1 00:00:02,464 --> 00:00:08,171 تقدیم به تمام فارسی زبانان nazijun20 2 00:00:09,320 --> 00:00:12,590 و اکنون، بازگشت به رقابت پس از چند سال دوری 3 00:00:12,640 --> 00:00:15,910 تمام راه از استودیوی رقص استوارت-هارگریوز در بیستر 4 00:00:15,960 --> 00:00:19,610 زوج شماره هفت فردریک و وینفرد ترزدی 5 00:00:25,620 --> 00:00:27,120 همه نگاه ها به توست 6 00:00:42,560 --> 00:00:44,950 درخواست های قبلی این جامعه 7 00:00:45,000 --> 00:00:47,950 این جامعه به پایان دادن به مهاجرت اعتقاد دارد 8 00:00:48,000 --> 00:00:53,000 و بازگشت همه مهاجران به سرزمین اجدادی آنها 9 00:01:02,240 --> 00:01:06,750 این حرکت مربوط به رنگ پوست هیچکس نیست 10 00:01:06,800 --> 00:01:11,550 این در مورد منابع ملی است که به نقطه تمام شدن کشیده 11 00:01:11,600 --> 00:01:16,000 به علت هجوم مهاجران به این سرزمین سرسبز 12 00:01:28,120 --> 00:01:32,110 بهتر است مراقب باشیم که چه کسی را به عنوان مهاجر قبول کنیم 13 00:01:32,160 --> 00:01:34,950 مردان سیاه خیلی طولانی تر از فرشته ها 14 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 ساکسون ، جوت... 15 00:01:38,360 --> 00:01:40,810 .. نورمن ، هوگونوت در اینجا بودن 16 00:01:41,360 --> 00:01:45,870 مدتها قبل از آنکه بسیاری از پدران شما به این سرزمین سرسبز قدم بذارن 17 00:01:45,920 --> 00:01:49,350 این نوبیایی ها بودن که به تماشای دیوار هادریان ایستادن 18 00:01:49,400 --> 00:01:51,630 درخواست این اجتماع محترم 19 00:01:51,680 --> 00:01:55,630 این هست که همه مهاجران به سرزمین اجدادی خود برگردند 20 00:01:55,680 --> 00:02:00,870 در واقع، توی این مورد اول من باید این درخواست بکنم 21 00:02:06,506 --> 00:02:09,045 سرسخت 22 00:02:28,929 --> 00:02:32,040 رنگین پوست‌ها 23 00:02:56,680 --> 00:02:58,110 به سلامتی هنگ 24 00:02:58,160 --> 00:02:59,960 به سلامتی هنگ 25 00:03:11,920 --> 00:03:12,920 شرم آوره 26 00:03:19,280 --> 00:03:21,550 برو بیرون نژادپرست 27 00:03:24,400 --> 00:03:25,480 عشق نازی ها 28 00:03:26,520 --> 00:03:27,750 اوه 29 00:03:27,800 --> 00:03:29,070 حالا به اندازه کافی سفید شدی؟ 30 00:03:32,360 --> 00:03:34,630 با منه با منه 31 00:03:34,680 --> 00:03:37,310 مایه ننگ این چیزیه که گیرت میاد 32 00:03:37,360 --> 00:03:41,310 تو دیوانه ای می خوای دستگیر بشی؟ چیکار میکنی؟ 33 00:03:41,360 --> 00:03:44,360 من میخوام با تو چکار کنم؟ می خوایی با من چی کار کنی 34 00:03:48,960 --> 00:03:50,950 محله های منطقه ای 35 00:03:51,000 --> 00:03:53,030 دفعه بعد نیمه نهایی ، فرد 36 00:03:53,080 --> 00:03:54,670 آنها را آنجا نذار 37 00:03:55,220 --> 00:03:57,920 من اینجا نمیذارمشون چه موقع؟ 38 00:03:59,460 --> 00:04:00,640 سپتامبر. 39 00:04:01,680 --> 00:04:04,310 باید به اینا نگاه کنیم اگه میخوایم به فینال برسیم 40 00:04:04,360 --> 00:04:07,270 کی زمان پیدا کنیم تو وقت داری، مگه نه؟ 41 00:04:07,320 --> 00:04:10,870 تو بهترینتو انجام دادی ، فرد حتی بیشتر 42 00:04:10,920 --> 00:04:12,920 اگر کسی سزاوار استراحت باشه 43 00:05:29,280 --> 00:05:30,880 آه ، ترزدی 44 00:05:32,720 --> 00:05:34,710 قربان 45 00:05:34,760 --> 00:05:38,950 من سه داوطلب می خوام برای اسکورت مهمانی غیرنظامی توی های وود 46 00:05:39,000 --> 00:05:42,190 آنها مال یک مجله مد هستند من انجامش میدم، قربان 47 00:05:42,240 --> 00:05:44,550 خیلی خوب. دو نفر دیگر را از بخش خود انتخاب کن 48 00:05:44,600 --> 00:05:46,680 ادامه بده سرجوخه ترزدی 49 00:06:01,200 --> 00:06:04,510 چیزی پیدا کردی؟ همه غربی ها ساکتن 50 00:06:04,560 --> 00:06:08,390 یک کلمه از کرامول ایمز کافیه که همه چیز بسوزونه 51 00:06:08,440 --> 00:06:10,630 نه یه جیک کردن نه پچ پچ 52 00:06:10,680 --> 00:06:12,550 در مورد ادی نرو چی؟ کم دروغ میگه 53 00:06:12,600 --> 00:06:14,950 اگر کلمه ایی براش باشه اینکه انگار رفته زیر زمین 54 00:06:15,000 --> 00:06:16,840 شاید قبل از طوفان؟ 55 00:06:20,000 --> 00:06:24,390 امروز صبح چه اتفاقی برات افتاد؟ این سومین روز پیاپیه که یک غریبه مرا وارد میکنه 56 00:06:24,440 --> 00:06:26,070 اوه، یه چیزی پیش اومد 57 00:06:26,120 --> 00:06:28,990 همه چیز الان مرتبه، درسته؟ بله ، خوبه 58 00:06:29,040 --> 00:06:30,630 ناهار؟ امروز نمی تونم 59 00:06:30,680 --> 00:06:34,390 باید اظهاراتی از بیرون این جامعه بحث برانگیز بگیرم 60 00:06:34,440 --> 00:06:36,230 درسته 61 00:06:36,280 --> 00:06:38,760 عادلانه اس 62 00:06:47,280 --> 00:06:51,710 یکی! دو! سه! سرجوخه ترزدی 63 00:06:51,760 --> 00:06:54,750 این مو بلند هیپی توی زمین رژه من چیکار میکنن؟ 64 00:06:54,800 --> 00:06:57,390 اجازه عبور داره، قربان کدوم اجازه لعنتی؟ 65 00:06:57,440 --> 00:07:00,400 اوه، چشمام! فقط بهش نگاه کنین؟ 66 00:07:04,240 --> 00:07:07,870 حدود ساعت سه بعد از ظهر شاخ سمت راست زولو ایمپی 67 00:07:07,920 --> 00:07:11,310 از بستر خشکی غربی از موقعیت سرهنگ استوارت بیرون آمد 68 00:07:11,360 --> 00:07:15,830 و یک حمله قوی به مدت یک ساعت به لاژر کرد 69 00:07:15,880 --> 00:07:19,640 قبل از اتهام دفع کردن سرنیزه ستوان برنابی 70 00:07:23,240 --> 00:07:25,670 توجه آقایان ، اگر ممکنه 71 00:07:25,720 --> 00:07:28,040 این به نفع شماست 72 00:07:39,480 --> 00:07:43,150 به من اطلاع داده شده كه بعضی از مناطق خصوصي برای ساخت 73 00:07:43,200 --> 00:07:44,910 اتاق رختکن پیش ساخته مطلوب هستن 74 00:07:44,960 --> 00:07:46,990 فقط یک جایی برای دخترا که لباس عوض کنن 75 00:07:47,040 --> 00:07:50,080 یکی از ساختمانهای تمرین باید مناسب باشه 76 00:07:51,120 --> 00:07:53,910 این بهترین کاریه که می تونیم بکنیم 77 00:07:53,960 --> 00:07:56,950 خوب ،فکر کنم شما دوست دارید به عکس گرفتن ادامه بدید 78 00:07:57,000 --> 00:07:58,990 عالیه 79 00:07:59,040 --> 00:08:01,510 زود باشین دخترا اینجا نه، برگردید 80 00:08:09,560 --> 00:08:12,310 عالی خیلی خوب از بازوهات بیشتر استفاده کن 81 00:08:17,720 --> 00:08:23,590 زرنگ از زیرکار در رو وایستاده نگاه کردن این دخترا توی این لباسا 82 00:08:23,640 --> 00:08:26,710 خوب، با کدومشون خیالپردازی میکنی؟ 83 00:08:26,760 --> 00:08:28,960 چشمم به اونه که روی تانکه 84 00:08:30,000 --> 00:08:32,230 اسمش جینه از کجا میدونی؟ 85 00:08:32,280 --> 00:08:35,070 اون تبلیغ عطر میکنه، چیه مگه؟ 86 00:08:35,120 --> 00:08:38,710 خیلی خوب، به چی اینطوری خیره شدید؟ تاحالا زن ندیدید؟ 87 00:08:38,760 --> 00:08:41,030 نه مثل اینا چشما به جلو 88 00:08:41,080 --> 00:08:44,390 من می دونم منطقه شما چه شکلیه حالا منطقه من چه شکلیه؟ 89 00:08:44,440 --> 00:08:48,350 فقط فکر کثیف و بی دینتو بالاتر از خط استوا نگه دار یا اینکه تا آخر میمونی پیش من 90 00:08:48,400 --> 00:08:51,150 زیبا، عالیه جین 91 00:08:51,200 --> 00:08:54,350 تغییر بعدی لطفا" دستش بگیر 92 00:08:58,600 --> 00:09:00,630 همیشه با عکاسا کار می کنی؟ 93 00:09:00,680 --> 00:09:02,880 خوشبختانه، نه همیشه 94 00:09:03,920 --> 00:09:06,870 باید جالب باشه اینکه دنیا میبینی به خاطرش بهت پول میدن 95 00:09:06,920 --> 00:09:08,510 با شما فرقی نداره 96 00:09:08,560 --> 00:09:12,920 ما چند روز دیگه میریم آلمان این اولین باره که از کشور خارج میشم 97 00:09:14,280 --> 00:09:18,080 خوب ، برای تیراندازیه درسته؟ 98 00:09:21,800 --> 00:09:24,480 تو یه سرباز شیرینی 99 00:09:33,880 --> 00:09:38,880 نه، من می دونم چی میخوای اما من به جاش حرف میزنم 100 00:09:50,240 --> 00:09:52,470 آقای هاچنس 101 00:09:52,520 --> 00:09:57,390 شما بخشی از این کمیته پذیرایی بودید که دیشب به لیدی بایزاتر حمله کرد 102 00:09:57,440 --> 00:09:59,670 قشر اونا لیاقتش همینه 103 00:09:59,720 --> 00:10:02,390 قشر اونا؟ اون فاشیسته 104 00:10:02,440 --> 00:10:04,550 منظورت هرکسی که با شما مخالفه؟ 105 00:10:04,600 --> 00:10:09,000 چریتی مادفورد در هالووی در زمان جنگ زیر مقررات دفاعی بود 106 00:10:10,000 --> 00:10:11,920 احتمالاً از اون پیرمرد شنیدین؟ 107 00:10:12,960 --> 00:10:15,830 مرحوم وایکانت؟ لرد بیس واتر؟ 108 00:10:15,880 --> 00:10:18,480 چراغ پیشرو در اتحادیه فاشیست های انگلیس 109 00:10:19,040 --> 00:10:21,550 به خاطر خدا، هیتلر توی عروسی شون رقصیده 110 00:10:21,600 --> 00:10:23,600 من فکر می کنم اون واجد شرایطه 111 00:10:25,600 --> 00:10:27,680 آره. فوق العاده 112 00:10:29,200 --> 00:10:31,590 خوب، یکی دیگه 113 00:10:31,640 --> 00:10:34,230 به وارن بیتی فکر کن شگفت آوره 114 00:10:34,280 --> 00:10:35,990 درسته، کار ما تموم شد 115 00:10:36,040 --> 00:10:40,270 خیلی خوب ، قربان هرچیز لازم بود گرفتید؟ بله ممنون. فقط جمع کنیم و بریم 116 00:10:40,320 --> 00:10:41,880 کالیر 117 00:10:45,840 --> 00:10:48,390 صبرکن، جین تو شگفت انگیزی 118 00:10:48,440 --> 00:10:51,200 زودباش سوکی مفید باش 119 00:10:57,320 --> 00:10:59,310 فلیک 120 00:10:59,360 --> 00:11:01,560 تکون بخور، احمق، جلو آفتابی 121 00:11:06,400 --> 00:11:08,550 بهتر نیست؟ 122 00:11:11,640 --> 00:11:12,710 ناهار خوردم 123 00:11:18,800 --> 00:11:21,710 تا الان چه کاری میکردی؟ من بهت گفتم، ناهار خوردم. 124 00:11:21,760 --> 00:11:23,750 دیگه چی؟ مثلا چی؟ 125 00:11:23,800 --> 00:11:25,390 مثل کار؟ 126 00:11:25,440 --> 00:11:27,910 یه داستانی که آژانس میخواد من پوشش بدم 127 00:11:27,960 --> 00:11:30,830 کمی لباس من فکر کردم مد کار نمی کنی؟ 128 00:11:30,880 --> 00:11:32,470 من نمی کنم 129 00:11:47,640 --> 00:11:50,190 خوب، دخترا آماده اید؟ 130 00:11:50,240 --> 00:11:51,910 فقط یک دقیقه 131 00:11:51,960 --> 00:11:54,360 با عرض پوزش، سرجوخه دستشویی بودم 132 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 حالا چی شده؟ 133 00:12:33,440 --> 00:12:36,630 همه چیز مرتبه؟ بله، متاسفم، ما فقط منتظر جین هستیم 134 00:12:36,680 --> 00:12:39,780 اون ی چیزی را فراموش کرده من گفتم اینجا توی راه برگشت سوارش میکنم 135 00:12:40,260 --> 00:12:42,960 شاید متوجه نشده برگشته دهکده 136 00:12:49,120 --> 00:12:51,720 جین؟ جین؟ 137 00:12:54,460 --> 00:12:56,160 چیزی پیدا کردم 138 00:12:57,000 --> 00:12:58,400 اینجا 139 00:13:17,580 --> 00:13:18,880 خانم وارد؟ 140 00:13:20,000 --> 00:13:21,100 جین؟ 141 00:13:44,720 --> 00:13:48,550 جسد یک زن جوان در زمین وزارت دفاع کشف شده 142 00:13:48,600 --> 00:13:51,470 جزئیات کم هستن، اما به نظر میرسه که اون غیرنظامی بوده 143 00:13:51,520 --> 00:13:53,830 درسته، قربان اینجا کجاست؟ 144 00:13:53,880 --> 00:13:56,480 پادگان ارتش در های وود 145 00:13:58,480 --> 00:14:00,670 پسرت اونجاست، مگه نه؟ بله قربان 146 00:14:00,720 --> 00:14:03,230 با توجه به این من فکر می کنم 147 00:14:03,280 --> 00:14:06,840 با توجه به حساسیت اوضاع 148 00:14:07,880 --> 00:14:10,710 بهتره درگیری عملیاتی خودتون را محدود کنید به 149 00:14:10,760 --> 00:14:13,790 یک نقش مدیریتی تر در اینجا 150 00:14:13,840 --> 00:14:15,840 البته قربان 151 00:14:16,680 --> 00:14:18,790 مورس اون رو می شناسه،مگه نه؟ پسرتو؟ 