1
00:00:48,960 --> 00:00:51,999
قبول الرجال في كلية البنات لدينا ،
2
00:00:52,000 --> 00:00:54,959
كنت ستدعو الذئب إلى
داخل القلعة.
3
00:00:54,960 --> 00:00:56,999
لا يمكننا التقليل من هذا.
4
00:00:57,000 --> 00:00:59,409
البربري عند البوابة!
5
00:00:59,410 --> 00:01:02,342
داخل هذه الكلية نحن بأمان ،
نحن أحرار.
6
00:01:02,343 --> 00:01:04,959
ما وراء الشحوب ،
نحن لسنا من هذه الأشياء.
7
00:01:04,960 --> 00:01:06,640
نحن فريسة.
8
00:01:09,640 --> 00:01:11,550
كسر الرقبة.
9
00:01:11,551 --> 00:01:14,960
توجد جروح مجاورة للوداجي.
10
00:01:15,615 --> 00:01:17,650
كدمات في موقع الصدمة
11
00:01:17,651 --> 00:01:20,504
يقترح أن المهاجم امتص ،
12
00:01:20,505 --> 00:01:23,319
أو حاولت مص دمها.
13
00:01:23,320 --> 00:01:25,960
ما زلت أعتقد أننا حصلنا عليه؟
14
00:01:26,222 --> 00:01:27,281
هذا لا يعني ...
15
00:01:27,282 --> 00:01:29,959
هذا يعني أنك ربما لست ذكيًا
بالقدر الذي ترغب في تقديمه.
16
00:01:29,960 --> 00:01:32,023
لدينا أحد المارة
الذي سمع صفيرًا
17
00:01:32,024 --> 00:01:34,571
على طول ممر السحب الليلة الماضية.
18
00:01:34,572 --> 00:01:36,571
أنطونيو ، هل يكون ذلك؟
19
00:01:36,572 --> 00:01:39,571
♪ أوه ، يا أنطونيو لقد رحل ... ♪
20
00:01:39,572 --> 00:01:42,572
هذا صحيح. لماذا ا؟
21
00:01:46,772 --> 00:01:49,251
هنا! كارل ستورجيس ...
22
00:01:49,252 --> 00:01:52,572
أنا أعتقلك لقتل
بريدجيت مولكاهي.
23
00:01:54,234 --> 00:01:57,163
فحص السلم
الذي وقف عليه
24
00:01:57,164 --> 00:02:00,572
يدل على أنها كانت قديمة وفي حالة سيئة.
25
00:02:02,572 --> 00:02:05,824
لا توجد
ظروف مشبوهة تتعلق.
26
00:02:07,572 --> 00:02:10,571
وبناءً على ذلك ، أسجل الحكم
27
00:02:10,572 --> 00:02:12,860
من الموت بسبب سوء الحظ.
28
00:02:15,572 --> 00:02:23,572
"السلام عليك يا مريم"
29
00:02:24,572 --> 00:02:29,572
♪ ♪ كامل نعمة
30
00:02:31,572 --> 00:02:38,572
السلام عليك يا مريم ، يا ممتلئة نعمة ...
31
00:02:39,572 --> 00:02:42,272
ليس من المفيد إعادة فتح النقاش.
32
00:02:42,273 --> 00:02:44,571
إنهم يطلبون فقط
أن نتحدث إلى الهيئة الطلابية.
33
00:02:44,572 --> 00:02:47,571
أنا فقط لا أفهم
لماذا يطلبون منا مرة أخرى.
34
00:02:47,572 --> 00:02:50,135
من بين ما يقرب من 40 كلية في أكسفورد ،
35
00:02:50,136 --> 00:02:51,914
خمسة فقط مفتوحة للنساء.
36
00:02:51,915 --> 00:02:53,251
خمسة!
37
00:02:53,252 --> 00:02:56,571
ومع ذلك ، فإن أعضاء هيئة التدريس
يستمتعون بالفكرة مرة أخرى
38
00:02:56,572 --> 00:02:58,571
أن تفتح السيدة ماتيلدا
أبوابها للرجال.
39
00:02:58,572 --> 00:02:59,681
أناأقول لا!
40
00:02:59,682 --> 00:03:01,234
- لا لا.
- ماجي ...
41
00:03:01,235 --> 00:03:03,571
لا! أنا آسف يا واردن ...
42
00:03:03,572 --> 00:03:05,772
هذا مكان للنساء.
43
00:03:06,572 --> 00:03:09,571
ويجب أن تظل
حرمتها مصونة.
44
00:03:09,572 --> 00:03:11,611
إنه مجرد استطلاع رأي يا ماجز
لجسم الطلاب.
45
00:03:11,612 --> 00:03:14,571
- استشاري في أحسن الأحوال.
- استشاري؟
46
00:03:14,572 --> 00:03:17,083
حسنًا ، هذه نصيحتي. أسقط الفكرة.
47
00:03:17,084 --> 00:03:18,571
لأنني أعدك
48
00:03:18,572 --> 00:03:21,571
سأحارب أي محاولة
لجعل هذه الكلية مختلطة.
49
00:03:21,572 --> 00:03:24,572
سأحاربها حتى أنفاسي الأخيرة!
50
00:03:27,092 --> 00:03:34,972
♪ السلام عليك يا مريم. ♪
51
00:03:40,125 --> 00:03:41,851
كانت هناك أسباب للاعتقاد
52
00:03:41,852 --> 00:03:45,571
أن الشخص المسؤول
عن جريمة القتل في منزل كوراكس
53
00:03:45,572 --> 00:03:50,571
كما قتلت النادلة ، مولي
أندروز ، على ممر السحب في رأس السنة ،
54
00:03:50,572 --> 00:03:54,260
حيث كانت كلتا المرأتين معروفة لهذا
الفرد.
55
00:03:55,465 --> 00:03:57,580
كان المتعري هو
الذي طردنا من الرائحة.
56
00:03:58,572 --> 00:04:00,571
توني جاكوبسن.
57
00:04:00,572 --> 00:04:03,180
تم قطع حلقه.
MO مختلفة تماما.
58
00:04:04,045 --> 00:04:06,504
بالطبع ، من الواضح الآن
أنه تم التخلص من جاكوبسن
59
00:04:06,529 --> 00:04:09,528
لأنه ضل طريقه
إلى أرض صيد القاتل.
60
00:04:09,572 --> 00:04:12,251
كل شيء على ما يرام في ساحة اختيار
عملنا
61
00:04:12,252 --> 00:04:14,260
مع الاستفادة من الإدراك المتأخر.
62
00:04:14,932 --> 00:04:17,571
الشيء المهم هو أن كارل ستورجيس
قيد الحبس الاحتياطي
63
00:04:17,572 --> 00:04:20,252
في سجن فارنلي ، في انتظار المحاكمة.
64
00:04:21,572 --> 00:04:24,571
لا يستطيع أن يسبب المزيد من الأذى.
هذا ما يهم.
65
00:04:24,572 --> 00:04:26,332
لقد حصلنا عليه في النهاية.
66
00:04:27,572 --> 00:04:30,235
كنا
سنحصل عليه في وقت أقرب إذا تم الاستماع إليه.
67
00:04:30,236 --> 00:04:33,872
قصد مورس حسنًا بالطبع ،
وسجله يتحدث عن نفسه.
68
00:04:34,572 --> 00:04:36,961
أنا لا أقترح عليه
أي تداعيات.
69
00:04:36,962 --> 00:04:38,611
ليس للحظة ، لا. لكن...
70
00:04:38,612 --> 00:04:42,080
استثمرنا الكثير من الإيمان
في قدراته.
71
00:04:43,572 --> 00:04:46,772
دعم غرائزه بكل إخلاص.
72
00:04:47,572 --> 00:04:50,420
أعطيناه رأسه.
أفرطت في تناوله.
73
00:04:51,412 --> 00:04:53,072
وكان مخطئا.
74
00:04:55,572 --> 00:04:58,571
وكان ذلك قبل أسبوع
من موعده المقرر أن يسير بي في الممر.
75
00:04:58,572 --> 00:05:01,072
العام الماضي ،
كل ما تحدث عنه.
76
00:05:03,252 --> 00:05:05,011
لم يكن خطأ أحد.
77
00:05:05,020 --> 00:05:06,571
هذا ما قاله التحقيق.
78
00:05:06,572 --> 00:05:08,571
لكن لا يسعني إلا أن ألوم نفسي.
79
00:05:08,572 --> 00:05:10,871
- كيف ذلك؟
- مال.
80
00:05:10,900 --> 00:05:13,771
لم نكن أبدًا ميسور الحال ،
لكنه أراد أن يجعل الأمر لطيفًا.
81
00:05:13,772 --> 00:05:15,571
الزفاف.
82
00:05:15,572 --> 00:05:17,251
كان يعمل كل الساعات.
83
00:05:17,252 --> 00:05:20,571
باع سيارته الكبيرة مقابل شيء أصغر.
