1 00:00:12,040 --> 00:00:16,070 شما به برنامه ی پرواز شب از رادیوی کریلون گوش می کنید 2 00:00:16,120 --> 00:00:19,790 که آهنگ هایی برای تسکین، دلگرمی و آرامش 3 00:00:19,840 --> 00:00:23,150 بیماران و کارکنان اینجا توی بیمارستان کاولی پخش می کنه 4 00:00:23,200 --> 00:00:26,990 و حالا با رسیدن به ساعت 11 تمام 5 00:00:27,040 --> 00:00:31,120 دوست شما هستر فیگن به شیفتش پایان میده 6 00:01:08,920 --> 00:01:10,520 همینجور 7 00:01:29,560 --> 00:01:32,600 یه جفت عینک مردونه. درست شده از پوست لاکپشت 8 00:01:48,080 --> 00:01:51,160 17شیلینگ و 9 پنس و نصف پنی 9 00:02:06,000 --> 00:02:10,990 خوب بفرمایید آقای گریلی یه ذره اینجا استراحت کن 10 00:02:11,040 --> 00:02:13,640 یه همنشین برات اینجا هست، ببین 11 00:03:41,400 --> 00:03:42,790 مورس- صبح به خیر قربان- 12 00:03:42,840 --> 00:03:44,510 یه دقیقه بیشتر طول نمیکشه 13 00:03:44,560 --> 00:03:47,110 خبری شده؟- یه مرگ ناگهانی توی نورث وی پیش اومده- 14 00:03:47,160 --> 00:03:50,110 واحد یونیفورم ازمون خواسته که یه نظر اجمالی سریع بهش بندازیم- خیلی خب- 15 00:03:50,160 --> 00:03:53,320 خب سر راهت ه اونجا منو دم اداره پیاده کن 16 00:03:55,000 --> 00:03:56,910 دیگه رفتم 17 00:03:56,960 --> 00:03:58,280 وین؟ 18 00:04:00,120 --> 00:04:02,070 خداحافظ 19 00:04:02,120 --> 00:04:04,390 خب 20 00:04:04,440 --> 00:04:06,320 خبری از ساندویچ نیست؟ 21 00:04:07,520 --> 00:04:08,670 نه 22 00:04:08,720 --> 00:04:11,120 نه، امروز نه.اول تو برو 23 00:04:12,800 --> 00:04:15,790 ببرش تو اصطبل. من میرم دیدن خانم برایس مورگان توی بیمارستان 24 00:04:15,840 --> 00:04:17,040 وواه 25 00:04:17,160 --> 00:04:19,430 می برمش- برو- 26 00:04:43,960 --> 00:04:45,550 صبح به خیر آقایون 27 00:04:45,600 --> 00:04:48,070 صبح به خیر جناب مرلین- صبح به خیر جناب مرلین- 28 00:04:48,120 --> 00:04:52,020 حالا اون بیماری که معده شو برداشتیم چطوره؟- به خوبی داره بهبود پیدا می کنه قربان- 29 00:04:52,120 --> 00:04:55,800 دکتر پاول. اگه بتونی دل بکنی و بیای 30 00:04:59,720 --> 00:05:02,660 صبح به خیر خواهر- صبح به خیر آقای مرلین- 31 00:05:04,360 --> 00:05:07,100 همه چی آماده ست؟- همه چی آماده ست قربان- 32 00:05:10,400 --> 00:05:13,800 صبح می بینمت- ممنون آقای مرلین- 33 00:05:14,720 --> 00:05:17,150 حالا، رفیق خوبم، امروز حالت چطوره؟ 34 00:05:17,200 --> 00:05:18,630 خوبم، ممنون، جناب مرلین 35 00:05:18,680 --> 00:05:23,030 آقای تالبوت رو وقت سقوط سنگاپور بردن تا روی راه آهن برمه مشغول به کار بشه 36 00:05:23,080 --> 00:05:25,710 سالی یک بار، مخاط معده ش پوست میندازه 37 00:05:25,760 --> 00:05:29,160 با این حال.همه مون «الان دوستیم» دیگه 38 00:05:30,480 --> 00:05:33,830 تخت 10.آقای گریلی کجاست؟- فوت کرد قربان.دیشب- 39 00:05:33,880 --> 00:05:36,270 من دیروز دیدمش به خوبی در حال بهبود بود 40 00:05:36,320 --> 00:05:39,420 اون کاملا سالمند بود قربان- همسن من بود- 41 00:05:39,880 --> 00:05:43,510 جراحی خروج لوب ریوی بدون پیچیدگی شده بود درسته؟ 42 00:05:43,560 --> 00:05:45,310 یه کالبدشکافی کامل می خوام 43 00:05:45,360 --> 00:05:48,440 فکر می کنم قبلا جسد توسط افراد مسئول کفن و دفن برده شده 44 00:05:49,720 --> 00:05:53,280 چند تا شده؟اینجور نمیشه پاول 45 00:06:39,080 --> 00:06:41,030 خانم اثل زاکاریدز 46 00:06:41,080 --> 00:06:42,430 شصت ساله 47 00:06:42,480 --> 00:06:43,870 حدود 3 روزه که مرده 48 00:06:43,920 --> 00:06:47,430 گاو پیر بدجنس!گاو پیر بدجنس 49 00:06:47,480 --> 00:06:50,350 متاسفانه مخزن کلماتی محدودی داره 50 00:06:50,920 --> 00:06:53,390 به اسم جرمایا جواب میده 51 00:06:54,200 --> 00:06:55,870 علل طبیعی بوده؟ 52 00:06:56,880 --> 00:06:58,470 هیچ نشانه ی واضحی از خشونت وجود داره 53 00:06:58,520 --> 00:07:00,230 دلیل قلبی بوده احتمالا 54 00:07:00,280 --> 00:07:01,950 سکته 55 00:07:02,000 --> 00:07:03,910 می تونه یکی از هزاران مورد شوک باشه 56 00:07:03,960 --> 00:07:05,830 ولی چیز مشکوکی وجود نداره؟ 57 00:07:05,880 --> 00:07:10,630 نه از نگاه اول...دست کم نه از نگاه پزشکی 58 00:07:10,680 --> 00:07:14,350 بقیه شو به تو می سپرم- این چی؟- 59 00:07:14,400 --> 00:07:16,640 میز آرایشو انداخته 60 00:07:17,840 --> 00:07:19,880 یه حمله بوده احتمالا 61 00:07:22,880 --> 00:07:25,030 زاکاریدز 62 00:07:25,080 --> 00:07:28,230 خیلی خفیف به نظرم آشنا میاد 63 00:07:28,280 --> 00:07:31,380 بعدا یادم میاد. احتمالا چیز مهمی نیست 64 00:07:33,280 --> 00:07:34,820 بدرود آقای پلیس 65 00:07:49,120 --> 00:07:52,710 خودشه.محکمه- ترنس بیک ول قربان- 66 00:07:52,760 --> 00:07:57,280 از زندان فارنلی به بیمارستان عمومی کاولی منتقل شده 67 00:07:59,840 --> 00:08:01,040 قربان؟ 68 00:08:03,240 --> 00:08:07,030 Iاین همون....خبرچینته؟ 69 00:08:07,080 --> 00:08:08,390 بله قربان 70 00:08:08,440 --> 00:08:11,720 بازکننده ی گاوصندوق جواهری رابسون 71 00:08:12,760 --> 00:08:15,350 اگه خاطرتون باشه خانم رابسون بدجور زخمی شده بود 72 00:08:15,400 --> 00:08:17,110 کمترین بلایی که سرش اومد این بود که دیگه هیچ وقت راه نرفت 73 00:08:17,160 --> 00:08:21,830 دایره یه چیزی در مورد یه نگهبان مسلح که 24 ساعته که تو بیمارستان کشیک وایسته گفت 74 00:08:21,880 --> 00:08:26,430 بله قربان بیک ول توافق کرده که مدارکی به شرط کاهش محکومیت خودش 75 00:08:26,480 --> 00:08:29,150 علیه اون اعضای دارودسته ی متیو که هنوز تحت تعقیب هستن ارائه بده 76 00:08:29,200 --> 00:08:31,070 فکر می کنی تلاش کنن که بگیرنش؟ 77 00:08:31,120 --> 00:08:34,800 این دارودسته ی متیوئه قربان، چیزی که ازشون باقی مونده 78 00:08:43,920 --> 00:08:45,670 چیزی از همسایه ها دستگیرت شد؟ 79 00:08:45,720 --> 00:08:50,150 خانم زاکریدیز برای 20 سال اینجا زندگی کرده. شوهرش شش ماه پیش فوت کرده 80 00:08:50,200 --> 00:08:54,040 یه دختر توی شهر داره ولی ظاهرا با هم صحبت نمی کنن 81 00:08:56,040 --> 00:08:58,310 یکیو برای اون می خوایم 82 00:09:02,320 --> 00:09:04,590 این چیه؟- مال اون مورد مرگ ناگهانی توی نورث ویه- 83 00:09:04,640 --> 00:09:06,350 کارمندای انجمن محلی سلطنتی پیشگیری از خشونت علیه حیوانات به خاطر آنفلوانزا بستری شدن 84 00:09:06,400 --> 00:09:07,790 ازمون خواستن مراقبش باشیم 85 00:09:07,840 --> 00:09:09,510 نمی تونه اینجا بمونه 86 00:09:09,560 --> 00:09:11,910 اینجا پاسگاه پلیسه. مغزه حیوون خانگی فروشی نیست که ببرش تو اتاق خودت 87 00:09:11,960 --> 00:09:13,550 خبری نشد؟ 88 00:09:13,600 --> 00:09:15,470 مرگ به علل طبیعی طبق گفته ی دکتر دبرین 89 00:09:15,520 --> 00:09:19,110 ولی دو تا پیش دستی بیرون گذاشته بود در حالی که خانم زاکریدیز تنها زندگی می کرده 90 00:09:19,160 --> 00:09:21,750 فکر می کنی کسی پیشش بوده؟- یا منتظر کسی بوده- 91 00:09:21,800 --> 00:09:24,430 میز تحریرش بهم ریخته بود.کاغذا اطراف پراکنده بود 92 00:09:24,480 --> 00:09:26,750 اون که معنی خاصی نمیده.باید خونه ی مادربزرگ منو ببینی 93 00:09:26,800 --> 00:09:29,540 بقیه ی خونه به اندازه کافی مرتب بود 94 00:09:30,040 --> 00:09:31,910 گاو پیر بدجنس 95 00:09:31,960 --> 00:09:35,110 با همسرش خوشبخت بوده درسته؟ قعلا مراقبش باش گروهبان 96 00:09:35,160 --> 00:09:38,460 به مورس احتیاج دارم که توی بیمارستان کاولی نگهبان بیک ول باشه 97 00:09:43,520 --> 00:09:46,190 چیزی می خوای؟ 98 00:09:46,740 --> 00:09:48,880 آقای..آقای بیک ول درسته؟ 99 00:09:49,840 --> 00:09:52,150 کتابخونه بیمارستان.به چه کتابی می تونم ترغیبتون کنم؟ 100 00:09:52,200 --> 00:09:55,320 فرار بزرگ، اگه داریش 101 00:09:56,400 --> 00:09:58,400 نه، فکر نمی کنم 102 00:10:05,040 --> 00:10:07,780 اون کیه دیگه؟- شما کاریتون نباشه- 103 00:10:09,600 --> 00:10:11,870 تبتون بالا رفته 104 00:10:12,240 --> 00:10:14,910 همیشه میره بالا وقتی تو تبمو می سنجی 105 00:10:15,160 --> 00:10:17,100 واقعا، آقای تالبوت 106 00:10:17,920 --> 00:10:20,390 واقعا فکر می کنید برای کشتن بیک ول توی بیمارستان تلاش می کنن؟ 107 00:10:20,440 --> 00:10:22,310 این آخرین باقی مانده ی دارودسته ی متیوئه 108 00:10:22,360 --> 00:10:25,030 اون تموم چیزیه که بین اونا و یه حبس طولانی مدت ایستاده 109 00:10:25,080 --> 00:10:28,160 از آقای برایت برات یه ماشین می گیرم. توی اسلحه خونه میبینمت 110 00:10:36,160 --> 00:10:37,430 مورس 111 00:10:39,800 --> 00:10:42,540 صدامو می شنوید قربان؟صدامو می شنوی؟ 112 00:10:42,960 --> 00:10:45,310 مرکز تلفن- من به یه آمبولانس فوری نیاز دارم- 113 00:10:45,360 --> 00:10:46,990 به کجا؟- دفتر آقای برایت- 114 00:10:47,040 --> 00:10:48,790 باشه- آره به محض اینکه تونستی- 115 00:10:48,840 --> 00:10:52,430 ما اینجاییم قربان، نگران نباشید قربان، حالتون خوب میشه 116 00:10:52,480 --> 00:10:55,550 ممنون آقایون- مستیم ببیریدش داخل- 117 00:10:55,600 --> 00:10:57,540 مستقیم به جراحی 118 00:10:58,360 --> 00:11:00,630 صدای منو می شنوید قربان؟رئیس پلیس؟ 119 00:11:00,680 --> 00:11:02,750 ممنون خانوم.گرفتیدش؟- آره- 120 00:11:02,800 --> 00:11:05,910 هرچه سریعتر- ببرش برای آماده کردن برای جراحی- ممنون- 121 00:11:05,960 --> 00:11:08,700 متاسفم قربان، شما باید اینجا منتظر بمونید 122 00:11:22,680 --> 00:11:24,160 سواب 123 00:11:25,160 --> 00:11:27,900 گفتم سواب- متاسفم جناب مرلین- 124 00:11:42,320 --> 00:11:43,470 شنیدم 125 00:11:43,520 --> 00:11:46,070 خب، اون تحت نظر آدم مطمئنیه 126 00:11:46,120 --> 00:11:48,190 جراح جناب مرلین چابه 127 00:11:48,240 --> 00:11:50,470 جزاح اصلی.می خوای من برم ببینم چی به چیه؟ 128 00:11:50,520 --> 00:11:53,510 می تونی؟- البته.رفیق قدیمی.سعی کن نگران نباشی- 129 00:11:53,560 --> 00:11:56,150 اه، معما حل شد، در ضمن 130 00:11:56,200 --> 00:11:58,030 خانم زاکاریدز 131 00:11:58,080 --> 00:11:59,430 شوهرش 132 00:11:59,480 --> 00:12:02,830 حدود 6 ماه پیش کالبدشکافیشو انجام دادم 133 00:12:02,880 --> 00:12:05,510 یکی از بیمارای اینجا بود؟- هول نشو- 134 00:12:05,560 --> 00:12:07,960 از بیمارای جناب مرلین نبود 135 00:12:32,880 --> 00:12:36,180 چی گفتن؟- توی 24 ساعت آینده مشخص میشه- 136 00:12:37,360 --> 00:12:40,510 خوب، بیک ول، ایشون افسر کارآگاه مورسه 137 00:12:40,560 --> 00:12:44,440 ایشون یکی از افسرهاییه که مراقبته، پس اذیتش نکن، خب؟ 138 00:12:46,840 --> 00:12:49,430 هنوز با دختر خانم زاکاریدز حرف نزدیدی؟ 139 00:12:49,480 --> 00:12:50,710 نه، نه هنوز 140 00:12:50,760 --> 00:12:53,630 زنگ زد، توی بافورت کار می کنه من اینجا منتظر می مونم 141 00:12:53,680 --> 00:12:55,480 سرکار.سرکار 142 00:13:06,320 --> 00:13:08,990 اگه یه زمانی...بیا اینجا.بیا اینجا 143 00:13:10,200 --> 00:13:13,670 اگه می خوای دوباره برش گردونی زندان، ببرش بذارش توی یه تخت دیگه 144 00:13:13,720 --> 00:13:17,390 چطور مگه؟