1 00:00:00,250 --> 00:00:04,800 ترجمه و زیرنویس فاطمه جعفری jafari.fatemeh1994@gmail.com 3 00:00:04,960 --> 00:00:08,590 اکنون زمانی رو تصور کنید 4 00:00:08,750 --> 00:00:12,290 که آهسته پچ‌پچ می‌کنند و به تاریکی خیره می‌شوند 5 00:00:12,470 --> 00:00:16,140 کل جهان پر می‌شود 6 00:00:16,300 --> 00:00:22,220 از اردوگاه به اردوگاه از طریق دل سیاه شب 7 00:00:22,390 --> 00:00:25,770 همهمه از هر دو ارتش به گوش می‌رسد 8 00:00:25,940 --> 00:00:29,860 در نتیجه نگهبانان هر دو اردوگاه 9 00:00:30,020 --> 00:00:32,440 تقریبا صدای زمزمه یکدیگر رو می‌شنوند 10 00:00:32,610 --> 00:00:39,860 به تقلید از هم هر دو اردوگاه آتش افروختن و از طریق شعله‌های کم نور 11 00:00:40,030 --> 00:00:42,990 هر ارتش صورت سایه‌وار ارتش دیگر رو می‌بیند 12 00:00:52,170 --> 00:00:53,580 ... شش، دو، چهار... 13 00:00:56,010 --> 00:00:58,980 ... هشت، شش، دو... 14 00:01:07,560 --> 00:01:08,600 خدمات اتاق 15 00:01:08,770 --> 00:01:09,980 بیا تو 16 00:01:11,860 --> 00:01:13,450 فقط بذارش اونجا، لطفا 17 00:01:40,890 --> 00:01:44,650 خانوما آقایون لطفا سرجاهاتون بشینید 18 00:01:44,810 --> 00:01:46,230 "ضبط "بازیهای بدون‌مرز 19 00:01:46,390 --> 00:01:47,640 به زودی شروع میشه 20 00:01:49,600 --> 00:01:50,850 گردش وی تی برای ضبط 21 00:01:51,020 --> 00:01:52,350 ضبط میشه 22 00:01:52,520 --> 00:01:53,940 خیلی خب، همه موفق باشین- ...ده، نه- 23 00:01:54,110 --> 00:01:55,360 جولیان آماده ای؟ 24 00:01:55,530 --> 00:01:56,740 هشت، هفت،شش... 25 00:01:56,900 --> 00:02:02,320 ...پنج،چهار،سه 26 00:02:02,490 --> 00:02:04,030 ...دو، یک 27 00:02:04,200 --> 00:02:05,700 کیو جولیان 28 00:02:05,870 --> 00:02:06,910 خوش آمدین، خوش آمدین 29 00:02:07,080 --> 00:02:08,960 خوش آمدین و خوش آمدین (به زبانهای مختلف میگه) 30 00:02:09,120 --> 00:02:12,460 به بازیهای بدون مرز در حرارت بریتانیا 31 00:02:12,630 --> 00:02:15,720 این هفته از آکسفورد انگلستان پیشتون اومدیم 32 00:02:15,880 --> 00:02:17,670 شهری مشهور به برج های رویایی مخروطی شکلش 33 00:02:17,840 --> 00:02:22,670 و محلی معروف قریب به هزار سال برای کسب دانشه 34 00:02:25,850 --> 00:02:27,810 فردا میبینمتون 35 00:02:32,190 --> 00:02:33,400 منتظر بارونی،آقای ملیون؟ 36 00:02:33,560 --> 00:02:34,480 تو منو می‌شناسی قربان 37 00:02:34,650 --> 00:02:36,240 هیچوقت بدون چتر نیستم چه بارونی چه آفتابی 38 00:02:36,400 --> 00:02:37,810 وینستون چطوره؟ 39 00:02:37,990 --> 00:02:39,370 فعالیتش کم شده، قربان 40 00:02:39,530 --> 00:02:40,740 به گمونم داره پیر میشه 41 00:02:40,910 --> 00:02:42,240 میدونم چه احساسی داره 42 00:03:19,570 --> 00:03:21,330 و اینجاست که تیم ها وارد میشن 43 00:03:21,490 --> 00:03:23,790 تیم فرانسه از سن ژوزه د بوئیز 44 00:03:23,950 --> 00:03:25,200 یک شهر کوچک در پاس د کاله 45 00:03:25,370 --> 00:03:28,870 آکسفورد به نمایندگی از بریتانیای کبیر،طبیعتاً 46 00:03:29,040 --> 00:03:33,050 رقابت کنندگان از همه اقشار جامعه 47 00:03:33,210 --> 00:03:34,590 حتی یک پلیس انگلیسی هم بین شماره های اونا داریم 48 00:03:34,750 --> 00:03:38,080 اوه طفلک، یکی از بچه های تیم بریتانیا افتاد 49 00:03:38,250 --> 00:03:39,710 به نظر میرسه مچ پاش پیچ خورده 50 00:03:39,880 --> 00:03:41,340 !چه وقت مصدوم شدن بود 51 00:03:41,510 --> 00:03:44,680 درست قبل از اینکه بازی شروع بشه 52 00:03:44,840 --> 00:03:46,670 این همه راه از مانیفلد، سوییسی ها رو داریم 53 00:03:46,850 --> 00:03:48,060 سوییسی ها اونجان 54 00:03:48,220 --> 00:03:49,840 و در آخر، اما عمراً اگه آخر شن 55 00:03:50,020 --> 00:03:51,230 ...آلمان 56 00:03:51,390 --> 00:03:53,350 که دیگه آخری بودن 57 00:03:53,520 --> 00:03:55,360 خب، اینم از این 58 00:03:55,520 --> 00:03:58,730 تمام تیم‌ها آماده و تحت دستور داور آغازگر هستن 59 00:04:02,030 --> 00:04:04,540 !و مسابقه شروع میشه 60 00:04:04,700 --> 00:04:07,040 راه افتادن، غول‌ها در طول مسیر مسابقه حرکت می‌کنن 61 00:04:07,200 --> 00:04:09,500 باید از موانع عبور کنند و به انتهای مسیر برسن 62 00:04:09,660 --> 00:04:11,660 تا استخوان های مرد انگلیسیو 63 00:04:11,830 --> 00:04:13,790 از هم تیمیشون بگیرن 64 00:04:13,960 --> 00:04:15,760 و بریتانیای کبیر فعلا از همه جلو زده 65 00:04:15,920 --> 00:04:17,670 حالا استخوانشو میگیره 66 00:04:17,840 --> 00:04:18,720 برمیگرده 67 00:04:18,880 --> 00:04:20,720 اون به یه بلژیکی برخورد کرد 68 00:04:20,880 --> 00:04:23,130 بلژیکی می افته روی زمین 69 00:04:23,300 --> 00:04:26,560 بریتانیای کبیر حتی برای نفس کشیدن هم مکث نمیکنه 70 00:04:26,720 --> 00:04:28,770 اون مسلماً خط پایان رو توی دیدش داره 72 00:04:48,450 --> 00:04:51,040 کمک 73 00:04:51,200 --> 00:04:52,280 ولی اون تعویض دیرهنگام بریتانیای کبیرِ 74 00:04:52,450 --> 00:04:54,120 که نفر اول میشه 75 00:04:55,620 --> 00:04:56,870 !باریکلا بریتانیای کبیر 76 00:04:57,040 --> 00:05:00,000 !همگی دمتون گرم 77 00:05:02,550 --> 00:05:05,550 خب رفیق، نظرت در این مورد چیه؟ 78 00:05:05,720 --> 00:05:07,310 آفرین 79 00:05:07,470 --> 00:05:08,520 یکی بهت بدهکار شدم 80 00:05:08,680 --> 00:05:10,020 بیشتر از یکی بهم بدهکاری 81 00:05:10,180 --> 00:05:11,310 مچ پات در چه حاله؟ 82 00:05:12,310 --> 00:05:13,400 هنوز زنده ام 83 00:05:13,560 --> 00:05:14,860 خب 84 00:05:15,020 --> 00:05:18,980 باید بگم که کارت یه چیزی بیشتر از شگفت انگیز بود 85 00:05:19,150 --> 00:05:21,030 آلمانیه چش شد؟ 86 00:05:21,190 --> 00:05:22,350 احتمالا بیهوش شد 87 00:05:22,530 --> 00:05:23,740 توی این لباس ها خیلی گرمه 88 00:05:23,900 --> 00:05:25,190 !داری اینو به من میگی 89 00:05:25,360 --> 00:05:27,820 !کمک، کمکم کنید، کمک 90 00:05:27,990 --> 00:05:29,500 چرا نمیری ببینی چی شده؟ 91 00:05:29,660 --> 00:05:31,460 یه دکتر پیدا کنین 92 00:05:31,620 --> 00:05:33,670 لطفا 93 00:05:33,830 --> 00:05:34,920 استیون 94 00:05:35,080 --> 00:05:36,460 اجازه بدید رد شم! متشکرم 95 00:05:36,620 --> 00:05:37,950 آروم باشین من دکترم 96 00:05:38,120 --> 00:05:39,500 لطفاً کمکم کنید 97 00:05:39,670 --> 00:05:40,510 عقب بایستید، بهش فضا بدید 98 00:05:40,670 --> 00:05:41,510 ...خب 99 00:05:41,670 --> 00:05:42,680 چه اتفاقی براش افتاده؟ 100 00:05:42,840 --> 00:05:45,340 چش شده؟ 101 00:05:45,510 --> 00:05:47,010 !لطفا کمکم کنید 102 00:05:47,170 --> 00:05:49,380 !آمبولانس...الان 103 00:05:57,980 --> 00:05:59,230 !پلیس 104 00:06:21,380 --> 00:06:22,550 منزل ترزدی بفرمایید 105 00:06:22,710 --> 00:06:24,670 فرد 106 00:06:24,840 --> 00:06:26,010 ورودی تیر زیر جناغ سینه است، خارجم نشده 107 00:06:26,170 --> 00:06:27,790 خون زیادی از دست رفته 108 00:06:27,970 --> 00:06:29,430 (O-) پس دو واحد 109 00:06:29,590 --> 00:06:30,800 باید دم دست باشه 110 00:06:30,970 --> 00:06:31,890 و آقای ارکارت 111 00:06:32,050 --> 00:06:33,130 توی راهه 112 00:06:33,300 --> 00:06:34,380 بحثی نباشه 113 00:06:34,560 --> 00:06:35,520 اون بهترین دکتر قفسه سینه کودکان در کشورِ 114 00:06:35,680 --> 00:06:37,800 چهار دقیقه دیگه تو اتاق عمله. برید 115 00:06:37,980 --> 00:06:39,110 !برید 116 00:06:46,230 --> 00:06:48,860 خانمها و آقایان 117 00:06:49,030 --> 00:06:51,370 با عرض تاسف یکی از رقابت کنندگان 118 00:06:51,530 --> 00:06:54,150 متاسفانه آسیب دیده 119 00:06:54,330 --> 00:06:57,670 شرمندم که می گم ...مسابقاتِ امروز 120 00:06:57,830 --> 00:06:58,580 قربان 121 00:07:01,960 --> 00:07:02,960 میدونیم اون کیه؟ 122 00:07:03,130 --> 00:07:04,470 یکی از بچه های تیم آلمان غربی 123 00:07:04,630 --> 00:07:06,720 به ترولاو و فانسی گفتم با مربی اش صحبت کنند 124 00:07:06,880 --> 00:07:08,090 تا چیزای بیشتری بفهمیم 125 00:07:08,260 --> 00:07:09,220 چهارتا تیر 126 00:07:09,380 --> 00:07:10,880 سه تا عقب و یکی هم بغل 127 00:07:11,050 --> 00:07:13,380 متخصص نیستم، ولی معلومه از فاصله نزدیک بوده 128 00:07:13,550 --> 00:07:15,670 کسی آسیب ندید؟ 129 00:07:15,850 --> 00:07:17,140 پنج بار شلیک کرده 130 00:07:17,310 --> 00:07:19,810 به نظر میرسه که یه پسربچه توی جمع مورد اصابت قرار گرفته 131 00:07:19,980 --> 00:07:21,570 دکتر دیبرین با اون به بیمارستان عمومی کاولی رفت 132 00:07:21,730 --> 00:07:24,990 حتماً باید از لباس غول رد می‌شده 133 00:07:25,150 --> 00:07:26,240 پس ما باید صداشو میشنیدیم، مگه نه؟ 134 00:07:26,400 --> 00:07:28,070 نه اگه تفنگ صدا خفه کن داشته 135 00:07:28,230 --> 00:07:30,190 این فقط یه بازی بچگانه اس 136 00:07:30,360 --> 00:07:32,780 چرا آدما توی زمین اسلحه داشتن؟ 137 00:07:32,950 --> 00:07:34,870 اون قبل از اینکه بیفته با کسی برخورد کرد؟ 138 00:07:35,030 --> 00:07:38,360 احتمالش هست، همه به سمت یکدیگه می دویدند 139 00:07:41,210 --> 00:07:44,920 بلژیکیه دلیر می افته و بریتانیا جلو می افته 140 00:07:45,080 --> 00:07:47,500 و اونجا آلمانی میفته 141 00:07:47,670 --> 00:07:48,620 خدایای بزرگ- اونجاست- 142 00:07:48,800 --> 00:07:50,090 برش گردون عقب 143 00:07:50,260 --> 00:07:52,890 وی تی برگرده به زمان 05:21:30 144 00:07:54,550 --> 00:07:55,710 و پخش بشه 145 00:07:55,890 --> 00:07:57,730 و بریتانیایی جلو می افته... 146 00:07:57,890 --> 00:08:01,560 و اونجا آلمانی میفته ...خدای بزرگ 147 00:08:01,730 --> 00:08:02,900 سوییسی کیه؟ 148 00:08:04,900 --> 00:08:07,610 پسرکی به اسم ورفلی،ماتیاس ورفلی 149 00:08:07,770 --> 00:08:10,600 امروز صبح انصراف داده ظاهراً حالش خوب نبوده 150 00:08:10,780 --> 00:08:12,530 به نظر میرسه اونا کس دیگه ای به جاش گذاشتن توی مسابقه 151 00:08:12,700 --> 00:08:13,740 جایگزین کی بوده؟ 152 00:08:13,900 --> 00:08:15,030 انگار کسی اونو نمیشناخته 153 00:08:15,200 --> 00:08:16,500 اما چندان تعجب‌آور نیست 154 00:08:16,660 --> 00:08:18,160 با توجه به کمیِ تعداد نفرات تیم 155 00:08:18,330 --> 00:08:19,620 هر کسی جاشون بود اونو با حسن نیت میگرفت 156 00:08:19,790 --> 00:08:21,540 با توجه به اینکه لباس ورزشیش مناسب بود 157 00:08:21,700 --> 00:08:23,950 فقط، کسی از زمان مسابقه اونو ندیده 158 00:08:24,120 --> 00:08:26,000 مرد مرده طبق گفته سرمربی تیم 159 00:08:26,170 --> 00:08:27,460 کارل فوشا بوده 160 00:08:27,630 --> 00:08:30,340 یه جور کارمند پست بوده توی ورفن، باواریا 161 00:08:30,500 --> 00:08:32,710 فقط اخیرا به اونجا رفته چقدر بود؟ سه ماه پیش 162 00:08:32,880 --> 00:08:34,420 از کجا؟- استراسبورگ- 163 00:08:34,590 --> 00:08:35,710 اون به عنوان مترجم 164 00:08:35,880 --> 00:08:37,010 برای شورای اروپا کار میکرده 165 00:08:37,180 --> 00:08:38,270 اقوام نزدیکش؟ 166 00:08:38,430 --> 00:08:40,020 داریم بررسیش می‌کنیم، قربان 167 00:08:40,180 --> 00:08:42,550 این ورفلیو پیدا میکنم تا ببینیم قضیه اش چیه 168 00:08:42,730 --> 00:08:44,230 تیم سوییس کجا مستقر شدن؟ 169 00:08:44,390 --> 00:08:45,470 هتل امبرلوج 170 00:08:45,640 --> 00:08:46,770 فک میکنی کار اونه؟ 171 00:08:46,940 --> 00:08:48,150 گمون میکنم. آخه این همه راه بیای 172 00:08:48,310 --> 00:08:49,440 ولی توی مسابقات شرکت نکنی 173 00:09:19,220 --> 00:09:21,390 از اینجا به بعدشو خودم میرم، ممنونم 174 00:10:04,100 --> 00:10:06,940 پس این ورفلیه؟ 175 00:10:07,100 --> 00:10:08,180 اوهوم 176 00:10:08,350 --> 00:10:09,970 یه تبعه سوییس 177 00:10:10,150 --> 00:10:11,860 هر کسی که به مرد آلمانی و پسر بچه شلیک کرده 178 00:10:12,020 --> 00:10:13,310 وانمود کرده که این مرد بوده 179 00:10:15,110 --> 00:10:16,320 خفگی 180 00:10:16,490 --> 00:10:17,740 ازش شش ساعتم گذشته 181 00:10:17,900 --> 00:10:19,570 از پشتش 182 00:10:19,740 --> 00:10:21,330 با یه نوع سیم محکم خفه اش کردن 183 00:10:21,490 --> 00:10:23,110 بهترین چیزیه که به ذهنم میرسه 184 00:10:23,280 --> 00:10:25,160 برای بیشتر فهمیدن باید کالبد شکافیش کنم 185 00:10:25,330 --> 00:10:27,460 ساعت سه میگم 186 00:10:30,620 --> 00:10:32,500 پس یکی اونو کشته 187 00:10:32,670 --> 00:10:34,720 که جاشو توی مسابقه غولها بگیره؟ 188 00:10:34,880 --> 00:10:36,680 به نظر میاد خیلی دردسر کشیده 189 00:10:38,090 --> 00:10:39,210 چرا همون کاری که با این یارو توی هتل کرده رو 190 00:10:39,380 --> 00:10:41,260 با آلمانیه نکرده؟ 191 00:10:41,430 --> 00:10:44,560 شاید فوشا قاتلشو می شناخته 192 00:10:44,720 --> 00:10:47,850 شاید از ترس جونش به طریقی از خودش محافظت میکرده 193 00:10:48,020 --> 00:10:49,110 یه نفر این همه راه تا آکسفورد میاد 194 00:10:49,270 --> 00:10:50,270 که کلکشو بکنه؟ 195 00:10:50,440 --> 00:10:52,570 اونم جلوی چشم هزاران نفر 196 00:10:52,730 --> 00:10:54,530 و تلویزیون؟ 197 00:10:54,690 --> 00:10:56,020 منطقی نیس 198 00:10:57,650 --> 00:10:59,020 خب، شاید تنها راهی که دست قاتل 199 00:10:59,190 --> 00:11:00,900 به فوشا میرسیده همین بوده 200 00:11:03,530 --> 00:11:05,450 باید بری هتل فوشا 201 00:11:05,620 --> 00:11:09,880 که مدرک معتبر پیدا کنی 202 00:12:22,720 --> 00:12:24,720 سروده شده از روی پل وست مینستر) (سه سپتامبر 1802 203 00:12:29,890 --> 00:12:31,890 کارل عزیزم عاشقتم همیشه(دانولکا) 204 00:12:55,640 --> 00:12:57,520 دوست دخترشه؟