84
00:05:20,572 --> 00:05:23,440
حتى أنه صرف أموالاً في
بعض سياسات الحياة التي كان يمتلكها.
85
00:05:24,572 --> 00:05:27,135
كان وحيدا عندما
وقع الحادث ، فهل هذا صحيح؟
86
00:05:27,136 --> 00:05:30,772
بلى. ذهبت البكرة
على الكتلة وتعاملت.
87
00:05:31,572 --> 00:05:34,232
كان أبي يقول
إنه بحاجة إلى استبدال ، لكن ...
88
00:05:35,232 --> 00:05:37,531
فقط لم أتمكن من الوصول إليه.
89
00:05:37,572 --> 00:05:40,571
هذه ، إيه ... حوادث غريبة لك.
90
00:05:40,572 --> 00:05:44,143
لقد ألقيت نظرة. لا يوجد
شيء هناك ، بقدر ما أستطيع رؤيته.
91
00:05:44,144 --> 00:05:46,862
لا توجد أسباب لفتح
تحقيق ، على الأقل.
92
00:05:46,863 --> 00:05:48,030
حقا؟
93
00:05:48,031 --> 00:05:50,091
لم يكن أي من المتوفين
معروفين لبعضهم البعض.
94
00:05:50,092 --> 00:05:53,251
- ولا يوجد شيء يربطهم.
- حسنًا ، أود الاستمرار في ذلك.
95
00:05:53,252 --> 00:05:55,571
ليس حقًا مكاننا
للبحث عن عمل ، أليس كذلك؟
96
00:05:55,572 --> 00:05:57,251
ليس عندما تكون هناك
حالات حقيقية تتسول.
97
00:05:57,252 --> 00:05:59,091
حسنًا ، أعتقد أن هذه حالات حقيقية.
98
00:05:59,092 --> 00:06:01,172
ثم علينا أن نختلف.
99
00:06:01,612 --> 00:06:04,836
كلنا نرتكب أخطاء في بعض الأحيان ،
نخطئ في الأمور
100
00:06:04,837 --> 00:06:06,571
- حتى أنت.
- هل هذا صحيح؟
101
00:06:06,572 --> 00:06:08,571
لا عيب فيه.
102
00:06:08,572 --> 00:06:11,772
إنه يجعلنا على يقين
من شيء ما في المرة القادمة.
103
00:06:12,620 --> 00:06:15,083
كيف عرفت عن
اغنية انطونيو؟
104
00:06:15,084 --> 00:06:17,251
كيف عرفت أن هذا ما كان
من الممكن أن يسمعه المارة؟
105
00:06:17,252 --> 00:06:19,571
لأن هذا ما سمعته
عندما تابعت ستورجيس.
106
00:06:19,572 --> 00:06:21,571
- هذا ما كان يصفر؟
- هذا ما سمعت.
107
00:06:21,572 --> 00:06:22,572
هذا ليس نفس الشيء.
108
00:06:22,573 --> 00:06:24,571
لقد فقدت بصره ،
وسمعت صفير.
109
00:06:24,572 --> 00:06:27,571
- لذلك ، كان من الممكن أن يكون شخص آخر.
- لا ، لم يستطع.
110
00:06:27,572 --> 00:06:30,067
لدينا أربعة أشخاص
يمكنهم تحمله
111
00:06:30,068 --> 00:06:31,571
في الليلة التي
قُتلت فيها صديقته .
112
00:06:31,572 --> 00:06:33,833
يمكن لأربعة أشخاص وضعه
في حفلة ليلة رأس السنة الجديدة
113
00:06:33,834 --> 00:06:35,901
- حتى الساعات الأولى من الصباح.
- قالوا فعلوا.
114
00:06:35,902 --> 00:06:38,571
ناهيك عن سائق التاكسي
الذي أوصله
115
00:06:38,572 --> 00:06:39,931
وانتقاؤه من بين الصفوف.
116
00:06:39,932 --> 00:06:42,492
- إنها مناقشة الماضي الآن.
- فعلا؟
117
00:06:43,572 --> 00:06:45,571
ثم كيف يمكن أن يكون في مكانين
في وقت واحد؟
118
00:06:45,572 --> 00:06:47,571
- لقد كان هو.
- لماذا ، لأنك تقول ذلك؟
119
00:06:47,572 --> 00:06:50,251
- هذا صحيح.
- حسنا. حسنًا ، ماذا عن الأدلة؟
120
00:06:50,252 --> 00:06:52,971
ماذا عن صليب مولي أندروز ،
على سبيل المثال؟
121
00:06:52,980 --> 00:06:55,571
لقد قلبنا مكانه رأسًا على عقب
ولم نتمكن من العثور على شيء.
122
00:06:55,572 --> 00:06:56,572
لا شيء!
123
00:06:56,573 --> 00:06:59,189
إنه ستورجيس. تم اتهامه.
وهناك نهاية لها.
124
00:06:59,190 --> 00:07:01,164
حسنًا ، أتمنى أن تكون على حق.
فعلا انا افعل.
125
00:07:01,165 --> 00:07:04,771
لكنني أعتقد أن هيئة المحلفين ستريد أكثر
من حدسك عندما يتعلق الأمر بالمحكمة.
126
00:07:04,830 --> 00:07:08,440
وأنا لست مخطئا. هذه
الحوادث الغريبة مرتبطة ببعضها البعض.
127
00:07:19,572 --> 00:07:22,571
تزداد قوة ♪
128
00:07:22,572 --> 00:07:26,091
♪ دافئ و وحشي ♪
129
00:07:26,092 --> 00:07:29,571
♪ تتحسن كل يوم ... ♪
130
00:07:29,572 --> 00:07:31,412
آه ها! حول الوقت.
131
00:07:33,912 --> 00:07:38,332
♪ لا أشعر بأنني مشغول بالكامل
وعيني مرصعة بالنجوم
132
00:07:40,872 --> 00:07:44,971
♪ أشعر فقط برضا حلو في
أعماق ... ♪
133
00:07:50,272 --> 00:07:52,611
لا أعتقد أنني سأعتاد على
هذا المكان على الإطلاق .
134
00:07:52,612 --> 00:07:56,672
ليس الأمر كما لو أنني أستطيع المجيء
إلى منزلك. قد يسقط.
135
00:07:57,572 --> 00:08:00,571
خمسة أشهر. يجب أن تعود
قريبًا ، أليس كذلك يا صديقتك؟
136
00:08:00,572 --> 00:08:02,072
سنة جديدة في وقت ما.
137
00:08:03,572 --> 00:08:06,271
- ماذا فعلت مرة أخرى؟
- إنها راقصة.
138
00:08:06,544 --> 00:08:07,820
أين؟
139
00:08:08,372 --> 00:08:10,817
بعض المرقص في بيروت. لماذا ا؟
140
00:08:10,818 --> 00:08:11,892
هل يهم؟
141
00:08:11,893 --> 00:08:14,232
لا ، لا أظن ذلك.
142
00:08:16,092 --> 00:08:18,571
تعال ، رقم 23 ،
انتهى وقتك.
143
00:08:18,572 --> 00:08:20,771
- ما هذا؟
- لا شيء.
144
00:08:20,772 --> 00:08:24,271
إنه شيء يقولونه في
بحيرة القوارب عندما يكون لديك ساعتك.
145
00:08:25,191 --> 00:08:27,391
- أنت تعرف كيف يعمل.
- بلى...
146
00:08:29,572 --> 00:08:31,571
لودو وأنا قد نكون بعيدين.
147
00:08:31,572 --> 00:08:32,711
هل قلت ذلك؟
148
00:08:32,712 --> 00:08:34,220
للكريسماس.
149
00:08:34,751 --> 00:08:36,411
كورتينا دامبيزو.
150
00:08:37,411 --> 00:08:38,811
التزحلق...
151
00:08:39,820 --> 00:08:41,020
لطيف.
152
00:08:42,311 --> 00:08:44,560
لن يكون الأمر دائمًا على هذا النحو.
153
00:08:44,572 --> 00:08:47,452
حسنًا ، سيتعين علينا إخباره
عاجلاً أم آجلاً.
154
00:08:48,572 --> 00:08:50,271
كلما طالت المدة ...
155
00:08:50,272 --> 00:08:51,672
سوف يقتله.
156
00:08:51,673 --> 00:08:53,272
نحن جميعًا بالغون.
157
00:08:54,252 --> 00:08:55,972
هذه الأشياء تحدث.
158
00:08:57,572 --> 00:08:59,240
ليس خطأ أحد.
159
00:08:59,572 --> 00:09:01,080
هذا ممتع.
160
00:09:01,572 --> 00:09:03,971
أعتقد أنه أنت كان يمانع أن تخسر ...
161
00:09:04,205 --> 00:09:06,405
أكثر بكثير مني.