- تخت ده، خوش یمن نیست- 145 00:13:17,440 --> 00:13:20,310 پنج هفته است که من اینجام و دیدم سه نفر تو اون تخت مردن 146 00:13:20,360 --> 00:13:21,990 آخریشون همین دیشب مرد 147 00:13:22,040 --> 00:13:24,310 دیگه کافیه، ممنون آقای تالبوت 148 00:13:24,360 --> 00:13:27,870 نمی خوایم مریضای دیگه با حرفای بی معنی شما اذیت بشن، می خوای؟ 149 00:13:27,920 --> 00:13:30,460 نه خواهر- خیلی خوب پس- 150 00:13:31,480 --> 00:13:32,670 سرکار 151 00:13:32,720 --> 00:13:35,230 خواهر مک ماهون- افسر کارآگاه مورس- 152 00:13:35,280 --> 00:13:38,550 شما یکی از افسرایی هستید که از آقای بیک ول مراقبت می کنن، درسته؟ 153 00:13:38,600 --> 00:13:39,750 اهم 154 00:13:39,800 --> 00:13:41,990 نمی تونم بگم از اینکه اینجاست خوشحالم 155 00:13:42,040 --> 00:13:44,710 حضور پلیس توی بخش هم همینطور قطعا 156 00:13:45,280 --> 00:13:47,680 چیزی توی هست؟تخت ده؟ 157 00:13:48,680 --> 00:13:50,790 خب، راز بزرگی در میون نیست 158 00:13:50,840 --> 00:13:53,430 ما همیشه بدحال ترین مریضامونو میذاریم اونجا 159 00:13:53,480 --> 00:13:57,070 و وقتی طبیعت دوره شو طی می کنه ما به اون احتمال (مرگ بیمار) بدون 160 00:13:57,120 --> 00:13:59,860 پریشان کردن بقیه ی بخش رسیدگی می کنیم 161 00:14:01,240 --> 00:14:02,640 کرولاین؟ 162 00:14:05,480 --> 00:14:06,800 مورس؟ 163 00:14:07,840 --> 00:14:12,870 پیش آگهی چطوره؟- مرلین هرکاری که تونسته انجام داده- 164 00:14:12,920 --> 00:14:15,460 ولی ادگار سکته ی مغزی بدی داشت 165 00:14:16,320 --> 00:14:17,790 متاسفم 166 00:14:19,000 --> 00:14:23,230 هنوز توی اون...بایرز هالی؟- چه حافظه ای داری- 167 00:14:23,280 --> 00:14:25,470 هم.خب برای بعضی چیزا 168 00:14:25,520 --> 00:14:28,110 توام اونجا بودی اغلب اوقات، گمونم 169 00:14:28,160 --> 00:14:32,310 ویلیام هنوز تو خونه ست؟- نه- 170 00:14:32,360 --> 00:14:34,300 رفته دیدن سوزان 171 00:14:36,320 --> 00:14:38,320 و هنری، البته 172 00:14:39,400 --> 00:14:40,870 البته 173 00:14:40,920 --> 00:14:43,270 هنری الان توی نیو کارتیجه 174 00:14:43,320 --> 00:14:46,150 رئیس دانشکده ی حقوق 175 00:14:46,200 --> 00:14:48,110 جوون ترین رئیسیه که تا به حال داشتن 176 00:14:48,160 --> 00:14:50,700 بله، یه چیزی در موردش خونده بودم 177 00:14:51,680 --> 00:14:54,150 برای خودش کسی شده 178 00:14:54,920 --> 00:14:59,440 و تو چی مورس؟ به جایی رسیدی؟ 179 00:15:01,360 --> 00:15:04,360 نه زیاد، گمون نکنم در مقایسه اگه بخوام بگم 180 00:15:06,320 --> 00:15:11,350 خب، اگه کمکی احتیاج داشتی من قطعا خوشحال میشم کمکی بکنم 181 00:15:11,400 --> 00:15:14,670 این کارتمه. شماره خونه پشتشه 182 00:15:14,720 --> 00:15:16,670 خب، مطمئنم لزومی نداره 183 00:15:16,720 --> 00:15:19,320 خب، اگه هر چیزی به ذهنت رسید بگو 184 00:15:21,360 --> 00:15:22,920 پلیس شدی؟ 185 00:15:26,120 --> 00:15:27,760 کارآگاه 186 00:15:44,360 --> 00:15:47,550 خانم زاکاریدز؟ من افسر کارآگاه مورس از پلیس شهری هستم 187 00:15:47,600 --> 00:15:51,230 شما امروز صبح با گروهبان استرینج نامی در مورد مادرتون صحبت کردین 188 00:15:51,280 --> 00:15:53,750 بله.من هفته ی گذشته یه نامه از مادرم گرفتم 189 00:15:53,800 --> 00:15:58,040 اخیرا با بیمارستانیم که پدرم درش فوت کرد، در حال مشاجره بوده 190 00:15:59,480 --> 00:16:01,350 بعضی از چیزای پدرم که وقت بستری شدن باهاش 191 00:16:01,400 --> 00:16:02,950 بوده بهش برگردونده نشدن 192 00:16:03,000 --> 00:16:05,750 مثل؟ 193 00:16:05,800 --> 00:16:07,910 مادرم حلقه ی ازداوجشو پس گرفت 194 00:16:07,960 --> 00:16:10,630 ولی مقداری پول گم شده بود 195 00:16:10,680 --> 00:16:13,960 و پدرم یه سنجاق کراوات الماس داشت که متعلق به پدرش بود 196 00:16:15,240 --> 00:16:18,950 بیمارستان البته انکارش کرد و گفت مادرم باید دچار اشتباه شده باشه 197 00:16:19,000 --> 00:16:20,940 ممکنه اشتباه کرده باشه؟ 198 00:16:21,720 --> 00:16:24,870 به هرحال، مادرم گفت که یکی از بیمارستان براش نوشته بود که بگه 199 00:16:24,920 --> 00:16:26,990 جمعه یه سر میاد پیشش تا در موردش بحث کنن 200 00:16:27,040 --> 00:16:29,040 جمعه؟ 201 00:16:30,800 --> 00:16:33,310 گفت که کی قرار بود بیاد دیدنش؟- نه- 202 00:16:33,360 --> 00:16:36,880 و پدرتون توی کدوم بخش بود؟- بخش فاسدیک- 203 00:16:38,840 --> 00:16:41,840 فاسدیک؟- درسته.تخت ده- 204 00:16:44,400 --> 00:16:46,430 که اینطور 205 00:16:46,480 --> 00:16:48,070 اینجایید قربان 206 00:16:48,120 --> 00:16:51,400 اداره ازم خواسته که فعلا جای آقای رایت رو بگیرم 207 00:16:53,720 --> 00:16:56,230 خوبه- خوبه؟- 208 00:16:56,280 --> 00:16:59,110 من از پشت میز نشینی چی می دونم آخه؟ 209 00:16:59,160 --> 00:17:02,910 خبری نشد؟- زخم معده ای که معده رو سوراخ کرده- 210 00:17:02,960 --> 00:17:06,110 جراحی به همون خوبی که توقع می رفته انجام شده 211 00:17:06,160 --> 00:17:07,430 و بیک ول؟ 212 00:17:07,480 --> 00:17:10,070 گذاشتنش توی بخش فاسدیک، درست مثل آقای برایت 213 00:17:10,120 --> 00:17:12,710 تظاهر به بی باکی می کنه ولی به نظرم وحشت زده است 214 00:17:12,760 --> 00:17:13,950 بایدم باشه 215 00:17:14,000 --> 00:17:17,670 این اراذل قدر که جدا تلاش نمی کنن که بکشنش، می کنن؟ اقلا توی بیمارستان نمی کنن 216 00:17:17,720 --> 00:17:20,260 همه چی ازشون بر میاد 217 00:17:20,600 --> 00:17:21,870 درسته 218 00:17:26,640 --> 00:17:28,380 ....رئیس پلی 219 00:17:32,720 --> 00:17:36,150 دفتر ریس پلیس برایت، سربازرس ثرزدی صحبت می کنه 220 00:17:36,200 --> 00:17:38,790 این هم یک در خواست خیلی ویژه 221 00:17:38,840 --> 00:17:42,270 برای یک شخص خاص توی بخش فاسدیک 222 00:17:42,320 --> 00:17:45,950 آقای بیک ول؟ اون به خوبیه طلا بوده 223 00:17:46,000 --> 00:17:49,670 اگه آدم غیر معمولی توی بخش دیدید به ما خبر بدید 224 00:17:49,720 --> 00:17:51,120 حتما 225 00:17:53,320 --> 00:17:56,070 چطور آدمایین، کارکنان بخش فاسدیک؟ 226 00:17:56,120 --> 00:17:59,270 خب، خواهر کلاود یه خرده عقب مونده ست 227 00:17:59,320 --> 00:18:01,590 بعد خواهر مک ماهونه که 228 00:18:01,640 --> 00:18:04,190 بهتره عصبانیش نکنی 229 00:18:04,240 --> 00:18:06,190 'جناب مرلین...یه مرد بزرگ 230 00:18:06,240 --> 00:18:09,760 همه ی دکترا از دلهره می لرزن وقتی اون میاد سر مریضا بازدید 231 00:18:11,000 --> 00:18:14,030 بقیه شون چی؟ 232 00:18:14,080 --> 00:18:16,960 خب، بعدش پرستار بایرونه...فلورا 233 00:18:18,000 --> 00:18:19,270 اون خیلی خوبه 234 00:18:19,320 --> 00:18:22,190 اگه بخواید همیشه یه فنجون چای براتون میاره 235 00:18:23,440 --> 00:18:26,110 پرستار میلز...جو-بث 236 00:18:26,160 --> 00:18:28,910 خب، اینجا بدون اون ازهم می پاشید 237 00:18:28,960 --> 00:18:31,960 اون هوای پرستارای جوونتر رو داره 238 00:18:33,200 --> 00:18:35,800 دانشجو کوچولوی پرستاری دیزی بنت 239 00:18:36,640 --> 00:18:38,440 اون خیلی مشتاقه 240 00:18:39,560 --> 00:18:42,560 ولی معمولا قاطی بدترین گرفتاریها میشه 241 00:18:44,920 --> 00:18:48,160 البته که بیشتر این گرفتاریای احمقانه در مورد دکتر پاوله 242 00:18:51,840 --> 00:18:55,640 به جز خواهر کلاو البته، اون با کارش ازدواج کرده 243 00:18:56,800 --> 00:18:59,900 ...فکر کنم یه زمانی نامزد کرده بوده ولی 244 00:19:00,960 --> 00:19:05,470 ولی گمونم همه غم پنهانی خودشونو دارن مگه نه؟... 245 00:19:05,520 --> 00:19:07,350 گمونم 246 00:19:07,400 --> 00:19:09,000 غم شما چیه؟ 247 00:19:10,120 --> 00:19:11,590 کف پای صاف 248 00:19:29,320 --> 00:19:32,200 پرستار.ممنون 249 00:19:34,280 --> 00:19:37,550 اه، شما همراه آقای برایت هستین درسته؟ دکتر پاول 250 00:19:37,600 --> 00:19:39,270 چطوره؟ 251 00:19:39,320 --> 00:19:41,670 خب، ما البته امیدواریم که بهبود کامل پیدا کنن 252 00:19:41,720 --> 00:19:44,070 ولی فعلا در حالت دستور باز نگهشون میداریم 253 00:19:44,120 --> 00:19:47,160 برای همین لطفا به ساعات ملاقات معمول مقید نمونید 254 00:19:48,160 --> 00:19:50,630 خیلی خب، ممنون- منو ببخشید- 255 00:19:56,320 --> 00:19:58,860 یالا.بیا بریم یه نوشیدنی بگیریم 256 00:20:03,960 --> 00:20:07,110 اون کی بود که توبخش داشتی باهاش حرف می زدی؟ 257 00:20:07,160 --> 00:20:10,790 اه.وقتی توی آکسفورد بودم دخترشو می شناختم 258 00:20:10,840 --> 00:20:12,950 بی خیال 259 00:20:13,000 --> 00:20:15,670 «دخترشو توی آکسفورد می شناختم و ...؟» 260 00:20:15,720 --> 00:20:19,670 نمیشه که همینجا تمومش کنی- شاید وقتی بهتر شناختمت برات گفتم- 261 00:20:19,720 --> 00:20:21,860 دختره دلتو شکست؟ 262 00:20:23,600 --> 00:20:26,000 نامزد کرده بودیم که ازدواج کنیم 263 00:20:28,080 --> 00:20:30,080 و بعدش دیگه نامزد نبودیم 264 00:20:35,880 --> 00:20:38,640 اینم از این.حالا همه ی اسرار منو می دونی 265 00:20:54,240 --> 00:20:55,800 یالا 266 00:21:27,160 --> 00:21:30,030 چطوره؟ 267 00:21:30,080 --> 00:21:31,230 به هوش نیومده 268 00:21:31,280 --> 00:21:34,520 مراقب اون کجاست؟- رفته یه چای بخوره.من گفتم جاشو پر می کنم- 269 00:21:35,520 --> 00:21:38,230 می دونم که جراحی موفق بوده. ما ازش مراقبت می کنیم 270 00:21:38,280 --> 00:21:39,760 عالیه 271 00:21:51,800 --> 00:21:55,440 من دی.سی مورس هستم- پرستار میلزم- 272 00:21:59,160 --> 00:22:00,960 از آشناییتون خوشبختم 273 00:22:23,680 --> 00:22:26,550 عذر می خوام قربان.ساعات ملاقات تمومه 274 00:22:28,760 --> 00:22:31,100 پلیس.کارتون چیه؟ 275 00:22:42,940 --> 00:22:46,110 خدای من!این دستبندای منو باز کنید 276 00:22:46,160 --> 00:22:47,990 همین حالا دستبندامو باز کنید- همینجا بمون- 277 00:22:48,040 --> 00:22:50,640 ثرزدی همینجوری منو ول نکن 278 00:22:55,440 --> 00:22:58,640 نگران نباش آقای بیک ول ما هواتو داریم 279 00:23:27,680 --> 00:23:29,300 برو!برو 280 00:23:47,480 --> 00:23:49,280 پلاکشو برداشتی؟ 281 00:23:53,800 --> 00:23:57,310 یه ضد حمله از خارج شهر بود نه مثل لندن، بیرنگام گلاسگو... 282 00:23:57,360 --> 00:24:00,910 بله الان بهش میگم- یه چهره نگاری انجام بده- 283 00:24:00,960 --> 00:24:04,080 از اداره زنگ زدن- خیلی خب- 284 00:24:09,880 --> 00:24:13,030 فرد میگه آقای برایت مریض شده 285 00:24:13,080 --> 00:24:14,870 بله زخم معده 286 00:24:20,800 --> 00:24:23,200 همه چی مرتبه؟ 287 00:24:26,280 --> 00:24:31,990 جوآن گفته بود که دنبالش نگردیم ولی الان ده هفته شده 288 00:24:32,040 --> 00:24:34,710 فقط می خوام بدونم که حالش خوبه 289 00:24:38,560 --> 00:24:41,190 ما کار اشتباهی کردیم؟- نه- 290 00:24:41,240 --> 00:24:43,110 نه،نه، نه البته که نه 291 00:24:43,160 --> 00:24:44,560 پس چرا؟ 