- حدس میزنم- 205 00:12:57,690 --> 00:13:00,450 یه لیست از همه کسایی که تو هتل بودنو خواستم 206 00:13:00,610 --> 00:13:02,410 دانولکا یه اسم آلمانی نیست 207 00:13:02,570 --> 00:13:03,820 پس کجاییه؟ 208 00:13:03,990 --> 00:13:05,530 فکر می کنم کلیسایی که باهاش عکس گرفته 209 00:13:05,700 --> 00:13:07,080 کلیسای جامع سنت ویتوس توی پراگه 210 00:13:07,240 --> 00:13:09,000 چک، هان؟ 211 00:13:09,160 --> 00:13:11,620 از طریق هتل فوشا، تلفن هاشو چک کردم 212 00:13:11,790 --> 00:13:13,330 وقتی به اینجا رسیده، دوتا تماس گرفته 213 00:13:13,500 --> 00:13:15,880 یکی ساعت 11:45 شب که رسیده 214 00:13:16,040 --> 00:13:17,960 کد آکسفورده. فقط زنگ میخوره 215 00:13:18,130 --> 00:13:19,590 و اون یکی؟ 216 00:13:19,750 --> 00:13:21,460 چهار و بیست دقیقه بعد از ظهر 217 00:13:21,630 --> 00:13:23,550 به اتاق راهنمای دانشگاهی در بافورت 218 00:13:25,420 --> 00:13:27,130 باید به بخش اطلاع داده بشه 219 00:13:27,300 --> 00:13:30,630 اونا با اینترپل در ارتباط هستن 220 00:13:30,800 --> 00:13:33,180 یه تبعه خارجی به ضرب گلوله دیگری کشته شده 221 00:13:33,350 --> 00:13:35,360 آخرین چیزی که نیاز داریم یه حادثه بین المللیه 222 00:13:35,520 --> 00:13:38,150 گفتم یکی داریم، قربان چه خوشمون بیاد چه نیاد 223 00:13:38,310 --> 00:13:39,810 ،این یه برنامه خونوادگی در آکسفوردِ 224 00:13:39,980 --> 00:13:41,310 نه المپیک مکزیک 225 00:13:41,480 --> 00:13:43,190 چه خبر از بچه؟ 226 00:13:45,110 --> 00:13:46,730 چشم انتظاریم 227 00:13:46,900 --> 00:13:50,190 48ساعت آینده میگن 228 00:13:57,500 --> 00:14:00,380 خانم مک لین 229 00:14:00,540 --> 00:14:02,620 سر بازرس کاراگاه ترزدی 230 00:14:02,790 --> 00:14:04,290 گوهبان کارآگاه مورس 231 00:14:04,460 --> 00:14:05,710 زویی- حالش چطوره؟- 232 00:14:05,880 --> 00:14:08,300 بهم گفتن اگه 233 00:14:08,470 --> 00:14:11,100 دکتر توی آمبولانس کمکش نمی کرد، نجات پیدا نمیکرد 234 00:14:11,260 --> 00:14:12,720 دکتر دیبرین 235 00:14:12,890 --> 00:14:15,480 اونی که این کارو کرده رو گرفتین؟ 236 00:14:15,640 --> 00:14:17,390 نه. هنوز نه 237 00:14:17,560 --> 00:14:19,650 تا جایی که می دونیم عمدی نبوده 238 00:14:19,810 --> 00:14:22,930 پس چطوری این اتفاق برای پسرم افتاده؟ 239 00:14:23,110 --> 00:14:25,280 نمیدونیم، هنوز 240 00:14:25,440 --> 00:14:27,730 ولی ته توی قضیه رو در میاریم 241 00:14:27,900 --> 00:14:29,150 قول میدم 242 00:14:50,430 --> 00:14:52,770 الو؟ 243 00:14:52,930 --> 00:14:54,770 این شماره مال کیه؟ 244 00:15:15,120 --> 00:15:16,330 بله؟ 245 00:15:16,490 --> 00:15:18,820 میتونم کمکتون کنم؟ 246 00:15:23,250 --> 00:15:24,660 در مورد اون پسر بچه ست، مگه نه؟ 247 00:15:24,840 --> 00:15:27,010 نمیدونم دنیا داره به کجا میره 248 00:15:27,170 --> 00:15:29,290 احتمالا به سمت نابودی و فروپاشی 249 00:15:29,460 --> 00:15:31,800 منظورم اینه که باید یکشنبه هم این کارو کردن 250 00:15:31,970 --> 00:15:34,060 سالن تمرین رقص رو برای ساعت سه رزرو کرده بودیم 251 00:15:34,220 --> 00:15:35,600 جنایت اجتناب ناپذیره 252 00:15:35,760 --> 00:15:38,010 این چیزیه که دلم براش تنگ نمیشه 253 00:15:40,890 --> 00:15:42,640 بهترِ زودتر بریم 254 00:15:42,810 --> 00:15:43,970 امروز خبری از ساندویچ نیس؟ 255 00:15:44,150 --> 00:15:45,360 یکشنبه؟ 256 00:15:45,520 --> 00:15:48,230 میریم (لمب اند فلاگ) کباب میزنیم 257 00:15:48,400 --> 00:15:49,600 مواظب خودتون باشین 258 00:15:49,780 --> 00:15:51,740 حتما 259 00:16:06,590 --> 00:16:08,380 غیب شدن 260 00:16:08,550 --> 00:16:10,800 .همشون 261 00:16:10,960 --> 00:16:14,630 شعبه ویژه، خروس خون اومد همشو برد 262 00:16:14,800 --> 00:16:16,720 .در هر صورت، الان از اختیارات ما خارجه 263 00:16:16,890 --> 00:16:18,190 چه بسا بهترین چیزی بود که میتونست اتفاق بیفته 264 00:16:18,350 --> 00:16:20,020 بهترین برای کی؟- خیلی خب، مورس- 265 00:16:20,180 --> 00:16:21,640 من بیشتر از تو بهش اهمیت نمیدم 266 00:16:21,810 --> 00:16:24,150 ولی این دستور برای ماست و باید ازش پیروی کنیم 267 00:16:25,900 --> 00:16:27,280 هممون 268 00:16:30,940 --> 00:16:32,810 ،دو مرد توی کشورمون کشته شدن و انگار نه انگار؟ 269 00:16:32,990 --> 00:16:35,540 انگار نه انگار 270 00:16:35,700 --> 00:16:39,120 پس تکلیف پسر بچه چی میشه؟ 271 00:16:40,580 --> 00:16:43,210 برو خونه 272 00:16:43,370 --> 00:16:44,700 امروز یکشنبه اس 273 00:16:55,430 --> 00:16:57,140 فردا میبینمت 274 00:17:07,770 --> 00:17:09,020 مورس 275 00:17:09,190 --> 00:17:11,280 یه اخطارنامه ی دولتی گرفتم، چشام چارتا شد 276 00:17:11,440 --> 00:17:13,690 از زمان جنگ چنین چیزیو نگرفته بودم 277 00:17:13,860 --> 00:17:14,980 چه خبره؟ 278 00:17:15,150 --> 00:17:16,480 والا منم خبر ندارم 279 00:17:16,660 --> 00:17:18,870 صادقانه بگم ما هم دیگه توی پرونده نیستیم 280 00:17:19,030 --> 00:17:20,240 شعبه ویژه 281 00:17:20,410 --> 00:17:21,620 بعدش امنیت ملی 282 00:17:21,790 --> 00:17:25,590 شک ندارم این نقض آزادی‌های اساسیه 283 00:17:25,750 --> 00:17:27,300 اصن عکاستون عکسی هم گرفته؟ 284 00:17:27,460 --> 00:17:28,590 چندتایی 285 00:17:28,750 --> 00:17:31,250 دنبال چی هستی؟- تیما- 286 00:17:31,420 --> 00:17:33,680 فردا اولین چیز اونا رو باید تحویل اداره بدم 287 00:17:33,840 --> 00:17:36,050 میتونی فقط به من نشون بدی؟ 288 00:17:36,220 --> 00:17:37,970 بعلاوه هر چی توی آرشیو 289 00:17:38,130 --> 00:17:40,920 کارل فوشا باشه، آلمانیه 290 00:17:41,100 --> 00:17:43,190 باید چیزی باشه؟- نمیدونم- 291 00:17:43,350 --> 00:17:47,690 دوس دخترت عکاس نیست؟ 292 00:17:47,850 --> 00:17:49,890 اوهوم 293 00:17:50,060 --> 00:17:52,390 ازم خواست یه کتاب براش امضا کنم 294 00:17:52,570 --> 00:17:54,070 به نظر دختر خوبیه 295 00:17:54,230 --> 00:17:55,480 کدوم کتاب؟ 296 00:17:55,650 --> 00:17:57,940 زمان و حرفه من 297 00:17:58,110 --> 00:17:59,440 که فقط میتونم بگم 298 00:17:59,610 --> 00:18:02,150 درک و سلیقه عالیشو نشون میده 299 00:18:05,700 --> 00:18:07,950 تو که نمیخوای بیخیالش بشی، مگه نه؟ 300 00:18:16,800 --> 00:18:19,470 ممنونم که اومدی 301 00:18:19,630 --> 00:18:22,340 خبری درباره پسرِ مک لین هست؟ 302 00:18:22,510 --> 00:18:24,220 فقط با جراحش حرف زدم 303 00:18:24,390 --> 00:18:26,060 با هم در بارتز بودیم 304 00:18:26,220 --> 00:18:28,810 بهترین دکتر قفسه سینه کودکان در کشور 305 00:18:28,980 --> 00:18:32,990 امیدوار بود ولی خطر کامل رفع نشده 306 00:18:33,150 --> 00:18:35,240 با مادرش حرف زدم، گفت که 307 00:18:35,400 --> 00:18:36,520 تو جونشو نجات دادی 308 00:18:36,690 --> 00:18:37,810 چیزی در این مورد نمیدونم 309 00:18:37,990 --> 00:18:40,540 اون می دونه، و جراح هم همینطور 310 00:18:40,700 --> 00:18:43,790 خب...فرض کردم، کارم متفاوت با همیشه اس و روی یه بیمار زنده اس 311 00:18:43,950 --> 00:18:46,740 اما نمیخوام بهش عادت کنم 312 00:18:46,910 --> 00:18:48,660 .هر کی کار خودشو میکنه 313 00:18:48,830 --> 00:18:51,330 خب- ...خب فوشا- 314 00:18:51,500 --> 00:18:54,220 تا وقتی که اونا اومدن داخل داشتم روش کار میکردم 315 00:18:54,380 --> 00:18:56,300 اختیار و کاغذ بازیشون کاملا قانونی بود 316 00:18:56,460 --> 00:18:57,920 دوتا جسد 317 00:18:58,090 --> 00:18:59,260 و نوشته هامو بردن 318 00:19:01,220 --> 00:19:02,640 اما مغزمو نتوستن ببرن 319 00:19:03,430 --> 00:19:04,560 اسلحه یکی بود؟ 320 00:19:04,720 --> 00:19:06,720 تیرهایی که از بدن فوشا در اوردم 321 00:19:06,890 --> 00:19:09,550 با اونی که جراح از بدن استیون مک لین 322 00:19:09,730 --> 00:19:11,440 بیرون کشید، تطابقت داشت 323 00:19:11,600 --> 00:19:14,020 خب...و سوییسی؟ورفلی؟ 324 00:19:14,190 --> 00:19:17,240 هر کی اونو کشته دقیقاً میدونسته که باید چی کار کنه 325 00:19:17,400 --> 00:19:19,480 ...خب 326 00:19:19,650 --> 00:19:21,150 و دیگه چی؟ 327 00:19:21,320 --> 00:19:23,650 به نظر میرسه وقتی فوشا 328 00:19:23,820 --> 00:19:25,070 رسیده اینجا یکم خرید کرده 329 00:19:25,240 --> 00:19:26,860 بین وسایل شخصیش 330 00:19:27,040 --> 00:19:29,790 یه رسید عکس و ساعت بود 331 00:19:29,950 --> 00:19:33,500 توی اتاقش همچین وسایلی نبود 332 00:19:33,670 --> 00:19:35,380 نظری داری که از کجا خریدتشون؟ 333 00:19:35,540 --> 00:19:37,040 نه متاسفانه 334 00:19:37,210 --> 00:19:40,170 پنج دلار برای عکس ده دلارم برای ساعت دسته دار داده 335 00:19:40,340 --> 00:19:44,090 جزییات بهتر و بیشتری در موردش نیست 336 00:19:44,260 --> 00:19:46,130 اما دندوناشو به خاطر دارم 337 00:19:46,300 --> 00:19:47,840 یه دندون مصنوعی فک بالاییش داشت 338 00:19:48,010 --> 00:19:49,930 چیز عجیبی نیست، مگه نه؟ 339 00:19:50,100 --> 00:19:51,850 نه ولی گفتی مال باواریاست 340 00:19:52,020 --> 00:19:53,610 درسته؟ 341 00:19:53,770 --> 00:19:56,850 آخرین باری که نگاه کردم باواریا، آلمان غربی بود 342 00:19:57,020 --> 00:19:59,150 جنس دندون مصنوعیه 343 00:19:59,320 --> 00:20:00,910 نشون میده که 344 00:20:01,070 --> 00:20:02,740 اون طرف دیوار ساخته شده 345 00:20:02,900 --> 00:20:04,400 توی بخش روسیه؟ 346 00:20:04,570 --> 00:20:05,940 بله 347 00:20:06,120 --> 00:20:08,160 آلمان شرقی برای منو تو چون آلمان شرقی دست روسیه بوده مورس میگه) (بخش روسیه که اینم میگه بگو آلمان شرقی 348 00:20:30,680 --> 00:20:32,300 فک کردم امروز باید سرکار باشی 349 00:20:33,390 --> 00:20:35,520 معلومه 350 00:20:35,690 --> 00:20:37,030 جایی میری؟ 351 00:20:37,190 --> 00:20:38,570 فقط دارم مرتب میکنم 352 00:20:45,030 --> 00:20:47,540 یکم برای خونه تکونی بهار دیر نیست؟ 353 00:20:47,700 --> 00:20:50,540 خب، نمیخواد همیشه پلیس بازی در بیاری 354 00:20:50,700 --> 00:20:53,700 بعضی وقتا چیزها همینجوری هستن که به نظر میان 355 00:20:58,840 --> 00:21:01,130 فکر کردم می تونیم ناهار بخوریم 356 00:21:01,300 --> 00:21:02,970 شاید بریم رستوران 357 00:21:05,470 --> 00:21:07,970 ای بابا، پس میخوای چیکار کنی؟ 358 00:21:08,140 --> 00:21:10,480 چیزی که قبلا انجام نداده باشم 359 00:22:08,740 --> 00:22:10,950 خیلی قشنگه 360 00:22:11,120 --> 00:22:14,080 تابستون خوشگل‌ترِ 361 00:22:14,240 --> 00:22:15,320 خورشید غروب کرده 362 00:22:15,500 --> 00:22:16,880 سال داره تموم میشه 363 00:22:18,540 --> 00:22:20,830 خیلی زود جنگل زرد و پیر میشه 364 00:22:21,000 --> 00:22:22,580 مه بالا میاد 365 00:22:22,750 --> 00:22:23,960 زمستون تو راهه 367 00:22:25,380 --> 00:22:27,340 آماده نبودم 368 00:22:27,510 --> 00:22:29,390 قشنگی اش به همینه 369 00:22:31,510 --> 00:22:33,130 تو با دروتی ملاقات داشتی 370 00:22:33,300 --> 00:22:34,510 کتابمو امضا کرد- خودشم گفت- 371 00:22:34,680 --> 00:22:36,140 خوندیش؟- نه- 372 00:22:36,310 --> 00:22:37,900 بخونش، کلاسیکه 373 00:22:38,060 --> 00:22:39,940 این چیزیه که تو میخوای؟ 374 00:22:40,100 --> 00:22:41,770 چیزی شبیه این؟ 375 00:22:44,610 --> 00:22:46,820 من نویسنده خوبی نیستم 376 00:22:46,990 --> 00:22:48,830 برای همینه که اینو دارم 377 00:22:48,990 --> 00:22:51,240 یه عکس ارزش هزار کلمه رو داره،درسته؟ 378 00:22:51,410 --> 00:22:53,870 خب، بستگی به اون کلمات داره 379 00:23:21,350 --> 00:23:24,020 نه. خیلی خب 380 00:23:24,190 --> 00:23:26,030 خیلی خب، فقط لازمه که 381 00:23:26,190 --> 00:23:28,520 این طرف کریسمس برگرده به حسابم 382 00:23:30,150 --> 00:23:32,070 به هر حال چارلی نباید فس فس کنم 383 00:23:32,240 --> 00:23:34,410 مورس همین الان پیداش شد 384 00:23:34,570 --> 00:23:35,950 صبح بخیر مورس- خانم ترزدی- 385 00:23:36,120 --> 00:23:37,000 آره 386 00:23:38,700 --> 00:23:40,120 آره. فعلا خدافط 387 00:23:40,290 --> 00:23:41,960 سلام منو به پائولت و کارول برسون 388 00:23:46,040 --> 00:23:47,620 درباره چی حرف زدین؟ 389 00:23:47,800 --> 00:23:50,430 فقط گپ زدیم، همین 390 00:23:50,590 --> 00:23:52,710 برادرمو خاطرت هست؟ 391 00:23:52,880 --> 00:23:56,340 اینطور که شنیدم، کارول سلام رسوند 392 00:23:56,510 --> 00:23:57,590 مرسی 393 00:23:57,760 --> 00:23:58,890 مراقب خودتون باشین 394 00:23:59,060 --> 00:24:00,190 حتما 395 00:24:03,190 --> 00:24:04,280 فردا میبینمتون 396 00:24:06,270 --> 00:24:08,190 بیا بیا، پسر خوب 397 00:24:08,360 --> 00:24:09,450 همیشگی؟ 398 00:24:09,610 --> 00:24:11,490 navy آره، و یک چهارم هم تنباکو 399 00:24:11,650 --> 00:24:13,440 السی، توی یه درگیری بودی؟ 400 00:24:13,610 --> 00:24:15,940 خورده به در زن گاو 401 00:24:16,120 --> 00:24:17,460 واقعا؟ 