162
00:10:09,612 --> 00:10:11,571
أنا متأكد من أنك ستضع خططًا
خاصة بك ،
163
00:10:11,572 --> 00:10:14,287
لكن نرحب بك جدًا
لتناول غداء عيد الميلاد هنا معنا.
164
00:10:14,288 --> 00:10:17,091
أوه ، أنت هنا ، أليس كذلك؟
لم أسمع أنك تدخل.
165
00:10:17,092 --> 00:10:18,571
يجب أن تكون جوان في المنزل.
166
00:10:18,572 --> 00:10:19,572
يوم الخميس.
167
00:10:19,573 --> 00:10:21,571
- هناك جسد آخر.
- متي؟
168
00:10:21,572 --> 00:10:23,571
كما تعلم ، لا شيء باهظ.
169
00:10:23,572 --> 00:10:25,771
- أين؟
- فقط ما يكفي من الغذاء للجميع.
170
00:10:25,772 --> 00:10:30,251
ويخرج الأطفال لعبة
أو اثنتين بعد الملكة ،
171
00:10:30,252 --> 00:10:32,972
وفريد غفوة
أمام الفيلم الكبير. - حق.
172
00:10:33,372 --> 00:10:35,571
- علينا الذهاب.
- أنا لم أصنع شطائرك.
173
00:10:35,572 --> 00:10:37,972
- سيتعين عليهم الاحتفاظ.
- السيدة الخميس.
174
00:10:39,572 --> 00:10:42,200
كان هناك واحد آخر
على طول ممر القطر.
175
00:10:45,572 --> 00:10:47,412
سيدي المحترم. مورس.
176
00:10:48,572 --> 00:10:51,440
وجدها راكب دراجة منذ
حوالي ساعة ونصف.
177
00:10:52,572 --> 00:10:55,172
يبدو أن أندجراد من السيدة ماتيلدا .
178
00:10:55,572 --> 00:10:57,571
اسم البتراء كورنويل.
179
00:10:57,572 --> 00:10:59,571
19.
180
00:10:59,572 --> 00:11:02,452
الحفريات لها ربع ميل
فوق ممر القطر.
181
00:11:03,860 --> 00:11:06,108
أي شيء من الشهود
أو المارة؟
182
00:11:06,109 --> 00:11:08,572
لم يتقدم أحد حتى الآن.
183
00:11:09,392 --> 00:11:11,838
لم يسمع أحد بالصفير أو ...؟
184
00:11:11,863 --> 00:11:13,716
كما أقول ، الوقت مبكر جدًا.
185
00:11:17,772 --> 00:11:18,879
طبيب...
186
00:11:18,880 --> 00:11:22,412
وقت الوفاة ما بين 8 إلى 12 ساعة.
187
00:11:23,272 --> 00:11:27,111
للوهلة الأولى ،
يبدو أن سبب الوفاة هو الاختناق
188
00:11:27,136 --> 00:11:30,456
عن طريق الخنق اليدوي.
189
00:11:31,572 --> 00:11:33,772
ليس مثل آخر واحد ، إذن؟
190
00:11:34,405 --> 00:11:37,405
- حسنًا ...
- لا دم ، لا شرب دم.
191
00:11:38,932 --> 00:11:41,571
هذا شيء ، أليس كذلك؟
أعني ، هذا شيء.
192
00:11:41,572 --> 00:11:44,772
- دعنا لا.
- كيف ذلك؟ دعنا لا ماذا؟
193
00:11:46,337 --> 00:11:48,536
- أوه ، لا يهم.
- لا لا.
194
00:11:48,572 --> 00:11:49,572
دعنا لا ماذا؟
195
00:11:49,573 --> 00:11:51,966
دعونا لا نتشبث بالقش للحفاظ
على أحمر الخدود لدينا.
196
00:11:51,967 --> 00:11:53,778
ثلاث نساء ورجل واحد.
197
00:11:53,779 --> 00:11:55,571
إنه نفس القاتل للجميع.
198
00:11:55,572 --> 00:11:57,671
من قتل مولي أندروز
قتل هذه الشابة.
199
00:11:57,672 --> 00:11:58,872
آه أجل؟
200
00:11:58,940 --> 00:12:00,571
تريد أن يكون هذا صحيحًا ،
أليس كذلك؟
201
00:12:00,572 --> 00:12:03,891
تظهر لي. "الرجل العجوز
يفقد لمسته". هل هاذا هو؟
202
00:12:03,943 --> 00:12:06,571
- لم أفعل ... لم أقل ذلك.
- لست بحاجة إلى.
203
00:12:06,572 --> 00:12:08,471
لكن قبل أن تصل إلى
العظمة والأقوياء ،
204
00:12:08,472 --> 00:12:10,871
دعونا لا ننسى أنك قمت بكل
هذا بسبب قاتل نعومي كين.
205
00:12:10,872 --> 00:12:12,471
نعم أنا أعلم.
206
00:12:12,572 --> 00:12:16,335
ولكن إذا كنا صادقين بشأن ذلك ،
فعندما يتعلق الأمر بشيء كهذا ،
207
00:12:16,375 --> 00:12:18,659
لم يكن لديك حقًا
هذا القدر من اللمسة لتفقده ، أليس كذلك؟
208
00:12:18,660 --> 00:12:19,753
- مورس ...
- حسنًا ، هذا صحيح.
209
00:12:19,754 --> 00:12:21,571
هذا ما أحصل عليه ، أليس كذلك؟
210
00:12:21,572 --> 00:12:23,571
لقد تمسكت من رقبتي من أجلك
أكثر مما تعرف.
211
00:12:23,572 --> 00:12:25,571
نعم بالطبع لديك.
من منا لا؟
212
00:12:25,572 --> 00:12:28,571
أعني ، سرقات بنك ، لصوص سيارات ، أجل
، ليس هناك من هو أفضل.
213
00:12:28,572 --> 00:12:31,571
لكن إذا كان الأمر يتطلب
القليل من الذكاء أو البراعة ، إذن ...
214
00:12:31,572 --> 00:12:33,671
أنت مغرور ، مغرور ...
215
00:12:33,672 --> 00:12:34,920
السادة المحترمون!
216
00:12:35,560 --> 00:12:38,571
سوف تتصرفون
باللياقة والوقار
217
00:12:38,572 --> 00:12:40,571
المناسبة لهذا الموقف
218
00:12:40,572 --> 00:12:43,120
أو ستجد
مكانًا آخر لتقف فيه!
219
00:12:43,572 --> 00:12:45,231
إذا كنت تريد الاستمرار على هذا النحو ،
220
00:12:45,232 --> 00:12:47,520
تجد نفسك طبيب أمراض آخر.
221
00:12:48,252 --> 00:12:50,571
- هل فهمت؟
- ماكس ، أنا آسف ، أنا ...
222
00:12:50,572 --> 00:12:53,092
هل فهمت ؟!
223
00:12:57,005 --> 00:12:59,205
ثم نقول الساعة 2.
224
00:13:08,384 --> 00:13:11,384
هذا هو الوجه الذي نريد أن
نظهره للعالم الآن ، أليس كذلك؟
225
00:13:11,932 --> 00:13:13,571
غسل صغارنا القذرين
226
00:13:13,572 --> 00:13:16,003
أمام الأصدقاء
والزملاء المحترمين .
227
00:13:16,004 --> 00:13:18,572
الله سبحانه وتعالى
ما خطبك ؟
228
00:13:20,100 --> 00:13:21,571
نحن سوف...
229
00:13:22,020 --> 00:13:24,672
أتمنى أن تكونا مسرورين
مع أنفسكم.
230
00:13:33,572 --> 00:13:36,251
سأقوم بعملية النقل
بمجرد أن ينتهي هذا.
231
00:13:36,252 --> 00:13:37,571
بانبري أو كيدلينجتون.
232
00:13:37,572 --> 00:13:39,251
أعتقد أننا أخذناها
بقدر ما نستطيع ، أنا وأنت.
233
00:13:39,252 --> 00:13:41,091
نعم ، أعتقد أن هذا صحيح.
للأفضل.
234
00:13:41,092 --> 00:13:42,571
قلت لمكنوت في كيدلينجتون.
235
00:13:42,572 --> 00:13:44,251
ربما يمكنك وضع
كلمة طيبة لي.
236
00:13:44,252 --> 00:13:45,571
أوه ، كلمتي جيدة
بما فيه الكفاية لذلك ، إذن؟
237
00:13:45,572 --> 00:13:48,176
إذا كنت تريد أن تكون في طريقك ،
فلا تبقى في حسابي.
238
00:13:48,177 --> 00:13:50,611
أنالست. أنا باق من أجلها.
وللبقية منهم.
239
00:13:50,612 --> 00:13:53,571
لكن لا تقلق ، بمجرد
أن ينتهي هذا ، سأرحل.
240
00:13:53,572 --> 00:13:54,572
عادلة بما فيه الكفاية.
241
00:13:54,573 --> 00:13:57,971
سأعيد سيارة دورية
إلى النك ، أبلغ السيد برايت.