292 00:24:47,920 --> 00:24:49,520 نمی دونم 293 00:24:52,360 --> 00:24:54,430 من بالا هستم- باشه- 294 00:25:00,120 --> 00:25:02,750 یونیفورم پوشا ماشین رها شده رو توی خیابون هالی ول پیدا کردن 295 00:25:02,800 --> 00:25:06,790 دستور دادم نگهبانای بیک ول دوبرابر بشن. نگهبان در جلو و عقب 296 00:25:06,840 --> 00:25:08,390 چرا، فکر می کنید طرف باز سعی کنه بکشدش؟ 297 00:25:08,440 --> 00:25:11,240 نه تا وقتی که مربوط به من باشه 298 00:25:20,380 --> 00:25:22,770 عکس حاضره؟- بله قربان- 299 00:25:22,820 --> 00:25:24,610 امم..- چیز دیگه ای هست؟- 300 00:25:24,660 --> 00:25:28,210 گزارش سرقت ماشین گریز رو دیروز بعد از ظهر توی کاونتری داده بودن 301 00:25:28,260 --> 00:25:31,530 طبق گفته ی بچه های انگشت نگاری فرمون و دستگیره های در کاملا تمیز شده 302 00:25:31,580 --> 00:25:34,320 به نظر کار حرفه ای ها میاد- که اینطور- 303 00:25:35,340 --> 00:25:37,890 بیا- کجا می ریم؟- 304 00:25:37,940 --> 00:25:41,260 اهمیتی نمیدم که کی هستن. حق ندارن سر خود عمل کنن. اینجا حق ندارن 305 00:25:45,100 --> 00:25:47,840 برای چی بستری بود، آقای زاکاریدز؟ 306 00:25:48,300 --> 00:25:49,900 کیسه صفرا 307 00:25:50,940 --> 00:25:53,940 فکر نمی کردم اگه توی بیمارستان بمیری نیازی به کالبدشکافی داشته باشی 308 00:25:54,980 --> 00:25:59,010 جناب مرلین اصرار داشت- چرا؟- 309 00:25:59,060 --> 00:26:03,610 جراحی موفقیت آمیز بود و آقای زاکاریدز به نظر به خوبی داشت بهبود پیدا می کرد 310 00:26:03,660 --> 00:26:05,730 یهو شبونه فوت کرد 311 00:26:07,100 --> 00:26:10,490 کی عملش کرد؟- مدعی جوان- 312 00:26:10,540 --> 00:26:11,970 دکتر پاول 313 00:26:12,020 --> 00:26:16,050 خیلی علاقه و احترامی بین اون و جناب مرلین وجود نداشت 314 00:26:16,100 --> 00:26:19,530 توی بخش شایعه که دکتر پاول رویای موقعیت شغلی مرلین رو می بینه 315 00:26:19,580 --> 00:26:21,770 مرلین در این مورد چه احساسی داره؟- همم- 316 00:26:21,820 --> 00:26:26,540 مگر از روی جنازه ی من رد بشی» اولین عبارتیه که سریعا به ذهن خطور می کنه» 317 00:26:27,620 --> 00:26:31,500 اه، پرستار هیکز، لطفا بذارشون روی میزم ممنون 318 00:26:45,780 --> 00:26:47,320 سلام گیل 319 00:26:47,460 --> 00:26:50,250 دیشب یکی تلاش کرد تری بیک ول رو بکشه 320 00:26:50,300 --> 00:26:52,250 اون- می خوام بدونم کی بوده- 321 00:26:52,300 --> 00:26:55,500 کجاست و کدوم احمقی طرح این کارو ریخته 322 00:26:56,220 --> 00:26:59,050 مجبورم نکن دوباره بپرسم گیل. من صبحونه نخوردم هنوز 323 00:26:59,100 --> 00:27:01,100 کیه؟- 324 00:27:01,940 --> 00:27:05,610 اسم...اسم واقعیشو نمی دونم 325 00:27:05,660 --> 00:27:07,370 بهش میگن اسکاچ تم 326 00:27:07,420 --> 00:27:10,730 اهل ابردین یا همچین جاییه 327 00:27:10,780 --> 00:27:13,530 زحمت گشتن به خودت نده دوباره نمی بینیش 328 00:27:13,580 --> 00:27:15,610 از کجا می دونست که کجا بیک ول رو پیدا کنه؟ 329 00:27:15,660 --> 00:27:18,490 آه، از یه مهره ی خراب توی فارنلی 330 00:27:18,540 --> 00:27:20,610 کی پولشو داده بود؟ 331 00:27:21,500 --> 00:27:24,500 یه عده مشترکا پول گذاشته بودن فکر کنم. خودت چی فکر می کنی؟ 332 00:27:25,540 --> 00:27:28,620 اگه من یه جات بودم به این دماغ رسیدگی می کردم گیل. به نظر بد میاد 333 00:27:35,500 --> 00:27:38,370 خب می خواستی راجع به چی با من حرف بزنی؟ 334 00:27:41,100 --> 00:27:44,900 چیزی در مورد بخش فاسدیک هست که من باید بدونم؟ 335 00:27:45,740 --> 00:27:48,850 بیماری به نام زاکاریدز حدود 6 ماه پیش فوت کرده 336 00:27:48,900 --> 00:27:51,130 زنش فکر می کنه بعضی از چیزاش دزده شده 337 00:27:51,180 --> 00:27:56,930 ...در مورد دزدی نمی دونم ولی یه چیزی اونجا مشکل داره 338 00:27:56,980 --> 00:27:59,290 چیزی مربوط به تخت ده که نیست، هست؟ 339 00:27:59,340 --> 00:28:03,610 چرا؟- فقط چیزیه که یکی از بیمارا گفت- 340 00:28:03,660 --> 00:28:07,360 قرار گرفتن توی تخت ده معادل حکم مرگه 341 00:28:09,460 --> 00:28:12,370 میزان مرگ و میر توی بخش فاسدیک بیشتر از چیزیه که باید باشه 342 00:28:12,420 --> 00:28:14,930 خصوصا وقتی با بقیه ی بیمارستان مقایسه میشه 343 00:28:14,980 --> 00:28:18,610 بیمارایی که داشتن بهبود پیدا می کنن یهو میفتن تو سراشیبی مرگ 344 00:28:18,660 --> 00:28:22,530 باید 8 یا 9 تایی شده باشن کسایی که توی 6 ماه گذشته به صورت غیر منتظره مردن 345 00:28:22,580 --> 00:28:24,770 و تو چی فکر می کنی؟ 346 00:28:24,820 --> 00:28:29,100 از قول من نگو ولی صحبتایی هست که جناب مرلین پشت این قضایاست 347 00:28:32,100 --> 00:28:36,090 و برداشتت در مورد دکتر پاول چیه؟- به نظر نسبتا خوب میاد- 348 00:28:36,140 --> 00:28:38,860 همه ی دخترا ظاهرا دوسش دارن 349 00:28:48,380 --> 00:28:50,050 خوشبختی؟ 350 00:28:53,020 --> 00:28:54,690 تو چی؟ 351 00:28:58,660 --> 00:29:00,860 با نفر بعدی زندگیت بهتر رفتار کن 352 00:29:15,300 --> 00:29:17,930 خدای مهربون. چه جور بخشیه که داری اداره می کنی خواهر؟ 353 00:29:17,980 --> 00:29:21,490 آب توی اون گلدون قطعا گندیده!اون گلا رو فورا ببریدبیررون 354 00:29:21,540 --> 00:29:24,140 الساعه جناب مرلین. پرستار بنت 355 00:29:25,740 --> 00:29:28,210 بله خواهر- اون گلا رو بنداز دور- 356 00:29:28,260 --> 00:29:30,130 همین الان بندازشون دور 357 00:29:31,580 --> 00:29:33,530 خب حال، رفیق خودم ،بیک ول درسته؟ 358 00:29:33,580 --> 00:29:37,130 قراره بری زیر تیغ جراحی من با دستیاری دکتر پاول اینجا 359 00:29:37,180 --> 00:29:39,930 ایشون دکتر کینه، که مسئول نفس کشیدنت خواهد بود 360 00:29:39,980 --> 00:29:41,330 سوالی هست؟- آره- 361 00:29:41,380 --> 00:29:44,570 می خوام تختمو عوض کنم- می خوای چیکار کنی؟- 362 00:29:44,620 --> 00:29:48,410 شنیدی چی گفتم. چیزی که من می شنوم اینه که امید به زندگی توی این تخت خیلی خوب نیست 363 00:29:48,460 --> 00:29:51,930 یادت باه با کی داری حرف می زنی- اهمیتی نمی دم که کیه- 364 00:29:51,980 --> 00:29:54,090 یکی دیشب تلاش کرد منو بکشه 365 00:29:54,140 --> 00:29:57,810 و تخت ده بین رفقای بستریم شهرت بدی داره 366 00:29:57,860 --> 00:30:00,410 ...اگه اینجوره- تو یه خلافکار زندانی هستی- 367 00:30:00,460 --> 00:30:02,770 هر جا که میذارنت همونجا می مونی و ممنون سوگند پزشکی من باش 368 00:30:02,820 --> 00:30:04,770 که منو متعهد کرده که قدیس و گناهکار رو مثل هم درمان کنم 369 00:30:04,820 --> 00:30:06,160 خواهر 370 00:30:07,820 --> 00:30:11,290 با رسیدن ساعت به یک ربع بعد از 9 371 00:30:11,340 --> 00:30:13,810 شما به رادیو کریلون گوش می کنید 372 00:30:13,860 --> 00:30:17,610 چند وقته که شما تو بیمارستان کاولی هستین آقای فیگن؟ 373 00:30:17,660 --> 00:30:21,530 حدود سه سالی میشه که تو رادیو کار می کنم و چرخ کتابا رو اداره می کنم 374 00:30:21,580 --> 00:30:23,580 از زمان طلاق 375 00:30:26,100 --> 00:30:30,850 و گفتید که داوطلبانه ست؟- اه بله، من حقوقی نمی گیرم- 376 00:30:30,900 --> 00:30:33,450 ولی مادرم بیمار این بیمارستان بود، روحش قرین آرامش 377 00:30:33,500 --> 00:30:37,050 و اونا خیلی باهاش خوب بودن من فقط می خواستم یه کاری کرده باشم 378 00:30:37,100 --> 00:30:38,850 379 00:30:43,500 --> 00:30:46,260 خب، تتنهاتون میذارم 380 00:30:49,620 --> 00:30:51,820 هر چیزی خواستید خبرم کنید 381 00:30:54,620 --> 00:30:58,090 فراموش کردم خواهر- اه، اه می دونم فراموش کردی- 382 00:30:58,140 --> 00:31:02,020 و فکر می کنی این کارت باعث میشه من چطور به نظر بیام؟- می دونم خواهر.متاسفم- 383 00:31:03,180 --> 00:31:05,490 از کجا اومده بودن؟- خواهر؟- 384 00:31:05,540 --> 00:31:10,410 -نخود شیرینا دختر.کی آوردشون؟- نمی دونم خواهر- 385 00:31:10,460 --> 00:31:13,810 آقای بیک ول ملاقاتی داشت؟- فکر نمی کنم خواهر- 386 00:31:13,860 --> 00:31:17,530 وقتی ازم خواستید که بندازمشون دور اولین باری بود که دیدمشون 387 00:31:17,580 --> 00:31:19,650 که اینطور پس.برو سر کارت 388 00:31:19,700 --> 00:31:24,220 آقای دان به حمام و تعویض کامل ملافه ها احتیاج داره.سریع همین حالا 389 00:31:25,980 --> 00:31:27,690 صبح به خیر 390 00:31:27,740 --> 00:31:30,610 تصور می کنم شما فکر می کنید اون رفتارم یه خرده خشن بود 391 00:31:31,220 --> 00:31:33,970 ولی نظم توی بیمارستان مسئله ی مرگ و زندگیه 392 00:31:34,020 --> 00:31:37,050 بله مطمنم اینطوره.یه لحظه وقت دارید؟ میخوام یه صحبت کوتاهی داشته باشم 393 00:31:37,100 --> 00:31:40,460 یه ذره دله دزدی تو هر بیمارستانی هست 394 00:31:41,460 --> 00:31:44,060 بیمارا از بیمارای دیگه دزدی می کنن 395 00:31:44,700 --> 00:31:46,690 یه واقعیت غم انگیزه ولی وجود داره 396 00:31:46,740 --> 00:31:49,010 بله ولی خانم زاکاریدز چی؟ 397 00:31:49,060 --> 00:31:51,450 بیمارستان یه پرس و جوی مفصل انجام داد 398 00:31:51,500 --> 00:31:54,600 و فهمید که ایشون توی اتهاماتی که وارد کرد اشتباه کرده 399 00:31:56,560 --> 00:31:57,610 الان سرت شلوغه کلو؟ 400 00:31:57,660 --> 00:32:01,410 سرکار داشت در مورد خانم زاکاریدز سوال می کرد 401 00:32:01,460 --> 00:32:03,050 اه بله...در مورد چیش؟ 402 00:32:03,100 --> 00:32:07,130 دیروز جسدش پیدا شده 403 00:32:07,180 --> 00:32:09,410 واقعا؟خب، متاسفم که اینو می شنوم 404 00:32:09,460 --> 00:32:12,810 طبق گفته ی دختر ایشون یه نامه از بیمارستان دریافت کرده بود 405 00:32:12,860 --> 00:32:15,770 قرار بوده یه نفر روز جمعه، هون روزی که فوت کرده ایشونو ببینه 406 00:32:15,820 --> 00:32:19,330 میشه ببینمش؟- متاسفانه نامه گم شده- 407 00:32:19,380 --> 00:32:23,330 باید بگم همچین چیزی خیلی بعید به نظر میاد مگه نه دکتر؟ 408 00:32:23,380 --> 00:32:25,330 اه، قطعا همینطوره 409 00:32:25,380 --> 00:32:28,010 تا جایی که به ما مربوط میشد قضیه مختومه شد 410 00:32:28,060 --> 00:32:30,890 هرچند که آدم دلش نمی خواد پشت سر مرده بدگویی کنه 411 00:32:30,940 --> 00:32:33,570 ولی خانم زاکاریددز به یه مزاحم تبدیل شده بود 412 00:32:33,620 --> 00:32:38,130 میومد توی بخش، پرسنل رو به ستوه میاورد، اتهام زنی می کرد 413 00:32:38,180 --> 00:32:41,010 نهایتا متاسفانه ما مجبور شدیم با پلیس بترسونیمش 414 00:32:41,060 --> 00:32:44,560 دکتر پاول به اتاق عمل 6 لطفا- اه، منو ببخشید- 415 00:32:46,260 --> 00:32:48,820 شما آقای زاکاریدیز رو به یاد میارید؟ 416 00:32:50,300 --> 00:32:51,540 بله 417 00:32:52,660 --> 00:32:55,000 به خاطر از دست دادنش متاسف شدم 418 00:32:55,780 --> 00:32:58,490 آدم تلاش می کنه اینجا فاصله شو با بیمارا حفظ کنه 419 00:32:58,540 --> 00:33:00,690 ولی همیشه آسون نیست 420 00:33:00,740 --> 00:33:03,020 تخت ده درسته؟ 421 00:33:05,580 --> 00:33:07,690 اون از کجا اومد؟ 422 00:33:07,740 --> 00:33:09,050 آقای تالبوت؟ 