1
00:32:40,992 --> 00:32:42,780
يا إلهي ، لا.
2
00:32:44,695 --> 00:32:46,240
إذن لماذا؟
3
00:32:49,062 --> 00:32:51,882
ستكون دائمًا في الخارج ،
كما تعلم.
4
00:32:52,804 --> 00:32:55,803
ضغط أنف المدرسة النحوية المخاطية على الجزء.
5
00:32:56,980 --> 00:32:58,490
لن يسمحوا لك بالدخول إلى ناديهم أبدًا ،
6
00:32:58,491 --> 00:33:01,062
بغض النظر عن كثير من الأحيان
كنت تقوم بدورهم.
7
00:33:03,062 --> 00:33:04,862
أنا آسف.
8
00:33:07,062 --> 00:33:08,480
أنا أيضا.
9
00:33:35,262 --> 00:33:36,302
مورس.
10
00:33:36,303 --> 00:33:38,319
لدي دكتور بينفورد
على الخط من أجلك.
11
00:33:38,320 --> 00:33:39,800
ضعه من خلال.
12
00:33:41,062 --> 00:33:44,061
- مرحبا؟
- دكتور بنفورد؟ كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟
13
00:33:44,062 --> 00:33:46,810
أنا أتصل بشأن المرأة التي
قُتلت على ممر السحب في رأس السنة الجديدة ،
14
00:33:46,811 --> 00:33:48,421
مولي أندروز؟
15
00:33:48,422 --> 00:33:50,061
نعم بالتأكيد.
16
00:33:50,062 --> 00:33:51,794
ماذا كنت تريد أن تقول؟
17
00:33:51,819 --> 00:33:53,700
أحد موضوعات الاختبار الخاصة بي ...
18
00:33:54,457 --> 00:33:56,937
في الواقع ، هل يمكننا أن
نلتقي في مكان ما غدًا؟
19
00:34:06,866 --> 00:34:09,061
حسنًا ، هذا شيء.
20
00:34:09,062 --> 00:34:13,061
- نعم.
- نعم إنه كذلك. نعومي بنفورد.
21
00:34:13,062 --> 00:34:15,663
دوروثيا فرازيل. أكسفورد ميل.
22
00:34:15,664 --> 00:34:16,951
هل تلقي خطاب؟
23
00:34:16,952 --> 00:34:19,061
خطاب؟ أنا؟ لا ، لا ،
لا أعرف كيف.
24
00:34:19,062 --> 00:34:21,261
أنا فقط أقول بضع كلمات.
25
00:34:21,262 --> 00:34:23,841
أود إجراء مقابلة
مع المنظمين ،
26
00:34:23,842 --> 00:34:25,599
حتى مجرد اقتباس ، هل تعرفهم؟
27
00:34:25,600 --> 00:34:27,826
نعم بالطبع.
إنها أرييل وشيلا وسالي.
28
00:34:27,827 --> 00:34:30,062
- يمكنني تقديمك.
- أوه ، رائع.
29
00:34:31,262 --> 00:34:34,584
مرحبًا ، آسف ، هل يمكنني تقديم
دوروثيا فرازيل. أكسفورد ميل.
30
00:34:34,585 --> 00:34:36,882
سالي الكسندر ، أفترض.
31
00:34:38,262 --> 00:34:40,662
آسف. المعذرة دقيقة واحدة فقط.
32
00:34:41,945 --> 00:34:44,044
الحضانة على طول القاعة.
33
00:34:44,062 --> 00:34:45,343
أنا آسف؟
34
00:34:45,368 --> 00:34:48,461
الحضانة. الفصول يديرونها
اليوم ، إذا كان هذا ما تبحث عنه.
35
00:34:48,544 --> 00:34:50,821
لا ، أنا هنا لرؤية دكتور بنفورد.
36
00:34:50,940 --> 00:34:53,062
- أنت الشرطي.
- هذا صحيح.
37
00:34:54,062 --> 00:34:55,102
واحد...
38
00:34:56,262 --> 00:34:59,061
ربما كنت قد تحدثت
خارج المنعطف الليلة الماضية.
39
00:34:59,062 --> 00:35:00,303
قبل الأوان ، على الأقل.
40
00:35:00,304 --> 00:35:02,061
حسنا كيف ذلك؟
41
00:35:02,062 --> 00:35:05,061
أخشى أن دمي كان مستيقظًا
عندما اتصلت بالهاتف.
42
00:35:05,420 --> 00:35:08,061
هل تعلم أن هناك جريمة
إضاعة وقت الشرطة؟
43
00:35:08,062 --> 00:35:10,061
أنا آسف ، لكن هناك
بروتوكولات احترافية
44
00:35:10,062 --> 00:35:12,581
أنا مضطر للمراقبة
قبل أن أتحدث بحرية.
45
00:35:12,582 --> 00:35:16,061
إذا كان لديك أي معلومات حول ما
حدث على الممرين في العام الجديد ،
46
00:35:16,063 --> 00:35:18,061
لديك التزام
بإخبار الشرطة.
47
00:35:18,062 --> 00:35:20,061
وأنا آسف ،
لكنها ليست قصتي لأرويها.
48
00:35:20,062 --> 00:35:23,740
هناك أشخاص أريد التحدث إليهم ،
حسناً ، شخص.
49
00:35:23,765 --> 00:35:26,264
- أنا أتحدث إليهم بعد ظهر اليوم.
- حق.
50
00:35:26,343 --> 00:35:28,863
لا أستطيع خيانة الثقة. أنا آسف.
51
00:35:33,976 --> 00:35:36,500
- هذه لك عطلة نهاية الأسبوع ، أليس كذلك؟
- بعض منه.
52
00:35:36,687 --> 00:35:38,960
في الرابعة من عمري ، لدي المزيد من هذه
الأعمال المروعة للقطط.
53
00:35:38,985 --> 00:35:41,467
تختفي القطط ،
ثم تظهر ...
54
00:35:41,492 --> 00:35:42,663
الكل...
55
00:35:42,688 --> 00:35:44,207
أوه ، هذا مروع للغاية.
56
00:35:44,232 --> 00:35:46,700
واحد من أجل RSPCA ، بلا شك.
57
00:35:46,827 --> 00:35:50,827
كما ترون ،
بطاقتي للرقص هي خنق إيجابي.
58
00:35:53,062 --> 00:35:56,061
ما الذي تأملون جميعًا
أن تتحرروا منه بالضبط؟
59
00:35:56,062 --> 00:35:59,061
هل هي مجرد أطباق
أم تنظيف منزلي خفيف بشكل عام؟
60
00:35:59,420 --> 00:36:02,421
- الهيمنة البطريركية في المقام الأول.
- آه.
61
00:36:02,446 --> 00:36:06,061
التحرر من طغيان
الزجاجة المضغوطة مجرد ملحق.
62
00:36:06,420 --> 00:36:09,261
بالحديث عن ذلك ، كيف
تستقر في مكانك الجديد هذا؟
63
00:36:09,263 --> 00:36:10,670
Urgh ببطء.
64
00:36:10,671 --> 00:36:13,061
ما زلت أنتظر سماع خبر فينيسيا.
65
00:36:13,062 --> 00:36:15,261
تمتلئ الشوارع بالمياه.
66
00:36:15,262 --> 00:36:16,901
توقف عن الضغط!
67
00:36:16,902 --> 00:36:20,061
وماذا عنك؟ هل لديك خطط واضحة؟
68
00:36:20,062 --> 00:36:23,061
أوه ، سأقوم باضطهاد
شخص ما في مكان ما ، كما أتوقع.
69
00:36:23,062 --> 00:36:25,581
- الحفاظ على الشوفينية ينتهي.
- مم.
70
00:36:25,582 --> 00:36:29,061
خلاف ذلك ، سآخذ وسائل الراحة الخاصة بي
حيثما أستطيع. "للموسيقى سحر".
71
00:36:29,062 --> 00:36:31,527
أتمنى لك عطلة نهاية أسبوع سعيدة.
72
00:36:52,380 --> 00:36:53,961
أنت متأكد؟
73
00:36:53,962 --> 00:36:56,061
لم أعتقد أنه كان من الصواب
التحدث نيابة عنك ،
74
00:36:56,062 --> 00:36:57,592
ليس بدون سؤالك أولاً.
75
00:36:57,593 --> 00:36:58,725
لا لا. أنت تعرف،
76
00:36:58,726 --> 00:37:01,040
كنت أرغب في الذهاب إليهم
في المقام الأول. أنا فقط...
77
00:37:01,062 --> 00:37:03,242
أراد أن يفعل ذلك بالطريقة الصحيحة.
78
00:37:04,062 --> 00:37:05,541
هل سيصدقونني؟
79
00:37:05,569 --> 00:37:07,061
بدا لائقًا جدًا.
80
00:37:07,062 --> 00:37:10,101
مزاج سيء بعض الشيء ، ولكن بعد ذلك ،
اعتقد أنني كنت أضيع وقته ،
81
00:37:10,102 --> 00:37:12,560
لذلك أعتقد أن هذا أمر مفهوم.
82
00:37:12,668 --> 00:37:15,267
لدي انطباع بأنه
يريد الوصول إلى حقيقة الأمر.
83
00:37:15,362 --> 00:37:18,061
سأشعر بالتحسن بمجرد أن يعرفوا.
84
00:37:18,062 --> 00:37:20,061
أنا متأكد من أني سوف.
85
00:37:20,062 --> 00:37:21,742
إنه فقط ، إيه ...
86
00:37:22,382 --> 00:37:24,101
عبء علي.
87
00:37:24,413 --> 00:37:26,133
أنا أعرف.
88
00:37:26,898 --> 00:37:28,980
كنت أقصد أن أشكرك.
89
00:37:29,062 --> 00:37:30,600
لماذا؟
90
00:37:31,062 --> 00:37:33,162
لتصدقني.
91
00:37:34,492 --> 00:37:36,351
كل شيء سيكون على مايرام.
92
00:37:36,407 --> 00:37:38,047
أعدك.
93
00:37:53,742 --> 00:37:55,180
أوه!
94
00:38:01,906 --> 00:38:03,300
اعذرني.
95
00:38:07,062 --> 00:38:09,062
قف! قف!
96
00:38:23,262 --> 00:38:24,902
حذر!
97
00:38:29,765 --> 00:38:31,020
هل انت بخير؟
98
00:38:35,500 --> 00:38:37,062
إنه ، أم ...
99
00:38:38,582 --> 00:38:39,660
مورس.
100
00:38:39,851 --> 00:38:41,850
مورس! بالتاكيد! سامحني.
101
00:38:42,062 --> 00:38:43,580
الأسماء الإنجليزية.
102
00:38:44,062 --> 00:38:46,061
أنا آسف هل التقينا؟
103
00:38:46,062 --> 00:38:49,061
لودو. كنا مستيقظين في نفس الوقت.
104
00:38:49,062 --> 00:38:52,061
كنت في بوفورت ،
وكنت في ... أم ...
105
00:38:52,062 --> 00:38:53,741
لا ، انتظر ، لا تخبرني.
106
00:38:53,742 --> 00:38:55,061
كنت في Lonsdale.
107
00:38:55,062 --> 00:38:58,061
لونسديل ، نعم! من فضلك ،
اسمح لي أن أشرب لك؟
108
00:38:58,062 --> 00:38:59,638
أوه لا. أنا بخير شكرا.
109
00:38:59,639 --> 00:39:01,061
لا ، انظر ، أنا أصر.
110
00:39:01,062 --> 00:39:04,061
لدي القليل من التواصل
مع الترفيه بعد ظهر هذا اليوم ،
111
00:39:04,062 --> 00:39:06,540
مما
يجعلك ، بطريقة الكلام ، ضيفي.