402 00:24:17,620 --> 00:24:21,580 بهش گفتم بیشتر مراقب باش 403 00:24:33,300 --> 00:24:36,220 این تموم چیزی که توی پرونده کارل فوشا بود 404 00:24:36,390 --> 00:24:38,480 اگر اطلاعاتی برای مطبوعات داری 405 00:24:38,640 --> 00:24:39,690 لطفا اول منو در جریان بزار 406 00:25:35,190 --> 00:25:36,820 دانشگاه آکسفورد 407 00:25:36,990 --> 00:25:39,330 صبح بخیر. گروهبان کارگاه مورس از تیمز ولی 408 00:25:39,490 --> 00:25:42,200 سعی دارم با دکتر اشنایدر صحبت کنم 409 00:25:42,370 --> 00:25:44,710 شکه شدم 410 00:25:44,870 --> 00:25:46,200 شکه 411 00:25:46,370 --> 00:25:47,830 واقعا وحشتناکه 412 00:25:48,000 --> 00:25:49,300 باورم نمیشه 413 00:25:49,460 --> 00:25:52,340 اخیرا خبری از فوشا داشتی؟ 414 00:25:52,500 --> 00:25:55,000 نه در ماههای اخیر 415 00:25:55,170 --> 00:25:56,920 می دونین که توی استراسبورگ بود 416 00:25:57,090 --> 00:25:58,840 توی شورای اروپا 417 00:25:59,010 --> 00:26:00,470 به عنوان مترجم ارشد کار می‌کرد 418 00:26:00,640 --> 00:26:02,640 عصر جمعه با شما تماس نگرفت؟ 419 00:26:02,810 --> 00:26:04,310 حدود چهار و نیم؟ 420 00:26:04,470 --> 00:26:05,550 نه 421 00:26:05,730 --> 00:26:06,860 نه، تماسی نداشتیم 422 00:26:07,020 --> 00:26:09,650 توی نامه هاش چطوری بود؟ 423 00:26:09,810 --> 00:26:12,560 چیزی نبود که باعث آزارش باشه؟ 424 00:26:12,730 --> 00:26:13,730 نه 425 00:26:13,900 --> 00:26:15,190 نه اون شاد بود 426 00:26:15,360 --> 00:26:17,330 یه زن جوونو ملاقات کرده بود و خیلی عاشق هم بودن 427 00:26:17,490 --> 00:26:18,700 دانولکا نبود؟ 428 00:26:18,860 --> 00:26:19,980 درسته خودش بود 429 00:26:20,160 --> 00:26:22,120 فامیلشو نمیدونید چیه؟ 430 00:26:22,280 --> 00:26:23,450 متاسفانه نه 431 00:26:23,620 --> 00:26:25,750 اما اهل چک بود، درسته؟ 432 00:26:25,910 --> 00:26:27,120 درسته 433 00:26:27,290 --> 00:26:28,800 وقتی (دانولکا) به عنوان عضوی از یک هیات تجاری به استراسبورگ اومد 434 00:26:28,960 --> 00:26:30,340 با هم ملاقات کردن 435 00:26:30,500 --> 00:26:32,500 کارل برام نوشت که امیدوارن 436 00:26:32,670 --> 00:26:35,590 توی تابستون ازدواج کنند 437 00:26:35,760 --> 00:26:38,390 ،میدونم که اخیرا به باواریا نقل مکان کرده بود 438 00:26:38,550 --> 00:26:41,520 ولی اصلیتش مال کجا بود؟ 439 00:26:41,680 --> 00:26:43,680 پرنزلا برگ،برلین 440 00:26:43,850 --> 00:26:47,440 افسوس که حالا اون سمت دیوار شده 441 00:26:47,600 --> 00:26:50,100 آیا کس دیگه ای توی آکسفورد توی اون زمان بهش نزدیک بود؟ 442 00:26:50,270 --> 00:26:54,030 یه دوس دختر توی هدینگتون داشت 443 00:26:54,190 --> 00:26:56,480 توی سباستوپل تراس 444 00:26:56,650 --> 00:26:58,060 شماره اش چنده؟ 445 00:26:58,240 --> 00:27:01,040 متاسفم هیچوقت ندیدمش 446 00:27:01,200 --> 00:27:04,120 اسمش سامانتا بود 447 00:27:04,280 --> 00:27:06,240 اسمیت یا ... سامانتا جونز 448 00:27:06,410 --> 00:27:09,200 یا براون یا چیز دیگه ای 449 00:27:09,370 --> 00:27:12,080 و البته (فوشا) با استاد ریچمند دوستای خوبی بودن 450 00:27:12,250 --> 00:27:14,620 الکساندر ریچمند؟ 451 00:27:14,790 --> 00:27:16,170 بله دقیقا 452 00:27:16,340 --> 00:27:17,430 میشناسیدش؟ 453 00:27:22,260 --> 00:27:24,380 ببخشید جناب، دنبال اتاق استاد ریچمند هستم 454 00:27:24,550 --> 00:27:26,380 قربان،J راه پله- متشکرم- 455 00:27:26,560 --> 00:27:28,020 شخصی به نام کارل فوشا عصر جمعه 456 00:27:28,180 --> 00:27:29,600 با اینجا تماس نگرفته؟ 457 00:27:29,770 --> 00:27:31,770 می خوام بدونم به کی زنگ زده؟ 458 00:27:31,940 --> 00:27:32,980 ساعت چند، قربان؟ 459 00:27:33,150 --> 00:27:34,280 حدود ساعت چهار و بیست دقیقه 460 00:27:34,440 --> 00:27:36,240 دفتر گزارش روزانه رو بررسی می کنم، قربان 461 00:27:36,400 --> 00:27:38,410 خیلی هم عالی، متشکرم 462 00:27:41,990 --> 00:27:43,120 بفرمایید 463 00:27:46,740 --> 00:27:48,320 استاد ریچمند؟ 464 00:27:48,490 --> 00:27:49,570 ...شما اممم 465 00:27:49,750 --> 00:27:51,290 مورس 466 00:27:51,460 --> 00:27:52,880 دقیقا 467 00:27:53,040 --> 00:27:54,250 سورپرایز شدم 468 00:27:54,420 --> 00:27:56,470 یه بار یارم توی 469 00:27:56,630 --> 00:27:57,930 بازی تراولز نبودی؟ 470 00:27:58,090 --> 00:27:59,640 یه بار آره 471 00:27:59,800 --> 00:28:01,180 بدی نبودی"dummy" (یه اصطلاح توی بازی بریج) 472 00:28:01,340 --> 00:28:04,590 دست آخر یادمه امتیاز بزرگو از دست دادیم 473 00:28:04,760 --> 00:28:06,590 چهار تا برگ برنده بلوف بود 474 00:28:06,760 --> 00:28:08,220 و تو با خال آس جواب دادی مگه نه؟ 475 00:28:08,390 --> 00:28:10,690 من...نتونستم جواب بدم 476 00:28:10,850 --> 00:28:11,890 بله 477 00:28:12,060 --> 00:28:13,270 اشتباهت، متوجه شدی 478 00:28:13,440 --> 00:28:16,070 Blackwood چهار تا برگ برنده همیشه نیست 479 00:28:16,230 --> 00:28:18,230 خب 480 00:28:18,400 --> 00:28:19,660 سورپرایز جالبی بود 481 00:28:19,820 --> 00:28:21,450 شراب؟ 482 00:28:21,610 --> 00:28:24,820 نمیخورم، در واقع، توی یه ماموریت رسمی هستم 483 00:28:24,990 --> 00:28:26,080 با پلیس تیمزولی کار میکنم 484 00:28:26,240 --> 00:28:27,570 یه گروهبان کارگاه هستم 485 00:28:27,740 --> 00:28:28,990 متوجه شدم 486 00:28:29,160 --> 00:28:31,570 میخوام درباره کارل فوشا سوال کنم 487 00:28:31,750 --> 00:28:32,630 دانشجوی آلمانی 488 00:28:32,790 --> 00:28:34,300 سال 1958 اومد اینجا 489 00:28:34,460 --> 00:28:35,760 حافظمو خیلی دست بالا گرفتی 490 00:28:35,920 --> 00:28:37,590 خوش شانسم اگه ترم پیشو یادم بیاد 491 00:28:37,750 --> 00:28:39,540 نه یه قضیه بی اهمیت مربوط به ده سال پیش 492 00:28:39,710 --> 00:28:40,790 خب، منو به خاطر اوردین 493 00:28:40,960 --> 00:28:43,790 بازیو یادم بود 494 00:28:45,510 --> 00:28:48,140 خب، می تونم عکسی بهتون نشون بدم 495 00:28:48,300 --> 00:28:49,630 شاید کمک کنه 496 00:28:55,480 --> 00:28:57,030 نه 497 00:28:57,190 --> 00:28:58,240 متاسفم 498 00:28:58,400 --> 00:28:59,400 چرا؟ 499 00:28:59,570 --> 00:29:01,110 قضیه چیه؟ 500 00:29:01,280 --> 00:29:04,330 خب، اگه یادتون نمیاد دیگه اهمیتی نداره 501 00:29:06,700 --> 00:29:08,200 شرمندم که مزاحمتون شدم 502 00:29:14,120 --> 00:29:16,290 دفتر گزارش روزانه جمعه رو بررسی کردم، قربان 503 00:29:16,460 --> 00:29:18,380 هیچ پیغامی بعد از ظهر نبود 504 00:29:19,540 --> 00:29:21,000 اوهوم 505 00:29:21,170 --> 00:29:22,290 ممنونم 506 00:29:22,460 --> 00:29:23,670 ممنونم که چک کردین 507 00:29:23,840 --> 00:29:25,140 کاری نبود قربان 508 00:29:25,300 --> 00:29:27,770 هر کاری بتونیم برای کمک به پلیس انجام میدیم 509 00:29:36,310 --> 00:29:38,390 مورس، سلام؟ 510 00:29:38,560 --> 00:29:40,640 تویی که درباره کارل فوشا سوال میکنی؟ 511 00:29:40,820 --> 00:29:42,030 کی هستی؟ 512 00:29:42,190 --> 00:29:43,060 شاید بتونم کمکتون کنم 513 00:29:43,230 --> 00:29:44,190 اگه قصد سفر به لندن داشته باشین 514 00:29:44,360 --> 00:29:45,730 چه جوری میخوای کمکم کنی؟ 515 00:29:45,900 --> 00:29:47,820 موزه توب، ساعت شش 516 00:29:47,990 --> 00:29:50,960 فهمیدی؟ 517 00:29:51,120 --> 00:29:53,080 بله فهمیدم 518 00:29:53,240 --> 00:29:56,030 و یه کت و شلوارو رسمی بپوش 519 00:29:56,210 --> 00:29:57,420 چی؟ 520 00:29:59,960 --> 00:30:02,930 الو؟ 521 00:30:03,090 --> 00:30:04,220 الو؟ 522 00:30:19,270 --> 00:30:20,600 بلیط ها، ممنونم 523 00:30:20,770 --> 00:30:23,810 ممنونم. ممنونم 524 00:30:27,400 --> 00:30:29,730 شرمنده 525 00:30:35,240 --> 00:30:36,450 مورس، مگه نه؟ 526 00:30:38,410 --> 00:30:39,540 سینگلتون 527 00:30:43,090 --> 00:30:44,180 کی هستی؟ 528 00:30:44,340 --> 00:30:45,970 گفتم که، سینگلتون 529 00:30:46,130 --> 00:30:47,290 اسم واقعیته؟ 530 00:30:47,470 --> 00:30:49,510 اگه به اندازه کافی برای دروغ گفتن مهم بودی 531 00:30:49,680 --> 00:30:51,100 احتمالاً تا حالا مرده بودی 532 00:30:51,260 --> 00:30:52,550 کجا داری میری؟ 533 00:30:52,720 --> 00:30:55,510 تو موزیک دوس داری، اینطور نیس؟ 534 00:31:06,980 --> 00:31:10,400 داستان این پانتومیم بازی چیه؟ 535 00:31:10,570 --> 00:31:11,690 پانتومیم؟ 536 00:31:11,860 --> 00:31:14,610 منو کشوندی لندن، که چی 537 00:31:14,780 --> 00:31:16,320 دوتا دوست قدیمی که دارن میرن کنسرت؟ 538 00:31:16,490 --> 00:31:17,990 اما دوست قدیمی نیستیم 539 00:31:18,160 --> 00:31:19,950 و برای دیدن کنسرتم نمیریم 540 00:31:30,050 --> 00:31:32,350 داریم تعقیب میشیم؟ 541 00:31:32,510 --> 00:31:33,840 موقع شامه، اینطور فک نمیکنی؟ 542 00:31:54,030 --> 00:31:55,570 شعبه ویژه از شر 543 00:31:55,740 --> 00:31:57,990 ماموریت بین‌المللی خلاصمون کرد 544 00:31:58,160 --> 00:32:01,330 میتونیم توجه مونو به 545 00:32:01,500 --> 00:32:04,300 شخصیت ایمز برگردونیم 546 00:32:04,460 --> 00:32:05,920 آخرین پیشرفت چی بود؟ 547 00:32:06,090 --> 00:32:08,510 چیزی برای اضافه کردن به آخرین گزارش نداریم، قربان 548 00:32:08,670 --> 00:32:10,000 جیم؟ 549 00:32:10,170 --> 00:32:11,540 همه نیروها مخفی و خبر چینامونو 550 00:32:11,720 --> 00:32:13,060 تجدید قوا کردیم قربان 551 00:32:13,220 --> 00:32:15,220 به ویژه بین جامعه رنگین پوستها 552 00:32:15,390 --> 00:32:17,770 اما... تا حالا که سرک نکشیده 553 00:32:17,930 --> 00:32:19,340 مورس کجاست؟ 554 00:32:19,520 --> 00:32:20,730 معمولا چیزی برای کمک کردن داره 555 00:32:20,890 --> 00:32:23,260 پیگیرِ سوال و جوابه، قربان 556 00:32:23,440 --> 00:32:24,530 !خدای من 557 00:32:24,690 --> 00:32:26,900 یه چاقوکش اهلِ هند غربی 558 00:32:27,060 --> 00:32:30,060 با چهره ای خاص که جای زخم داره سعی داریم پیداش کنیم 559 00:32:30,230 --> 00:32:31,310 توی آکسفورد 560 00:32:31,490 --> 00:32:32,700 دنبال سوزن توی انبار کاه که نیستیم 561 00:32:32,860 --> 00:32:33,900 نه قربان 562 00:32:34,070 --> 00:32:34,650 باید تلاشامونو دو برابر کنیم 563 00:32:34,820 --> 00:32:36,280 هممون 564 00:32:36,450 --> 00:32:38,000 بخش میخواد پیداش کنیم هر چه زودتر بهتر 565 00:32:38,160 --> 00:32:41,460 بی شک قبل از اینکه یه جسد دیگه 566 00:32:41,620 --> 00:32:44,200 به میز کار دکتر دیبرین ختم بشه 567 00:32:45,710 --> 00:32:47,840 بسیار خوب، به کارتون ادامه بدین 568 00:33:07,270 --> 00:33:08,520 خبرای خطرناکی دارم 569 00:33:10,270 --> 00:33:11,230 پای مرغ تموم شد (غذای سنتی بریتانیا) 570 00:33:11,400 --> 00:33:13,150 خبر میکنم که یه نمایشگاه افتضاحه 571 00:33:13,320 --> 00:33:14,410 مورس 572 00:33:14,570 --> 00:33:15,610 لويیس 573 00:33:15,780 --> 00:33:16,830 لويیس،مورس 574 00:33:16,990 --> 00:33:18,330 سی ثانیه وقت دارین تا بهم بگین 575 00:33:18,490 --> 00:33:19,700 کی هستین و چی می خواین 576 00:33:19,870 --> 00:33:21,120 وگرنه میرم 577 00:33:21,290 --> 00:33:22,540 افسران مراقبت از اموال کلیسا 578 00:33:22,700 --> 00:33:24,330 وابسته به کلیسای سنت پیتر ادوینکلا 579 00:33:24,500 --> 00:33:25,670 سنت پیتر در زنجیرها؟ سنت پیتر ادوینكولا (سنت پیتر در زنجیرها) این نام به) (حبس سنت پیتر در زمان هیرود آگریپا در اورشلیم اشاره دارد 580 00:33:27,170 --> 00:33:28,510 یه کلیسای کوچک توی برج لندن 581 00:33:28,670 --> 00:33:29,760 توماس مور اونجا دفن شده 582 00:33:29,920 --> 00:33:31,180 آره 583 00:33:31,340 --> 00:33:33,640 توماس کرومول،آن بولین 584 00:33:33,800 --> 00:33:34,930 خانم جین گری 585 00:33:35,090 --> 00:33:38,800 سران سر بریده انگلستان قدیم 586 00:33:38,970 --> 00:33:40,430 همشون خائن بودن 587 00:33:40,600 --> 00:33:43,400 هست Royal Peculiar اگه اینقدر می دونی، پس میدونی اونجا کلیسایی است که از اختیارات اسقف‌نشین و ایالتی که در آن) (قرار دارد معاف است و تابع اختیارات مستقیم سلطنته 588 00:33:43,560 --> 00:33:44,650 لطفا 589 00:33:44,810 --> 00:33:46,940 بنابراین شما فقط به ملکه جواب می دین 590 00:33:47,100 --> 00:33:48,270 دقیقا درسته 591 00:33:52,650 --> 00:33:53,900 خب چی می خواین؟ 592 00:33:54,070 --> 00:33:55,780 کمک کنیم، چی دیگه بجز این؟ 593 00:33:55,950 --> 00:33:56,910 در چه مورد؟ 594 00:33:57,070 --> 00:33:59,190 فوشا 595 00:33:59,370 --> 00:34:00,910 چیش به شما میرسه؟ 596 00:34:01,080 --> 00:34:03,170 باید یه نگاهی به سباستین فنیکس بندازی 597 00:34:03,330 --> 00:34:04,330 عطر سازه؟ 598 00:34:04,500 --> 00:34:07,040 عطرسازِ مشهور جهانی، مولتی میلیونر 599 00:34:07,210 --> 00:34:08,800 بشردوست و زن باز 600 00:34:08,960 --> 00:34:09,840 چرا خودت نگاهی بهش نمیندازی؟ 601 00:34:10,000 --> 00:34:11,580 تو پلیسی 602 00:34:11,750 --> 00:34:13,960 هر بازی باید مطابق با قواعدش انجام بشه 603 00:34:18,050 --> 00:34:19,880 اتفاقی که برای فوشا افتاد 604 00:34:20,050 --> 00:34:23,260 ربطی به فنیکس داره؟ 605 00:34:23,430 --> 00:34:25,140 مدتی به عنوان مترجم فنیکس کار می‌کرد 606 00:34:26,890 --> 00:34:30,350 فنیکس یه کارخونه توی شمال آکسفورد داره 607 00:34:30,520 --> 00:34:33,020 ما به هر چیزی که ممکنه باعث پیشرفتت بشه علاقه مندیم 608 00:34:33,190 --> 00:34:34,350 بخصوص هر چیزی که 609 00:34:34,530 --> 00:34:36,240 در آزمایشگاه 4 ساخته شده 610 00:34:36,400 --> 00:34:37,650 چرا خودتون بررسی نمیکنید؟ 