423 00:33:09,100 --> 00:33:10,410 424 00:33:10,460 --> 00:33:13,570 ممکنه یه ذره میزان مرگ بالاتری داشته باشه 425 00:33:13,620 --> 00:33:15,530 ولی نفرین شده یا همچین چیزی نیست 426 00:33:15,580 --> 00:33:18,410 فقط اینکه مریضای ناخوشتر از توی این تخت سر در میارن 427 00:33:18,460 --> 00:33:22,130 زنش اعتقاد داشته بعضی از چیز میزاش گم شده بودن 428 00:33:22,180 --> 00:33:24,330 کار یکی از پرستارا نیست که مطمئنا؟ 429 00:33:24,380 --> 00:33:26,370 خدا می دونه که ما به اندازه کافی حقوق نمی گیریم 430 00:33:26,420 --> 00:33:29,520 ولی آدم برای پول وارد رشته ی پرستاری نمیشه 431 00:33:30,220 --> 00:33:32,410 یه رسالته گمونم- بله- 432 00:33:32,460 --> 00:33:34,060 اینم میشه 433 00:33:35,340 --> 00:33:38,010 و پلیس بودن؟ اون چیه؟ 434 00:33:38,060 --> 00:33:39,700 یه شکست و ناامیدی 435 00:34:23,260 --> 00:34:25,860 سریعا بهش رسیدگی می کنم قربان 436 00:34:26,380 --> 00:34:28,970 البته قربان.بله قربان 437 00:34:29,020 --> 00:34:30,700 خیر قربان 438 00:34:32,340 --> 00:34:34,730 سه کیسه ی پر قربان 439 00:34:34,780 --> 00:34:36,650 چطور پیش میرید؟ 440 00:34:37,580 --> 00:34:39,410 نوشیدنی؟- لطفا- 441 00:34:39,460 --> 00:34:41,300 لیوان اونجاست 442 00:34:49,460 --> 00:34:53,330 اون مرگ ناگهانی توی نورث وی، خانم زاکاریدیز 443 00:34:53,380 --> 00:34:56,370 طبق گفته ی دخترش با بیمارستان درگیر بوده 444 00:34:56,420 --> 00:34:59,290 سر اینکه بعضی متعلقات شوهر مرحومش بهش برگردونده نشده 445 00:34:59,340 --> 00:35:02,330 فکر می کرد کسی توی بیمارستان مسئول دزدیه؟ 446 00:35:02,380 --> 00:35:04,770 همینطوره- پرسنل یا مردم؟- 447 00:35:04,820 --> 00:35:08,010 نمیشه گفت.باعث آزار و اذیت شده بوده 448 00:35:08,060 --> 00:35:10,250 بیمارستان طبیعتا هرجور رفتار نامناسب رو رد می کنه 449 00:35:10,300 --> 00:35:14,050 و تا جایی که به اون ها مربوط بوده قضیه تموم شده بوده 450 00:35:14,100 --> 00:35:15,250 خب؟ 451 00:35:15,300 --> 00:35:19,250 خب طبق گفته ی دخترش، یه نامه از بیمارستان دریافت کرده بوده 452 00:35:19,300 --> 00:35:21,530 یه نفر قرار بوده توی همون روزی که مرده بره دیدنش 453 00:35:21,580 --> 00:35:24,210 چرا بیمارستان باید همچین کاری بکنه اگه قضیه حل شده و تموم شده بود؟ 454 00:35:24,260 --> 00:35:25,410 یه چیز دیگه 455 00:35:25,460 --> 00:35:28,930 آقای زاکاریدیز روی تخت شماره ده توی بخش فاسدیک فوت شده 456 00:35:28,980 --> 00:35:30,450 حالا، می دونم احمقانه به نظر می رسه 457 00:35:30,500 --> 00:35:34,010 اما یه یه جور شهرت تیره و تاری بین بیماراش داره 458 00:35:34,060 --> 00:35:34,930 چی؟ 459 00:35:34,980 --> 00:35:38,010 خب، یه میزان مرگ و میر نسبتا بالاتری نسبت میزان متوسط داره 460 00:35:38,060 --> 00:35:41,360 بیمارای در حال بهبود رو به وخامت تغییر حال پیدا می کنن 461 00:35:41,700 --> 00:35:42,970 دلم می خواد بررسیش کنم 462 00:35:43,020 --> 00:35:47,810 خب...پرس و جویی که فکر می کنه مناسبه اتخاذ کن 463 00:35:47,860 --> 00:35:49,410 اینه 464 00:35:49,460 --> 00:35:52,460 این یه دونه تصمیم مناسبیه که امروز گرفتم 465 00:35:54,660 --> 00:35:56,540 چیز دیگه ای هست؟ 466 00:36:07,740 --> 00:36:08,850 دکتر 467 00:36:08,900 --> 00:36:11,740 زورگویی نسبت به دانشجوهای پرستاری رو قبول نمی کنم 468 00:36:12,820 --> 00:36:15,690 دانشجوی پرستاری خاصی مد نظرته دکتر؟ 469 00:36:15,740 --> 00:36:17,810 فقط تمومش کن کلو 470 00:36:18,700 --> 00:36:19,900 دین 471 00:36:20,980 --> 00:36:23,060 یه نفر خبر داره 472 00:36:29,340 --> 00:36:30,820 خونه م 473 00:36:34,460 --> 00:36:35,860 اودم خونه 474 00:36:53,180 --> 00:36:55,650 این چیه؟ 475 00:36:55,700 --> 00:36:57,020 وین؟ 476 00:37:02,060 --> 00:37:03,740 محض رضای خدا 477 00:37:07,540 --> 00:37:09,060 وینیفرد 478 00:37:11,380 --> 00:37:13,720 امروز رفتم دیدن دکتر مودی 479 00:37:18,820 --> 00:37:21,820 برای چی؟- اعصاب- 480 00:37:23,860 --> 00:37:25,660 نخوابیدن 481 00:37:27,500 --> 00:37:29,900 من حالم خوش نیست فرد 482 00:37:31,060 --> 00:37:32,860 این یعنی چی؟ 483 00:37:35,500 --> 00:37:40,260 فقط به یه چیزی احتیاج داری که....نگرانی ها و ناخوشیاتو فراموش کنی 484 00:37:45,220 --> 00:37:48,320 چرا نمیری یه هفته خونه ی رنی بگذرونی؟ 485 00:37:49,060 --> 00:37:52,000 نمی خوام از خونه برم بیرون 486 00:37:53,780 --> 00:37:55,580 دچار وحشت میشم 487 00:37:59,340 --> 00:38:01,900 از چی؟- نمی دونم- 488 00:38:03,780 --> 00:38:06,010 این اواخر اینجوری شدم 489 00:38:06,060 --> 00:38:08,300 خیلی مضطرب میشم 490 00:38:12,060 --> 00:38:14,860 من هرکاری برات می کنم.خودت اینو می دونی 491 00:38:16,900 --> 00:38:18,300 ...ولی 492 00:38:19,660 --> 00:38:22,490 ... نمی تونم چیزی رو درست کنم اگه ندونم چیو دارم 493 00:38:22,540 --> 00:38:24,540 تلاش می کنم که درستش کنم 494 00:38:27,420 --> 00:38:29,090 چیکار می تونم بکنم؟ 495 00:38:31,980 --> 00:38:33,580 نمی دونم 496 00:38:46,940 --> 00:38:48,650 پنجره رو برام باز بذار 497 00:38:48,700 --> 00:38:51,780 کجا میری؟انگار نمی دونم 498 00:38:52,900 --> 00:38:54,290 به کسی نمیگی که 499 00:38:54,340 --> 00:38:57,260 باید بگم ولی نه.خیالت راحت 500 00:38:58,540 --> 00:39:01,730 محض رضای خدای نذار خواهر تو رو گیربندازه- گاو پیر بدجنس- 501 00:39:01,780 --> 00:39:05,090 ببین می دونم با تو جه به استانداردهای امروزی یه خرده امل به نظر میرسه 502 00:39:05,140 --> 00:39:08,640 ولی مطمئنی که واقعا متوجهی که داری چیکار می کنی؟ 503 00:39:09,140 --> 00:39:12,010 منظورت چیه؟- پزشکا و پرستارا؟- 504 00:39:12,060 --> 00:39:14,410 همه این چیزا توی یه کتاب داستان احمقانه خیلی خوب به نظر میرسه 505 00:39:14,460 --> 00:39:17,130 ولی توی زندگی واقعی این چیزا می تونه خیلی غلط از اب دربیاد 506 00:39:17,180 --> 00:39:19,250 فقط یه ذره خوش گذرونیه 507 00:39:19,780 --> 00:39:22,050 اگه نظرت در مورد خوش گذرونی اینه پس هیچی 508 00:39:24,500 --> 00:39:27,500 من حواسم هست،جو- امیدوارم اینطور باشه- 509 00:39:47,140 --> 00:39:49,740 خیلی بیرون از تخت نمونید آقای تالبوت 510 00:39:53,340 --> 00:39:55,010 حالت چطوره؟ 511 00:39:55,060 --> 00:39:59,250 یه خرده انگور برات آوردم، دیدم کسی برای ملاقاتت نیومده 512 00:39:59,300 --> 00:40:02,600 پس تو جانی خطرناک شماره یکی، آره؟ 513 00:40:02,800 --> 00:40:05,250 خیلی خب.خیلی هیجانزده نشو 514 00:40:05,300 --> 00:40:10,490 منم...منم تو زمان خودم با قانون درگیر بودم 515 00:40:10,540 --> 00:40:12,530 اینطوره؟- آره- 516 00:40:12,580 --> 00:40:16,020 وقتی جوون بودم.البته نه در حد و اندازه ی تو، فکر کنم 517 00:40:18,140 --> 00:40:21,580 خب...تو خلافت چیه؟ 518 00:40:24,340 --> 00:40:27,020 قتل- 519 00:40:28,260 --> 00:40:31,780 یه میل غیرقابل کنترلی برای کشتن آدم فضول پیدا می کنم 520 00:40:33,060 --> 00:40:35,700 دستت درد نکنه برای انگورا- که اینطور- 521 00:41:01,420 --> 00:41:06,340 من بدون تو به خوبی کنار میام 522 00:41:08,780 --> 00:41:10,780 البته که کنار میام 523 00:41:13,900 --> 00:41:16,940 به جز وقتایی که یه بارون نرمی میباره 524 00:41:18,300 --> 00:41:22,490 و قطره هایی که از برگ ها می چکن که من به خاطر میارم 525 00:41:22,540 --> 00:41:25,450 مورس هنوز پیداش نشده؟- امروز نمیاد قربان- 526 00:41:25,500 --> 00:41:28,290 پرسید که آیا می تونه ماشینو قرض بگیره. منم گفتم اشکالی نداره 527 00:41:28,340 --> 00:41:30,610 مشکل خانوادگی یا چیزیه؟ 528 00:41:30,660 --> 00:41:32,210 چیزی نگفت قربان 529 00:41:32,260 --> 00:41:35,770 چیز بیشتری در مورد این مرد تیرانداز می دونیم؟- توماس فریزر قربان- 530 00:41:35,820 --> 00:41:38,250 توی چند سال گذشته توی گلاسگو بوده 531 00:41:38,300 --> 00:41:40,690 به طور مکرر توی زندان بارلینی بوده 532 00:41:40,740 --> 00:41:44,170 اونجاها به درگیری توی چندین مورد قتل توی این دارو دسته های گنگستری مظنون بوده 533 00:41:44,220 --> 00:41:45,690 قاتل حرفه ای 534 00:41:45,740 --> 00:41:48,090 این حوالی واضحا از بقیه متمایزه 535 00:41:48,140 --> 00:41:50,410 چرا تا حالا پیداش نکردیم پس؟ 536 00:42:34,420 --> 00:42:37,530 سلام قربان. افسر کارآگاه مورس پلیس شهری 537 00:42:37,580 --> 00:42:40,330 آقای...؟- بوث- 538 00:42:40,380 --> 00:42:42,520 شما این خانومو دیدید؟ 539 00:42:47,900 --> 00:42:50,040 ایشون هیچ مشکلی نداره 540 00:42:52,060 --> 00:42:53,420 54. 541 00:43:05,620 --> 00:43:06,890 مورس 542 00:43:08,060 --> 00:43:10,260 خانم ثرزدی 543 00:43:13,280 --> 00:43:16,380 یه تماس با هزینه ی برگشتی از لمینگتون داشتم 544 00:43:17,120 --> 00:43:19,080 خب، من که نبودم 545 00:43:22,440 --> 00:43:24,040 اه.درسته 546 00:43:26,320 --> 00:43:30,360 خب فقط می خواستم بدونم چطوری؟ 547 00:43:33,320 --> 00:43:34,880 خوبم 548 00:43:42,200 --> 00:43:44,740 چطور می گذرونی؟ 549 00:43:48,440 --> 00:43:50,070 میگذرونم؟ 550 00:43:50,120 --> 00:43:52,160 ...از لحاظ پول و 551 00:43:53,400 --> 00:43:54,950 بهت گفتم که. خوبم 552 00:43:55,000 --> 00:43:57,070 آره، که اینطور 553 00:43:57,120 --> 00:44:01,230 و...تو چطور؟ 554 00:44:01,280 --> 00:44:03,200 ...من؟عه 555 00:44:04,600 --> 00:44:07,520 اه،فقط...فقط..صرفا کار می کنم 556 00:44:11,320 --> 00:44:13,990 می تونم یه نوشیدنی برات بیارم؟- آره- 557 00:44:14,040 --> 00:44:15,910 عه...ولی در واقع یه شربت کافیه 558 00:44:15,960 --> 00:44:19,200 امم...ماشین همراهمه 559 00:44:39,080 --> 00:44:42,590 نه، سپاسگزارم قربان 560 00:44:42,640 --> 00:44:46,630 من فقط حس کردم دستگیری کسی که تلاش کرد ترنس بیک ول رو به قتل برسونه 561 00:44:46,680 --> 00:44:50,270 نسبت به ازدحام ترافیک در صحبت با مشاور رونی اولویت داشت 562 00:44:50,320 --> 00:44:52,920 به همین خاطر بیرون از اداره بودم 563 00:44:56,640 --> 00:44:58,070 بله قربان 564 00:44:58,120 --> 00:45:01,800 همین بعد از ظهر با اداره ی برنامه ریزی شهری صحبت می کنم 565 00:45:04,160 --> 00:45:05,830 البته قربان 566 00:45:07,840 --> 00:45:09,640 ممنون قربان 567 00:45:18,320 --> 00:45:19,860 لعنت به این 568 00:45:22,040 --> 00:45:25,750 ترجیح می دم که به مامان و بابا نگی منو دیدی 569 00:45:25,800 --> 00:45:29,310 باید باهاشون تماس بگیری یا براشون یه نامه بفرستی 570 00:45:29,360 --> 00:45:31,190 یا همچین چیزی 571 00:45:31,240 --> 00:45:32,840 و بگم چی؟ 572 00:45:34,560 --> 00:45:37,430 فقط بذار بدونن حالت خوبه 573 00:45:39,080 --> 00:45:41,350 کار درست همینه 574 00:45:43,080 --> 00:45:45,230 اه،کار درست 575 00:45:45,280 --> 00:45:48,270 من همیشه کار درستو انجام دادم چه نتیجه خوبی برام داشته 576 00:45:48,320 --> 00:45:51,030 اتفاقی که توی بانک افتاد ربطی به تو نداشت 577 00:45:51,080 --> 00:45:53,910 تقصیر تتو نیست که رانی گیدرتون مرد 578 00:45:53,960 --> 00:45:55,430 تو می دونی این حقیقت نداره 579 00:45:55,480 --> 00:45:58,220 ..