242
00:13:58,005 --> 00:14:00,205
يمكنك التحدث إلى كليتها.
حق؟
243
00:14:17,472 --> 00:14:19,571
- دكتور بيرن؟
- نعم؟
244
00:14:19,572 --> 00:14:21,571
المحقق الرقيب مورس ،
وادي التايمز.
245
00:14:21,572 --> 00:14:23,571
لدي من
موظف القبول
246
00:14:23,572 --> 00:14:25,571
أنك مدرس
لبيترا كورنويل.
247
00:14:26,052 --> 00:14:27,392
وية والولوج.
248
00:14:28,951 --> 00:14:30,831
لما؟ ما هذا؟
249
00:14:32,572 --> 00:14:35,091
- أنا أسف.
- هل أنت؟
250
00:14:35,092 --> 00:14:36,771
إذن لماذا لا يمكنك إيقافه؟
251
00:14:36,772 --> 00:14:40,091
- حسنا ، نحن نحاول.
- حسنًا ، حاول بجد!
252
00:14:40,092 --> 00:14:42,571
هؤلاء هم أصدقاؤك يفعلون هذا.
253
00:14:42,572 --> 00:14:44,571
إخوانكم آباؤكم.
254
00:14:44,572 --> 00:14:46,440
كانت جميلة فقط.
255
00:14:47,572 --> 00:14:50,571
جميلة وذكية ...
256
00:14:51,158 --> 00:14:53,358
ولطيف. فقط...
257
00:14:54,891 --> 00:14:57,091
فقط جميل. أنا...
258
00:14:57,572 --> 00:15:00,251
- أنا لا أعرف ماذا أقول.
- ماجي؟
259
00:15:00,805 --> 00:15:02,425
الحب ما الخطب؟
260
00:15:02,572 --> 00:15:03,772
مهلا...
261
00:15:05,712 --> 00:15:07,212
ماذا يحدث هنا؟
262
00:15:08,485 --> 00:15:10,585
إنها الشرطة ، هناك ...
263
00:15:11,472 --> 00:15:13,471
- أنا آسف ، لا أستطيع أن أقول ذلك.
- كل شيء على ما يرام.
264
00:15:13,472 --> 00:15:15,571
أخشى
أنه تم العثور على طالب جامعي على الطريق
265
00:15:15,572 --> 00:15:17,571
تحت جسر بورت ميدو.
266
00:15:17,572 --> 00:15:19,120
إنها البتراء.
267
00:15:19,938 --> 00:15:21,818
بترا كورنويل؟
268
00:15:23,412 --> 00:15:26,240
انتظر لحظة ، ظننت أنك قد
ألقت القبض على قاتل توباث.
269
00:15:26,511 --> 00:15:28,711
إنه في السجن ، أليس كذلك؟
270
00:15:30,258 --> 00:15:32,877
أربعة ضحايا خلال الأشهر الـ 11 الماضية.
271
00:15:32,932 --> 00:15:37,771
تم العثور على الأولى ، مولي أندروز ، هنا عشية رأس السنة الجديدة.
272
00:15:37,772 --> 00:15:40,571
الثاني ، الذي نعتقد الآن أنه
قُتل
273
00:15:40,572 --> 00:15:43,571
لأنه كان يتمايل
مع نبرة توباث كيلر ،
274
00:15:43,572 --> 00:15:46,871
كان توني جاكوبسن ،
طاهٍ من نادي الرجال العاملين.
275
00:15:47,020 --> 00:15:48,411
ثالث...
276
00:15:48,412 --> 00:15:51,411
كانت بريدجيت مولكاهي في نهاية يونيو.
277
00:15:51,412 --> 00:15:53,607
لقد قُتلت هنا ،
278
00:15:53,608 --> 00:15:55,633
في طريقها إلى المنزل
من صديقها.
279
00:15:55,634 --> 00:15:58,251
حتى الآن ، هي الوحيدة التي تعمل في
مجال شرب الدم.
280
00:15:58,252 --> 00:16:02,571
الآن لدينا هذه المرحلة الجامعية
من السيدة بترا كورنويل ، السيدة ماتيلدا.
281
00:16:02,572 --> 00:16:05,571
- لا دم هناك؟
- لا سيدي.
282
00:16:05,572 --> 00:16:07,772
لم يمسها أحد في هذا الصدد.
283
00:16:12,572 --> 00:16:14,571
- عاشت في الحفريات؟
- نعم.
284
00:16:14,572 --> 00:16:17,191
مع فتاتين أخريين ، على ما أعتقد.
285
00:16:17,540 --> 00:16:19,411
ما هذا؟
286
00:16:19,412 --> 00:16:21,571
قررت الكلية إجراء
استفتاء.
287
00:16:21,572 --> 00:16:24,571
ما إذا كان يجب على السيدة ماتيلدا
قبول الرجال في الكلية.
288
00:16:24,572 --> 00:16:26,571
- هل ستمر؟
- على جثتي.
289
00:16:26,572 --> 00:16:28,571
آسف ، كان هذا اختيارًا مروعًا
للكلمات.
290
00:16:28,572 --> 00:16:30,571
سأحتاج إلى التحدث
إلى رفقائها في السكن.
291
00:16:30,572 --> 00:16:31,931
بالتاكيد.
292
00:16:31,932 --> 00:16:35,083
هل لديها أي أعداء؟
أي ما تعرفه؟
293
00:16:35,084 --> 00:16:39,486
كانت امرأة جميلة تبلغ من العمر 19 عامًا
ولديها سلوك سعيد
294
00:16:39,487 --> 00:16:41,671
وليس فكرة خبيثة
في رأسها.
295
00:16:41,672 --> 00:16:43,571
هل هذا يدعو الأعداء؟
296
00:16:43,572 --> 00:16:47,251
إنه بالتأكيد يجذب الانتباه من
النوع الذي لا يكون بالضرورة موضع ترحيب.
297
00:16:47,252 --> 00:16:48,771
آسف كيف ذلك؟
298
00:16:48,772 --> 00:16:53,471
قدمت بترا شكوى رسمية
الشهر الماضي بشأن زميل في كوراكس هاوس.
299
00:16:53,472 --> 00:16:55,805
إنه قسم علمي
ملحق بكلية كاردينال.
300
00:16:55,806 --> 00:16:58,571
نعم اعرف ذلك. ما هي طبيعة
الشكوى؟
301
00:16:58,572 --> 00:17:00,190
وعن من؟
302
00:17:00,191 --> 00:17:02,692
كنت فقط أساعدها على النزول
من على سلم.
303
00:17:03,174 --> 00:17:05,571
قالت إنك أمسكت
بثديها وأدلت بتعليق بذيء.
304
00:17:05,572 --> 00:17:07,571
كان مجرد
سوء فهم.
305
00:17:07,572 --> 00:17:11,571
كان لديها مقارع كبير ، كما تعلم ،
هيندنبورغ المناسبين.
306
00:17:11,572 --> 00:17:14,471
على أي حال ، لقد
امتدت حول هذا السلم
307
00:17:14,472 --> 00:17:16,289
واصطدم أحد هذه الأشياء بيدي.
308
00:17:16,290 --> 00:17:18,571
وكل ما قلته كان
حتى لا تحرجها ،
309
00:17:18,572 --> 00:17:19,941
قلت للتو ،
310
00:17:19,942 --> 00:17:22,571
"حسنًا ، لا تحصل على الكثير من هؤلاء
في الجنيه ، هل تحب ذلك؟"
311
00:17:22,572 --> 00:17:24,131
وهذا لم
يحسن الوضع؟
312
00:17:24,132 --> 00:17:25,831
أوه ، فعلها تافه.
313
00:17:25,932 --> 00:17:27,951
It was a joke, man.
314
00:17:27,975 --> 00:17:29,819
Only, she didn't see
the funny side, did she,
315
00:17:29,897 --> 00:17:31,571
and made a mountain
out of a molehill?
316
00:17:31,572 --> 00:17:34,571
But what do you expect?
These bloody Matildabeests!
317
00:17:34,572 --> 00:17:37,009
The stuff they fill their
heads with these days,
318
00:17:37,010 --> 00:17:40,104
card-carrying members of the comfy
shoe brigade, that's what they are.
319
00:17:40,105 --> 00:17:42,471
And where were you last night,
for the record?
320
00:17:42,472 --> 00:17:44,954
Well, I wasn't on the towpath giving
Petra Cornwell what for,
321
00:17:44,955 --> 00:17:46,571
I can tell you that.
322
00:17:46,572 --> 00:17:48,571
It's awful what
happened to her. Truly.
323
00:17:48,572 --> 00:17:51,072
I wouldn't wish it
on my worst enemy. But...
324
00:17:51,911 --> 00:17:53,600
nothing to do with me.
325
00:17:53,980 --> 00:17:55,472
Sir...
326
00:17:57,472 --> 00:18:00,571
Sturgis' lawyers have called
for the case to be dismissed
327
00:18:00,572 --> 00:18:03,411
and for his immediate release.
