1 00:00:05,200 --> -00:00:15,501 «««فصل پنج*قسمت دو»»» زیرنویس:محمدرضا 2 00:00:22,200 --> 00:00:23,560 چی می تونی ببینی؟ 3 00:00:32,280 --> 00:00:34,080 ببخشید مشکلی نیست 4 00:00:36,680 --> 00:00:38,120 ببخشید ببخشید 5 00:00:48,960 --> 00:00:50,950 سه بار غم بهش چیره شد 6 00:00:51,000 --> 00:00:54,270 که خواب آخناتون رو مختل می کنه 7 00:01:12,280 --> 00:01:13,880 آقای بیویز؟ 8 00:01:18,280 --> 00:01:19,880 آقای بیویز 9 00:01:46,520 --> 00:01:49,750 اما من مدرک غیر قانونی دارم 10 00:01:49,800 --> 00:01:52,630 کسی که تو این اتاق قاتله 11 00:01:52,680 --> 00:01:54,440 و این شخص ... 12 00:01:55,680 --> 00:01:57,500 مسخرس اوووه 13 00:02:09,800 --> 00:02:11,400 ببخشید. ممنون. ببخشید 14 00:02:33,640 --> 00:02:37,350 . برای استراحت خیلی زوده . حلقه فیلم شکسته قربان. الان دارن درستش میکنن 15 00:02:37,400 --> 00:02:38,950 نفرین فرعون؟ 16 00:02:39,000 --> 00:02:41,500 شاید یه چیزی باشه . به یه افسانه تبدیل میشه … 17 00:03:18,480 --> 00:03:21,320 پاپ گیلیه 18 00:03:28,800 --> 00:03:30,800 برو سر میز چهار 19 00:03:42,920 --> 00:03:44,920 هفته دیگه درستش می‌کنم 20 00:03:46,320 --> 00:03:47,520 من برای استراحت برمی گردم. 21 00:03:48,560 --> 00:03:50,870 آقای نیرو خوشحال نخواهد شد. 22 00:03:50,920 --> 00:03:52,320 گیشه 23 00:04:04,320 --> 00:04:06,720 بهت صدمه نمیزنه که یه کم احترام نشون بدی 24 00:04:07,920 --> 00:04:10,310 افراد خوب مردند و تو هم میتونی جاسوس رو ببری 25 00:04:10,360 --> 00:04:13,110 بابا بزرگ، تو که نداری . که بهم بگی کی مرده 26 00:04:13,160 --> 00:04:17,470 مسیح، شما فکر می کنید که برای اونا اهمیت داره می ایستد و یا برای سرود ملی ؟ 27 00:04:17,520 --> 00:04:19,760 من حلقه رو پیچ میکنم 28 00:04:24,400 --> 00:04:26,230 - شب بخیر. - شب بخیر قربان. 29 00:04:26,280 --> 00:04:28,320 شب به خیر، خانم. شب به خیر، خانم. 30 00:04:29,920 --> 00:04:31,920 شب به خیر، خانم. شب به خیر قربان 31 00:04:50,240 --> 00:04:53,670 فقط چند سوال، خانم لوپین پس همه چیز رو روشن کردیم 32 00:04:53,720 --> 00:04:57,960 - در چه زمانی متوجه شدید - خب، من در 7.15 وارد شدم. 33 00:05:03,200 --> 00:05:06,120 "ما دوباره ملاقات می کنیم، نایلند اسمیت!" 34 00:05:07,840 --> 00:05:10,150 - مشکوک ه؟ چیزی مشخص نیست 35 00:05:10,200 --> 00:05:12,700 یه زمانی بین یک تا سه شب مُرد. 36 00:05:13,640 --> 00:05:16,430 به محض اینکه شکمبه‌ش رو توی وان داشته باشم بیشتر می‌فهمم 🤔🤔 37 00:05:16,480 --> 00:05:20,390 اون با اظهاریۀ صاحب‌خونه مطابقت داره. صاحب‌خونه می‌گه که اون حوالی نیمه‌شب برگشت. 38 00:05:20,440 --> 00:05:22,990 رونالد بیویز تو موزه پیت ریورس کار میکرد 39 00:05:23,040 --> 00:05:25,310 - انجام چه کاری؟ . اون نمیدونه 40 00:05:25,360 --> 00:05:29,830 اون گفت که اون در مورد گاز گرفت و صدا کرد و بعد ساکت شد. 41 00:05:29,880 --> 00:05:32,680 وقتی صبح امده پیداش کرده 42 00:05:33,760 --> 00:05:35,990 آیا این زمان معمول اونه نیمه شب؟ 43 00:05:36,040 --> 00:05:38,760 ظاهرا متفاوت ه. بیشتر شبها کار می کنه 44 00:05:40,560 --> 00:05:43,240 قوم و خویشی نداره؟ نه تا اونجایی که اون می دونه 45 00:05:45,520 --> 00:05:48,070 از جیب هاش چیزی پیدا نکردین؟ 46 00:05:48,120 --> 00:05:50,440 گاز نمیگیره 47 00:05:52,120 --> 00:05:53,400 نه 48 00:05:55,240 --> 00:05:57,440 نه، هیچی، من می‌ترسم 49 00:06:00,120 --> 00:06:03,510 ظاهرا، اسمش رونالد بیویز بود. 50 00:06:03,560 --> 00:06:06,520 آ ره.. همینقدر میدونیم 51 00:06:10,360 --> 00:06:13,310 ازت میخوام بری ب اون موزه ببینی چیکاره بود 52 00:06:13,360 --> 00:06:14,790 تماس تلفنی، میشه؟ 53 00:06:14,840 --> 00:06:17,430 اگه میخوای چیز کمی گیرمون بیاد بله 54 00:06:17,480 --> 00:06:21,790 با همکاراش صحبت کن ببین چیزی میدونن ببین دوستو دشمنی داشته؟ 55 00:06:21,840 --> 00:06:25,070 بدهکار چیزی نبود؟ 56 00:06:25,120 --> 00:06:27,320 اگه کمکی بخوای میتونم ی لیست برات تهیه کنم 57 00:06:28,560 --> 00:06:31,510 این یک مرگ ناگهانی ه. بدون هیچ نشانه‌ای از خشونت. 58 00:06:31,560 --> 00:06:34,030 نشونه ای از خشونت نیست 59 00:06:34,080 --> 00:06:37,680 "چیزهای بیشتری وجود داره بهشت و زمین، هوراسیو. " 60 00:06:39,200 --> 00:06:41,200 چیز دیگه ای نیست؟ 61 00:06:42,320 --> 00:06:45,040 میتونیم بگیم ساعت سه؟ 62 00:06:47,000 --> 00:06:48,750 هوریتیو چه کسی ؟ 63 00:06:48,800 --> 00:06:51,800 باید کامل باشه زود باش. پیت - ری ورز. 64 00:06:53,000 --> 00:06:54,840 البته 65 00:06:59,600 --> 00:07:02,870 بچه خوبیه خیلی به خودش مغروره 66 00:07:02,920 --> 00:07:04,920 نگو که ازش خوشت اومده! 67 00:07:06,120 --> 00:07:10,270 حس می‌کنم یه جور جذابیت شیرین داره مثل بچه سگ ها. 68 00:07:10,320 --> 00:07:12,400 البته واسه کسی که به این چیزا علاقه داشته باشه. 69 00:07:44,440 --> 00:07:47,160 بفرمائید. متشکرم. 70 00:07:48,040 --> 00:07:50,960 - مورس کجاست؟ - مرگ ناگهانی در جریکو. 71 00:07:51,960 --> 00:07:54,750 این در نیمه شب شروع شد با توجه به پسران آتش. 72 00:07:54,800 --> 00:07:56,910 قسمت جلوی آتش سالن جلویی بود. 73 00:07:56,960 --> 00:07:58,470 بنزین از طریق صندوق پستی. 74 00:07:58,520 --> 00:08:00,750 این ی معجزه ست که هیچ‌کس کشته نشد. 75 00:08:00,800 --> 00:08:03,710 چند نفر در آنجا زندگی می‌کنند؟ شش خانواده. 76 00:08:03,760 --> 00:08:07,040 آسیایی های کنیا. آخرین فقط در هفته گذشته نقل مکان کرد 77 00:08:08,160 --> 00:08:10,160 چیزی مانند یک استقبال گرم نیست. 78 00:08:26,520 --> 00:08:27,720 صبح به خیر، قربان. 79 00:08:31,720 --> 00:08:35,830 بیایید ببینید. چه شماره ای دوباره این شد؟ - 4429. 80 00:08:35,880 --> 00:08:39,990 ما اکنون در ۴۴۸۲ هستیم. باید … برای آخرین نمایش به اینجا آمد 81 00:08:40,040 --> 00:08:42,430 چند نفر در آنجا بودند؟ - آه بسته بندی شده. 82 00:08:42,480 --> 00:08:46,280 دیروقت شب، یکی از ویژگی‌های دوگانه. گواهی‌نامه X. وحشت. 83 00:08:47,280 --> 00:08:50,310 شب گذشته، فرعون بود نفرین و غرور فانتوم. 84 00:08:50,360 --> 00:08:52,350 همه چیز اوکیه خانم کپورستون؟ 85 00:08:52,400 --> 00:08:54,470 این نجیب زاده از پلیسه 86 00:08:54,520 --> 00:08:56,270 کارگزار گروهبان مورس. 87 00:08:56,320 --> 00:08:58,230 Armand De Vere. Manager of the Roxy. 88 00:08:58,280 --> 00:09:01,150 - خوب، امیدوارم؟ - فقط یک سوال معمولی. 89 00:09:01,200 --> 00:09:02,710 چیزی نیست که نگرانش باشی 90 00:09:02,760 --> 00:09:05,510 شاید فقط نگاهی به اطراف بیندازم، مگر اینکه مخالفتی داشته باشی. 91 00:09:05,560 --> 00:09:07,040 اوه، به‌هیچ‌وجه. 92 00:09:08,040 --> 00:09:11,790 'هید پارک، تنظیم برای یک جلسه اعتراض بسیار گرم 93 00:09:11,840 --> 00:09:15,430 و هدف این بار این بود لایحه مهاجرت پیشنهادی دولت. 94 00:09:15,480 --> 00:09:19,390 بیش از 3000 مهاجر وجود داشت برای نشان دادن خصومت آنها، 95 00:09:19,440 --> 00:09:21,350 شعله ور کردن خصومت آنها. 96 00:09:21,400 --> 00:09:25,350 Marchers set off for No.10, Downing Street to deliver a memorandum 97 00:09:25,400 --> 00:09:27,360 به نخست‌وزیر. 98 00:09:29,280 --> 00:09:32,430 صاحبخانه خارطوم ادی نیرو آقا. 99 00:09:32,480 --> 00:09:35,910 فقط من نمیتونم او نو در حال سوختن ببینم. خودش هم خیلی اجاره می‌ده. 100 00:09:35,960 --> 00:09:38,350 پس چه کسی؟ محلی‌ها. 101 00:09:38,400 --> 00:09:42,470 What little bit of bugger-all they have got, they're frightened of losing to foreigners. 102 00:09:42,520 --> 00:09:44,510 این افراد انگلیسی هستند. 103 00:09:44,560 --> 00:09:46,990 دارنده گذرنامه ما مسئولیتی داریم 104 00:09:47,040 --> 00:09:50,510 من می ترسم فقط بیشتر از این ببینیم قربان. مردم نسبت به من بد رفتاری می‌کردند. 105 00:09:50,560 --> 00:09:53,550 این "گروه بزرگ بریتانیا" را تشکیل می‌دن؟ 106 00:09:53,600 --> 00:09:56,590 آنها یک برگه گذاشتند در اتاق من فقط یک روز دیگه بود 107 00:09:56,640 --> 00:09:59,110 " آیا اجازه می‌دهید دختر با یک darkie ازدواج می‌کند؟ " 108 00:09:59,160 --> 00:10:00,950 تو-بوب بلاکشیرتس. 109 00:10:02,000 --> 00:10:03,390 فکر کردم دیگه ازشون نمیبینم 110 00:10:03,440 --> 00:10:04,870 همیشه در اطرف هستند 111 00:10:04,920 --> 00:10:08,590 همیشه ی جا برا پنهان شدن پیدا میکنن اوضاع درست بشه میان بیرون 112 00:10:08,640 --> 00:10:11,040 "رودخانه تيبر با خون بسيار زياد ه." 113 00:10:12,040 --> 00:10:15,430 - آیا این نبود؟ - تهه تبر'س نوت تهه عسیس. 114 00:10:15,480 --> 00:10:17,080 نفرت، کینه است. 115 00:10:18,080 --> 00:10:21,120 زمانی که آن را نگه می‌دارد، بی آن که بگوید ممکن است به کجا ختم شود. 116 00:10:28,080 --> 00:10:30,990 این چیه؟ - امیل ولدمار. 117 00:10:31,040 --> 00:10:33,030 .فک کنم واسه زمان قبل تولد تو باشه 118 00:10:33,080 --> 00:10:35,350 یکی از سه تای بزرگ بود 119 00:10:35,400 --> 00:10:38,070 کارلوف و لوگاسی تو یونیورسال 120 00:10:38,120 --> 00:10:40,030 و والدمار هم بالای جاده تو ماموت 121 00:10:40,080 --> 00:10:42,510 اونوقت اون داره میاد به راکسی؟ فردا شب 122 00:10:42,560 --> 00:10:45,150 He's over here shooting a sequel to The Pharaoh's Curse. 123 00:10:45,200 --> 00:10:48,110 He's gonna show clips and take questions from the audience. 124 00:10:48,160 --> 00:10:51,910 Tickets are going like hotcakes. You gotta get one now, if you like horror. 125 00:10:51,960 --> 00:10:55,560 نه. هوم … به خصوص. 126 00:10:57,200 --> 00:10:58,800 خوب، موفق باشی. 127 00:11:00,960 --> 00:11:03,720 مرحوم که افسوس می‌خوره کارآگاه بیویز. 128 00:11:04,680 --> 00:11:07,910 باید خونریزی داشته باشه اما قلب به احتمال زیاده. 129 00:11:07,960 --> 00:11:11,320 اگر چه عکس از کبد ی چیزهست 130 00:11:12,320 --> 00:11:14,880 نوشیدنی دوست داشت اینطوره؟ 131 00:11:15,400 --> 00:11:18,670 به نظر می رسه خیلی بهتر ه از الکل مزمن 132 00:11:18,720 --> 00:11:21,990 من نمیدونم اما ب نظرت ی صبحونه درست حسابی خورده؟ 133 00:11:22,040 --> 00:11:25,030 خب اخرین وعده غذییش بوده اگر تو اینطور فکر میکنی 134 00:11:25,080 --> 00:11:28,440 غذای کمی داشته مایعات بیشتر 135 00:11:29,520 --> 00:11:35,030 نوعی ماده غلات، نارنجی اسکواش و بستنی وانیلی. 136 00:11:35,080 --> 00:11:37,670 ذرت بو داده. ماده غلات. 137 00:11:37,720 --> 00:11:39,550 به خیابان روکسی در خیابان پیم باز می‌گشت. 138 00:11:39,600 --> 00:11:41,590 یک جور فصل وحشت. 139 00:11:41,640 --> 00:11:43,310 تو این کار را می‌کنی؟ 140 00:11:43,360 --> 00:11:46,160 ظلم و ستم، شکنجه‌ها و کنسینگتن، گور؟ 141 00:11:47,280 --> 00:11:50,200 برای برخی از ما، این وحشت ه فصل تمام سال. 142 00:11:51,560 --> 00:11:52,660 143 00:11:58,920 --> 00:12:01,190 آقای ولدمار، آقا، اونا هستن اماده برا شما 144 00:12:34,740 --> 00:12:37,010 دو تخم مرغ، چیپس و لوبیا برای میز شش. 145 00:12:37,060 --> 00:12:40,210 عصر به خیر. من کارآگاه هستم گروهبان مورس، دره تامس 146 00:12:40,260 --> 00:12:43,410 من سعی می کنم جنبش ها دنبال کنم یک مرد که به طور ناگهانی تو خونه فوت کرده 147 00:12:43,460 --> 00:12:45,690 نمیدونم چیزی میدونی اگه اینجا بوده 148 00:12:45,740 --> 00:12:48,260 باید بگم ک عکس بعد از مرگه 149 00:12:49,380 --> 00:12:50,820 نه 150 00:12:52,220 --> 00:12:54,650 خانوم؟ 151 00:12:54,700 --> 00:12:58,170 طاهرا صبحونه شماره دو درخواست کرده اما نخورده 152 00:12:58,220 --> 00:13:00,300 چیزی که پدرم گفت. 153 00:13:01,300 --> 00:13:04,420 فقط سعی دارم بفهمم چ زمانی اینجا بود 154 00:13:05,660 --> 00:13:09,130 خیلی خب اگه اینجا چیزی یادتون امد ک بهم کمک کنه 155 00:13:09,180 --> 00:13:10,660 ممنون از کمکتون 156 00:13:16,820 --> 00:13:19,450 خب چند وقته تو اون محل اقامت داری؟ 157 00:13:19,500 --> 00:13:22,050 فقط پنج ماه 158 00:13:22,100 --> 00:13:24,530 پنج ماه؟ - بله 159 00:13:24,580 --> 00:13:27,410 ... و شما هر دو تون تمام‌وقت در حال حاضر کار میکنید؟ 160 00:13:27,460 --> 00:13:29,130 سلام سلام 161 00:13:29,180 --> 00:13:31,060 اسمت چیه؟ ایشا 162 00:13:43,100 --> 00:13:45,810 چی گیر اورردی از موزه؟ تو ساعت شبانه بوده 163 00:13:45,860 --> 00:13:48,170 و بعضی اوقات خارج از نمایشگاه ها بوده 164 00:13:48,220 --> 00:13:51,250 اما آن‌ها کمی خاموش بودند. اون . قصد داشت دیشب سر کار باشه 165 00:13:51,300 --> 00:13:53,810 - این چیه؟ - آن ناگهانی در جریکو. رونالد بیویز 166 00:13:53,860 --> 00:13:55,810 اون اونجا کار می‌کرد. برای سه سال 167 00:13:55,860 --> 00:13:59,050 ب نظر میاد دوسش داشتن تو کارش خیلی دقیق و کامل بوده 168 00:13:59,100 --> 00:14:01,660 نمی خوای بگی آقای مورس؟ بله، خیلی 169 00:14:03,020 --> 00:14:06,450 با آتیش چطور پیش رفت؟ . آتیش سوزی بود، شکی در این مورد نبود 170 00:14:06,500 --> 00:14:08,450 این خانه با آسیایی های کنیا پر شده بود. 171 00:14:08,500 --> 00:14:10,810 یکی از تله های آتش ادی نیرو. 172 00:14:10,860 --> 00:14:13,130 اون عضو سابق کار بیویز 173 00:14:13,180 --> 00:14:15,650 گروهبان کارآگاه با شهرستان از بانبوری. 174 00:14:15,700 --> 00:14:17,330 بازنشسته در '59. سالگی 175 00:14:17,380 --> 00:14:19,610 هیچ رکوردی در کنار هم نیست 176 00:14:19,660 --> 00:14:21,330 زنگ نمی زد 177 00:14:21,380 --> 00:14:24,860 - هیچ مشکلی نیست، پس؟ نه. نه به گفته دکتر دبرین - 178 00:14:26,180 --> 00:14:29,770 اما اون ی صورتحساب برای صبحانه شماره 2 تو کیف پول از کافه براون داشت. 179 00:14:29,820 --> 00:14:32,970 ازشون پرسیدم اونجا بودن خب اونا یکم مشکوک بودن 180 00:14:33,020 --> 00:14:36,660 اگر کسی او نو دیده بود، ، چون توی "کافه" بودن. ممکنه منم باشم 181 00:14:39,940 --> 00:14:42,450 من اهمیتی نمیدم که تو چی فکر می‌کنی تو میدونی یا نمیدونی. 182 00:14:42,500 --> 00:14:44,940 تهدید من و شما خون آشام خوب اونو پشیمون می کنه. 183 00:14:52,940 --> 00:14:54,890 - ببخشید، بتی؟ - بله، آقای د ول. 184 00:14:54,940 --> 00:14:56,930 اوه شما تو وانیلی کم کاری 185 00:14:56,980 --> 00:14:59,300 بهتر قبل از انفصال بازسازی بشه. 186 00:15:06,860 --> 00:15:08,860 . به خودت کمک کن 187 00:15:09,940 --> 00:15:11,180 ممنون 188 00:15:18,380 --> 00:15:22,940 مورس هستم. من دارم میرم به عنوان "۱۹.۳۱." شیفت کاری کنم … 189 00:15:23,940 --> 00:15:25,740 بله ممنون 190 00:15:30,100 --> 00:15:33,220 همه چی مرتبه؟ به نظر میاد؟ 191 00:15:35,300 --> 00:15:36,610 ببخشید 192 00:15:36,660 --> 00:15:39,740 من با کسی قرار ملاقات داشتم 193 00:15:41,500 --> 00:15:44,570 اینجا ی جا خوب برای ی چیز بنوشیم کجاست؟ 194 00:15:44,620 --> 00:15:46,620 195 00:15:49,740 --> 00:15:51,050 دنبالم بیا 196 00:15:51,100 --> 00:15:53,090 تازه کارمو تموم کردم 197 00:15:53,140 --> 00:15:55,140 198 00:16:10,300 --> 00:16:12,740 صبح بخیر صبح بخیر 199 00:16:16,180 --> 00:16:17,340 خداحافط 200 00:16:32,100 --> 00:16:35,450 - چای تو قوری. - من فکر می کنم قهوه بخورم 201 00:16:35,500 --> 00:16:37,500 هر جور راحتی 202 00:16:39,860 --> 00:16:41,850 دوستت کیه؟ 203 00:16:43,780 --> 00:16:45,770 فقط ی دختره 204 00:16:45,820 --> 00:16:47,820 فکر می‌کردم از پرنده‌ها خوشت میاد 205 00:16:54,800 --> 00:16:55,800 عجیبه 206 00:16:58,160 --> 00:16:59,290 درسته، دقیق نگاه کن 207 00:16:59,340 --> 00:17:01,930 یه آتیش سوزی توی ساختمون دادگاه وات داریم 208 00:17:01,980 --> 00:17:04,980 آسپرین در کابینه. من میرم ماشین‌رو بیارم 209 00:17:07,780 --> 00:17:09,290 بنزین از طریق صندوق پستی. 210 00:17:09,340 --> 00:17:11,940 درست مثل چند جا تو خیابون خارطوم 211 00:17:14,020 --> 00:17:15,180 اره اره 212 00:17:22,020 --> 00:17:24,140 - سلام غریبه. - جیم! 213 00:17:24,900 --> 00:17:28,450 - کم پیدایی. - خوب، می دونی چطور ه. 214 00:17:28,500 --> 00:17:30,980 - روز پنج شنبه مورس 215 00:17:32,180 --> 00:17:33,420 چ خبره جونی؟ 216 00:17:34,420 --> 00:17:37,610 من اینجا نیمه وقت کار میکنم 217 00:17:37,660 --> 00:17:39,930 - چه کاری؟ - عمدتا مدیریت 218 00:17:39,980 --> 00:17:41,970 مشکلی پیش اومده؟ 219 00:17:42,020 --> 00:17:45,330 دیروز ی نفر از بیرون اجری پرت کرد ب پنجره 220 00:17:45,380 --> 00:17:48,050 یه خانواده آسیایی تو بود برا درخواست مشاوره 221 00:17:48,100 --> 00:17:50,450 Morse. Word through from Dr DeBryn on Beavis. 222 00:17:50,500 --> 00:17:52,890 می‌گه تو و سربازرس ویژه باید هر چه سریع‌تر سر بزنید. 223 00:17:52,940 --> 00:17:54,290 میرم دنبالش 224 00:17:54,340 --> 00:17:57,580 سرپاسبان ترولوف هر موقع آماده بودید اظهاریه‌تون رو می‌گیره. 225 00:18:27,180 --> 00:18:29,530 صبح بخیر من … . کارآگاه "گروهبان مورس" هستم 226 00:18:29,580 --> 00:18:31,180 اوه، واسه "فرد" اینجایی؟ 227 00:18:36,740 --> 00:18:39,970 پس … از این به بعد؟ 228 00:18:40,020 --> 00:18:43,050 مورس هستین - من چارلی، برادر فرد است. 229 00:18:43,100 --> 00:18:47,250 می‌بینم که با همسر خوب من آشنا شدی، پاولتته اوه بله 230 00:18:47,300 --> 00:18:50,170 ، خب، بشین روی صندلی پسرم وزن کم کن 231 00:18:50,220 --> 00:18:55,530 ، انتظار دارم که ماشینم رو دیده باشی تو، بیرون، فکر می‌کنی چی بوده؟ 232 00:18:55,580 --> 00:18:58,090 ما برا ی هفته استراحت میخوایم بزنم ب طبیعت 233 00:18:58,140 --> 00:18:59,970 این اولین بار ه که ما در آکسفورد هستیم. 234 00:19:00,020 --> 00:19:01,690 این اولین بار است که ما در آکسفورد هستیم. 235 00:19:01,740 --> 00:19:06,690 اوه دختر ما، کارول. این پسر بچه فرد از کار . 236 00:19:06,740 --> 00:19:08,330 آقای مورس هست؟ بله 237 00:19:08,380 --> 00:19:10,940 ا … بله، از دیدنتون خوشحالم. 238 00:19:12,820 --> 00:19:15,330 ی وقت بزار اطرافو بهش نشون بده 239 00:19:15,380 --> 00:19:17,290 - بابا! - من و پاولتته 240 00:19:17,340 --> 00:19:20,130 دارن فرد و وین رو واسه یه شام مفصل می‌برن بیرون 241 00:19:20,180 --> 00:19:23,730 اون نمی‌خواد پیش ما پیرمرد پیرزنا باشه مگه نه؟ 242 00:19:25,700 --> 00:19:27,130 مورسی 243 00:19:27,180 --> 00:19:30,210 آه، آره، نگاه کن. افسر در عرشه 244 00:19:30,260 --> 00:19:33,010 . صبح بخیر قربان آقا، ها؟ قربان 245 00:19:33,060 --> 00:19:35,470 "گرفتمت،" فرد خب، پس این چطوره؟ 246 00:19:35,820 --> 00:19:37,570 صبر کنید، قربان فرد. 247 00:19:37,620 --> 00:19:39,610 ایستگاه اتش سوزی مورد دیگه ای گفت 248 00:19:39,660 --> 00:19:41,410 . بله، قربان. توی مرکز مشاوره عمومی 249 00:19:41,460 --> 00:19:42,890 در وات دادگاه املاک. 250 00:19:42,940 --> 00:19:44,890 من اونجارو زود ترک کردم 251 00:19:44,940 --> 00:19:47,810 دکتر دبرین ناگهانی دوست داره درمورد چیزی باهامون صحبت کنه 252 00:19:47,860 --> 00:19:50,730 مرکز مشاوره عمومی؟ نه جایی که جون کار می کنه؟ 253 00:19:50,780 --> 00:19:54,290 اره دیدمش حالش خوبه 254 00:19:54,340 --> 00:19:59,210 داشتم ازش میپرسیدم ک میتونه وقت ازاد دوروره شهرو نشون بده 255 00:19:59,260 --> 00:20:01,650 فکر نکنم بتونه وقتشو باید تو پستش باشه 256 00:20:01,700 --> 00:20:04,970 خب دقیقا 24ساعت ک پست نمیدی ها؟ 257 00:20:05,020 --> 00:20:07,730 ازت نخواستم ک از جیبت پول خرج کنی 258 00:20:07,780 --> 00:20:10,770 این لازم نیست این مرد رو خجالت‌زده نکن، چارلی 259 00:20:10,820 --> 00:20:12,730 می تونی یه جایی تو شهر ببینیش 260 00:20:12,780 --> 00:20:15,770 او نو برای یک نوشیدنی ببر. بگو، حدود ساعت هفت؟ 261 00:20:15,820 --> 00:20:18,210 تو به من لطف می‌کنی . اون نمی خواد - 262 00:20:18,260 --> 00:20:20,770 ... نه، ام - - م 263 00:20:20,820 --> 00:20:22,290 264 00:20:22,340 --> 00:20:25,130 در مورد شلدوني چيه؟ 265 00:20:25,180 --> 00:20:26,530 درست 266 00:20:26,580 --> 00:20:28,250 خب برو لباس بپوش 267 00:20:28,300 --> 00:20:31,730 Walking round in barely a stitch, showing everybody what you've got. 268 00:20:31,780 --> 00:20:35,850 - Dad, you're so embarrassing. - I'll see you later. Morse. 269 00:20:35,900 --> 00:20:38,140 بتموبیل، آه؟ 270 00:20:40,380 --> 00:20:45,250 آزمایش سم‌شناسی رو دارم گزارش خون آقای بیویز. 271 00:20:45,300 --> 00:20:47,530 نوش-وومیکا 272 00:20:47,580 --> 00:20:49,970 یک یا دو ساعت قبل مرگش 273 00:20:50,020 --> 00:20:51,210 استریچنینی 274 00:20:51,260 --> 00:20:54,330 این توضیح می ده چرا اون غذا نمی خورد آنچه که او ن در قاشق چرب دستور داد. 275 00:20:54,380 --> 00:20:57,250 خب، چطوری اومد اینجا؟ مطمئنا از کافه نیست؟ 276 00:20:57,300 --> 00:21:00,290 پیراهنش یکی دو لکه داشت. 277 00:21:00,340 --> 00:21:03,530 وقتی آزمایشگاه سم شناسایی کرد، 278 00:21:03,580 --> 00:21:05,570 ی نمونه گرفتم و ازمایش کردم 279 00:21:05,620 --> 00:21:07,410 مثبت بود 280 00:21:07,460 --> 00:21:10,940 سم در ... صدف نارنجی بود. 281 00:21:27,060 --> 00:21:30,570 اره، من دیر میپرم ور هنوز وظیفه ای نداره 282 00:21:30,620 --> 00:21:33,890 اما میتونم دستیار رو گیر بیارم مدیر، آقای بولینگز، برای شما. 283 00:21:33,940 --> 00:21:35,740 ممنون میشم 284 00:21:40,100 --> 00:21:42,090 یکی برا نوجوونها 285 00:21:42,140 --> 00:21:46,140 - امیل والدمار؟ باید روزی 80 باشه. او ن اینجا بحثی انجام می ده 286 00:21:49,540 --> 00:21:51,690 مناسبه خونه عکس قدیمیه 287 00:21:51,740 --> 00:21:53,740 دیگه زیاد از این کارا نکن. 288 00:21:55,020 --> 00:21:58,690 ما قبلا با هم به میل می‌رفتیم. ولی صبح روز شنبه 289 00:21:58,740 --> 00:22:00,730 هجوم می اوردند 290 00:22:02,140 --> 00:22:05,730 من اول می‌رفتم و پنجره را باز می‌کردم، . "برای" چس "و" بیلی 291 00:22:05,780 --> 00:22:09,020 تا حالا رفتی؟ کجا؟ عکس‌های روز شنبه؟ 292 00:22:10,080 --> 00:22:11,410 مادرم منو ی بار برد 293 00:22:12,460 --> 00:22:15,760 همه تو تاریکی جیغ میزدن شبیه چیزی بود از دانته. 294 00:22:17,380 --> 00:22:18,890 چی؟نمیتونستم از فیلم چیزی بشنوم 295 00:22:18,940 --> 00:22:21,250 خب، تو نمیدونی که چی رو از دست دادی 296 00:22:21,300 --> 00:22:23,810 زن و شوهر از کارتون مارون، 297 00:22:23,860 --> 00:22:25,530 که مدام چرت و پرت میگن 298 00:22:25,580 --> 00:22:27,690 اگر شما خوش شانس باشید، یک غربی ه. تام میکس 299 00:22:27,740 --> 00:22:30,810 حواست باشه مورد علاقه من همیشه لورل و هاردی. بود 300 00:22:30,860 --> 00:22:33,770 B-I-it me. Bit me. 301 00:22:38,260 --> 00:22:40,260 الان دیگه نیست. بمبی منفجر شد 302 00:22:43,420 --> 00:22:47,370 نگاه کن، درباره کارول. احساس نمی کنی ب خاطر من باید گزارش بدی 303 00:22:47,420 --> 00:22:49,210 304 00:22:49,260 --> 00:22:51,650 اوه برگشت 305 00:22:51,700 --> 00:22:53,610 مولی یه چیزی راجع به پلیس گفت 306 00:22:53,660 --> 00:22:55,690 . رئیس پنج شنبه، "سربازویژه مورس"، "دره تیمز" 307 00:22:55,740 --> 00:22:59,050 ما داریم مرگه یکی از مشتریان شمارو دنبال میکنیم 308 00:22:59,100 --> 00:23:02,930 فقط باید چند تا سوال بپرسیم . البته هر کاری از دستم بربیاد برای کمک انجام میدم 309 00:23:02,980 --> 00:23:05,930 این پاکت نارنجی 310 00:23:05,980 --> 00:23:09,370 آن‌ها به اینجا فروخته می‌شوند کجا؟ با "کی"؟ 311 00:23:09,420 --> 00:23:12,890 درسته سینی‌های خود را پر می‌کنند از اینجا یا انبار عمومی. 312 00:23:12,940 --> 00:23:15,240 کی پشت پیشخوان بود دو شب پیش؟ 313 00:23:16,180 --> 00:23:17,580 خودم بودم 314 00:23:19,500 --> 00:23:21,530 مشتری ها ک را انداختینو یادتونه؟ 315 00:23:21,580 --> 00:23:23,900 باید بگم این عکس بعد از مرگه 316 00:23:28,580 --> 00:23:30,690 نه نمیترسم 317 00:23:30,740 --> 00:23:32,730 شاید یه راهنما؟ 318 00:23:32,780 --> 00:23:34,850 فقط یه دونه بود. 319 00:23:34,900 --> 00:23:37,380 بتی بتی پرسکی 320 00:23:40,140 --> 00:23:43,410 ببخشید، اونو یادم نمیاد - اشکالی نداره، خانم پرسکی. 321 00:23:43,460 --> 00:23:45,930 مردم زیادی رفت و امد میکنن ی معجزس 322 00:23:45,980 --> 00:23:47,770 اگه هر مشتری رو یادت باشه 323 00:23:47,820 --> 00:23:51,570 خیلی وقته اینجا کار میکنی؟ ی سالی هست میام 324 00:23:51,620 --> 00:23:53,850 جای خوبیه؟ اره مشکلی نیست 325 00:23:53,900 --> 00:23:56,290 هرچند نمیدونم چقدر میمونم 326 00:23:56,340 --> 00:23:59,650 چطور؟ -. خب درموردش صحبت هایی شده 327 00:23:59,700 --> 00:24:01,170 آپارتمان ها، فکر می کنم. یا ی پارک ماشین. 328 00:24:01,220 --> 00:24:03,930 - کجا شنیدی؟ هیس 329 00:24:03,980 --> 00:24:05,530 اقای دی ور 330 00:24:05,580 --> 00:24:08,370 وقتی شنیدم که داشت با آقای کگورث 331 00:24:08,420 --> 00:24:11,730 آپارات چی صحبت می‌کرد البته میگم صحبت 332 00:24:11,780 --> 00:24:15,170 بیشتر انگار فقط کلمه می‌گفتن 333 00:24:15,220 --> 00:24:18,460 جاده ویلتون، آکسفورد، تاج محل 334 00:24:20,140 --> 00:24:22,570 من ی دوست تو دفتر مرکزی دارم 335 00:24:22,620 --> 00:24:25,610 میگفت بحث هایی بود در مورد بستن روکسی. 