112
00:39:28,749 --> 00:39:31,061
تافه. إنه ليس عملاً علميًا!
113
00:39:31,062 --> 00:39:32,062
انها ليست مهمة.
114
00:39:32,063 --> 00:39:35,061
هذا ... هذا ...
يحط من قدرنا جميعًا ، أنا آسف.
115
00:39:35,062 --> 00:39:37,061
دونالد ، أعتقد أنك
غير معقول.
116
00:39:37,062 --> 00:39:38,561
أه آسف.
117
00:39:38,662 --> 00:39:40,764
سوف تبقى. إذا كنت في
منتصف شيء ما.
118
00:39:40,765 --> 00:39:42,261
- أستطيع ...
- لا ، لسنا كذلك.
119
00:39:42,262 --> 00:39:43,762
دونالد.
120
00:39:47,062 --> 00:39:49,100
هل تعلم شيئا عن هذا؟
121
00:39:49,102 --> 00:39:51,639
أوه ، ربما سمعت شيئًا عنها.
122
00:39:51,640 --> 00:39:53,062
حسنًا ، ربما أخبرتني.
123
00:39:53,063 --> 00:39:54,802
كما تعلم ، هذا
قسم جاد.
124
00:39:54,803 --> 00:39:57,061
نحن منخرطون في عمل جاد.
125
00:39:57,062 --> 00:39:59,099
ال Bursar's بالفعل تصدر
ضجة حول التمويل.
126
00:39:59,100 --> 00:40:02,180
شيء من هذا القبيل
يمكن أن يحولنا إلى أضحوكة.
127
00:40:12,062 --> 00:40:14,061
هل استمتعت بالحفل؟
128
00:40:14,062 --> 00:40:15,480
كثيرا جدا.
129
00:40:15,632 --> 00:40:18,631
الموسيقى هي حياتي. شغفي الكبير.
130
00:40:18,656 --> 00:40:21,185
في المرتبة الثانية بعد المطاردة الدؤوبة
للمرأة الجميلة.
131
00:40:21,210 --> 00:40:22,772
يمكنك أن تقول هذا ،
132
00:40:22,797 --> 00:40:24,996
- "المطاردة الدؤوبة" بالإنجليزية؟
- نعم ، سنفعل.
133
00:40:25,062 --> 00:40:28,061
حسنًا ، ها نحن
ذا ، هذه هي بنود إيماني.
134
00:40:28,062 --> 00:40:30,061
الأشخاص الوحيدون الذين أعترف بهم ،
في أي حال.
135
00:40:30,062 --> 00:40:31,062
هناك ما هو أسوأ بكثير.
136
00:40:31,063 --> 00:40:32,771
آه ، لا شيء أفضل.
137
00:40:32,772 --> 00:40:34,062
والآن أنا جائع.
138
00:40:34,063 --> 00:40:35,421
هل لدينا عشاء؟
139
00:40:35,422 --> 00:40:37,741
- أوه ، حسنًا ...
- لن أتحمل أي رفض.
140
00:40:37,742 --> 00:40:39,421
هناك مكان صغير أعرفه.
141
00:40:39,422 --> 00:40:41,162
ستحبه.
142
00:40:47,624 --> 00:40:48,840
تعبر.
143
00:40:53,902 --> 00:40:55,400
خطوط متموجة.
144
00:41:03,960 --> 00:41:05,160
مثلث.
145
00:41:05,340 --> 00:41:07,061
دوري الدرجة الأولى.
146
00:41:07,062 --> 00:41:09,861
كامبريدج ، لا شيء ، لينكولن ، واحد.
147
00:41:10,062 --> 00:41:12,061
أكسفورد ، واحد ، برمنغهام ، لا شيء.
148
00:41:12,062 --> 00:41:14,061
ليستر ، أربعة ، مانشستر ...
149
00:41:14,062 --> 00:41:16,061
لا تحب أن تفوتك النتائج.
150
00:41:16,062 --> 00:41:17,421
... إبسويتش ، اثنان ، كارلايل ...
151
00:41:17,422 --> 00:41:20,061
حق. عمل.
152
00:41:20,062 --> 00:41:21,581
153
00:41:21,582 --> 00:41:23,500
إيه ، إنه عمل. هو ...
154
00:41:24,769 --> 00:41:27,400
الفتاة فوق ممر السحب
في رأس السنة الجديدة.
155
00:41:28,062 --> 00:41:31,120
طلب السيد برايت من مورس
إلقاء نظرة عليها.
156
00:41:31,750 --> 00:41:34,249
تأكد من عدم وجود شيء فاتني.
157
00:41:34,445 --> 00:41:36,245
مورس؟
158
00:41:37,062 --> 00:41:40,061
حسنًا ، لست متأكدًا مما
أفكر فيه بشأن ذلك ، أنا متأكد.
159
00:41:40,580 --> 00:41:42,461
لا تعني أي شيء.
160
00:41:42,500 --> 00:41:44,701
الممارسة القياسية ، هذا كل شيء.
161
00:41:50,062 --> 00:41:51,380
آه...
162
00:41:51,504 --> 00:41:54,420
اشتريت زوج من جزر الكناري
في السوق.
163
00:41:54,898 --> 00:41:57,897
زوج ، ديك ودجاجة.
قد نحصل على بعض الكتاكيت.
164
00:41:58,062 --> 00:41:59,460
هل يمكننا؟
165
00:41:59,485 --> 00:42:01,644
اعتدت على تربية الطيور عندما كنت صبيا.
166
00:42:01,669 --> 00:42:04,260
حسنًا ، اعتني بهم بحثًا عن الرجل العجوز.
167
00:42:04,703 --> 00:42:06,560
اعتقدت أنه قد يكون ...
168
00:42:07,102 --> 00:42:09,762
شيئا ما. مصلحة.
169
00:42:10,725 --> 00:42:12,421
الريش في كل مكان.
170
00:42:12,422 --> 00:42:14,061
إنه ليس ريشًا في كل مكان.
171
00:42:14,062 --> 00:42:16,061
وإذا كان الأمر كذلك ، فسوف ... سأفعل ذلك.
172
00:42:16,062 --> 00:42:19,061
إنه عصفورين.
لن يزعجوك.
173
00:42:19,063 --> 00:42:20,694
حسنًا ، أين سنضعهم
؟
174
00:42:20,695 --> 00:42:23,061
أين سنحتفظ بهم؟
حتى مؤخرتي ، Winifred.
175
00:42:23,062 --> 00:42:24,876
هذا هو المكان الذي سيحتفظ بهم.
حتى مؤخرتي.
176
00:42:24,877 --> 00:42:26,480
مثل ديفيد نيكسون.
177
00:42:27,062 --> 00:42:28,700
انا اسالك فقط.
178
00:42:28,757 --> 00:42:30,416
لا حاجة للغة.
179
00:42:30,422 --> 00:42:32,940
في قفص ، أين تعتقد؟
180
00:42:33,660 --> 00:42:35,819
لقد رأيتهم للتو ، وأردتهم ،
واشتريتهم.
181
00:42:35,844 --> 00:42:37,344
وهذا كل شيء ، وهذا كل شيء.
182
00:42:37,420 --> 00:42:40,300
اعتقدت أنه قد يكون
شيئًا لطيفًا. شيء لا ...
183
00:42:41,062 --> 00:42:43,062
الدم والقسوة.
184
00:42:43,972 --> 00:42:45,812
والكراهية.
185
00:42:47,874 --> 00:42:50,874
ما الذي سيفعله شخص لآخر ،
ليس لديك فكرة.
186
00:42:59,945 --> 00:43:02,445
فقط يحبطك أحيانًا ،
هذا كل شيء.
187
00:43:07,062 --> 00:43:08,261
زجاجة أخرى؟
188
00:43:08,262 --> 00:43:10,061
أوه لا.
189
00:43:12,262 --> 00:43:14,061
حسنا يا له من يوم.
190
00:43:14,062 --> 00:43:16,061
لدينا قول مأثور في بلدي ،
191
00:43:16,062 --> 00:43:18,061
"لا تمدح
قبل غروب الشمس بيوم ".
192
00:43:18,062 --> 00:43:19,741
اى المدن هذه؟
193
00:43:20,140 --> 00:43:23,061
أعادت الحرب ترسيم الحدود الوطنية
مرات عديدة
194
00:43:23,062 --> 00:43:25,521
لجعل هذه المفاهيم
غير ذات صلة.
195
00:43:25,522 --> 00:43:28,161
أفضل أن أقول إنني رجل العالم.
196
00:43:28,380 --> 00:43:31,061
وماذا تفعل في العالم؟
197
00:43:31,062 --> 00:43:33,061
السفر في الغالب.
198
00:43:33,062 --> 00:43:34,741
عائلتي في الشحن.
199
00:43:34,742 --> 00:43:36,590
منذ ما قبل فاسكو دا جاما.
200
00:43:38,569 --> 00:43:41,444
أعتني بالأذرع المختلفة
لمؤسستنا الخيرية.
201
00:43:41,445 --> 00:43:44,101
أنا أشتري وأبيع أشياء جميلة. عمل فني.
202
00:43:44,102 --> 00:43:48,061
لدي مهرجان موسيقي. وأنت؟
203
00:43:48,062 --> 00:43:50,061
أوه ، لا شيء مثير للاهتمام.
204
00:43:50,062 --> 00:43:51,421
أنا شرطي.
205
00:43:51,422 --> 00:43:53,061
- حقا؟
- مم-هم.
206
00:43:53,860 --> 00:43:56,741
لكن يبدو أنك رجل صقل.
ذوق رائع.
207
00:43:56,742 --> 00:43:59,620
ليس على الإطلاق متكتل ،
متثاقل ، مسؤول تافه.
208
00:44:00,062 --> 00:44:01,421
آه ، لقد أساءت إليك.
209
00:44:01,422 --> 00:44:05,061
قصدت ، بالطبع ،
رجال الشرطة الذين ليسوا في إنجلترا.
210
00:44:05,140 --> 00:44:07,319
هل سافرت كثيرًا
في القارة؟
211
00:44:07,320 --> 00:44:08,840
أوه ، قليلا.
212
00:44:09,062 --> 00:44:11,061
لذا ، ستعرف مسؤولي الحدود
213
00:44:11,062 --> 00:44:13,741
ورجال شرطة المقاطعات
هم أحد نوعين.
214
00:44:13,742 --> 00:44:16,061
الممل ،
كل شيء على حدة
215
00:44:16,062 --> 00:44:20,062
وأولئك الذين يفهمون
اللغة العالمية الوحيدة يستحقون اللعنة.
216
00:44:21,062 --> 00:44:22,420
اي نوع انت
217
00:44:22,585 --> 00:44:24,038
السابق. بالتااكيد.
218
00:44:24,063 --> 00:44:27,061
- لا يفسد؟ هل هاذا هو؟
- هذا صحيح.
219
00:44:27,062 --> 00:44:29,061
كل رجل له ثمنه.
220
00:44:29,062 --> 00:44:30,366
كل رجل.
221
00:44:30,367 --> 00:44:32,641
سأجعل من حياتي
أن أجد عملك.
222
00:44:32,642 --> 00:44:34,061
وبمجرد أن وجدت
ضعفك ،
223
00:44:34,062 --> 00:44:36,421
سأستغلها دون رحمة
لتحقيق غاياتي.
224
00:44:36,422 --> 00:44:38,061
وما هذا؟
225
00:44:38,500 --> 00:44:41,061
سوف أفكر في شيء ما.
226
00:44:41,460 --> 00:44:43,061
وماذا عنك؟
227
00:44:43,062 --> 00:44:45,062
ما هو ضعفك؟
228
00:44:46,062 --> 00:44:48,061
نقاط ضعفي؟
229
00:44:48,062 --> 00:44:50,162
تركني ضعفي.