152 00:14:18,840 --> 00:14:22,630 اما اون جز خانواده نیست دلیلی نداره که اون را از تحقیقات دور نگه داریم 153 00:14:22,680 --> 00:14:25,280 مطمئناً درست میشه من مطمئنم 154 00:14:54,960 --> 00:14:59,470 اینجا "مردر تونه"، ناظر ارشد اینجا توسط هنگ برای تمرینات استفاده می شود 155 00:14:59,520 --> 00:15:02,430 جنگ خانه به خانه، تک تیراندازی، این جور چیزها 156 00:15:02,480 --> 00:15:04,480 پلیس، سرهنگ 157 00:15:07,440 --> 00:15:09,030 سرهنگ چمپیون 158 00:15:09,080 --> 00:15:10,670 سرگرد ارشد من کوارد 159 00:15:10,720 --> 00:15:14,990 ناظر ارشد تیمز ولی کارآگاهان گروهبان استرنج و مورس 160 00:15:15,040 --> 00:15:17,030 و کارآگاه کانستبل فنسی 161 00:15:17,080 --> 00:15:21,150 بدیهیه، این کار شماست اما لطفا در نظر داشته باشید، اینجا پادگان عملیاتی است 162 00:15:21,200 --> 00:15:22,830 حداقل برای 48 ساعت آینده 163 00:15:22,880 --> 00:15:24,470 48 ساعت 164 00:15:24,520 --> 00:15:27,510 ما آماده استقرار هستیم. در دو روز آینده، ما به آلمان عزیمت می کنیم 165 00:15:27,560 --> 00:15:31,030 و هنگ، همانطور که بسیاری از ما اون را می شناسیم و دوستش داشتیم، از بین خواهد رفت 166 00:15:31,080 --> 00:15:34,950 اکنون، مناطق شلیک زنده وجود دارد و تمرینات نهایی هنوز در حال انجام است 167 00:15:35,000 --> 00:15:37,510 بنابراین مردان شما نباید بی توجه باشند 168 00:15:37,560 --> 00:15:40,480 متوجه شدیم عالیه، ممکنه؟ 169 00:15:42,000 --> 00:15:46,160 جسد این دختر در ساختمان اچ5 پیدا شده، ساختمان همینجاست 170 00:15:56,960 --> 00:15:59,830 دکتر آقایان 171 00:15:59,880 --> 00:16:01,430 آیا اسمشو میدونیم؟ 172 00:16:01,480 --> 00:16:06,670 به گفته عکاس ، جین وارد طی چهار ساعت گذشته مرده 173 00:16:06,720 --> 00:16:10,950 تا آنجا که من می تونم بگم فقط یک زخم خنجر از پشت 174 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 به احتمال زیاد به قلب نفوذ کرده 175 00:16:13,840 --> 00:16:17,910 هیچ نشانه ای از دفاع از خود وجود نداره. غافلگیر شده ، پس؟ 176 00:16:17,960 --> 00:16:20,710 چه چیزیش گم شده؟ 177 00:16:20,760 --> 00:16:23,270 کیف پول. من آن را در جنگل پیدا کردم 178 00:16:23,320 --> 00:16:26,310 به همین خاطر گروه جستجو را برای پوشش بیشتر زمین تقسیم کردم 179 00:16:26,360 --> 00:16:28,950 با دستور تا ساعت 16:30 در اینجا جمع بشن 180 00:16:29,000 --> 00:16:33,270 خوب، ما باید با همه آنها صحبت کنیم ما یکی از کلاسهای آماده کردیم 181 00:16:33,320 --> 00:16:36,920 چه کسی جسد را پیدا کرد؟ سرجوخه لنس ترزدی 182 00:16:53,760 --> 00:16:55,830 همه این کارا برای چیه، سرگرد کاوارد؟ 183 00:16:55,880 --> 00:16:57,470 پلیس 184 00:16:57,520 --> 00:16:59,510 آنها در پایگاه چیکار می کنن؟ 185 00:16:59,560 --> 00:17:01,560 کارهای پلیسی 186 00:17:05,960 --> 00:17:07,950 دیشب چه اتفاقی برات افتاد؟ 187 00:17:08,000 --> 00:17:09,990 خونه نیامدی 188 00:17:10,040 --> 00:17:12,030 این قطعه فرانسویه، درسته؟ 189 00:17:12,080 --> 00:17:15,070 حیطه کاریش چیه، پس؟ عکاس خبری 190 00:17:15,120 --> 00:17:17,830 هیکل و پیکر چطوره؟ 191 00:17:17,880 --> 00:17:22,150 بیا باهاش روبرو بشیم این هرگز دورن از فروشگاه کوچیک نیست، اینطور نیست؟ 192 00:17:22,200 --> 00:17:25,430 همه چیز درسته، اونم همینطور؟ بله، فکر می کنم او فقط یک دختره 193 00:17:25,480 --> 00:17:30,470 فقط یک دختر؟ تو نمی خواهی یکی برای بقیه ما بذاری بمونه؟ کلودین ، اون مو بوره 194 00:17:30,520 --> 00:17:34,310 اینطوری که تو کارت رقصتو داری پر میکنی فکر می کنی که جیره بندی شده 195 00:17:34,360 --> 00:17:35,720 اون هم صحبت خوبیه 196 00:17:36,920 --> 00:17:39,790 پس چطور می تونیم بدون پیرمرد این کار را انجام بدیم؟ 197 00:17:39,840 --> 00:17:42,800 تو ارشدی چه کسی را دوست داری اول ببینی؟ 198 00:17:47,720 --> 00:17:49,720 این چیه؟ 199 00:18:01,360 --> 00:18:03,350 به نظر می رسه نشان کلاه باشه 200 00:18:03,400 --> 00:18:05,720 مال یکی از جوخه هاست، قربان 201 00:18:09,040 --> 00:18:11,710 بعد از اینکه تقسیم شدیم اومدم خانه بشورم 202 00:18:11,760 --> 00:18:14,760 فکر کردم شاید اون بخواد از دسشویی استفاده کنه 203 00:18:15,960 --> 00:18:21,640 من صداش کردم، اما کسی اونجا نبود، بنابراین من برگشتم به مردر تاون 204 00:18:23,680 --> 00:18:25,390 من از پارک تانک برگشتم 205 00:18:25,440 --> 00:18:27,950 فکر می کردیم که نمیتونیم اون رو توی جنگل جا بذاریم 206 00:18:28,000 --> 00:18:29,310 به اندازه کافی بزرگه 207 00:18:29,360 --> 00:18:33,350 اون می تونست به قرارگاه اصلی برگرده 208 00:18:33,400 --> 00:18:35,310 اما من چیزی ندیدم درسته 209 00:18:35,360 --> 00:18:38,270 نمی دونم چه چیز دیگری می تونم بهتون بگم من باید مراقبش میبودم 210 00:18:38,320 --> 00:18:40,510 چشم توی ماتحتون ندارد که 211 00:18:40,560 --> 00:18:43,710 باشه، برای الان کافیه می خوای برای اسکورت سوت بزنم؟ 212 00:18:43,760 --> 00:18:45,360 شاید تو بتونی 213 00:18:47,240 --> 00:18:48,480 دو دقیقه 214 00:18:54,840 --> 00:18:58,630 اگر چیزی از قلم انداختی الان وقتشه که بگی 215 00:18:58,680 --> 00:19:00,350 اون تحت مراقبت من بود 216 00:19:00,400 --> 00:19:03,950 اگر کارم را درست انجام می دادم سم، این اتفاقا می افتن 217 00:19:04,000 --> 00:19:06,590 تنها کسی که مسئول این کاره همون کسیه که این کارو کرده 218 00:19:06,640 --> 00:19:09,600 تو خیلی اطراف پدر هستی 219 00:19:11,480 --> 00:19:13,280 خیلی خوب 220 00:19:14,680 --> 00:19:17,440 حالش چطوره؟ تو چی فکر می کنی؟ 221 00:19:18,680 --> 00:19:21,990 پیغامی براش داری؟ فقط بهش بگو که من حالم خوبه، اگه مجازه 222 00:19:22,040 --> 00:19:23,840 و جونی ، اگر اون رو دیدی 223 00:19:32,920 --> 00:19:35,550 با نورکمی که باقیمونده کار دیگه ایی ازما ساخته نیست 224 00:19:35,600 --> 00:19:38,270 تیم کامل داریم، اولین کار انگشت نگاریه 225 00:19:38,320 --> 00:19:41,350 سرگرد ارشد دیویس، من میخوام این منطقه را تا ساعت 4:30 محافظت بشه 226 00:19:41,400 --> 00:19:43,910 هیچ کس بدون اجازه من داخل یا خارج نشه 227 00:19:43,960 --> 00:19:45,880 بله ، قربان 228 00:19:48,640 --> 00:19:51,830 قبلاً ازش عکس گرفته بودید؟ چندین بار در طی سالها 229 00:19:51,880 --> 00:19:53,870 در واقع ، من کارش رو شروع کردم 230 00:19:53,920 --> 00:19:56,510 ما برای هیئت مدیره کومپانی تخم مرغ انتخابات انجام دادیم 231 00:19:56,560 --> 00:19:58,560 او دختر حساسی بود 232 00:20:00,200 --> 00:20:04,110 رابطه شما کاملاً حرفه ای بود؟ 233 00:20:04,160 --> 00:20:08,350 ما توی مهمونی ها ، افتتاحیه گالری ها این جور جاها همدیگه رو میدیدیم 234 00:20:08,400 --> 00:20:11,910 در واقع سوال کاراگاه مورس اینکه باهاش رابطه جنسی داشتی؟ 235 00:20:11,960 --> 00:20:13,440 نه نه 236 00:20:14,400 --> 00:20:17,030 منظورم اینه، نه جدیدا 237 00:20:17,080 --> 00:20:19,310 چند باری این کارو کردیم اما کاملاً اتفاقی 238 00:20:19,360 --> 00:20:22,160 در شخصیتش چه شکلی بود؟ 239 00:20:23,080 --> 00:20:25,470 مهربون، دیوانه 240 00:20:25,520 --> 00:20:27,150 مخلوطش فکر کنم 241 00:20:27,200 --> 00:20:29,510 درباره چی؟ کسی چه میدونه؟ 242 00:20:29,560 --> 00:20:31,470 در مورد دوست پسرهاش چطور؟ 243 00:20:31,520 --> 00:20:35,710 چندتایی داشت، اما هیچ کدوم جدی نبود هیچ ارتباطی با آکسفورد داشت؟ 244 00:20:35,760 --> 00:20:38,150 فکر کنم که نامادریش اینجاها بود 245 00:20:38,200 --> 00:20:41,390 نامادری؟ دوست نداشت دربارش حرفی بزنه 246 00:20:41,440 --> 00:20:44,120 منظورم این که "جین وارد" فقط اسم کاریش بود 247 00:20:45,200 --> 00:20:48,080 اسم اون در واقع مویرا کریتون-وارد 248 00:20:51,440 --> 00:20:53,830 دختر لرد بیس واتر و همسر اولش 249 00:20:53,880 --> 00:20:56,440 چریتی مادفورد نامادری اونه 250 00:21:14,920 --> 00:21:18,990 درامر هاوکینز، پسری که رنگهارو ذخیره کرده در Goroto Mboto 251 00:21:19,040 --> 00:21:20,910 این طبل واقعیه 252 00:21:20,960 --> 00:21:23,630 ویکتوریا کراس، پس از مرگ 253 00:21:23,680 --> 00:21:26,670 مطمئنم، خانوادش بهش افتخار میکنن 254 00:21:26,720 --> 00:21:29,910 خب، هنگ هم قطعا 255 00:21:29,960 --> 00:21:31,670 تو با پلیس هستی؟ آره 256 00:21:31,720 --> 00:21:33,750 کارآگاه گروهبان مورس 257 00:21:33,800 --> 00:21:36,230 دکتر لیدلاو، از لونزدیال 258 00:21:36,280 --> 00:21:40,310 من در مورد تاریخ نظامی سخنرانی می کنم همچنین در حال نوشتن تاریخ هنگ هستم 259 00:21:40,360 --> 00:21:41,950 خبر جدیدی هست...؟ 260 00:21:42,000 --> 00:21:45,800 متاسفانه من اجازه گفتنشو ندارم، اما مطمئنم که به زودی خبرشو می شنوید 261 00:21:54,280 --> 00:21:56,200 نامادریش خانم بیزواتر 262 00:21:57,480 --> 00:21:59,560 چریتی مادفورد؟ 263 00:22:00,880 --> 00:22:04,920 دیروز توی گفتمان دیدمش چی براش درس کردی؟ 264 00:22:06,960 --> 00:22:09,190 اون جرات داره، منم همینو بهش میدم 265 00:22:09,240 --> 00:22:12,150 وقتی همه افراد توی اتاق میشناسی انگار دارن دارت میزنن 266 00:22:12,200 --> 00:22:14,870 خیلی خودداری لازمه تا دوباره بتونه لبخند بزنه 267 00:22:14,920 --> 00:22:18,550 یا فقط خیلی اعتماد به نفس داره جای تعجبه هنوز میتونه بیاد بیرون 268 00:22:18,600 --> 00:22:21,590 خوب، به نظر می رسه اون خیلی از کارش مطمئنه 269 00:22:21,640 --> 00:22:24,710 واقعاً هیتلر توی عروسیشون رقصیده؟ 270 00:22:24,760 --> 00:22:26,750 بعیده 271 00:22:26,800 --> 00:22:30,990 اونها چند روز توی راه بازگشت از ماه عسل در "برچسگادن" توقف کردن 272 00:22:31,040 --> 00:22:33,830 چرا به انگلیس برگشته؟ کسی چه میدونه؟ 273 00:22:33,880 --> 00:22:35,880 شاید هممون آخرش برگردیم خونه 274 00:22:39,360 --> 00:22:41,000 سم را دیدی؟ 275 00:22:43,880 --> 00:22:45,880 همه چیز درست میشه 276 00:22:46,920 --> 00:22:48,630 اون مشکلی نداره 277 00:22:48,680 --> 00:22:52,640 توی ارتش، هیچ کس بدون مشکل نیس، فقط مرده‌ها 278 00:23:00,840 --> 00:23:02,790 اون گیرت انداخته، جانی 279 00:23:02,840 --> 00:23:04,950 تو میگی، مونگو تو میگی 280 00:23:05,000 --> 00:23:07,150 اما "یون" یک آدم زیرکه، اون همیشه همین بوده 281 00:23:07,200 --> 00:23:10,150 ببین، مونگو، من یک مزیت طبیعی دارم 282 00:23:10,200 --> 00:23:13,350 اون چیه، سرهنگ؟ بیلیارد بازی آقایان 283 00:23:15,120 --> 00:23:18,600 اوه، میخوایی دعوا کنیم مراقب باش اشتباه نکنی 284 00:23:23,280 --> 00:23:25,270 من بهت چی گفتم؟ 285 00:23:25,320 --> 00:23:27,800 هرگز به یک انگلیسی لعنتی اعتماد نکن 286 00:23:31,120 --> 00:23:33,110 امشب دیر نشده، مونگو؟ 287 00:23:33,160 --> 00:23:35,190 فردا روز سختیه 288 00:23:35,240 --> 00:23:37,270 راس همشونم این دختره 289 00:23:37,320 --> 00:23:39,480 حق با توعه، جانی 290 00:23:42,200 --> 00:23:43,750 شبخیر ، مک 291 00:23:43,800 --> 00:23:44,990 جانی 292 00:23:46,040 --> 00:23:47,440 برای جاده نوشیدنی می گیری؟ 293 00:23:48,360 --> 00:23:52,790 من جا ندارم، مک همراهیت کمه، مونگو، خیلی کمه 294 00:23:52,840 --> 00:23:54,940 تو قبلاً کسل کننده نبودی 295 00:23:57,480 --> 00:23:59,120 برو، اگر میخوایی بری 296 00:24:01,320 --> 00:24:04,310 زندانی و اسکورت؟ همینطوره؟ 297 00:24:04,360 --> 00:24:05,880 برو بخواب، مرد 298 00:24:06,920 --> 00:24:09,150 تو سینه های پرستار نداری 299 00:24:09,200 --> 00:24:11,630 من میرم دور میدون بزنم 300 00:24:13,720 --> 00:24:15,710 هوا بخور 301 00:24:23,440 --> 00:24:25,040 اون رو دیدی؟ 