336 00:24:25,660 --> 00:24:28,580 برخی از توسعه دهنده به دنبال خرید مکان ه. 337 00:24:29,460 --> 00:24:31,490 آقای د ور چی گفت؟ 338 00:24:31,540 --> 00:24:34,020 که من نباید آنچه را که شنیده‌ام باور کنم. 339 00:24:35,420 --> 00:24:37,370 پسرا می خوان بی‌خیال بشن 340 00:24:37,420 --> 00:24:41,450 اما آقای جفسن گفت: میخواد نگهش داره. 341 00:24:41,500 --> 00:24:44,410 اگر این طور باشد، من منتظر شما خواهم بود. 342 00:24:44,460 --> 00:24:46,460 همشون به هم میخورن. 343 00:24:47,500 --> 00:24:49,500 خب...تلویزیون 344 00:24:50,140 --> 00:24:51,890 ها... 345 00:24:51,940 --> 00:24:54,780 از موقعی ک افتتاح شد اینجا بودم چهل ساله 346 00:24:55,780 --> 00:24:58,330 من آموزش دیده ام نوه میخواد بیاد اینجا 347 00:24:58,380 --> 00:25:02,020 اما بیشتر ب نظر میاد اون ب سمت مدیریت بره 348 00:25:04,300 --> 00:25:07,260 وقتی "روکسی" بره. منم باه‌اش میرم 349 00:25:08,860 --> 00:25:10,380 و این خواهد بود که 350 00:25:11,420 --> 00:25:12,820 ببخشید 351 00:25:30,220 --> 00:25:32,210 آقای گارنیر؟ 352 00:25:32,260 --> 00:25:35,530 شما هر گونه درخواستی دارید برای جلسه بعدی منتظر بمانید 353 00:25:35,580 --> 00:25:39,330 . پلیس، قربان، بازرس کل . پنجشنبه، کارآگاه "گروهبان مورس" 354 00:25:39,380 --> 00:25:43,090 مطمئنا کارم اونقدرا هم بد نبود؟ . بنظر خیلی خوب میومد، قربان 355 00:25:43,140 --> 00:25:46,450 نه، ما داریم اطلاعات رو پی‌گیری می‌کنیم به عنوان محافظ سینما. 356 00:25:46,500 --> 00:25:49,300 من تعجب می کنم که شما می خواید به این عکس نگاه کن 357 00:25:51,020 --> 00:25:52,850 دیدینش؟ 358 00:25:52,900 --> 00:25:54,690 دو شب پیش 359 00:25:54,740 --> 00:25:58,010 بین وقفه و ملکه 360 00:25:58,060 --> 00:26:00,370 من معمولا اعت ها با زوجم 361 00:26:00,420 --> 00:26:05,020 سیگاری بکشم روزنامه ای بخونم 362 00:26:06,020 --> 00:26:09,730 به طور معمول، هیچ کس اینجا نیست هنگامی ک فیلم نشون داده میشه 363 00:26:09,780 --> 00:26:14,610 فقط این دفعه … اونجا بود. 364 00:26:14,660 --> 00:26:16,050 مرد شما بیویز 365 00:26:16,100 --> 00:26:19,380 چیکار داشت می‌کرد؟ فقط همونجا وایساد 366 00:26:20,380 --> 00:26:22,170 منتظر بودم، می‌گفتم 367 00:26:22,220 --> 00:26:27,810 من از او سوال کردم و اون گفتش که دنبال آقایون میگرده 368 00:26:27,860 --> 00:26:30,970 پس بهش گفتم کجاست و به راه خود ادامه داد. 369 00:26:31,020 --> 00:26:33,930 و همین بود، بود؟ نه 370 00:26:33,980 --> 00:26:39,460 در حالت عادی، من همه چیز رو فراموش می‌کردم در این مورد، اگر فقط همین بود. 371 00:26:40,540 --> 00:26:44,650 اما بعضی وقتا، وقتی که یه شب واضح هست 372 00:26:44,700 --> 00:26:47,050 من میرم روی پشت بوم 373 00:26:47,100 --> 00:26:49,890 اکسفورد در نور مهتاب. 374 00:26:49,940 --> 00:26:53,450 فقط خودتو ستاره ها 375 00:26:53,500 --> 00:26:55,450 شنیدم کسی صحبت می کنه 376 00:26:55,500 --> 00:26:57,490 برای همین به لبه پرتگاه رفتم. 377 00:26:57,540 --> 00:27:00,410 با کسی حرف می‌زد به سمت خروجی دایره رفت 378 00:27:00,460 --> 00:27:03,700 و اون توی خروجی اضطراری بود 379 00:27:13,180 --> 00:27:15,610 و شما نتونستین ببینید ک با کی صحبت میکرد؟ 380 00:27:15,660 --> 00:27:17,050 . نه، اونا هیچوقت بیرون نمیان 381 00:27:17,100 --> 00:27:19,370 بعد در بسته شد و اونم راهشو ادامه داد 382 00:27:19,420 --> 00:27:21,980 سیگارو خاموش کردمو رفتم پایین 383 00:27:33,400 --> 00:27:36,970 سخته ک بفهمیم چ کسی تونسته سمو تو این مهر و موم کرده 384 00:27:37,020 --> 00:27:39,090 ی جعبه باز بوده هیچ کس نخورده 385 00:27:39,140 --> 00:27:42,490 همش بستگی داره ک بیویز چ قصدی داشه یا قربانی دیوونه بوده 386 00:27:42,540 --> 00:27:45,810 ممکنه بطور تصادفی مسموم شده باشه اینطور فکر می‌کنی؟ فقط یه نفر توی جمعیت؟ 387 00:27:45,860 --> 00:27:49,210 نوازنده ارگ چنان تحت‌تاثیر قرار گرفته بود اون داشت با یکی تو روکسی ملاقات می‌کرد. 388 00:27:49,260 --> 00:27:52,730 Maybe another patron or a member of staff. Which would suggest it was meant. 389 00:27:52,780 --> 00:27:54,850 اون یه کارآگاه بازنشسته بود 390 00:27:54,900 --> 00:27:57,650 یکی از پرونده‌های قدیمیش فکر می‌کنی؟ کسی با کینه؟ 391 00:27:57,700 --> 00:28:00,930 نه ساله بازنشسته شده، قربان دیر نیست برا انتقام 392 00:28:00,980 --> 00:28:04,490 نه این کار هیچ وقت دیر نیست از پرونده های قدیمی شروع کنید 393 00:28:04,540 --> 00:28:07,250 ببینید با کسی نبوده ک تو سینما کار میکنه میکرده 394 00:28:07,300 --> 00:28:10,180 مگه اینکه پرتقالشو از جای دیگه خریده باشه 395 00:28:11,900 --> 00:28:14,530 بعیده فکر کنم 396 00:28:14,580 --> 00:28:18,570 اما غیر ممکن نیست. راه‌های مخفی رو ردیابی کنین اون میتونست بین دو نفر باشه. 397 00:28:18,620 --> 00:28:21,250 عکسش رو تو هر بار نشون بدین تو مسیر هم بگردین 398 00:28:21,300 --> 00:28:25,290 - ما در مورد سینما چی می دونیم؟ خیلی کم در مورده اقا جفسنسکپله 399 00:28:25,340 --> 00:28:27,450 صحبت از فروش برا بازسازی بود 400 00:28:27,500 --> 00:28:29,450 اما بیویز نمیدونم چ ربطی داره بهش 401 00:28:29,500 --> 00:28:31,010 درسته، خب، بهم خبر بده 402 00:28:31,060 --> 00:28:34,370 اه، چیز بیشتری از این پرونده آتیش سوزی وجود داره؟ در حقیقت، قربان 403 00:28:34,420 --> 00:28:37,970 از مالک مرکز مشاوره باخبر شدم. 404 00:28:38,020 --> 00:28:40,650 بدنام مشهور. 405 00:28:40,700 --> 00:28:44,010 کسی به فکرش نیوفتاد که باشگاه بنجلش رو خاکستر کنه، 406 00:28:44,060 --> 00:28:45,860 . خب، ادامه بدین 407 00:28:55,100 --> 00:28:58,010 میدونی تو نباید ب اون پسر انقدر سخت بگیری 408 00:28:58,060 --> 00:28:59,490 یکم تشویق میخواد 409 00:28:59,540 --> 00:29:02,410 یه خرده تحسین خیلی تأثیر داره. مشروب‌خورها رو بررسی می‌کنی؟ 410 00:29:02,460 --> 00:29:04,490 اون کار پلیس نیست، اون میخونه‌گردیه. 411 00:29:04,540 --> 00:29:07,450 اون با چیزی بیشتر از یه مستی برگرده، من اسمم رو عوض می‌کنم. 412 00:29:07,500 --> 00:29:10,730 شاید احتمالش کم باشه، ولی من به دفعات کافی سرنخ موفقیت‌آمیز بهت دادم 413 00:29:10,780 --> 00:29:12,450 بعضی نظرات 414 00:29:12,500 --> 00:29:14,810 میدونستم چیکار میکنم همیشه نه 415 00:29:14,860 --> 00:29:17,170 ما اغلب برای ایجاد تفاوتی. 416 00:29:17,220 --> 00:29:19,420 بهش یک فرصت بده. ممکنه غافلگیرت کنه. 417 00:29:35,660 --> 00:29:39,650 همان طور که به همکارت گفتم شبونه کار میکرد 418 00:29:39,700 --> 00:29:43,180 تازگی ها بهش میخورد مریض باشه 419 00:29:44,380 --> 00:29:46,490 تا حالا اسمی از سینما روکسی گفته بود؟ 420 00:29:46,540 --> 00:29:48,410 شاید یکی از همکارا بدونه؟ 421 00:29:48,460 --> 00:29:52,050 نه برای من اما من این کار را نکردم. به خصوص او را خوب می‌شناسید. 422 00:29:52,100 --> 00:29:54,330 من از موزه قاهره وام گرفتم 423 00:29:54,380 --> 00:29:56,890 همراه با برخی از نمایشگاه های بازدید کننده 424 00:29:56,940 --> 00:30:00,290 پس حواستون جمع ه ب فطعتن اینجا؟ 425 00:30:01,740 --> 00:30:02,610 اگه منظورت اینه ک 426 00:30:02,660 --> 00:30:08,010 مطمئن هستم که هیچ آسیبی ب روی قیمت گران قیمتی نازل نشده ؟ آثار باستانی تاریخ باستان من، 427 00:30:08,060 --> 00:30:10,410 بله تمام قطعاتو تو ذهن دارم 428 00:30:10,460 --> 00:30:13,060 قصد خاصی نداشتم، دکتر 429 00:30:14,060 --> 00:30:16,530 با انگلیسی‌ها، هیچ وقت نیست. 430 00:30:16,580 --> 00:30:19,210 و همونطور ک گفتم ب سختی میشناختمش 431 00:30:19,260 --> 00:30:21,340 دیگه چیزی ندارم ک بهتون بگم 432 00:30:22,340 --> 00:30:24,140 اگر منو ببخشید، کار زیادی برای انجام دادن دارم. 433 00:30:30,700 --> 00:30:33,170 ب نظر نمیرسه تو محل کار با کسی نزدیک بوده 434 00:30:33,220 --> 00:30:36,650 اما پس از ملاقات با رئیسش، دکتر، من نمیتونم بگویم که او ن مقصر بوده. 435 00:30:36,700 --> 00:30:38,890 نه چیزی که شما می خواهی تماس بگیرید . شخصیت آفتابی، قربان 436 00:30:38,940 --> 00:30:41,530 و هیچ کس در این مورد مشتاق نیست انگلیسی، توسط صدای چیزها. 437 00:30:41,580 --> 00:30:43,330 آره، خب، ما همه با هم آشنا شدیم 438 00:30:43,380 --> 00:30:45,130 از "چیپ" یه مایل پهنا داره 439 00:30:45,180 --> 00:30:48,050 اونا می خوان یاداوری کنن که چه کسی ه کانال خونین سوئز ساخته . 440 00:30:48,100 --> 00:30:51,300 اون فرانسوی بود بود؟ 441 00:30:52,460 --> 00:30:55,850 هر رخدادی، شب‌هایی که کار می‌کنه بیشتر مواقع خوردنی‌های خودش رو میاره. 442 00:30:55,900 --> 00:30:59,810 اونجوری باز فقط سینما یا کافه می‌مونه که ازشون این مشروب سمی رو خریده باشه. 443 00:30:59,860 --> 00:31:01,610 یا یه میخونه، البته. 444 00:31:01,660 --> 00:31:04,340 اوه، آره. با اون به جایی نرسیدی، پاسبان؟ 445 00:31:05,980 --> 00:31:09,930 هیچکس ندیدش 446 00:31:09,980 --> 00:31:14,250 نه، خوب، مورس فکر کرد که بعید ه. 447 00:31:16,660 --> 00:31:18,690 اب سرد برای سکسکه 448 00:31:18,740 --> 00:31:22,530 یکی دوتا چیز دیگه اگه یک لحظه وقت دارین، قربان. 449 00:31:22,580 --> 00:31:24,580 بله بله حتما 450 00:31:31,300 --> 00:31:34,010 هرگز نرسیدم دوباره . می فهمی؟ 451 00:31:34,060 --> 00:31:36,060 این ی بازی نیست 452 00:31:37,020 --> 00:31:39,450 تموم شد؟ فعلا 453 00:31:39,500 --> 00:31:41,570 . واسه امشب یه ماهی پلاستیکی دارم 454 00:31:41,620 --> 00:31:44,290 فکر کردم شاید بتونم با تخم‌مرغ آب‌پز. یه مقدار فلفل. 455 00:31:44,340 --> 00:31:45,660 نان و خرچنگ. 456 00:31:47,500 --> 00:31:50,220 خب، نمیتونم من یه قرار دارم 457 00:32:00,100 --> 00:32:02,010 من تعجب کردم که من جای درستی داشتم؟ 458 00:32:02,060 --> 00:32:04,730 همه گفتن که همین بود . سر کار نگه‌داشته شده بودم 459 00:32:04,780 --> 00:32:06,050 شکایت نکردم 460 00:32:06,100 --> 00:32:07,890 یک کارمند دولتی؟ 461 00:32:07,940 --> 00:32:10,850 به بعضی آدما که میگی افسر پلیسی خیلی جذبت میشن 462 00:32:10,900 --> 00:32:12,970 تو خودتم خیلی مایل نبودی 463 00:32:13,020 --> 00:32:15,130 یادمه حرف چندانی برای گفتن وجود نداشت 464 00:32:15,180 --> 00:32:18,250 درسته تو شرایط سختی قرارت دادم، اما اونا فک می‌کنن من خونه‌ی دختر عمو جون موندم 465 00:32:18,300 --> 00:32:20,650 اون چی فکر می‌کرد؟ اون هیچی فکر نمی‌کرد 466 00:32:20,700 --> 00:32:23,780 این کسی بود که من قرار بود فقط سرش شلوغ بود 467 00:32:25,100 --> 00:32:26,370 سرنوشت. 468 00:32:26,420 --> 00:32:27,230 ببین 469 00:32:27,780 --> 00:32:31,460 چیزی ک در مورده اشتباهانه اینه ک تکرار نکنیم 470 00:32:33,140 --> 00:32:35,570 این ی چیز اشتباه بود؟ 471 00:32:35,620 --> 00:32:38,060 اینطور نیست که کسی آسیب ببینه، درسته؟ 472 00:32:39,380 --> 00:32:41,370 دوست داری اول چی ببینی؟ 473 00:32:41,420 --> 00:32:43,490 به تو بستگی داره. 474 00:32:43,540 --> 00:32:46,380 ... خب، این خیلی خوبه که جایی برای شروع کار هست. 475 00:32:47,500 --> 00:32:51,650 تئاتر شلدونی. ساخته شده پس از ترمیم توسط کریستوفر رن. 476 00:32:51,700 --> 00:32:55,810 اسم صدر اعظم دانشگاه زمان: گیلبرت شلدون 477 00:32:55,860 --> 00:32:57,860 بریم؟ 478 00:32:59,380 --> 00:33:04,370 - خوب، این خیلی خوب ه باید بگم. - بهترین در شهر. من از اون اطمینان دارم. 479 00:33:04,420 --> 00:33:07,130 هر چی دوست داری سفارش بده به من اعتماد کن. 480 00:33:07,180 --> 00:33:10,090 لازم نیست قایق رو هل بدی بیرون . "چارلی" به حساب ما نه. 481 00:33:10,140 --> 00:33:12,090 بزار من نگران اون باشم 482 00:33:12,140 --> 00:33:13,970 . اوه، این یه منوی بزرگه 483 00:33:14,020 --> 00:33:18,490 این ی منو بزرگ نه اینطور نیست " "کیک پای و مشعل"، این طور است؟ 484 00:33:19,140 --> 00:33:21,660 بیا زود باش 485 00:33:23,100 --> 00:33:26,140 دهنم ب اندازه ای خشکه 486 00:33:27,020 --> 00:33:30,210 و از اینجا دوربین رادکلیف قرار داره 487 00:33:30,260 --> 00:33:31,660 اوه 488 00:33:37,700 --> 00:33:39,490 و این پل هرتفورد ه. 489 00:33:39,540 --> 00:33:42,770 بیشتر افراد به خاطر همنامش تو ونیز بهش میگن پل آه ها 490 00:33:42,820 --> 00:33:45,530 اما بیشتر شبیه پل ریالتو هست 491 00:33:45,580 --> 00:33:47,450 خیلی دوست داشتنیه -. نه - 492 00:33:49,020 --> 00:33:51,020 بیا اشملان 493 00:33:53,340 --> 00:33:55,340 چی؟ این چیه؟ 