اگه من قاطی اون جریان نشده بودم 580 00:46:00,640 --> 00:46:03,240 دختر یه بازرس پلیس 581 00:46:06,440 --> 00:46:10,200 خب، به هرحال حالا اهمیتی نداره، چون من برنمی گردم 582 00:46:15,320 --> 00:46:16,520 چرا؟ 583 00:46:18,000 --> 00:46:20,670 چیکار می کنی؟- نمی دونم- 584 00:46:23,520 --> 00:46:25,950 برم خارج؟ 585 00:46:26,000 --> 00:46:27,430 برام مهم نیست 586 00:46:27,480 --> 00:46:29,200 برای من مهمه 587 00:46:32,240 --> 00:46:33,910 نباید برات مهم باشه 588 00:46:35,640 --> 00:46:37,200 ..می دونی 589 00:46:38,240 --> 00:46:39,910 ...فکر کردم... 590 00:46:42,640 --> 00:46:44,780 ...برای یک لحظه فکر کردم 591 00:46:47,160 --> 00:46:48,760 تقریبا 592 00:46:51,320 --> 00:46:54,630 همه ی اون دفعاتی که منو رسوندی خونه 593 00:46:54,680 --> 00:46:57,840 یه آقای با شخصیت و حتی یه بار سعی نکردی، حتی یه بار 594 00:47:04,680 --> 00:47:07,080 با مزه ست که اوضاع چطور از کار در میاد 595 00:47:12,840 --> 00:47:15,440 می تونه اونجوری که می خوای از کار در بیاد 596 00:47:26,200 --> 00:47:28,940 بهتره..فکر کنم بهتره بری 597 00:48:01,160 --> 00:48:04,110 خوندنی ؟همه چی اینجا دارم 598 00:48:04,160 --> 00:48:06,230 وسترن.رومانتیک.جنایی 599 00:48:06,280 --> 00:48:09,750 آخرین کتاب کنت فین؟- چیزی نمی خوام،ممنون- 600 00:48:09,800 --> 00:48:13,070 یه بیمار توموری داریم توی بخش ویندزر داریم که داره لیدی چترلی رو می خونه 601 00:48:13,120 --> 00:48:15,190 ولی فکر نکنم به انتهاش برسه 602 00:48:15,240 --> 00:48:18,320 می خواید اسمتونو بنویسم؟- واقعا لزومی نداره- 603 00:48:37,360 --> 00:48:39,230 سلام.اسمتون چیه؟ 604 00:48:39,280 --> 00:48:41,590 چارلی، آقا رو اذیت نکن 605 00:48:41,640 --> 00:48:43,950 اصلا اشکالی نداره- بیا اینجا- 606 00:48:44,000 --> 00:48:45,960 بچه داری؟ 607 00:48:48,000 --> 00:48:49,110 نه 608 00:48:49,160 --> 00:48:53,830 من یه دختر دارم،باربارا،23 سالشه 609 00:48:53,880 --> 00:48:55,830 یه عکس ازش اینجا تو کیفم دارم 610 00:48:55,880 --> 00:48:58,070 به خاطر من خوذتو اذیت نکن.جدی 611 00:48:58,120 --> 00:49:00,190 ما دوست نیستیم آقای بیک ول 612 00:49:00,240 --> 00:49:02,110 لزومی نداره اینجوری باشی پاسبون 613 00:49:02,160 --> 00:49:04,030 من فقط دارم سعی می کنم وقتو بگذروم 614 00:49:04,080 --> 00:49:06,190 همه مون اینجا توی یه وضعیتیم 615 00:49:06,240 --> 00:49:11,190 ممکنه اینطور باشه،ولی فکر نکن به این خاطر به این راحتی آشنا از آب در میایم 616 00:49:11,240 --> 00:49:12,830 خودتو گول نزن 617 00:49:12,880 --> 00:49:16,310 ممکنه یه خونه ی قشنگ داشته باشی و عضو کمیته ی باشگاه بولینگ باشی 618 00:49:16,360 --> 00:49:21,080 ولی وقتی وقت مردنمون برسه، همه مون برابریم و از یه جا میایم 619 00:49:22,840 --> 00:49:26,590 هی فرد، کی دسته جارو کرده تو کونت؟ (یعنی خوب با شوق کار می کنی) 620 00:49:26,640 --> 00:49:28,630 اینجوری پاسگاه رو جارو می کشی مگه نه؟ 621 00:49:28,680 --> 00:49:31,780 حواست به رفتارت باشه وگرنه یکیم میره تو کون خودت 622 00:49:34,680 --> 00:49:40,080 مطمئن نبودم سیاه رو ترجیح میدید یا سبزو برای همین از هر کدوم یکی آوردم 623 00:49:58,080 --> 00:49:59,230 فرد 624 00:49:59,280 --> 00:50:02,590 گوش کن، دارو دسته ی متیوز 625 00:50:02,640 --> 00:50:06,070 ...اگر هر اتفاقی بیفته- هیچ اتفاقی نمیفته تری- 626 00:50:06,120 --> 00:50:07,830 تو در حال بهبودی 627 00:50:07,880 --> 00:50:10,630 تا یکی دو روز دیگه صحیح و سالم بر می گردی فارلی 628 00:50:10,680 --> 00:50:14,270 ولی اگه افتاد، دارم مردونه ازت در خواست می کنم 629 00:50:14,320 --> 00:50:16,480 یه پدر از یه پدر دیگه می خواد 630 00:50:17,720 --> 00:50:21,440 هوای دخترمو داشته باش از هیچی خبر نداره 631 00:50:22,520 --> 00:50:25,260 ولی اونا در هر صورت میان سراغش 632 00:50:26,360 --> 00:50:28,900 التماست می کنم- نیازی به التماس نیست- 633 00:50:29,720 --> 00:50:32,190 دستشون بهش نمی خوره.قول میدم 634 00:50:43,920 --> 00:50:46,590 اومدی- آره،داشتم رد می شدم- 635 00:50:46,640 --> 00:50:48,320 واقعا؟ 636 00:50:49,520 --> 00:50:50,760 نه 637 00:50:53,520 --> 00:50:56,920 همونجوریه که به خاطر داری؟- کم و بیش- 638 00:50:59,040 --> 00:51:02,150 ادگار چطوره؟- تغییری نکرده- 639 00:51:02,200 --> 00:51:04,960 چرا اینو میگن؟اصلا نمی فهمم 640 00:51:06,480 --> 00:51:08,550 اون کاملا فرق کرده 641 00:51:08,600 --> 00:51:11,360 به حدی تغییر کرده که قابل تشخیص نیست 642 00:51:12,440 --> 00:51:16,080 گمونم منظورشون شرایط فعلیشه- متوجهم منظورشون چیه- 643 00:51:20,520 --> 00:51:22,720 لطف کردی اومدی 644 00:51:24,000 --> 00:51:26,140 ما با هم تفاهم نداریم 645 00:51:27,080 --> 00:51:29,080 چرا این لطفو می کنی؟ 646 00:51:30,800 --> 00:51:33,000 چون زندگی کوتاهه 647 00:51:34,360 --> 00:51:36,830 همه چیز مربوط به خیلی سال پیشه 648 00:51:37,880 --> 00:51:40,960 یعنی برای تموم کردن ناراحتیا و دلخوریا؟- بله، شاید- 649 00:51:42,160 --> 00:51:44,550 بعضی مکان ها فراتر از میزان مقتضیشون اثرشونو اعمال می کنن 650 00:51:44,600 --> 00:51:47,270 آدما هم همینطور 651 00:51:47,320 --> 00:51:49,270 بله 652 00:51:49,320 --> 00:51:51,520 بله.اگه بهشون اجازه بدی 653 00:51:53,800 --> 00:51:55,350 حالا.به خوبی روز اولشه 654 00:51:55,400 --> 00:51:59,070 چشم بهم زدنی بر می گرده سر دزدی هاش 655 00:51:59,120 --> 00:52:02,430 می خواید من بخیه کنم؟- نه- 656 00:52:02,480 --> 00:52:05,920 دلم می خواد شانس بقای بیمارام بیشتر از 2 تا باشه 657 00:52:09,040 --> 00:52:13,350 چرا بازنشسته نمیشه؟ مطمئنم عقلش یا اعصابش از دست رفته 658 00:52:13,400 --> 00:52:15,670 دیدی دستش می لرزید؟ 659 00:52:16,960 --> 00:52:19,830 اون موقرمزه توی می بری رو دیدی؟ پاهاش تا اینجا بلنده 660 00:52:19,880 --> 00:52:22,230 تا تنور داغه بچسبونش پسر وگرنه می گیرم 661 00:52:22,280 --> 00:52:24,550 تو اون امتیاز من کارم خوبه 662 00:52:26,720 --> 00:52:29,120 چطور جناب مرلین رو می شناسید؟ 663 00:52:30,120 --> 00:52:31,990 زندگی سوزان رو نجات داد 664 00:52:32,040 --> 00:52:34,390 دو سال پیش 665 00:52:34,440 --> 00:52:37,200 بین همه جای بدنش، قلبش مشکل داشت 666 00:52:38,560 --> 00:52:43,630 و به نشان قدردانی ادگار یه میراث بزرگ توی وصیت نامه ش قائل شد 667 00:52:43,680 --> 00:52:45,910 برای بیمارستان؟- نه- 668 00:52:45,960 --> 00:52:48,670 برای شخص مرلین 669 00:52:48,720 --> 00:52:50,830 قراره به زودی بازنشست بشه مگه نه؟ 670 00:52:50,880 --> 00:52:54,390 نه، قرار نیست بازنشست بشه نه تا جاییکه من می دونم 671 00:52:54,440 --> 00:52:56,240 چرا می پرسی؟ 672 00:52:58,360 --> 00:53:01,100 فقط دارم سعی می کنم یه یه تصویری رو بسازم 673 00:53:05,000 --> 00:53:08,000 و شما با سوزان صحبت کردید؟- البته- 674 00:53:08,880 --> 00:53:11,020 بهت اشاره نکردم 675 00:53:11,760 --> 00:53:13,430 نه 676 00:53:13,480 --> 00:53:15,880 خب، فکر نمی کردم اشاره ای بکنید 677 00:53:32,080 --> 00:53:33,350 پرستار 678 00:53:43,080 --> 00:53:45,430 حالتون خوبه؟ 679 00:53:45,480 --> 00:53:48,590 میشه یه چیزی برای درد بهم بدین؟- میرم دکتر پال رو میارم- 680 00:54:10,280 --> 00:54:12,430 تمروز همه چیز مثل همیشه بود توی بخش ها 681 00:54:12,480 --> 00:54:15,800 پرستار دیزی دوباره با خواهر مشکل پیدا کرده بود 682 00:54:17,400 --> 00:54:19,440 به خاطر ریمل زیادی 683 00:54:21,920 --> 00:54:23,720 برعکس تو نه؟ 684 00:54:48,440 --> 00:54:50,200 گاو پیر بدجنس 685 00:54:54,320 --> 00:54:56,720 صبح به خیر- صبح به خیر، خواهر- 686 00:54:58,440 --> 00:55:02,040 چیزی برای گزارش هست؟- نه خواهر.شب عدی و بی حادثه ای بود- 687 00:55:05,800 --> 00:55:07,800 صبح به خیر آقای بیک ول 688 00:55:09,080 --> 00:55:10,790 آقای بیک ول؟ 689 00:55:10,840 --> 00:55:13,040 خواهر.خواهر 690 00:55:19,400 --> 00:55:21,030 پرستار میلز، دکترو خبر کن 691 00:55:21,080 --> 00:55:23,080 پرده چرخان رو بکش 692 00:55:34,180 --> 00:55:37,530 آقای بیک ول رو کمی بعد از ساعت 7:30 امروز صبح مرده پیدا کردن 693 00:55:37,580 --> 00:55:39,570 وقتی کارکنان شیفت صبح اومدن سر کار 694 00:55:39,620 --> 00:55:42,780 عادت نداریم متوفی ها رو توی بخش نگه داریم 695 00:55:44,620 --> 00:55:48,330 بعد ازز عمل حالش چطور بود؟- به خوبی در حال بهبود بود، تصور می کنم- 696 00:55:48,380 --> 00:55:51,210 پس چطور این وخامت ناگهانی رو چطور توضیح می دید؟ 697 00:55:51,260 --> 00:55:54,450 ...متاسفانه باید اینو دیگه بگذاریم به عهده ی کالبدشکافی، ولی 698 00:55:54,500 --> 00:55:59,380 فکر می کنم دکتر پال آنکال بود و دیشب به بیک ول رسیدگی کرد 699 00:56:13,260 --> 00:56:15,170 من توی بخش نایتینگل بودم 700 00:56:15,220 --> 00:56:18,130 پرستار بایرون اومد و ازم خواست به آقای بیک ول برسم 701 00:56:18,180 --> 00:56:21,770 چه ساعتی بود؟- کمی بعد از ساعت 3- 702 00:56:21,820 --> 00:56:23,570 یه جورایی ناخوش بود 703 00:56:23,620 --> 00:56:27,690 به پرستار بایرون گفتم که دو ضد درد مخدر خوراکی براش تجویز کنه و بعدش رفتم 704 00:56:27,740 --> 00:56:31,530 درست قبل از ساعت 3 آقای بیک ول خواست یه چیزی برای درد بهش بدیم 705 00:56:31,580 --> 00:56:32,970 برای همین من رفتم دکتر پال رو پیدا کردم 706 00:56:33,020 --> 00:56:35,010 برای چند دقیقه توی بخش نبودید؟ 707 00:56:35,060 --> 00:56:37,410 ده دقیقه؟ تا اونجا 4 دقیقه فاصله س 708 00:56:37,460 --> 00:56:41,290 شاید برای 2 دقیقه با دکتر پاول صحبت کردم و برگشتم 709 00:56:41,340 --> 00:56:44,650 هیچ می تونسته اشتباهی توی دوز دارویی که به آقای بیک ول دادید صورت گرفته باشه؟ 710 00:56:44,700 --> 00:56:47,810 دقیقا همون چیزی بود که دکتر پاول تجویز کرد؟- فقط دو تا ضد درد بود- 711 00:56:47,860 --> 00:56:50,890 ام...ببخشید. دکتر پاول کاملا دقیقه 712 00:56:50,940 --> 00:56:53,650 ساعات اضافه ای که بدون حقوق اینجا صرف می کنه 713 00:56:53,700 --> 00:56:55,850 حتی وقتی که لازم نیست اینجا باشه، میاد 714 00:56:55,900 --> 00:56:57,730 فقط برای اینکه به بیماراش سربزنه 715 00:56:57,780 --> 00:57:00,530 مگه نه؟- فک...فکر کنم- 716 00:57:00,580 --> 00:57:03,130 و شما هیچ زمانی از بخش بیرون نرفتین 717 00:57:03,180 --> 00:57:06,090 تا زمانی که امروز صبح از شیفت مرخص شدین؟ 718 00:57:06,140 --> 00:57:08,410 نه، نه نرفتم 719 00:57:08,460 --> 00:57:11,890 ما ساقه ی یه خوشه انگور زیر تختش پیدا کردیم 720 00:57:11,940 --> 00:57:14,810 در موردی اینکه از کجا ممکنه اومده باشه نظری ندارید؟ 721 00:57:15,020 --> 00:57:18,020 یه هدیه بود فکر کنم، از طرف آقای تالبوت 722 00:57:20,420 --> 00:57:21,530 چیزی پیدا کردین؟ 