611 00:34:37,820 --> 00:34:38,690 عاشق کشورت هستی؟ 612 00:34:38,860 --> 00:34:39,610 هنوز زنت رو کتک میزنی؟ (وقتی نمیخوای سوالیو جواب بدی اینو میگی) 613 00:34:41,160 --> 00:34:42,250 ما طرف فرشته ها هستیم 614 00:34:42,410 --> 00:34:43,290 به معنای واقعی کلمه 615 00:34:43,450 --> 00:34:44,570 من جاسوس نیستم 616 00:34:44,740 --> 00:34:46,160 ما هم نیستیم- پس چی هستین؟- 617 00:34:46,330 --> 00:34:49,250 نگهبانان شعله مخفی 618 00:34:49,420 --> 00:34:51,170 محافظان قلمرو سلطنتی 619 00:34:51,330 --> 00:34:52,870 آخرین خط دفاع بریتانیا 620 00:34:55,380 --> 00:34:57,390 خب، چرا من؟ 621 00:34:57,550 --> 00:34:58,600 تو پلیسی 622 00:34:58,760 --> 00:34:59,810 می‌تونی به طور قانونی به موضوعات 623 00:34:59,970 --> 00:35:00,970 فراتر از حوزه نفوذ ما تشرف داشته باشی 624 00:35:01,140 --> 00:35:02,560 و خودتونو راحت از قضیه 625 00:35:02,720 --> 00:35:03,720 کنار میکشید 626 00:35:03,890 --> 00:35:05,440 اگه مشکلی پیش بیاد 627 00:35:06,850 --> 00:35:08,270 یه چیزی تو همین مایه ها 628 00:35:09,890 --> 00:35:11,680 از میگوتون لذت ببرین 629 00:35:11,850 --> 00:35:14,560 این کاملا به تصمیم تو برمیگرده ولی این ممکنه حرفامونو ثابت کنه 630 00:35:17,610 --> 00:35:19,570 عطرسازمون واقعا خوش عکسه 631 00:35:21,200 --> 00:35:22,540 بسوزونش وقتی کارت تموم شد 632 00:35:24,620 --> 00:35:27,040 کپیشو داریم 633 00:36:17,000 --> 00:36:20,250 سحر خیز شدی آقای ترزدی 634 00:36:20,420 --> 00:36:23,960 سحر خیز باش تا کامروا شوی 635 00:36:24,130 --> 00:36:25,880 انگار چشات داره خوب میشه 636 00:36:26,050 --> 00:36:28,510 هزینه اش برام اندازه یه پوند گوشت اعلا بود 637 00:36:28,680 --> 00:36:31,050 ارزششم داشته 638 00:36:31,230 --> 00:36:32,940 لازمه از این به بعد حواست جمع باشه که به جایی نخوری 639 00:36:33,100 --> 00:36:35,640 !چیزی که منم بهش گفتم. کتری 640 00:36:40,110 --> 00:36:42,530 اولین بارش نیس، مگه نه؟ 641 00:36:42,700 --> 00:36:46,200 دست و پا چلفتیه. چه انتظاری داری؟ 642 00:36:46,370 --> 00:36:49,080 متنفرم از اینکه چیز دیگه ای باشه، جو 643 00:36:49,240 --> 00:36:50,530 مردی که دست روی یه زن بلند میکنه 644 00:36:50,700 --> 00:36:53,330 به نظرم خیلی پسته 645 00:36:53,500 --> 00:36:55,550 مشکلاتی که بین زن وشوهراس به خودشون مربوطه 646 00:36:55,710 --> 00:36:57,550 تا زمانی که مشکل من نشه 647 00:37:06,970 --> 00:37:08,230 قربان 648 00:37:08,390 --> 00:37:10,100 چیزی نشده؟ 649 00:37:10,260 --> 00:37:11,550 همه چی آرومه 650 00:37:11,720 --> 00:37:13,720 فقط سرقت چندتا ماشین 651 00:37:13,890 --> 00:37:16,180 آزار و اذیت در خیابان کت 652 00:37:16,350 --> 00:37:20,270 و دکتر اشنایدر تماس گرفت 653 00:37:22,780 --> 00:37:24,070 ...خاطرم اومد 654 00:37:24,240 --> 00:37:25,240 کارل یه چیزی سوال کرد 655 00:37:25,400 --> 00:37:27,530 که فکر کردم کمی عجیبه 656 00:37:27,700 --> 00:37:29,080 توی یکی از نامه های اخیرش 657 00:37:29,240 --> 00:37:30,650 درخواست کرده بود اگه هر اطلاعاتی از 658 00:37:30,830 --> 00:37:32,500 مدرس قدیمی زبانمون دارم بهش بدم 659 00:37:32,660 --> 00:37:34,030 مدرس زبانتون؟ 660 00:37:34,200 --> 00:37:35,370 آره، وقتی به آکسفورد اومدیم 661 00:37:35,540 --> 00:37:37,340 هر دومون یه سری درس گرفتیم برای اینکه زبانمون پیشرفت کنه 662 00:37:37,500 --> 00:37:39,720 با خانم بگشات 663 00:37:39,880 --> 00:37:41,220 که از طرف کالج معرفی میشد 664 00:37:41,380 --> 00:37:43,260 برای همه دانشجویان خارجی 665 00:37:43,420 --> 00:37:46,040 نگفت چرا می‌خواد باهاش حرف بزنه؟ 666 00:37:46,220 --> 00:37:49,890 نه همین اواخر یادش افتاده بود 667 00:37:50,050 --> 00:37:52,050 آدرسو شماره تلفنشو گیر اوردم 668 00:37:52,220 --> 00:37:54,550 و برای کارل فرستادم 669 00:37:54,730 --> 00:37:56,860 تا حالا به سباستین فنیکس اشاره ای نکرده بود؟ 670 00:37:57,020 --> 00:37:58,860 عطرسازه؟ 671 00:37:59,020 --> 00:38:00,140 نه هرگز 672 00:38:00,310 --> 00:38:02,690 حداقل به من نگفته بود 673 00:38:15,750 --> 00:38:17,090 خانم بگشات؟- بله؟- 674 00:38:17,250 --> 00:38:20,920 ...خب، چی میخواین کارگاه 675 00:38:21,080 --> 00:38:22,290 مورس 676 00:38:22,460 --> 00:38:24,040 به گمونم شما کارل فوشا رو میشناسین 677 00:38:24,210 --> 00:38:26,460 کنجکاوم به هر چیزی که بتونید در موردش بهم بگین 678 00:38:26,630 --> 00:38:28,750 فوشا؟ فوشا؟ کدوم؟آلمانی بوده؟ 679 00:38:28,930 --> 00:38:30,220 بله 680 00:38:30,390 --> 00:38:32,230 سال 1958 به بافورت اومد 681 00:38:32,390 --> 00:38:35,020 خب، شاگردهای زیادی طی این سالها داشتم 682 00:38:37,310 --> 00:38:38,770 اونه که سمت راسته 683 00:38:41,400 --> 00:38:44,150 بله درسته چند وقت شاگردم بود 684 00:38:44,320 --> 00:38:45,910 چرا؟ 685 00:38:46,070 --> 00:38:47,620 اون کشته شده 686 00:38:47,780 --> 00:38:49,740 در آکسفورد. یکشنبه 687 00:38:49,910 --> 00:38:50,990 به قتل رسید 688 00:38:51,160 --> 00:38:53,540 خیلی متاسف شدم که اینو شنیدم 689 00:38:53,700 --> 00:38:57,660 اما هفت...هشت سالی میشه که ندیدمش 690 00:39:00,580 --> 00:39:04,290 کس دیگه ایو توی این عکس میشناسید؟ 691 00:39:04,460 --> 00:39:06,630 احتمال داره بشناسم؟- شما قرار بهم بگین- 692 00:39:09,130 --> 00:39:10,800 نه کسی نیست که بشناسم 693 00:39:10,970 --> 00:39:12,520 واقعا؟ 694 00:39:12,680 --> 00:39:15,350 نمی دونم انتظار دارین که چی بهتون بگم 695 00:39:15,510 --> 00:39:16,760 بهم بگین چرا اون عصر روزی 696 00:39:16,930 --> 00:39:18,140 که به انگلستان رسید بهتون زنگ زد 697 00:39:18,310 --> 00:39:19,650 خبر ندارم که زنگ زده 698 00:39:19,810 --> 00:39:21,720 قبض هتلشو دارم 699 00:39:21,900 --> 00:39:24,320 اون سه دقیقه پشت خط بوده 700 00:39:24,480 --> 00:39:27,860 زمان زیادیه که به بوق تلفن گوش بده 701 00:39:28,030 --> 00:39:32,540 یا خیلی شجاع هستی و یا خیلی احمق 702 00:39:32,700 --> 00:39:35,410 مثل یه مرد جوان نجیب به نظر میای 703 00:39:35,580 --> 00:39:37,710 پس شاید اولی درست باشه 704 00:39:37,870 --> 00:39:39,580 خودتو درگیر مسائلی کردی 705 00:39:39,750 --> 00:39:41,420 که بهت مربوط نمیشه 706 00:39:41,580 --> 00:39:42,700 چه مسائلی؟ 707 00:39:42,880 --> 00:39:44,880 بزارش به عهده ی شعبه ویژه 708 00:39:45,040 --> 00:39:45,910 چه جوری دربارش میدونین؟ 709 00:39:46,090 --> 00:39:48,640 نمیتونی اینقدر ساده‌لوح باشی 710 00:39:49,880 --> 00:39:51,880 جهان به دو قسمت تقسیم میشه 711 00:39:52,050 --> 00:39:54,210 آزادی یه طرفشه، روس‌ها طرف دیگه 712 00:39:54,390 --> 00:39:55,930 و یک دیوار بزرگ خونین وسطشون 713 00:39:56,100 --> 00:39:57,810 قرار گرفتو از هم جداشون ‌کرد 714 00:39:57,970 --> 00:39:59,890 جنگ سایه هاست 715 00:40:00,060 --> 00:40:02,690 یه پسربچه هست.استیون مکلین 716 00:40:02,850 --> 00:40:04,310 که شش سالشه 717 00:40:04,480 --> 00:40:08,110 اون از همون تیراندازی آسیب دیده 718 00:40:08,280 --> 00:40:11,780 توی بیمارستان عمومی کاولی بستریه که زخم گلوله خوب بشه 719 00:40:11,950 --> 00:40:13,700 ته توی قضیه رو درمیارم 720 00:40:13,860 --> 00:40:15,400 به خاطر اون 721 00:40:15,570 --> 00:40:19,410 آقای مورس شما وارد زمین بیطرف شدین (زمین بین خطوط مقدم طرفین جنگ) 722 00:40:20,950 --> 00:40:22,450 نصیحت منو گوش کن 723 00:40:22,620 --> 00:40:25,040 از همون راهی که اومدی برگرد 724 00:40:25,210 --> 00:40:26,380 هنوزم میتونی بیخیال بشی 725 00:40:26,540 --> 00:40:29,540 چی میشه اگه تا حالا خیلی راه اومده باشم؟ 726 00:40:29,710 --> 00:40:32,380 پس یه شمع برات روشن می کنم (یعنی شهید میشی) 727 00:40:43,940 --> 00:40:47,190 نمیخوام صدامو جلوی افرادم بلند کنم 728 00:40:47,360 --> 00:40:49,570 اما این پاسگاه در حال حاضر تحت بررسیه 729 00:40:49,730 --> 00:40:50,940 ولی اونها نمیتونن به سادگی کاولی رو 730 00:40:51,110 --> 00:40:52,740 تعطیل کنند قربان، مگه نه؟ 731 00:40:52,900 --> 00:40:55,360 نتایج، ترزدی، نتایج 732 00:40:55,530 --> 00:40:59,450 ما باید تحت عنوان موفقیت هامون زنده بمونیم یا بمیریم 733 00:40:59,620 --> 00:41:02,500 یا با فقدان اونها 734 00:41:04,670 --> 00:41:07,460 ...روراست باشین قربان 735 00:41:07,630 --> 00:41:09,420 مطمئن نیستم که چقدر راه باقی مونده برام 736 00:41:09,590 --> 00:41:11,050 که با یه لقب جدید از اول شروع کنم 737 00:41:13,800 --> 00:41:15,760 مخصوصاً اگه به معنی یه فرمانده جدید باشه 738 00:41:19,010 --> 00:41:20,300 ببخشید که حرفتون رو قطع می‌کنم قربان 739 00:41:20,470 --> 00:41:21,720 اما یه گزارش اومده 740 00:41:21,890 --> 00:41:23,180 در بارِ (هوپ اند انکور) توی خیابون شدفورث 741 00:41:23,350 --> 00:41:24,430 آشوب به پا شده 742 00:41:24,600 --> 00:41:26,430 اراذل و اوباش بودن 743 00:41:26,600 --> 00:41:27,680 طبق گزارشات اولیه 744 00:41:27,850 --> 00:41:28,980 اونجا بارِ ادی نیرو هست 745 00:41:38,120 --> 00:41:39,370 ترولاو 746 00:41:39,530 --> 00:41:41,740 تعدادی ماشین حدود ساعت یک رسیده 747 00:41:41,910 --> 00:41:43,910 اظهارات ناقصی از یه عابر پیاده داریم 748 00:41:44,080 --> 00:41:45,590 کارت خوب بود افسر 749 00:41:45,750 --> 00:41:47,670 خب، این یه ریخت و پاش حسابیه 750 00:41:51,290 --> 00:41:52,960 به نظر میرسه یه بهم ریختگیه تمام و کماله 751 00:41:56,550 --> 00:41:58,300 حدس میزنم کسی چیزی ندیده 752 00:41:58,470 --> 00:42:00,560 نه به گفته صاحب اینجا،قربان 753 00:42:00,720 --> 00:42:02,970 میتونم تحت فشار قرارش بدم 754 00:42:03,140 --> 00:42:06,140 فراموشش کن گروهبان اینجا سامرتاون هست 755 00:42:09,350 --> 00:42:11,770 به صنایع فنیکس خوش اومدید 756 00:42:31,920 --> 00:42:33,590 ممنونم جناب 757 00:42:43,260 --> 00:42:44,550 ممنونم 758 00:43:19,880 --> 00:43:23,920 موجودات شگفت انگیز 759 00:43:24,100 --> 00:43:26,140 Erpetoichthys horrida 760 00:43:26,310 --> 00:43:28,610 معمولاً به عنوان مارماهی خلیج شناخته می شه 761 00:43:28,770 --> 00:43:30,980 اونا یه سم مرگ‌آور از 762 00:43:31,140 --> 00:43:32,470 غده های ته تیغ‌های برجستگی 763 00:43:32,650 --> 00:43:34,070 باله پشتی شون ترشح میکنن 764 00:43:34,230 --> 00:43:36,730 وقتی که مزاحمشون میشن 765 00:43:36,900 --> 00:43:38,900 یا مورد تهدید قرار میگیرن 766 00:43:39,070 --> 00:43:41,200 احتمالا اسمش تیدلز میشه (گربه ای معروف و چاق در لندن) 767 00:43:43,120 --> 00:43:44,790 یه حیوون خونگیه عجیبه 768 00:43:44,950 --> 00:43:47,990 من به چیزای عجیب جذب میشم 769 00:43:48,160 --> 00:43:50,120 میخوای به خانم بورجیا بگم برات یه نوشیدنی آماده کنه؟ 770 00:43:50,290 --> 00:43:52,090 یه مارتینی مخلوط آماده میکنه که براش میمیری 771 00:43:52,250 --> 00:43:54,010 شک ندارم ولی نه ممنونم 772 00:43:54,170 --> 00:43:55,340 کاری که اینجا انجام میدین چیه؟ 773 00:43:55,500 --> 00:43:56,500 فضولیم گل کرده 774 00:43:56,670 --> 00:43:59,630 چیزی که عیان است چه حاجت به بیان است، آقای مورس 775 00:43:59,800 --> 00:44:01,890 ...عطر میسازیم 776 00:44:05,390 --> 00:44:06,850 و یه عالمه پول... 777 00:44:07,010 --> 00:44:08,180 دلار و عطر 778 00:44:08,350 --> 00:44:09,480 مسخره کردن راحته 779 00:44:09,640 --> 00:44:11,390 ولی ساختن یه عطر عالی اسعداد میخواد 780 00:44:11,560 --> 00:44:13,220 و یه دماغ که باعث شرمندگی 781 00:44:13,400 --> 00:44:16,650 بزرگترین متخصص شراب جهان میشه 782 00:44:16,820 --> 00:44:17,950 خوشبختانه، من هر دوشو دارم 783 00:44:18,110 --> 00:44:19,110 و تواضعِ بی نهایت 784 00:44:19,280 --> 00:44:22,450 یک فضیلت ارزشمنده 785 00:44:22,610 --> 00:44:24,480 بیا بریم تا نشونت بدم 786 00:44:26,530 --> 00:44:28,780 صنایع فنیکس اهداف زیادی داره 787 00:44:30,290 --> 00:44:32,840 این شرکت به عنوان خانه عطر ونیزی شروع به کار کرد 788 00:44:33,000 --> 00:44:34,960 توی قرن ۱۳ 789 00:44:35,130 --> 00:44:36,590 عطرهای ما شهرت جهانی پیدا کرد 790 00:44:36,750 --> 00:44:38,580 و باعث غرور و افتخارمون شد 791 00:44:38,750 --> 00:44:40,500 و درآمدشم بالاست 792 00:44:40,670 --> 00:44:44,460 اما از زمان جنگ در بسیاری از زمینه‌ها تنوع یافته‌ 793 00:44:44,630 --> 00:44:45,710 مثل؟ 794 00:44:45,890 --> 00:44:47,770 نصف این تاسیسات 795 00:44:47,930 --> 00:44:50,650 آزمایشگاه تحقیقات داروییه 796 00:44:50,810 --> 00:44:53,020 مختص به تحقیقات ویروس شناسی 797 00:44:53,190 --> 00:44:55,480 و باکتری شناسی 798 00:44:55,650 --> 00:44:58,360 سل گاوی 799 00:44:58,520 --> 00:45:00,310 پا و دهان 800 00:45:00,480 --> 00:45:02,310 اما می‌تونی با یه تماس تلفنی 801 00:45:02,490 --> 00:45:04,700 به وزارتخونه مطمئن بشی 802 00:45:04,860 --> 00:45:06,440 خب...تو واقعاً چی میخوای بدونی؟ 