494 00:33:56,460 --> 00:33:59,090 ببین، من میتونم اتوبوس بگیرم اگه بهم بگی کدوم یکی. 495 00:33:59,140 --> 00:34:02,610 و من چیزی به عمو "فرد" نمیگم . نه، اینطور نیست 496 00:34:03,940 --> 00:34:05,580 متاسفم 497 00:34:07,460 --> 00:34:09,140 . نه، اینطور نیست 498 00:34:29,380 --> 00:34:31,890 آقای خارکفف. آرماند د ور، مدیر. 499 00:34:31,940 --> 00:34:36,210 از طرفب بهتون خوش امد میگم سینمای یوفسون به روکسی. 500 00:34:36,260 --> 00:34:37,730 خوشحالم که اینجا هستم 501 00:34:37,780 --> 00:34:41,570 اجازه می‌دهید خانم ورونیک را حاضر کنم؟ کارلتون "، بانوی اول ما" 502 00:34:41,620 --> 00:34:42,890 مفتخرم 503 00:34:43,340 --> 00:34:46,100 از دیدنتون خوشحالم، خانم" کارلتون 504 00:34:47,220 --> 00:34:50,250 امیل هنوز اینجاست؟ حدود نیم ساعت پیش رسید 505 00:34:50,300 --> 00:34:53,130 اما کمی احساس خستگی می‌کرد. . واسه همین گذاشتم از آپارتمان من استفاده کنه 506 00:34:53,180 --> 00:34:54,410 .. ام - - م، آپارتمان 507 00:34:54,460 --> 00:34:57,780 و جیسون؟ یه کمی دیر کردی 508 00:34:58,940 --> 00:35:00,220 بریم؟ 509 00:35:07,620 --> 00:35:11,210 یه نفر به نظر می رسه که یک شلینگ و شش پنی هم از دست دادی 510 00:35:11,260 --> 00:35:12,730 شروع نکن 511 00:35:12,780 --> 00:35:14,020 چرا؟ چه خبره؟ 512 00:35:16,060 --> 00:35:19,140 من تو لونه سگ هستم، مگه نه؟ 513 00:35:22,780 --> 00:35:25,930 مطمئنی اجازه داریم اینجا بمونیم؟ من یه پلیسم 514 00:35:25,980 --> 00:35:28,090 من هیچ جا اجازه ندارم. 515 00:35:28,140 --> 00:35:30,460 یه نوشیدنی دیگه برای آقای نر ون لطفا، بتی 516 00:35:34,820 --> 00:35:36,020 اوه خدای من 517 00:35:37,100 --> 00:35:38,370 این جیسون کورن ه! 518 00:35:38,420 --> 00:35:40,450 کی؟ 519 00:35:40,500 --> 00:35:43,850 ویلونیست کور در دو هفته در ماه اوت. 520 00:35:43,900 --> 00:35:45,620 با دیانا روز! 521 00:35:47,340 --> 00:35:52,620 دوست داری چی بخوری؟ اوه، اشکالی نداره. تو انتخاب می‌کنی 522 00:35:55,500 --> 00:35:56,970 بله قربان چی میتونم براتون بیارم؟ 523 00:35:57,020 --> 00:36:00,730 میتونم شامپاین بخورم؟ و یه اسکاچ. ممنون 524 00:36:00,780 --> 00:36:02,780 اونجا نه، باشه؟ 525 00:36:10,500 --> 00:36:12,770 بسیار خوب ه پروفسور، اما تو درک می‌کنی 526 00:36:12,820 --> 00:36:17,570 هر یک از آخرین اعضای اصلی اکسپدیشن در شرایط بسیار غیر معمول فوت کرد. 527 00:36:17,620 --> 00:36:21,140 همه ش به جز … خودت 528 00:36:21,980 --> 00:36:24,450 ممکن ه استیون 529 00:36:24,500 --> 00:36:26,810 اما چیزی که شما دارید پیشنهاد می‌کنید 530 00:36:26,860 --> 00:36:31,220 قوانین طبیعی رو نقض می کنه از علم به انسان می شناسه 531 00:36:32,940 --> 00:36:37,610 موجودی که بعد از آن دوباره زنده شد سه و نیم هزار سال؟ 532 00:36:37,660 --> 00:36:40,020 و جهنم به انتقام؟ 533 00:36:40,780 --> 00:36:42,580 غیر ممکن ه! 534 00:36:45,180 --> 00:36:46,780 ببخشید 535 00:37:19,220 --> 00:37:21,210 شما نمی‌توانید این کار را بکنید! 536 00:37:21,260 --> 00:37:24,330 نه، اگر نه، اما این اتفاق می افتد 537 00:37:24,380 --> 00:37:27,380 - اما، آقای نر ون، خواهش می‌کنم! کافیه 538 00:37:39,260 --> 00:37:43,170 اوه! اوه! اوه! آخ 539 00:37:59,140 --> 00:38:00,300 "ویکتوریا" 540 00:38:00,780 --> 00:38:02,780 ! "استیون" 541 00:38:09,140 --> 00:38:11,180 بیا پیش من 542 00:38:49,340 --> 00:38:53,690 خانم ها و آقایان، دزدکی حرکت کردن پیش نمایش از برخی از کلیپ های شگفت انگیز 543 00:38:53,740 --> 00:38:57,090 از آخرین باری که با هم آشنا شدیم . تولید دوباره شروع شد 544 00:38:57,140 --> 00:38:59,010 باید اعتراض کنم 545 00:38:59,060 --> 00:39:03,570 این فانتزی به شدت بی احترامی ه به فرهنگ مصری ها! 546 00:39:03,620 --> 00:39:06,410 لطفا بنشینید، قربان به اندازه کافی بد هست که گنجینه‌های ما قرن هاست 547 00:39:06,460 --> 00:39:07,850 توسط اروپایی ها غارت شده . 548 00:39:07,900 --> 00:39:11,290 اما این آخرین اعتراض ... - با احترام، آقا، این یک سرگرمی ه. 549 00:39:11,340 --> 00:39:14,330 شاید برای شما. برای ما نه. برای ما نه. 550 00:39:14,380 --> 00:39:16,090 در حال حاضر، آقا. من به شما هشدار می دم 551 00:39:16,140 --> 00:39:17,490 همه تون 552 00:39:17,540 --> 00:39:20,650 اگر تو با این موضوع پافشاری کنی توهین به مقدسات است، شما جواب خواهید داد. 553 00:39:20,700 --> 00:39:22,940 . معذرت میخوام، خانم‌ها و آقایون 554 00:39:23,940 --> 00:39:26,930 خوب، چه می توان گفت در مورد مردی که ما امشب به او احترام می گذاریم؟ 555 00:39:26,980 --> 00:39:28,970 قهرمان جنگ تزئین شده 556 00:39:29,020 --> 00:39:31,410 ستاره فیلم های سینمایی اولیه 557 00:39:31,460 --> 00:39:34,450 "در کنار" پیکفورد "و" فیربنکس 558 00:39:34,500 --> 00:39:38,170 و بعدش هم‌کار و به‌حقش شهرت 559 00:39:38,220 --> 00:39:44,090 یک سری کلاسیک از فیلم های ترسناک در Mammoth Pictures Studios. 560 00:39:44,140 --> 00:39:48,820 خانم ها و آقایان عالی ه افتخار برای معرفی امیل والدمار 561 00:39:55,060 --> 00:39:57,340 شما خیلی مهربان هستید.. ممنون 562 00:39:58,620 --> 00:40:00,850 خب، خیلی دوست‌داشتنی بود 563 00:40:00,900 --> 00:40:05,060 بیشتر از اینا میخوای، میتونم برنده بشم؟ - نه چندان، چارلی. تو به من میگی 564 00:40:06,700 --> 00:40:11,330 - بابا، کجاست ...؟ درست در سمت راست، جایی که ما وارد شدیم. 565 00:40:11,380 --> 00:40:13,980 جارو نگه دارید دارم میترکم 566 00:40:24,100 --> 00:40:27,380 از دیدنت خوشحال شدم، فرد تو هم همینطور چارلی 567 00:40:28,780 --> 00:40:31,810 تو خوب به نظر می‌رسی. کار ت چطور ه؟ 568 00:40:31,860 --> 00:40:35,450 خب، میدونی، خنده‌دار بود باید بپرسی، فرد. 569 00:40:35,500 --> 00:40:39,690 من توصیه می کنم کمی چیزی که، اره ... برگرده. 570 00:40:39,740 --> 00:40:44,170 اما اینجا نه، ها؟ در این مورد صحبت خواهیم کرد در میان خودمان، بدون دخترها. 571 00:40:44,220 --> 00:40:47,810 البته به هر حال، چیز مهمی نیست، هست؟ 572 00:40:47,860 --> 00:40:50,820 نه نه نه. هرگز بهتر نیست 573 00:40:52,020 --> 00:40:53,620 پنجشنبه. 574 00:40:57,580 --> 00:41:00,410 دوست تو، فرد؟ . عصر بخیر قربان 575 00:41:00,460 --> 00:41:03,410 ... من اصلا نمیدونستم که تو یه "عادت" هستی . "خونه" اندره. خواهش می‌کنم بشینید 576 00:41:03,460 --> 00:41:06,530 آه، من نیستم، معمولا، آقا. 577 00:41:06,580 --> 00:41:10,050 ، "برادر وسطی من،" چارلی رئیس پلیس درخشان است. 578 00:41:10,100 --> 00:41:13,010 . یه ذره دهنم پر شده چی؟ تو خونه چی صدات میزنن؟ 579 00:41:13,060 --> 00:41:14,330 رینالد 580 00:41:14,380 --> 00:41:16,330 یه صندلی بردار و واسه یه نوشیدنی به ما ملحق شو 581 00:41:16,380 --> 00:41:19,690 نه، واقعا، من نمی خوام به ی مناسبت خانوادگی وارد بشم 582 00:41:19,740 --> 00:41:22,130 هر چی بیشتر بهتر اصرار می‌کنم. 583 00:41:22,180 --> 00:41:24,730 این خیلی لطف داره تو.. ممنون! هی - - - - - - - - - - 584 00:41:24,780 --> 00:41:26,570 یه صندلی دیگه برای مهمونمون 585 00:41:26,620 --> 00:41:29,330 چی می تونم برات بیارم، رج؟ 586 00:41:29,380 --> 00:41:32,930 "رجینالد"... من یه براندی، فکر می‌کنم اگر بتوانم براندی بخورم. 587 00:41:32,980 --> 00:41:37,650 حرف زدن در مورد همه این فیلم‌های قدیمی من تعجب می‌کنم که آیا واقعا این کار را کرده‌ام یا نه. 588 00:41:38,700 --> 00:41:40,850 تو بیشتر انجام دادی 589 00:41:40,900 --> 00:41:43,010 و اکنون، البته فرعون صعود می‌کند، 590 00:41:43,060 --> 00:41:46,890 که در آن شما نه تنها بازی می کنید بلکه با اسم مستعار باز قهرمانید 591 00:41:46,940 --> 00:41:49,730 بله. دو تا والدمار به قیمت یکی. 592 00:41:49,780 --> 00:41:51,210 بله. دو تا والدمار به قیمت یکی. 593 00:41:54,380 --> 00:41:57,330 اخیراً در یک دورۀ فعالیت خیلی موفقیت‌آمیز در «اینترنشنال 🤔🤔🤔 594 00:41:57,380 --> 00:41:59,090 بریتیش پیکرز» نقش داشتی 595 00:41:59,140 --> 00:42:02,570 نقش «مونترسور»ـت در «چلیک آمونتیلادو» لذت به‌خصوصی داره. 596 00:42:02,620 --> 00:42:05,130 تو خیلی مهربونی این منصفانه نیست که بگیم 597 00:42:05,180 --> 00:42:07,650 که این قسمتی از آخناتون که اسمت را درست کرد. 598 00:42:07,700 --> 00:42:09,490 . آره، میتونی اینو بگی، آره 599 00:42:09,540 --> 00:42:12,130 تولید، غیرعادی، در مصر فیلمبرداری شد 600 00:42:12,180 --> 00:42:14,050 بود 601 00:42:14,100 --> 00:42:18,410 خب، تهیه‌کننده ما، مریم در مورد اصل و نسب سخت گیره 602 00:42:18,460 --> 00:42:20,090 .. اون … جاس 603 00:42:20,140 --> 00:42:21,820 چی؟ 604 00:43:02,140 --> 00:43:05,330 ... این یه پاتوق معمولیه واسه پس تو "رجینالد"؟ 605 00:43:05,380 --> 00:43:09,330 . آره، بعضی وقتا وقتی که خانم وستن … برای امشب مشتاقه 606 00:43:09,380 --> 00:43:12,530 امشب کجا می ره؟ خوب؟ تو بینگو؟ 607 00:43:12,580 --> 00:43:16,490 نه. من معتقدم که مادران متاهل هستند. 608 00:43:16,540 --> 00:43:19,410 خانم بریت خیلی کارهای خوب انجام می ده 609 00:43:19,460 --> 00:43:21,130 چارلز چی کار می کنی؟ 610 00:43:21,180 --> 00:43:23,610 من یک انبار دارم حوضه شادول. 611 00:43:23,660 --> 00:43:25,490 پنج شنبه و شرکا، 612 00:43:25,540 --> 00:43:27,090 دنیا چ جالب میچرخه 613 00:43:27,140 --> 00:43:30,090 ... پیرمرد ما عادت داشت این برای یک تغییر شکل ه 614 00:43:30,140 --> 00:43:32,410 آقای روشن نمی خواد … در موردش شنیدی.. متاسفم، قربان 615 00:43:32,460 --> 00:43:35,090 اصلا. این شگفت انگیز ه. 616 00:43:35,140 --> 00:43:38,250 اصلا. این شگفت انگیز است. 617 00:43:38,300 --> 00:43:42,010 من فکر می کنم ما می توانیم با آن کنار بیاییم تشریفات امروز، پنجشنبه. 618 00:43:42,060 --> 00:43:45,730 بله، قربان. آقای "رجینالد"، " " - ه ددرست ته، قربان. 619 00:43:45,780 --> 00:43:47,330 گروهبان ! عجیبه خدای من! 620 00:43:47,380 --> 00:43:51,220 ببخشی مزاحم مهمونی شبتون شدم اما روکسی ی اتفاق افتاده 621 00:43:53,300 --> 00:43:56,610 چه خبر شده؟ - این سازنده آقا. لسلی گارنی 622 00:43:56,660 --> 00:44:00,130 مخاطبو دیدم ک اعتراض میکرد از سالن بردن بیرون 623 00:44:00,180 --> 00:44:03,450 - درباره کارکنان چه خبر؟ - محافظت از خروجی ها ادی نرو اونجاست 624 00:44:03,500 --> 00:44:06,570 اون تحت مدیریت با بقیه افراد مهم 625 00:44:06,620 --> 00:44:08,090 درسته 626 00:44:08,140 --> 00:44:10,500 - یکسان کن جزئیاتو؟ - بله قربان. 627 00:44:11,500 --> 00:44:16,250 متوجه دی چند ساعت طول کشیده اینجاییم؟ ساعت هفت ونیمه 628 00:44:16,300 --> 00:44:18,010 و ساعت پنج ارایش امی 629 00:44:18,060 --> 00:44:19,450 من نمیترسم اقای خارکفف 630 00:44:19,500 --> 00:44:22,090 شاید بهتر باشه در این مدت من لیواناتونو دوباره پر کنم 631 00:44:22,140 --> 00:44:25,170 خب آقای والدمار من می‌خواستم اینو بعد از مصاحبه 632 00:44:25,220 --> 00:44:27,650 از طرف سینماهای جفسون بهتون بدم 633 00:44:27,700 --> 00:44:30,530 تحفه ی کوچکی به نشانه‌ی تشکر و قدردانی 634 00:44:30,580 --> 00:44:33,860 اوه چ مهربون 635 00:44:45,620 --> 00:44:47,690 معنی این کار چیه؟ 636 00:44:49,020 --> 00:44:51,250 کنث، ساعت نگهبانی چی شد؟ 637 00:44:51,300 --> 00:44:54,890 نمی دونم، قربان. خودم گذاشتمش اونجا - من خیلی متاسفم، آقای ولدمار. 638 00:44:54,940 --> 00:44:57,130 کاملا قاطی کرده بودم 639 00:44:57,180 --> 00:44:59,660 اینو بگیر، کنث، درش بیار 640 00:45:03,740 --> 00:45:06,370 ممکنه دلایل طبیعی داشته باشه؟ . خب، می تونه - 641 00:45:06,420 --> 00:45:08,890 اما ما یک مرگ متصل هستیم قبل از سینما 642 00:45:08,940 --> 00:45:10,730 فکر کردم بهتر ه ریسک نکنم. 643 00:45:10,780 --> 00:45:12,770 فکر کردم بهتر است ریسک نکنم. 644 00:45:12,820 --> 00:45:16,090 اما دلیلی برای مظنون شدن وجود نداره چیز مشکوکی نمی‌بینی؟ 645 00:45:16,140 --> 00:45:18,530 شاید همون کسی باشه گارنیر با ما صحبت کرد. 646 00:45:18,580 --> 00:45:20,490 یا شایدم "گارنیر " پیش اونا رفت 647 00:45:20,540 --> 00:45:21,970 تهدید؟ 648 00:45:22,020 --> 00:45:24,370 حدود ساعت هشت دیدم از بار امد بیرون 649 00:45:24,420 --> 00:45:28,490 . و در ساعت ۹ و نیم غش کرد اگر استریچنینی در مارتینی بود، 650 00:45:28,540 --> 00:45:30,290 بعدا هم تاثیر آن را احساس می‌کرد. 651 00:45:30,340 --> 00:45:33,730 اگه یه کار سریع‌تر انجام بشه چی؟ . یا قبل از اینکه مسموم شده باشه 652 00:45:33,780 --> 00:45:38,730 . یا ممکنه، البته ولی متاسفانه من قادر نخواهم بود که به شما پاسخ قطعی بدهم 653 00:45:38,780 --> 00:45:40,980 . تا وقتی که نتیجه خونش رو بگیرم … 654 00:45:42,380 --> 00:45:45,970 اما شما نمی تونید هر یک از مهمونارو تصور کنید با مرگ لسلی رابطه داشته باشه؟ 