230
00:44:52,062 --> 00:44:53,460
آه...
231
00:44:53,656 --> 00:44:55,980
أنا أرى. أنا آسف.
232
00:45:02,460 --> 00:45:03,980
في احسن الاحوال.
233
00:45:38,562 --> 00:45:39,762
بريدجيت؟
234
00:46:03,062 --> 00:46:05,421
قسم الإمكانات الكامنة.
235
00:46:05,422 --> 00:46:07,880
نوع من مختبر أبحاث العلوم.
236
00:46:08,062 --> 00:46:11,061
مُلحق بكلية كاردينال
بقدر ما أستطيع أن أفهمه.
237
00:46:11,062 --> 00:46:12,581
من هو المتوفى؟
238
00:46:12,582 --> 00:46:14,061
الدكتورة نعومي بنفورد.
239
00:46:14,062 --> 00:46:15,780
28 سنه.
240
00:46:16,796 --> 00:46:18,995
- ماذا او ما؟
- إنها صغيرة جدًا.
241
00:46:19,262 --> 00:46:21,890
- هل تعلم لها؟
- رأيتها حوالي مرة أو مرتين.
242
00:46:21,940 --> 00:46:24,938
كما تعلم ، الطيور المبكرة.
لكن لا تتحدث إلى.
243
00:46:25,062 --> 00:46:27,061
- أنت بخير رغم ذلك؟
- بلى.
244
00:46:27,062 --> 00:46:30,581
كانت حفيدة ريت ،
بريدجيت ، هي من وجدتها ، وليس أنا.
245
00:46:30,582 --> 00:46:32,662
إنه أنت أنا متزوج.
246
00:46:33,062 --> 00:46:36,061
رأيت أسوأ في حراسة النار ،
في الحرب. حقا.
247
00:46:36,062 --> 00:46:37,562
انا جيد.
248
00:46:37,580 --> 00:46:40,002
الآن ، استمر. قم بعملك.
249
00:46:46,851 --> 00:46:48,850
لقد تم اختيارها للتو
لتكون على شاشة التلفزيون
250
00:46:48,875 --> 00:46:50,874
لبعض
برامج البث الأكاديمية الجديدة .
251
00:46:50,899 --> 00:46:52,998
هناك القليل في البريد اليوم.
252
00:46:53,062 --> 00:46:55,421
أجرت مقابلة مع الآنسة فرازيل.
253
00:46:55,422 --> 00:46:57,061
عائلة؟
254
00:46:57,062 --> 00:47:00,061
بنج. السكان المحليون يخطرونهم.
255
00:47:00,062 --> 00:47:02,062
لكنها امتلكت شقة في شمال أكسفورد.
256
00:47:03,781 --> 00:47:05,980
إصابات كارثية متعددة
257
00:47:06,062 --> 00:47:11,061
بما يتفق مع السقوط العالي
على سطح صلب.
258
00:47:11,062 --> 00:47:13,161
يجب أن تنتظر بعد الوفاة
259
00:47:13,162 --> 00:47:16,061
لتحديد ما قتلها بالضبط ،
260
00:47:16,062 --> 00:47:20,061
لكن هناك ورم دموي قبل الوفاة
في كلا الذراعين.
261
00:47:20,062 --> 00:47:23,061
شخص ما أمسكها من العضلة ذات الرأسين ،
262
00:47:23,062 --> 00:47:25,061
بقوة كافية للكدمات ،
263
00:47:25,062 --> 00:47:27,302
في غضون لحظات من وفاتها.
264
00:47:29,881 --> 00:47:31,062
متى؟
265
00:47:31,063 --> 00:47:33,061
مساء السبت ، في وقت ما؟
266
00:47:33,062 --> 00:47:36,061
توقفت الساعة
بعد الثامنة إلى الثانية عشرة.
267
00:47:37,220 --> 00:47:39,630
هل تعتقد أن هذا مرتبط
بـ (مولي أندروز)؟
268
00:47:39,631 --> 00:47:41,061
أليس كذلك؟
269
00:47:41,062 --> 00:47:44,466
لذا ، اتصلت بالمحطة ليلة الجمعة ،
270
00:47:44,467 --> 00:47:46,581
مدعيا أن لديه معلومات
عن Towpath Killer.
271
00:47:46,582 --> 00:47:49,061
فقط عندما أراها يوم السبت ،
في روسكين ، أصيبت بالبرد
272
00:47:49,062 --> 00:47:50,741
وتقول إنها بحاجة إلى
التحدث إلى شخص ما
273
00:47:50,742 --> 00:47:52,901
قبل أن تتمكن من الكشف عن
أي شيء تعرفه.
274
00:47:52,902 --> 00:47:54,562
والآن ماتت.
275
00:47:55,609 --> 00:47:58,540
قتلها شخص ما قبل أن تتمكن من
إفشاء ما تعرفه عن مولي.
276
00:47:59,902 --> 00:48:01,462
شخص ما هنا.
277
00:48:02,062 --> 00:48:03,709
من المسؤول عن هذا المكان؟
278
00:48:03,710 --> 00:48:08,061
رئيس الرجل أستاذ ، السير دونالد بليش.
279
00:48:08,062 --> 00:48:10,061
حصل على دروس بعد ظهر اليوم ،
280
00:48:10,062 --> 00:48:12,061
ولا تأتي أبدًا في صباح يوم الإثنين ،
281
00:48:12,062 --> 00:48:14,261
لكن أحد الرجال الصغار موجود.
282
00:48:14,343 --> 00:48:17,343
أ د. جيريمي كريتسيك.
283
00:48:18,304 --> 00:48:20,603
ماذا تفعل هنا
دكتور كريتسيك؟
284
00:48:20,660 --> 00:48:24,061
نحن ندرس جوانب معينة
من الوعي البشري.
285
00:48:24,062 --> 00:48:25,581
الظواهر النفسية.
286
00:48:25,582 --> 00:48:29,061
التحريك الذهني.
ESP ، إدراك حسي إضافي.
287
00:48:29,062 --> 00:48:31,901
Telaesthesia ، استبصار السفر
288
00:48:31,902 --> 00:48:33,581
أو المشاهدة عن بعد ، إذا كنت تفضل ذلك.
289
00:48:33,582 --> 00:48:35,421
يسميها البعض رؤية بعيدة ،
290
00:48:35,422 --> 00:48:38,061
- لكن كل هذا يعني نفس الشيء.
- ما هو ماذا؟
291
00:48:38,900 --> 00:48:42,460
سيكون الموضوع قادرًا على التركيز
على الأماكن التي لم يسبق لها مثيل.
292
00:48:42,596 --> 00:48:44,795
يمكن أن يكون في البيت المجاور
أو على الجانب الآخر من العالم ،
293
00:48:44,820 --> 00:48:47,819
ووصفها
بوضوح وتفصيل كبيرين.
294
00:48:48,062 --> 00:48:50,061
كل ما في أذهانهم.
295
00:48:50,062 --> 00:48:52,581
الناس أيضًا ، الذين لم يلتقوا أبدًا.
296
00:48:52,582 --> 00:48:54,661
إذن ، هل تدفع لك مقابل هذا؟
297
00:48:55,862 --> 00:48:57,302
أنا متأكد من ذلك لشخص عادي
298
00:48:57,303 --> 00:48:59,860
كل هذا يبدو وكأنه
مجموعة كبيرة من الألعاب الضخمة ،
299
00:49:00,062 --> 00:49:02,061
but Faraday was an early researcher.
300
00:49:02,062 --> 00:49:04,061
Sir William Crookes,
Rufus Osgood Mason.
301
00:49:04,062 --> 00:49:07,061
They all believed the mind
contains vast, untapped powers.
302
00:49:10,062 --> 00:49:11,800
What's all this?
303
00:49:12,062 --> 00:49:13,580
So?
304
00:49:14,062 --> 00:49:16,500
It's Naomi.
There's been some sort of accident.
305
00:49:17,429 --> 00:49:19,109
The stairwell.
306
00:49:20,062 --> 00:49:23,342
I don't know what happened,
but she's... she's dead.
307
00:49:24,040 --> 00:49:26,061
These gentlemen are with the police.
308
00:49:26,062 --> 00:49:28,523
What? No, that can't be right.
309
00:49:28,882 --> 00:49:30,981
I'm afraid it is. Dr...?
310
00:49:31,062 --> 00:49:32,421
Ferman.
311
00:49:33,300 --> 00:49:35,901
We'll need an account
of everyone's movements
312
00:49:35,902 --> 00:49:39,061
between Saturday afternoon
and Sunday morning.
313
00:49:39,062 --> 00:49:41,901
Well, I was in the pub on Saturday night.
314
00:49:41,902 --> 00:49:45,061
I'm afraid what I did see
of Sunday was beneath an eiderdown.
315
00:49:45,062 --> 00:49:46,581
Which pub?
316
00:49:47,340 --> 00:49:49,061
The Baby And The Bird.
317
00:49:49,062 --> 00:49:50,062
The Turl.
318
00:49:50,063 --> 00:49:52,061
And, well, after that
it gets a bit hazy.
319
00:49:52,062 --> 00:49:53,820
Anyone vouch for you?
320
00:49:55,062 --> 00:49:56,900
Bar staff, I suppose.
321
00:49:58,062 --> 00:50:00,061
What about you, Doctor Kreitsek?
322
00:50:00,062 --> 00:50:02,061
I was at The Tunnel,
Saturday night.
323
00:50:02,062 --> 00:50:03,062
It's a folk club.
324
00:50:03,063 --> 00:50:05,061
Oh, yeah. Who was on?
325
00:50:05,062 --> 00:50:07,460
- Who was playing?
- Mm-hm.
326
00:50:08,062 --> 00:50:09,435
Chap called Thackeray,
I like.
327
00:50:09,436 --> 00:50:11,061
Seen him at Braden's Week.
328
00:50:11,062 --> 00:50:12,599
I've seen him a couple of times.
329
00:50:12,600 --> 00:50:14,634
Doctor Benford been with you long?
330
00:50:14,700 --> 00:50:17,061
Since, um, about autumn.
331
00:50:17,062 --> 00:50:19,361
What was her role here?
332
00:50:19,980 --> 00:50:21,901
Junior research fellow.
333
00:50:21,902 --> 00:50:24,061
Naomi carried out
a number of our experiments.
334
00:50:24,062 --> 00:50:26,062
What sort of experiments?
335
00:50:27,062 --> 00:50:30,700
The subject undergoes
a period of sensory deprivation.
336
00:50:31,062 --> 00:50:33,061
A red light is shone
on ping-pong balls,
337
00:50:33,062 --> 00:50:35,826
which are cut in half
and placed over the eyes.
338
00:50:35,827 --> 00:50:38,101
At the same time,
headphones play white noise.
339
00:50:38,102 --> 00:50:40,061
What's the game there, then?
340
00:50:40,500 --> 00:50:43,741
Well, the idea is to clear the mind
of any external stimuli
341
00:50:43,742 --> 00:50:46,061
in order that the subject might
become more receptive,
342
00:50:46,062 --> 00:50:49,061
more attuned to their
extra sensory potential.
343
00:50:49,540 --> 00:50:51,061
And do they?
344
00:50:51,062 --> 00:50:52,961
Some, yeah.
345
00:50:53,062 --> 00:50:55,061
Once the subject is suitably prepared,
346
00:50:55,062 --> 00:50:57,444
the tester turns through
a collection of flash cards
347
00:50:57,445 --> 00:51:00,061
which show various geometric symbols.
348
00:51:00,062 --> 00:51:03,061
Like, er, triangles, squares,
circles, wavy lines and that.
349
00:51:03,062 --> 00:51:05,061
The subject tries to see
what's on the cards.
350
00:51:05,062 --> 00:51:06,360
Triangle.