803 00:45:06,620 --> 00:45:08,370 کاری که با کارل فوشا در ژنو داشتی 804 00:45:08,530 --> 00:45:10,950 تجارت 805 00:45:11,120 --> 00:45:13,000 مترجم همیشگی ما حالش خوب نبود 806 00:45:13,160 --> 00:45:14,990 و فرصتمون محدود بود 807 00:45:15,170 --> 00:45:16,840 برای اینکه معامله رو جوش بدیم 808 00:45:17,000 --> 00:45:18,750 کارل کاری نداشت تعریفشم خیلی میکردن 809 00:45:18,920 --> 00:45:20,840 و پول خوبی گیرش اومد 810 00:45:21,000 --> 00:45:22,330 و کِی بود؟ 811 00:45:22,510 --> 00:45:27,020 چند روزی توی پاییز گذشته 812 00:45:27,180 --> 00:45:28,390 از اون موقع دیدیش؟ 813 00:45:28,550 --> 00:45:29,550 نه. چرا؟ 814 00:45:29,720 --> 00:45:30,930 چرا اینقدر کنجکاوی؟ 815 00:45:31,100 --> 00:45:32,600 یه نفر چهار بار بهش شلیک کرده 816 00:45:32,770 --> 00:45:33,730 در فاصله‌ای نزدیک 817 00:45:33,890 --> 00:45:35,930 با یه اسلحه اتوماتیک که صدا خفه کن داشته 818 00:45:36,100 --> 00:45:37,810 بعداً، ممنونم 819 00:45:37,980 --> 00:45:39,950 فهمیدم 820 00:45:40,110 --> 00:45:41,990 و فک می کنی، به نوعی 821 00:45:42,150 --> 00:45:44,190 صنایع فنیکس بهش ربطی داشته باشه؟ 822 00:45:46,280 --> 00:45:48,750 افسوس! متاسفم که باید امیدتو ناامید کنم 823 00:45:48,910 --> 00:45:52,170 ،من...من یه دانشمند هستم اما نه یه دیوونه اش 824 00:45:53,790 --> 00:45:55,130 باید حرفتونو قبول کنیم در این مورد 825 00:45:55,290 --> 00:45:56,210 اوهوم 826 00:45:56,370 --> 00:45:57,540 حداقل در حال حاضر 827 00:45:57,710 --> 00:45:58,960 خوشحال میشم که یه تور 828 00:45:59,130 --> 00:46:00,380 از این تاسیسات براتون بزارم 829 00:46:00,540 --> 00:46:03,500 فقط برای اینکه نشون بدیم رازیو پنهان نمیکنیم 830 00:46:03,670 --> 00:46:05,840 هیچ دستور کاری برای سلطه بر جهان نداریم 831 00:46:06,010 --> 00:46:08,890 اما... از نظر زمانی تحت فشارم.باید صبر کرد 832 00:46:09,050 --> 00:46:12,380 یه قرار ملاقات با خانم برجیا هماهنگ کن 833 00:46:12,560 --> 00:46:15,060 خیلی خوشحال میشم اگه بتونم کمک کنم 834 00:46:21,310 --> 00:46:24,190 ...تا اون موقع 835 00:46:24,360 --> 00:46:26,370 ...یه شیشه از آخرین ساخته من 836 00:46:26,530 --> 00:46:28,580 ...عطر وسپرتینه 837 00:46:28,740 --> 00:46:32,330 سوغاتی بازدید شما... 838 00:46:32,490 --> 00:46:35,570 بدش به دوست دخترت یا کسی که دوستش داری 839 00:46:35,750 --> 00:46:38,000 مطمئنم میتونم توی انبار مدارک یه جا براش پیدا می کنم 840 00:46:38,160 --> 00:46:39,080 مدرک چیه؟ 841 00:46:39,250 --> 00:46:40,380 استعداد شما 842 00:46:40,540 --> 00:46:41,580 چی دیگه بجز این؟ 843 00:46:41,750 --> 00:46:46,000 آقای مورس زندگی که یه کتاب کاغذی نیست 844 00:46:46,170 --> 00:46:48,000 برای یه پلیسی که دید وسیعی از 845 00:46:48,170 --> 00:46:49,630 درست و غلط داره 846 00:46:49,800 --> 00:46:52,590 یه فیلم بدِ با یه پایان غمگین 847 00:46:52,760 --> 00:46:55,340 توی یکی از فیلمها یه فرد تبهکار دخترفیلمو 848 00:46:55,520 --> 00:46:57,610 پولا و کل دنیا رو به دست می‌گیره 849 00:46:57,770 --> 00:46:59,020 و قهرمان؟ 850 00:46:59,190 --> 00:47:00,940 اشتباهت اینجاست 851 00:47:01,100 --> 00:47:02,890 وجدان کالایی قابل مذاکره است 852 00:47:03,060 --> 00:47:04,310 هیچ قهرمانی وجود نداره 853 00:47:04,480 --> 00:47:07,360 هیچ کلاه سفیدی، هیچ کلاه سیاهی (اشاره به شخصیت مثبت و منفی فیلمها) 854 00:47:07,530 --> 00:47:09,330 فقط سایه های سبز 855 00:47:09,490 --> 00:47:11,080 پول 856 00:47:11,240 --> 00:47:14,370 این اکسیر حقیقی جهانه 857 00:47:14,530 --> 00:47:17,490 بر هر درد بی درمان دواست 858 00:47:20,540 --> 00:47:21,660 به امید دیدار (به زبان آلمانی) 860 00:47:32,010 --> 00:47:33,550 از این طرف آقای مورس 861 00:47:45,690 --> 00:47:47,690 فکر کردیم شاید حوصله حرف زدن داشته باشی 862 00:47:47,860 --> 00:47:50,450 حالا دیگه بسپارش به ما که حلش کنیم 863 00:47:50,610 --> 00:47:51,780 به شما؟ 864 00:47:51,950 --> 00:47:53,120 به همین خیال باش 865 00:47:53,280 --> 00:47:56,110 هفته پیش کتابفروشی و حالا بار شما؟ 866 00:47:56,280 --> 00:47:58,410 تنها چیزی که بعد از اینکه بار کامیون کیلوران 867 00:47:58,580 --> 00:48:00,000 توی تابستون سرقت شد شنیدم 868 00:48:00,160 --> 00:48:01,950 تجارتشون که خوب پیش میرفت بعد سرقت نابود شد 869 00:48:02,120 --> 00:48:05,290 یه نفر هر هفته بدون استثنا به شما آسیب میزنه 870 00:48:05,460 --> 00:48:06,710 خیلی چیزا رو میدونید مگه نه؟ 871 00:48:06,880 --> 00:48:08,550 کی تحت فشار قرارت داده، ادی؟ 872 00:48:08,710 --> 00:48:11,210 فک میکنی اگه اینو میدونستم، الان اینجا بودم؟ 873 00:48:11,380 --> 00:48:13,630 امیدوارم باهامون حرف بزنی 874 00:48:13,800 --> 00:48:14,880 قبل از اینکه دست به اقدامی بزنی 875 00:48:15,050 --> 00:48:16,170 تو نمیتونی 876 00:48:16,350 --> 00:48:19,020 قانونو با دستای خودت اجرا کنی، ادی 877 00:48:19,180 --> 00:48:20,850 اینی که جلوته "آقای نیرو" ست پسرجون 878 00:48:22,390 --> 00:48:23,390 یا اینکه باید یکم ادب یادت بدم؟ 879 00:48:24,560 --> 00:48:25,640 تو هم میخوای یکم یادت بدم؟ 880 00:48:25,810 --> 00:48:27,390 هر زمان، هر کجا- خیلی خب- 881 00:48:27,570 --> 00:48:29,490 صلوات بفرستین 882 00:48:29,650 --> 00:48:32,610 ادی اومدیم اینجا بهت لطف کنیم 883 00:48:32,780 --> 00:48:34,370 اما چیزها همیشه میتونن تغییر بکنن 884 00:48:34,530 --> 00:48:36,900 چه لطفی؟ 885 00:48:37,080 --> 00:48:39,460 اینکه خیابون واتنیو به یه جای حسابی برای پارتی گرفتن تبدیل کنیم 886 00:48:39,620 --> 00:48:41,000 توی آینده حتما اتفاق میفته 887 00:48:41,160 --> 00:48:42,870 ترجیحا قبل از اینکه تعدادی بی گناه توسط پلیس دستگیر بشن 888 00:48:43,040 --> 00:48:45,300 اجازه نمیدم این چیزا توی خیابون اتفاق بیفته 889 00:48:45,460 --> 00:48:47,760 تو می خوای که جلوی آزار و اذیتشونو بگیری 890 00:48:47,920 --> 00:48:50,390 و ما می خوایم برن زندان 891 00:48:50,550 --> 00:48:53,140 من خبرچین نیستم- میدونم- 892 00:48:53,300 --> 00:48:55,720 پای شرف وسطه 893 00:48:55,890 --> 00:48:58,060 اما این خبرچینی نیس 894 00:48:58,220 --> 00:49:02,010 هرچی که میدونی بگو، کوچک‌ترین چیز 895 00:49:04,940 --> 00:49:07,530 حروم زاده ها جرات کردن به من مرغ بدن 896 00:49:07,690 --> 00:49:09,900 !بیا 897 00:49:10,070 --> 00:49:13,200 هر کی که باشه باید دعا کنه که شماها اول پیداش کنید 898 00:49:16,700 --> 00:49:19,620 یه خروس سیاه؟ 899 00:49:19,780 --> 00:49:21,490 قبلا همچین چیزیو دیدیم 900 00:49:21,660 --> 00:49:23,580 قتل لوید کالینز ، قربان 901 00:49:23,750 --> 00:49:25,630 عضوی از باند سرقت بود،درسته؟ 902 00:49:25,790 --> 00:49:27,700 درسته قربان، که بار کامیون حامل ویسکی از 903 00:49:27,880 --> 00:49:29,880 ودینگتون جانکشن رو به سرقت بردند 904 00:49:30,040 --> 00:49:32,500 مشکوکیم که توسط یکی از همدستاش به قتل رسیده 905 00:49:32,670 --> 00:49:34,130 چیزی مربوط به جادوگری 906 00:49:34,300 --> 00:49:35,890 ایمز؟ 907 00:49:36,050 --> 00:49:38,380 فک میکنی اون پشت این جنگ ریشه دار با "ادی نیرو" است؟ 908 00:49:38,550 --> 00:49:39,970 مطمئناً اینطور بنظر میاد، قربان 909 00:49:40,140 --> 00:49:41,310 نیرو" میدونه؟" 910 00:49:41,470 --> 00:49:44,140 اگه کار اون باشه خونهای بیشتری در خیابونها ریخته میشه 911 00:49:48,400 --> 00:49:49,490 چیزی برام نیست؟ 912 00:49:49,650 --> 00:49:51,070 چندتا اوباش بار هوپ اند انکور رو داغون کردن 913 00:49:51,230 --> 00:49:52,520 بار ادی نیرو؟ 914 00:49:52,690 --> 00:49:55,440 الان جیم و رییس دارن دربارش با آقای برایت حرف میزنن 915 00:49:55,610 --> 00:49:57,110 دکتر اشنایدر 916 00:49:57,280 --> 00:49:58,820 دفتر طراحی های کارل فوشا رو فرستاده 917 00:49:58,990 --> 00:50:00,610 که از روزای کارشناسیشون نگه داشته 918 00:50:00,780 --> 00:50:01,910 اون گفت ممکنه نشونی از سامانتا داخلش باشه 919 00:50:02,080 --> 00:50:04,830 ممنون 920 00:50:05,000 --> 00:50:06,170 کجا رفته بودی؟ 921 00:50:06,330 --> 00:50:07,740 داشتم به قضیه سرقت اوکسپنز رسیدگی میکردم 922 00:50:07,920 --> 00:50:08,760 کدوم سرقت؟ 923 00:50:09,920 --> 00:50:11,340 توی دفتر گزارش روزانه بود 924 00:50:12,460 --> 00:50:13,750 ...شرل 925 00:50:13,920 --> 00:50:15,080 قربان لحظه ای وقت دارین؟ 926 00:50:15,260 --> 00:50:16,850 البته افسر 927 00:50:17,010 --> 00:50:18,060 بیا اتاقم 928 00:50:18,220 --> 00:50:19,310 غیبت نزنه 929 00:50:19,470 --> 00:50:20,520 میخوام از فکرت کمک بگیرم 930 00:50:20,680 --> 00:50:21,940 برای قضیه ادی نیرو 931 00:50:46,160 --> 00:50:51,750 اون یه دوست دختر توی هدینگتون داشت در سباستوپل تراس 932 00:50:56,510 --> 00:50:59,010 تازه از روزنامه فروشی دوزیر اومدم قربان 933 00:50:59,180 --> 00:51:01,930 خانم دوزیر با آمبولانس به بیمارستان کاولی برده شد 934 00:51:02,100 --> 00:51:04,390 به شدت صدمه دیده 935 00:51:04,560 --> 00:51:07,730 آقای و خانم دوزیر هر دو می گن که از پله ها افتاده 936 00:51:09,140 --> 00:51:10,180 باورشون کردی؟ 937 00:51:11,560 --> 00:51:13,230 امکان داره 938 00:51:13,400 --> 00:51:15,450 فرش پوسیده ای سرتاسر کفپوش از بالای پله ها پهن شده بود 939 00:51:15,610 --> 00:51:17,820 اما دو طرف صورتش با هم ضربه خورده؟ 940 00:51:17,990 --> 00:51:21,830 فک کردم باید بدونید 941 00:51:21,990 --> 00:51:23,900 خیلی خب افسر. کارت خوب بود، ادامه بده 942 00:51:38,760 --> 00:51:39,600 مورس کوش؟ 943 00:51:39,760 --> 00:51:41,260 همین الان رفت بیرون 944 00:51:41,430 --> 00:51:42,310 بیرون یعنی کجا؟ 945 00:51:42,470 --> 00:51:43,810 گفت سرقت توی طول شبه 946 00:53:28,660 --> 00:53:31,000 اون توی عکس تیم سوییس بود که نشونت دادم 947 00:53:31,160 --> 00:53:33,410 کیه؟ 948 00:53:33,580 --> 00:53:34,880 سوییسی نبود 949 00:53:35,040 --> 00:53:37,880 پاول میخایلویچ زورکین از کمیته امنیت روسیه 950 00:53:43,550 --> 00:53:44,680 اینجا کجاست؟ 951 00:53:44,840 --> 00:53:46,000 کی اینجا زندگی می کنه؟ 952 00:53:46,180 --> 00:53:48,520 هیچ‌کس، اینجا صرفا یه خونه مخفیه 953 00:53:48,680 --> 00:53:49,890 احساس کردم حرفات مشکوکه 954 00:53:50,050 --> 00:53:52,050 بهت هشدار دادم که خودتو درگیر نکنی 955 00:53:52,220 --> 00:53:54,100 گوش کن اگه یکم در جریانت بزارم 956 00:53:54,270 --> 00:53:56,110 دست از کند و کاو بر میداری؟ 957 00:53:56,270 --> 00:53:58,530 خب فک میکنم از قبل خودم یه چیزایی میدونم 958 00:53:58,690 --> 00:54:00,740 فوشا یه فرد ارزشمند انگلیسی بود 959 00:54:00,900 --> 00:54:02,410 که توسط الکساندر ریچمند استخدام شد، درسته؟ 960 00:54:02,570 --> 00:54:04,240 الکس همیشه چیزهای ارزشمندو شناسایی میکنه 961 00:54:04,400 --> 00:54:05,610 همچنین ریزبینه 962 00:54:05,780 --> 00:54:08,450 مدتی در مورد تو هم فکر و خیال داشت 963 00:54:08,610 --> 00:54:10,990 برای چند سال ناظر فوشا بودم 964 00:54:11,160 --> 00:54:12,620 لو رفتو مجبور شد آلمان شرقیو ترک کنه 965 00:54:12,790 --> 00:54:15,250 چهار سال پیش، بهش خیانت شد 966 00:54:15,410 --> 00:54:16,700 توسط کی؟ 967 00:54:16,870 --> 00:54:18,750 خب منم خبر ندارم 968 00:54:18,920 --> 00:54:21,720 طرف مخالف، نصف گروهمونو قلعو قمع کرد 969 00:54:21,880 --> 00:54:23,260 منم به سختی زنده موندم 970 00:54:23,420 --> 00:54:25,750 آدمای خوبی از دست دادیم 971 00:54:25,920 --> 00:54:27,550 در کل افراد محلی 972 00:54:27,720 --> 00:54:29,220 تسویه حساب کردیم 973 00:54:29,390 --> 00:54:31,390 کارل فوشا که بینشون بود و گرفتیم 974 00:54:31,550 --> 00:54:33,050 فقط اون زنده مونده بود؟ 975 00:54:33,220 --> 00:54:35,010 نه ولی اگه مرده بود بهتر بود 976 00:54:35,180 --> 00:54:37,050 چون روسیه گرفتش؟ 977 00:54:37,230 --> 00:54:39,780 اونو به سمت خودشون برگردوندن 978 00:54:39,940 --> 00:54:41,280 جاسوس دوجانبه 979 00:54:41,440 --> 00:54:44,570 فکر کردن به اینکه چه اسراری لو داده وحشتناکه 980 00:54:44,730 --> 00:54:47,020 برای مدتی غیبش زد 981 00:54:47,200 --> 00:54:49,540 توی همون زمان عاشق یه دختر چکی شد 982 00:54:49,700 --> 00:54:50,870 دانولكا 983 00:54:51,030 --> 00:54:52,900 اوهوم، دو ماه پیش مرد 984 00:54:53,080 --> 00:54:56,250 وقتی تانک های ارتش شوروی به پراگ رفتند 985 00:54:56,410 --> 00:54:58,740 دوباره فوشا با ما رابطشو شروع کرد 986 00:54:58,920 --> 00:55:00,760 گفت میخواد بیاد تو 987 00:55:00,920 --> 00:55:03,470 و بعلاوه گفت یه گنجم داره 988 00:55:03,630 --> 00:55:05,260 چه گنجی؟ 989 00:55:05,420 --> 00:55:08,880 از سال 1951همه نگاهها به کمبریج بود 990 00:55:09,050 --> 00:55:11,130 اما فوشا اطلاعاتی داشت که شوروی ها 991 00:55:11,300 --> 00:55:13,510 یه سازمان جاسوسی فعال از درون آکسفورد 992 00:55:13,680 --> 00:55:17,940 اداره میکنن از اوایل دهه 30 993 00:55:18,100 --> 00:55:20,220 "NEWS" نام رمز 994 00:55:21,600 --> 00:55:23,560 فوشا میدونست کیا توی سازمان بودن؟ 995 00:55:23,730 --> 00:55:25,520 قرار بود شب شنبه بعد از بازی 996 00:55:25,690 --> 00:55:28,270 فهرست اسامی را به من بگه 997 00:55:28,440 --> 00:55:29,730 به همین دلیل اون وارد تیم شد؟ 