328
00:18:03,412 --> 00:18:06,271
لن يعارض أي من القسم ولا التاج الطلب.
329
00:18:06,278 --> 00:18:08,078
هاه ، اليوم ...
330
00:18:09,572 --> 00:18:11,080
من كل الأيام.
331
00:18:12,218 --> 00:18:13,698
سيدي المحترم؟
332
00:18:16,092 --> 00:18:18,772
تعود زوجتي من الولايات المتحدة.
333
00:18:21,312 --> 00:18:23,571
هل من أخبار عن كيفية العلاج يا سيدي؟
334
00:18:23,572 --> 00:18:26,220
حسنًا ، لقد كانت تجريبية ،
لكن ، إيه ...
335
00:18:27,484 --> 00:18:29,184
نحن متفائلون.
336
00:18:32,700 --> 00:18:34,251
إنه هو يا سيدي.
337
00:18:34,252 --> 00:18:36,560
هذه ليست الطريقة التي يراها Division.
338
00:18:37,572 --> 00:18:40,571
علينا أن نواجه الحقائق ، الخميس.
لقد فهمناها بشكل خاطئ.
339
00:18:40,572 --> 00:18:42,571
يائس ، بشاعة جدا.
340
00:18:42,572 --> 00:18:45,980
لقد أخطأنا في الأمر ،
وظل Towpath Killer طليقًا.
341
00:18:49,417 --> 00:18:52,574
لقد فقدت وظيفتي ومعيشي.
تم سحب اسمي في الوحل.
342
00:18:52,612 --> 00:18:55,571
علمت الشرطة أنني لم أفعل ذلك ،
لكنني مررت بهذه التمثيلية.
343
00:18:55,572 --> 00:18:57,091
هل ستتخذ إجراءات
ضدهم؟
344
00:18:57,092 --> 00:18:58,571
لقد تحدثت إلى محامي ،
السيد Vholes.
345
00:18:58,572 --> 00:19:00,571
لقد نصحني
أنني سأحتفظ بمنصبي.
346
00:19:00,572 --> 00:19:03,551
وما يجعلني أشعر بالمرض هو أنه
بينما كانوا قد حبسوني في السجن ،
347
00:19:03,572 --> 00:19:06,308
كان Towpath Killer الحقيقي
حراً في الضرب مرة أخرى.
348
00:19:06,309 --> 00:19:08,489
وهذا أمر لا يغتفر.
349
00:19:08,490 --> 00:19:10,971
آمل فقط أن يمسكوا به هذه المرة.
350
00:19:10,980 --> 00:19:12,571
شكرا لك.
351
00:19:16,572 --> 00:19:18,911
- إنه ليس مخطئا.
- لكنك كنت.
352
00:19:18,940 --> 00:19:21,360
صديق الضحية الأولى؟
353
00:19:21,572 --> 00:19:25,172
- كان يبدو دائمًا واضحًا جدًا بالنسبة لي.
- مم ، وكان لديه عذر.
354
00:19:25,572 --> 00:19:28,571
لذا ، قيل لي ، حوادثك الغريبة
، إنها محظورة ، أخشى.
355
00:19:28,572 --> 00:19:30,571
أن الناس يتعرضون للحوادث ،
الناس يموتون.
356
00:19:30,572 --> 00:19:33,571
- ماذا تريدني ان اقول؟
- لا أعلم ، أنني لن أصاب بالجنون.
357
00:19:33,572 --> 00:19:37,190
هناك شيء ما في قصتي.
التي لم تستسلم. هل...
358
00:19:37,272 --> 00:19:38,771
استسلم؟
359
00:19:38,772 --> 00:19:40,671
حسنًا ، لا أعتقد
أنك ستجن.
360
00:19:40,672 --> 00:19:44,072
حسنًا ، هذا يبعث على الارتياح.
لأنني أعتقد أنني وجدت المزيد.
361
00:19:44,940 --> 00:19:48,572
لذا ، بدأت أتساءل عما إذا كان
شيئًا ما يحدث للتو هنا في أكسفورد ،
362
00:19:48,572 --> 00:19:50,931
أو إذا كان هناك شيء
أبعد من ذلك.
363
00:19:50,932 --> 00:19:51,954
و؟
364
00:19:51,955 --> 00:19:55,571
ووجدت ما يقرب من اثني عشر
حادثًا مميتًا
365
00:19:55,572 --> 00:19:58,291
في دوفر وأوتوكستر في العام الماضي.
366
00:19:58,324 --> 00:20:01,724
من التصحيح الخاص بك. لكنني اعتقدت
أنه قد يكون من المفيد إلقاء نظرة.
367
00:20:02,572 --> 00:20:04,571
هذا هو أكسفورد ، رغم ذلك.
368
00:20:04,572 --> 00:20:07,260
كنت في التحقيق.
السيد والسيدة جونز.
369
00:20:07,711 --> 00:20:11,111
كانوا قد رسموا الشرفة
قبل أسبوع أو أسبوعين فقط.
370
00:20:11,572 --> 00:20:14,440
- هل رآه أحد يسقط؟
- الزوجة.
371
00:20:14,572 --> 00:20:16,571
كانت تعبر إلى السيارة ، أسفلها بقليل.
372
00:20:16,572 --> 00:20:19,251
خرج إلى الشرفة
ليلوح بها.
373
00:20:19,252 --> 00:20:20,571
لقد تراجعت.
374
00:20:20,572 --> 00:20:23,571
وجد التأمين أن
البراغي قد صدأت.
375
00:20:23,572 --> 00:20:26,091
لكن لم يكن لديهم سبب
للاعتقاد بأنه لم يكن حادثًا؟
376
00:20:26,092 --> 00:20:28,160
حسنًا ، لا أستطيع
أن أتخيل أنهم كانوا سيدفعون بطريقة أخرى.
377
00:20:28,161 --> 00:20:31,326
- لماذا؟ هل حصلت على الكثير؟
- تركها يعتني بها.
378
00:20:31,327 --> 00:20:34,126
لكنها ستكون قصة مختلفة
إذا كانت هي من سقطت.
379
00:20:34,127 --> 00:20:35,411
كيف ذلك؟
380
00:20:35,412 --> 00:20:36,671
كان ابنهم مدينًا ،
381
00:20:36,672 --> 00:20:40,392
لذلك باعت سياسة حياتها
دون أن تخبر زوجها.
382
00:20:41,092 --> 00:20:43,571
حق. وإذا
خرجت من الشرفة ،
383
00:20:43,572 --> 00:20:45,571
ثم السيد جونز لم
يكسب شيئا؟
384
00:20:45,572 --> 00:20:47,232
ليس سو.
385
00:20:48,572 --> 00:20:49,772
حق.
386
00:21:03,078 --> 00:21:05,078
ملكة جمال تيت؟
387
00:21:05,572 --> 00:21:08,572
تساءلت إذا كان بإمكاني
التحدث معك للحظة؟
388
00:21:15,372 --> 00:21:17,258
ذهبت إلى نادي الرجال العاملين.
389
00:21:17,259 --> 00:21:19,971
- قالوا إنك لم تعد هناك.
- لم أستطع.
390
00:21:20,020 --> 00:21:21,911
ليس بعد كل شيء.
391
00:21:22,100 --> 00:21:23,972
كنت شجاعا جدا.
392
00:21:25,351 --> 00:21:28,651
- أنا حظ سيئ.
- لا ، أنا متأكد أن الأمر ليس كذلك.
393
00:21:29,358 --> 00:21:31,758
تساءلت عما إذا كان لدي
كلمة معك.
394
00:21:33,304 --> 00:21:34,504
بلى.
395
00:21:44,572 --> 00:21:46,391
أردت فقط أن أسألك
396
00:21:46,392 --> 00:21:49,871
حول ما حدث مع مولي
أندروز على ممر السحب في العام الجديد.
397
00:21:50,060 --> 00:21:51,571
- لم ترَ شيئًا ...
- لا.
398
00:21:51,572 --> 00:21:53,172
مع توني؟
399
00:21:53,572 --> 00:21:54,572
لا.
400
00:21:54,573 --> 00:21:56,072
انا قلت.
401
00:21:57,252 --> 00:22:00,151
- أنا فقط أريد أن أضع كل ذلك ورائي.
- ماذا عن الفتاة الثانية؟
402
00:22:00,152 --> 00:22:03,128
بريدجيت ملكاهي.
هل رأيت أي شيء؟
403
00:22:03,129 --> 00:22:05,402
- أي شيء على الإطلاق؟
- أنا فقط...
404
00:22:05,572 --> 00:22:07,571
انا فقط اريد ان اكون لوحدي.
405
00:22:07,572 --> 00:22:08,772
لو سمحت.
406
00:22:13,140 --> 00:22:16,772
فتاة أخرى قتلت على
ممر السحب الليلة الماضية.