351
00:51:08,062 --> 00:51:09,279
Anything in it?
352
00:51:09,280 --> 00:51:11,061
Some subjects show
an above average aptitude
353
00:51:11,062 --> 00:51:13,061
for correctly identifying the symbols.
354
00:51:13,062 --> 00:51:16,061
And some subjects show
a below average aptitude, I assume.
355
00:51:16,062 --> 00:51:17,581
Given the nature of averages.
356
00:51:17,582 --> 00:51:22,061
Look, the government show us a lot
of respect for the work we do here.
357
00:51:22,062 --> 00:51:25,327
Perhaps you might want to extend
the same respect that it warrants.
358
00:51:25,328 --> 00:51:28,061
Well, to get back to the matter in hand,
359
00:51:28,062 --> 00:51:32,061
did Dr Benford have a boyfriend, or...?
360
00:51:32,062 --> 00:51:33,727
Not so far as I know.
361
00:51:33,728 --> 00:51:35,062
Well, I can't say
we were close.
362
00:51:35,063 --> 00:51:37,061
When did you last see her?
363
00:51:37,062 --> 00:51:38,741
Saturday afternoon.
364
00:51:38,742 --> 00:51:40,062
Here?
365
00:51:43,621 --> 00:51:45,221
Doctor?
366
00:51:51,890 --> 00:51:53,061
Good morning.
367
00:51:53,062 --> 00:51:55,161
Detective Sergeant Morse,
Chief Inspector Thursday.
368
00:51:55,162 --> 00:51:57,499
From Thames Valley.
We're looking for a Professor Blish.
369
00:51:57,500 --> 00:52:00,061
Donald. My husband.
370
00:52:00,062 --> 00:52:02,062
He's in the garden. Won't you come in?
371
00:52:11,062 --> 00:52:13,061
Thought I heard the door.
372
00:52:13,062 --> 00:52:14,490
The police, darling.
373
00:52:14,491 --> 00:52:16,161
Someone at college has died.
374
00:52:16,162 --> 00:52:17,961
A Dr Benford?
375
00:52:18,062 --> 00:52:20,061
- Naomi?
- I'm afraid so, sir.
376
00:52:20,062 --> 00:52:23,581
Detective Chief Inspector Thursday,
Detective Sergeant Morse.
377
00:52:23,582 --> 00:52:26,061
Would you like tea,
or something stronger?
378
00:52:26,062 --> 00:52:28,421
Thank you, Mrs Blish,
we won't if it's all the same.
379
00:52:28,820 --> 00:52:30,061
Sorry...
380
00:52:30,062 --> 00:52:33,901
Darling, if I could just trouble you
for a cheque for Querels
381
00:52:33,902 --> 00:52:36,000
and then I'll be out of your hair.
382
00:52:37,902 --> 00:52:39,740
I've made out the amount.
383
00:52:40,875 --> 00:52:41,975
The butchers.
384
00:52:42,063 --> 00:52:44,421
Only, I'm not allowed
my own cheque book.
385
00:52:44,780 --> 00:52:47,061
In case my head explodes
and falls off
386
00:52:47,062 --> 00:52:48,421
Quite right.
387
00:52:48,422 --> 00:52:50,755
Do you let your wife
have her own cheque book?
388
00:52:50,756 --> 00:52:54,779
I know it's all the fashion,
but money, seems to me, a man's job.
389
00:52:54,780 --> 00:52:56,062
There we are, darling.
390
00:52:56,063 --> 00:52:58,562
If there's anything you want,
just shout.
391
00:53:00,305 --> 00:53:02,505
At the Department, you say?
392
00:53:03,262 --> 00:53:05,061
Poor girl.
393
00:53:05,062 --> 00:53:07,061
But how? I don't understand.
394
00:53:07,062 --> 00:53:09,061
Was there some sort of accident, or...?
395
00:53:09,062 --> 00:53:11,061
A fall, sir, but hopefully,
with your help,
396
00:53:11,062 --> 00:53:13,061
we'll be able to get to the bottom of it.
397
00:53:13,062 --> 00:53:15,462
When did you last see Dr Benford?
398
00:53:16,062 --> 00:53:18,061
Saturday, it would have been.
399
00:53:18,062 --> 00:53:20,061
Half-past 5 or thereabouts.
400
00:53:20,062 --> 00:53:24,631
She'd been over at Ruskin in the
morning for this women's conference,
401
00:53:24,632 --> 00:53:27,061
and then came in for a few hours
after lunch.
402
00:53:27,062 --> 00:53:29,101
Was there anyone with her when you left?
403
00:53:29,580 --> 00:53:31,061
Not that I saw.
404
00:53:31,062 --> 00:53:34,061
But I wouldn't expect anyone
to be in the lab much after that.
405
00:53:34,062 --> 00:53:36,062
She said she had some work to finish.
406
00:53:38,530 --> 00:53:42,061
Did she ever mention a young woman
killed on the towpath at New Year?
407
00:53:42,500 --> 00:53:44,061
Molly Andrews.
408
00:53:44,062 --> 00:53:46,262
She was a barmaid at The Grapes.
409
00:53:48,795 --> 00:53:50,062
I read about it,
of course.
410
00:53:50,063 --> 00:53:51,881
Awful thing. But I...
411
00:53:51,949 --> 00:53:54,629
I don't remember Naomi
ever mentioning it.
412
00:53:55,835 --> 00:53:57,035
Really?
413
00:53:57,063 --> 00:54:01,061
Only, she intimated that there
were some professional protocol
414
00:54:01,062 --> 00:54:04,061
that she were obliged to follow,
before being able to discuss it.
415
00:54:04,062 --> 00:54:07,061
I'm afraid I'm at a loss to explain
what she might have meant by that.
416
00:54:07,460 --> 00:54:11,061
We have it that you quarrelled
with her on Saturday afternoon.
417
00:54:11,062 --> 00:54:15,061
Well, I wouldn't call it a quarrel.
We had a frank exchange of views.
418
00:54:15,062 --> 00:54:17,340
You upset her, supposedly.
419
00:54:19,062 --> 00:54:21,061
Really? Well,
I'm afraid it doesn't take much.
420
00:54:21,062 --> 00:54:23,061
They don't respond well to criticism.
421
00:54:23,062 --> 00:54:25,561
What was the nature of this criticism?
422
00:54:26,140 --> 00:54:28,787
I felt she'd become
less than rigorous in her work.
423
00:54:28,788 --> 00:54:31,061
Her mind was on
this television business.
424
00:54:31,062 --> 00:54:32,562
You disapproved?
425
00:54:33,380 --> 00:54:36,802
One can either be a serious academic
or a frivolous person.
426
00:54:36,803 --> 00:54:40,741
On the whole, I think women are too
emotional for the life scientific.
427
00:54:40,742 --> 00:54:43,161
That will come as grave news
to Madam Curie, I'm sure.
428
00:54:43,162 --> 00:54:44,481
Hm, well...
429
00:54:44,582 --> 00:54:46,544
I'm not sure I'd offer up someone
430
00:54:46,545 --> 00:54:50,046
who managed to give themselves
radiation poisoning as a shining example.
431
00:54:50,062 --> 00:54:52,061
They just get
under your feet in the lab.
432
00:54:52,062 --> 00:54:54,061
If they're not crying about
who they do love,
433
00:54:54,062 --> 00:54:57,061
they're crying about
who doesn't love them.
434
00:54:57,062 --> 00:54:59,061
It's a distraction.
435
00:54:59,062 --> 00:55:01,748
There's a don like that in every
other common room in Oxford.
436
00:55:01,749 --> 00:55:03,795
His experience of the
other half of humankind
437
00:55:03,796 --> 00:55:06,061
starts with matron
and doesn't get much further.
438
00:55:06,062 --> 00:55:08,061
Women are only good
for ironing their shirts
439
00:55:08,062 --> 00:55:10,161
and making sure the cruet's
filled at the high table.
440
00:55:10,162 --> 00:55:13,061
Anything in it, do you think?
This, er, 6th sense business.
441
00:55:13,062 --> 00:55:15,349
I've always had it down
for a load of old baloney.
442
00:55:15,350 --> 00:55:18,061
I mean, if you had the gift
of second sight, or whatever it is,
443
00:55:18,062 --> 00:55:20,061
you'd be down the bookies,
wouldn't you,
444
00:55:20,062 --> 00:55:22,061
not trying to see what Mr
Brezhnev's got in his briefcase.
445
00:55:22,062 --> 00:55:24,061
Yes, but we all get feelings don't we?
446
00:55:24,062 --> 00:55:25,819
Like what you had
about Carl Sturgis,
447
00:55:25,820 --> 00:55:28,901
- only we call them hunches.
- That's experience, though, isn't it?
448
00:55:28,902 --> 00:55:31,040
It's not something
from the great beyond.
449
00:55:31,062 --> 00:55:33,062
- Mrs Blish.
- Hm.
450
00:56:14,874 --> 00:56:17,006
It's always the ones you like.
451
00:56:17,007 --> 00:56:19,294
I read your piece.
What do you make of her?
452
00:56:19,295 --> 00:56:21,935
Clever, beautiful, funny.
453
00:56:21,960 --> 00:56:23,451
Excited about the television.
454
00:56:23,452 --> 00:56:25,069
Whoever hired her knew
what they were doing.
455
00:56:25,094 --> 00:56:26,185
How so?
456
00:56:26,186 --> 00:56:27,959
Well, they could have
hired some dusty old don,
457
00:56:27,960 --> 00:56:29,412
no-one would have turned a hair,
458
00:56:29,413 --> 00:56:31,959
but put an intelligent
young woman on screen...
459
00:56:32,961 --> 00:56:34,538
Was she attached?
460
00:56:34,539 --> 00:56:36,080
She said not.
461
00:56:36,284 --> 00:56:37,963
Was it an accident?
462
00:56:37,988 --> 00:56:39,827
Well, that's what I'm here to find out.
463
00:56:40,000 --> 00:56:41,959
She did ask me, off the record,
464
00:56:41,960 --> 00:56:44,522
if I'd heard anything
about the towpath at New Year.
465
00:56:44,523 --> 00:56:46,694
The barmaid at The Grapes.
466
00:56:46,694 --> 00:56:48,213
Such as?
467
00:56:48,214 --> 00:56:51,500
Oh, anything the police might've
been keeping from the public.
468
00:56:51,525 --> 00:56:54,180
- Seemed a strange thing to ask.
- Hm.
469
00:56:54,342 --> 00:56:56,641
Did she say what her
interest would be?
470
00:56:57,695 --> 00:56:59,993
Behalf of a friend, she said.
471
00:57:00,100 --> 00:57:01,693
You think that's connected?
472
00:57:01,694 --> 00:57:03,693
Oh, really, I couldn't say.
473
00:57:03,694 --> 00:57:07,341
And any avoidance of speculation
in print ahead of a formal statement
474
00:57:07,342 --> 00:57:09,060
would be greatly appreciated.
475
00:57:09,374 --> 00:57:10,693
It'll cost you.
476
00:57:10,694 --> 00:57:12,693
Oh, it always does. But, thank you.
477
00:57:12,694 --> 00:57:15,373
Just make sure you get the bastard.
478
00:57:15,374 --> 00:57:16,994
She was all right.
479
00:57:55,054 --> 00:57:56,793
Where's all this come from?
480
00:57:56,794 --> 00:58:00,693
The handbag. Pen was under her body.
481
00:58:00,694 --> 00:58:02,693
A few bits and pieces had fallen out,
482
00:58:02,694 --> 00:58:05,693
lipstick, a compact, address book.
483
00:58:05,694 --> 00:58:07,694
- Anything else?
- Afraid not.
484
00:58:09,214 --> 00:58:10,693
Hm...