655 00:45:46,020 --> 00:45:49,010 تا امروز همدیگه رو ندیدن - بعید ه قربان من به شما کمک می کنم 656 00:45:49,060 --> 00:45:52,650 اما ممکن ه چیزی دیده یا شنیده باشند این مسئله در تحقیقات ما تاثیر داره. 657 00:45:52,700 --> 00:45:55,410 او نوعی قلب داشت حمله او نیست؟ یا تشنج. 658 00:45:55,460 --> 00:45:59,450 ما علت مرگ آقای گارنیر را نمی‌دانیم. تا اینکه پس از کالبدشکافی به پایان رسید. 659 00:45:59,500 --> 00:46:03,410 اما مرگ ناگهانی دوم متصل ه به روکسی در سه روز گذشته. 660 00:46:03,460 --> 00:46:05,210 تجارت شما با ادی نرو چیه؟ 661 00:46:05,260 --> 00:46:07,530 تو خلوت دیده شدین درحاله صحبت باهاش 662 00:46:07,580 --> 00:46:10,730 به عنوان مهمان آقای جفسن، جونیور "، پسر مالک" 663 00:46:10,780 --> 00:46:14,100 اون سخاوتمندانه پیشنهاد داد که . همه برن بیرون برای شام توی کلوب - ش 664 00:46:17,620 --> 00:46:20,330 خانم ها و اقایان توجه داشته باشین 665 00:46:20,380 --> 00:46:22,530 این اقایون پلیس هستن 666 00:46:22,580 --> 00:46:26,690 ، "کارآگاه" رئیس "پنجشنبه" "کارآگاه" گروهبان آقای مورس در دره تیمز 667 00:46:26,740 --> 00:46:29,330 سعی میکنیم تا اونجا ک بشه زیاد معطلتون نکنیم 668 00:46:29,380 --> 00:46:32,620 اما نیاز داریم از همه شما سوالاتی بکنیم 669 00:46:33,900 --> 00:46:36,890 "خیلی خب،" کارول فکر کنم بهتره بری خونه. 670 00:46:36,940 --> 00:46:39,900 آقای مورس یک پاسبان پیدا می کنه تا تو را برگردونه. آقای مورس؟ 671 00:46:41,660 --> 00:46:44,810 آقای جفسن، می تونم با شما شروع کنم. 672 00:46:44,860 --> 00:46:46,610 نمیدونم توی اون جعبه چی بود 673 00:46:46,660 --> 00:46:49,660 اما پیرمرد بیچاره به نظر می‌رسید انگار که شوکه شده بود. 674 00:46:51,100 --> 00:46:52,940 بیا، اجازه بده 675 00:46:58,020 --> 00:47:01,700 خب، ممنون از یه شب به یاد ماندنی 676 00:47:03,340 --> 00:47:06,970 فکر نمیکنم قبل اینکه برگردیم دوباره ببینمت 677 00:47:07,020 --> 00:47:12,020 خب...من نمیدونم چطوری میشه با جیسون رقابت کرد 678 00:47:13,420 --> 00:47:14,780 این اشتباه نبود 679 00:47:16,780 --> 00:47:19,060 همه چیز نباید بیشتر از این باشه 680 00:47:20,020 --> 00:47:22,330 مصطفی دیویس شما را به خانه می برد. دیویس 681 00:47:22,380 --> 00:47:25,420 این خواهرزاده رئیس میتونی ببریش 682 00:47:30,500 --> 00:47:33,090 مهم نیست که چه سنگیمن برگشتم، مگه نه؟ 683 00:47:33,140 --> 00:47:35,130 من یک هنرپیشه بزرگ هستم. 684 00:47:35,180 --> 00:47:37,450 از هر کی ک منو میشناسه میتونی بپرسی 685 00:47:37,500 --> 00:47:40,250 تو از تخت بیرون نمیری مگر اینکه یک دلار توش باشه. 686 00:47:40,300 --> 00:47:43,010 کارت با دی ور چی بود؟ هیچی 687 00:47:43,060 --> 00:47:44,890 من اونو با صاحب خونه ملاقات کردم 688 00:47:44,940 --> 00:47:47,370 من و آقای جفسن با هم‌کار می‌کنیم. 689 00:47:47,420 --> 00:47:51,610 آیا شما تا به حال هر گونه معاملات با لسلی گارنیر؟ نوازنده 690 00:47:51,660 --> 00:47:54,650 من خودم بیشتر از ارلل "کرن گارنر" هستم 691 00:47:54,700 --> 00:47:56,610 در مورد رونالد بیویز چی؟ 692 00:47:56,660 --> 00:48:00,610 تنها رونالد بیویسی که من می‌شناسم رانی بیویسه، بچه‌ی بنبری 693 00:48:00,660 --> 00:48:04,090 یه بار می‌خواست منو به جرم ورود غیر قانونی دستگیر کنه 694 00:48:04,140 --> 00:48:06,300 خیلی وقته ندیدمش، چطور؟ 695 00:48:09,140 --> 00:48:11,490 همین؟ می‌تونم برم؟ 696 00:48:11,540 --> 00:48:12,900 واسه یه دقیقه 697 00:48:14,940 --> 00:48:16,940 شما هیچ وقت راجع به آتش‌سوزی فکر نکردید. 698 00:48:17,860 --> 00:48:20,090 در حال حاضر، خیابان خارطوم مرکز مشاوره عمومی. 699 00:48:20,140 --> 00:48:21,970 یعنی اینده باز با ما ملاقات میکنم 700 00:48:22,020 --> 00:48:24,690 شما فکر کردین ک من ی نژاد پرستم؟ 701 00:48:24,740 --> 00:48:27,370 کمی درآمد خوب تکه تکه کردن آنها را از فرودگاه، 702 00:48:27,420 --> 00:48:29,210 اونارو ب مسیح نشون میده و میدونه کجا 703 00:48:29,260 --> 00:48:31,690 تا حالا چند نفر دیگه این دور و بر شهر بود؟ 704 00:48:31,740 --> 00:48:35,410 اگر آن‌ها مرا اجاره نمی‌کردند، این کار را می‌کردم. همه ما در شورا هستیم، نه؟ 705 00:48:35,460 --> 00:48:39,060 باید یه جور شهروندی باشه جایزه برای مردمی مثل من. 706 00:48:39,740 --> 00:48:42,570 نفست را نگه ندار.... فکر دوم 707 00:48:42,620 --> 00:48:44,330 ادامه بده، دیگه کارت تمومه 708 00:48:45,380 --> 00:48:48,130 پس شما آقای "گارنیر " رو ندیدین؟ نه 709 00:48:48,180 --> 00:48:50,930 واقعا چیزی نیست که بتونم بهت بگم 710 00:48:50,980 --> 00:48:55,130 من اینجا بودم تا مدیر بیاد چند دقیقه قبل از اینکه کارم تموم بشه 711 00:48:55,180 --> 00:48:58,410 کسی از بار برات مارتینی اورد؟ نه 712 00:48:58,460 --> 00:49:03,330 مدیر آقای دی ویر پیشنهاد داد یه یادگاری برام بیاره 713 00:49:03,380 --> 00:49:05,730 ولی فک کنم یادش رفت 714 00:49:05,780 --> 00:49:08,500 شنیدم که یه چیز شوکه کننده بهتون رسیده 715 00:49:09,500 --> 00:49:11,530 یه هدیه از طرف مدیر 716 00:49:11,580 --> 00:49:13,980 ی ساعت میخواستن بدن 717 00:49:15,340 --> 00:49:17,340 ک گم شده بود 718 00:49:19,100 --> 00:49:23,610 اما با توجه به این وضع وحشتناک، مردنه اون مرد 719 00:49:23,660 --> 00:49:26,540 من واقعا این طور فکر نمی‌کردم. زمان و مکان مناسبی بود. 720 00:49:27,940 --> 00:49:31,210 تو اونو خوب می‌شناختی، نوازنده ارگ؟ لزلی؟ . اوه، بله، قربان 721 00:49:31,260 --> 00:49:33,370 Best part of ten years, I should think. 722 00:49:33,420 --> 00:49:38,250 I came across from the Stoll-Moss circuit and Leslie was already installed. 723 00:49:38,300 --> 00:49:40,170 - Very nice gentleman. - Variety? 724 00:49:40,220 --> 00:49:41,530 Oh, yes, sir. 725 00:49:41,580 --> 00:49:43,970 من درها رو برای تمام بزرگان باز کردم 726 00:49:44,020 --> 00:49:46,370 It's probably why Leslie and I got on so well. 727 00:49:46,420 --> 00:49:49,250 ما ب نسل بعد نیاز داریم اون یه مرد مجرد بود، قربان 728 00:49:49,300 --> 00:49:50,890 درست مثل خودم. 729 00:49:50,940 --> 00:49:52,730 دلم واسه رفیقم تنگ میشه 730 00:49:52,780 --> 00:49:54,690 اون همیشه دوستانه بود 731 00:49:54,740 --> 00:49:57,570 . و اون استاد (کامپتون)بود ارگ، قربان 732 00:49:57,620 --> 00:50:00,450 قبلا خودم یکم پیانو کار کردم قربان 733 00:50:00,500 --> 00:50:03,130 البته قبلا در روزهای جوانیم 734 00:50:03,180 --> 00:50:04,930 . خب، پادشاه و کشور، قربان 735 00:50:04,980 --> 00:50:07,730 بنابراین ما این را هم داشتیم: موسیقی. 736 00:50:07,780 --> 00:50:10,570 چه اتفاقی برای مردی افتاد که باعث هرج و مرج شده؟ 737 00:50:10,620 --> 00:50:13,530 من اون رو توی گوشش پرت کردم، قربان پتو خیابون، جایی که بهش تعلق داره. 738 00:50:13,580 --> 00:50:16,740 من عرب‌ها را می‌شناسم، قربان. نمیشه به یکی از اونا اعتماد کرد 739 00:50:17,900 --> 00:50:19,850 خیلی خب برو سرکارت 740 00:50:19,900 --> 00:50:21,770 پاسبان از اینجا میره 741 00:50:21,820 --> 00:50:24,890 خانم پرسکی اون با کارکنان خانوم مهمربون بود؟ 742 00:50:24,940 --> 00:50:28,170 فکر کنم بحثی داشت با اقای د ور 743 00:50:28,220 --> 00:50:32,290 نمیتونستم چیزی بگم فقط صدای اقای د ور رو میشنیدم 744 00:50:32,340 --> 00:50:34,690 چیز بدی تهدیدم میکنه؟ 745 00:50:34,740 --> 00:50:38,420 چه زمانی بود؟ دیشب، در طی اولین ویژگی. 746 00:50:40,220 --> 00:50:42,370 اقای گارنیر ارتینی ازت گرفت؟ 747 00:50:42,420 --> 00:50:47,090 اوه نه قربان معولا اون یکی رو داره برا خوردن 748 00:50:47,140 --> 00:50:50,890 قسمتی از کارهایش.... میدونی، اون لیوانش را برای تماشاچیان بلند کرد. 749 00:50:50,940 --> 00:50:56,460 اما ما تحت نظم دقیق بودیم از طرف آقای د ور و او نو صاف نگه داره 750 00:50:58,060 --> 00:51:00,610 اون تهدیدت کرد؟ با چی؟ 751 00:51:00,660 --> 00:51:02,570 گفت میخواد استعفا بده 752 00:51:02,620 --> 00:51:04,530 اولی بار نبود 753 00:51:04,580 --> 00:51:06,580 من بلیف رو صدا زدم 754 00:51:07,660 --> 00:51:10,930 لزلی یه نقطه‌ضعف برای مشروب داره 755 00:51:10,980 --> 00:51:14,730 کل سرود ملی این بود که میتونه از اینجا بره بیرون و وارد کافه بشه. 756 00:51:14,780 --> 00:51:17,260 تو خوشت میومد ازش؟ بله 757 00:51:18,100 --> 00:51:20,090 غیر از نوشیدنی. 758 00:51:20,140 --> 00:51:22,650 راستش را بخواهید کمی احساس تاسف کردم. 759 00:51:22,700 --> 00:51:25,930 اون در سراسر جهان رفته شما می دونید پس از جنگ، در خطوط لوله. 760 00:51:25,980 --> 00:51:30,180 انتظار داشتم که به روکسی کمی برسد پس از آن نوع زندگی، 761 00:51:31,380 --> 00:51:34,050 ... تو یه نوشیدنی توی بار اول توی سالن استراحت. 762 00:51:34,100 --> 00:51:36,130 اون واسه کی بود؟ آقای ولدمار 763 00:51:36,180 --> 00:51:38,970 - آقای د ور از من خواسته بود. - اما آقای گارنیر اونو گرفت. 764 00:51:39,020 --> 00:51:42,330 - آقای د ول از من خواسته بود. - اما آقای گارنیر آن را گرفت. 765 00:51:42,380 --> 00:51:46,490 برگشتم رفته بود فکر کردم اقای د ور برده 766 00:51:46,540 --> 00:51:50,570 برگشتم رفته بود فکر کردم اقای د ور برده 767 00:51:50,620 --> 00:51:52,690 باید چیزی هدیه میدادین؟ اوه بله 768 00:51:52,740 --> 00:51:55,490 آقای د ور اون ساعت رو خرید به عنوان یک تشکر از سینما. 769 00:51:55,540 --> 00:51:57,970 ب ما نشون داد 770 00:51:58,020 --> 00:52:00,170 ازم خواست یه جعبه قشنگ براش پیدا کنم 771 00:52:00,220 --> 00:52:04,290 من ی جعبه گرفتم ساعتو گذاشتم توش بعد گذاشتم اتاق اقای د ور 772 00:52:04,340 --> 00:52:08,490 ... پس هر کسی میتونسته دسترسی بهش داشته باشه؟ البته . 773 00:52:08,540 --> 00:52:11,780 وقتی بازش کرد چی تو جعبه بود؟ . یه چیز مسخره - ست 774 00:52:13,060 --> 00:52:14,940 خودت ببین 775 00:52:30,820 --> 00:52:34,140 یه لیست از همه‌ی حضار می‌خوام. در سریع ترین زمان ممکن 776 00:52:35,260 --> 00:52:38,050 خب پس با استفاده از یونیفرم‌مون با تاکسی مجانی میریم آره؟ 777 00:52:38,100 --> 00:52:40,850 تو برو باشه، خوبه. شب طولانی ای بوده 778 00:52:40,900 --> 00:52:43,610 فک نکنم والدمار هنوز اینجا باشه درسته؟ رفته‌، چطور؟ 779 00:52:43,660 --> 00:52:45,660 اون کادویی که بهش دادن 780 00:52:46,420 --> 00:52:48,450 شخصیت شناسی 781 00:52:48,500 --> 00:52:51,090 کسی داره باه‌اش شوخی میکنه؟ نمیدونم 782 00:52:51,140 --> 00:52:54,050 اما اگر آن گیلاس مشروب خورده بود، از بار حاوی زهر ه 783 00:52:54,100 --> 00:52:55,730 اون قربانی احتمالی نبود. 784 00:52:55,780 --> 00:52:58,260 نوشیدنی برای "والدمار " بود 785 00:53:02,660 --> 00:53:05,810 ممنونم ممنون 786 00:53:47,700 --> 00:53:49,170 تو تخت گند زدی؟ 787 00:53:49,220 --> 00:53:50,890 تو منو می‌شناسی، فرد. 788 00:53:50,940 --> 00:53:52,850 زود از خواب بیدار می‌شم.. همیشه همینطور بوده 789 00:53:52,900 --> 00:53:55,700 یه فنجون چای؟ . یکی درست جا خورد 790 00:53:56,740 --> 00:53:58,650 این تجارته 791 00:53:58,700 --> 00:54:00,330 ی وام میخوام 792 00:54:00,380 --> 00:54:04,130 فقط کوتاه‌مدت فقط برای اینکه بتونم تو این ماه پول جمع کنم 793 00:54:04,180 --> 00:54:08,490 با علاقه تا اخرش پس میدم قسم میخورم 794 00:54:08,540 --> 00:54:10,410 نمیتونی بری بانک؟ 795 00:54:10,460 --> 00:54:12,460 من اینجا با اونا هستم. 796 00:54:13,580 --> 00:54:16,170 همه‌اش همین ه؟ هیچ‌کس به تو تکیه نمیکنه؟ دوقلوها؟ 797 00:54:16,220 --> 00:54:18,220 نه نه اینططور نیست 798 00:54:21,060 --> 00:54:22,860 خب.. 799 00:54:23,740 --> 00:54:25,810 من فقط یه کم حقوق می‌گیرم 800 00:54:25,860 --> 00:54:28,020 دوتا بچه، رهن 801 00:54:29,940 --> 00:54:31,930 من حقوق بازنشستگیم را دارم که به آن تکیه کنم. 802 00:54:31,980 --> 00:54:33,460 ما یه خرده پس‌انداز داریم. 803 00:54:34,620 --> 00:54:36,010 ولی من راکفلر نیستم. 804 00:54:36,060 --> 00:54:38,220 و نیازی نیست برای برنده شدن حرف بزنم. 🤔🤔 805 00:54:40,340 --> 00:54:42,260 راجع به چقدر داریم حرف می‌زنیم؟ 806 00:54:47,380 --> 00:54:51,570 این از ما دزدیده شده این ی اسکاراب خزنده ست. 807 00:54:51,620 --> 00:54:53,530 پادشاهی جدید دوره امارنا. 808 00:54:53,580 --> 00:54:57,890 توسط كارتریج نوشته شده برای فرعون آخناتون. 