407
00:22:18,900 --> 00:22:21,972
- هل رأيت شيئا؟
- لا يوجد شيء أستطيع أن أخبرك به.
408
00:22:22,572 --> 00:22:24,191
حسنا.
409
00:22:24,352 --> 00:22:26,812
حسنًا ، أنا آسف لإزعاجك.
410
00:22:28,572 --> 00:22:31,572
- ما في هناك؟
- لا شيئ.
411
00:22:32,572 --> 00:22:34,104
لا شيئ.
412
00:22:34,105 --> 00:22:36,571
من فضلك لا!
لا تذهب هناك من فضلك!
413
00:22:36,572 --> 00:22:39,292
- من فضلك ، لا ...
- كل شيء على ما يرام. كل شيء على ما يرام.
414
00:22:41,391 --> 00:22:43,791
ما هذا؟ هل هذا ما تراه؟
415
00:22:47,478 --> 00:22:49,740
فكرت ، إذا خرجت ...
416
00:22:50,572 --> 00:22:52,972
من رأسي ، سيتوقف.
417
00:22:54,572 --> 00:22:56,232
لكنها لم تفعل.
418
00:23:00,572 --> 00:23:02,772
وما الغرض من ورق القصدير؟
419
00:23:03,572 --> 00:23:05,572
لإبقائها محاصرة.
420
00:23:06,364 --> 00:23:07,364
هو - هي؟
421
00:23:10,572 --> 00:23:11,772
له.
422
00:23:20,645 --> 00:23:22,245
من هو؟
423
00:23:24,572 --> 00:23:26,971
يأتي عندما لا أبحث.
424
00:23:27,140 --> 00:23:29,172
أستطيع شمه أولا.
425
00:23:30,252 --> 00:23:31,772
مثل ...
426
00:23:32,472 --> 00:23:34,343
رائحة مشتعلة.
427
00:23:34,344 --> 00:23:36,571
ثم أمسكت به
من زاوية عيني.
428
00:23:37,180 --> 00:23:39,592
لكن إذا استدرت بسرعة كبيرة ، فسوف
يختفي.
429
00:23:40,358 --> 00:23:42,358
أعلم أنه ليس هناك.
430
00:23:43,060 --> 00:23:44,571
لا يمكنه أن يكون كذلك.
431
00:23:44,572 --> 00:23:46,571
لكن يجب أن يكون ، أليس كذلك ،
إذا كان بإمكاني رؤيته؟
432
00:23:46,572 --> 00:23:49,572
- لماذا تراه الآن؟
- مم.
433
00:23:52,249 --> 00:23:54,720
آنسة تيت ، لا يوجد أحد هناك.
434
00:23:56,572 --> 00:23:59,411
كل شيء على ما يرام ، لا بأس.
ش ، هيا ، لا يوجد أحد هناك.
435
00:23:59,412 --> 00:24:01,160
لا يوجد أحد هناك.
436
00:24:01,932 --> 00:24:03,712
لا يوجد أحد هناك.
437
00:24:04,932 --> 00:24:07,572
أنا قلق حقًا
بشأن صحتك.
438
00:24:08,572 --> 00:24:11,571
لا أعتقد أنك يجب أن تكون هنا
بمفردك. هل يوجد أي شخص يمكنني الاتصال به؟
439
00:24:11,572 --> 00:24:13,571
أحد أفراد الأسرة أم ...؟
440
00:24:13,572 --> 00:24:14,572
لا لا لا.
441
00:24:15,060 --> 00:24:16,772
لا ، لا أحد.
442
00:24:18,238 --> 00:24:20,638
من فضلك ، لا تخبر أحدا عن هذا.
443
00:24:21,572 --> 00:24:24,412
لا اريد اطباء.
444
00:24:25,431 --> 00:24:28,431
لقد وضعوني بعيدًا من قبل. و
أنا أعرف ما هي تلك الأماكن مثل.
445
00:24:30,572 --> 00:24:31,772
لو سمحت...
446
00:24:39,572 --> 00:24:41,671
هناك الآن. هناك.
447
00:24:43,572 --> 00:24:46,307
اخرج منه!
قبل أن تحصل على إصبع قدمي مؤخرتك.
448
00:24:46,332 --> 00:24:47,332
جيرتشا!
449
00:24:48,572 --> 00:24:50,571
حسنا حسنا.
450
00:24:50,572 --> 00:24:51,572
كل شيء على ما يرام.
451
00:24:51,573 --> 00:24:54,571
لقد نشأت في حانة كبيرة. ضخم.
452
00:24:54,572 --> 00:24:56,571
على ناصية الشارع. أربعة طوابق.
453
00:24:56,572 --> 00:24:59,940
أيام الأحد ، بعد الظهر ،
بعد الإغلاق ...
454
00:25:00,437 --> 00:25:03,436
يريد ابن عم كيفن منا جميعًا أن
نلعب الغميضة.
455
00:25:03,461 --> 00:25:05,500
فقط ، أنا أحب العنق ، دعاها.
456
00:25:06,240 --> 00:25:08,280
لأنه إذا حصل عليك
457
00:25:08,305 --> 00:25:11,504
كان يمسك بك
ويضع حبة توت كبيرة سمين مبللة على رقبتك.
458
00:25:11,572 --> 00:25:14,571
جعل الأمر كله مزحة كبيرة
ولعبة.
459
00:25:14,572 --> 00:25:16,571
لا أعتقد أنه كان تمامًا.
460
00:25:16,572 --> 00:25:18,251
لعبة.
461
00:25:18,252 --> 00:25:19,872
ليس له.
462
00:25:20,572 --> 00:25:23,972
كان يعد إلى 100 وسنهرب جميعًا
ونجد مكانًا للاختباء.
463
00:25:26,572 --> 00:25:30,060
اختبأت في خزانة ملابس عمتي ذات مرة
وكان كل ذلك معاطف من الفرو وما إلى ذلك.
464
00:25:31,572 --> 00:25:33,571
الشالات ، اتصل بهم؟
465
00:25:33,572 --> 00:25:36,872
أشياء مصنوعة لتبدو مثل الثعالب
أو بعض الحيوانات الأخرى.
466
00:25:37,918 --> 00:25:40,960
تتدلى الكفوف لأسفل
وعيون زجاجية على الأسلاك.
467
00:25:43,297 --> 00:25:47,180
كانت هناك رائحة حقيبة اليد هذه ،
كلها قديمة.
468
00:25:48,572 --> 00:25:51,571
العطور وأحمر الشفاه والحلويات القديمة ،
469
00:25:51,572 --> 00:25:55,060
كلها ممزوجة بالنعناع والسجائر.
470
00:25:57,572 --> 00:25:58,572
مرحبا؟
471
00:25:58,573 --> 00:26:00,218
دعني اخرج!
472
00:26:00,219 --> 00:26:03,672
لابد أن شخصًا ما
أغلق الباب وأدار المفتاح.
473
00:26:04,772 --> 00:26:06,772
لم أستطع ...
474
00:26:07,572 --> 00:26:11,240
وصرخت وصرخت
وصرخت حتى كنت ألهث.
475
00:26:13,885 --> 00:26:17,885
لابد أنني استنشقت ريشة
أو بعض الفراء ، لأن ...
476
00:26:19,505 --> 00:26:21,520
لقد امتصته وهو يلهث.
477
00:26:23,218 --> 00:26:25,218
لم أستطع التنفس.
478
00:26:29,025 --> 00:26:31,225
الشيء التالي ، أنا ...
479
00:26:32,838 --> 00:26:35,838
أستيقظ في سريري
وذهب وقت الشاي.
480
00:26:37,291 --> 00:26:40,360
كان بإمكاني سماعهم وهم ينفتحون في الحانة في
الطابق السفلي.
481
00:26:42,572 --> 00:26:44,772
لابد أنني أغمي علي أو ...
482
00:26:45,478 --> 00:26:47,680
كان لي أحد الأدوار التي أتيحت لي.
483
00:26:48,572 --> 00:26:50,393
وأين هو الآن؟
484
00:26:50,394 --> 00:26:51,672
كيفن.
485
00:26:52,246 --> 00:26:53,605
في ذمة الله تعالى.
486
00:26:55,298 --> 00:26:57,358
كلهم ماتوا.
487
00:26:58,748 --> 00:27:00,571
كان هناك حريق.
488
00:27:00,572 --> 00:27:02,972
كنت الوحيد الذي خرج.
489
00:27:03,572 --> 00:27:05,792
وجدني رجل إطفاء ، لكن ...
490
00:27:06,844 --> 00:27:09,044
مات الجميع.
491
00:27:15,572 --> 00:27:17,249
هناك...
492
00:27:17,250 --> 00:27:18,772
هناك الآن.
493
00:27:18,926 --> 00:27:20,285
أوه...
494
00:27:21,572 --> 00:27:23,772
أوه ، أنا سعيد بالعودة إلى المنزل!