485
00:58:10,694 --> 00:58:13,693
According to the diary at her flat,
486
00:58:13,694 --> 00:58:15,693
Dr Benford was supposed to meet
a Jennifer Tate
487
00:58:15,694 --> 00:58:17,693
on Saturday at 8 o'clock.
488
00:58:17,694 --> 00:58:18,694
A friend?
489
00:58:18,695 --> 00:58:21,053
Well, if she was, she wasn't a close one.
490
00:58:21,054 --> 00:58:23,594
There's no address for her
in the book.
491
00:58:24,694 --> 00:58:26,693
Doctor Benford had also asked
Dorothea Frazil,
492
00:58:26,694 --> 00:58:28,451
if there was anything
she'd heard of
493
00:58:28,452 --> 00:58:31,180
that we'd kept back from the public
about the towpath killing.
494
00:58:31,546 --> 00:58:34,340
She had clippings
related to the case upon her desk.
495
00:58:34,694 --> 00:58:37,053
And in her appointment book,
next to Jennifer Tate,
496
00:58:37,054 --> 00:58:39,793
she'd written, "Regarding MA."
497
00:58:40,163 --> 00:58:42,003
Molly Andrews?
498
00:58:42,694 --> 00:58:44,894
Well, that would be my guess.
499
00:58:59,694 --> 00:59:01,993
I was in the neighbourhood.
500
00:59:02,022 --> 00:59:04,022
If it's a bad time?
501
00:59:04,694 --> 00:59:07,374
No. No, no. Um, come in, come in.
502
00:59:09,663 --> 00:59:12,100
It's the second on the left.
503
00:59:17,854 --> 00:59:19,593
I don't get many visitors.
504
00:59:19,594 --> 00:59:21,288
I like what you've
done with the place.
505
00:59:21,289 --> 00:59:23,594
You might want to let that breathe.
506
00:59:26,494 --> 00:59:28,693
Well, I'm afraid
I've a very limited cellar.
507
00:59:28,694 --> 00:59:32,653
But, um, I've a reasonable bottle of
everyday wants finishing while we wait.
508
00:59:32,694 --> 00:59:34,220
Perfect.
509
00:59:45,694 --> 00:59:47,694
Oh, my God!
510
00:59:48,608 --> 00:59:51,967
You have the Calloway
'54 Traviata from La Scala.
511
00:59:51,992 --> 00:59:53,631
I've never heard it.
512
00:59:53,656 --> 00:59:55,015
Very few have.
513
00:59:55,054 --> 00:59:56,693
It's a test pressing.
514
00:59:56,694 --> 00:59:59,213
They were trying out
some new recording system.
515
00:59:59,855 --> 01:00:01,535
Can I hear it?
516
01:00:02,389 --> 01:00:04,228
Well, you can have it.
517
01:00:04,253 --> 01:00:05,669
You are joking,
I can have it?
518
01:00:05,694 --> 01:00:07,021
Do you know how rare it is?
519
01:00:07,022 --> 01:00:08,693
No, I haven't listened to it for years.
520
01:00:08,694 --> 01:00:10,694
I'd sooner it went to
a good home. Cheers!
521
01:00:16,694 --> 01:00:19,693
So, to what do I owe the, er...?
522
01:00:19,694 --> 01:00:22,053
I'm having a few people around
to my place at the weekend.
523
01:00:22,054 --> 01:00:24,451
A few drinks. I haven't seen you.
524
01:00:24,452 --> 01:00:26,693
Oh, yes, I've just been busy. With work.
525
01:00:26,694 --> 01:00:28,993
What devilish conundrum
currently occupies the mind
526
01:00:28,994 --> 01:00:30,814
of the great detective?
527
01:00:33,694 --> 01:00:35,694
Murder in pursuit of robbery.
528
01:00:37,694 --> 01:00:39,494
What makes you say that?
529
01:00:40,843 --> 01:00:42,283
Her necklace.
530
01:00:42,600 --> 01:00:44,084
That's what he took.
531
01:00:44,085 --> 01:00:47,279
That's what made those marks on her neck.
532
01:00:47,280 --> 01:00:49,740
The chain, as he tore it away.
533
01:00:51,608 --> 01:00:54,180
We were occupied...
during the war.
534
01:00:55,483 --> 01:00:57,340
There was a girl.
535
01:00:57,373 --> 01:01:00,180
Young girl, daughter of one of our staff.
536
01:01:00,694 --> 01:01:02,414
14? 15?
537
01:01:04,483 --> 01:01:06,583
She wore a St Christopher.
538
01:01:07,694 --> 01:01:09,894
One of the soldiers, um...
539
01:01:12,694 --> 01:01:15,094
Playing in the woods,
I found her body.
540
01:01:16,694 --> 01:01:19,194
The marks on her neck were like this.
541
01:01:21,448 --> 01:01:24,240
I'm sorry, I have never
told anyone that story before.
542
01:01:25,054 --> 01:01:26,733
I, um...
543
01:01:26,734 --> 01:01:29,194
I had forgotten it until I saw that.
544
01:01:31,694 --> 01:01:34,300
Can't... I can't imagine.
545
01:01:35,214 --> 01:01:39,693
No. You know,
I think that's why I'm drawn...
546
01:01:39,694 --> 01:01:41,894
to the beautiful things in life.
547
01:01:45,202 --> 01:01:47,522
Well... excuse me.
548
01:01:55,734 --> 01:01:58,053
Oh, sorry, matey,
I didn't realise you had company.
549
01:01:58,054 --> 01:01:59,693
Um, this is my colleague,
550
01:01:59,694 --> 01:02:00,990
Detective Sergeant Strange.
551
01:02:00,991 --> 01:02:02,993
- This is my friend Ludo.
- Ludo. Strange.
552
01:02:03,061 --> 01:02:04,761
Jim.
553
01:02:05,694 --> 01:02:07,993
Ooh, see you've got
the record out, then?
554
01:02:08,108 --> 01:02:09,700
Can't go wrong.
555
01:02:10,980 --> 01:02:12,693
So, how'd you know
our Morse, then?
556
01:02:12,694 --> 01:02:14,693
Oh, we were up at Oxford
at the same time.
557
01:02:14,694 --> 01:02:18,693
Oh, were you? I've been up in Oxford
with him the last five years.
558
01:02:18,694 --> 01:02:20,374
Well, up and down.
559
01:02:20,375 --> 01:02:23,248
Cowley for the most part.
560
01:02:23,249 --> 01:02:24,994
Castle Gate now.
561
01:02:25,694 --> 01:02:28,693
Do you mind if I borrowed him
for a minute? It's er... It's work.
562
01:02:28,694 --> 01:02:29,940
Excuse us.
563
01:02:34,694 --> 01:02:36,893
Well, I've got a work address
for this Tate girl
564
01:02:36,894 --> 01:02:39,693
that Doctor Benford was due to see,
Friday night.
565
01:02:39,694 --> 01:02:40,893
Thought you'd want to know.
566
01:02:40,894 --> 01:02:43,094
- In case it was important.
- Mm.
567
01:02:44,514 --> 01:02:46,613
Well, that was all.
568
01:02:46,694 --> 01:02:48,693
I won't stop if you've got company.
569
01:02:48,694 --> 01:02:51,693
Don't worry about seeing me out.
I know the way.
570
01:02:51,694 --> 01:02:53,454
It's nice to meet you.
571
01:02:55,694 --> 01:02:57,693
Anything from the TV people?
572
01:02:57,694 --> 01:02:59,774
Nothing that won't keep.
573
01:03:00,694 --> 01:03:03,693
Look, I didn't like to say anything
in front of your mate,
574
01:03:03,694 --> 01:03:06,593
but we've talked about this.
You can't be bringing work home.
575
01:03:06,695 --> 01:03:08,693
Not evidence, you can't.
576
01:03:08,694 --> 01:03:11,693
Orderly running of the office
is my responsibility now.
577
01:03:11,694 --> 01:03:14,100
Anything goes missing, it's my neck.
578
01:03:14,894 --> 01:03:16,540
Just think on.
579
01:03:17,694 --> 01:03:19,340
Have a good night.
580
01:03:26,060 --> 01:03:28,693
It's about Dr Benford, Miss Tate.
581
01:03:29,220 --> 01:03:31,053
I thought it must be.
582
01:03:31,054 --> 01:03:32,693
How's that?
583
01:03:32,694 --> 01:03:35,333
Well, Naomi said it'd be passed
to the police months ago.
584
01:03:35,420 --> 01:03:37,693
Right after it happened.
585
01:03:37,694 --> 01:03:40,140
- What would?
- What I told her.
586
01:03:40,900 --> 01:03:43,693
About the girl on the towpath
at New Year.
587
01:03:43,694 --> 01:03:45,553
What did you tell her?
588
01:03:45,578 --> 01:03:47,218
What I saw.
589
01:03:48,576 --> 01:03:50,300
The man who did it.
590
01:03:51,249 --> 01:03:52,694
You saw who killed Molly Andrews?
591
01:03:52,695 --> 01:03:54,793
You were on the Towpath
that night?
592
01:03:54,794 --> 01:03:57,693
No. Not exactly.
593
01:03:57,694 --> 01:03:59,693
What do you mean?
You said you saw who did it?
594
01:03:59,694 --> 01:04:02,160
Yes, I did, like...
595
01:04:03,694 --> 01:04:05,380
in my head.
596
01:04:06,694 --> 01:04:08,474
It was a vision.
597
01:04:09,694 --> 01:04:12,693
Well, we're very grateful
for your assistance, miss.
598
01:04:12,694 --> 01:04:14,693
You don't believe me.
599
01:04:14,694 --> 01:04:17,213
We're the police,
we need evidence.
600
01:04:17,214 --> 01:04:18,894
Physical evidence.
601
01:04:20,499 --> 01:04:22,598
He took her necklace, didn't he?
602
01:04:22,694 --> 01:04:24,373
- We're not at liberty...
- Yes.
603
01:04:24,374 --> 01:04:26,294
Why? What else did you see?
604
01:04:26,381 --> 01:04:27,694
Did you see his face?
605
01:04:27,695 --> 01:04:29,100
No.
606
01:04:30,413 --> 01:04:32,193
But I felt him.
607
01:04:32,660 --> 01:04:35,694
This... anger.
608
01:04:36,694 --> 01:04:38,340
This hatred.
609
01:04:38,960 --> 01:04:40,646
Something evil.
610
01:04:42,420 --> 01:04:44,440
And the taste, I could...
611
01:04:45,694 --> 01:04:48,193
taste it in my mouth,
on my tongue.
612
01:04:48,686 --> 01:04:50,260
Taste what?
613
01:04:52,476 --> 01:04:53,676
Blood.
614
01:04:57,694 --> 01:04:58,894
Blood?
615
01:04:59,020 --> 01:05:01,080
That's what she said, sir.
616
01:05:01,214 --> 01:05:03,080
There was no blood.
617
01:05:03,694 --> 01:05:05,213
Not at the scene.
618
01:05:05,214 --> 01:05:07,593
Certainly, none from Molly Andrews.
619
01:05:07,620 --> 01:05:09,994
Is it possible, do you think?
620
01:05:11,257 --> 01:05:13,576
This girl could literally have seen
621
01:05:13,601 --> 01:05:16,200
what passed on the towpath that night?
622
01:05:16,500 --> 01:05:19,160
Well, I'm not one for the macabre, sir.
623
01:05:20,694 --> 01:05:23,300
The way she described it all...
624
01:05:23,894 --> 01:05:28,693
Maybe you'd have had to have been
there, but she did seem sincere,
625
01:05:28,694 --> 01:05:31,170
if you're at all susceptible
to that way of thinking.
626
01:05:31,171 --> 01:05:33,593
Susceptible or not,
she knew about the necklace.