302 00:24:27,560 --> 00:24:28,880 نه 303 00:24:29,920 --> 00:24:31,910 نه، باید با کتابا کار کنه 304 00:24:31,960 --> 00:24:33,950 منظورت چیه؟ 305 00:24:34,000 --> 00:24:38,190 آقای برایت از من می خواد عقب باشم، چون خانواده شم 306 00:24:38,240 --> 00:24:41,160 اما مورس اون رو دیده، گفت که حالش خوبه 307 00:24:42,200 --> 00:24:43,830 من باید به جون اطلاع بدم 308 00:24:43,880 --> 00:24:46,390 هیچ دلیلی نداره اون رو بدون دلیل نگران کنی 309 00:24:48,280 --> 00:24:50,520 هیچ کاری با سم ندارن 310 00:25:11,540 --> 00:25:15,970 یک زخم چاقو از پشت از طریق منطقه بین دنده ای 311 00:25:16,020 --> 00:25:18,010 بین دنده چهارم و پنجم 312 00:25:18,060 --> 00:25:20,570 قلب خلفی را سوراخ کرد 313 00:25:20,620 --> 00:25:24,610 نفوذ به عمق شش و یک چهارم اینچ 314 00:25:24,660 --> 00:25:28,850 اما هیچ محافظی روی پوست در مورد زخم وجود نداره 315 00:25:28,900 --> 00:25:31,250 بنابراین بعید به نظر می رسه که از این طریق وارد شده 316 00:25:31,300 --> 00:25:32,890 سرنیزه؟ 317 00:25:32,940 --> 00:25:34,850 مطمئناً ممکنه 318 00:25:34,900 --> 00:25:37,730 اما هیچ چیز دیگری نیست، چیزای عجیبه؟ 319 00:25:37,780 --> 00:25:40,530 به نظر نمی رسه یک وسیله جنسی باشه 320 00:25:40,580 --> 00:25:45,050 اما این بطری دکسدرین و سکونال توی کیف دستیش بودن 321 00:25:45,100 --> 00:25:48,210 مقادیر غیر کشنده از هر دو در جریان خونش 322 00:25:48,260 --> 00:25:51,250 به اعتقاد من، درتجارت مدلینگ استفاده میکنن 323 00:25:51,300 --> 00:25:53,850 آمفتامین برای کاهش وزن 324 00:25:53,900 --> 00:25:56,690 و باربیاتورها؟ درس امروز 325 00:25:56,740 --> 00:25:59,810 اثر تجمعی این باعث بی حسی میشه 326 00:25:59,860 --> 00:26:01,250 برای چی؟ 327 00:26:01,300 --> 00:26:02,900 زندگی 328 00:26:13,940 --> 00:26:16,650 کلاه دیگه ت کجاست، آزوالد نمیدونم، قربان 329 00:26:16,700 --> 00:26:20,370 آخرین بار کی دیدیش؟ یادم نمیاد، قربان. فکر میکنم در "های وود" 330 00:26:20,420 --> 00:26:24,700 امروز صبح منطقه جستجوی میکنیم. اگر اونجا باشه، پیداش میکنیم 331 00:26:35,380 --> 00:26:37,180 نشان کلاه ت رو گم کردی، سرجوخه؟ 332 00:26:37,820 --> 00:26:39,610 بله قربان. چند روز پیش 333 00:26:39,660 --> 00:26:43,940 من می خواستم آن را در یادداشتم بنویسم اما با شرایط رزم آرایی، فراموش کردم 334 00:27:13,200 --> 00:27:14,600 به چه علت، همچین افتخاری نسیبم شده؟ 335 00:27:17,540 --> 00:27:19,930 متاسفانه خبرهای خیلی بدی دارم 336 00:27:19,980 --> 00:27:23,780 مربوط به دخترخوانده شما Moira Creighton-Ward 337 00:27:24,660 --> 00:27:26,740 متوجهم 338 00:27:28,060 --> 00:27:29,810 مواد مخدر، درسته؟ 339 00:27:29,860 --> 00:27:31,930 اون مشکلاتی داشت 340 00:27:31,980 --> 00:27:33,770 نه ، خانم 341 00:27:33,820 --> 00:27:35,610 خودکشی، پس؟ 342 00:27:35,660 --> 00:27:39,170 چرا همچین فکری میکنید؟ خوب، قبلاً هم این کار را کرده بود 343 00:27:39,220 --> 00:27:41,650 به مادرش رفته نه ، خانم 344 00:27:41,700 --> 00:27:43,770 به قتل رسیده 345 00:27:43,820 --> 00:27:45,890 چطور؟ 346 00:27:45,940 --> 00:27:48,010 چاقو خورده 347 00:27:50,100 --> 00:27:52,850 آخرین بار کی اون رو دیدید؟ 348 00:27:52,900 --> 00:27:55,210 اوه ، چند سال پیش 349 00:27:55,260 --> 00:27:58,410 اوضاع هرگز بین ما خوب نبوده 350 00:27:58,460 --> 00:28:02,610 بخاطر پدرش تظاهر به نزاکت و نجابت میکرد 351 00:28:02,660 --> 00:28:05,730 اما، بعد از مردن "پدی" خبری ازش نشنیدم 352 00:28:05,780 --> 00:28:07,770 اون چطوری بود؟ 353 00:28:07,820 --> 00:28:09,090 ... اوه 354 00:28:09,140 --> 00:28:11,930 کاملاً دیوانه ، مثل مادرش 355 00:28:11,980 --> 00:28:16,050 باشگاه بیکسبی ، میدان برکلی راه اندازی کرد 356 00:28:16,100 --> 00:28:19,810 از پدرش انتظار داشت که کمکش کنه، اون هم همین کارو کرد 357 00:28:19,860 --> 00:28:22,410 و در مورد مردا چی؟ دوست پسری داشت؟ 358 00:28:22,460 --> 00:28:26,210 اوه ، بله... بله ، نامزد کرده بود 359 00:28:26,260 --> 00:28:30,290 به راحتی در ایستگاه ویکتوریا 360 00:28:30,340 --> 00:28:32,930 اغلب و برای دوره های کوتاه 361 00:28:32,980 --> 00:28:34,970 همه توجه ها رو به خودش جلب کرد 362 00:28:35,020 --> 00:28:39,130 اون کاملاً آینده نگری نامناسبی برای چند ماه بعدش داشت 363 00:28:39,180 --> 00:28:41,090 و رهاش کرد 364 00:28:41,140 --> 00:28:43,330 از چه نظر نامناسب؟ 365 00:28:43,380 --> 00:28:45,370 طبقه اجتماعی 366 00:28:45,420 --> 00:28:48,010 یهودیان ، سیاهپوستان آمریکایی ها 367 00:28:48,060 --> 00:28:50,050 هر چیزی که باعث ناراحتی پدرش میشد 368 00:28:50,100 --> 00:28:52,010 و شما ، احتمالاً؟ 369 00:28:52,060 --> 00:28:55,060 اصلا برای من مهم نبود که اون چیکار کرد 370 00:28:56,860 --> 00:29:01,250 اما می دونستم، اگه به این راه ادامه بده 371 00:29:01,300 --> 00:29:02,980 عاقبت بدی براش داره 372 00:29:04,020 --> 00:29:08,130 جستجوی عمومی حرکت در خط جنگل 373 00:29:08,180 --> 00:29:11,810 شما باید به ویژه دنبال کلاه ارتشی مثل این باشید 374 00:29:11,860 --> 00:29:14,020 با یا بدون نشان 375 00:29:14,820 --> 00:29:16,810 برید سرکارتون 376 00:29:16,860 --> 00:29:18,260 بله قربان 377 00:29:19,260 --> 00:29:21,050 حواست باشه البته 378 00:29:21,100 --> 00:29:23,100 ممنون 379 00:29:26,660 --> 00:29:30,890 یکی شدن قوم ها! یکی شدن قوم ها! 380 00:29:30,940 --> 00:29:33,090 381 00:29:33,140 --> 00:29:37,050 یکی شدن قوم ها! یکی شدن قوم ها! 382 00:29:37,100 --> 00:29:39,410 یکی شدن قوم ها! 383 00:29:39,460 --> 00:29:43,530 یکی شدن قوم ها! یکی شدن قوم ها! 384 00:29:43,580 --> 00:29:45,180 385 00:29:46,860 --> 00:29:48,060 386 00:29:49,900 --> 00:29:51,120 387 00:29:53,700 --> 00:29:56,370 صبح بخیر،رفیق کالبدشکافی چطور بود؟ 388 00:29:56,420 --> 00:29:59,130 یک زخم . احتمالاً سرنیزه 389 00:29:59,180 --> 00:30:01,810 در سیستمش مقداری بالایی و بالایی وجود داره 390 00:30:01,860 --> 00:30:05,810 طبق گفته دکتر دبرن به شکل دوره ای حرکت میکرده، تو چی پیدا کردی؟ 391 00:30:05,860 --> 00:30:09,770 سرباز ازوالد گفته کلاشو دیروز اینجا گم کرده 392 00:30:09,820 --> 00:30:13,650 اگر ما پیداش کنیم و نشان نداشته باشه 393 00:30:13,700 --> 00:30:16,170 سم ترزدی نشان کلاهشو گم کرده 394 00:30:16,220 --> 00:30:18,090 395 00:30:18,140 --> 00:30:22,570 تو توی اون منطقه لعنتی بله تو! حرکت نکن 396 00:30:22,620 --> 00:30:24,810 چیه؟ مشکل چیه؟ توی منطقه مین گذاریه 397 00:30:24,860 --> 00:30:28,170 اون چی؟ فنسی ، تکون نخور 398 00:30:28,220 --> 00:30:29,250 چی؟ 399 00:30:29,300 --> 00:30:32,100 کاملا ثابت بمون! یک سرباز میاد و میارت 400 00:30:36,700 --> 00:30:41,220 یکی شدن قوم ها! یکی شدن قوم ها! 401 00:30:42,020 --> 00:30:45,610 به هیچ وجه، نمی تونی به من بگی نژادپرست 402 00:30:45,660 --> 00:30:50,050 من سه ماه قبل به دیدن سمی دیویس جونیور در گلدن بوی در پالادیوم رفتم 403 00:30:50,100 --> 00:30:52,250 بنابراین من فکر می کنم که این خیلی مهمه 404 00:30:52,300 --> 00:30:54,010 پس چرا نشان رو پایین نمیارید؟ 405 00:30:54,060 --> 00:30:57,570 اگه دست من بود، این کار میکردم خانم سالوویچ اینجا سالن شماست 406 00:30:57,620 --> 00:31:01,290 این طور نیست که من شخصاً مشکل با اونا دارم 407 00:31:01,340 --> 00:31:04,140 من همیشه با اونا رفتار برابری دارم 408 00:31:05,180 --> 00:31:07,780 این به خاطر مشتریامه آنها این می خوان 409 00:31:08,980 --> 00:31:10,570 چه چیزی رو اونها دوست ندارن؟ 410 00:31:10,620 --> 00:31:12,090 مثلا یکیش، حوله ها 411 00:31:12,140 --> 00:31:13,810 حوله؟ 412 00:31:13,860 --> 00:31:16,810 آنها دوست ندارن از حوله ها یکسان استفاده کنیم 413 00:31:16,860 --> 00:31:20,570 من بهشون گفتم که همه حوله ها جوشیده میشن 414 00:31:20,620 --> 00:31:22,610 اما فایده ایی نداشت 415 00:31:22,660 --> 00:31:24,650 بعدش شانه ها 416 00:31:24,700 --> 00:31:27,170 نمی تونم اون ها رو بجوشونم 417 00:31:27,220 --> 00:31:33,130 یکی گفت من باید استریل کننده بخرم ، اما اینجا آرایشگاهه، نه یک تئاتر 418 00:31:33,180 --> 00:31:36,610 خوب، حداقل مشتری هات نیاز نیست نگران فرکننده مو باشن 419 00:31:36,660 --> 00:31:39,020 نه 420 00:31:45,340 --> 00:31:48,410 کاملاً جات امنه، نیازی نیس نگران باشی 421 00:31:48,460 --> 00:31:51,290 هرچی تو بگی فقط پشت سر سرباز جونز بیا 422 00:31:51,340 --> 00:31:54,050 ببین پاشو کجا میذاره توام همون کارو بکن 423 00:31:54,100 --> 00:31:57,300 آقایان متشکرم 424 00:31:57,940 --> 00:32:00,570 فکر میکنی داری چیکار میکین همینطوری میری توی هر منطقه ایی؟ 425 00:32:00,620 --> 00:32:02,450 اینجا وقت و جاش نیست بذار استراحت کنه 426 00:32:02,500 --> 00:32:04,610 فکر کردم چیزی دیدم منظورت چیه؟ 427 00:32:04,660 --> 00:32:06,000 توی این منطقه 428 00:32:09,540 --> 00:32:11,180 بخاطر همین رفتم اونجا 429 00:32:12,220 --> 00:32:13,810 یک اسم داخلشه 430 00:32:14,360 --> 00:32:15,340 این خونه 431 00:32:27,460 --> 00:32:29,930 خوب به ما بگید آخرین بار کی کلاهتو دیدی؟ 432 00:32:29,980 --> 00:32:33,610 نمیدونم قربان، دیروز بعد ازظهر 433 00:32:33,660 --> 00:32:37,410 تو موقع برگشت به دروازه اصلی دیر کردی 434 00:32:37,460 --> 00:32:43,010 من خیلی کوتاه رفتم توی جنگل که برم دستشویی 435 00:32:43,060 --> 00:32:46,690 و آیا اون زمان کلاهت بود؟ نمیدونم، قربان، هوا خیلی گرم بود 436 00:32:46,740 --> 00:32:50,570 ما در حال جابجایی وسایل عکاس بودیم 437 00:32:50,620 --> 00:32:53,010 من باید یک ثانیه آن رو توی جیبم گذاشته باشم 438 00:32:53,060 --> 00:32:56,610 شاید توی راه برگشت به ماشین از جیبم افتاده 439 00:32:56,660 --> 00:32:59,810 هر اتفاقی که پیش اومده من تا اخرش کلاه گم نکردم 440 00:32:59,860 --> 00:33:03,010 خانم وارد رو در جنگل ندیدی؟ نه آقا 441 00:33:03,060 --> 00:33:04,930 کس دیگه ایی ندیدی؟ نه آقا 442 00:33:04,980 --> 00:33:07,490 هیچ کس اونجا نبود که من ببینم 443 00:33:07,540 --> 00:33:10,810 تو بخشی از گروه برای جستجوی اون بودی؟ 444 00:33:10,860 --> 00:33:14,010 بله قربان من و سرجوخه ترزدی 445 00:33:14,060 --> 00:33:18,250 جوردی، سرگرد ارشد دیویس و آقای کارمایکل 446 00:33:18,300 --> 00:33:20,250 پس تو اون رو ندیدی؟ نه آقا 447 00:33:20,300 --> 00:33:23,100 سرجوخه ترزدی اون رو پیدا کرد 448 00:33:24,140 --> 00:33:26,620 شاید همونطور که همه فکر می کردن گم شده بوده 449 00:33:27,780 --> 00:33:30,410 شاید تو اول اون رو پیدا کردی من پیداش نکردم 450 00:33:30,460 --> 00:33:32,930 مطمئنی که نمیخواستی رابطه ایی باهاش داشته باشی؟ نه آقا 451 00:33:32,980 --> 00:33:35,690 شاید اون علاقه ای نداشته این طور نیست؟ جیغ کشید؟ 452 00:33:35,740 --> 00:33:39,730 فریاد کشید؟ همه بیرون داشتن دنبالش میگشتن خیلی طول نمی کشید تا تو رو پیدا کنن 453 00:33:39,780 --> 00:33:41,770 مجبور بودی که خفه ش کنی نه 454 00:33:41,820 --> 00:33:43,730 اینطوری نبود 455 00:33:43,780 --> 00:33:47,490 اون با چشماش بهت علامت داده بود؟ هدایتت کرد به باغ، بعدش نظرشو عوض کرد؟ 456 00:33:47,540 --> 00:33:49,580 اینطور بود؟ نه 457 00:33:52,340 --> 00:33:55,890 فقط یک بوسه بود فقط یک بوسه 458 00:33:55,940 --> 00:34:00,780 کجا بود؟ توی جنگل، وقتی رفتم دنبال جیمی 459 00:34:01,820 --> 00:34:04,930 اون گفت که داشته دنبال "مردر تاون" میگشته که توی راه گم شده 460 00:34:04,980 --> 00:34:08,930 ما چند کلمه حرف زدیم و من گفتم قبلا یک بار دیدمش 461 00:34:08,980 --> 00:34:12,570 اون من رو بوسید و بعد یک چیزی ترسوندش 462 00:34:12,620 --> 00:34:14,730 چی بود؟ چه چیزی اون رو ترسوند؟ 463 00:34:14,780 --> 00:34:17,610 نمیدونم. صدایی بود شکستن شاخه 464 00:34:17,660 --> 00:34:21,010 اما تو هیچ کس دیگری را در آنجا ندیدی؟ نه 465 00:34:21,060 --> 00:34:23,050 اما اون میخواست سوار اتوبوس بشه 466 00:34:23,100 --> 00:34:27,890 من به جهتش اشاره کردم، اونم راه افتاد، من رفتم دستشویی و برگشتم 467 00:34:27,940 --> 00:34:30,140 قسم می خورم ، من هرگز بهش دست نزدم 468 00:34:37,420 --> 00:34:40,530 469 00:34:40,580 --> 00:34:45,060 من این کارو نکردم تو باید بهشون بگی من این کارو نکردم 470 00:34:54,640 --> 00:34:56,790 جانی این شرایط بدیه 471 00:34:56,840 --> 00:34:59,310 این برای روحیه افراد که در آستانه مستقر شدن هستن بده 472 00:34:59,360 --> 00:35:01,950 خوب، شاید این یک نعمت باشه، جک آلمان 473 00:35:02,000 --> 00:35:04,630 مردا چیزهای مهمتری برای نگرانی دارن 474 00:35:04,680 --> 00:35:06,870 مهمتر از افتخار هنگ؟ 475 00:35:06,920 --> 00:35:10,070 همین موقع فردا، دیگه هنگ وجود نخواهد داشت حق با مونگو 476 00:35:10,120 --> 00:35:14,440 ما از اینجا میریم، یک سرباز خوب هرگز به عقب نگاه نمی کنه، جک تو میدونی 477 00:35:15,280 --> 00:35:18,800 و اون بیچاره ، گره خورده با پلیس ، سرباز آزوالد 478 00:35:20,480 --> 00:35:22,680 هیچ مردی جا نمیذاریم، جانی 479 00:35:27,280 --> 00:35:30,030 این بدون شک کلاه اونه 480 00:35:30,080 --> 00:35:33,310 بدون نشان و خونی 481 00:35:33,360 --> 00:35:35,790 انگار که برای تمیز کردن تیغه ازش استفاده شده 482 00:35:35,840 --> 00:35:37,430 هنوز هیچ اثری از اسلحه نیست 483 00:35:37,480 --> 00:35:40,270 او باید یک احمق باشه که خودشو اینطوری به جنایت وصل کرده 484 00:35:40,320 --> 00:35:42,870 یا او وحشت کرده اما حقیقت را میگه 485 00:35:42,920 --> 00:35:47,150 میگه کلاهش رو توی جنگل گم کرده و یکی دیگه اون رو برداشته 486 00:35:47,200 --> 00:35:50,990 همش بدشانسیه، همینو میگی؟ شاید، اما غیرممکن نیست 487 00:35:51,040 --> 00:35:54,750 ببین، من میدونم که این راز نیست اما گاهی اوقات ساده ترین جواب، جواب درسته 488 00:35:54,800 --> 00:35:59,110 علت مخالفتت چیه؟ هیچی ، من فقط سعی میکنم که با ذهن باز بهش نگاه کنم 489 00:35:59,160 --> 00:36:01,710 کارمون همنیه، مگه نه؟ فکر نمی کنی ازوالد این کار رو کرده؟ 490 00:36:01,760 --> 00:36:04,750 چیزی اون رو ترسونده اگر حرف ازوالد را باور کنی 491 00:36:04,800 --> 00:36:06,230 البته اون این حرف را می زنه 492 00:36:06,280 --> 00:36:08,350 اما اگه کس دیگه ایی اونجا بوده؟ کی؟ 493 00:36:08,400 --> 00:36:12,790 من نمی دونم، اما کسی که اون رو می شناخته ، یا حداقل اون رو شناخته؟ 494 00:36:12,840 --> 00:36:14,670 از کجا؟ تبلیغات، مگه نه؟ 495 00:36:14,720 --> 00:36:17,390 یک مدل خوب شاید کسی اون رو توی روزنامه ها دیده باشه 496 00:36:17,440 --> 00:36:18,870 اون رو به سختی میشه از یاد برد 497 00:36:18,920 --> 00:36:22,110 توی محافل جامعه خوب شناخته شده بوده همیشه در ستون های شایعات 498 00:36:22,160 --> 00:36:26,110 اگه کسی در پایگاه اون رو میشناخته، به احتمال زیاد کسی از طبقه خودش 499 00:36:26,160 --> 00:36:27,630 یک افسر؟ 500 00:36:27,680 --> 00:36:30,560 پایگاه بود تغییری اتفاق افتاده 501 00:36:49,640 --> 00:36:51,430 این کجا پیدا شده؟ 502 00:36:51,480 --> 00:36:56,070 توی خشک کن در رختشویی کمی بعد ار ساعت 2 503 00:36:56,120 --> 00:36:57,520 منظورتون دقیقا چه کساییه؟ 504 00:36:58,560 --> 00:37:01,470 لنس، سرجوخه ترزدی و سرباز کولیر 505 00:37:01,520 --> 00:37:05,790 و به طور کلی، چه کسانی به رختشویی دسترسی دارن؟ 506 00:37:05,840 --> 00:37:10,310 این برای استفاده سایر رده ها تعیین شده اما هر کسی در پایگاه میتونه اونجا بره 507 00:37:10,360 --> 00:37:13,550 و آیا کسی می توانسته در طول این عکسبرداری اونجا باشه؟ 508 00:37:13,600 --> 00:37:17,470 بعیده. بیشتر افراد پایگاه به علت آماده سازی برای استقرار همینجا هستند 509 00:37:17,520 --> 00:37:20,270 کجاست، نزدیکه به مردر تاون؟ 510 00:37:20,320 --> 00:37:24,150 پیاده 10 تا 15 دقیقه هفت دقیقه با دویدن 511 00:37:24,200 --> 00:37:27,270 در مسیر برگشت از های وود به پادگان از کنارش رد میشید 512 00:37:27,320 --> 00:37:32,240 خوب، بعداً به اونجا میریم اما ابتدا می خواهم با این گروه نظافت صحبت کنم 513 00:37:35,640 --> 00:37:39,630 یکی شدن قوم ها! یکی شدن قوم ها! 514 00:37:39,680 --> 00:37:43,790 یکی شدن قوم ها! یکی شدن قوم ها! 515 00:37:45,800 --> 00:37:49,590 یکی شدن قوم ها! یکی شدن قوم ها! 516 00:37:52,720 --> 00:37:54,720 بایستید 517 00:37:58,080 --> 00:37:59,710 آزاد باشید 518 00:37:59,760 --> 00:38:02,910 سرباز کولیر این شما بودید که سرنیزه را پیدا کردید 519 00:38:02,960 --> 00:38:06,550 بله، سرهنگ، آب گیر کرده بود، بنابراین سم و من 520 00:38:06,600 --> 00:38:10,030 سرجوخه ترزدی، سرهنگ ما دریچه بالا اوردیم 521 00:38:10,080 --> 00:38:12,990 کمی جستجو کردیم و همونجا بود سوالی دارید؟ 522 00:38:13,040 --> 00:38:16,710 هیچ کدوم از شماها بعد از ظهری که دوشیزه وارد گم شد، نزدیک رختشویی رفتید؟ 523 00:38:16,760 --> 00:38:21,430 سرباز آزوالد، اونجا رفت قربان برای اینکه ببینه دختره اونجا رفته 524 00:38:21,480 --> 00:38:24,830 من و اوزی جدا شدیم ترزدی در حال اوردن ستوان کارمایکل بود 525 00:38:24,880 --> 00:38:28,790 منم توی مسیرم برای اوردن زنگ کنار رختشویی ایستادم 526 00:38:28,840 --> 00:38:30,790 کسی رو دیدی؟ 527 00:38:30,840 --> 00:38:35,360 نه. من یک نگاه سریع انداختم و سپس برگشتم به پایگاه 528 00:38:40,360 --> 00:38:44,830 هر کدوم از اونها می تونسته آن رو اونجا گذاشته باشه همینطور سرباز آزوالد 529 00:38:44,880 --> 00:38:47,070 اون قبول کرده که توی جنگل بوسیدش 530 00:38:47,120 --> 00:38:49,790 شاید به اندازه ای که به خودش اعتراف کرده 531 00:38:49,840 --> 00:38:52,430 کلاه ازوالد که پیدا کردیم خونی بود 532 00:38:52,480 --> 00:38:55,960 اگه معلوم بشه که این سرنیزه اثر انگشتش روشه 533 00:38:57,040 --> 00:39:00,960 اعتراف امضا شده داریم دیگه چه چیز بیشتری میخوای؟ نمی تونی همه چیز داشته باشی 534 00:39:01,880 --> 00:39:07,030 ببین، فقط دو نفر نشان هاشون گم شده یکی از اونها سم ترزدی 535 00:39:07,080 --> 00:39:10,800 امکان نداره کار اون باشه فکر نکردی که اون کمی محتاطه؟ 536 00:39:20,220 --> 00:39:20,910 ساکت 537 00:39:20,960 --> 00:39:26,240 علامت روی در نوشته ورود رنگین پوست ممنوع 538 00:39:27,280 --> 00:39:30,670 این لحن تبعیض نژادیه 539 00:39:30,720 --> 00:39:32,230 از آپارتاید 540 00:39:32,280 --> 00:39:35,470 این تعصب و کوته فکریه حالا دنیا می دونه چه اتفاقی افتاده 541 00:39:35,520 --> 00:39:40,150 وقتی یک گروه از مردم تصمیم می گیرن که گروه دیگه بی ارزشن 542 00:39:40,200 --> 00:39:44,870 اما اشتباه نکنید برادران و خواهران من 543 00:39:44,920 --> 00:39:48,440 جاده ای که با محرومیت شروع بشه 544 00:39:49,680 --> 00:39:52,790 به جایی برای سوزوندن ختم می شه 545 00:40:04,640 --> 00:40:07,830 من سؤال کردم که کسی از پادگان به رختشویی رفته 546 00:40:07,880 --> 00:40:10,150 اما اطلاعاتی ندادن 547 00:40:10,200 --> 00:40:13,350 درست استرنج داره کارش تموم میشه 548 00:40:13,400 --> 00:40:14,830 این چیه؟ 549 00:40:14,880 --> 00:40:18,430 این همه چیزیه که تونستم از بایگانی مطبوعات در مورد مویرا_کریتون_وارد پیدا کنم 550 00:40:18,480 --> 00:40:22,230 به نظر می رسد بیشتر میخواست از شرش خلاص بشن 551 00:40:22,280 --> 00:40:27,350 اگر این سلاح قتله، پس چرا فقط آن رو توی جنگل دفن نکردن؟ 552 00:40:27,400 --> 00:40:31,510 این کار شیطان که تونسته اونجا پیداش کنه حتی با یک ردیاب معدن 553 00:40:31,560 --> 00:40:34,790 اینجا باید پر از نارنجک و پوکه گلوله باشه 554 00:40:34,840 --> 00:40:36,230 هام؟ 555 00:40:36,280 --> 00:40:41,430 گفتم به نظرم احمقانست که سلاح قتل توی رختشویی مخفی کنن 556 00:40:41,480 --> 00:40:44,520 مگر اینکه کسی که اون را اونجا گذاشته می خواسته پیدا بشه 557 00:40:46,320 --> 00:40:48,670 جالبه چی؟ 558 00:40:48,720 --> 00:40:52,870 لیدی بایسواتر گفته دخترخواندش برای مدت کوتاهی نامزد بوده 559 00:40:52,920 --> 00:40:54,520 نگاه کن، اطلاعیه ها 560 00:40:54,616 --> 00:40:58,864 مویرا وارد سال آینده با دانشجو تاریخ آکسفورد ازدواج میکند 561 00:41:00,620 --> 00:41:01,300 سلام؟ 562 00:41:03,920 --> 00:41:07,350 کارآگاه گروهبان مورس، درسته؟ درسته 563 00:41:07,400 --> 00:41:10,790 دکتر لیدلاو، ایشون کارآگاه گروهبان استرنج هستن عصر بخیر 564 00:41:10,840 --> 00:41:13,350 سربازهای اسباب بازی دکتر؟ بازی جنگ 565 00:41:13,400 --> 00:41:16,590 این برای افسران آموزنده اس که نبردهای معروف را دوباره ببینند 566 00:41:16,640 --> 00:41:19,120 مطمئنم. امروز چه نبردیه؟ 567 00:41:19,880 --> 00:41:22,030 نبرد کان، جنگ پانیک دوم 568 00:41:22,080 --> 00:41:24,070 آشنا هستید؟ 569 00:41:24,120 --> 00:41:26,120 انتظار دارم اون بشناسه 570 00:41:27,000 --> 00:41:29,470 فقط یک مداواست هنگ داره حرکت میکنه 571 00:41:29,520 --> 00:41:32,790 به جای احساس بد آخر دوره 572 00:41:32,840 --> 00:41:36,510 ما می خواستیم با شما درباره دختری که در اینجا کشته شد صحبت کنیم 573 00:41:36,560 --> 00:41:39,630 اوه فهمیدم که یکی از سربازها را به خاطر اون دستگیر کردید 574 00:41:39,680 --> 00:41:42,200 اون در بازجویی به ما کمک می کنه 575 00:41:43,080 --> 00:41:45,480 من مطمئن نیستم که چی میتونم به شما بگم، من اون را ندیدم 576 00:41:46,480 --> 00:41:50,110 اسمش جین ی چیزی بود، نه؟ نه نه اسمش مویرا_کریتون_وارد بود 577 00:41:50,160 --> 00:41:52,440 من معتقدم شما میخواستید ازدواج کنید. 578 00:41:55,200 --> 00:41:56,790 ده سال قبل 579 00:41:56,840 --> 00:41:59,550 یک دقیقه صبر کن، شما 580 00:41:59,600 --> 00:42:03,160 شما می گید دختره های وود مویرا بوده 581 00:42:04,120 --> 00:42:05,720 خدایا 582 00:42:09,560 --> 00:42:11,720 آخرین بار کی اون رو دیدی؟ 583 00:42:13,280 --> 00:42:15,270 نه از وقتی که دانشگاه ترک کرد 584 00:42:15,320 --> 00:42:20,590 هرگز تعجب نکردی که چه اتفاقی براش افتاد؟ یک دوران دیوانگی بود، ما خیلی جوان بودیم 585 00:42:20,640 --> 00:42:24,350 در هر صورت، هرگز رابطمون به نتیجه نمیرسید چرا؟ چرا نه؟ 586 00:42:24,416 --> 00:42:30,006 فکر می کنم چون من همیشه یک دانشگاهی کسل کننده بودم و مویرا وحشی بود 587 00:42:30,040 --> 00:42:34,040 بعد از ظهر دیروز بین چهار تا شش کجا بودی؟ 588 00:42:35,080 --> 00:42:38,510 من اینجا بودم داشتم تاریخ هنگ را تکمیل میکردم 589 00:42:38,560 --> 00:42:42,390 برای اجرای در مراسم پایین اوردن پرچم فردا 590 00:42:42,440 --> 00:42:44,800 کسی می تونه تأیید کنه؟ 