809 00:54:57,940 --> 00:54:59,890 پیش از این آمنهوتپ چهارم. 810 00:54:59,940 --> 00:55:01,490 آخناتون؟ 811 00:55:01,540 --> 00:55:05,250 این کاراکتر یکسان ه توسط امیل والدمار، درسته؟ 812 00:55:05,300 --> 00:55:08,170 اون شخصیت نبود اون حاکم مصر بود. 813 00:55:08,220 --> 00:55:09,580 بیاید لطفا. 814 00:55:13,260 --> 00:55:15,260 . از اینجا گم شد 815 00:55:20,020 --> 00:55:22,410 و بیویزکلید این کابینه رو داشته؟ 816 00:55:22,460 --> 00:55:24,810 اون مطمئنا میدونه کجا یک مجموعه پیدا کنه. 817 00:55:24,860 --> 00:55:28,370 ی جورایی معنی خاصی داره، این اسکاراب؟ 818 00:55:28,420 --> 00:55:32,410 به طور سنتی، در داخل آن قرار داده می‌شود. جسم، به جای قلب. 819 00:55:32,460 --> 00:55:36,730 همچنین دارای خطوط از کتاب مردگان. 820 00:55:36,780 --> 00:55:39,530 یه درخواست برای قلب . با مرده‌ها حرف بزنه 821 00:55:39,580 --> 00:55:42,890 اگر قلب پیدا شود با حکمرانان پس از مرگ 822 00:55:42,940 --> 00:55:46,380 از مرحوم مرده گذر به زندگی پس از مرگ. 823 00:55:47,380 --> 00:55:50,490 از کجا پیداش کردی؟ دیشب تو سینما روکسی 824 00:55:50,540 --> 00:55:53,930 متوجه شدم که شما باعثش شدید کاملا وجود داره پشک 825 00:55:53,980 --> 00:55:55,890 شما هم همینطور، جناب بازرس 826 00:55:55,940 --> 00:55:59,010 این فیلم ها شگفت انگیز ه. 827 00:55:59,060 --> 00:56:01,250 علیه مصر و همه مصری ها، دروغ ه. 828 00:56:01,500 --> 00:56:03,130 حتما یه خورده خوش می‌گذره؟ 829 00:56:03,180 --> 00:56:04,770 یه زمانی برای تفریح وجود داره 830 00:56:04,820 --> 00:56:06,970 کشور من در جنگ با اسرائیل ه. 831 00:56:07,020 --> 00:56:09,220 وضعیتی که شما انگلیسی ها ایجاد کردید. 832 00:56:10,340 --> 00:56:13,900 پسر من تیر خورد جولای گذشته شهر سوئز سرازیر شد 833 00:56:14,900 --> 00:56:16,930 این فیلم‌ها، این مزخرفات، 834 00:56:16,980 --> 00:56:20,580 تاریخ و فرهنگی که برای دفاع ازش جون داده رو مسخره می‌کنه 835 00:56:21,980 --> 00:56:23,980 ببخشید دکتر شکری 836 00:56:26,540 --> 00:56:29,980 از طرف یه پدر به یه پدر دیگه تسلیت میگم بهتون 837 00:56:34,060 --> 00:56:36,500 کاملا مطمئنین دکتر دیبراین؟ 838 00:56:37,300 --> 00:56:40,490 - Cyanide. - Not strychnine? 839 00:56:40,540 --> 00:56:45,850 بقایای یک کپسول را پیدا کردم همان درون زیتون در مارتینی پر شده 840 00:56:45,900 --> 00:56:50,500 وقتی الکل از بین رفت به همین دلیل قرص سیانور پیدا شد. 841 00:56:51,740 --> 00:56:53,530 پس برا والدمار بود 842 00:56:53,580 --> 00:56:56,490 والدمار گفت که هرگز چنین کاری نخواهد کرد. با گارنیر آشنا شد. آ ره. چرا؟ 843 00:56:56,540 --> 00:56:57,970 دست خطش 844 00:56:58,020 --> 00:57:01,930 اره توش بود ژاکت، همراه کیف پولش. 845 00:57:01,980 --> 00:57:05,460 - ورود نهایی - "امیل والدمار". 846 00:57:08,260 --> 00:57:11,450 آقای گارنیر قطعا یک مجموعه ای از عالی و خوب.داشت 847 00:57:11,500 --> 00:57:13,250 ب نظر ی سرگرمیه عمریه 848 00:57:13,300 --> 00:57:16,930 گرشی فیلدز، جورج فرمبی، لورل و هاردی. 849 00:57:16,980 --> 00:57:20,170 ... باید آخرین تور شون بوده باشه . قربان، ۱۹۵۳. من سعی کردم بلیط بگیرم 850 00:57:20,220 --> 00:57:23,170 من پول زیادی دارم. باید به یک کلکسیونر فکر کنم. 851 00:57:23,220 --> 00:57:26,810 اما نکته این ه که گارنیر باید ببینه ولدمار برای امضای خودش. 852 00:57:26,860 --> 00:57:29,850 چرا والدمار تکذیب‌ـش کرد؟ موضوع کم‌اهمیتیه که بخوای راجع بهش دروغ بگی. 853 00:57:29,900 --> 00:57:34,370 پس، بیویز این پتک 🤔🤔 یا هر چی که هست رو از «پیت-ریورز» بلند می‌کنه 854 00:57:34,420 --> 00:57:36,580 و سعی می‌کنه قالب‌ـش کنه به... کی؟ 855 00:57:37,460 --> 00:57:39,570 چگونه به اون رسید تو هدیه ولدمار ؟ 856 00:57:39,620 --> 00:57:42,210 ... تنها اثر انگشتی که توش هست .معدن، ولدمار و بیویز. 857 00:57:42,260 --> 00:57:44,810 والدمار ارتباطی نداشت تا اونجا که می دونیم با بیویز 858 00:57:44,860 --> 00:57:47,250 .. نه اینکه ما بتونیم تا ثابت بشه، قربان 859 00:57:47,300 --> 00:57:49,410 عجیب ه که به تمام کارکنان نگاه می‌کنه 860 00:57:49,460 --> 00:57:51,410 برا دیدنه ارتباط با بیویز 861 00:57:51,460 --> 00:57:53,530 منظورت از وقتی توی این شهره؟ 862 00:57:53,580 --> 00:57:57,250 بله قربان. ممکن ه بیشتر از اینا باشه وسایل گارنیر ممکن ه پخش شده باشه . 863 00:57:57,300 --> 00:58:00,050 طی زمانی که من و مورس، والدمار رو می‌گیریم 864 00:58:00,100 --> 00:58:02,370 پاسبان فنسی داره از آپارتمان‌ـش مدرک جمع می‌کنه. فکر می‌کنی 865 00:58:02,420 --> 00:58:04,730 ممکن بود اون قربانی آینده باشه؟. 866 00:58:04,780 --> 00:58:08,500 اگه لیوانی که گارنیر از میخونه گرفت سمی بود، تقریباً حتمیه 867 00:58:38,680 --> 00:58:39,670 868 00:58:40,220 --> 00:58:41,110 869 00:58:41,660 --> 00:58:43,030 870 00:58:44,280 --> 00:58:45,540 871 00:58:46,540 --> 00:58:47,820 حرکت 872 00:58:58,300 --> 00:59:00,300 "ویکتوریا" 873 00:59:01,180 --> 00:59:02,570 "ویکتوریا" 874 00:59:02,620 --> 00:59:04,450 ! بیاین اینجا، پروفسور 875 00:59:04,500 --> 00:59:07,700 و کات! پرینت بگیر! ادامه میدیم 876 00:59:12,980 --> 00:59:15,810 . این امضای منه 877 00:59:15,860 --> 00:59:18,170 یادته برا اقای گارنیر امضا کنی؟ 878 00:59:18,220 --> 00:59:21,130 وقتی همینطوری امضا میکنم 879 00:59:21,180 --> 00:59:23,730 دیروز میتونستم کلی امضا کنم 880 00:59:23,780 --> 00:59:26,050 شما ب صورتشون توجه نمیکنید 881 00:59:26,100 --> 00:59:28,530 اما کارتون آتناتون: 882 00:59:28,580 --> 00:59:31,300 اما این علامتو رو کاغذ نمیزنم 883 00:59:31,940 --> 00:59:33,650 چرا که نه، قربان؟ 884 00:59:33,700 --> 00:59:36,740 نفرین شدگان بسیار خوب بود. 885 00:59:38,260 --> 00:59:41,020 از همه مردم درگیر اون تولید 886 00:59:42,700 --> 00:59:45,580 .. من آخرین نفر زنده ام. 887 00:59:46,340 --> 00:59:48,250 این خیلی عجیبه، قربان؟ 888 00:59:48,300 --> 00:59:51,690 شما نسبتا جوون بودین مردی ک تو عکس بود 889 00:59:51,740 --> 00:59:53,770 … و خب 890 00:59:53,820 --> 00:59:55,730 حالا من یه پیرمرد پیرم 891 00:59:55,780 --> 00:59:57,780 شاید پس 892 00:59:58,940 --> 01:00:01,450 اما در طول یک سال، دو نفر از اعضای بازیگران مرده بودند 893 01:00:01,500 --> 01:00:03,970 کارگردان توی یک سانحه هوایی کشته شد. 894 01:00:04,020 --> 01:00:07,570 از اون زمان تاکنون اینجور شده . هر سال یک یا دو نفر دیگه. 895 01:00:07,620 --> 01:00:09,650 این هوربول هالیوود ه مطمئنا؟ 896 01:00:09,700 --> 01:00:12,090 چیزی برای فروش فیلم. 897 01:00:12,140 --> 01:00:14,450 ای کاش بود . 898 01:00:14,500 --> 01:00:16,650 چی باعث شد فکر کنی چیزی بود؟ 899 01:00:16,700 --> 01:00:19,570 ما عکاسی رو تو محل انجام دادیم 900 01:00:19,620 --> 01:00:21,530 اما زمانی که ما به استودیو بازگشتیم 901 01:00:21,580 --> 01:00:25,010 ما از خواص استفاده می‌کردیم از هارست به ما قرض داده 902 01:00:25,060 --> 01:00:29,730 اثار عتیقه ک بخواد روشهای مختلف بدست اورد 903 01:00:29,780 --> 01:00:34,740 ی نماینده از مصر کنسولگری تلاش کرد تا استودیو خلع سلاح کنه 904 01:00:36,380 --> 01:00:39,940 آن‌ها گفتند که ما مورد بی‌حرمتی قرار گرفته‌ایم 905 01:00:41,980 --> 01:00:44,530 .. و هیچ چیز خوبی از آن نمی یاد 906 01:00:44,580 --> 01:00:50,010 - و چه اتفاقی افتاد؟ - اوه، استودیو پلیس اونارو تکونی داد. 907 01:00:50,060 --> 01:00:52,780 خرافاتی و انتقامجو هستند. 908 01:00:54,020 --> 01:00:56,410 میدونی من اینو در طول جنگ ب انداه کافی دیدم 909 01:00:56,460 --> 01:00:59,460 من هم در صحرا بودم، قربان در مرحله دوم. 910 01:01:00,540 --> 01:01:02,090 پس میدونی چی میگم 911 01:01:02,140 --> 01:01:05,300 پس به همین دلیل است که شما نسبت به آن واکنش نشان دادید شما زمانی که اسکاراب را دیدید انجام دادید؟ 912 01:01:07,380 --> 01:01:09,580 من فکر می کنم این بار بی معنی بود. 913 01:01:11,740 --> 01:01:13,740 حالا مطمئن نیستم. 914 01:01:14,660 --> 01:01:16,580 امیل ما برای شما آماده هستیم 915 01:01:18,100 --> 01:01:20,820 می ترسم واقعا وجود داشته باشه بیشتر از این نمیتونم بهتون بگم 916 01:01:21,940 --> 01:01:23,930 ممکنه این امضارو کرده باشم 917 01:01:23,980 --> 01:01:29,380 اما من هرگز ... هرگز استفاده نمی کنم کارتون آخناتون. 918 01:01:48,020 --> 01:01:50,020 این یک رام ه و هیچ اشتباهی نیست. 919 01:01:52,100 --> 01:01:54,300 نظرتان راجع به دکتر شکری چیه؟ 920 01:01:55,420 --> 01:01:57,530 خب، من فکر میکنم شکایتی عادلانه ست. 921 01:01:57,580 --> 01:02:00,170 خب فک کنم غصه دار بودنش منطقیه،... 922 01:02:00,220 --> 01:02:03,210 ولی این که ببینی فرهنگش تبدی به کارای زرد و بی محتوا شده 923 01:02:03,260 --> 01:02:05,010 آخه اونقدی هست که به خاطرش آدم بکشی؟ 924 01:02:05,060 --> 01:02:08,530 دستیار مدیر سینما آقای کنث بولینگز قربان 925 01:02:08,580 --> 01:02:10,370 ۱۳ ژانویه ۱۹۴۱. 926 01:02:10,420 --> 01:02:13,730 او برای دزدی شکل می‌گیره عذاب: اکثر این جوانان. 927 01:02:13,780 --> 01:02:17,290 اما ما یک ای بی اچ داریم ۱۹۵۸ به دست شهرستان. 928 01:02:17,340 --> 01:02:20,180 افسر تحقیق رونالد بیویز بود. 929 01:02:26,240 --> 01:02:29,960 شما چیزی از یک … در گذشته، آقای .بولینگس 930 01:02:31,440 --> 01:02:37,230 آسیب واقعی بدن اذیت کردن 931 01:02:37,280 --> 01:02:39,510 یادته چطور درگیر شدی؟ 932 01:02:39,560 --> 01:02:41,470 ده سال پیش بود. 933 01:02:41,520 --> 01:02:42,790 نه نمیدونم 934 01:02:42,840 --> 01:02:47,350 اگه شما اینو فهمیده باشی تعجب میکنی بیویز حامی روکسی ه 935 01:02:47,400 --> 01:02:49,430 تو اهرم فرعون بود نفرین شد 936 01:02:49,480 --> 01:02:51,790 و صبح روز بعد مرده پیدا شد 937 01:02:51,840 --> 01:02:55,040 مسموم شده درست مثل آقای گارنیر 938 01:02:56,240 --> 01:02:58,160 چیزی در این مورد نمیدونم 939 01:02:59,240 --> 01:03:01,240 راست میگه، کنث؟ 940 01:03:02,440 --> 01:03:04,510 اگر شما به نوعی درگیر هستید، 941 01:03:04,560 --> 01:03:08,240 بهت قول میدم احساس بهتری کنی اگه چیزی میدونی بهمون بگی 942 01:03:09,160 --> 01:03:12,070 تو قصد کشتن "گارنیر " رو نداشتی، مگه نه؟ 943 01:03:12,120 --> 01:03:14,870 گوش کن من امدم اینجا صحبت کنم با اراده خودم 944 01:03:14,920 --> 01:03:19,120 و حالا دارید مصاحبه میکنید فکر کنید چی میگید 945 01:03:20,120 --> 01:03:23,350 - شما مارتینی را برای والدمار درست کردی. - من به شما گفتم که انجام دادم 946 01:03:23,400 --> 01:03:27,150 دقیقا همونجوری که اون خوشش میاد … یک قسمت از مارتینی به دو قسمت ودکا 947 01:03:27,200 --> 01:03:28,950 ترس از تلخی و یک زیتون 948 01:03:29,000 --> 01:03:31,240 بدونه چلودنه لیمو 949 01:03:32,800 --> 01:03:34,710 مطمئنی؟ اره 950 01:03:34,760 --> 01:03:36,750 معروفه ب این که نمیتونه زیتون تحمل کنه 951 01:03:36,800 --> 01:03:38,630 توی یه مصاحبه بود که باه‌اش خوندم 952 01:03:38,680 --> 01:03:40,750 اونا یاد مصری میکنن 953 01:03:40,800 --> 01:03:44,440 فکر کنم خیلی از اونا رو داشت که او طلسم Pharaoh's را درست کرده بود. 954 01:03:49,720 --> 01:03:52,020 خدایا، تو فکر می‌کنی من یه چیزی تو نوشیدنی ریختم. 955 01:03:53,440 --> 01:03:54,910 اینطور نیست راست میگم 956 01:03:54,960 --> 01:03:56,870 من مثل زمانی که بچه بودم نیستم 957 01:03:56,920 --> 01:03:59,190 از هر کسی که منو بشناسه بپرس 958 01:03:59,740 --> 01:04:05,230 .. پس، اگه "مارتینی گارنیر " از از اون بار بود 959 01:04:05,280 --> 01:04:08,110 معنیش اینه که والدمار . نوشیدنی مسموم نشده 960 01:04:08,160 --> 01:04:10,190 و "Garnier " قربانی اول بود 961 01:04:10,240 --> 01:04:12,910 هیچ ربطی به "ولدمار " و نفرین نداره 962 01:04:12,960 --> 01:04:15,230 که باعث میشه صنعت جواهرات مایه دردسر شه؟ 963 01:04:15,280 --> 01:04:18,790 دردسر بزرگی هم هست، با توجه به اینکه اونی که جواهرو دزدیده حالا مرده 964 01:04:18,840 --> 01:04:22,750 ما فقط اظهارات شکری رو داریم که ممکنه بیوس برداشته باشدش، اینو یادت نره 965 01:04:22,800 --> 01:04:25,390 از اون مهمتر، گارنیر چطور به دستش آورد؟ 966 01:04:25,440 --> 01:04:28,230 the poisoned Martini if not from Bullings? 967 01:04:28,280 --> 01:04:32,030 با توجه به شکلش، من هنوز روی Kenneth شرط میبندم. 968 01:04:32,080 --> 01:04:36,350 زمانی که جوون بود، آره، با آدمای ناتویی میگشت. 