495
00:27:24,572 --> 00:27:26,771
لقد اشتقت لك يا بولي ...
496
00:27:26,772 --> 00:27:28,571
بكثير.
497
00:27:28,572 --> 00:27:31,231
وانا انت يا عزيزتي. وانا انت.
498
00:27:31,498 --> 00:27:33,378
هل كانت دموية جدا؟
499
00:27:34,958 --> 00:27:36,160
فاقد الامل.
500
00:27:37,572 --> 00:27:39,931
لكن الدكتور شنايدر يقول إن
المؤشرات جيدة.
501
00:27:39,932 --> 00:27:42,571
تظهر الأشعة السينية انكماشًا
في كلا الرئتين.
502
00:27:42,572 --> 00:27:45,320
إنه يأمل
أن يكون العلاج قد أثار ...
503
00:27:45,572 --> 00:27:47,571
نوع من مغفرة.
504
00:27:47,572 --> 00:27:49,164
هذه أخبار رائعة يا عزيزتي.
505
00:27:49,201 --> 00:27:51,671
فقط ... رائع.
506
00:28:25,572 --> 00:28:26,572
فريد ...
507
00:28:31,572 --> 00:28:33,571
لقد حذرتها.
508
00:28:33,572 --> 00:28:36,072
هذا هو الشيء. لقد حذرتها.
509
00:28:36,518 --> 00:28:38,237
حذر من؟
510
00:28:38,451 --> 00:28:39,931
بريدجيت.
511
00:28:43,572 --> 00:28:46,171
قبل يوم أو يومين من حدوث ذلك ،
كنت ، إيه ...
512
00:28:46,180 --> 00:28:47,571
أسفل ممر السحب.
513
00:28:47,572 --> 00:28:49,972
كانت ستقابل صديقها.
514
00:28:50,857 --> 00:28:52,857
لقد تحدثت معها.
515
00:28:54,572 --> 00:28:57,772
أخبرتها أنها لا يجب أن تمشي
بمفردها هناك.
516
00:29:01,572 --> 00:29:04,072
كان يجب أن ألتصق ببندقي
من البداية.
517
00:29:05,405 --> 00:29:07,105
حسنا لماذا لم تفعل؟
518
00:29:10,358 --> 00:29:12,397
يعتقد الناس بشكل مختلف.
519
00:29:12,412 --> 00:29:14,412
أي شعب؟
520
00:29:17,472 --> 00:29:19,571
آسف ، كان يجب أن اتصل.
521
00:29:19,572 --> 00:29:21,871
Not at all, not at all.
Is everything all right?
522
00:29:21,965 --> 00:29:23,065
Yes.
523
00:29:23,772 --> 00:29:26,281
- Do you have something to drink?
- Of course.
524
00:29:26,282 --> 00:29:28,571
- Wine or...?
- Whisky, if you've got it.
525
00:29:28,572 --> 00:29:29,572
Yes.
526
00:29:30,572 --> 00:29:32,572
What's all this?
527
00:29:33,572 --> 00:29:35,572
Oh, um.. that's work.
528
00:29:35,612 --> 00:29:37,672
It looks very gruesome.
529
00:29:38,318 --> 00:29:40,517
A catalogue of bizarre accidents?
530
00:29:40,572 --> 00:29:42,571
Well, maybe, maybe not.
531
00:29:42,572 --> 00:29:45,871
If they're not accidents, then we've
something sinister on our hands.
532
00:29:45,905 --> 00:29:48,105
So, what is it, what's wrong?
533
00:29:48,518 --> 00:29:49,518
Oh...
534
00:29:52,472 --> 00:29:54,571
You're my friend, aren't you?
535
00:29:54,745 --> 00:29:56,545
I mean, I like to think so.
536
00:29:56,572 --> 00:29:58,571
I need your help.
537
00:29:58,572 --> 00:30:00,032
Advice.
538
00:30:00,932 --> 00:30:02,571
About what?
539
00:30:02,572 --> 00:30:04,071
My wife.
540
00:30:04,160 --> 00:30:05,571
It's mad, I know.
541
00:30:05,572 --> 00:30:06,611
But she's...
542
00:30:06,612 --> 00:30:08,571
These past few months...
543
00:30:08,572 --> 00:30:11,772
I think she's seeing someone.
Someone else.
544
00:30:14,572 --> 00:30:16,972
What gives you reason to think that?
545
00:30:18,048 --> 00:30:19,347
She's been...
546
00:30:19,348 --> 00:30:20,872
I don't know.
547
00:30:21,572 --> 00:30:24,772
But since we got back from Monte,
something's changed.
548
00:30:26,572 --> 00:30:30,091
لكنك كنت في أنتيب
خلال الصيف. كيف كان ذلك؟
549
00:30:30,092 --> 00:30:31,571
سرير مزدوج.
550
00:30:31,572 --> 00:30:32,922
تقول أنني أشخر. أنا لا أشخر.
551
00:30:32,923 --> 00:30:35,471
حسنًا ، هل تحدثت معها عن ذلك؟
552
00:30:35,967 --> 00:30:37,571
أنا خائف.
553
00:30:37,838 --> 00:30:39,838
ماذا يقول المرء؟
554
00:30:41,572 --> 00:30:43,652
أوه ، أخشى أنني ...
555
00:30:44,572 --> 00:30:47,072
أنا آخر شخص
يجب أن تسأل عن هذا.
556
00:30:51,391 --> 00:30:53,431
أنا متأكد من أنه سيكون على ما يرام.
557
00:30:53,472 --> 00:30:55,371
امنحها بعض الوقت
للتفكير في الأشياء.
558
00:30:55,372 --> 00:30:56,772
كما تعلم ،
امنحها بعض المساحة.
559
00:30:56,773 --> 00:30:59,572
نعم. نعم ، ربما أنت على حق.
560
00:31:00,412 --> 00:31:01,571
شكرا لك.
561
00:31:02,038 --> 00:31:04,038
أنت صديق جيد يا مورس.
562
00:31:21,572 --> 00:31:23,072
استمروا يا فتيات.
563
00:31:23,572 --> 00:31:25,572
بضع لفات أخرى.
564
00:31:54,572 --> 00:31:55,572
ايي ايي.
565
00:31:56,572 --> 00:31:59,571
يبدو أنني قد
أخرجتك في مطاردة أوزة برية ، يا صديقي.
566
00:31:59,572 --> 00:32:01,571
حادث ، صحيح ، دكتور؟
567
00:32:01,572 --> 00:32:03,331
يبدو بهذه الطريقة.
568
00:32:03,560 --> 00:32:05,611
لقد صعدت سلم المكتبة
569
00:32:05,612 --> 00:32:08,571
لشيء ما في
أعلى خزانة الكتب.
570
00:32:08,820 --> 00:32:12,220
لقد وصلت إلى أي شيء
وصلت إليه.
571
00:32:12,890 --> 00:32:14,572
انزلق السلم.
572
00:32:14,573 --> 00:32:18,571
وقد سقطت
وضربت رأسها على تمثال نصفي.
573
00:32:19,300 --> 00:32:21,672
مجرد حادث غريب.
574
00:32:22,572 --> 00:32:25,672
لقد لاحظت الفرامل على العجلات ...
575
00:32:26,371 --> 00:32:28,571
بدا غير موثوق به إلى حد ما.
576
00:32:31,572 --> 00:32:32,771
حق.
577
00:32:33,300 --> 00:32:34,871
وقت الوفاة؟
578
00:32:35,005 --> 00:32:37,005
حوالي منتصف الليل.
579
00:32:40,275 --> 00:32:42,571
وكان كل شيء
كما وجدته ، أليس كذلك؟
580
00:32:42,572 --> 00:32:45,571
- بالضبط كما وجدته؟
- بلى.
581
00:32:45,572 --> 00:32:46,932
لماذا ا؟
582
00:32:53,572 --> 00:32:55,938
هل لديها عائلة
يمكننا إبلاغها؟
583
00:32:55,939 --> 00:32:58,520
رحل والداها ، و ...
584
00:32:58,696 --> 00:33:00,771
لقد كانت طفلة وحيدة. اعزب.
585
00:33:00,772 --> 00:33:03,771
لذلك ، أعتقد أنها كانت قد قدمت مخصصات
لممتلكاتها للمجيء إلى الكلية.
586
00:33:03,772 --> 00:33:05,571
لن يكون هناك الكثير.
587
00:33:05,572 --> 00:33:07,571
منزلها مرهون بشدة ،
588
00:33:07,572 --> 00:33:10,571
وبغض النظر عن التأمين والمدخرات
التي ذهبت إلى الوديعة.
589
00:33:10,572 --> 00:33:12,347
كيف ذلك؟
590
00:33:12,348 --> 00:33:15,771
She redeemed a couple of policies,
life and annuity,
591
00:33:15,772 --> 00:33:18,411
to make what she had to put down
on the house.
592
00:33:18,412 --> 00:33:19,824
Is there any news on Petra?