627
01:05:33,594 --> 01:05:35,893
It's that which caused the marks
to Molly Andrews's neck.
628
01:05:35,894 --> 01:05:37,714
The killer tore it from her.
629
01:05:38,694 --> 01:05:40,694
A keepsake, perhaps?
630
01:05:41,694 --> 01:05:43,693
And what of this television programme
631
01:05:43,694 --> 01:05:46,693
that Doctor Benford
was involved with, anything there?
632
01:05:46,694 --> 01:05:48,693
I spoke to the producer, sir.
633
01:05:48,694 --> 01:05:50,793
A chap called Ray Douglas.
634
01:05:51,060 --> 01:05:54,693
Quite flamboyant, as is often
the way with these people,
635
01:05:54,694 --> 01:05:57,693
but in his words
Doctor Benford was a natural.
636
01:05:58,608 --> 01:06:00,608
She had a...
637
01:06:03,694 --> 01:06:05,560
Yeah, here we are.
638
01:06:05,694 --> 01:06:08,693
"She had a very easy rapport
with the camera
639
01:06:08,694 --> 01:06:11,213
"and the camera loved her.
640
01:06:11,214 --> 01:06:13,693
"I think we knew as soon as we saw her
641
01:06:13,694 --> 01:06:16,693
"that we'd found our presenter
for the Higher Maths module."
642
01:06:16,694 --> 01:06:19,213
Did they interview
many people for the post?
643
01:06:19,745 --> 01:06:21,225
Audition.
644
01:06:21,429 --> 01:06:23,308
Hundreds, apparently.
645
01:06:23,374 --> 01:06:26,693
Anyone with a half decent science
degree in Oxford put in for it,
646
01:06:26,694 --> 01:06:28,860
including one or two
from her own department.
647
01:06:30,694 --> 01:06:32,693
I just went along
to see what it was all about.
648
01:06:32,694 --> 01:06:34,693
Didn't expect to get
very far with it at all.
649
01:06:34,694 --> 01:06:36,593
I wasn't disappointed.
650
01:06:36,594 --> 01:06:38,693
I think I knew at once
that I wasn't the sort of thing
651
01:06:38,694 --> 01:06:40,693
they were looking for.
That none of us were.
652
01:06:40,694 --> 01:06:42,320
How's that?
653
01:06:42,491 --> 01:06:45,490
Sex, isn't it?
That's what it's all about nowadays.
654
01:06:45,515 --> 01:06:47,669
That's what sells. Sex appeal.
655
01:06:47,694 --> 01:06:50,693
I mean, why bother hiring a fella
who knows what he's talking about
656
01:06:50,694 --> 01:06:52,693
when you can put a pair
of knockers on screen?
657
01:06:52,694 --> 01:06:55,094
For an academic programme?
658
01:06:55,260 --> 01:06:56,694
For anything, my boy.
659
01:06:56,695 --> 01:06:58,693
From soap suds to Japanese cars.
660
01:06:58,694 --> 01:07:02,162
You see it at the motor show,
at the boat show, in the papers now.
661
01:07:02,163 --> 01:07:04,693
I mean, it's not us blokes they've
got sprawled all over everything,
662
01:07:04,694 --> 01:07:06,029
showing the world
what we've got, is it?
663
01:07:06,030 --> 01:07:07,255
I think that's
a bit unnecessary.
664
01:07:07,256 --> 01:07:09,169
I won't have you
talking smut about her.
665
01:07:09,170 --> 01:07:11,693
- We were friends.
- Ha, friends!
666
01:07:11,694 --> 01:07:14,213
Jeremy had a soft spot for her,
didn't you, eh?
667
01:07:14,214 --> 01:07:15,529
Well soft-ish.
668
01:07:15,530 --> 01:07:17,693
Asked her out the week
she started, didn't you?
669
01:07:17,694 --> 01:07:20,694
But she turned him down flat. Shame!
670
01:07:22,694 --> 01:07:24,302
You never mentioned.
671
01:07:24,303 --> 01:07:26,693
I asked her out once,
for a drink.
672
01:07:26,694 --> 01:07:28,593
She said no.
673
01:07:28,694 --> 01:07:31,094
She was under no obligation anyway.
674
01:07:31,694 --> 01:07:34,593
I wasn't her type, clearly.
That's all there was to it.
675
01:07:34,594 --> 01:07:36,693
Not her type? You didn't have
anything to offer her.
676
01:07:36,694 --> 01:07:38,224
That's why you
weren't her type.
677
01:07:38,225 --> 01:07:40,693
No leg up, no leg over.
You want to wake up, man.
678
01:07:40,695 --> 01:07:42,693
It's not a battle of the sexes,
it's war, mate.
679
01:07:42,694 --> 01:07:44,373
And they've got the bazookas.
680
01:07:44,374 --> 01:07:46,793
How's your poor little pea-shooter
gonna compete with that?
681
01:07:46,794 --> 01:07:48,794
I'll tell you, it's not.
682
01:08:00,374 --> 01:08:01,693
Sam.
683
01:08:01,694 --> 01:08:03,094
What is it?
684
01:08:17,820 --> 01:08:20,693
We're proceeding upon the assumption
that, what?
685
01:08:20,694 --> 01:08:23,334
The towpath killing
and the murder of Dr Benford
686
01:08:23,335 --> 01:08:25,256
are the work of the same hand?
687
01:08:25,940 --> 01:08:28,693
Potentially, sir. But in truth,
there's very little to go on.
688
01:08:29,320 --> 01:08:31,319
Her colleagues at work?
689
01:08:31,320 --> 01:08:33,866
Only one of them has a solid alibi, sir.
690
01:08:33,867 --> 01:08:35,216
Professor Blish.
691
01:08:35,217 --> 01:08:36,850
At home with his wife.
692
01:08:36,851 --> 01:08:41,159
He denied Dr Benford had mentioned
the towpath killing to him.
693
01:08:41,160 --> 01:08:42,319
If he'd lie about that...
694
01:08:42,320 --> 01:08:45,005
Well we've only really got
Jenny Tate's word to go on, sir.
695
01:08:45,006 --> 01:08:49,677
You said Kreitsek had interviewed
for this television post
696
01:08:49,678 --> 01:08:51,319
and had been turned down?
697
01:08:51,320 --> 01:08:53,319
Something in that? Professional jealousy.
698
01:08:53,320 --> 01:08:56,857
Hmm. Ferman seemed
rather bitter about it.
699
01:08:56,858 --> 01:09:01,319
Put her getting the job
down to her natural advantages.
700
01:09:01,320 --> 01:09:03,359
And Professor Blish?
701
01:09:03,360 --> 01:09:05,779
What was his position with regard
702
01:09:05,780 --> 01:09:08,849
to Dr Benford's part
in these educational programmes?
703
01:09:08,850 --> 01:09:10,069
Far as we could
make out, sir,
704
01:09:10,070 --> 01:09:12,880
he's none too keen on having women
in his department at all.
705
01:09:12,881 --> 01:09:15,319
Only had her there on sufferance.
706
01:09:15,320 --> 01:09:17,679
Word just through from Birmingham, sir.
707
01:09:17,680 --> 01:09:20,319
Petrovski, the bargee who
passed through Braunston Junction
708
01:09:20,320 --> 01:09:22,319
in the early hours of January 1st.
709
01:09:22,320 --> 01:09:25,360
Collapsed on his boat yesterday
afternoon near Gas Street Basin.
710
01:09:29,070 --> 01:09:31,569
Apparently, he died of
alcohol poisoning.
711
01:09:32,140 --> 01:09:36,319
Sister says he'd never hurt a fly,
but just couldn't resist a drink.
712
01:09:36,320 --> 01:09:38,720
Yeah, the place is full of empties.
713
01:09:40,320 --> 01:09:42,719
Look, I got a bone to pick with you.
714
01:09:42,757 --> 01:09:43,957
Oh, yeah?
715
01:09:43,980 --> 01:09:46,879
I didn't think much to you
hanging the old man out to dry.
716
01:09:47,140 --> 01:09:49,319
I've read the case files.
717
01:09:49,320 --> 01:09:52,919
The first 48 hours of the Molly Andrews
investigation were slipshod at best.
718
01:09:52,999 --> 01:09:54,124
Slipshod?
719
01:09:54,125 --> 01:09:56,519
Yeah, all right, shabby, then,
if you'd sooner.
720
01:09:56,520 --> 01:09:59,319
Poor record keeping.
Statements misfiled.
721
01:09:59,320 --> 01:10:01,940
In short, it was a catalogue
of errors from start to finish.
722
01:10:02,683 --> 01:10:05,380
We were short-handed, with the New Year.
723
01:10:05,765 --> 01:10:08,264
You know Ainsley's rubbish on exhibits.
724
01:10:08,320 --> 01:10:09,840
If you hadn't been on leave...
725
01:10:09,865 --> 01:10:12,280
Yeah, well, if people had
done their job in the first place,
726
01:10:12,320 --> 01:10:14,820
then perhaps Naomi Benford
might still be alive.
727
01:10:15,882 --> 01:10:18,180
Anyway, Molly's boyfriend,
728
01:10:18,320 --> 01:10:19,920
Carl Sturgis?
729
01:10:20,520 --> 01:10:22,320
I don't think so.
730
01:10:23,687 --> 01:10:25,340
Is it hers?
731
01:10:36,320 --> 01:10:39,319
So, you took her to the folk club
in November?
732
01:10:39,320 --> 01:10:41,200
She kept the tickets.
733
01:10:42,000 --> 01:10:43,660
I really liked her.
734
01:10:44,520 --> 01:10:46,920
All right, she was my kind of girl.
735
01:10:47,730 --> 01:10:50,209
What kind's that, then? Easy?
736
01:10:50,700 --> 01:10:53,159
See, you're just like the tools
I work with.
737
01:10:53,160 --> 01:10:57,319
She wasn't easy or a pushover or any
of the other names you'd call her.
738
01:10:57,320 --> 01:11:00,319
Then, why didn't you tell us about
your relationship with her?
739
01:11:00,320 --> 01:11:03,320
You've heard them rib me at work
over taking Naomi out.
740
01:11:04,014 --> 01:11:07,299
If they'd found out I was seeing a bar
maid that would've been the end of me.
741
01:11:07,320 --> 01:11:09,320
How would they have known?
742
01:11:10,187 --> 01:11:12,886
She was a test subject, wasn't she?
At the lab.
743
01:11:13,020 --> 01:11:15,719
No latent potential for ESP,
whatsoever.
744
01:11:15,883 --> 01:11:17,883
Well, a complete brick.
745
01:11:18,620 --> 01:11:20,920
Don kept her on as a control group.
746
01:11:20,921 --> 01:11:24,300
They thought it was funny,
Don and Ferman.
747
01:11:24,976 --> 01:11:27,975
They thought they'd have some sport
with a thick barmaid.
748
01:11:28,780 --> 01:11:31,319
Mind you, she was making
30-bob every visit,
749
01:11:31,320 --> 01:11:33,499
so who had the last laugh there?
750
01:11:34,012 --> 01:11:35,679
You were ashamed of her?
751
01:11:35,680 --> 01:11:37,000
No.
752
01:11:37,706 --> 01:11:39,905
I was willing to take her on.
753
01:11:40,000 --> 01:11:41,519
Only you didn't.
754
01:11:41,520 --> 01:11:43,798
Yeah, she was still with Carl.
755
01:11:43,799 --> 01:11:45,420
Then why didn't she
just drop him?
756
01:11:45,421 --> 01:11:47,520
She was frightened to.
757
01:11:49,320 --> 01:11:51,120
She was afraid of him.
758
01:11:51,320 --> 01:11:53,160
And with good reason.
759
01:11:54,101 --> 01:11:57,100
I mean, he got her in the end, didn't he?