998 00:55:29,900 --> 00:55:32,320 خدا می دونه چند نفرو استخدام کردن 999 00:55:32,490 --> 00:55:36,990 ...ولی یه مدتی شایعاتی بود 1000 00:55:37,160 --> 00:55:39,580 جاسوسان کمونیست ممکنه در دولت اعلیحضرت 1001 00:55:39,750 --> 00:55:40,880 در هیئت وزیران یا حتی بالاتر نفوذ کرده باشن 1002 00:55:41,040 --> 00:55:43,200 نه باورم نمیشه- شاید تو باورت نشه- 1003 00:55:43,380 --> 00:55:47,470 اما دوستامون توی قاره این طور فکر می‌کنند 1004 00:55:47,630 --> 00:55:49,290 فک میکنی چرا دیگول مصممه که ژنرال فرانسوی که در جنگ جهانی دوم به) (عنوان رهبر نیروهای آزاد فرانسه بود 1005 00:55:49,470 --> 00:55:52,390 تا ما رو از جامعه اروپا دور نگه داره؟ 1006 00:55:52,550 --> 00:55:56,840 انگلیسی ها را بخرید و از جایگاه والایی برخوردار شوید 1007 00:55:57,010 --> 00:56:00,600 پس فنیکس کجای قضیه اس؟ 1008 00:56:00,770 --> 00:56:03,610 فنیکس- اوهوم صنایع فنیکس- 1009 00:56:03,770 --> 00:56:06,230 فوشا به عنوان مترجم خارج از ژنو 1010 00:56:06,400 --> 00:56:08,030 توی بعضی معامله هاشون کار میکرد- نه- 1011 00:56:08,190 --> 00:56:10,020 هیچ ربطی بهشون نداره تا اونجایی که من میدونم 1012 00:56:10,190 --> 00:56:13,650 صحیح 1013 00:56:13,820 --> 00:56:16,990 خب اون می‌دونست که توی سازمان آکسفورد کیان؟ 1014 00:56:17,160 --> 00:56:18,880 اگه این فکرو میکردم که 1015 00:56:19,040 --> 00:56:22,300 عمرا بهش شلیک میکردم 1016 00:56:22,460 --> 00:56:25,090 نه, فقط یک قاتل بود 1017 00:56:25,250 --> 00:56:27,210 نه، کارل تنها کسی بود که می دونست 1018 00:56:27,380 --> 00:56:30,680 خب، حالا چی؟ 1019 00:56:30,840 --> 00:56:31,840 شاید متوجه شده‌باشی که 1020 00:56:32,010 --> 00:56:33,560 چرا نباید خودتو درگیر کنی 1021 00:56:33,720 --> 00:56:36,730 خب وظیفه امه گزارش بدم اینجا چه اتفاقی افتاده 1022 00:56:36,890 --> 00:56:37,890 بله 1023 00:56:38,060 --> 00:56:39,690 بله هممون وظیفه ای داریم 1024 00:56:39,850 --> 00:56:41,360 وظیفه تو هم اینه که مراقب کارای خودت باشی 1025 00:56:41,520 --> 00:56:43,860 و فقط به شعبه ویژه گزارش میدی 1026 00:56:44,020 --> 00:56:45,470 این وظیفه توست 1027 00:56:45,650 --> 00:56:47,190 بله، اما یه پسربچه تیر خورده 1028 00:56:47,360 --> 00:56:48,910 خسارت پرداخت میشه 1029 00:56:49,070 --> 00:56:52,450 حالش خوب میشه از پسش بر میاد 1030 00:56:52,610 --> 00:56:55,530 همون طور که مطمئنم تو هم میتونی 1031 00:56:55,700 --> 00:57:00,000 نمیخوای برگردی زندان، مگه نه؟ 1032 00:57:00,160 --> 00:57:02,530 یا بدتر 1033 00:57:02,710 --> 00:57:05,960 ببین, وقتی همکارات برسن اینجا 1034 00:57:06,130 --> 00:57:07,550 چیزی پیدا نمی‌کنن 1035 00:57:07,710 --> 00:57:10,460 نه اونو نه منو 1036 00:57:10,630 --> 00:57:12,420 فکر میکنی اونا باور میکنن 1037 00:57:12,590 --> 00:57:15,500 یه کارمند بازنشسته که مدرس زبان بوده 1038 00:57:15,680 --> 00:57:18,270 به یه مجرم روسی تیراندازی کرده؟ 1039 00:57:23,810 --> 00:57:26,110 تعطیله 1040 00:57:29,730 --> 00:57:34,270 دنبال من می‌گشتی 1041 00:57:34,450 --> 00:57:36,040 چه خری هستی؟ 1042 00:57:36,200 --> 00:57:38,960 بدشانسی اوردین آقا 1043 00:57:39,120 --> 00:57:44,170 پسرت…فلین بود، هان؟ 1044 00:57:44,330 --> 00:57:46,330 اعتراف میکنم خیلی پر دل و جراتی 1045 00:57:46,500 --> 00:57:48,340 اسمت چیه؟ 1046 00:57:48,500 --> 00:57:51,830 ایمز....کرُمول ایمز 1047 00:57:52,000 --> 00:57:53,960 چی میخوای آقای امیز؟ 1048 00:57:54,130 --> 00:57:56,460 هر چی 1049 00:57:56,630 --> 00:58:01,930 حمایت، دختران، امتیازات، باشگاهها 1050 00:58:02,100 --> 00:58:04,900 همه چی 1051 00:58:05,060 --> 00:58:07,530 تو میتونی به سرقت ماشینها ادامه بدی 1052 00:58:07,690 --> 00:58:09,320 !!خیلی بخشنده ای 1053 00:58:09,480 --> 00:58:11,730 هرکی تو یه چیز شانس داره 1054 00:58:11,900 --> 00:58:13,200 !نه بابا 1055 00:58:13,360 --> 00:58:15,160 خیلی کوته فکری 1056 00:58:15,320 --> 00:58:18,620 حالا دیگه اینجا شهر منه 1057 00:58:18,780 --> 00:58:21,570 بهت اخطار میدم که اینجا رو تخلیه کنی 1058 00:58:28,830 --> 00:58:32,290 ...تو اومدی توی منطقه ی من، تنها 1059 00:58:32,460 --> 00:58:33,790 ...نه 1060 00:58:33,960 --> 00:58:36,420 هیچ وقت تنها نبودم 1061 00:58:36,590 --> 00:58:39,880 شیطان باهامه 1062 00:58:40,050 --> 00:58:43,630 اسمم کرمول ایمزِ 1063 00:58:43,810 --> 00:58:48,940 و اومدم که آتیش به خرمن بکشم 1064 00:58:53,070 --> 00:58:54,660 اینجا چی کار میکنی؟ 1065 00:58:56,740 --> 00:58:58,280 لیز خوردم 1066 00:58:58,450 --> 00:59:01,250 فرش بالای پله ها لول شد 1067 00:59:01,410 --> 00:59:03,120 !!!معلومه 1068 00:59:03,280 --> 00:59:05,700 و دفعه بعد؟ 1069 00:59:05,870 --> 00:59:07,580 قبل از اینکه کاری کنم باید تو رو بکشه؟ 1070 00:59:07,750 --> 00:59:09,000 درسته؟ 1071 00:59:09,170 --> 00:59:11,130 کسی هست که بتونی بری خونه اش؟ 1072 00:59:11,290 --> 00:59:12,710 خانواده ای چیزی؟ نباید دیگه بری خونه 1073 00:59:12,880 --> 00:59:15,260 نمیتونم ولش کنم 1074 00:59:15,420 --> 00:59:18,000 تقریبا 40 ساله با هم هستیم 1075 00:59:18,170 --> 00:59:20,050 اون حتی نمی دونه چطوری تخم مرغو بجشونه 1076 00:59:40,820 --> 00:59:42,530 مورس؟ 1077 00:59:42,700 --> 00:59:44,210 چت شده؟ 1078 00:59:46,290 --> 00:59:48,130 کارل فوشا با الکساندر ریچمند که 1079 00:59:48,290 --> 00:59:50,040 استادی در باوفورته به طور کلی دوست نبودن 1080 00:59:50,210 --> 00:59:52,800 اما اونا مطمئناً با هم آشنایی داشتن 1081 00:59:52,960 --> 00:59:54,050 کی هست؟ 1082 00:59:54,210 --> 00:59:56,210 فقط یه استاد انگلیسیه 1083 00:59:56,380 --> 00:59:58,220 توی یکی دوتا کنفرانساش شرکت کردم 1084 00:59:58,380 --> 01:00:00,090 ازم خواست که در بازی بریج یارش بشم 1085 01:00:00,260 --> 01:00:01,890 و بعدش شام بسیار عجیبی خوردیم 1086 01:00:02,050 --> 01:00:03,510 چیش عجیب بود؟ 1087 01:00:03,680 --> 01:00:06,140 خب فقط ما دوتا بودیم 1088 01:00:06,310 --> 01:00:09,020 از احساسم در مورد کشور پرسید 1089 01:00:09,180 --> 01:00:12,310 اینکه برای وزارت خارجه کار کردم یا نه 1090 01:00:14,190 --> 01:00:16,530 شایعاتی بود که اون یه جور استعدادیابه 1091 01:00:16,690 --> 01:00:18,350 برای کی؟ 1092 01:00:19,900 --> 01:00:21,610 این پرونده ما نیست 1093 01:00:24,200 --> 01:00:25,290 ...نگا 1094 01:00:25,450 --> 01:00:26,870 فرض میکنیم تو درست میگی 1095 01:00:27,030 --> 01:00:28,700 روسها برای رسیدن به فوشا سوییسیه رو کشتن 1096 01:00:28,870 --> 01:00:31,170 فرشته محافظت روسه رو می کشه 1097 01:00:31,330 --> 01:00:32,950 معما حل شد 1098 01:00:34,830 --> 01:00:36,290 و اون پسر بچه چی؟ 1099 01:00:36,460 --> 01:00:38,000 مهم نیس؟ 1100 01:00:38,170 --> 01:00:40,170 معلومه که مهمه 1101 01:00:40,340 --> 01:00:43,390 اگه میخوای یه کار خوب ...براش بکنی، مطمئن شو امنیت داره 1102 01:00:43,550 --> 01:00:45,920 اونو تا جایی که میتونی از همه چی دور نگه‌دار 1103 01:00:46,100 --> 01:00:50,270 بازهم هنوز دوتا قتل توی خاکمون داریم 1104 01:00:50,430 --> 01:00:52,350 فوشا به خاطر اطلاعاتی که داشته به قتل رسیده 1105 01:00:52,520 --> 01:00:54,730 جاسوسای کمونیستو تعقیب کنیم؟ 1106 01:00:54,900 --> 01:00:56,940 ما دوتا پلیس شخمی هستیم Danger Man نه اشاره به سریالی که در دهه 1960) (پخش میشد و در مورد یه جاسوس انگلیسه 1107 01:00:57,110 --> 01:00:58,320 مرگ وزندگیو 1108 01:00:58,480 --> 01:00:59,650 بسپار به شعبه ویژه 1109 01:00:59,820 --> 01:01:01,370 توی این راهی که واردش شدی 1110 01:01:01,530 --> 01:01:04,580 نباید به قیمت جونمون تموم شه 1111 01:01:08,780 --> 01:01:11,530 الان دوست دختر داری، مگه نه؟ 1112 01:01:11,700 --> 01:01:14,330 وین گفت. جان یه چیزایی بهش گفته 1113 01:01:16,000 --> 01:01:19,120 یه قهرمان مرده براش فایده ای نداره 1114 01:02:40,000 --> 01:02:42,080 کنارت بشینم؟ 1115 01:02:42,250 --> 01:02:43,420 آره حتما 1116 01:02:43,590 --> 01:02:44,930 میخوای برات یه نوشیدنی بگیرم؟ 1117 01:02:45,090 --> 01:02:46,760 نه ممنون 1118 01:02:46,920 --> 01:02:50,670 مطمئنی؟ 1119 01:02:50,840 --> 01:02:53,680 فکر کردم شاید اینجا پیدات کنم 1120 01:02:53,850 --> 01:02:55,150 کلودین زنگ زد 1121 01:02:57,560 --> 01:02:59,190 زنگ زد؟ 1122 01:02:59,350 --> 01:03:02,730 گفت بهت بگم ویتنام 1123 01:03:06,530 --> 01:03:09,410 صحیح 1124 01:03:09,570 --> 01:03:11,280 نمیدونستی؟ 1125 01:03:11,450 --> 01:03:14,620 متاسفم- اونم متاسفه؟- 1126 01:03:19,210 --> 01:03:20,050 دوسش داری؟ 1127 01:03:20,210 --> 01:03:23,130 منو میشناسی 1128 01:03:23,290 --> 01:03:26,080 ناراحت نمیشم رابطه هام تموم میشه 1129 01:03:26,260 --> 01:03:27,640 غذا خوردی؟ 1130 01:03:27,800 --> 01:03:29,470 البته 1131 01:03:29,630 --> 01:03:30,750 امروز 1132 01:03:32,550 --> 01:03:34,220 آخرین بار کی خوردی؟ 1133 01:03:34,390 --> 01:03:37,100 ....برنامه داشتم با کلودین یه چیزی بخوریم ولی 1134 01:03:37,270 --> 01:03:38,900 مهم نیست 1135 01:03:39,060 --> 01:03:41,230 نباید با معده خالی مشروب بخوری 1136 01:03:41,400 --> 01:03:45,570 تازه الانِ وقتشه که باید بخوری 1137 01:03:45,730 --> 01:03:48,980 میخوای غماتو بشوره ببره؟ 1138 01:03:49,150 --> 01:03:51,320 فقط یکم خیسشون میکنه 1139 01:03:51,490 --> 01:03:53,290 این چیزی که برای اونا ساخته شده، مگه نه؟ 1140 01:03:53,450 --> 01:03:55,460 برای غمها 1141 01:03:57,200 --> 01:03:59,280 خیلی خب 1142 01:03:59,460 --> 01:04:00,590 شب بخیر 1143 01:04:02,830 --> 01:04:03,790 فک کردم میخوای همراهیم کنی 1144 01:04:03,960 --> 01:04:05,720 نه اینجوری 1145 01:04:05,880 --> 01:04:06,880 میخوای به جیم استرنج زنگ بزنم 1146 01:04:07,050 --> 01:04:07,890 تا مطمئن شم رسیدی خونه؟ 1147 01:04:08,050 --> 01:04:10,010 نه 1148 01:04:10,170 --> 01:04:11,210 نه 1149 01:04:13,260 --> 01:04:14,800 باشه 1150 01:04:25,400 --> 01:04:28,450 زندگی با جیم چطوره؟ 1151 01:04:28,610 --> 01:04:30,990 خب بشدت خونه زردِ اشاره به اینکه نقاشان وینسنت ون گوگ و پل گوگن برای) مدتی کوتاه در خانه زرد در آرل فرانسه زندگی می کردند (رابطه آنها طوفانی بود و اغلب با هم دعوا می کردند 1152 01:04:31,150 --> 01:04:35,280 اما خب اینطوری دوتاییمون می تونیم یکمی پول پس انداز کنیم 1153 01:04:35,450 --> 01:04:36,290 سال بعد این موقع به حد کافی 1154 01:04:36,450 --> 01:04:38,240 پول پیش خونه جمع کردم 1155 01:04:38,410 --> 01:04:40,410 صاحب خونه میشی 1156 01:04:40,580 --> 01:04:42,340 آره به گمونم 1157 01:04:44,210 --> 01:04:45,510 جین آستین چیزی درباره 1158 01:04:45,670 --> 01:04:49,300 یه مرد مجرد ثروتمند نمیگه؟ 1159 01:04:49,460 --> 01:04:53,300 مطمئن نیستم، میشه پارک ندر فیلد؟ (خونه لوکس چارلز بینگلی در رمان غرور و تعصب) 1160 01:04:59,180 --> 01:05:01,100 میدونی که نیازی نبود منو برسونی خونه 1161 01:05:01,270 --> 01:05:02,560 عادت های قدیمی 1162 01:05:08,320 --> 01:05:09,910 میخوای بیای تو؟ 1163 01:05:12,320 --> 01:05:14,120 برای قهوه؟ 1164 01:05:17,070 --> 01:05:18,990 آره 1165 01:05:21,290 --> 01:05:23,500 زیاد قهوه نمی خورم 1166 01:05:26,420 --> 01:05:27,380 ...علاوه بر این 1167 01:05:27,540 --> 01:05:28,460 علاوه بر این؟ 1168 01:05:28,630 --> 01:05:31,220 یه سری کارم دارم که باید انجام بدم 1169 01:05:36,260 --> 01:05:37,380 باشه 1170 01:05:42,930 --> 01:05:45,810 خب پس شب بخیر 1171 01:05:51,400 --> 01:05:53,690 چیه؟- این عطر وسپرتینه؟- 1172 01:05:53,860 --> 01:05:58,530 مامانم برای تولدم یه شیشه اشو بهم هدیه داد 1173 01:05:58,700 --> 01:06:00,710 چطور مگه؟ 1174 01:08:46,620 --> 01:08:47,710 سوار شو 1175 01:08:57,040 --> 01:08:59,370 خب؟ 1176 01:08:59,550 --> 01:09:02,010 میخواستی بدونی توی آزمایشگاه چهار چیه؟ 1177 01:09:03,800 --> 01:09:05,460 عنبرگریس 1178 01:09:07,050 --> 01:09:08,550 از استفراغ نهنگها که داخل روده اس ترشح میشه 1179 01:09:08,720 --> 01:09:09,890 توی عطر ازش استفاده میشه؟ 1180 01:09:10,060 --> 01:09:11,810 به عنوان یه تثبیت کننده، درستشه 1181 01:09:11,980 --> 01:09:13,690 ماندگاری عطر روی پوستو میبره بالا 1182 01:09:13,850 --> 01:09:15,930 نایابه مثه دندون مرغ 1183 01:09:16,100 --> 01:09:18,190 و ارزشش برابر وزن طلاست به معنای واقعی کلمه 1184 01:09:18,360 --> 01:09:19,910 ...به هرحال 1185 01:09:20,070 --> 01:09:22,990 تازه اش عملا برای عطر سازان بی فایده اس 1186 01:09:23,150 --> 01:09:26,530 بیست سال نهنگ باید توی دریا غوطه ور باشه 1187 01:09:26,700 --> 01:09:27,870 تا این محصول سفید گرانبها تولید بشه 1188 01:09:28,030 --> 01:09:29,610 پس خودش اونا رو عمل میاره، خب که چی؟ 1189 01:09:29,790 --> 01:09:31,290 ما هم همین فکرو میکردیم ولی نتونستیم ثابتش کنیم 1190 01:09:31,450 --> 01:09:32,530 تا حالا 1191 01:09:32,700 --> 01:09:34,080 صحیح 1192 01:09:34,250 --> 01:09:37,090 خب اون چه جوری اینقدر عنبرگریس خام گیر میاره؟ 