723 00:57:21,580 --> 00:57:24,290 سرکار جونز گفت که تمام شب پهلوشو ترک نکرده 724 00:57:24,340 --> 00:57:25,890 اون مرد درستیه قربان 725 00:57:25,940 --> 00:57:29,010 خب، یه نفر به بیک ول تونسته برسه و نظرم اینه اون اسکاچ تم فریزره 726 00:57:29,060 --> 00:57:30,610 فکر می کنید برای تلاش مجدد برای کشتنش برگشته؟ 727 00:57:30,660 --> 00:57:32,970 چطور از نگهبانی و سرکار جونز تونسته عبور کنه؟ 728 00:57:33,020 --> 00:57:35,570 کی می دونه؟ولی تونسته. می تونه تا حالا برگشته باشه اسکاتلند 729 00:57:35,620 --> 00:57:38,450 ولی اگه توی آکسفورد باشه می خوام پیدا بشه- دوباره تخت 10- 730 00:57:38,500 --> 00:57:40,970 چیزی رو که به حساب اون نمی ذاری که، نه؟ 731 00:57:41,020 --> 00:57:43,210 یه چیزی بود قربان 732 00:57:43,260 --> 00:57:45,210 جونز گفت که دیده خواهر چیزی رو 733 00:57:45,260 --> 00:57:47,170 از دست بیک ول وقتی پیداش کرده در آورده 734 00:57:47,220 --> 00:57:49,410 مثل چی؟- خب مطمئن نبود- 735 00:57:49,460 --> 00:57:51,930 ولی فکر کرده شبیه گل بوده 736 00:57:51,980 --> 00:57:53,520 یه گل سفید 737 00:57:55,500 --> 00:57:59,490 نمی دونم فکر کرده چی دیده ولی متاسفانه اشتباه دیده 738 00:57:59,540 --> 00:58:01,930 شما یه دسته گل از کنار تختش برداشتید 739 00:58:01,980 --> 00:58:04,370 این چیزیه که شنیدم با پرستار بنت در موردش صحبت می کردید 740 00:58:04,420 --> 00:58:07,490 ولی خب که چی؟- هیچ می دونید از کجا اومده بودن؟- 741 00:58:07,540 --> 00:58:10,090 کارای مهمتری دارم که وقتمو صرفشون کنم 742 00:58:10,140 --> 00:58:12,290 منظورم اینه چطور می تونسته گل دریافت کنه 743 00:58:12,340 --> 00:58:13,890 اگر ملاقاتی نداشته؟ 744 00:58:13,940 --> 00:58:18,130 تصور می کنم متعلق به بیمار دیگه ای بودن که ترخیص شده 745 00:58:18,180 --> 00:58:22,380 به جای دور انداختن یکی از پرستارا یا باربرا دادنشون به اون 746 00:58:24,020 --> 00:58:27,940 حالا اگه منو می بخشید یه بخش دارم که باید اداره کنم 747 00:58:29,100 --> 00:58:33,810 خب، من ام....تو ساعات اولیه اومدم داخل، ، به طور خلاصه 748 00:58:33,860 --> 00:58:36,400 دور تختش یه پرده بود 749 00:58:37,460 --> 00:58:39,610 یکی اونجا باهاش بود 750 00:58:39,660 --> 00:58:42,730 می تونستم ببینم یه سایه حرکت می کنه. یه پرستار بود. فکر کنم 751 00:58:42,780 --> 00:58:44,330 ندیدید کدوم یکی بود؟- نه- 752 00:58:44,380 --> 00:58:47,170 فقط سایه ی یونیفرم رو دیدم 753 00:58:47,220 --> 00:58:49,930 سرکار جونز کجا بود؟- نمی دونم. اونجا نبود- 754 00:58:49,980 --> 00:58:53,100 چیز دیگه ای نیست قربان؟ هیچ چیز دیگه ای؟ 755 00:58:56,420 --> 00:58:59,090 نه. باید دوباره خوابم برده باشه 756 00:58:59,860 --> 00:59:02,930 این پایان پرونده مون علیه دارو دسته ی مثیوزه 757 00:59:02,980 --> 00:59:05,380 بیک ول سرآمد شاهدامون بود 758 00:59:06,620 --> 00:59:09,330 یه صحبت دیگه با جونز داشتم، قربان. شفاف سازی کرد 759 00:59:09,380 --> 00:59:12,120 قضای حاجت. میگه 5 دقیقه طول کشیده 760 00:59:14,820 --> 00:59:18,610 با بقیه ی بیمارا صحبت می کنم ببینم کسی چیزی دیده 761 00:59:18,660 --> 00:59:20,100 قربان 762 00:59:23,660 --> 00:59:26,770 بهت گفتم نگفتم؟- بله بهم گفتید ، خیلی خب آقای تالبوت- 763 00:59:26,820 --> 00:59:30,520 چیزی ندیدید؟- اه، نه، نه.خیلی زود خوابم برد- 764 00:59:31,260 --> 00:59:33,810 فکر کنم یه خوشه انگور به بیک ول دادید 765 00:59:33,860 --> 00:59:35,850 خب، نصف یه خوشه.دلم براش سوخت 766 00:59:35,900 --> 00:59:38,640 به خاطر تنهاییش، نه ملاقاتی چیزی، می دونی 767 00:59:40,020 --> 00:59:42,010 شما مرتب بیمار اینجایید درسته؟ 768 00:59:42,060 --> 00:59:45,170 اه، بله بله. یه مدتی اومدم و رفتم. به خاطر شکمم 769 00:59:45,220 --> 00:59:48,250 موندم می تویند فهرستی از همه ی تاریخ هایی که اینجا 770 00:59:48,300 --> 00:59:51,410 بستری بودید طی ...6 ماه گذشته رو بهم بدید 771 00:59:51,460 --> 00:59:54,000 و هیچ چیز غیر طبیعی ندیدی؟ 772 00:59:54,860 --> 00:59:57,290 نه، کاملا آروم بود اگه راستشو بگم 773 00:59:57,340 --> 01:00:01,130 دو تا نمونه ی ادرار داشتم که به پاتولوژی ببرم 774 01:00:01,180 --> 01:00:03,580 پاتولوژی توی ساختمون جداییه 775 01:00:04,820 --> 01:00:09,500 اه، و خانم والدگریو توی بخش هایسنت حدود ساعت 1 فوت کرد 776 01:00:10,660 --> 01:00:12,930 هیچ می دونید چرا بیک ول با یک گل 777 01:00:12,980 --> 01:00:14,530 توی دستش پیدا شده؟ 778 01:00:14,580 --> 01:00:17,850 خب، اگه یه گل سفید بوده 779 01:00:17,900 --> 01:00:21,250 کارکنان این کارو می کنن اگر فردی که مرده بچه باشه 780 01:00:21,300 --> 01:00:24,650 وقتی مرتبشون می کنن یه گل کوچیک توی دستشون میذارن 781 01:00:24,700 --> 01:00:27,450 مثل یه رز سفید یا آفتابگردون یا همچین چیزی 782 01:00:27,500 --> 01:00:29,850 به خاطر والدین 783 01:00:29,900 --> 01:00:32,240 اونا شکل فرشته ها میشن 784 01:00:33,300 --> 01:00:36,300 بعضی وقتا باور اینکه اونا مردن سخته 785 01:00:37,500 --> 01:00:39,180 ولی مردن 786 01:01:13,900 --> 01:01:16,300 اتاق اطلاعات از طرف ترولاو 787 01:01:17,420 --> 01:01:19,820 اتاق اطلاعات از طرف ترولاو 788 01:01:21,260 --> 01:01:24,760 از چهارشنبه اینجا بوده از جریمه های پارکینگ معلومه 789 01:01:30,940 --> 01:01:32,930 اهه!خدایا 790 01:01:35,020 --> 01:01:36,730 این تم فریزره 791 01:01:36,780 --> 01:01:40,290 پس اون نبوده که بیک ول رو کشته، نه در صورتیکه خودش قبلا مرده بوده 792 01:01:40,340 --> 01:01:44,300 این راننده ش باید باشه، احتمالا- پاتولوژیستو خبر کن- 793 01:01:54,860 --> 01:01:58,610 طبق گفته دبرین دو روزه که مردن تم اسکاچ و راننده ش... 794 01:01:58,660 --> 01:02:00,930 هر کدوم دو شلیک. مستقیما شلیک شده 795 01:02:00,980 --> 01:02:02,530 این چیه؟ 796 01:02:02,580 --> 01:02:05,290 همه ی مرگ های تخت 10 توی بخش فاسدیک 797 01:02:05,340 --> 01:02:07,930 با بیک ول، میشه 9 تا در عرض 6 ماه 798 01:02:07,980 --> 01:02:09,810 و همگی بیمار دکتر پاول هستن 799 01:02:09,860 --> 01:02:12,090 در مورد اون چی می دنیم؟- نه زیاد- 800 01:02:12,140 --> 01:02:14,410 جناب مرلین خیال می کنه اون دنبال شغلشه- هست؟- 801 01:02:14,460 --> 01:02:15,890 کی می دونه؟ولی یه دشمنی وجود داره 802 01:02:15,940 --> 01:02:18,370 سوابقش از لانگ همپتون و فینیشم رو در خواست کردم 803 01:02:18,420 --> 01:02:20,810 بقیه ی پرسنل چی؟ 804 01:02:20,860 --> 01:02:23,730 باربره، کپر، توی بیشتر مرگا سر کار بوده 805 01:02:23,780 --> 01:02:25,850 امم....پرستارا. یه فهرست متغیره 806 01:02:25,900 --> 01:02:27,690 بنابراین همه شون به بخش دسترسی دارن 807 01:02:27,740 --> 01:02:31,410 بیمارا؟ تنها مریض طولانی مدت برت تالبوته- 808 01:02:31,460 --> 01:02:34,760 برای چهار تا از مرگ ها توی تخت 10 حاضر بوده 809 01:02:36,700 --> 01:02:38,840 دیروز کجا بودی؟ 810 01:02:40,220 --> 01:02:41,850 کارایی داشتم باید انجام میدادم 811 01:02:41,900 --> 01:02:43,940 خانواده یا...؟ 812 01:02:46,580 --> 01:02:49,170 ...خب، اگه گوش شنوایی نیاز داشتی یا مرخصی بیشتر 813 01:02:49,220 --> 01:02:51,410 نه نه نه. من خوبم ممنون 814 01:02:51,460 --> 01:02:53,130 دیگه تموم شده 815 01:02:54,460 --> 01:02:56,300 منو در جریان بذار 816 01:02:58,860 --> 01:03:00,580 دفتر اشتباه 817 01:03:39,860 --> 01:03:41,770 ایشون خانوم رابسونه؟ 818 01:03:41,820 --> 01:03:43,490 همسر جواهرفروشه 819 01:03:43,540 --> 01:03:45,330 نائومی 820 01:03:45,380 --> 01:03:48,380 شما باهم ازدواج کرده بودید؟- اون منو به خاطر رابسون ترک کرد- 821 01:03:49,460 --> 01:03:52,330 و بیک ول توی اون دارو دسته ای بود که باعث شدن فلج بشه 822 01:03:52,380 --> 01:03:54,730 ...فکر می کنید من به خاطر یه زن کاری باهاش می کنم؟ کسی که 823 01:03:54,780 --> 01:03:59,770 بله...اینجور فکر می کنم...اگه هنوزم عاشقش باشی 824 01:03:59,820 --> 01:04:02,490 گمونم فکر می کنید این رقت انگیزه 825 01:04:03,580 --> 01:04:06,450 من هیچ کاری با بیک ول نداشتم 826 01:04:06,500 --> 01:04:08,410 دیشب کجا بودید؟ 827 01:04:08,460 --> 01:04:10,810 شیفتم رو اینجا تموم کردم، ساعت 11 رسیدم خونه 828 01:04:10,860 --> 01:04:12,690 که اینطور.کسی هست که حرفتونو تایید کنه؟ 829 01:04:12,740 --> 01:04:14,930 حالا شما دارید خنده دار میشید 830 01:04:14,980 --> 01:04:17,330 کسی هست که حرفتونو تایید کنه؟ 831 01:04:17,380 --> 01:04:21,010 تغییر کوچیکی توی منظره برای شما آقای برایت، تخت شماره 10، لطفا کپر 832 01:04:21,060 --> 01:04:24,130 هرجور شما بگید خواهر- اونجایی که بودم کاملا راضی بودم- 833 01:04:24,180 --> 01:04:27,480 دستور دکتر پاوله- بفرمایید آقای برایت- 834 01:04:28,260 --> 01:04:31,130 دکتر بعدا میان که در مورد رادیوگرافی هاتون صحبت کنن 835 01:04:31,940 --> 01:04:33,940 با تو صحبت کردن؟ 836 01:04:34,820 --> 01:04:37,450 چیز خاصی نداشتم بهشون بگم من فقط پیداش کردم 837 01:04:37,500 --> 01:04:40,800 دین میگه همه چیزو سرک کشیدن و بررسی کردن 838 01:04:41,330 --> 01:04:42,330 حالا دیگه شده دین؟ 839 01:04:42,380 --> 01:04:45,210 فکر می کنم دکتر پاول مناسب تره 840 01:04:45,260 --> 01:04:48,860 فکر می کنم بعداز دیشب هرچی دلم بخواد می تونم صداش کنم 841 01:04:51,620 --> 01:04:54,050 داری وقتتو الکی تلف نصیحتش می کنی. خودش دختر بالغیه 842 01:04:54,100 --> 01:04:58,490 ولی خودت می دونی به چی شهره است.میدونی که دکترا حرف می زنن 843 01:04:58,540 --> 01:05:01,810 نمی خواد که فقط شریک رابطه ی جنسیش باشه 844 01:05:01,860 --> 01:05:05,530 ما پرستارا باید هوای همو داشته باشیم- من که اصلا متوجه نمیشم- 845 01:05:05,580 --> 01:05:07,450 طرف یک روپوش سفید بپوشه و گوشی پزشکی بدن دستش 846 01:05:07,500 --> 01:05:10,370 توقعشون اینه که ما به پاشون بیفتیم؟ 847 01:05:18,420 --> 01:05:19,820 عصر به خیر 848 01:05:21,500 --> 01:05:23,300 اینم یه خرده غذا برای تو 849 01:05:59,520 --> 01:06:03,310 سربرگ بیمارستان رو داره ولی ما اینجا دکتر کینان نداریم 850 01:06:03,360 --> 01:06:06,910 توی این 20 سالی که من اینجا بودم هم داشتیم 851 01:06:06,960 --> 01:06:10,070 خب، هرکی که فرستاده به نظر آگاهی خوبی در مورد درگیری 852 01:06:10,120 --> 01:06:12,470 خانوم زاکاریدیز با بیمارستان داشته 853 01:06:12,520 --> 01:06:15,960 ممکنه اینجور باشه.ولی نامه از داخل بیمارستان کاولی نبوده 854 01:06:17,720 --> 01:06:19,550 حالتون خوبه قربان؟- چیزی نیست- 855 01:06:19,600 --> 01:06:21,190 کار بیش از حد 856 01:06:21,240 --> 01:06:23,040 من تعطیلات لازمم 857 01:06:23,840 --> 01:06:27,040 شمام بودید دستتون می لرزید اگه لیست منو داشتید 858 01:06:29,600 --> 01:06:32,150 پس، یه نفر تماس می گیره که از طرف بیمارستانه 859 01:06:32,200 --> 01:06:35,430 یک قرار ساختگی با خانم زاکاریدیز میذاره و به قتل می رسوندش 860 01:06:35,480 --> 01:06:38,870 احتمالا برای متوقف کردنش در جستجوی اینکه چه بلایی به سر شوهرش اومده 861 01:06:38,920 --> 01:06:41,270 میز کشودار به هم ریخته بود گفتی؟ 