591 00:42:46,520 --> 00:42:50,390 من حدود ساعت پنج سرهنگ مک داف رو دیدم 592 00:42:50,440 --> 00:42:56,030 ببینید واقعاً من ازدواج موفقی دارم با دو فرزند 593 00:42:56,080 --> 00:42:59,560 بنابراین، می بینید، اگه با مویرا ازدواج می کردم، هرگز با همسرم آشنا نمی شدم 594 00:43:00,600 --> 00:43:02,200 شما نمی تونید منتظر مردم باشید 595 00:43:12,080 --> 00:43:14,310 تمام شد؟ فعلاً 596 00:43:14,360 --> 00:43:17,630 می خوام این سرنیزه را برگردونم تا پزشکی قانونی بررسیش کنه 597 00:43:17,680 --> 00:43:20,870 با سرباز ازوالد صحبتی دارم ببینم در مورد این چی میگه 598 00:43:20,920 --> 00:43:25,110 آخرین نگاه به این اطراف میکنم ببینم که سرهنگ مک داف می تونه حرف "لیدلا" را تأیید کنه 599 00:43:25,160 --> 00:43:26,920 توی پاسگاه می بینمت 600 00:43:30,080 --> 00:43:31,670 مورس؟ 601 00:43:31,712 --> 00:43:33,702 من فکر کردم طرفت رو پیدا کردی؟ 602 00:43:33,760 --> 00:43:35,470 نه، هنوز متهم نیست 603 00:43:35,520 --> 00:43:38,230 بنابراین، این برای چیه هنوز دنبال مدرک هستی؟ 604 00:43:38,280 --> 00:43:40,080 یه چیزی شبیه این. تو چی؟ 605 00:43:41,920 --> 00:43:43,920 چی رو به من نگفتی سم؟ 606 00:43:44,960 --> 00:43:47,760 اون وقتی که میبردمش به مردر تاون منو بوسید 607 00:43:52,000 --> 00:43:54,870 فقط یک بوسه، یا... چیز دیگه ایی؟ 608 00:43:54,920 --> 00:43:56,790 فقط بوسه ، اما تقصیر من بود 609 00:43:56,840 --> 00:44:00,470 من باید مراقبش میبودم و حالا اوزی توی دردسره 610 00:44:00,520 --> 00:44:02,510 اون این کار رو نکرده، مورس 611 00:44:02,560 --> 00:44:04,550 خیلی خوب 612 00:44:04,600 --> 00:44:08,120 هر اتفاقی افتاده، من تا تهش میرم بهت قول میدم 613 00:47:09,120 --> 00:47:11,320 بله؟ بهتره بیایید، قربان 614 00:47:15,360 --> 00:47:18,070 این حرامزاده را وقتی پشت خطوط می خزید پیدا کردم 615 00:47:18,120 --> 00:47:21,790 آروم، جک،آروم اون یکی از ماست 616 00:47:22,340 --> 00:47:23,410 یکی از ما؟ 617 00:47:25,240 --> 00:47:27,520 اون رمز عبور رو نمیدونست سرهنگ مک داف 618 00:47:30,200 --> 00:47:33,510 زندانی رو بدون هیچ آسیبی به من تحویل بده 619 00:47:33,560 --> 00:47:35,270 این یک دستوره 620 00:47:36,840 --> 00:47:38,230 سرهنگ 621 00:47:38,280 --> 00:47:40,150 خنجرت، جک 622 00:47:40,200 --> 00:47:41,800 جک 623 00:47:47,680 --> 00:47:50,270 سرگرد کووارد، سرهنگ مک داف رو به محله خودش اسکورت کنید 624 00:47:50,320 --> 00:47:52,550 بله، سرهنگ جک. 625 00:48:01,040 --> 00:48:05,200 اگه فکر کردی که یک قهرمان چه شکلیه، الان یکی را ملاقات کردی 626 00:48:07,920 --> 00:48:11,120 سرهنگ مک داف شجاع ترین مردیه که تا به حال دیدم 627 00:48:12,360 --> 00:48:14,360 داستانش چیه؟ 628 00:48:16,320 --> 00:48:18,720 کره ، رودخانه ایمجین 629 00:48:19,760 --> 00:48:22,830 4000 نفر از ما روی 27000 نفر از اونا 630 00:48:22,880 --> 00:48:24,670 یک عملیات شبانه 631 00:48:24,720 --> 00:48:27,630 محله های نزدیک، موج پشت موج 632 00:48:27,680 --> 00:48:30,390 یک سوم گردان کشته یا زخمی شدن 633 00:48:30,440 --> 00:48:33,320 از جمله مک داف، که یک خمپاره رو گرفت 634 00:48:37,120 --> 00:48:40,670 وقتی که دستور عقب نشنی اومد اون همونجا موند 635 00:48:40,720 --> 00:48:42,710 که به بقیه ما فرصتی بده 636 00:48:42,760 --> 00:48:46,070 دو سال توی یک اردوگاه زندان چینی بود 637 00:48:46,120 --> 00:48:49,990 اگه اون بیش از حد می نوشه و با نور روشن می خوابه، به همین دلیله 638 00:48:50,040 --> 00:48:52,390 اون حقش رسید بله، اما همه یکسانیم 639 00:48:52,440 --> 00:48:55,160 نه، گروهبان مورس، هیچ یکسانی در این مورد وجود نداره 640 00:48:56,120 --> 00:48:58,120 هنگ خودش مواظبشه 641 00:49:49,180 --> 00:49:52,780 باشه، بنت، برای خودت آبجو بگیر من از اینجا به بعد با من 642 00:49:58,180 --> 00:50:00,890 خوب، قبل از هرچیز 643 00:50:00,940 --> 00:50:02,420 حالت خوبه؟ 644 00:50:04,020 --> 00:50:05,380 مطمئنی؟ 645 00:50:09,260 --> 00:50:11,250 اتحادیه میخواد پوست یکی بکنه 646 00:50:11,300 --> 00:50:13,290 اونها می خوان درس عبرت بشه 647 00:50:13,340 --> 00:50:15,330 همه افراد اونجا متهم میشن 648 00:50:15,380 --> 00:50:18,610 هیچ کس قصد نداشت از کنترل خارج بشه هیچ کسم همچنین کاری نکرده 649 00:50:18,660 --> 00:50:20,650 پس، اولین کار بیرون آوردن تو از اینجاست 650 00:50:20,700 --> 00:50:23,170 خوب، من متهم نمیکیند؟ من اونجا بودم 651 00:50:23,220 --> 00:50:27,130 نه، تو اونجا نبودی و همچنین اینجا هم نبودی 652 00:50:27,180 --> 00:50:30,780 من اسم و آدرسم را دادم بذار من نگران اون باشم 653 00:50:35,140 --> 00:50:37,130 زودباش 654 00:50:57,060 --> 00:50:59,050 خیلی خوب؟ 655 00:50:59,100 --> 00:51:01,090 قبلاً نمی تونستم ببینمت 656 00:51:01,140 --> 00:51:04,250 من می خواستم، اما طبق روال قاونونی، نسبت خانوادگی 657 00:51:04,300 --> 00:51:06,900 مادرت خیلی نگرانت شده 658 00:51:07,980 --> 00:51:10,250 اونها اوزی ازوالد رو دستگیر کردن میدونم 659 00:51:10,300 --> 00:51:12,170 اون این کار رو نکرده، بابا 660 00:51:12,220 --> 00:51:15,090 خوب، یا اون بوده یا تو سم و من می دونم که کار تو نبوده 661 00:51:15,140 --> 00:51:17,130 اوزی مرد خوبیه 662 00:51:17,180 --> 00:51:19,890 می خوایی بدونی چندتا مرد خوب دستگیر کردم؟ 663 00:51:19,940 --> 00:51:21,930 خوب یا بدن ربطی به این نداره 664 00:51:21,980 --> 00:51:25,900 ما فقط شواهد رو دنبال می کنیم اون توی بخش منه، من می شناسمش 665 00:51:26,940 --> 00:51:31,250 اگه تو کاری براش نکنی، من میکنم. نه. تو سرت به کار خودت باشه 666 00:51:31,300 --> 00:51:34,610 به آلمان میری و همه اینها رو فراموش میکنی 667 00:51:34,660 --> 00:51:37,170 من دیگه بچه نیستم، بابا می دونم 668 00:51:37,220 --> 00:51:40,330 می دونی، وقتی که مدرسه بودم 669 00:51:40,380 --> 00:51:42,570 عادت داشتم به زمین بازی برم 670 00:51:42,620 --> 00:51:44,610 ACAB )مخفف همه پلیسا حرومزادن) 671 00:51:44,660 --> 00:51:46,660 همه پلیس ها حرامزاده ان 672 00:51:47,700 --> 00:51:50,980 من میگفتم: پدر من نیست اون یکی از بهترین هاست 673 00:51:52,020 --> 00:51:53,620 بارها می خواستم دعوا کنم 674 00:51:54,540 --> 00:51:56,010 هیچ وقت نگفتی 675 00:51:56,060 --> 00:51:58,460 نه، می دونی چرا؟ 676 00:51:59,340 --> 00:52:02,060 چون میترسیدم که تو بعدش میخوایی با اونا چیکار کنی 677 00:52:04,220 --> 00:52:06,450 به مامان بگو دوسش دارم 678 00:52:06,500 --> 00:52:08,490 یکی از بهترین ها 679 00:52:08,540 --> 00:52:10,530 من واقعاً باور داشتم 680 00:52:10,580 --> 00:52:12,580 آیا واقعا یکی از بهترین هایی؟ 681 00:52:28,420 --> 00:52:30,740 مرسی که رسوندیم نیازی نبود 682 00:52:33,460 --> 00:52:35,810 شاید بهتره برای نوشیدن بریم بیرون 683 00:52:35,860 --> 00:52:38,020 هر زمان حسش داشتی 684 00:52:39,900 --> 00:52:41,530 خیلی سمجی، مگه نه؟ 685 00:52:41,580 --> 00:52:44,530 آدم سست هرگز بانوی زیبا نسیبش نمیشه 686 00:52:44,580 --> 00:52:46,690 تو حتی من رو نمی شناسی 687 00:52:46,740 --> 00:52:48,660 من دوست دارم بشناسم 688 00:52:50,340 --> 00:52:51,930 خیلی خوب 689 00:52:51,980 --> 00:52:54,450 چی؟ واقعاً؟ 690 00:52:54,500 --> 00:52:59,330 پشیمون شدی؟ نه نه نه نه نه. فقط شگفت زده شدم 691 00:52:59,380 --> 00:53:02,210 من اگر جای تو بودم از این به نفع خودم استفاده می کردم 692 00:53:02,260 --> 00:53:04,010 اوه 693 00:53:04,060 --> 00:53:06,730 اوه، خیلی متاسفم 694 00:53:07,280 --> 00:53:08,620 منم خیلی متاسفم 695 00:53:11,060 --> 00:53:14,740 سرکار میبینمت حتما 696 00:53:28,200 --> 00:53:31,540 سم از خطر دور شده دیگه کاری باهاش ندارن لازم نیست نگران باشی 697 00:53:33,284 --> 00:53:36,164 می دونستم حق بامن او پسر خوبیه 698 00:53:37,220 --> 00:53:39,210 دیگه یک بچه نیست 699 00:53:39,260 --> 00:53:41,540 اون دیگه برای خودش مرد شده 700 00:53:42,860 --> 00:53:44,570 مسئولیت هایی داره 701 00:53:44,620 --> 00:53:46,290 بهش باید افتخار کنی 702 00:53:46,340 --> 00:53:48,330 اوه، من همیشه بهش افتخار می کنم 703 00:53:48,380 --> 00:53:50,650 بچها خیلی سریع بزرگ میشن 704 00:53:50,700 --> 00:53:53,530 یک روز، بزرگترین تصمیمشون اینکه ویفر بخورن یا کورنت 705 00:53:53,580 --> 00:53:55,580 بعدش، تصمیم زندگی یا مرگ 706 00:53:57,020 --> 00:54:00,540 حیفه که هممون نمی تونیم برای یک چای دور هم جمع بشیم، می دونی هر چهار نفرمون 707 00:54:01,580 --> 00:54:03,170 قبل از اینکه به آلمان بره. 708 00:54:03,220 --> 00:54:05,090 زمان زیادی داریم وقتی که برگرده 709 00:54:05,140 --> 00:54:07,090 نه ماه؟ 710 00:54:07,140 --> 00:54:10,330 همیشه می تونی با یک اتوبوس به اونجا بری اون رو ببینی 711 00:54:10,380 --> 00:54:12,730 این همه راه؟ چرا که نه؟ 712 00:54:12,780 --> 00:54:14,580 یا با هواپیما 713 00:54:15,340 --> 00:54:17,130 با پرواز چیکار کنم؟ 714 00:54:17,180 --> 00:54:19,850 به هر حال منظور از اینکه "تو می تونی" چیه؟ 715 00:54:19,900 --> 00:54:21,490 منظورت این که ما می تونیم 716 00:54:21,540 --> 00:54:23,530 انگار نمی خوایی وقت بذاری 717 00:54:23,580 --> 00:54:25,580 خوب، کارم چی میشه؟ 718 00:54:26,620 --> 00:54:29,060 چه میشه؟ تا اون موقع تموم میشه 719 00:54:34,060 --> 00:54:36,650 تو نظرتو عوض نکردی، مگه نه؟ 720 00:54:36,700 --> 00:54:38,690 نه ، نه ، البته که نه 721 00:54:38,740 --> 00:54:42,210 مورس مشکلی براش پیش نمیاد، اگه ناراحت اینی 722 00:54:42,260 --> 00:54:44,260 اره، می دونم که میتونه 723 00:54:45,260 --> 00:54:48,260 این آخرین دوره... اون خوب پیش می ره. 724 00:54:50,380 --> 00:54:53,020 خوب، پس به خاطر بیار، ما چی می گفتیم؟ 725 00:54:54,060 --> 00:54:56,060 تو فقط یک بار زندگی می کنی 726 00:55:03,100 --> 00:55:04,520 عشق و باران 727 00:55:06,020 --> 00:55:08,020 چقدر انگلیسی 728 00:55:09,660 --> 00:55:11,960 فکر نمی کنم بتونیم این ادعا رو بکنیم 729 00:55:12,900 --> 00:55:15,490 مردم از زمانیکه آدمی بوده این کارو میکردن 730 00:55:15,540 --> 00:55:17,540 حتی قبلش 731 00:55:18,660 --> 00:55:21,450 برگرد به وقتی که بودیم هرچیزی که بودیم 732 00:55:23,020 --> 00:55:25,020 فلسفه کوئل 733 00:55:26,140 --> 00:55:28,420 اونها احتمالاً روی شاخه ها می خوابیدن 734 00:55:29,700 --> 00:55:31,490 در آغوش همدیگه 735 00:55:31,540 --> 00:55:34,940 خیره میشدن به رعد و برق توی دشت 736 00:55:37,100 --> 00:55:40,100 در آن لحظه کوتاه آرامش داشتن 737 00:55:42,340 --> 00:55:44,890 از این وحشت گسترده 738 00:55:44,940 --> 00:55:48,570 اگه اونم به اندازه تو افسرده بود امیدوارم که دختره از درخت می انداختش پایین 739 00:55:48,620 --> 00:55:51,570 افسرده؟ بله، خدای من بعضی مردا اینطوری ان 740 00:55:51,620 --> 00:55:52,920 بعضی از مردا؟ خیلی افسردن 741 00:55:53,460 --> 00:55:55,650 البته، این تنها بخشیه که تو شنیدی 742 00:55:58,540 --> 00:56:00,810 جدی، چرا این کارو میکنی انگار کسی مرده؟ 743 00:56:00,860 --> 00:56:02,930 در مورد من، یکی معمولاً مرده 744 00:56:05,020 --> 00:56:07,010 نمی دونم 745 00:56:07,060 --> 00:56:09,930 میگن تو وقتی که تا وقتی که نزدیک مرگ نشی انقدر سرزنده نیستی 746 00:56:09,980 --> 00:56:13,460 شاید برعکس شم درست باشه خدایا! این فقط سکسه 747 00:56:15,260 --> 00:56:17,060 این عشق نیست 748 00:56:22,340 --> 00:56:23,930 میدونم 749 00:56:23,980 --> 00:56:25,980 بهتره روراست باشیم 750 00:56:30,940 --> 00:56:32,940 چون یک روز تو میری و 751 00:56:34,340 --> 00:56:36,820 فکر کنم دلم برایت تنگ بشه، همین 752 00:56:38,060 --> 00:56:40,650 گفتیم: بدون حسرت 753 00:56:41,700 --> 00:56:42,690 چقدر فرانسوی 754 00:56:42,740 --> 00:56:44,330 گم شو 755 00:56:53,820 --> 00:56:55,210 دوباره؟ 