760
01:11:57,320 --> 01:11:59,320
That what you think?
761
01:12:02,265 --> 01:12:03,665
Don't you?
762
01:12:15,729 --> 01:12:17,248
I didn't tell you, did I?
763
01:12:17,273 --> 01:12:19,273
The television people have been in touch.
764
01:12:21,468 --> 01:12:23,288
Which television people?
765
01:12:24,242 --> 01:12:26,241
About these lecture programmes.
766
01:12:26,266 --> 01:12:28,265
With what happened to Dr Benford,
767
01:12:28,290 --> 01:12:31,290
they want me to talk to them
about stepping in to her role.
768
01:12:32,320 --> 01:12:34,319
Is that something you want?
769
01:12:34,320 --> 01:12:36,616
To be a...
oh, what do you call them,
770
01:12:36,640 --> 01:12:38,319
a television personality.
771
01:12:38,320 --> 01:12:39,679
No. Not really.
772
01:12:39,680 --> 01:12:41,720
I can't think of anything worse.
773
01:12:42,132 --> 01:12:44,295
But they've asked and you never know.
774
01:12:44,617 --> 01:12:46,617
Might be good for the department.
775
01:12:50,320 --> 01:12:55,076
This Dr Benford
that the police were here about.
776
01:12:55,077 --> 01:12:56,839
Is there any news?
777
01:12:56,840 --> 01:12:58,320
No.
778
01:12:59,320 --> 01:13:00,520
No.
779
01:13:02,840 --> 01:13:04,880
She must have been pretty.
780
01:13:06,120 --> 01:13:07,359
How's that?
781
01:13:07,360 --> 01:13:09,519
You never mention the pretty ones.
782
01:13:09,520 --> 01:13:11,966
What nonsense you do talk.
783
01:13:11,967 --> 01:13:13,320
I'm plain.
784
01:13:13,321 --> 01:13:15,319
It must be very dull for you.
785
01:13:15,320 --> 01:13:18,219
Now, you're just
fishing for compliments.
786
01:13:18,320 --> 01:13:21,119
If I've not mentioned her,
it's because I barely notice her.
787
01:13:21,143 --> 01:13:23,843
They are a general nuisance
in the laboratory.
788
01:13:23,906 --> 01:13:26,520
but beyond that,
they are invisible to me.
789
01:13:30,601 --> 01:13:32,241
Dessert?
790
01:13:32,840 --> 01:13:34,319
Prunes.
791
01:13:34,711 --> 01:13:36,711
Oh, splendid.
792
01:13:37,320 --> 01:13:39,319
And cold custard.
793
01:13:39,547 --> 01:13:41,387
Tip-top.
794
01:14:43,320 --> 01:14:44,839
That Miss Tate telephoned.
795
01:14:44,840 --> 01:14:47,419
She's had another one of her turns,
and wanted to talk to somebody.
796
01:14:47,420 --> 01:14:49,319
I'll give her a call.
797
01:14:49,660 --> 01:14:51,319
I don't know
if it's connected,
798
01:14:51,320 --> 01:14:53,319
but this was handed over
from nights.
799
01:14:53,320 --> 01:14:56,319
Woman reported a fella
exposing himself on the towpath.
800
01:14:56,320 --> 01:14:59,319
Not 200 yards from where
Molly Andrews' body was found.
801
01:14:59,320 --> 01:15:02,319
She says she heard someone whistling
just before he jumped out at her.
802
01:15:02,320 --> 01:15:03,568
I've got identikit coming in,
803
01:15:03,569 --> 01:15:05,319
see if we can't get
a description off her.
804
01:15:05,320 --> 01:15:08,999
His face, obviously, not the, er...
805
01:15:09,000 --> 01:15:11,119
Last turkey in the shop?
806
01:15:11,120 --> 01:15:13,359
Hanging about the bushes
half the night in all weathers
807
01:15:13,360 --> 01:15:16,320
on the off-chance of a passer-by
to wave your doings at.
808
01:15:17,320 --> 01:15:20,019
What do they get out of it?
That's what I can never fathom.
809
01:15:20,109 --> 01:15:22,843
Great relief to us all,
Sergeant, I'm sure
810
01:15:22,844 --> 01:15:25,519
You think that's what's happened
at New Year? He goes out flashing,
811
01:15:25,520 --> 01:15:28,319
and something's gone wrong
between him and Molly Andrews.
812
01:15:28,320 --> 01:15:31,119
I don't think it's about a man
exposing himself on the towpath.
813
01:15:31,220 --> 01:15:32,522
I think it's about
a college type
814
01:15:32,523 --> 01:15:35,420
writing his telephone number
on flashcards for a barmaid.
815
01:15:36,226 --> 01:15:38,626
Did Dr Benford ever mention
her private life?
816
01:15:39,520 --> 01:15:41,320
Not really.
817
01:15:42,320 --> 01:15:45,320
What about a Dr Kreitsek,
did she ever mention him?
818
01:15:47,320 --> 01:15:49,360
It was here, wasn't it?
819
01:15:51,320 --> 01:15:54,320
Where she died. The girl from New Year.
820
01:15:57,680 --> 01:16:00,078
When did you start having these,
821
01:16:00,079 --> 01:16:02,842
what would you call them, intuitions?
822
01:16:02,843 --> 01:16:05,319
Um, when I was a little girl.
823
01:16:05,320 --> 01:16:07,183
It was just little things.
824
01:16:07,184 --> 01:16:09,319
Family things to start with.
825
01:16:09,320 --> 01:16:11,319
My aunt had a car accident,
826
01:16:11,320 --> 01:16:13,319
and I knew about it
before she'd told my mum.
827
01:16:13,531 --> 01:16:15,011
Right.
828
01:16:17,840 --> 01:16:20,320
Sorry, I don't want to
go down there.
829
01:16:25,320 --> 01:16:26,983
The man from here,
830
01:16:26,984 --> 01:16:30,020
could he have anything to do
with what happened to Dr Benford?
831
01:16:30,789 --> 01:16:32,289
I don't know.
832
01:16:34,520 --> 01:16:36,619
Look, it's like...
833
01:16:36,980 --> 01:16:40,319
being a radio that's left on,
834
01:16:40,320 --> 01:16:43,791
that's tuning through the frequencies,
trying to find a station.
835
01:16:44,320 --> 01:16:47,520
I can't always make sense
of what I see until later.
836
01:16:50,680 --> 01:16:52,520
Like with you.
837
01:16:53,249 --> 01:16:54,449
Me?
838
01:16:55,680 --> 01:16:57,519
Why, what about me?
839
01:16:57,936 --> 01:16:59,936
There's a woman...
840
01:17:00,570 --> 01:17:02,410
in a green dress.
841
01:17:04,680 --> 01:17:07,660
And there's just, er... a sadness.
842
01:17:08,874 --> 01:17:11,554
Does that mean anything to you?
843
01:17:16,320 --> 01:17:19,640
Jenny Tate confided to Dr Benford
about this vision
844
01:17:19,641 --> 01:17:22,858
or whatever it was,
and she, in turn, notified you.
845
01:17:22,859 --> 01:17:27,267
I'm curious as to why you didn't
bring this information to the police?
846
01:17:27,321 --> 01:17:29,319
I really didn't think
it was my place.
847
01:17:29,320 --> 01:17:32,319
We only had Miss Tate's word to go on.
848
01:17:32,320 --> 01:17:33,889
This vision did not take place
849
01:17:33,890 --> 01:17:36,319
under laboratory controlled conditions.
850
01:17:36,320 --> 01:17:38,828
We'd no way to know if it was genuine.
851
01:17:38,829 --> 01:17:41,319
Or she was just doing it for attention.
852
01:17:41,320 --> 01:17:44,319
She could have just picked up on
something she read in the papers.
853
01:17:44,320 --> 01:17:47,319
You know we're not in
the vision business. Not like that.
854
01:17:47,320 --> 01:17:51,319
Our experiments suggest
that paranormal phenomena,
855
01:17:51,320 --> 01:17:55,319
present in far less dramatic
a fashion than she described.
856
01:17:55,320 --> 01:17:58,900
You're not treating her claims with
any degree of seriousness, are you?
857
01:17:59,249 --> 01:18:01,248
There are certain details of the crime
858
01:18:01,273 --> 01:18:03,792
known only to ourselves
and the perpetrator.
859
01:18:03,817 --> 01:18:07,608
Miss Tate's insight or vision,
or whatever you want to call it,
860
01:18:07,632 --> 01:18:10,319
accords with those peculiarities
to a degree
861
01:18:10,320 --> 01:18:13,047
which warrants us
taking them very seriously indeed.
862
01:18:13,048 --> 01:18:14,519
Oh, and what
happened to Naomi?
863
01:18:14,520 --> 01:18:17,319
Did, um... Miss Tate have
a vision of what happened there?
864
01:18:17,320 --> 01:18:19,099
Oh, that's a very
good point, Dai.
865
01:18:19,100 --> 01:18:20,999
They were quite close.
866
01:18:21,000 --> 01:18:24,319
If this girl really had
half the talent she pretends to,
867
01:18:24,320 --> 01:18:26,839
one might imagine she'd have some idea
868
01:18:26,840 --> 01:18:29,053
of who was responsible for Naomi's death.
869
01:18:29,054 --> 01:18:32,319
If she had, Professor, I'd hardly
be at liberty to discuss it.
870
01:18:32,320 --> 01:18:34,580
Certainly not with any of her colleagues.
871
01:18:37,058 --> 01:18:38,217
Hm.
872
01:18:38,242 --> 01:18:41,241
Yeah. Yeah, no.
I'll be right over. Thank you.
873
01:18:41,266 --> 01:18:42,665
Could you cover for me?
874
01:18:42,720 --> 01:18:44,740
Why? Where you going?
875
01:18:46,020 --> 01:18:49,319
Looks like Dr Kreitsek
wasn't lying about Molly Andrews.
876
01:18:49,320 --> 01:18:52,320
She's here, all right,
with all the rest of the guinea-pigs.
877
01:18:52,320 --> 01:18:55,319
Professor Blish signed off
her expenses each visit.
878
01:18:55,320 --> 01:18:57,319
Worth giving Carl another go,
I think.
879
01:18:57,320 --> 01:18:59,725
So, Professor Blish uses a fountain pen?
880
01:18:59,726 --> 01:19:00,891
Hm?
881
01:19:00,916 --> 01:19:03,319
You can tell by the signature
on the time sheet, look.
882
01:19:03,860 --> 01:19:05,319
The nib has become splayed.
883
01:19:05,320 --> 01:19:07,398
That's what's giving it
that double-vision look.
884
01:19:07,423 --> 01:19:08,570
So?
885
01:19:11,320 --> 01:19:14,959
I thought it was unusual for Dr Benford
886
01:19:14,960 --> 01:19:16,960
to be using a pen like this.
887
01:19:17,062 --> 01:19:19,262
This is Professor Blish's pen.
888
01:19:20,038 --> 01:19:23,037
But we saw Blish sign a cheque
for the butcher's.
889
01:19:23,320 --> 01:19:25,359
It was a silver pen, quite modern.
890
01:19:25,360 --> 01:19:28,319
But didn't his wife
give him a pen with the chequebook?
891
01:19:28,320 --> 01:19:30,319
Bloke can have more than one pen.
892
01:19:30,320 --> 01:19:34,160
He can, but this pen belonged
to Professor Blish.
893
01:19:34,886 --> 01:19:37,045
Look, the lines on the page,
894
01:19:37,070 --> 01:19:39,749
are the exact same
as the signature on the time sheets.
895
01:19:39,774 --> 01:19:42,295
And that's the pen that was found
under Dr Benford's body?
896
01:19:42,320 --> 01:19:45,519
Which means it must have landed
before she fell.