862 01:06:41,320 --> 01:06:44,710 شاید قاتل دنبال نامه بوده که بتونه ردپای خودشو بپوشونه 863 01:06:44,760 --> 01:06:48,150 اه، آقایون گروهبان استرینج گفت که توی این حوالی هستین 864 01:06:48,200 --> 01:06:51,630 یه لحظه وقت دارید؟ فکر می کنم این مورد علاقه تون باشه 865 01:06:51,680 --> 01:06:53,510 مرحوم آقای بیک ول 866 01:06:53,560 --> 01:06:56,270 همونطور که از معاینه ی قبلیم می دونید 867 01:06:56,320 --> 01:06:58,990 هیچ چیزی وجود نداشت که مطرح کننده ی چیز غیر طبیعی باشه 868 01:06:59,040 --> 01:07:01,030 در مورد حالت فوتش 869 01:07:01,080 --> 01:07:03,750 ....با این حال، وقتی دوباره نگاه کردم، اینو پیدا کردم 870 01:07:03,800 --> 01:07:06,190 اه.میبینید؟ 871 01:07:06,240 --> 01:07:08,910 یه زخم خیلی کوچیک روی باسن راستش 872 01:07:08,960 --> 01:07:11,270 خیلی بزرگتر از خراش یه سنجاق نیست 873 01:07:11,320 --> 01:07:14,030 درواقع، خراش یه سوزن تزریق زیرجلدیه 874 01:07:14,080 --> 01:07:16,230 چیز غیرطبیعی توی این نیست احتمالا 875 01:07:16,280 --> 01:07:18,910 آقای بیک ول بالاخره توی یه بیمارستان مرده 876 01:07:18,960 --> 01:07:21,830 برای همین، سوابقشو چک کردم 877 01:07:21,880 --> 01:07:25,310 آقای بیک ول تنها ضددردهای خوراکی دریافت می کرده 878 01:07:25,360 --> 01:07:26,750 هیچ تزریقی نداشته؟ 879 01:07:26,800 --> 01:07:29,710 پس یکی یه چیزی رو تو بدنش فرو کرده.هیچ می دونی چی؟ 880 01:07:29,760 --> 01:07:32,230 توی سم شناسی خونش هیچی پیدا نشده 881 01:07:32,280 --> 01:07:36,430 بااین حال، من میخوام یه نمونه از حوالی این ناحیه بگیرم 882 01:07:36,480 --> 01:07:38,390 ممکنه یه چیزایی رو روشن کنه 883 01:07:38,440 --> 01:07:41,950 خانوم زاکاریدیز چی؟- توسط مسئولین کفن و دفن برده شده- 884 01:07:42,000 --> 01:07:44,510 باهاشون صحبت کردم.بدنش تا حالا دیگه مومیایی شده. 885 01:07:44,560 --> 01:07:47,550 ...یه نفر دیگه بود.توی تخت ده، اوائل همین هفته.آقای 886 01:07:47,600 --> 01:07:49,790 اه، امم، آقای گریلی 887 01:07:49,840 --> 01:07:52,430 آره بله، برای اونم مومیایی شده متاسفانه- 888 01:07:52,480 --> 01:07:55,220 پس هیچ راهی برای مقایسه نداریم؟ 889 01:07:56,440 --> 01:07:58,440 خب، ممکنه داشته باشیم 890 01:08:06,040 --> 01:08:07,670 صبح به خیر آقایان 891 01:08:07,720 --> 01:08:10,030 حالا، این کدوم یکیه؟ 892 01:08:10,080 --> 01:08:12,950 آرتور کارپنتر.توی جولای فوت کرده.مومیایی نشده 893 01:08:13,000 --> 01:08:15,830 چیز بیشتری از معاینه تون روی بیک ول بدست اومده؟ 894 01:08:15,880 --> 01:08:19,910 سطوح بالای قابل توجهی از انسولین توی بافت های اطراف محل تزریق 895 01:08:19,960 --> 01:08:22,710 این چطور توی کالبدشکافی پیدا نشد؟ 896 01:08:22,760 --> 01:08:25,860 چون انسولین بعد از مرگ از توی خون ناپدید میشه 897 01:08:26,440 --> 01:08:29,350 حالا، ما کاملا این مکانیسم رو درک نمی دونیم 898 01:08:29,400 --> 01:08:33,150 که به وسیله ی اون کاهش قند خون باعث مرگ میشه 899 01:08:33,200 --> 01:08:36,030 ولی تازه ترین برداشت اینه که یک افت سطح گلوکز خون 900 01:08:36,080 --> 01:08:38,350 باعث آزادسازی شدید آدرنالین میشه 901 01:08:38,400 --> 01:08:42,390 که باعث آغاز یک اختلال الکتریکی توی قلب میشه 902 01:08:43,340 --> 01:08:45,410 به نظر میاد که به جسد رسیدیم 903 01:09:07,560 --> 01:09:09,360 خدایا، گندیده 904 01:09:12,240 --> 01:09:14,310 آره، باسن چپ 905 01:09:14,360 --> 01:09:17,640 سوراخ زخم کوچیک- مثل بیک ول- 906 01:09:29,720 --> 01:09:32,910 چطور پیش رفت؟- تو حوصله ت سر می رفت- 907 01:09:32,960 --> 01:09:36,150 بنا به گفته دکتر دبرین، اونم یه قربانی دیگه ست 908 01:09:36,200 --> 01:09:39,070 چیزی در مورد پاول دستگیرت نشد؟- خب، هیچی در مورد فینیشام وجود نداره- 909 01:09:39,120 --> 01:09:42,110 ولی به نظر میاد لانگ همپتون رو تحت شرایط مرموزی ترک کرده باشه 910 01:09:42,160 --> 01:09:44,590 یک مرگی توی بخش کودکان 15 سال پیش بوده 911 01:09:44,640 --> 01:09:47,150 این کجا بوده؟- وارویک شاید.یه دختر 11 ساله- 912 01:09:47,200 --> 01:09:48,430 مالی کینن 913 01:09:48,480 --> 01:09:51,870 نامه ی امضا شده برای خانم زاکاریدیز به اسم «ام. کینن» بود، درسته؟ 914 01:09:51,920 --> 01:09:54,630 والدینش تلاش کردن که یک پرونده کوتاهی در درمان علیه دکتر پاول ایجاد کنن 915 01:09:54,680 --> 01:09:58,470 ولی اون بر اساس شواهدی که یک پرستار جوان به نام کلودا مک ماهون ارائه داد، تبرئه شد 916 01:09:58,520 --> 01:10:00,260 خواهر مک ماهون 917 01:10:06,080 --> 01:10:07,800 دکتر پاول 918 01:10:09,200 --> 01:10:11,800 می تونید در مورد مالی کینن بهمون بگید؟ 919 01:10:13,000 --> 01:10:15,960 چی؟- مالی کینن دکتر پاول- 920 01:10:16,960 --> 01:10:21,030 دختر 11 ساله ای که توی بیمارستان لانگ همپتون تحت مراقبت شما فوت کرد 921 01:10:21,080 --> 01:10:24,950 من از هرگونه دخالتی تو اون تبرئه شدم- به وسیله ی شهادت خواهر مک ماهون- 922 01:10:25,000 --> 01:10:26,710 اوردوز انسولین،درسته؟ 923 01:10:26,760 --> 01:10:28,700 تجویز شده به وسیله ی شما 924 01:10:29,360 --> 01:10:31,910 تجویز شده توسط من،بله. ولی سرنگ ها توسط 925 01:10:31,960 --> 01:10:33,870 یک دانشجوی پرستاری به خطا آماده شده بودند 926 01:10:33,920 --> 01:10:37,590 دانشجوی پرستاری روبی هیسکت. کسی که بعدا خودش رو با همین وسیله کشت 927 01:10:37,640 --> 01:10:39,590 در شش ماه از زمان تصدی شما 928 01:10:39,640 --> 01:10:42,590 میزان رو به ترقی دوازده مرگ توی بخش فاسدیک وجود داشته 929 01:10:42,640 --> 01:10:46,630 که حالا چندین موردشون رو می تونیم اثبات کنیم که از شوک ناشی از کاهش قند خون مردند 930 01:10:46,680 --> 01:10:50,190 همگی بیماران شما بودن- خب که چی؟حالا من مسئولم؟- 931 01:10:50,240 --> 01:10:53,790 فکر می کنم ما باید این گفتگو رو توی اداره آگاهی ادامه بدیم 932 01:10:53,840 --> 01:10:55,550 دین!دین 933 01:10:55,600 --> 01:10:58,630 کجا می بریدش؟ اون کاری نکرده 934 01:10:58,680 --> 01:11:00,430 ایشون فقط در مورد تحقیقاتمون به ما کمک می کنه 935 01:11:00,480 --> 01:11:03,080 پرستار بنت.به کارت برس 936 01:11:05,240 --> 01:11:06,840 تو اینکارو کردی 937 01:11:08,360 --> 01:11:09,630 ...تو 938 01:11:10,840 --> 01:11:13,430 گاو پیر بدجنس.. 939 01:11:13,480 --> 01:11:14,870 این چیزیه که فکر می کنن 940 01:11:14,920 --> 01:11:17,950 این چیزیه که همه پشت سرت صدات می کنن 941 01:11:18,000 --> 01:11:21,110 یک گاو پیر بدجنس 942 01:11:21,160 --> 01:11:24,150 طوری نیست دیزی- 943 01:11:24,200 --> 01:11:26,270 منظوری نداشت 944 01:11:26,320 --> 01:11:28,260 ببرش از اینجا بیرون 945 01:11:34,960 --> 01:11:38,390 توی دفترشو بگردین. ببینین چیز دیگه ای اونجا پیدا می کنین 946 01:11:38,440 --> 01:11:41,480 و خونه شو هم یه امتحانی بکنید.توی اداره می بینمت 947 01:11:57,000 --> 01:12:01,150 چرا پرستار بنت فکر می کنه که دستگیری دکتر پاول توسط ما تقصیر شماست؟ 948 01:12:01,200 --> 01:12:02,790 کسی چه می دونه؟ 949 01:12:02,840 --> 01:12:05,550 کله ی دختره پر از فانتزیه 950 01:12:05,600 --> 01:12:10,350 چیزی بینشون هست؟- مطمئنم که من خبری ندارم- 951 01:12:10,400 --> 01:12:14,720 شما توی لانگ همپتون باهاش بودید آره؟- خیلی کوتاه- 952 01:12:16,000 --> 01:12:19,310 ولی شهادت شما بود که توی پرونده ی مالی کینن تبرئه ش کرد 953 01:12:19,360 --> 01:12:20,790 من تبرئه ش نکردم 954 01:12:20,840 --> 01:12:23,870 اون بیگناه بود 955 01:12:23,920 --> 01:12:26,190 یه دانشجوی جوون پرستاری بود که مقصر بود 956 01:12:26,240 --> 01:12:29,870 اون موقع گناهکار نبود و نمی تونم باور کنم الان گناهکاره 957 01:12:29,920 --> 01:12:31,840 نمی تونید یا نمی خواید؟ 958 01:12:37,720 --> 01:12:40,840 فکر می کنم شما اون مورد سکته ای توی بخش فاسدیک رو بشناسید؟ 959 01:12:42,760 --> 01:12:46,430 آقای برایس مورگان؟- بله.چرا؟اون چی؟- 960 01:12:46,480 --> 01:12:50,350 فوت کرد...20 دقیقه ی پیش 961 01:12:50,400 --> 01:12:52,740 فکر کردم بخواید بدونید 962 01:12:56,640 --> 01:12:58,120 درسته 963 01:13:07,800 --> 01:13:09,480 کرولاین 964 01:13:14,600 --> 01:13:16,960 خیلی خیلی متاسفم 965 01:13:18,960 --> 01:13:21,720 واقعا هستی؟- آره، البته- 966 01:13:23,200 --> 01:13:25,190 ادگار همیشه نسبت به من خیلی بزرگوار بود 967 01:13:25,240 --> 01:13:28,240 خب، همیشه یه یک نقطه ضعفی در مورد شکست خورده ها داشت 968 01:13:28,880 --> 01:13:32,830 دستیار رئیس پلیس دوست گلف ادگار بود 969 01:13:32,880 --> 01:13:34,830 ازش در مورد تو پرسیدم 970 01:13:34,880 --> 01:13:37,630 و گفت که تو هرگز خیلی به حساب نمیای 971 01:13:37,680 --> 01:13:41,640 حتی امتحان گروهبانیتو پاس نکزدی 972 01:13:43,240 --> 01:13:46,180 می بینی، در موردت حق داشتم، حتی اون موقع 973 01:13:47,400 --> 01:13:50,910 وقتی با سوزان صحبت کردیدی، لطفا تسلیت منو بهش برسوونید 974 01:13:50,960 --> 01:13:52,630 و عشقتو؟ 975 01:13:54,240 --> 01:13:55,720 نه 976 01:13:56,880 --> 01:13:58,110 نه 977 01:13:58,160 --> 01:14:01,880 ببینید، هرفکری در مورد من می کنید بکنید ولی من صادقانه متاسفم که فوت کرده 978 01:14:09,040 --> 01:14:11,150 می تونید توضیح بدید چرا خانوم زاکاریدیز 979 01:14:11,200 --> 01:14:14,390 یک نامه از بیمارستان با امضای ام.کینن دریافت کرده بود؟ 980 01:14:14,440 --> 01:14:15,720 نه 981 01:14:18,400 --> 01:14:20,310 ببینید من کسیو نکشتم 982 01:14:20,360 --> 01:14:22,630 همشون بیماران شما بودن دکتر پاول 983 01:14:22,680 --> 01:14:26,320 اگر کسی تو اون بیمارستان داره بیمارا رو می کشه جناب مرلینه 984 01:14:27,680 --> 01:14:29,510 این ایده ی اونه؟ 985 01:14:29,560 --> 01:14:31,870 که منو برای اشتباهات اون مقصر بدونید؟اینجوره؟ 986 01:14:31,920 --> 01:14:34,390 چه اشتباهاتی؟- دستاشو دیدید؟- 987 01:14:34,440 --> 01:14:37,030 طی 6 ماه گذشته دچار لرزش دست شده 988 01:14:37,080 --> 01:14:39,750 مشروب می نوشه درسته؟- مطمئنم که می نوشه- 989 01:14:39,800 --> 01:14:42,790 ولی این یا بیماری حرکتی عصبیه 990 01:14:42,840 --> 01:14:46,910 یا برای پارکینسون داره خودشو دوا درمون می کنه 991 01:14:46,960 --> 01:14:50,200 در هرصورت، نباید به 6 متری تیخ جراحی نزدیکم بشه 992 01:15:00,040 --> 01:15:02,910 پرستار بنت چطوره؟- طوریش نمیشه- 993 01:15:03,880 --> 01:15:07,080 چیزی بین ایشون و دکتر پاول وجود داره؟ 994 01:15:07,440 --> 01:15:08,980 پیش میاد 995 01:15:09,840 --> 01:15:11,750 تقصیر دیزی نیست 996 01:15:11,800 --> 01:15:14,390 توی عشق که گناهی نیست، مطمئنا؟ 