756 00:56:55,260 --> 00:56:57,060 757 00:57:14,060 --> 00:57:15,650 758 00:57:15,700 --> 00:57:18,610 759 00:57:18,660 --> 00:57:21,860 760 00:57:23,620 --> 00:57:25,620 761 00:57:38,660 --> 00:57:41,970 چیز دیگه ایی در مورد این سربازی که در بازداشته داریم؟ 762 00:57:42,020 --> 00:57:47,090 بله قربان. استرنج این رو براش تعریف کرد که ما سلاح قتل کشف کردیم 763 00:57:47,140 --> 00:57:49,130 ظاهراً اون رو ترسونده 764 00:57:49,180 --> 00:57:52,490 از چه نظر؟ برگشته به اظهارات اصلیش 765 00:57:52,540 --> 00:57:58,180 گفته بعد از بوسه اول ناگهان اون رو از خودش دور کرده، سیلی بهش زده 766 00:58:02,220 --> 00:58:06,140 چیز دیگه ایی هم هست قربان؟ در واقع، یک چیز هست 767 00:58:08,260 --> 00:58:11,690 دیشب در مورد چریتی مادفورد با خانم برایت صحبت می کردم 768 00:58:11,740 --> 00:58:16,370 او گفت که شایعاتی در مورد میفیر در اواخر دهه سی شنیده 769 00:58:16,420 --> 00:58:22,340 لرد بیس واتر به هیچ وجه پدر مویرا کریتونون وارد نبوده 770 00:58:29,060 --> 00:58:31,060 گفته کی پدرش بوده؟ 771 00:58:33,060 --> 00:58:37,850 شایعه اس که...یک افسر جوان در آکسفوردشایر جنوبی 772 00:58:37,900 --> 00:58:41,250 من تصور می کنم لیدی بایس واتر ممکن است ایده داشته باشه 773 00:58:41,300 --> 00:58:44,170 فکر کنم، همه اش به اون برمیگرده؟ 774 00:58:44,220 --> 00:58:45,780 چه چیزایی؟ 775 00:58:46,780 --> 00:58:49,770 املاک مویرا که از مادرش به ارث برده 776 00:58:49,820 --> 00:58:52,770 ظاهراً همسر اول بایسواتر، پولدار بوده 777 00:58:52,820 --> 00:58:54,410 خویشاوند زنده دیگه ایی نداره 778 00:58:54,460 --> 00:58:59,500 وقتی وصیت نامه مرور بشه، چریتی مادفورد در واقع یک بیوه بسیار ثروتمند خواهد شد 779 00:59:03,020 --> 00:59:05,220 بین نیمه شب و ساعت دو مرده 780 00:59:06,060 --> 00:59:11,130 یک گلوله وارد سر شده دقیقاً زیر مدار چشم راست 781 00:59:11,180 --> 00:59:13,660 و از استخوان پس سری خارج شده 782 00:59:14,860 --> 00:59:16,490 نه میلیمتر 783 00:59:16,540 --> 00:59:18,540 پوکه اش اونجاست 784 00:59:19,580 --> 00:59:21,780 تپانچه خودکار با توجه به شواهد 785 00:59:32,100 --> 00:59:33,570 کی پیداش کرده؟ 786 00:59:33,620 --> 00:59:37,410 سرگرد ارشد دیویس باقیمانده افراد برای دو صبحگاهی برده بود 787 00:59:37,460 --> 00:59:42,530 من دستور دادم موجودی همه سلاح های کمری موجود در پایگاه بگیرن تا ببینم که چیزی کم شده 788 00:59:42,580 --> 00:59:44,170 این کار امکانش هست؟ 789 00:59:44,220 --> 00:59:47,290 کلیه سلاح های گرم در اسلحه خانه نگه داری میشن 790 00:59:47,340 --> 00:59:51,090 هر کدوم از ما باید در اتاق نگهبانان امضا کنیم و هیچ برداشتی صورت نگرفته 791 00:59:51,140 --> 00:59:53,450 حداقل در شب گذشته. 792 00:59:53,500 --> 00:59:56,090 پس کی؟ دو روز پیش 793 00:59:56,140 --> 01:00:00,170 سرهنگ مک داف، یک اسلحه کمری برای تمرین در محدوده هدفگیری برداشته 794 01:00:00,220 --> 01:00:02,810 A Browning L9A1. 795 01:00:02,860 --> 01:00:04,810 نه میلی متر؟ آره. 796 01:00:04,860 --> 01:00:08,740 و الان کجاست؟ هنوز برش نگردونده 797 01:00:13,900 --> 01:00:17,610 اینا همش به خاطر اون عکاسه؟ تقریبا 798 01:00:17,660 --> 01:00:19,560 می خواستم درمورد دکتر لیدلو با شما صحبت کنم 799 01:00:20,420 --> 01:00:21,890 در چه مورد؟ 800 01:00:21,940 --> 01:00:25,370 اون گفته بعد از ظهر که جین وارد کشته شد شما را بین افسرا دیده 801 01:00:25,420 --> 01:00:28,530 آیا می تونید این رو تأیید کنید؟ حدود ساعت پنج، درسته؟ 802 01:00:28,580 --> 01:00:32,290 تقریباً بعدش بله،به نظر درسته 803 01:00:32,340 --> 01:00:34,010 شما او را به خاطر میارید؟ بله 804 01:00:34,060 --> 01:00:37,010 معمولاً اطراف اونجا میرم فکر می کنین من احمقم 805 01:00:37,060 --> 01:00:39,090 چطور؟ قوانین باشگاه 806 01:00:39,140 --> 01:00:44,210 میهمونا نمی تونن برای خودشون نوشیدنی سفارش بدن و من کسی هستم که میفهمم کی تشنه است 807 01:00:44,260 --> 01:00:46,330 حالا، اگر همه این ها نه ، نه کاملاً. 808 01:00:46,380 --> 01:00:49,530 شما دو روز پیش یک اسلحه کمری از اسلحه خونه گرفتید 809 01:00:49,580 --> 01:00:51,370 بله،چطور؟ کجاست؟ 810 01:00:51,420 --> 01:00:55,050 برگرشته به اسلحه خانه بلافاصله بعد تمرین برش گردوندم 811 01:00:55,100 --> 01:00:57,850 نه، این کار رو نکردید من مطمئن هستم 812 01:00:57,900 --> 01:01:02,290 یادمه برگردوندمش، مثل همیشه موقع ورود و خروج امضا کردم 813 01:01:02,340 --> 01:01:04,890 به خدا قسم شاید فکر کردی که این کار کردی 814 01:01:04,940 --> 01:01:08,740 اما، اگر شما این کارو کرد ین باید اونجا میبود 815 01:01:10,340 --> 01:01:13,440 شما که فکر نمیکنید من به اون عکاس ربطی دارم؟ 816 01:01:14,380 --> 01:01:15,970 یا به اون زن جوان 817 01:01:16,020 --> 01:01:18,970 خودت گفتی من عذر موجه دارم 818 01:01:19,020 --> 01:01:21,330 لیدلو مرا دیده شاید اون اشتباه کرده 819 01:01:21,380 --> 01:01:24,850 نه، من اون رو دیدم ، قسم می خورم 820 01:01:24,900 --> 01:01:27,980 همونطور که قسم خوردی که اسلحه رو به اسلحه خونه برگردوندی؟ 821 01:01:28,980 --> 01:01:32,700 دیشب دقیقاً وقتی اطراف پادگان میچرخیدی چی کار می کردی؟ 822 01:01:36,120 --> 01:01:37,220 نمی دونم 823 01:01:38,460 --> 01:01:40,460 آقایان، یک لحظه 824 01:01:45,300 --> 01:01:47,570 گاهی بعضیا از طریق اینجا میان تو 825 01:01:47,620 --> 01:01:50,690 اگه تا دیروقت بیرون باشن و آخرین اتوبوس از دست بدن 826 01:01:50,740 --> 01:01:53,210 به جای اینکه بازخواست بشن 827 01:01:53,260 --> 01:01:59,210 ما هر نقصی را که ببینیم اصلاح میکنیم اما این یک فضای بزرگه 828 01:01:59,260 --> 01:02:02,250 یک نگهبان اینجا بذارید 829 01:02:02,300 --> 01:02:04,300 بله حتما 830 01:02:12,560 --> 01:02:15,460 به نظر می رسه سرباز ازوالد تبرئه بشه 831 01:02:18,020 --> 01:02:22,290 برای این، اما نه برای مویرا_کریتون_وارد لحنت تغییر کرده 832 01:02:22,340 --> 01:02:25,050 بهت گفتم، من فقط میخوام با ذهن باز نگاه کنم 833 01:02:25,100 --> 01:02:29,330 دو قاتل در پایگاه؟ آنها قطعاً به هم مرتبطن 834 01:02:29,380 --> 01:02:31,250 شاید شایدم نه 835 01:02:31,300 --> 01:02:32,980 جالبه 836 01:02:34,020 --> 01:02:36,020 فریج معترض هم بوده 837 01:02:40,940 --> 01:02:45,170 پس فریج از این دسته های "عشق بورز و نجنگ" بوده 838 01:02:45,220 --> 01:02:48,610 من نمی تونم بفهمم که چطور اون کسی هم فکر خودش توی پایگاه پیدا کرده 839 01:02:48,660 --> 01:02:51,490 شاید اون کسی رو کاملا مخالفش بوده پیدا کرده 840 01:02:51,540 --> 01:02:53,650 در اواخر شب منتظرش بوده؟ 841 01:02:53,700 --> 01:02:57,410 شاید اون قاتله کریتون-برد بوده برگشته به صحنه جرم؟ 842 01:02:57,460 --> 01:02:59,610 یک کار ناتمام اونجا داشته 843 01:02:59,660 --> 01:03:03,650 چیزی که فراموش کرده چیزی که او جا گذاشته که می تونسته متهمش کنه 844 01:03:03,700 --> 01:03:06,130 خوب، اگه سرباز ازوالد قاتل نبوده، پس کار کیه؟ 845 01:03:06,180 --> 01:03:08,250 سرباز کولیر کسی بود که سلاح قتل پیدا کرد 846 01:03:08,300 --> 01:03:11,090 ستوان کارمایکل کسی که دستور داده رختشویی شسته بشه 847 01:03:11,140 --> 01:03:14,370 و سرگرد ارشد دیویس کسی که به کولیر و سم دستور داده اونجا تمیز کنن 848 01:03:14,420 --> 01:03:17,850 این درگیریت با مک داف به خاطر چیه؟ اوه، اون قوانین خودشو داره 849 01:03:17,900 --> 01:03:20,290 بقیه افسران خیلی بهش احترام میذارن 850 01:03:20,340 --> 01:03:23,170 یک قهرمان هنگ فکر میکنی اونها ازش محافظت می کنن؟ 851 01:03:23,220 --> 01:03:27,370 فکر می کنم وقتی چاقوشو پشتم گذاشت بین دنده های چهارم و پنجم من بود 852 01:03:27,420 --> 01:03:30,330 مثل مویرا مثل مویرا، اما طبق روش آموزش دیده 853 01:03:30,380 --> 01:03:32,050 اونها اینطوری آموزش دیدن 854 01:03:32,100 --> 01:03:34,290 و اون براونینگ نه میلیمتری برداشته 855 01:03:34,340 --> 01:03:37,170 اما لیدلاو می تونه شهادت بده زمان قتل مویرا اون رو دیده 856 01:03:37,220 --> 01:03:39,130 او گفته وسط افسرا دیدش 857 01:03:39,180 --> 01:03:42,170 شاید مک داف دختر رو نکشته، اما فریج رو کشته؟ 858 01:03:42,220 --> 01:03:45,170 دو قتل ، دو قاتل دو انگیزه متفاوت؟ 859 01:03:45,220 --> 01:03:47,210 بعد از جواب های ازوالد میشه تصمیم گرفت 860 01:03:47,260 --> 01:03:49,730 ما باید تا آخر روز یا اون رو متهم کنیم یا آزادش کنیم 861 01:03:49,780 --> 01:03:53,930 در حال بررسیه، قربان همینطور کشته شدن این عکاس فریج 862 01:03:53,980 --> 01:03:56,570 به نظر می رسه قاتل هنوز توی پایگاهه 863 01:03:56,620 --> 01:03:59,330 تازه از تلکس بیرون اومده از طرف دکتر دبرین در بایونت 864 01:03:59,380 --> 01:04:01,290 متشکرم قربان 865 01:04:01,340 --> 01:04:04,580 پاسبان ترولاو، خدایا چه اتفاقی برات افتاده؟ 866 01:04:05,620 --> 01:04:07,770 شلوغی های دیروز ، قربان 867 01:04:07,820 --> 01:04:11,450 خوب، با یا بدون کبودی لبخندت دیوارهای کسل کنندمون رو روشن می کنه 868 01:04:11,500 --> 01:04:13,930 با شوق و طراوتت جوانیت 869 01:04:13,980 --> 01:04:17,180 همینطور نیست، فنسی؟ بله قربان 870 01:04:19,300 --> 01:04:21,930 خون روی سلاح با خون مویرا تطابق داشته 871 01:04:21,980 --> 01:04:24,850 اما این یک اسلحه معمولی نیست نیست؟ چی؟ 872 01:04:24,900 --> 01:04:28,210 به گفته دکتر دبراین، این اسلحه برای ک/98 ساخته شده 873 01:04:28,260 --> 01:04:30,970 شماره اسلحه های آلمانی آلمان 874 01:04:31,020 --> 01:04:35,020 نامادریش مطمئناً با آلمانی ها ارتباط داشته 875 01:04:38,060 --> 01:04:42,260 به گفته خانم برایت: بیرون و توی تختخواب هرکسی مثل چاقو میمونه 876 01:04:43,420 --> 01:04:46,620 جای تعجب نیست که طبقات بالا جامعه روی شجره نامه وسواس دارن 877 01:04:48,260 --> 01:04:50,050 خانم بیس واتر 878 01:04:50,100 --> 01:04:51,770 ما امیدواریم که شما بتونید کمکمون کنید 879 01:04:51,820 --> 01:04:56,210 ما به اطلاعاتی رسیدیم و سؤالاتی در مورد پدر و مادر دخترخواندتون داریم 880 01:04:56,260 --> 01:04:59,900 آقایان پلیس! چه کار زننده‌ایی رو شروع کردید 881 01:05:01,060 --> 01:05:04,650 اگر شوهر من زنده بود شما جرات نمی‌کردید چنین چیزی بپرسید 882 01:05:04,700 --> 01:05:06,770 این ممکنه روی مرگ اون تأثیر بذاره 883 01:05:06,820 --> 01:05:08,890 چه مزخرف 884 01:05:08,940 --> 01:05:10,970 این فقط شکنجه‌اس 885 01:05:11,020 --> 01:05:14,730 شکنجه؟ من تعجب میکنم، مجازات شما چیه؟ 