897
01:19:45,520 --> 01:19:48,319
Why kill Molly Andrews, though?
898
01:19:48,320 --> 01:19:50,319
You think he was
knocking her off?
899
01:19:50,320 --> 01:19:52,320
Only one way to find out.
900
01:19:59,320 --> 01:20:04,319
Just one or two formalities
I wanted to go through with you.
901
01:20:04,320 --> 01:20:08,131
I'm taking care of Dr Benford's
subjects now.
902
01:20:11,160 --> 01:20:13,639
You spoke to the police, I believe?
903
01:20:13,920 --> 01:20:15,319
Er, yes. Yes, I did.
904
01:20:15,320 --> 01:20:16,679
About Dr Benford?
905
01:20:16,680 --> 01:20:20,319
Yes. And I told her about my...
906
01:20:20,789 --> 01:20:23,788
Er, what I saw on the towpath.
907
01:20:23,789 --> 01:20:27,788
And did you talk to them about
anything else? Anyone here, say?
908
01:20:28,758 --> 01:20:30,380
Like who?
909
01:20:33,789 --> 01:20:35,189
Well...
910
01:20:36,789 --> 01:20:39,788
you remember that little
conversation I had with Dr Benford?
911
01:20:39,789 --> 01:20:42,148
You were both laughing.
912
01:20:42,149 --> 01:20:43,788
Do you remember?
913
01:20:43,789 --> 01:20:45,688
On the staircase.
914
01:20:46,590 --> 01:20:48,352
Perhaps, I seemed a little funny?
915
01:20:48,353 --> 01:20:49,789
What's... 'A little cross, maybe?'
916
01:20:49,790 --> 01:20:52,788
- what's funny?
- Oh, nothing.
917
01:20:52,789 --> 01:20:53,789
Oh, really.
918
01:20:53,790 --> 01:20:55,788
It seemed quite funny.
919
01:20:55,789 --> 01:20:56,789
No. No, I assure you.
920
01:20:56,790 --> 01:20:58,380
Do you?
921
01:20:59,789 --> 01:21:02,188
Well, then, I am assured...
922
01:21:02,304 --> 01:21:04,020
aren't I?
923
01:21:11,179 --> 01:21:13,539
Did you mention that at all?
924
01:21:14,719 --> 01:21:15,719
No.
925
01:21:15,962 --> 01:21:17,481
No.
926
01:21:18,258 --> 01:21:20,098
Well, that's good.
927
01:21:30,989 --> 01:21:32,888
You're all right. You're all right.
928
01:21:32,889 --> 01:21:34,409
You OK?
929
01:21:43,563 --> 01:21:45,402
So, did Molly Andrews
threaten to expose
930
01:21:45,427 --> 01:21:47,206
what was going on
between you to your wife?
931
01:21:47,309 --> 01:21:48,788
Is that why you killed her?
932
01:21:48,789 --> 01:21:49,789
Square.
933
01:21:49,790 --> 01:21:52,788
She was blackmailing you,
so you strangled her
934
01:21:52,789 --> 01:21:54,789
the way you tried to strangle Jenny Tate.
935
01:21:56,260 --> 01:21:57,629
What?
936
01:21:58,445 --> 01:21:59,789
Molly, I, er...
937
01:21:59,790 --> 01:22:02,289
I don't know what you're talking about.
938
01:22:03,989 --> 01:22:07,788
What happened between me and Naomi
was nothing to do with anything else.
939
01:22:07,789 --> 01:22:09,788
No more lies,
Professor.
940
01:22:09,789 --> 01:22:12,188
You'll never breathe free air again.
941
01:22:12,220 --> 01:22:14,788
Why don't you come clean?
Get it off your chest.
942
01:22:15,260 --> 01:22:17,789
You must have hated her with a passion.
943
01:22:18,789 --> 01:22:20,288
Hate Naomi?
944
01:22:20,580 --> 01:22:22,360
I didn't hate her.
945
01:22:23,023 --> 01:22:25,023
Quite the opposite.
946
01:22:25,789 --> 01:22:27,669
I had feelings for her.
947
01:22:29,789 --> 01:22:32,140
And she gave me reason to believe
they were reciprocated.
948
01:22:32,976 --> 01:22:35,976
You know, it's... it's little things.
949
01:22:36,937 --> 01:22:39,937
Shy glances held a moment too long.
950
01:22:41,149 --> 01:22:43,300
Young woman like that?
951
01:22:43,789 --> 01:22:46,288
What would she want
with an old stick like you?
952
01:22:46,380 --> 01:22:49,260
No, you don't know.
You've no conception.
953
01:22:49,789 --> 01:22:55,469
An older man has experience,
wisdom.
954
01:22:56,789 --> 01:22:59,220
Donald, I'm-I'm flattered, but...
955
01:23:00,149 --> 01:23:01,889
I thought...
956
01:23:03,789 --> 01:23:07,789
You gave me reason to believe
you felt something for me.
957
01:23:09,309 --> 01:23:11,789
I... I gave you no reason.
958
01:23:13,469 --> 01:23:15,089
You took my arm.
959
01:23:16,789 --> 01:23:17,989
What?
960
01:23:18,789 --> 01:23:20,669
In the common room.
961
01:23:22,156 --> 01:23:23,496
Did I?
962
01:23:28,789 --> 01:23:30,788
I suppose you'll
put it round the college now.
963
01:23:30,789 --> 01:23:31,988
You can all have a...
964
01:23:31,989 --> 01:23:34,788
you can all have
a jolly good laugh. Well...
965
01:23:34,789 --> 01:23:37,788
I'm telling you now,
I won't be laughed at! I won't.
966
01:23:37,789 --> 01:23:40,308
I know. I wouldn't.
967
01:23:40,309 --> 01:23:42,629
I respect you too much to ever laugh.
968
01:23:43,551 --> 01:23:45,710
She had a lovely laugh.
969
01:23:45,929 --> 01:23:48,260
That's one of the things
that first drew me to her.
970
01:23:50,874 --> 01:23:53,874
But, I mean, when you think
about it. It was her fault.
971
01:23:56,624 --> 01:23:59,060
That's what set the whole thing
in motion. The end of it.
972
01:24:07,789 --> 01:24:09,180
Donald?
973
01:24:09,789 --> 01:24:11,788
I gave you a chance!
974
01:24:11,789 --> 01:24:13,328
Here.
975
01:24:13,329 --> 01:24:14,788
To make something of yourself.
976
01:24:14,789 --> 01:24:17,828
I give you a chance and...
you used me.
977
01:24:18,140 --> 01:24:19,988
Used you how?
978
01:24:20,180 --> 01:24:23,788
I am infinitely more qualified
for that television thing than you.
979
01:24:23,789 --> 01:24:26,308
It was me first mentioned
your name to them.
980
01:24:26,309 --> 01:24:27,988
I thought you might make
a good assistant.
981
01:24:27,989 --> 01:24:29,989
That's what this is about?
982
01:24:30,789 --> 01:24:32,620
Your bruised ego.
983
01:24:33,789 --> 01:24:36,780
A woman beat you to the job,
and you can't stand it.
984
01:24:38,578 --> 01:24:40,140
You're pathetic.
985
01:24:40,789 --> 01:24:43,280
Where do you think you're going?!
986
01:24:43,440 --> 01:24:44,828
I'm going home, Donald.
987
01:24:44,829 --> 01:24:47,148
You'll stay here
until I'm finished with you!
988
01:24:47,149 --> 01:24:49,688
I just want a kiss. Kiss me.
989
01:24:49,689 --> 01:24:51,788
What are you doing? Get off me!
990
01:24:51,789 --> 01:24:55,388
I would have changed my life,
burnt all this to the ground.
991
01:24:55,406 --> 01:24:56,788
Please. Please. Please.
992
01:25:03,929 --> 01:25:06,329
She could have been something,
you know?
993
01:25:09,309 --> 01:25:11,500
Really been something.
994
01:25:11,689 --> 01:25:14,560
She was more than "something",
she was someone.
995
01:25:14,578 --> 01:25:16,677
Is that how it went
with Molly Andrews?
996
01:25:16,789 --> 01:25:18,308
You became fixated with her
997
01:25:18,309 --> 01:25:20,788
the same way you became
fixated on Dr Benford?
998
01:25:20,789 --> 01:25:23,468
Did she reject your unwanted
advances in the same way?
999
01:25:23,469 --> 01:25:25,480
Is that why you killed her?
1000
01:25:34,789 --> 01:25:36,089
I'm off.
1001
01:25:36,100 --> 01:25:37,508
Drink?
1002
01:25:37,900 --> 01:25:39,120
Um...
1003
01:25:39,244 --> 01:25:41,444
I won't this evening.
1004
01:25:45,789 --> 01:25:47,600
You were right, then.
1005
01:25:48,789 --> 01:25:50,500
And I was wrong.
1006
01:25:51,220 --> 01:25:53,089
It wasn't the boyfriend.
1007
01:25:54,790 --> 01:25:57,228
Well, don't feel too bad about it.
1008
01:25:57,660 --> 01:26:00,788
Sometimes you can't see
what's staring you in the face.
1009
01:26:00,789 --> 01:26:02,788
We got there in the end.
1010
01:26:02,789 --> 01:26:04,500
That's the main thing.
1011
01:26:05,219 --> 01:26:06,820
See you tomorrow.
1012
01:26:18,437 --> 01:26:19,789
You made it!
1013
01:26:19,790 --> 01:26:22,241
How's the case. Did you get your man?
1014
01:26:22,242 --> 01:26:24,750
- Yeah, it looks that way.
- Congratulations.
1015
01:26:24,789 --> 01:26:27,860
Hm. Thank you.
I say, this is quite the place.
1016
01:26:28,789 --> 01:26:30,788
Let me get you a top up.
1017
01:26:30,789 --> 01:26:32,530
- Sure.
- Well, make yourself at home.
1018
01:26:32,531 --> 01:26:33,989
Enjoy the garden. Relax.
1019
01:26:33,990 --> 01:26:36,489
I'll find you and you can
tell me all about it.
1020
01:26:45,789 --> 01:26:49,280
My wife's been having these people round.
1021
01:26:49,789 --> 01:26:52,248
Faith healers,
they call themselves.
1022
01:26:52,940 --> 01:26:56,788
They perform this laying on
of hands, they call it.
1023
01:26:56,789 --> 01:26:59,420
Touching her body
while prayers are said.
1024
01:26:59,789 --> 01:27:04,149
She says it won't work unless...
one believes.
1025
01:27:06,789 --> 01:27:08,400
Do you believe?
1026
01:27:08,989 --> 01:27:11,788
Well, can't say I've ever had much
use for it in civilian life
1027
01:27:11,789 --> 01:27:13,788
outside of court, of course.
1028
01:27:13,789 --> 01:27:16,260
We weren't Bible raised.
1029
01:27:17,202 --> 01:27:19,602
Can it work, do you think?
1030
01:27:20,789 --> 01:27:22,460
Beyond me, sir.
1031
01:27:23,617 --> 01:27:27,616
For some people, believing's enough.
1032
01:27:28,062 --> 01:27:31,522
What they say,
"Faith can move mountains"?
1033
01:27:32,269 --> 01:27:33,788
If it gives her comfort.
1034
01:27:33,789 --> 01:27:35,880
Yes. Yes, that's...
1035
01:27:36,789 --> 01:27:39,389
that's the important thing.
Comfort. Hope.
1036
01:27:41,789 --> 01:27:43,788
But I worry, do you see?
1037
01:27:43,789 --> 01:27:48,789
ماذا لو كانت هناك فرصة
يمكن أن تنجح وأريد إيماني ...؟
1038
01:28:26,507 --> 01:28:27,507
مورس!
1039
01:28:27,532 --> 01:28:29,631
تعال وقابل زوجتي.