997 01:15:14,440 --> 01:15:16,870 درصورتی که کس دیگه ای آسیب نبینه 998 01:15:16,920 --> 01:15:20,880 کسی آسیب دیده؟- تا این لحظه نه- 999 01:15:22,760 --> 01:15:25,960 حتی با منم سعی کرد ارتباط داشته باشه - دکتر پاول اینکارو کرد؟- 1000 01:15:26,800 --> 01:15:30,880 شما علاقه ای نداشتید؟- آدم نمی تونه به چنین مردی اتکا کنه- 1001 01:15:33,800 --> 01:15:36,670 اونچه که درون آدمه حسابه،مگه نه؟ 1002 01:15:38,560 --> 01:15:39,900 همیشه 1003 01:16:17,260 --> 01:16:21,050 اینو توی دفتر پاول پیدا کرد- سنجاق کراوات آقای زاکاریدیز- 1004 01:16:21,100 --> 01:16:23,810 با مشخصاتی که دخترش داد تطابق داره 1005 01:16:23,860 --> 01:16:26,210 یادگاری یا...؟ 1006 01:16:26,260 --> 01:16:29,050 اینا رو هم توی خونه ش پیدا کردم، بالای کمد لباسش 1007 01:16:29,100 --> 01:16:30,970 با خواهر مک ماهون رابطه داشته 1008 01:16:31,020 --> 01:16:32,930 وقتی که توی لانگ همپتون اینترن بوده 1009 01:16:32,980 --> 01:16:34,650 بعضی از نامه های عاشقانه ش رو نگه داشته 1010 01:16:34,700 --> 01:16:36,650 و یه سری بریده ها در مورد پرونده ی کینن 1011 01:16:36,700 --> 01:16:38,970 فکر می کنی این یه ارتباطه؟- ارزش در نظر گرفتنو داره- 1012 01:16:39,020 --> 01:16:41,530 حالا داره اون دانشجوی پرستاری رو می بینه، دیزی بنت 1013 01:16:41,580 --> 01:16:44,130 برای خواهر مک ماهون دونستن این نمی تونه راحت باشه، 1014 01:16:44,180 --> 01:16:47,780 این چیه؟- برای دور دوم آماده ش کن- 1015 01:16:48,820 --> 01:16:51,900 ببین چیز دیگه ای اونجا هست که بتونیمم باهاش بهش فشار بیاریم 1016 01:17:06,620 --> 01:17:09,620 خوابیده- احتمالا بهترین کاره- 1017 01:18:22,020 --> 01:18:25,250 قبلا بهتون گفتم، این مال من نیست 1018 01:18:25,300 --> 01:18:28,730 نه دکتر.این متعلق به آقای زاکاریدیز بوده 1019 01:18:28,780 --> 01:18:32,010 توضیحی دارید که چطور اومده به دفتر شما که اونجا پیدا بشه؟ 1020 01:18:32,060 --> 01:18:34,570 یکی باید اونجا گذاشته باشدش 1021 01:18:38,500 --> 01:18:41,700 چرا خواهر مک ماهون شبی که مالی کینن فوت کرد توی بخش نبود؟ 1022 01:18:42,740 --> 01:18:44,050 چی؟- شنیدید چی گفتم- 1023 01:18:44,100 --> 01:18:46,090 ...یه دختر جوان به بازجویی پرونده شواهدی داد 1024 01:18:46,140 --> 01:18:48,130 دختر عموی مالی کینن، جو-بث کینن 1025 01:18:48,180 --> 01:18:50,330 وقتی فهمید دختر عموش به شدت ناخوشه 1026 01:18:50,380 --> 01:18:52,410 در نتیجه ی انسولینی که شما بهش داده بودید 1027 01:18:52,460 --> 01:18:56,010 زنگ شب رو برای کمک به صدا در آورد ولی کسی نیومد. چرا؟ 1028 01:18:56,060 --> 01:18:58,250 چرا جواب ندادید دکتر؟ 1029 01:18:58,300 --> 01:19:01,970 به این خاطر بود که مسائل عاجل تری ذهن شما و خواهر مک ماهون رو درگیر کرده بود؟ 1030 01:19:02,020 --> 01:19:04,490 به این خاطر بود که کلودا خاموشش کرده بود 1031 01:19:04,540 --> 01:19:06,770 فقط به مدت نیم ساعت بود 1032 01:19:06,820 --> 01:19:08,450 ممکنه فقط نیم ساعت بوده باشه 1033 01:19:08,500 --> 01:19:11,570 ولی برای مالی کینن به اندازه ی کافی طولانی بود که از افت قند بمیره 1034 01:19:11,620 --> 01:19:14,700 من یک اشتباه بسیار وحشتناک کردم 1035 01:19:15,940 --> 01:19:17,890 و یک بچه مرد 1036 01:19:17,940 --> 01:19:20,610 و هیچ....هیچ وقت برای درست کردنش کافی نخواهد بود 1037 01:19:20,660 --> 01:19:22,490 ولی خدا می دونه بابت اون من تاوان دادم 1038 01:19:22,540 --> 01:19:25,930 هیچ تاوانی ندادی.تقصیرو گردن یه دانشجوی پرستاری بی گناه انداختی 1039 01:19:25,980 --> 01:19:29,090 اون خودشو کشت.این میشه دوتا مرگ که به گردن شماست دکتر 1040 01:19:29,140 --> 01:19:31,450 ما نمی دونستیم که اینکارو می کنه 1041 01:19:31,500 --> 01:19:33,290 ما؟منظورتون شما و کلوداست؟ 1042 01:19:33,340 --> 01:19:36,370 شما احتمالا دختر عموی مالی کینن رو اصلا به یاد نمی آرید، مگه نه؟ 1043 01:19:36,420 --> 01:19:38,810 دختر جوانی که برای کمک زنگ زد ولی کسی نیومد 1044 01:19:38,860 --> 01:19:40,400 نه- نه- 1045 01:19:41,300 --> 01:19:44,040 خب،اون شما رو به خاطر میاره،هردوتونو 1046 01:20:01,300 --> 01:20:03,700 آقای برایت تزریق داشته؟ 1047 01:20:04,460 --> 01:20:06,800 نه.نه زمانی که من اینجا بودم 1048 01:20:18,940 --> 01:20:21,280 همه چی مرتبه خواهر؟ 1049 01:20:22,820 --> 01:20:24,560 کاملا مرتبه 1050 01:20:56,980 --> 01:20:59,490 عذر می خوام خانم.ما دنبال پرستار میلز می گردیم 1051 01:20:59,540 --> 01:21:02,530 جو شیفت شبه- خب، توی بخش نیست- 1052 01:21:02,580 --> 01:21:04,890 کلیسا رو چک کردید؟ 1053 01:21:30,500 --> 01:21:32,260 کار توئه 1054 01:21:36,140 --> 01:21:38,410 دکتر پاول بر نمی گرده 1055 01:21:39,620 --> 01:21:42,360 این باز نمی تونی براش لاپوشانی کنی 1056 01:21:43,460 --> 01:21:45,650 همه چیز آشکار میشه، همه ش 1057 01:21:45,700 --> 01:21:47,490 ...چطور 1058 01:21:47,540 --> 01:21:50,410 چطور جفتتون اجازه دادید یه بچه بمیره 1059 01:21:51,460 --> 01:21:55,180 و تو...تو ازش حفاظت کردی 1060 01:21:58,580 --> 01:21:59,820 چرا؟ 1061 01:22:01,300 --> 01:22:02,940 عاشقش بودم 1062 01:22:06,900 --> 01:22:10,400 چطور می تونی به زندگی ادامه بدی با دونستن اونچه که انجام دادی؟ 1063 01:22:13,300 --> 01:22:15,040 ...اگه من بودم 1064 01:22:15,700 --> 01:22:17,730 خودمو... 1065 01:22:17,780 --> 01:22:19,580 خودمو می کشتم 1066 01:22:39,340 --> 01:22:41,010 بشکنش 1067 01:22:51,540 --> 01:22:54,480 از اینجا ببرش بیرون- بیاید خواهر- 1068 01:22:55,820 --> 01:22:57,290 بریم 1069 01:22:57,340 --> 01:22:59,610 نیا- خیلی خب- 1070 01:22:59,660 --> 01:23:01,060 1071 01:23:02,980 --> 01:23:05,420 ده قربانی برای تخت ده 1072 01:23:07,500 --> 01:23:10,240 اون تخت مالی بود مگه نه؟تخت ده؟ 1073 01:23:12,140 --> 01:23:14,280 ما برای سرخک بستری شده بودیم 1074 01:23:15,740 --> 01:23:19,380 وقتی مالی حالش شروع به بد شدن کرد...من زنگو زدم 1075 01:23:20,580 --> 01:23:23,420 زنگ خورد و زنگ خورد ولی کسی نیومد 1076 01:23:38,380 --> 01:23:41,620 زمانی که به بخش کشوندمشون برای مالی دیگه دیر شده بود 1077 01:23:43,020 --> 01:23:44,980 اون دختر عموم بود 1078 01:23:47,140 --> 01:23:49,610 و حقیقت اینه که من فراموششون کرده بودم 1079 01:23:49,660 --> 01:23:53,010 فراموش کردم ...ولی هیچ وقت نبخشیدمشون 1080 01:23:53,060 --> 01:23:56,780 و سرنوشت اونا رو به دستت رسوند 1081 01:23:57,900 --> 01:24:01,780 باید تاوان می دادن.مالی یه بچه بود و اونا آیندشو ازش گرفتن 1082 01:24:03,060 --> 01:24:05,460 و خانوم زاکاریدیز چی؟ 1083 01:24:07,740 --> 01:24:09,570 شوهرش اولین مورد بود 1084 01:24:09,620 --> 01:24:12,810 ولی اون ول کن جریان نبود 1085 01:24:12,860 --> 01:24:15,130 می دونید...خیلی...خیلی زود بود 1086 01:24:15,180 --> 01:24:17,370 به افراد بیشتری برای مقصر جلوه دادن پاول احتیاج داشتم 1087 01:24:17,420 --> 01:24:20,370 در غیر اون صورت می تونستن به راحتی کتمانش کنن، مثل مالی 1088 01:24:20,420 --> 01:24:23,220 پس شما...پس شما اون نامه رو نوشتید 1089 01:24:24,660 --> 01:24:27,010 تظاهر کردید که از طرف بیمارستانه.. 1090 01:24:27,060 --> 01:24:28,490 رفتید به خونه شون 1091 01:24:28,540 --> 01:24:32,140 و بعد، وقتی فرصت دست داد، کشتیدش 1092 01:25:07,900 --> 01:25:11,290 گاو پیر بدجنس 1093 01:25:11,340 --> 01:25:13,890 گاو پیر بدجنس 1094 01:25:13,940 --> 01:25:18,050 همه ی اون آدم ها رو کشتید که برای دکتر پاول پاپوش درست کنید؟ 1095 01:25:18,100 --> 01:25:20,500 خودشون از قبل مریض بودن 1096 01:25:21,700 --> 01:25:24,010 اون یه..یه لطف بود 1097 01:25:24,060 --> 01:25:27,340 خانوم زاکاریدیز که مریض نبود...بود؟ 1098 01:25:28,980 --> 01:25:30,780 فقط مزاحم بود 1099 01:25:36,420 --> 01:25:39,490 گفتید ده نفر. من فقط می تونم ده تا رو بشمرم. نفر دهد کیه؟ 1100 01:25:40,040 --> 01:25:41,510 کیه؟ 1101 01:25:42,580 --> 01:25:45,050 نمی دوستم شما می خواید دکتر پاول رو بازداشت کنید 1102 01:25:45,100 --> 01:25:48,610 فکر کردم که اگه یه پلیس بمیره شما...شما توجهتون جلب میشه 1103 01:25:50,420 --> 01:25:51,900 آقای برایت 1104 01:26:02,780 --> 01:26:04,930 قربان 1105 01:26:04,980 --> 01:26:06,500 قربان!قربان 1106 01:26:09,020 --> 01:26:12,050 انسولین توی سرم سالین هست- من میرم یه دکتر بیارم- 1107 01:26:12,100 --> 01:26:15,100 بیدار بمونید قربان! شما باید بیدار بمونید، قربان! 1108 01:26:16,180 --> 01:26:17,720 بیدار بمونید 1109 01:26:29,700 --> 01:26:33,020 به موقع بهش رسیدیم، طبق گفته ی دکتر دبرین 1110 01:26:34,980 --> 01:26:37,450 کمی بیشتر از انسولین اگه گرفته بود، رفتنی بود 1111 01:26:37,500 --> 01:26:40,220 خوش شانس بودیم که جو قضیه رو روشن کرد 1112 01:26:43,700 --> 01:26:45,900 چرا اینکارو کرد، به نظرت؟ 1113 01:26:47,100 --> 01:26:50,330 شاید احتیاج داشت که به خودش ثابت کنه که به طور کامل دچار گمراهی نشده 1114 01:26:50,380 --> 01:26:53,690 خب، هرگز به خودش هوای آزاد رو نمی بینه 1115 01:26:53,740 --> 01:26:55,650 نبایدم ببینه 1116 01:26:55,700 --> 01:26:57,530 آدما نباید از زیر کارایی که می کنن قسر در برن 1117 01:26:57,580 --> 01:26:59,940 در مورد یک چیز حق داشت، دست کم 1118 01:27:01,300 --> 01:27:04,460 این وظیفه و کار ماست نه کس دیگه ای 1119 01:27:08,900 --> 01:27:10,970 بهای گزافی برای پرداختنه 1120 01:27:12,780 --> 01:27:16,180 مرده ها بودن که بها رو پرداختن نه اون 1121 01:27:23,180 --> 01:27:25,720 عجب مسئولیت سنگینی ولی 1122 01:27:26,260 --> 01:27:28,530 قدرت زندگی و مرگ 1123 01:27:31,340 --> 01:27:34,140 خب، شمام نسبت به ژامبون و گوچه فرنگی قدرت دارید 1124 01:27:37,940 --> 01:27:40,940 حتی نمی دونم امروز چی توش چپوندم 1125 01:27:44,860 --> 01:27:48,890 می تونید بهم بگید سرم به کار خودم باشه قربان ولی آیا همه چیز مرتبه 1126 01:27:48,940 --> 01:27:51,380 با خانوم ثرزدی؟ 1127 01:27:56,660 --> 01:27:59,660 هیچی به جز از در اومدن جوآن چیزی رو درست نمی کنه 1128 01:28:02,500 --> 01:28:04,770 دلش برای اون تنگ شده، همش همین 1129 01:28:08,500 --> 01:28:10,300 گمونم همه مون دلمون تنگش شده 1130 01:28:14,920 --> 01:28:17,190 فکر می کنی بر می گرده؟ 1131 01:28:22,740 --> 01:28:24,730 بر روی زمین همانگونه که در بهشت است.. 1132 01:28:24,780 --> 01:28:29,130 در این روز نان روزانه مان را به ما عطا کن و تخطی ما را ببخش 1133 01:28:29,180 --> 01:28:31,570 همانطور که ما آنهایی که علیه ما تخطی کردند را می بخشیم 1134 01:28:31,620 --> 01:28:35,530 و ما را نه به سوی وسوسه هدایت کن بلکه ما را از شیطان رستگار کن 1135 01:28:35,580 --> 01:28:39,610 چرا که ملکوت از آن توست و قدرت و شکوه هم 1136 01:28:39,660 --> 01:28:42,220 برای همیشه و ابد، آمین 01:28:42,222 --> 01:29:20,000 l.i.p.s زیرنویس توسط