886 01:05:14,780 --> 01:05:19,690 شوهر شما باید همراه اسپود و وبلی و بقیه دوستان فاشیست‌ش باید اعدام میشد 887 01:05:19,740 --> 01:05:22,810 شما خیلی دل دارید که چیزی شبیه به این رو جلو دید گذاشتید 888 01:05:22,860 --> 01:05:28,290 من نمی‌تونم گذشته رو تغییر بدم. می‌دونید اگه "وینستون" انقدر درگیر کار نبود 889 01:05:28,340 --> 01:05:30,890 ممکن بود جلو همه این ناراحتی‌ها گرفته میشد 890 01:05:30,940 --> 01:05:34,290 هیتلر توجه خاصی به همسرم داشت 891 01:05:34,340 --> 01:05:36,890 ما می تونستیم متقاعدش کنیم 892 01:05:36,940 --> 01:05:39,250 که تصمیم نرم‌تری بگیره 893 01:05:39,300 --> 01:05:43,170 اون بدون منطق نبود بدون تردید سنخور جذابی بود 894 01:05:43,220 --> 01:05:45,910 در واقع، اون تقلیدگر خوبی بود 895 01:05:46,683 --> 01:05:47,913 بذله‌گو افتضاح 896 01:05:47,940 --> 01:05:51,050 قربان، الان زمان همون تماس تلفنی به ایستگاه هست؟ 897 01:05:51,100 --> 01:05:53,340 از اینجا به بعدش بسپرید به من 898 01:05:56,180 --> 01:06:00,490 ناخوشایند همانطور که شما گفتید 899 01:06:00,540 --> 01:06:02,940 برای من به بهای شش‌سال از زندگیم بود 900 01:06:04,820 --> 01:06:07,220 و میلیون‌ها چیز نگفته دیگه 901 01:06:13,420 --> 01:06:16,660 ممکنه؟ 902 01:06:18,740 --> 01:06:24,970 من می فهمم، به عنوان تنها فامیل زنده مویرا شما تمام املاک‌ش رو به ارث میبرید 903 01:06:25,020 --> 01:06:26,490 چه چیزی رو میخوایی با کنایه بگی؟ 904 01:06:26,540 --> 01:06:28,490 پول یک محرک بسیار قویه 905 01:06:28,540 --> 01:06:30,490 برای وحشیگری‌های رایج 906 01:06:30,540 --> 01:06:32,530 حالا، همه‌اش همینه؟ نه کاملا 907 01:06:32,580 --> 01:06:37,210 گفته میشه که پدر مویرا یک افسر منطقه هنگ آکسفوردشایر بوده 908 01:06:37,260 --> 01:06:39,530 اگر می دونید اون فرد کیه، دوست دارم بدونم 909 01:06:39,580 --> 01:06:42,010 چرا باید به شما چیزی بگم؟ 910 01:06:42,060 --> 01:06:45,210 در یک زمان دیگه در یک مکان دیگه 911 01:06:45,260 --> 01:06:48,730 به راحتی، می‌تونستم به هر دو نفر شما شلیک کنم 912 01:06:48,780 --> 01:06:50,270 با یک بشکن 913 01:06:50,820 --> 01:06:52,810 اون برای قدیم بود ولی الان زمان حاله 914 01:06:52,860 --> 01:06:55,970 اگر مایل هستید یک پنی از ثروت دخترخوانده‌تون رو ببینید 915 01:06:56,020 --> 01:06:58,420 شما کامل با ما همکاری خواهید کرد، واضحه؟ 916 01:07:02,580 --> 01:07:04,170 مدت زیادی باهاشبودی؟ 917 01:07:04,220 --> 01:07:06,340 بیست سال 918 01:07:07,660 --> 01:07:09,780 شوهرش رو تحصین میکردی؟ 919 01:07:10,980 --> 01:07:15,690 هیچ مردی برای خدمتکارش قهرمان نیست، آقا این کار منه مثل هر چیز دیگه 920 01:07:15,740 --> 01:07:17,740 مویرا چطوری بود؟ 921 01:07:18,740 --> 01:07:20,330 یک دختر ناراحت 922 01:07:20,380 --> 01:07:23,530 اون توی مدرسه شبانه‌روزی به خاطر پدرش خیلی اذیت میشد 923 01:07:23,580 --> 01:07:26,370 به اندازه کافی اینجا توی آکسفوردشایر اذیت میشد 924 01:07:26,420 --> 01:07:28,810 هیچ صحبتی درمورد اینکه پدر واقعیش کی بود شده؟ 925 01:07:28,860 --> 01:07:30,860 پدر واقعی؟ 926 01:07:31,900 --> 01:07:33,900 من همیشه فکر می‌کردم که لرد بیس‌واتر باشه، آقا 927 01:07:35,180 --> 01:07:36,770 این واقعا وحشتناکه 928 01:07:36,820 --> 01:07:39,930 من خیلی دوستش داشتم، به روش خودم 929 01:07:39,980 --> 01:07:42,140 روشتون چطوری بوده،آقای بارکر؟ 930 01:07:43,180 --> 01:07:46,610 به عنوان کسی‌که جایگاه و مقامشو میدونه، سربازرس 931 01:07:46,660 --> 01:07:49,370 اما هیچ عشقی بین اون و نامادریش نبود؟ 932 01:07:49,420 --> 01:07:53,890 من متاسفم که نمیتونم دربارش حرفی بزنم، آقا اما به‌عنوان کسی‌که باهاش زندگی کرده بگی 933 01:07:53,940 --> 01:07:57,770 اون بعدازظهر بعد از حضور خانم در مناظره؟ 934 01:07:57,820 --> 01:07:59,610 اون اینجا بود، آقا 935 01:07:59,660 --> 01:08:01,530 می تونید در این‌باره شهادت بدید؟ 936 01:08:01,580 --> 01:08:05,780 من چندتا کار کوچک داشتم برای یکی دو ساعت به شهر رفتم اما او وقتی من رفتم اینجا بود 937 01:08:06,860 --> 01:08:08,860 و به محض بازگشت من 938 01:08:10,580 --> 01:08:15,130 پدربزرگ مویرا در دهه سی میلادی فرمانده ارتش هنگ آکسفوردشایر جنوبی بود 939 01:08:15,180 --> 01:08:19,770 دو نفر از افراد مورد علاقه‌ش معمولا اینجا مهمون بودند مانگو کوارد و جانی چمپیون 940 01:08:19,820 --> 01:08:21,810 سرگرد ارشد کاوارد و سرهنگ چمپیون؟ 941 01:08:21,860 --> 01:08:23,970 اون فکر می کنه یکی از اونا ممکنه پدرش باشه 942 01:08:24,020 --> 01:08:26,410 شاید دختره شایعات رو شنیده بود 943 01:08:26,460 --> 01:08:29,850 و خواسته با مردی که فکر میکرده پدرشه روبرو بشه 944 01:08:29,900 --> 01:08:33,290 اما کدوم یکی اونا؟ عصر امروز هنگ به آلمان میره 945 01:08:33,340 --> 01:08:37,020 مگه اینکه بتونیم قاتل مویرا رو شناسایی کنیم، هر کی که هست داره با اونها میره 946 01:08:54,780 --> 01:08:56,450 من متوجه شدم 947 01:08:56,500 --> 01:09:01,340 که شما و سرگرد کاوارد معمولا دراملاک خانوادگی سرهنگ پروسرپین مهمان بودید 948 01:09:02,380 --> 01:09:05,370 جایی که دخترش ایلانور اغلب اونجا بود 949 01:09:05,420 --> 01:09:07,410 من می توانم تصور کنم که اینکارا برای چیه؟ 950 01:09:07,460 --> 01:09:10,850 سوالی که شما میخوایین بپرسین نمی‌تونم جواب بدم چون من نمیدونم 951 01:09:10,900 --> 01:09:14,780 شما به نزدیکی با مادر مویرا کریتونون وارد اعتراف می کنید؟ 952 01:09:15,860 --> 01:09:17,450 و شما، سرگرد؟ 953 01:09:17,500 --> 01:09:22,980 مونگو فقط یک دوست برای النور بود یک دوست خوب برای اون و یک برادر برای من 954 01:09:24,060 --> 01:09:26,250 اما شما از رابطه‌شون اطلاع داشتید؟ 955 01:09:26,300 --> 01:09:30,010 النور دختر فوق العاده‌ای بود همه ما میدونستن که پدی_کریتون_وارد چه آدمی بود 956 01:09:30,060 --> 01:09:33,250 اون هیچ زحمتی به خودش نمیداد که رابطه‌اش رو با چریتی مادفورد مخفی کنه 957 01:09:33,300 --> 01:09:37,810 اون بی‌پروا بود همه لندن می‌دونستن که اونها دارن چیکار میکنن 958 01:09:37,860 --> 01:09:39,930 بله، اما آیا اون همچنان با همسر خودش هم رابطه داشت؟ 959 01:09:39,980 --> 01:09:42,100 ما در مورد همچین چیزی حرف نمیزدیم 960 01:09:44,060 --> 01:09:49,770 ما با هم وقت میگذروندیم اما النور گفت بهتره دیگه همدیگه رو نبینیم 961 01:09:49,820 --> 01:09:51,700 اون رابطمون رو تموم کرد 962 01:09:53,740 --> 01:09:59,290 به هر حال، هفت هشت ماه بعد توی روزنامه خوندم که دختردار شده 963 01:09:59,340 --> 01:10:02,290 اما اون با شما ارتباطی داشت؟ مویرا؟ نه 964 01:10:02,340 --> 01:10:04,740 بنابراین وقتی که به پایگاه اومد شما نمیدونستید که اون کیه؟ 965 01:10:06,580 --> 01:10:10,130 گمان می کنم، اگه از اسم واقعیش استفاده می کرد شاید متوجه میشدم 966 01:10:10,180 --> 01:10:12,970 مویرا، میدونین، این اسم ماردمه 967 01:10:13,028 --> 01:10:16,298 قطعا این یک نشانه‌ای بود که اون دختر شماست می تونست باشه 968 01:10:16,340 --> 01:10:19,890 اما این همچنین میتونست شوخی پدی کریتونون-برد باشه 969 01:10:19,940 --> 01:10:22,450 بذاریم کنجکاو بشه 970 01:10:22,500 --> 01:10:24,300 حالا هیچوقت نمیفهمم 971 01:10:34,140 --> 01:10:36,850 تعجب نداره که این علته مرگه 972 01:10:36,900 --> 01:10:38,890 اما پوکه فشنگ غیرمعموله 973 01:10:38,940 --> 01:10:42,210 اگر چیزی شبیه به این توی پایگاه پیدا کنی جای تعجبه 974 01:10:42,260 --> 01:10:45,770 تمبر تاریخشو مشخص کرده، تعدادی شماره مثل کدهای فلزی 975 01:10:45,820 --> 01:10:48,850 44 بخوایی دقیق باشی 1944 976 01:10:48,900 --> 01:10:50,540 ارتش آلمان 977 01:10:51,900 --> 01:10:56,170 یک سرنیزه ک_98 و اسلحه کمری که هر دو توسط آلمانا استفاده می شده؟ 978 01:10:56,220 --> 01:10:58,010 آره 979 01:10:58,060 --> 01:10:59,650 شاید، یادگاریه 980 01:10:59,700 --> 01:11:01,620 غنایم جنگ 981 01:11:02,620 --> 01:11:06,540 عجیب نیست که سربازان اسلحه‌های زندانها و کشته شده‌هارو بردارن 982 01:11:16,260 --> 01:11:18,260 آقای بارکر، چه کاری می تونم براتون انجام بدم؟ 983 01:11:20,460 --> 01:11:24,210 وقتی آمدید، چیزی نگفتم حس میکنم که انگار خیانت کردم 984 01:11:24,260 --> 01:11:26,610 اما اون برای من نامه می‌نوشت مویرا 985 01:11:26,660 --> 01:11:29,020 از زمانی که توی مدرسه شبانه‌روزی بود 986 01:11:31,300 --> 01:11:33,010 این آخرین نامه‌شه 987 01:11:33,060 --> 01:11:35,730 چند ماه پیش، اون خوشحال بود 988 01:11:35,780 --> 01:11:37,780 اون با کسی آشنا شده بود 989 01:11:38,900 --> 01:11:44,850 من نمی دونم که چیزی بالاتر از اون براش بوده اما فکر می کنم مثل قهرمانش بوده 990 01:11:44,900 --> 01:11:48,460 اما اون مطمئناً تحت تأثیر قرارش داده بود کی این کارو کرده؟ 991 01:12:14,780 --> 01:12:16,380 مارکوس 992 01:12:18,700 --> 01:12:20,300 مارکوس ویلیامز؟ 993 01:12:21,340 --> 01:12:23,170 مارکوس ایکس 994 01:12:23,220 --> 01:12:27,020 درسته؟ ایکس نشان دهنده اسم واقعی منه 995 01:12:28,100 --> 01:12:30,330 نام اجدادی آفریقایی من 996 01:12:30,380 --> 01:12:35,290 خوب همه ما تحت تاثیر اسممون هستیم، فرد درسته؟ مورس‌ه 997 01:12:35,340 --> 01:12:37,290 بفرمایید 998 01:12:37,340 --> 01:12:39,460 ما می خواهیم در مورد جین وارد با شما صحبت کنیم 999 01:12:51,020 --> 01:12:51,910 اون چی شده؟ 1000 01:12:52,260 --> 01:12:55,890 شما درارتباط بودید از نظر سیاسی، بله 1001 01:12:55,940 --> 01:12:59,450 اون دنبال علت بود چیزی برای باور داشتن 1002 01:12:59,500 --> 01:13:02,690 چیزی یا کسی؟ گاهی اوقات یک چیز هستن 1003 01:13:02,740 --> 01:13:04,370 اما تا جایی که پیش رفت 1004 01:13:04,420 --> 01:13:07,250 کجا بودید زمانی که خانم وارد در پادگان بود؟ 1005 01:13:07,300 --> 01:13:11,090 اینجا، و بعدش در اعتراض 1006 01:13:11,140 --> 01:13:14,530 بیرون سالن مو در کاولی شرقی که تبعیض رنگی گذاشته 1007 01:13:14,580 --> 01:13:17,170 حداقل 20 شاهد دارم که میتونن شهادت بدن 1008 01:13:17,220 --> 01:13:19,930 مردی به اسم فریج میشناسید، عکاس؟ 1009 01:13:19,980 --> 01:13:24,490 بله، میشناسمش اون عکس میگیره از تاریخ مبارزات 1010 01:13:24,540 --> 01:13:26,410 آخرین بار کی اون رو دیدی؟ 1011 01:13:26,460 --> 01:13:30,090 پس از مرگ جین، اومد که به من خبر بده چرا؟ 1012 01:13:30,140 --> 01:13:34,060 دیشب کسی بهش شلیک کرده، در های‌وود 1013 01:13:38,540 --> 01:13:41,220 خوب ، شما... شما نمی تونید اون رو به من ربط بدید 1014 01:13:43,180 --> 01:13:46,460 من توی سلول زندان ایستگاه پلیس کولی بودم 1015 01:13:48,940 --> 01:13:51,930 فکر میکنید که چرا به پادگان برگشته؟ 1016 01:13:51,980 --> 01:13:53,690 1017 01:13:53,740 --> 01:13:59,180 اون تماس گرفت... گفت كه شما يك سرباز را به خاطر قتل دستگير كردین 1018 01:14:01,060 --> 01:14:02,730 شاید او ایده‌های دیگه‌ایی داشته 1019 01:14:02,780 --> 01:14:05,130 و جین 1020 01:14:05,180 --> 01:14:07,620 می تونین بگید چه کسی میخواسته بهش صدمه بزنه؟ 1021 01:14:08,660 --> 01:14:12,570 براش ساده نبوده که دختر اون پدر باشه 1022 01:14:12,620 --> 01:14:15,090 اما اون همه چیز پشت سر گذاشته بود 1023 01:14:15,140 --> 01:14:19,380 اسمش رو عوض کرده بود و دوباره شروع کرد نقطه مشترکی باهم داشتید 1024 01:14:20,420 --> 01:14:22,610 اون یک روح زیبا بود 1025 01:14:22,667 --> 01:14:27,227 اگه زندگی می کرد، آینده‌اش به همون اندازه که گذشته‌اش تاریک بود روشن میشد 1026 01:14:28,420 --> 01:14:30,420 من آن رو دیده‌ام 1027 01:14:34,675 --> 01:14:37,945 نظرت درباره اون چیه؟ میتونه در مورد فریج درست بگه؟ 1028 01:14:37,972 --> 01:14:39,962 همسانیه یک جفت (نام یک شعر است) 1029 01:14:40,020 --> 01:14:43,570 اون میره تا بفهمه چه اتفاقی برای جین افتاده بیشتر از چیزیکه انتظار داشته میفهمه؟ 