 01:21:04,140 --> 01:21:06,010 فکر می کنم خودشه 1084 01:21:40,740 --> 01:21:42,890 تو برو دنبال اون. من حواسم به خانم هست 1085 01:21:42,940 --> 01:21:45,750 طوری نیست. درت میارم الان 1086 01:21:46,100 --> 01:21:48,530 لطفا، درو باز کن 1087 01:21:50,560 --> 01:21:51,760 فرد! 1088 01:21:52,000 --> 01:21:53,200 فرد 1089 01:21:56,220 --> 01:21:58,490 فرد -من تنهات نمی ذارم 1090 01:21:58,540 --> 01:22:00,050 -طوری نیست. نگران نباش 1091 01:22:00,100 --> 01:22:01,700 فرد خواهش می کنم 1092 01:22:08,860 --> 01:22:11,380 بیا بیرون سریع 1093 01:22:59,900 --> 01:23:02,500 اگه می خواست بمیری می مردی 1094 01:23:04,860 --> 01:23:07,060 -کی؟ -پنه لوپی 1095 01:23:13,220 --> 01:23:15,250 پنه لوپی مرده 1096 01:23:15,300 --> 01:23:17,500 خواهرت مرده 1097 01:23:18,540 --> 01:23:20,850 من دوباره پیداش کردم 1098 01:23:20,900 --> 01:23:24,900 بعد از اون همه وقت نمی تونم بذار این اتفاق بیفته 1099 01:23:29,940 --> 01:23:31,530 تو بیماری 1100 01:23:31,580 --> 01:23:33,810 تو ...تو یه فروپاشی داشتی 1101 01:23:33,860 --> 01:23:36,410 و دکتر نیلسن می دونست 1102 01:23:39,060 --> 01:23:42,010 می خواست به دکتر ایمری بگه از سر پروژه برت داشت 1103 01:23:42,060 --> 01:23:46,220 -برای همین کشتیش -مجبور بود. باید نیلسن رو می کشتم 1104 01:23:47,500 --> 01:23:49,490 پنه لوپی باهام حرف زد 1105 01:23:49,540 --> 01:23:52,340 از طریق کامپیوتر، از طریق جیسون 1106 01:23:53,660 --> 01:23:56,740 اگه جیسون رو از دست می دادم پنه لوپی رو هم از دست می دادم 1107 01:23:58,220 --> 01:24:00,450 و ماسک های مرگ، اونا چی بودن؟ 1108 01:24:00,500 --> 01:24:03,010 اونا رو برای پنه لوپی درست کردم به عنوان پیشکش 1109 01:24:03,060 --> 01:24:05,530 اینطور می دید که کاری که ازم خواسته براش انجام دادم 1110 01:24:05,580 --> 01:24:08,970 می دونم به نظر دیوونگی می رسه ولی قسمت ما اینه که با هم باشیم 1111 01:24:09,020 --> 01:24:11,020 همیشه 1112 01:24:19,100 --> 01:24:20,850 من دیوونه نیستم 1113 01:24:21,400 --> 01:24:23,200 (نه من دیوونه نیستم.) 1114 01:24:24,100 --> 01:24:26,840 خدا می دونه که من باید اینجا بزرگ می شدم 1115 01:24:37,980 --> 01:24:40,180 خونه ی هیولاها بود 1116 01:24:41,020 --> 01:24:45,020 ولی مردایی که می اومدن اینجا پدرت رو ببینن قهرمان بودن، همینطور پدرت 1117 01:24:46,620 --> 01:24:49,360 تنها هیولای توی این خونه تو بودی 1118 01:24:53,860 --> 01:24:56,330 خاطرات خواهرتو خوندم 1119 01:24:56,380 --> 01:24:58,730 - ازت می ترسید -من هیچ وقت به پنه لوپی آسیب نمی رسوندم 1120 01:24:58,780 --> 01:25:00,690 تنها راه نجاتش این بود که خودشو غرق کنه 1121 01:25:00,740 --> 01:25:02,690 اون خودو غرق کرد که از دست تو فرار کنه 1122 01:25:02,740 --> 01:25:05,080 تو مجبورش کردی -نه 1123 01:25:05,980 --> 01:25:08,530 ببین. به هر صورت حالا تموم شده.تمومه 1124 01:25:08,580 --> 01:25:11,660 -آجرا رو بذار زمین -هیچ کدومش اهمیتی نداره 1125 01:25:12,740 --> 01:25:14,880 من فقط می خوام پنه لوپی برگرده 1126 01:25:16,460 --> 01:25:18,860 خیلی دلم براش تنگ میشه 1127 01:25:30,060 --> 01:25:33,160 حالا می دونم باید چیکار کنم که برش گردونم 1128 01:26:10,820 --> 01:26:12,450 نفس بکش.نفس بکش 1129 01:26:12,500 --> 01:26:14,440 نفس بکش حرومزاده 1130 01:26:39,980 --> 01:26:42,250 توی کیف دستی تسا نایت بود 1131 01:26:42,300 --> 01:26:44,980 حالا دیگه نمی تونه بهش آسیبی بزنه 1132 01:26:46,620 --> 01:26:48,610 مدرکه 1133 01:26:48,660 --> 01:26:52,100 کاسل چیزی که حقشه می گیره با یا بدون این 1134 01:26:53,220 --> 01:26:57,530 به آینده ت آسیبی نمی زنه اگه بگی سر خورده پشت مبل خونه ات و پیداش کردی 1135 01:26:57,580 --> 01:26:59,290 ولی این حقیقت نیست 1136 01:26:59,340 --> 01:27:02,500 مجبور نیستی تو آکسفورد بمونی 1137 01:27:04,940 --> 01:27:07,480 آدم باید یه جایی جلوی اتفاقایی که نباید بیفتن رو بگیره 1138 01:27:09,060 --> 01:27:11,530 نمی تونن منو از اینجا فراری بدن 1139 01:27:12,100 --> 01:27:13,970 شما دو تا کارتون تمومه مگه نه؟ 1140 01:27:14,980 --> 01:27:16,980 برای کمی طوری نیست 1141 01:27:19,820 --> 01:27:21,820 می تونم برسونمتون؟ 1142 01:27:33,220 --> 01:27:36,300 خب، باید بگم این خیلی خوبه 1143 01:27:39,260 --> 01:27:42,180 فکر نمی کنم خبری از جون شده باشه؟ 1144 01:27:43,460 --> 01:27:45,460 نه هیچ خبری 01:27:46,460 --> 01:28:00,000 زیرنویس توسط l.i.p.s