1193 01:09:37,250 --> 01:09:38,960 اینجاست که فوشا وارد میشه 1194 01:09:39,130 --> 01:09:42,550 اون مترجم فنیکس توی معامله هاشون بود 1195 01:09:42,710 --> 01:09:45,050 با نهنگ داران دریای بالتیک روسی در ژنو 1196 01:09:45,220 --> 01:09:46,600 همونطور که می‌دونی این نوع تجارت با شوروی 1197 01:09:46,760 --> 01:09:48,340 کاملاً ممنوعه 1198 01:09:48,510 --> 01:09:50,550 نمیتونه یک قرارداد مالی مثل اینو مخفی کنه 1199 01:09:50,720 --> 01:09:52,390 قطعا نه 1200 01:09:52,560 --> 01:09:55,480 این کارخونه همچنین برای مرکز تحقیقات جنگهای شیمیایی 1201 01:09:55,640 --> 01:09:57,020 توی پورتون داون کار می‌کنه 1202 01:09:57,190 --> 01:09:58,280 همیشه چیز جدیدی توی پورتون کشف میشه، آدم پست 1203 01:09:58,440 --> 01:10:00,610 پس … چیزی که می گین اینه 1204 01:10:00,770 --> 01:10:04,560 اون داره عنبرگریس خامو 1205 01:10:04,740 --> 01:10:07,120 با اطلاعات علمی محرمانه مبادله میکنه؟ 1206 01:10:07,280 --> 01:10:08,110 از کجا اینا رو میدونید 1207 01:10:08,280 --> 01:10:10,490 چون فوشا بهمون گفت 1208 01:10:10,660 --> 01:10:13,170 ما هم به اندازه تو شک داشتیم 1209 01:10:13,330 --> 01:10:14,710 اون جمعه شبِ قبل بازی 1210 01:10:14,870 --> 01:10:16,740 اومد سر وقت کارخونه فنیکس 1211 01:10:16,920 --> 01:10:18,300 تا حرفاشو ثابت کنه 1212 01:10:18,460 --> 01:10:19,840 اگرچه اون به اندازه تو خوش شانس نبود 1213 01:10:20,000 --> 01:10:21,370 نه 1214 01:10:21,550 --> 01:10:22,550 دست خالی اومد و 1215 01:10:22,710 --> 01:10:24,040 مجبور شد فرار کنه 1216 01:10:24,210 --> 01:10:26,710 اما حالا که ثابت کردی که اون حقیقتو گفته 1217 01:10:26,880 --> 01:10:27,960 می‌تونیم یه کارایی در موردش بکنیم 1218 01:10:28,140 --> 01:10:30,180 احتمالا اون (فنیکس) بازداشت میشه 1219 01:10:30,350 --> 01:10:32,140 نه بابا اونقدر هم بی دست و پا نیست 1220 01:10:32,310 --> 01:10:33,900 خب فک میکنم 1221 01:10:34,060 --> 01:10:35,690 برای خدماتی که ارائه کردی 1222 01:10:35,850 --> 01:10:37,470 سزاور این پاداشی 1223 01:10:42,520 --> 01:10:44,350 چی هست؟ 1224 01:11:50,550 --> 01:11:51,960 شش، دو، چهار... 1225 01:11:54,640 --> 01:11:57,310 یک، هفت 1226 01:11:57,470 --> 01:11:59,470 دو، پنج، هشت 1227 01:12:02,980 --> 01:12:04,740 نه، شش، دو 1228 01:12:34,390 --> 01:12:36,850 چهار، دو، شش... 1229 01:12:39,270 --> 01:12:44,230 هشت، پنج، دو، نه 1230 01:12:44,400 --> 01:12:45,820 عجیب و غریبه 1231 01:12:45,980 --> 01:12:47,190 یه ایستگاه اعدادِ 1232 01:12:47,360 --> 01:12:48,410 یه چی؟ 1233 01:12:48,570 --> 01:12:49,870 ایستگاه اعداد 1234 01:12:50,030 --> 01:12:51,580 یک وسیله هست که برای ارسال اطلاعات رمزگذاری شده استفاده می شه 1235 01:12:51,740 --> 01:12:53,910 به مامورهای جاسوسی توی کشورهای خارجی 1236 01:12:54,070 --> 01:12:55,440 همونیه که باهاش برای گروههای مقاومت 1237 01:12:55,620 --> 01:12:57,460 در طول جنگ پیام منتشر می‌کردیم 1238 01:12:57,620 --> 01:12:58,750 "غازها امشب به جنوب پرواز می‌کنند" 1239 01:12:58,910 --> 01:13:00,160 "عمو پی‌یر کلاه آبی دارد" 1240 01:13:00,330 --> 01:13:02,670 بیشترش مزخرفه، اما بینش 1241 01:13:02,830 --> 01:13:06,870 جمله های کلیدی به معنی چیزی برای گروه‌های خاص هستن 1242 01:13:07,040 --> 01:13:10,000 دستورالعمل برای منفجر شدن راه آهن 1243 01:13:10,170 --> 01:13:12,130 یا بیرون کشیدن دکل های تلگراف 1244 01:13:12,300 --> 01:13:13,930 همون ایده اس 1245 01:13:14,090 --> 01:13:15,710 ما قبلاً به اونا از سیگنالهای رادیو گوش میکردیم 1246 01:13:15,890 --> 01:13:17,270 فک میکنم هیچ کدوم معنی خاصی ندارن 1247 01:13:17,430 --> 01:13:18,560 مگه اینکه تو کلیدو داشته باشی؟ 1248 01:13:18,720 --> 01:13:19,890 حق با توست 1249 01:13:20,060 --> 01:13:21,310 پس اینجا چی کار میکنه؟ 1250 01:13:21,470 --> 01:13:23,850 این یه خط اضطراریه احتمالاً 1251 01:13:24,020 --> 01:13:26,570 "NEWS" برای سازمان جاسوسی با رمز 1252 01:13:26,730 --> 01:13:27,640 ...چهار 1253 01:13:28,860 --> 01:13:30,110 با شورا صحبت کردی؟ 1254 01:13:30,280 --> 01:13:32,490 آره، خیلی راغب نبودن 1255 01:13:32,650 --> 01:13:33,610 که جوابی بدن، بهت که گفته بودم 1256 01:13:33,780 --> 01:13:34,990 خب، وابسه به کیا بود؟ 1257 01:13:35,160 --> 01:13:37,450 بیشترش به استادای دانشگاه باوفورت اختصاص داده شده 1258 01:13:37,620 --> 01:13:39,920 این تیکه بازار از چمن زار بخصوص ...در اختیار استادی به اسم 1259 01:13:40,080 --> 01:13:41,170 آلاله 1260 01:13:41,330 --> 01:13:42,580 الکساندر ریچمند نیست؟ 1261 01:13:42,750 --> 01:13:43,960 الکساندر ریچمند. دقیقا درسته 1262 01:13:44,120 --> 01:13:45,240 میخواین به شعبه ویژه اطلاع بدم؟ 1263 01:13:45,420 --> 01:13:47,260 آره، بهتر از این نمیشه 1264 01:13:47,420 --> 01:13:49,550 وایسا، وایسا، وایسا، شعبه ویژه؟ 1265 01:13:49,710 --> 01:13:51,960 ...آره مطمئنا میتونیم کت بسته تحویلیش بدیم 1266 01:13:52,130 --> 01:13:53,630 اما، هنوز دوتا قتل و یه بچه زخمی 1267 01:13:53,800 --> 01:13:56,010 به گردنشه که باید جوابگوئه اونا باشه 1268 01:13:56,180 --> 01:13:58,480 این ما هستیم که باید دستگیرش کنیم، نه شعبه ویژه 1269 01:14:04,770 --> 01:14:06,320 پروفسور ریچمند توی اتاقشه؟ 1270 01:14:06,480 --> 01:14:09,240 خبر ندارم قربان 1271 01:14:13,070 --> 01:14:15,330 پروفسور ریچمند- مورس- 1272 01:14:15,490 --> 01:14:17,200 همکارم سر بازرس کارآگاه ترزدی 1273 01:14:17,360 --> 01:14:18,530 بله 1274 01:14:18,700 --> 01:14:20,540 در مورد همون آلمانیه ست هنوز؟ 1275 01:14:20,700 --> 01:14:22,070 کارل فوشا. درسته 1276 01:14:22,240 --> 01:14:24,740 مردی که برای سرویس‌های جاسوسی استخدام کردید 1277 01:14:24,910 --> 01:14:26,280 وقتی که دانشجوی کارشناسی بود 1278 01:14:26,460 --> 01:14:27,300 این شایعاتو منم شنیدم 1279 01:14:27,460 --> 01:14:28,250 یه نفر تاییدشون کرده 1280 01:14:28,420 --> 01:14:29,130 کی؟ 1281 01:14:29,290 --> 01:14:30,250 میلی بگ شات 1282 01:14:31,920 --> 01:14:35,090 به میلی نمی یومد اینقدر...بی احتیاط باشه 1283 01:14:35,260 --> 01:14:37,060 خب، شاید فقط یکم قبل و بعد از جنگ 1284 01:14:37,220 --> 01:14:39,060 این کارو کرده باشم 1285 01:14:39,220 --> 01:14:42,270 اما فقط موقعیت های مفیدو شناسایی میکردن 1286 01:14:42,430 --> 01:14:44,050 ضرری نداشتن 1287 01:14:44,220 --> 01:14:46,100 اگه همش همین بود که گفتی نبایدم مشکل داشته باشه 1288 01:14:46,270 --> 01:14:48,150 چند سال قبل خود شما 1289 01:14:48,310 --> 01:14:50,850 توسط شوروی استخدام شدین 1290 01:14:51,020 --> 01:14:53,060 هر دانشجویی که استخدام میکردی 1291 01:14:53,230 --> 01:14:55,150 کامل به روسیه میفروختی 1292 01:14:55,320 --> 01:14:57,200 انکار جلوی ما فایده نداره 1293 01:14:57,360 --> 01:14:58,530 شعبه ویژه تو راهه 1294 01:14:58,700 --> 01:14:59,580 .می دونیم که شما این کارو تنها نکردین 1295 01:14:59,740 --> 01:15:00,950 کی دیگه توی این کار دست داشت؟ 1296 01:15:02,830 --> 01:15:04,290 یه لحظه منو میبخشین؟ 1297 01:15:10,920 --> 01:15:12,170 الو؟ 1298 01:15:15,010 --> 01:15:16,300 الو؟ 1299 01:15:43,280 --> 01:15:45,110 اینجا چی کار میکنی؟ 1300 01:15:45,290 --> 01:15:46,670 توی روزنامه فروشی دوزیر یه جسد هست 1301 01:15:46,830 --> 01:15:48,040 استرنج قبلا رفته اونجا 1302 01:15:48,200 --> 01:15:50,660 الان کسیو ندیدی؟- نه- 1303 01:15:50,830 --> 01:15:53,160 فقط یه پیرمرد با یه کلاه لبه دارو یه چتر 1304 01:15:53,330 --> 01:15:54,540 !نگهبان راهرو ریچمند 1305 01:15:54,710 --> 01:15:55,750 هیچکس نره بیرون یا بیاد داخل 1306 01:15:55,920 --> 01:15:57,040 باشه 1307 01:15:59,010 --> 01:16:00,850 !آقای مُلیون 1308 01:16:02,300 --> 01:16:04,800 !آقای مُلیون 1309 01:16:04,970 --> 01:16:06,510 یه آمبولانس خبر کنید 1310 01:16:06,680 --> 01:16:07,640 برای استاد ریچمند 1311 01:16:07,810 --> 01:16:08,690 به شونه اش تیر خورده 1312 01:16:08,850 --> 01:16:09,680 شونه؟ 1313 01:16:09,850 --> 01:16:11,140 اینو میارم براتون اگه اشکالی نداره 1314 01:16:11,310 --> 01:16:12,970 مورس 1315 01:16:18,490 --> 01:16:20,160 زیرکانه 1316 01:16:21,860 --> 01:16:23,150 تک تیر؟ 1317 01:16:23,320 --> 01:16:25,950 اگه بدونی داری چیکار می‌کنی تنها چیزیه که نیاز داری 1318 01:16:26,120 --> 01:16:29,920 و صد البته، تو دقیقاً می دونستی داری چی کار می‌کنی 1319 01:16:30,080 --> 01:16:31,080 آره میدونستم 1320 01:16:31,250 --> 01:16:32,380 شک ندارم 1321 01:16:32,540 --> 01:16:34,330 ،باشه آقایون شما کارتون خیلی درسته 1322 01:16:34,500 --> 01:16:36,080 ...ولی اگه دنبال کسی هستین که کاری براتون بکنه 1323 01:16:36,250 --> 01:16:38,750 به آدمایی که قدرت چندانی ندارن بسپارینش 1324 01:16:38,920 --> 01:16:40,790 از آن نترس که های و هوی دارد از آن بترس که سر به تو دارد 1325 01:16:40,970 --> 01:16:42,430 درسته؟- درسته قربان- 1326 01:16:42,590 --> 01:16:44,260 و شما حتی متوجه نمیشین 1327 01:16:44,430 --> 01:16:46,020 که این چیزا به ما مربوطه 1328 01:16:46,180 --> 01:16:50,360 هیچ کس به ما توجه نمی کنه چون مهم نیستیم 1329 01:16:50,520 --> 01:16:52,110 الکس رفیق خوبی بود 1330 01:16:52,270 --> 01:16:54,190 اما اجازه حرف زدن نداشت 1331 01:16:54,350 --> 01:16:55,560 اینو می‌دونست 1332 01:16:55,730 --> 01:16:57,600 وقتی تلفنو برداشت خبر داشت 1333 01:16:57,770 --> 01:17:00,190 از کی می خواید محافظت کنید؟ 1334 01:17:00,360 --> 01:17:02,440 اونا ازتون اعتراف میگیرن 1335 01:17:02,610 --> 01:17:05,320 منتظرم که انجامش بدن قربان 1336 01:17:05,490 --> 01:17:07,950 سر وقت 1337 01:17:08,120 --> 01:17:09,870 اما تا اون موقع خودمو ناراحت نمیکنم 1338 01:17:18,840 --> 01:17:20,680 به امید دیدار رفیق (به زبان روسی) 1339 01:17:24,130 --> 01:17:25,800 کارت اینجا تمومه 1340 01:17:25,970 --> 01:17:28,060 منم میرم پیش استرنج توی روزنامه فروشی 1341 01:17:28,220 --> 01:17:30,180 پیش بینی این اتفاقو میکردم 1342 01:17:30,350 --> 01:17:31,770 سعی کردم بهش (زنه دوزیر) هشدار بدهم 1343 01:17:31,930 --> 01:17:34,140 مطمئنم که اون حرومزاده اونچه لایقشه سرش میاد 1344 01:18:13,810 --> 01:18:15,520 شکستگی گردن 1345 01:18:15,690 --> 01:18:17,400 قضیه شلوار چیه؟ 1346 01:18:17,560 --> 01:18:20,100 کمربند تقریبا وسط راه پله هاست 1347 01:18:20,270 --> 01:18:22,690 به دلایلی اونو درش اورده 1348 01:18:27,820 --> 01:18:29,860 زنه کوش؟ 1349 01:18:30,030 --> 01:18:31,820 نشیمن 1350 01:18:40,840 --> 01:18:41,930 نه نه 1351 01:18:42,090 --> 01:18:43,590 بلند نشو جات خوبه 1352 01:18:43,760 --> 01:18:45,090 بشین همونجا 1353 01:18:48,510 --> 01:18:50,230 چیزی گفته؟ 1354 01:18:50,390 --> 01:18:52,060 نه قربان 1355 01:18:59,310 --> 01:19:01,560 ...من- یه لحظه صبر کن- 1356 01:19:03,690 --> 01:19:04,980 شکه شدی 1357 01:19:07,740 --> 01:19:09,580 لازم نیست چیزی بگی 1358 01:19:09,740 --> 01:19:12,790 الزامی نیست" گفتار رسمیشه" 1359 01:19:12,950 --> 01:19:16,990 ولی, خب هنوز چیزی از تو نپرسیدم 1360 01:19:17,160 --> 01:19:19,660 اجازه هست؟ 1361 01:19:19,830 --> 01:19:22,500 از بوش خوشم میاد 1362 01:19:22,670 --> 01:19:24,630 منم همینطور 1363 01:19:24,800 --> 01:19:27,180 پدرم عادت داشت از یه پیپ خاموش لذت ببره 1364 01:19:27,340 --> 01:19:28,750 بعد چای 1365 01:19:33,100 --> 01:19:34,560 بیرونه، آره؟ 1366 01:19:34,720 --> 01:19:36,550 مستراحتون؟ 1367 01:19:36,720 --> 01:19:38,050 جلوی حیاط 1368 01:19:38,230 --> 01:19:39,610 آره حدس میزدم 1369 01:19:39,770 --> 01:19:43,240 مثل وقتی که بچه بودم 1370 01:19:43,400 --> 01:19:45,450 اونوقتا برای هر هشت تا خونه 1371 01:19:45,610 --> 01:19:47,200 یه دونه بود 1372 01:19:47,360 --> 01:19:48,860 بیست خانواده 1373 01:19:49,030 --> 01:19:52,120 مستاجرها، مهموناشون 1374 01:19:52,280 --> 01:19:55,360 یه نفر باید خیلی خوش شانس میبود که فرصتی گیرش بیاد کارشو بکنه 1375 01:19:58,830 --> 01:20:01,910 ...ببین 1376 01:20:02,080 --> 01:20:03,500 حتمی اینجوری اتفاق افتاده السی 1377 01:20:03,670 --> 01:20:06,800 جوری که پیش بینی کردم 1378 01:20:06,960 --> 01:20:08,790 جو یهو اسهال میشه 1379 01:20:08,970 --> 01:20:11,010 "به خاطر روده هاش شهید میشه" همون طور که قبلاً خودش بهم می‌گفت 1380 01:20:11,180 --> 01:20:14,890 پس جو یهو اسهال میشه 1381 01:20:15,050 --> 01:20:17,340 و داشته عجله میکرده که از پله ها بیاد پایین 1382 01:20:17,520 --> 01:20:20,940 کمربندشو درمیاره و تعادلشو از دست میده 1383 01:20:21,100 --> 01:20:22,430 خودت گفتی که 1384 01:20:22,600 --> 01:20:25,640 فرش سرتاسرش پوسیده شده 1385 01:20:25,820 --> 01:20:29,620 به نظر میاد حق با تو بوده؟ 