1030 01:14:43,620 --> 01:14:46,290 بعد از اون چمپیون ممکنه دروغ گفته باشه؟ 1031 01:14:46,340 --> 01:14:49,490 شاید جین بهش تماس گرفته و گفته که می‌آید 1032 01:14:49,540 --> 01:14:54,050 این مثل پریدن توی جهنمه اینکه کسی که فکر می‌کنی دختر خودته رو بکشی، این بعیده به نظرم 1033 01:14:54,100 --> 01:14:57,290 عذر ویلیامز در زمان قتل جین رو دوبار بررسی کن 1034 01:14:57,340 --> 01:14:59,330 و به آرایشگاه برو 1035 01:14:59,380 --> 01:15:01,370 ببین چیز دیگه‌ای میتونی پیدا کنی 1036 01:15:01,428 --> 01:15:05,748 من برمیگردم پیش نیک ببینم آقای برایت با سرباز ازوالد میخواد چی کار بکنه 1037 01:15:09,900 --> 01:15:12,290 آیا این همون مردیه که دیدن اعتراضات رو رهبری میکنه؟ 1038 01:15:12,340 --> 01:15:15,210 اگه بخوام حقیقت رو بگم، عزیزم من نمیتونم قسم بخورم که این همونه 1039 01:15:15,260 --> 01:15:20,500 من مطمئنم که مادراشون(سیاه پوست‌ها) میتونن اونا رو تشخیص بدن عزیزم اما من قاطی مینکنم 1040 01:15:21,540 --> 01:15:23,260 درسته. مچکرم 1041 01:15:24,980 --> 01:15:28,210 آه بله. اون خیلی محبوبه 1042 01:15:28,260 --> 01:15:31,180 The face that launched 1,000 snips. (اسم یک نقاشی معروف) 1043 01:15:32,260 --> 01:15:35,970 اما اون کسی‌که میتونه تحت تاثرتون بذاره حتی اگه نقشه خودتون داشته باشید 1044 01:15:36,020 --> 01:15:38,010 منظورتون چیه؟ 1045 01:15:38,060 --> 01:15:42,170 یک آقا تمام عکسهای اون رو ازم میخره 1046 01:15:42,220 --> 01:15:44,210 عکس هیچ دختر دیگه‌ایی رو نمیخره، فقط اون 1047 01:15:44,260 --> 01:15:47,770 من توی این چند سال نزدیک نیم دوجین بهش دادم 1048 01:15:47,820 --> 01:15:50,930 او فقط هر ماه یا دو ماه میاد و من اونها رو بهش میدم 1049 01:15:51,980 --> 01:15:53,650 فکر می کنم از همه نوعش داره 1050 01:15:54,200 --> 01:15:56,530 عزیزم، وقتی صحبت از مردا میشه نمیشه قضاوتشون کرد 1051 01:15:56,580 --> 01:15:59,900 اسمش چیه؟ نمیتونم بهت بگم 1052 01:16:03,780 --> 01:16:05,780 احیانا اون عینک نمیزد؟ 1053 01:16:20,300 --> 01:16:22,580 من امیدوارم بتونم دکتر لیدلو رو پیدا کنم 1054 01:16:23,620 --> 01:16:27,090 هر دوتامون دنبالشیم اون حتما توی اردوگاه با سربازا بازی می کنه 1055 01:16:27,140 --> 01:16:29,490 آیا مجوز اون رو دارید؟ من نمی خوامش 1056 01:16:29,540 --> 01:16:34,450 خوب، پس اون رو کنار بذار مال من نیست، مال اونه. این آشغال رو جمع میکنه 1057 01:16:34,500 --> 01:16:37,370 انواع مدل‌ها اسلحه کمری ، تفنگ شمشیر ، پرچم 1058 01:16:37,420 --> 01:16:40,260 هر چیزی که به رایش سوم مربوطه رو میخره 1059 01:16:41,300 --> 01:16:42,930 یا عیسی به این نگاه کن 1060 01:16:42,980 --> 01:16:45,210 پرچم نیروی دریایی 1061 01:16:48,500 --> 01:16:49,290 صبر کن 1062 01:16:49,340 --> 01:16:51,330 این چیزی نیست 1063 01:16:51,380 --> 01:16:53,100 این رو هفته پیش بهم نشون داد 1064 01:17:00,500 --> 01:17:02,530 این از فیوهربانکر اومده 1065 01:17:02,580 --> 01:17:04,650 این با چندتا قرص خودکشی 1066 01:17:04,700 --> 01:17:07,690 سیانید کینکی 1067 01:17:07,740 --> 01:17:09,730 و اون معلم شماست؟ 1068 01:17:09,780 --> 01:17:11,770 اگه زحمت بکشه و تشریف بیاره 1069 01:17:11,820 --> 01:17:13,810 درباره‌ش چی میدونی؟ 1070 01:17:13,860 --> 01:17:16,250 به جز علاقه‌اش به وسایل نازی‌ها؟ 1071 01:17:16,300 --> 01:17:18,090 منظورم اینکه آیا ازدواج کرده یا مجرده؟ 1072 01:17:18,140 --> 01:17:22,090 بله، ازدواج کرده همونطور که میگه با یک مدل 1073 01:17:22,140 --> 01:17:24,130 چطور؟ 1074 01:17:24,180 --> 01:17:27,460 دوتا بچه دارن جایی توی شمال آکسفورد هستن 1075 01:17:28,180 --> 01:17:29,700 یک مدل؟ 1076 01:17:30,740 --> 01:17:33,450 بله، مد، عشق لباس، 1077 01:17:33,500 --> 01:17:36,570 ظاهرا همش در سفره به همین خاطر هرگز به کالج نیومده 1078 01:17:36,620 --> 01:17:39,770 فک کن که یه آدم خشک مثل اون می تونه همچین زنی داشته باشه 1079 01:17:39,820 --> 01:17:42,450 اون امروز نمیاد؟ ممکنه بیاد 1080 01:17:42,500 --> 01:17:45,170 او نمیاد، برو قبل از اینکه دستگیرت کنم سخت نگیر 1081 01:17:45,220 --> 01:17:46,920 نیازی نیست انقدر خشن باشی، مرد 1082 01:18:35,980 --> 01:18:39,330 اون اونجاست؟ اون با آقای برایته 1083 01:18:39,380 --> 01:18:41,610 تلاش می کنن تصمیم بگیرن که آیا ازوالد رو متهم کنن 1084 01:18:41,660 --> 01:18:44,650 بهشون بگو که زحمت نکشن اون این کار رو نکرده. این یه پاپوشه 1085 01:18:44,700 --> 01:18:46,380 پس کار کیه؟ 1086 01:18:50,300 --> 01:18:53,180 امروز که ما این مکان رو ترک میکنیم 1087 01:18:54,380 --> 01:18:56,380 رفقای قدیمی رو به یاد می‌آوریم 1088 01:18:57,420 --> 01:18:59,570 چهره‌هاشون رو به یاد می‌آوریم 1089 01:18:59,620 --> 01:19:03,060 نام و فداکاری آنها 1090 01:19:04,100 --> 01:19:06,210 آنها عضو هنگ بودند 1091 01:19:06,260 --> 01:19:08,260 همانطور که اکنون شما عضو هنگ هستید 1092 01:19:23,140 --> 01:19:25,780 شن های کویر قرمز رنگ است 1093 01:19:27,700 --> 01:19:31,220 قرمز با خراب شدن صداقتی که شکست 1094 01:19:33,140 --> 01:19:37,140 جمل گاتلینگ و کشته شدن سرهنگ 1095 01:19:45,620 --> 01:19:48,300 و هنگ کور با گرد و غبار و دود. 1096 01:19:54,060 --> 01:19:56,700 رودخانه مرگ سواحل آن را شکسته است 1097 01:20:04,700 --> 01:20:08,700 و انگلیس بسیار دور است و نامی را گرامی می دارد 1098 01:20:13,220 --> 01:20:15,940 صدای یک دانش آموز صفوف خود را مرتب می کند. 1099 01:20:18,620 --> 01:20:22,290 بازی کنید! بازی کنید! 1100 01:20:22,340 --> 01:20:24,970 و بازی را انجام دهید! 1101 01:20:25,020 --> 01:20:29,660 در قلب ما، ما همیشه شعار آکسفوردشایر جنوبی را به یاد می آوریم 1102 01:20:30,460 --> 01:20:33,250 مرگ قبل از ننگ 1103 01:20:33,300 --> 01:20:35,580 مرگ قبل از ننگ 1104 01:20:47,180 --> 01:20:49,200 تسلیم شو دیگه تموم شده 1105 01:20:51,860 --> 01:20:53,550 من بهش دنیا رو میدادم 1106 01:20:54,100 --> 01:20:58,890 اینکه مردی مثل اون رو انتخاب کنه مارکوس ایکس ، یک جنایتکار شناخته شده 1107 01:20:58,940 --> 01:21:00,810 این چیزیه در موردش دوست نداشتی؟ 1108 01:21:00,860 --> 01:21:04,290 میتونستی هر کسی رو انتخاب کنی اما تصمیم گرفتی که برای سرباز ازوالد پاپوش درست کنی 1109 01:21:04,340 --> 01:21:06,690 چه اهمیتی داره؟ همه اون‌ها مثل همدیگه‌ان 1110 01:21:06,740 --> 01:21:09,260 وحشیای لعنتی حیوونا 1111 01:21:10,100 --> 01:21:12,490 دیدم که اون رو توی جنگل می بوسید 1112 01:21:12,540 --> 01:21:14,190 دیدی که اون آزوالد رو می بوسید 1113 01:21:14,740 --> 01:21:18,090 من می دونم چی دیدم اون معتاد به مواد مخدر بود 1114 01:21:18,140 --> 01:21:20,340 نمیدونست داره چی کار میکنه 1115 01:21:22,140 --> 01:21:23,770 دیدی اون بزنش؟ 1116 01:21:25,320 --> 01:21:25,870 چی؟ 1117 01:21:26,220 --> 01:21:30,180 اون بهش سیلی زد، همونطور که به تو سیلی زد وقتی باهاش روبرو شدی 1118 01:21:32,700 --> 01:21:34,890 اون ناامیدت کرد مویرا 1119 01:21:34,940 --> 01:21:36,770 منو تنها بذار اومدی اینجا 1120 01:21:36,820 --> 01:21:37,600 ولم کن 1121 01:21:39,540 --> 01:21:42,780 خیلی سخت باهات برخوردکرد پیچ دسته عینک جدا شد 1122 01:21:43,820 --> 01:21:46,010 اون رو با چسب بهم چسبوندی 1123 01:21:46,060 --> 01:21:50,380 اما اگه کسی اون پیچ را پیدا میکرد می تونست تورو به قتل جین مرتبط کنه 1124 01:21:51,780 --> 01:21:55,620 شب قبل به اینجا اومدی که اون رو پیدا کنی که به فریج برخورد کردی 1125 01:21:57,220 --> 01:22:00,140 شاید اون تورو شناخت پس کشتیش 1126 01:22:02,660 --> 01:22:04,330 اون لیاقتش بود 1127 01:22:04,380 --> 01:22:07,450 او بخشی از نمایش مارکسیستی با ویلیامز بود 1128 01:22:07,500 --> 01:22:11,660 حالا دیگه نمیتونه دوربینشو برای آزار اذیت سمت سیاسیا بگیره 1129 01:22:42,700 --> 01:22:46,420 آقای لیدلو، این همه تیراندازی برای چیه؟ 1130 01:22:47,460 --> 01:22:49,690 دکتر لیدلو 1131 01:24:08,860 --> 01:24:10,800 آروم، جک، آروم 1132 01:24:10,850 --> 01:24:12,890 پزشکا توی راهن 1133 01:24:12,940 --> 01:24:15,020 آنها هنگ رو نمیگیرن 1134 01:24:17,780 --> 01:24:18,980 اونها را می بینی مونگو؟ 1135 01:24:20,860 --> 01:24:23,980 همه پسران باهوش من من میبینمشون، جک 1136 01:24:31,060 --> 01:24:32,050 به رنگها نگاه کن 1137 01:24:34,600 --> 01:24:35,820 رنگ ها رو نجات بده 1138 01:24:47,900 --> 01:24:49,900 پسرک من 1139 01:24:50,940 --> 01:24:54,220 پسرک خوش چهره و شجاع من 1140 01:25:14,900 --> 01:25:15,900 من اینکار رو نکردم سرجوخه 1141 01:25:25,060 --> 01:25:27,250 تموم شد؟ 1142 01:25:28,400 --> 01:25:29,460 تو این کار کردی 1143 01:25:30,500 --> 01:25:32,090 تموم شده 1144 01:25:32,140 --> 01:25:34,350 بابا برو پیش رفقات 1145 01:25:34,907 --> 01:25:36,827 و حتما برای مادرت نامه بنویس 1146 01:25:39,460 --> 01:25:42,890 مگه اینکه قوانین پادشاهی تغییر دادن و که به افسرا هم احترام میذاری 1147 01:25:42,940 --> 01:25:44,500 من اینطوری نیستم 1148 01:25:46,700 --> 01:25:48,300 آزاد، پسرم 1149 01:26:15,380 --> 01:26:17,370 پس اینطوریه، سرهنگ 1150 01:26:17,920 --> 01:26:19,410 پایان رژه 1151 01:26:19,460 --> 01:26:24,450 سوابق هنگ ما لکه‌دار نشد، به افتخار حضور شما، از شما و مردانتون ممنونم 1152 01:26:24,507 --> 01:26:27,177 پسرم متاسف میشد اگه این اتفاق میافتاد 1153 01:26:27,220 --> 01:26:29,810 این فقط یک اسمه 1154 01:26:29,860 --> 01:26:32,050 اسم‌‌ها تغییر می کنن این کاملا درسته 1155 01:26:32,600 --> 01:26:36,330 ما سال رو به عنوان پلیس شهر شروع کردیم ولی اون رو عنوان پلیس تیمزولی تموم میکنیم 1156 01:26:36,380 --> 01:26:39,410 مردم چیزی رو میبنن که هست نه اسمی که صداش میزنن 1157 01:26:40,940 --> 01:26:46,610 و تا زمانیکه رنگین پوست‌ها هستن و هنوز یک مرد مونده که اونا رو ببینه شرمسار نمیشن 1158 01:26:46,660 --> 01:26:48,860 یک هنگ هرگز واقعاً نمی میره 1159 01:26:51,220 --> 01:26:52,310 متشکرم 1160 01:26:53,860 --> 01:26:54,860 خداحافظ 1161 01:27:03,540 --> 01:27:06,060 بیش از 20 سال از زمانی که من توی یک پادگان بودم گذشته 1162 01:27:08,100 --> 01:27:10,100 انگار همین دیروز بود 1163 01:27:11,740 --> 01:27:16,100 هیچ چیز تغییر نکرده، همه اونها مثل همن حرفاشون مثل همه، حتی بوی یکسانی دارن 1164 01:27:17,940 --> 01:27:21,500 امروز نامگذاری قطعات رو داریم 1165 01:27:24,300 --> 01:27:27,540 دیروز تمیز کردن روزانه داشتیم 1166 01:27:29,660 --> 01:27:35,500 و فردا صبح ما باید کاری بعد از تیراندزای بکنیم 1167 01:27:37,780 --> 01:27:38,780 اما امروز 1168 01:27:42,100 --> 01:27:44,300 امروز، ما نام گذاری قطعات را داریم 1169 01:27:54,780 --> 01:27:56,450 چطور به لیدلا مشکوک شدی؟ 1170 01:27:56,500 --> 01:28:01,460 فکر میکنم اون نمیتونست رهاش کنه آره، همیشه این کار رو میکنن 1171 01:28:02,500 --> 01:28:05,090 سرت چطوره؟ صدا میده 1172 01:28:05,140 --> 01:28:07,100 همین میشه وقتی بهت گلوله بخوره 1173 01:28:09,900 --> 01:28:11,900 کار درست انجام دادی 1174 01:28:13,940 --> 01:28:15,340 می دونستم میتونی 1175 01:28:17,860 --> 01:28:20,020 می خویی رانندگی کنی؟ بریم، پس