969 01:04:36,400 --> 01:04:38,270 ولی دل پاکی داره 970 01:04:38,320 --> 01:04:41,830 من دقیقا می‌دونم، من بزرگش کردم. چطور؟ 971 01:04:41,880 --> 01:04:44,390 مامانش با یه مرد کانادایی رفت 972 01:04:44,440 --> 01:04:47,470 مرده نمی‌خواست بچه‌ی یه نفر دیگه رو بزرگ کنه. واسه همین 973 01:04:47,520 --> 01:04:49,390 الان دیگه فقط من و کن هستیم 974 01:04:49,440 --> 01:04:51,110 من با اون بهترین کارا کردم 975 01:04:51,160 --> 01:04:54,080 چرا؟ پدرش کجا بود؟ "طبرق" 976 01:04:55,280 --> 01:04:57,190 اونجا دفن شد 977 01:04:57,240 --> 01:04:59,760 خب، چیزی که ازش باقی مونده بود 978 01:05:01,240 --> 01:05:02,640 پانزر 979 01:05:04,280 --> 01:05:05,720 شعله ور 980 01:05:08,360 --> 01:05:10,630 اوه، این همه چی ه؟ 981 01:05:10,680 --> 01:05:12,830 همه چیز از اپارتمان گارنیر 982 01:05:15,440 --> 01:05:17,790 . بهت پول میدن تا کامل بشه درس ته؟ 983 01:05:17,840 --> 01:05:19,390 بسیار خوب، سرکار. 984 01:05:19,440 --> 01:05:22,150 این عمدتا قدیمی ه سفر گارنیر، قربان 985 01:05:22,200 --> 01:05:23,630 منم پستش رو آوردم 986 01:05:23,680 --> 01:05:25,750 قبض و آخرین خواسته . تا جایی که من می‌بینم 987 01:05:25,800 --> 01:05:28,670 بذارشون روی میز مدارک و یه نگاهی بهش میندازم 988 01:05:28,720 --> 01:05:31,360 به محض اینکه از اینجا رد شدم مخاطب خاص ی باره 989 01:05:55,160 --> 01:05:57,200 عصر بخیر بابا گیلیه. 990 01:05:58,360 --> 01:06:00,760 خب، فهمیدی واسه چی اومدم؟ 991 01:06:09,080 --> 01:06:11,520 . بفرما خیلی هم سخت نبود، مگه نه؟ 992 01:06:12,560 --> 01:06:13,960 گیلیه 993 01:06:46,040 --> 01:06:48,390 "لیام فلین" تو آمبولانس مرد 994 01:06:48,440 --> 01:06:50,070 سه زخم، 995 01:06:50,120 --> 01:06:52,670 دوتاشو داشته باشین انگار جراح خوبیه 996 01:06:52,720 --> 01:06:54,630 تیغه حدود شش اینچ طول دارد. 997 01:06:54,680 --> 01:06:56,870 دیگه ببخشین بیشتر چیزی نمیتونم بگم 998 01:06:56,920 --> 01:06:59,120 خیلی خوب دکتر ممنونم 999 01:07:00,960 --> 01:07:02,350 فلین 1000 01:07:02,400 --> 01:07:04,320 یکی از مردا ادی نرو، او نه؟ 1001 01:07:06,120 --> 01:07:08,120 کیف پول خالی 1002 01:07:09,520 --> 01:07:11,750 پس تا حالا ندیده بودیش 1003 01:07:11,800 --> 01:07:13,710 نه 1004 01:07:13,760 --> 01:07:16,430 من نمی دونم اون کیه 1005 01:07:16,480 --> 01:07:18,790 اسمش "لیام فلین" بود 1006 01:07:18,840 --> 01:07:23,550 اون زندگیشو اخاذی کرد پول تجارت مثل مال تو 1007 01:07:23,600 --> 01:07:25,030 راکت حفاظت 1008 01:07:25,080 --> 01:07:27,070 برای یک مرد به نام ادی نرو. 1009 01:07:27,120 --> 01:07:29,190 من در این مورد چیزی نمی‌دونم 1010 01:07:29,240 --> 01:07:31,680 بهت که گفتم چه اتفاقی افتاده بسه دیگه. 1011 01:07:33,000 --> 01:07:34,360 بسیار خوب، آقای گالو. 1012 01:07:35,360 --> 01:07:38,550 فقط ی گفت و گو با دخترتون باید داشته باشیم 1013 01:07:38,600 --> 01:07:40,990 اون چیزی برا گفتن نداره همه چیزو گفتم 1014 01:07:41,040 --> 01:07:43,640 ما برا چی اینجاییم خانم گالو؟ 1015 01:07:48,720 --> 01:07:51,350 اسمت تو لیست بازدیدکننده تو سینما روکسی بود 1016 01:07:51,400 --> 01:07:53,230 شبی که نوازنده ارگ کشته شد. 1017 01:07:53,280 --> 01:07:57,390 اره اون شبه دوست پسرم اونجا کار میکنه 1018 01:07:57,440 --> 01:07:59,120 دوست پسر شما چه کسیه؟ 1019 01:08:00,240 --> 01:08:02,830 کن کن بولینز 1020 01:08:02,880 --> 01:08:04,960 اون اپارات چیه 1021 01:08:06,000 --> 01:08:08,470 بابا خوشش نمیاد پس چیزی نگید 1022 01:08:08,520 --> 01:08:10,430 اون فقط شروع ب گیر دادن میکنه 1023 01:08:10,480 --> 01:08:13,440 خب نمیبینه 1024 01:08:14,760 --> 01:08:17,710 اما بهتون احتیاجه بیاید درمورد دیششب حرف بزنید 1025 01:08:17,760 --> 01:08:20,200 پدرت ب فلین پول میداد مگه نه؟ 1026 01:08:21,520 --> 01:08:23,430 چ مدت بود؟ 1027 01:08:23,480 --> 01:08:25,390 تا اونجا ک یادمه 1028 01:08:25,440 --> 01:08:28,680 کسه دیگه ای بود برا خدمات؟ 1029 01:08:32,160 --> 01:08:36,550 . فکر کنم دیگه باید برید . "ما میتونیم به شما کمک کنیم" آقای " گالو 1030 01:08:36,600 --> 01:08:40,110 محافظت از شما نرو نه نمیتونید 1031 01:08:40,160 --> 01:08:43,080 برید حالا لطفا 1032 01:08:52,400 --> 01:08:54,190 لیام فلین. 1033 01:08:54,240 --> 01:08:56,150 چ ارتباطی با من داره؟ 1034 01:08:56,200 --> 01:08:59,750 از کنجکاویت بگم اقای گالو و دخترش چیزی نگفتن 1035 01:08:59,800 --> 01:09:02,110 برا امنیت تو بی سر و صدا کار میکنه؟ 1036 01:09:02,160 --> 01:09:04,070 مردم از حرف زدن میترسن 1037 01:09:04,120 --> 01:09:08,190 اگه اتفاقی براشون بیافته ما با مدارکی ک داریم اونجاییم 1038 01:09:08,240 --> 01:09:10,240 بترسم 1039 01:09:11,400 --> 01:09:14,270 این چیزیه ک باید بترسی نه از ما؟ 1040 01:09:14,320 --> 01:09:17,110 دوتا از مهره هات سوختن 1041 01:09:17,160 --> 01:09:20,630 حالا انگار ی دسته شدی کارت سختو لنگه 1042 01:09:20,680 --> 01:09:23,310 میگم ک ی نفر میخواد بزنتت زمین 1043 01:09:23,360 --> 01:09:25,030 میخوام ببینمشون 1044 01:09:25,080 --> 01:09:27,200 کی نمیخواد؟ 1045 01:09:31,320 --> 01:09:33,430 بیشتر ک دقت میکنم فکر میکنم 1046 01:09:33,480 --> 01:09:35,910 اما جدا... این چطوره؟ 1047 01:09:35,960 --> 01:09:37,960 بهتره، آره. بله، این بهتر ه. 1048 01:09:42,800 --> 01:09:44,990 خاننم ب ما توضیحاتی داد 1049 01:09:45,040 --> 01:09:47,670 از دیدی ک داشت پشته شیشه دفتر مشاوره 1050 01:09:47,720 --> 01:09:49,630 درسته 1051 01:09:49,680 --> 01:09:52,870 خب کارت تموم شد ی دیقه وقت بده 1052 01:09:52,920 --> 01:09:54,920 باشه 1053 01:10:08,200 --> 01:10:12,310 خب....؟ فقط میخواستم ی چی بگم 1054 01:10:12,360 --> 01:10:14,270 اخیرا زیاد ندیدمت 1055 01:10:14,320 --> 01:10:16,230 حالت خوبه درسته؟ 1056 01:10:16,280 --> 01:10:19,510 فکر کنم بیکار شدم اما حالم خوبه 1057 01:10:19,560 --> 01:10:23,510 چند روز تو هفته تو دفتر مشاوره کار میکردی؟ 1058 01:10:23,560 --> 01:10:25,600 پوله زیادی توش نیست 1059 01:10:27,320 --> 01:10:29,950 اما دوسش دارم 1060 01:10:30,000 --> 01:10:32,470 ممکنه قدرتی داشته باشین 1061 01:10:32,520 --> 01:10:37,870 میدونم که تو کارول را دیدی اما عمو چارلی. و عمه پاولتته'د هم دلش میخواد شما را ببینه. 1062 01:10:37,920 --> 01:10:40,790 لازم نیست نگران باشییم. تا جایی ک یادمه در حاله سگدو زدن بودم 1063 01:10:40,840 --> 01:10:42,390 اینطور نیست 1064 01:10:42,440 --> 01:10:44,440 مگه نه؟ نه 1065 01:10:45,840 --> 01:10:47,630 من فقط دارم خودمو پیدا میکنم 1066 01:10:47,680 --> 01:10:50,470 - کار خیرخواهانه؟ - فقط کمک به مردم. 1067 01:10:50,520 --> 01:10:52,190 مثل تو 1068 01:10:52,240 --> 01:10:54,430 اوه ببخشید قربان برمیگردم 1069 01:10:54,480 --> 01:10:56,750 نه، جیم، اوضاع روبه‌راهه داشتم کارمو میکردم 1070 01:10:56,800 --> 01:11:00,150 قربان، اگر یک دقیقه وقت دارید، موردی از فلین بود 1071 01:11:00,200 --> 01:11:01,910 خیلی حوب 1072 01:11:02,960 --> 01:11:03,780 خب... 1073 01:11:07,880 --> 01:11:11,000 اگه چیزی احتیاج داری میدونی کجا پیدام کنی 1074 01:11:14,600 --> 01:11:16,600 مواظب باش کجا میری 1075 01:11:22,600 --> 01:11:23,990 اوه سلام 1076 01:11:24,040 --> 01:11:25,350 سلام 1077 01:11:25,400 --> 01:11:27,830 اوضاع چطور ه؟ - اه، می‌دونی. 1078 01:11:27,880 --> 01:11:29,600 مثل همیشه. 1079 01:11:30,920 --> 01:11:33,670 عمو چارلی را ملاقات کردی 1080 01:11:33,720 --> 01:11:35,630 چطوره ب نظرت؟ 1081 01:11:37,200 --> 01:11:39,630 کارول انگار خوبه 1082 01:11:39,680 --> 01:11:42,090 اونو دیدی؟ بله 1083 01:11:42,640 --> 01:11:45,270 قبلا دیدم 1084 01:11:45,320 --> 01:11:48,630 من قرار بود او نو ببینم. سه‌شنبه، اما چیزی پیش امد 1085 01:11:48,680 --> 01:11:50,680 حالا چه شکلی ه؟ 1086 01:11:51,760 --> 01:11:54,320 اوه، من فقط راننده هستم. 1087 01:11:55,600 --> 01:11:58,120 وقتی برا گفت و گو نیست فقط سلام خدا حافظ 1088 01:11:59,800 --> 01:12:01,030 باشه 1089 01:12:01,080 --> 01:12:03,080 اونا رو یادمه 1090 01:12:06,920 --> 01:12:10,030 اگه قبل رفتنش دیدیش سلام منو بهش برسون 1091 01:12:10,080 --> 01:12:12,390 فکر نکنم وقت دیدنشو داشته باشم 1092 01:12:12,440 --> 01:12:14,390 واقعا؟ سرت شلوغه؟ 1093 01:12:14,440 --> 01:12:17,000 بله بله شما؟ 1094 01:12:18,520 --> 01:12:20,160 همیشه 1095 01:12:21,360 --> 01:12:23,590 منم مزاحمت نمیشم باشه 1096 01:12:23,640 --> 01:12:25,640 خداحافظ 1097 01:12:44,960 --> 01:12:48,150 اون بخش کار رو می‌خوام پیش می‌برم.. 1098 01:12:48,200 --> 01:12:49,990 بعد از ساعت اداری 1099 01:12:50,040 --> 01:12:51,870 به نظرت منطقیه؟ منطقی؟ 1100 01:12:51,920 --> 01:12:54,470 تمام بدنمو کثافت گرفته با چاقویی که فلین بهم زد. 1101 01:12:54,520 --> 01:12:56,430 می‌خوام تمومش کنم. اما 1102 01:12:56,480 --> 01:12:58,510 درخواست نمی‌کنم، دارم میگم! 1103 01:12:58,560 --> 01:13:00,400 - چه زمانی؟ - امشب 1104 01:13:39,560 --> 01:13:43,840 سلام میشه بهم وصل کنید شبه جزیره و دفتر مرکزی شرقی، لطفا؟ 1105 01:14:08,900 --> 01:14:11,290 خب، چی نمیشه صبر کرد؟ 1106 01:14:11,340 --> 01:14:14,570 امضای کتاب متعلق به لزلی گارنیر قربان - چطور؟ - 1107 01:14:14,620 --> 01:14:16,530 خب ی نگاه بهش بنداز 1108 01:14:16,580 --> 01:14:20,090 تنها کسی که وابستگی به گارنیر داره آخریه، از طرف والدمار 1109 01:14:20,140 --> 01:14:23,130 این نتیجه گیری خیلی بزرگیه از شواهد خیلی کم 1110 01:14:23,180 --> 01:14:25,410 یه چیز دیگه هم هست خودت گفتی 1111 01:14:25,460 --> 01:14:27,970 لورل و هاردی سال ۱۹۵۳ تو انگلیس بودن 1112 01:14:28,020 --> 01:14:31,690 اون زمان گارنیر تو یه کشتی بوده به نام سرگردان خوشحال 1113 01:14:31,740 --> 01:14:34,690 من با P & O، و صحبت کرده‌ام شب دهم فوریه، 1114 01:14:34,740 --> 01:14:36,210 در سیدنی لنگر انداخته بود. 1115 01:14:36,260 --> 01:14:38,770 خب … اون کتاب امضای کی بود؟ 1116 01:14:38,820 --> 01:14:40,330 این گارنیر نیست 1117 01:14:40,380 --> 01:14:42,850 با تمام اینها فکر میکنم مصری: اسکاراب 1118 01:14:42,900 --> 01:14:45,850 با تمام اینها فکر میکنم مصری: اسکاراب 1119 01:14:45,900 --> 01:14:47,890 من فکر می کنم به نوعی به والدمار گره خورده است. 1120 01:14:47,940 --> 01:14:49,130 والدمار؟ 1121 01:14:49,180 --> 01:14:52,130 بیویز اسکاراب را دزدی می کند از موزه Pitt-Rivers 1122 01:14:52,180 --> 01:14:54,730 و هر کسی را استخدام می کنه تو سینما 1123 01:14:54,780 --> 01:14:57,410 فقط، فکر نمی‌کنم قاتل قصد داشت 1124 01:14:57,460 --> 01:14:59,650 زنده گذاشتن بیوس تا افشاش کنه 1125 01:14:59,700 --> 01:15:02,540 خب پس اون کارتن آبمیوه‌ش رو سوراخ می‌کنه 1126 01:15:03,580 --> 01:15:05,130 چطور می‌تونه؟ 1127 01:15:05,180 --> 01:15:07,170 همه کارتن ها بسته بندی شده‌ن درسته؟ 1128 01:15:07,220 --> 01:15:11,050 اگر اونا رو از راهنما خریده باشه باید همه کارتن ها مسموم بوده باشن 1129 01:15:11,100 --> 01:15:13,290 وگرنه اون روش کار میکنه بیا، یکی رو امتحان کن 1130 01:15:13,340 --> 01:15:16,500 . ادامه بده کاملا صحیح ه. در امان. اوه، ببخشید اینو بگیر 1131 01:15:21,020 --> 01:15:22,450 من همین الان تو رو کشتم 1132 01:15:22,500 --> 01:15:24,890 تو اب نیست 1133 01:15:24,940 --> 01:15:27,050 سم در کاه بود. 1134 01:15:27,100 --> 01:15:30,170 گارنیر گفت بیویز منتظرش بود برای کسی در سالن خصوصی 1135 01:15:30,220 --> 01:15:32,610 هیچ یک از کارکنا یادشون نیست ک چی فروختن بهش 1136 01:15:32,660 --> 01:15:34,370 پس چطور شده؟ 1137 01:15:34,420 --> 01:15:37,290 وقتی فیلم شروع شد همه چشم ها رو پرده بود 1138 01:15:37,340 --> 01:15:40,450 بنابراین هر کس که اسکاراب را خرید می تونه در تاریکی به سینما بیفتید 1139 01:15:40,500 --> 01:15:43,450 صندلی کنار بیویز او یک کارتن اسکواش به دستش داد 1140 01:15:43,500 --> 01:15:45,890 و یک نی کشیده شده با استریکانین. 1141 01:15:45,940 --> 01:15:49,130 پس از اون اعضا. اگر این طور باشد، به بوفه دسترسی داشت. 1142 01:15:49,180 --> 01:15:51,770 ببین ما از این موضوع ب مرگ بیویز نگاه نکردیم 1143 01:15:51,820 --> 01:15:53,890 هیچ‌کس، بدون دوست تو دنیا، 1144 01:15:53,940 --> 01:15:56,410 که ظاهرا مرده بودند علل طبیعی در منزل وجود داره 1145 01:15:56,460 --> 01:16:01,250 من فکر می کنم این در مورد ولدمار ه. او ن قربانی اصلی در نظر گرفته شده . 