1386 01:20:31,990 --> 01:20:34,330 مطمئنم که دوس نداشته اینجوری بمیره 1387 01:20:34,490 --> 01:20:37,660 ولی کسی نمیتونه انتخاب کنه 1388 01:20:37,830 --> 01:20:40,840 مثل انتخاب همسر 1389 01:20:41,000 --> 01:20:42,630 بعضیا شانس میارن 1390 01:20:42,790 --> 01:20:44,790 بعضیا نه 1391 01:20:44,960 --> 01:20:48,090 اما حادثه خبر نمیکنه 1392 01:20:48,250 --> 01:20:52,800 منظورمو میفهمی؟ 1393 01:21:09,030 --> 01:21:11,070 فکر کردم این مسئله مربوط به شعبه ویژه اس 1394 01:21:11,240 --> 01:21:15,080 آره هست. من فقط اومدم تمومش کنم 1395 01:21:15,240 --> 01:21:16,500 فوشا اتاق دومو به اسم 1396 01:21:16,660 --> 01:21:18,410 سامانتا اسمیت رزرو کرده 1397 01:21:18,580 --> 01:21:20,080 اسمشو توی دفتر مسافرای هتل دیدم 1398 01:21:20,240 --> 01:21:21,490 خب؟ 1399 01:21:21,660 --> 01:21:23,330 خب دکتر اشنایدر فک میکرد 1400 01:21:23,500 --> 01:21:26,590 سامانتا دوست دخترش بوده در سباستوپل تراس 1401 01:21:26,750 --> 01:21:29,080 اما تنها ارتباطش به اون مکان 1402 01:21:29,250 --> 01:21:31,290 به عنوان خونه ی مخفی بود 1403 01:21:31,460 --> 01:21:33,250 چرا دوتا اتاق رزرو کرده؟ 1404 01:21:33,420 --> 01:21:35,420 اون میدونسته یکی میخواد بیاد بکشتش 1405 01:21:35,590 --> 01:21:37,760 و دلش نمی‌خواسته با اون چیزایی که میدونه بمیره 1406 01:21:37,930 --> 01:21:39,310 در مورد چی میدونسته؟ 1407 01:21:42,430 --> 01:21:43,810 جوابش اینجاست 1408 01:21:43,980 --> 01:21:47,650 نه توی اتاق خودش 1409 01:21:47,810 --> 01:21:49,230 خب چیه؟ 1410 01:21:49,400 --> 01:21:52,660 چیزی که نمی تونه توسط نظافتچیا جابجا بشه 1411 01:21:52,820 --> 01:21:56,740 "زمین دیگه چیز زیباتری از این نداره که نشون بده" ،یه غزل که ویلیام وردسورث، در اوایل صبح از روی پل وست مینستر) (لندن و رودخونه تیمز که میشه دیدو توصیف می کنه 1412 01:22:00,030 --> 01:22:03,780 سروده شده از روی پل وست مینستر سه سپتامبر 1802 1413 01:22:03,960 --> 01:22:06,840 فوشا شعرشو توی کتابش با 1414 01:22:07,000 --> 01:22:08,590 یک عکس از دوست دخترش نشون کرده بود 1415 01:22:08,750 --> 01:22:12,040 ...نه، سه، صفر، دو 1416 01:22:12,210 --> 01:22:14,840 توی وسایل شخصیش رسیدِ یه عکس بود 1417 01:22:16,680 --> 01:22:17,680 ساعتت چنده؟ 1418 01:22:17,840 --> 01:22:21,010 چی؟ 1419 01:22:21,180 --> 01:22:23,220 از ده گذشته. چرا؟ 1420 01:22:23,390 --> 01:22:25,600 ساعتِ خوابیده 1422 01:22:30,610 --> 01:22:32,320 آفرین 1423 01:22:32,480 --> 01:22:33,770 چرا؟ 1424 01:22:33,940 --> 01:22:35,480 زمان نایستاده 1425 01:22:35,650 --> 01:22:37,570 دقیقاً درست زمانیه که قرارِ باشه 1426 01:22:37,740 --> 01:22:41,370 همزمان با ساعت بیگ بن توی عکس 1427 01:22:41,530 --> 01:22:42,740 NEWS عملیات 1428 01:22:42,910 --> 01:22:44,160 این یعنی چهار تا از اونا هست 1429 01:22:44,330 --> 01:22:45,500 چهار تا از چیا؟ 1430 01:22:45,660 --> 01:22:48,160 چهار تا مامور تو سازمانشون هست 1431 01:22:48,330 --> 01:22:49,500 ریچمند توی بازی بریچ شرکت کرده بود 1432 01:22:49,670 --> 01:22:51,010 این یه بازی برای چهار بازیکنه 1433 01:22:51,170 --> 01:22:54,470 که شامل دوتا تیم دونفره اس 1434 01:22:54,630 --> 01:22:57,670 :بازیکنا باید به این ترتیب بشینند شمال، جنوب، شرقو غرب 1435 01:22:57,840 --> 01:23:00,920 N-S-E-W. (North,South,East,West) 1436 01:23:01,100 --> 01:23:03,020 N-E-W-S،یا در این حالت 1437 01:23:03,180 --> 01:23:04,260 News? 1439 01:23:10,730 --> 01:23:15,310 بنابراین ، اگر ریچمند و ملیون ...شمال و جنوب هستن 1440 01:23:15,490 --> 01:23:18,660 کیا شرقو غربن؟ 1441 01:24:03,410 --> 01:24:05,250 چرا این کارو کردی؟ تو خدا نیستی 1442 01:24:05,410 --> 01:24:07,330 خدا بیرون بود. منو مسئول کرد 1443 01:24:07,500 --> 01:24:08,670 و عدالت چطور؟ 1444 01:24:08,830 --> 01:24:10,420 خب شاید چیزیه که سر جو دوزیر اومد 1445 01:24:10,580 --> 01:24:11,830 چی،عدالت ظالمانه؟ 1446 01:24:12,000 --> 01:24:13,420 عدالت منصفانه- و قانون؟- 1447 01:24:13,580 --> 01:24:14,910 مَرده زنه رو نابود کرده 1448 01:24:15,090 --> 01:24:15,970 نه، تو اینو نمیدونی 1449 01:24:16,130 --> 01:24:17,510 چرا، میدونم. تو هم میدونی 1450 01:24:17,670 --> 01:24:19,630 شاید،اما تصمیمی نیست که تو بگیری 1451 01:24:19,800 --> 01:24:22,350 این روشش نیست- خب، این روش منه- 1452 01:24:22,510 --> 01:24:24,050 سالهاست اینجوری عمل می کنم و حالا نمی تونم تغییرش بدم 1453 01:24:25,970 --> 01:24:29,100 تمومش میکنم 1454 01:24:29,270 --> 01:24:30,400 استعفا میدم 1455 01:24:33,190 --> 01:24:35,360 میخواستم تو اولین نفر بدونی 1456 01:24:35,520 --> 01:24:37,140 همه این داستان های جاسوسی و معمایی مربوط به مردم عادیه 1457 01:24:37,320 --> 01:24:38,700 برداشتم از پلیس بودن این نبود 1458 01:24:38,860 --> 01:24:42,540 فقط ازش پول درمیارم 1459 01:24:42,700 --> 01:24:45,200 حداقل این کارو درست انجام دادم 1460 01:24:47,240 --> 01:24:48,950 نوشیدنی برات بخرم؟ 1461 01:24:52,210 --> 01:24:55,010 ...نه، من الان 1462 01:24:55,170 --> 01:24:57,170 اول میخوام مطمئن بشم اون حالش خوبه 1463 01:24:59,670 --> 01:25:01,670 باشه 1464 01:25:24,700 --> 01:25:26,000 دیگه آخرین نفرم 1465 01:25:30,120 --> 01:25:31,540 چند ساله که ازدواج کردین؟ 1466 01:25:31,700 --> 01:25:33,410 36ساله 1467 01:25:33,580 --> 01:25:37,290 پس چه سالی میشه؟1932؟ 1468 01:25:37,460 --> 01:25:39,500 1931 1469 01:25:39,670 --> 01:25:41,460 کجا همو دیدین؟ 1470 01:25:41,630 --> 01:25:43,250 Soup kitchen (جایی که غذای رایگان به افراد بی بضاعت داده میشه) 1471 01:25:43,420 --> 01:25:44,630 دوره ی رکود اقتصادی 1472 01:25:44,800 --> 01:25:45,880 دوره ی سخت بی پولی 1473 01:25:46,050 --> 01:25:48,010 و کِی مغازه را گرفتین؟ 1474 01:25:48,180 --> 01:25:49,730 چند سال بعدش 1475 01:25:49,890 --> 01:25:51,730 شما و آقای دوزیر خودتونو 1476 01:25:51,890 --> 01:25:57,270 تنباکو فروش میدونید...یا روزنامه فروش؟ 1477 01:25:57,440 --> 01:26:01,490 تنباکو فروش 1478 01:26:01,650 --> 01:26:04,820 واقعا؟ 1479 01:26:04,990 --> 01:26:07,750 روزنامه...فروش نه؟ "NEWS" اسم رمز که) (اورد اینجا برای همین بین دوتا کلمه مکث میکنه 1480 01:26:11,870 --> 01:26:14,380 حتما براشون مایه تفریح بوده 1481 01:26:14,540 --> 01:26:18,170 مکانهای بیشتری برای تبادل اطلاعات مخفی نبود فقط نیمکت های پارک 1482 01:26:18,330 --> 01:26:20,710 ملیون هر روز میومد اینجا 1483 01:26:20,880 --> 01:26:22,390 و روزنامه میخرید 1484 01:26:22,550 --> 01:26:26,140 آخرین مرحله گذر، از ریچمند به مسکو بوده 1485 01:26:26,300 --> 01:26:28,510 فردا میبینمتون 1486 01:26:28,680 --> 01:26:31,730 ریچمند مرده 1487 01:26:31,890 --> 01:26:34,230 شعبه ویژه ملیونو داره 1488 01:26:34,390 --> 01:26:36,760 فوشا یه فیلم کوتاه ساخته 1489 01:26:36,940 --> 01:26:39,610 از پروفایل های مخفی 1490 01:26:39,770 --> 01:26:42,230 کارتهای اعضای حزب کمونیست 1491 01:26:42,400 --> 01:26:43,940 اسم ریچمند 1492 01:26:44,110 --> 01:26:49,990 اسم مليون اسم شما و همسرتون داخلش بود 1493 01:26:50,160 --> 01:26:52,540 چند وقته که عضو حزبین؟ 1494 01:26:52,700 --> 01:26:57,160 وقتی جو رو دیدم عضو بود 1495 01:26:57,330 --> 01:26:59,950 مرکز حمایت از کودکان تنها مکانی بود که می تونستین یه وعده غذایی گرم بخورید 1496 01:27:00,130 --> 01:27:03,430 وقتی شکمتون خالی بود و اونا با انقلاب پرش کردن 1497 01:27:03,590 --> 01:27:05,430 وقتی تجربه اش نکردی 1498 01:27:05,590 --> 01:27:07,600 و هیچی نمیدونی نظر نده 1499 01:27:07,760 --> 01:27:11,020 مردم داشتن میمردن 1500 01:27:11,180 --> 01:27:12,730 خونواده هایی که پرت شده بودن توی خیابون 1501 01:27:12,890 --> 01:27:15,310 چونکه اجاره نداده بودن 1502 01:27:15,470 --> 01:27:18,100 مردا و زنا براشون کار میکردن 1503 01:27:18,270 --> 01:27:21,820 چون که از پس سیر کردن شکم خودشون و بچه هاشون بر نمیومدن 1504 01:27:21,980 --> 01:27:24,690 ربطی به انقلاب نداشت 1505 01:27:24,860 --> 01:27:26,240 خب نه از اولش 1506 01:27:26,400 --> 01:27:27,820 خب پس موضوع چی بود؟ 1507 01:27:27,990 --> 01:27:28,990 عدالت 1508 01:27:29,160 --> 01:27:31,370 سهم مساوی 1509 01:27:32,830 --> 01:27:35,290 مرکز حمایت از کودکان به امثال ما اهمیت بیشتری 1510 01:27:35,450 --> 01:27:37,320 از هر حرومزاده پولداری میداد 1511 01:27:37,500 --> 01:27:39,250 طبقه حاکم؟ 1512 01:27:39,420 --> 01:27:40,500 حق با قانونه 1513 01:27:40,670 --> 01:27:43,090 و با یه مشت آهنین 1514 01:27:43,250 --> 01:27:47,880 یادم می‌آید چرچیل سربازا رو به معدنچی تبدیل کرد 1515 01:27:48,050 --> 01:27:50,890 ما یعنی من و جو باور داشتیم دنیای بهتری میاد 1516 01:27:53,470 --> 01:27:55,130 اما مدتهاست که چشم انتظارشین؟ 1517 01:27:55,310 --> 01:27:56,520 آره 1518 01:27:59,350 --> 01:28:01,270 از کِی شروع به زدنتون کرد؟ 1519 01:28:01,440 --> 01:28:03,240 با شراب خوردن 1520 01:28:03,400 --> 01:28:05,280 فکر کنم، برای یه جاسوس دردسرساز بوده 1521 01:28:05,440 --> 01:28:06,850 اون راهشو گم کرد 1522 01:28:07,030 --> 01:28:08,700 اما شما نه 1523 01:28:08,860 --> 01:28:10,270 نه 1524 01:28:10,450 --> 01:28:11,990 هنوز اعتقاد دارم 1525 01:28:13,870 --> 01:28:15,290 ملیون گفت اگه میخواین کاری انجام بدین 1526 01:28:15,450 --> 01:28:16,780 باید به آدمایی که قدرت چندانی ندارن بسپارین 1527 01:28:16,950 --> 01:28:19,240 خب؛ هر کسی یه استعدادی داره 1528 01:28:19,410 --> 01:28:21,290 شکی درش نیس 1529 01:28:21,460 --> 01:28:24,260 ممکن یه عضو کوچیک توی یه مجموعه بزرگ باشین 1530 01:28:24,420 --> 01:28:28,840 ...اما بخاطر اقداماتتون آدمایی میمیرن 1531 01:28:29,010 --> 01:28:30,930 افراد بی گناه، درست مثل خودتون 1532 01:28:31,090 --> 01:28:33,840 آلمانی، چکی، روسی 1533 01:28:34,010 --> 01:28:37,050 کسایی که با اصولتون موافق نبودن 1534 01:28:37,220 --> 01:28:38,760 این جنگه 1535 01:28:38,930 --> 01:28:41,890 ...دوباره این کارو میکنم بدون اینکه ذره ای نظرم عوض شه 1536 01:28:42,060 --> 01:28:45,730 خب، به خاطر همینه که میبازین 1537 01:29:42,330 --> 01:29:43,380 پرستار 1538 01:29:43,540 --> 01:29:45,420 پرستاااار 1539 01:29:54,720 --> 01:29:56,470 یه لیوان برات گرفتم 1540 01:29:56,640 --> 01:29:57,930 دارم میبینم. به سلامتی 1541 01:30:03,600 --> 01:30:04,890 ...چیزی که قبلاً می گفتی 1542 01:30:05,060 --> 01:30:07,350 ... واقعاً به این فکر نمی‌کنی که 1543 01:30:07,520 --> 01:30:09,520 چی، که ستاره نشونمو تحویل بدم؟ 1544 01:30:09,690 --> 01:30:12,940 بازنشسته بشم؟ 1546 01:30:13,190 --> 01:30:16,190 وین هم میخواد این کارو بکنم 1547 01:30:16,360 --> 01:30:20,070 در حالی که هنوز میتونم یکی دو دور دور زمین رقص برقصم 1548 01:30:20,240 --> 01:30:22,700 ما یکم پول کنار گذاشتیم زیاد نه ولی کافیه 1549 01:30:22,870 --> 01:30:27,290 سم توی ارتشه جان مسیر خودشو داره 1550 01:30:27,460 --> 01:30:28,800 دوس دارم زودتر سرو سامون بگیره 1551 01:30:28,960 --> 01:30:32,510 ولی خوشبین نیستم اتفاق بیفته 1552 01:30:32,670 --> 01:30:35,340 من تلاشمو کردم، الان نوبت توست 1553 01:30:35,510 --> 01:30:37,640 آماده اش نیستم 1554 01:30:37,800 --> 01:30:39,840 تو همیشه آماده ای 1555 01:30:40,010 --> 01:30:41,800 فقط نیاز داری یکی بهت بگه همین 1556 01:30:48,650 --> 01:30:49,860 کِی میخوای بری؟ 1557 01:30:50,020 --> 01:30:52,350 آخر سال به نظر خوب میاد 1558 01:30:52,520 --> 01:30:54,060 ببینم اوضاع پاسگاه چطوره 1559 01:30:54,230 --> 01:30:56,480 یه آدم جدید اضافه میشه ممکنه هر کی باشه 1560 01:30:56,650 --> 01:31:00,110 سال جدید، شروع جدید 1561 01:31:00,280 --> 01:31:01,780 ناراحت نباش 1562 01:31:01,950 --> 01:31:03,740 الان اوضاع خوب شده گذشته ها گذشته 1563 01:31:03,910 --> 01:31:05,030 همکارای خوبی داری 1564 01:31:05,200 --> 01:31:08,120 استرنج و آقای برایت 1565 01:31:08,290 --> 01:31:11,000 فانسی 1566 01:31:11,170 --> 01:31:12,720 ترولاو خوش آتیه اس 1567 01:31:12,880 --> 01:31:15,640 یه زن توی اداره تحقیقات جنایی. تصورش کن 1568 01:31:15,800 --> 01:31:17,390 آره تصور کن 1569 01:31:17,550 --> 01:31:20,220 بهم اعتماد کن. مردم میرنو میان 1570 01:31:20,390 --> 01:31:21,560 بیشترم میرن 1571 01:31:21,720 --> 01:31:25,640 یهو میرنو راهشونو جدا میکنن 1572 01:31:25,810 --> 01:31:28,980 وقتی اینجا هستن باید ازشون بیشترین استفاده رو ببری 1573 01:31:29,140 --> 01:31:30,770 اینو یادم اومد، وین منتظرمه 1574 01:31:30,940 --> 01:31:32,570 عصر امروز میخوایم رقص اجرا کنیم 1575 01:31:32,730 --> 01:31:33,600 نیمه نهاییه 1576 01:31:33,770 --> 01:31:35,100 نوشیدنی آخرو نخوریم؟ 1577 01:31:35,280 --> 01:31:36,200 نمیتونم 1578 01:31:36,360 --> 01:31:37,190 مشکلی نیس 1579 01:31:37,360 --> 01:31:39,400 دفعه بعد 1580 01:31:43,030 --> 01:31:44,820 نصحیت منو گوش کن 1581 01:31:44,990 --> 01:31:46,200 برمیگردی پیش دختری 1582 01:31:46,370 --> 01:31:49,330 که متعلق به تو بوده 1584 01:31:50,330 --> 01:32:15,330 ترجمه و زیرنویس فاطمه جعفری jafari.fatemeh1994@gmail.com