1146 01:16:01,300 --> 01:16:04,450 - منظورت چیه؟ - گارنیر هرگز به معنای مرگ نبود 1147 01:16:04,500 --> 01:16:08,370 ما ی بار این سوالاتو کردیم در مورد بیویز ب خودش گرفته 1148 01:16:08,420 --> 01:16:10,530 تا تحقیقات خود را به عمل آورد . قبل از اینکه اسمشون رو بذاری 1149 01:16:10,580 --> 01:16:12,530 فکر می‌کنی با قاتل روبرو شده؟ 1150 01:16:12,580 --> 01:16:15,090 فکر میکنم فرصتی دید تا کمی پول در بیاره 1151 01:16:15,140 --> 01:16:18,980 برای متوقف کردن بازی برای بادام زمینی در برخی از سینمای کثیف. 1152 01:16:20,340 --> 01:16:22,610 گارنیر دیده ک بیویز دست زده ب اسکاراب 1153 01:16:22,660 --> 01:16:25,570 من فکر می‌کردم که او متوجه این موضوع نشده چه کسی با بیویز بود 1154 01:16:25,620 --> 01:16:27,930 او به اندازه کافی دید که چه کسی بود. 1155 01:16:27,980 --> 01:16:31,850 چه چیزی از اون دیده اون بالا؟ بازوی؟ آستین؟ 1156 01:16:31,900 --> 01:16:35,130 فکر میکنی چ چیزه عجیبی درمود امضا کتاب هست? 1157 01:16:35,180 --> 01:16:39,730 ببینید، همه امضاها تو جاهای باریکه کتابه 1158 01:16:39,780 --> 01:16:41,850 ب جای اینکه داخل کتاب پر بشه 1159 01:16:41,900 --> 01:16:43,850 همشون تو ی طرفه 1160 01:16:43,900 --> 01:16:45,500 خب؟ 1161 01:16:46,300 --> 01:16:48,300 کتاب لعنتی رو کی نگه داشته؟ 1162 01:16:50,540 --> 01:16:52,420 کسی که مجبور ه 1163 01:16:53,620 --> 01:16:55,620 مردی با ی دست 1164 01:16:56,700 --> 01:16:58,900 ون این چیزی ه که گارنیر از پشت بام دیده 1165 01:17:00,340 --> 01:17:03,650 قاصدی داری؟ - خوب، او کار گوناگونی را انجام می‌داد. 1166 01:17:03,700 --> 01:17:05,610 درو رو به بزرگان باز میکنه 1167 01:17:05,660 --> 01:17:08,850 این فقط یک کتاب امضا شدس. زیر بینی یک ستاره گیر کرده بود 1168 01:17:08,900 --> 01:17:11,210 کسی ک حتی نمیبینه داره برا کی امضا میکنه 1169 01:17:11,260 --> 01:17:14,610 خب، چیزی که، گوردون اضافه می‌کنه کارتون اکنهاتون 1170 01:17:14,660 --> 01:17:17,650 و کتاب را در دفتر گارنیر قرار می‌ده. جیب پیش از نمایش؟ 1171 01:17:17,700 --> 01:17:20,010 شاید از گارنیر خواسته بود که به راش توضیح بده. 1172 01:17:20,060 --> 01:17:22,690 یا این کار رو وقتی با هم عوض کرد انجام داد. مارتینی با یک چرخش، 1173 01:17:22,740 --> 01:17:24,530 و مارتینی با زیتونی. 1174 01:17:24,580 --> 01:17:28,450 میری اونجا ی کلمه هم با اقای د ور نزن 1175 01:17:28,500 --> 01:17:30,540 من میتونم راز نگه دارم ادموند 1176 01:17:31,540 --> 01:17:33,410 تا زمانی ک قیمت درست بشه 1177 01:17:33,460 --> 01:17:36,650 چرا؟ انگیزه این کار چیه؟ 1178 01:17:36,700 --> 01:17:40,650 What possible link could there be between a Hollywood star and a one-armed doorman? 1179 01:17:40,700 --> 01:17:42,410 در واقع، یک ارتباط وجود دارد. 1180 01:17:42,460 --> 01:17:45,300 این همون چیزی ک اونا دارن اشنایین با شما قربان 1181 01:17:46,340 --> 01:17:47,570 البته 1182 01:17:47,620 --> 01:17:49,020 چی؟ 1183 01:17:59,780 --> 01:18:01,180 سلام؟ 1184 01:18:35,740 --> 01:18:39,170 شما اقای ولدمار یادته 1185 01:18:39,220 --> 01:18:41,210 من نمیترسم 1186 01:18:41,260 --> 01:18:44,410 - باید من؟ نه 1187 01:18:44,460 --> 01:18:48,580 فکر نمی‌کنم بعد از ۵۰ سال. 1188 01:18:49,620 --> 01:18:52,170 اما من تو رو به خاطر دارم. چی؟ 1189 01:18:52,220 --> 01:18:54,820 ستوان دوم رابرت. 1190 01:18:56,140 --> 01:18:57,690 خصوصی گوردون، قربان. 1191 01:18:57,740 --> 01:18:59,930 Worcestershire Pals. 1192 01:18:59,980 --> 01:19:01,770 خدای من. 1193 01:19:01,820 --> 01:19:03,540 حالا به آرومی برمیگردی؟ 1194 01:19:05,340 --> 01:19:07,930 - نابلس - درست ه قربان. 1195 01:19:07,980 --> 01:19:11,930 پیشرفت به جاده ودی الفرا. 1196 01:19:11,980 --> 01:19:17,450 شما به بخش ما سفارش دادید قرار دادن اسلحه عثمانی. 1197 01:19:17,500 --> 01:19:19,730 این همان دستوری بود که از خط پایین آمد. 1198 01:19:19,780 --> 01:19:22,410 نه قربان 1199 01:19:22,460 --> 01:19:26,540 دستوری که پایین آمد خط‌آهن به سرعت در حال ایستادن بود. 1200 01:19:27,620 --> 01:19:29,490 بعدا فهمیدم 1201 01:19:29,540 --> 01:19:32,570 نبرد پیش از این برنده شده‌بود. 1202 01:19:32,620 --> 01:19:36,770 اما ستوان دوم رابرت، مدال خود را به دست نیاورده بود. 1203 01:19:36,820 --> 01:19:39,460 و این کار نخواهد کرد. 1204 01:19:40,660 --> 01:19:42,660 پوشیده شده 1205 01:19:43,740 --> 01:19:45,730 کل بخش ما 1206 01:19:45,780 --> 01:19:48,410 برادرم ارنی در بین آن‌ها بود. 1207 01:19:48,460 --> 01:19:50,450 هزینه زندگیش بود 1208 01:19:50,500 --> 01:19:52,290 شانس آوردم. 1209 01:19:52,340 --> 01:19:55,330 فقط یک دست و امید یک زندگی. 1210 01:19:55,380 --> 01:19:58,450 به هر حال یک زندگی معمولی و غیر عادی. 1211 01:19:58,500 --> 01:20:00,210 اما ما این اسلحه را گرفتیم. 1212 01:20:00,260 --> 01:20:02,660 و شما مدالو گرفتی 1213 01:20:03,660 --> 01:20:06,490 البته تا وقتی که من بودم از بیمارستان مرخص شد، 1214 01:20:06,540 --> 01:20:08,810 پیمان صلح امضا شده بود 1215 01:20:08,860 --> 01:20:12,690 و هیچ‌کس علاقه‌ای به این موضوع نداشت. که ده دوازده نفر مردند 1216 01:20:12,740 --> 01:20:15,580 زمانی که دنیا در حال سوگواری برای ۱۷ میلیون نفر بود. 1217 01:20:18,460 --> 01:20:20,530 من ۱۹ سال داشتم. 1218 01:20:20,580 --> 01:20:23,220 آه، به یاد دارم، قربان. 1219 01:20:24,100 --> 01:20:26,170 کمی کوتاه قد برای اصلاح 1220 01:20:26,220 --> 01:20:28,420 اما به اندازه کافی مسن بود که دروغ بگوید. 1221 01:20:29,820 --> 01:20:34,010 گزارش شما درباره این عمل بود که در پرونده وابسته به هنگ ثبت شده‌بود. 1222 01:20:34,060 --> 01:20:35,850 همچنین مقالات رو تهیه کرد. 1223 01:20:35,900 --> 01:20:40,450 این مرد جوان چه قدر شجاع ه! ستوان پیروز شد. 1224 01:20:40,500 --> 01:20:43,900 نه نه نه نه. اون نه من نبودم این مقالات بود. 1225 01:20:45,380 --> 01:20:48,540 کشور به قهرمان نیاز داشت. 1226 01:21:00,380 --> 01:21:02,090 زود باش 1227 01:21:02,140 --> 01:21:04,130 سعی کردم اونو فراموش کنم. 1228 01:21:04,180 --> 01:21:06,170 این شد یه چیزی. 1229 01:21:06,220 --> 01:21:08,210 همه چیز و پشت سر گذاشتم 1230 01:21:08,260 --> 01:21:13,330 و این تنها جایی ه به حد کافی، که من میتونم اونو از ذهنم بیرون کنم 1231 01:21:13,380 --> 01:21:15,420 در کنار عکس‌ها دیده می‌شد. 1232 01:21:16,820 --> 01:21:20,970 و بعد یک روز، شما بودید، 1233 01:21:21,020 --> 01:21:24,170 روی صفحه نمایش، بزرگ به عنوان زندگی . 1234 01:21:24,220 --> 01:21:25,530 بزرگتر 1235 01:21:25,580 --> 01:21:30,290 فقط شما دوم نبودید سرباز رابرتز 1236 01:21:30,340 --> 01:21:33,530 شما امیل والدمار بودید 1237 01:21:33,580 --> 01:21:37,010 ستاره نفرین فرعون. 1238 01:21:37,060 --> 01:21:41,090 - دود... - آقای د ور، قربان. 1239 01:21:41,140 --> 01:21:45,370 اون آتش برای سوختن میذارن آن وقت مالکان به فروش می‌رسند. 1240 01:21:45,420 --> 01:21:47,340 دیگه اهمیتی نداره 1241 01:21:51,300 --> 01:21:53,730 چی میخوای عدات 1242 01:21:53,780 --> 01:21:55,210 برای پسرا 1243 01:21:55,260 --> 01:22:00,220 بعد از ۵۰ سال، برای من و شما. 1244 01:22:01,340 --> 01:22:03,330 ما باید با آن‌ها می‌رفتیم. 1245 01:22:03,380 --> 01:22:05,370 فقط، ما این کار را نکردیم. 1246 01:22:05,420 --> 01:22:08,100 من می‌توانم همین الان آن را تحمل کنم. 1247 01:22:10,180 --> 01:22:13,410 یک تکه پارچه ای سفید ه توسط ارگان وجود داره آقربانا 1248 01:22:13,460 --> 01:22:15,570 و یک سنجاق ایمنی. 1249 01:22:15,620 --> 01:22:17,090 چی؟ 1250 01:22:17,140 --> 01:22:19,810 یادتونه برا بزدل ها چ اتفاقی افتاد قربان 1251 01:22:19,860 --> 01:22:22,810 تیر...سپیده دم 1252 01:22:22,860 --> 01:22:27,050 شما آن را روی قلب خود می‌گذارید. - من چنین کاری نخواهم کرد. 1253 01:22:27,100 --> 01:22:31,020 با یا بدون آن، همه چیز برای من یکسان ه. 1254 01:22:32,100 --> 01:22:34,890 گوردون! چه جهنمی رفتن؟ 1255 01:22:35,940 --> 01:22:36,540 1256 01:23:03,820 --> 01:23:05,940 مورس! مورس! 1257 01:23:16,100 --> 01:23:18,260 میان میان بیا دنبالم 1258 01:23:22,580 --> 01:23:24,460 گوردون. عقب وایسا! 1259 01:23:25,220 --> 01:23:26,340 نکن 1260 01:23:30,940 --> 01:23:32,740 گوردون! برگرد! نه! 1261 01:24:12,500 --> 01:24:14,410 زود باش 1262 01:24:48,820 --> 01:24:50,120 خیلی متشکرم. 1263 01:24:54,060 --> 01:24:56,380 ب گفته اتش نشانی کسی نجات نیافته 1264 01:25:02,260 --> 01:25:04,490 د ور رفته 1265 01:25:04,540 --> 01:25:06,930 ما هیچ راهی نداریم که ثابت کنیم چه کسی اتیشو روشن کرده 1266 01:25:06,980 --> 01:25:08,970 هیچ راهی برای اثبات آن وجود نداره قبان 1267 01:25:09,020 --> 01:25:11,730 اما ادی نرو بسیار نزدیک شد به پسر مالک. 1268 01:25:11,780 --> 01:25:13,900 برای فروشه ملک.درسته؟ 1269 01:25:14,900 --> 01:25:17,530 فک کنم کاری واسه جلوگیری ازش نمیشه کرد 1270 01:25:17,580 --> 01:25:20,060 دیر یا زود نیرو رو گیر می‌اندازیم قربان، مگه نه؟ 1271 01:25:21,620 --> 01:25:25,290 چشم بخش افتاده به دره‌ی تیمز؟ شغل قاچاق انسان؟ 1272 01:25:25,340 --> 01:25:28,740 و حالا یکی از قاچاقچی های نیرو روبا چاقو کشتن درسته؟ 1273 01:25:30,220 --> 01:25:31,900 نشونه‌ی بدیه ترزدی(پنجشنبه) 1274 01:25:33,300 --> 01:25:35,300 ما هنوز مشغول کار هستیم قربان 1275 01:25:36,420 --> 01:25:38,540 می‌ترسم این بار کافی نباشه 1276 01:25:40,300 --> 01:25:44,460 " به جز پادشاه نگهبان, اما بی‌هوده است. " 1277 01:25:46,860 --> 01:25:49,210 گوش کن … نه, نه, نه. حالا تو راهه. 1278 01:25:49,260 --> 01:25:51,620 نمیخواد وقتو از دست بدی 1279 01:25:53,420 --> 01:25:55,740 تو بهترین مایی, فرد. 1280 01:25:58,420 --> 01:26:00,340 بهترین ما هرگز به خونه نمیره 1281 01:26:18,180 --> 01:26:20,570 بای با بای 1282 01:26:20,620 --> 01:26:23,100 مواظب باش. به زودی میبینمت. خداحافظ. 1283 01:26:29,220 --> 01:26:31,690 بسیار خوب! اره 1284 01:26:31,740 --> 01:26:33,300 همین 1285 01:26:38,300 --> 01:26:40,450 شما ب مدرک نیاز نداری؟ 1286 01:26:40,500 --> 01:26:43,210 هیچ مدرکی تو دادگاه وجود نداره دکتر 1287 01:26:43,260 --> 01:26:45,260 جایی که بهش تعلق داره 1288 01:26:46,260 --> 01:26:48,250 مردی ک این کارارو کرده 1289 01:26:48,300 --> 01:26:50,780 قضاوت نهایی 1290 01:26:51,980 --> 01:26:54,330 علیه خودش حرف مید این طور نیست? 1291 01:26:54,380 --> 01:26:56,820 گوردون؟ چه کسی می دونه؟ 1292 01:26:58,020 --> 01:26:59,210 برای همه این چیزها یکی نیست. 1293 01:26:59,260 --> 01:27:01,810 و بعد از مرگ؟ 1294 01:27:01,860 --> 01:27:03,860 دروغه که فراتر از حوزه قضایی ماست 1295 01:27:06,340 --> 01:27:08,450 کارآگاه و باستان‌شناس 1296 01:27:08,500 --> 01:27:11,500 شاید ما چنین نباشیم. بعد از همه اینا خیلی فرق میکنه. 1297 01:27:12,700 --> 01:27:16,050 از کجا معلوم؟ ما هر دو برای کسانی که نمی تونن صحبت کنیم 1298 01:27:16,100 --> 01:27:20,180 شما با اثر انگشت خود، و من با قطعات سفال. 1299 01:27:21,180 --> 01:27:25,020 ... ما، هر کدوم از ما، من فکر می کنم نگهبانان مرده اند. 1300 01:27:30,420 --> 01:27:33,180 چگونه کسی شروع به کار می‌کند؟ یک مامور پلیس و یک دزد؟ 1301 01:27:34,500 --> 01:27:35,660 بیویز، منظور ت چیه؟ 1302 01:27:36,820 --> 01:27:39,930 خوب, تو هم مثل من میدونی. که با توجه به شرایط مناسب, 1303 01:27:39,980 --> 01:27:42,060 anybody's قادر به انجام هر کاریه 1304 01:27:43,060 --> 01:27:45,850 به علاوه، اون خانواده‌ای نداشت که اونو صاف نگهش دار. 1305 01:27:45,900 --> 01:27:47,850 . خیلی چیزا باید برای خانواده گفته بشه 1306 01:27:47,900 --> 01:27:49,900 و اگر شما چیزی ندارید؟ 1307 01:27:51,260 --> 01:27:53,330 فکر میکنی چطوری؟ تو روزت رو تموم می‌کنی؟ 1308 01:27:53,380 --> 01:27:57,930 تنها توی یه تخت دو نفره چیزی به جز یک بطری برای شرکت نیست؟ 1309 01:27:57,980 --> 01:28:01,100 آینده شو عوض کن نه تو. . تو تصمیمات بهتری می‌گیری 1310 01:28:02,620 --> 01:28:07,090 ، "اوه، " کارول گفت که به هر حال، خدانگهدار. 1311 01:28:07,140 --> 01:28:10,180 پس اونها برگشتن؟ اره 1312 01:28:11,180 --> 01:28:13,010 آره, اونا برگشتند 1313 01:28:13,060 --> 01:28:15,460 . خوبه که این دورو برا بهش نشون بدی - اینو نگو 1314 01:28:15,684 --> 01:28:28,684 زیرنویس:محمدرضا DEXmohammad