593
00:33:19,825 --> 00:33:21,840
Oh, I'm afraid not.
594
00:33:22,572 --> 00:33:25,980
Well, whoever he is,
he's taken his last Matildabeest.
595
00:33:26,572 --> 00:33:29,571
If you can't keep us safe,
the village will defend itself.
596
00:33:29,572 --> 00:33:32,072
Er, I wouldn't advise taking matters
into your own hands.
597
00:33:32,073 --> 00:33:35,660
We'll do whatever we have to.
But I swear, no more of us will die!
598
00:33:38,572 --> 00:33:39,572
Morse!
599
00:33:43,165 --> 00:33:44,864
What's all this?
600
00:33:45,100 --> 00:33:47,571
There's, um...
there's been an accident.
601
00:33:47,572 --> 00:33:49,400
Er, a fatal accident.
602
00:33:50,140 --> 00:33:51,571
What are you doing here?
603
00:33:51,572 --> 00:33:53,571
We have an appointment
with the Bursar
604
00:33:53,572 --> 00:33:55,884
to discuss a charity concert
for Ludo's foundation.
605
00:33:55,885 --> 00:33:59,160
- Ah.
- But perhaps this isn't the best time.
606
00:33:59,780 --> 00:34:02,571
Sir. This is Detective
Chief Inspector Thursday.
607
00:34:02,572 --> 00:34:05,411
- This is Mr and Mrs Talenti.
- Ludo, please.
608
00:34:05,412 --> 00:34:06,571
Ludo?
609
00:34:06,572 --> 00:34:09,200
- That's right.
- What, like the game?
610
00:34:09,572 --> 00:34:12,420
It's short for Ludovico.
But, yes, exactly that.
611
00:34:12,572 --> 00:34:15,471
- And what are they to do with here?
- Er...
612
00:34:15,472 --> 00:34:17,771
Nothing, sir. Mr and Mrs Talenti
are just friends of mine.
613
00:34:17,772 --> 00:34:19,871
They're here to see the Bursar.
614
00:34:19,900 --> 00:34:21,771
Well, if you'll excuse us.
615
00:34:21,820 --> 00:34:23,571
Detective Chief Inspector. Morse.
616
00:34:23,572 --> 00:34:26,220
- It was lovely to meet you.
- Madam.
617
00:34:30,798 --> 00:34:31,998
Well?
618
00:34:32,940 --> 00:34:35,251
An accident, apparently.
619
00:34:35,252 --> 00:34:38,291
She fell from a ladder
whilst reaching for a book.
620
00:34:38,380 --> 00:34:40,919
- So, where does "apparently" come in?
- The lights were off.
621
00:34:40,920 --> 00:34:43,471
Hard to find a book in the dark,
I'd have thought.
622
00:34:43,472 --> 00:34:45,711
You think someone turned
them off after she'd fallen?
623
00:34:45,712 --> 00:34:48,671
No, I think it's one of
Dorothea Frazil's freak accidents.
624
00:34:48,672 --> 00:34:51,571
We've been through that.
There's nothing there.
625
00:34:51,572 --> 00:34:53,819
Just as likely,
whoever found the body,
626
00:34:53,820 --> 00:34:56,571
or whichever uniform
was first on the scene.
627
00:34:56,572 --> 00:34:58,771
Not that you'd get them to admit it.
But it happens.
628
00:34:58,772 --> 00:35:00,771
- Well, it shouldn't.
- Well, it does.
629
00:35:00,772 --> 00:35:03,294
You can't build a case that
someone's going round Oxford
630
00:35:03,295 --> 00:35:06,880
killing random strangers out of
one light switch not being on.
631
00:35:09,025 --> 00:35:11,225
Anything from the towpath?
632
00:35:11,798 --> 00:35:12,798
No.
633
00:35:15,572 --> 00:35:18,571
في الحقيقة ، أعتقد أن لدينا
أجسادًا كافية على الأرجح.
634
00:35:18,572 --> 00:35:20,125
لقد تحدثت إلى McNutt.
635
00:35:20,126 --> 00:35:22,571
لقد حصل على مكان في شركته
التي تأتي مجانًا بعد عيد الميلاد.
636
00:35:22,572 --> 00:35:23,772
انتظر...
637
00:35:24,572 --> 00:35:27,291
أنت تأخذني من حقيبة القطر؟
638
00:35:27,460 --> 00:35:28,571
بلى.
639
00:35:28,572 --> 00:35:29,572
نحن سوف...
640
00:35:29,573 --> 00:35:32,571
- حسنًا ، ها نحن ذا.
- صحيح ، حسنًا ، لا يمكنك ذلك.
641
00:35:32,572 --> 00:35:34,571
إذا كنت تريد الإمساك به ،
فأنت بحاجة إلي.
642
00:35:34,572 --> 00:35:36,091
أحتاج إلى شخص
يمكنني الوقوف عليه.
643
00:35:36,092 --> 00:35:38,571
أنا حقيبة ، لست رجل نعم.
644
00:35:38,572 --> 00:35:40,987
أنا هنا لأبقيك
مستقيماً وضيقاً ، وأخبرك
645
00:35:40,988 --> 00:35:43,511
عندما أعتقد أنك تنبح فوق
الشجرة الخطأ. هذا هو عملي.
646
00:35:43,512 --> 00:35:47,571
ليس بعد الآن.
أنا أعين سيدل باجمان.
647
00:35:47,572 --> 00:35:50,431
أنت خارج ، أريد أن أجعل
شخصًا آخر يكسر.
648
00:35:50,538 --> 00:35:53,278
- لاوقت كالحاضر.
- حق.
649
00:36:08,780 --> 00:36:10,134
الكراهية.
650
00:36:10,135 --> 00:36:12,091
30 عرضًا ، 11 حرفًا.
651
00:36:12,092 --> 00:36:14,571
"مثل البخيل يثير غضب الوهمية."
652
00:36:14,572 --> 00:36:16,114
كنت أنقذ ذلك.
653
00:36:16,115 --> 00:36:18,580
لا ، لم تكن كذلك. كنت عالقا.
654
00:36:19,860 --> 00:36:22,672
أي شيء أكثر
من الحزمة التي قدمتها لك؟
655
00:36:23,572 --> 00:36:26,571
حسنًا ، لقد مررت
بدوفر وأوتوكسيتر.
656
00:36:26,572 --> 00:36:28,571
لكني جئت للتو
من سيدة ماتيلدا.
657
00:36:28,572 --> 00:36:30,072
أعتقد أن لدينا واحدة أخرى.
658
00:36:30,119 --> 00:36:32,618
الدكتورة نانسي ديفين ، سقطت من على سلم.
659
00:36:34,572 --> 00:36:36,894
حريق الحانة الذي اتصلت به.
660
00:36:36,919 --> 00:36:38,212
هل حصلت على شيء؟
661
00:36:38,237 --> 00:36:40,048
إيه ، لا شيء يذكر جيني تيت.
662
00:36:40,049 --> 00:36:43,074
لقد وجدت تقريرًا من عام 1949.
663
00:36:43,075 --> 00:36:45,220
رأس الذئب في واتلينغتون.
664
00:36:45,323 --> 00:36:47,571
3 أطفال ، فتاتان وصبي ،
665
00:36:47,572 --> 00:36:50,571
أيتام يعيشون مع
خاله وعمه وابن عمه.
666
00:36:50,572 --> 00:36:54,404
- و ماذا حدث؟
- جميعهم قتلوا ، باستثناء واحدة من الفتيات الصغيرات.
667
00:36:54,405 --> 00:36:55,980
فيليس ليندن.
668
00:36:56,572 --> 00:36:59,571
كان الشك في أنها أشعلت
النار. لم يتم توجيه الاتهامات.
669
00:36:59,572 --> 00:37:03,572
ولكن تبين أنها
منزعجة بشدة وتم إبعادها.
670
00:37:06,596 --> 00:37:08,571
حسنًا ، كان بإمكانها تغيير
اسمها ، على ما أعتقد.
671
00:37:08,572 --> 00:37:10,411
أليس كذلك؟
672
00:37:10,412 --> 00:37:12,571
على أي حال ، كل شيء هناك.
كل شيء يمكن أن أجده.
673
00:37:12,572 --> 00:37:14,272
الآن ، إذا سمحت لي ...
674
00:37:15,445 --> 00:37:17,444
من الأفضل أن أذهب إلى سيدة إم.
675
00:37:17,469 --> 00:37:18,880
- حق.
- أبقني على اطلاع بالمستجدات.
676
00:37:18,905 --> 00:37:20,793
انا سوف. شكرا لك على هذا.
677
00:37:40,572 --> 00:37:41,572
أورغ!
678
00:37:43,572 --> 00:37:46,091
- هيا!
- تأتي على السيدات!
679
00:37:46,092 --> 00:37:48,154
- القاتل!
- ابن حرام!
680
00:37:48,155 --> 00:37:50,238
لا تدعه يبتعد!
681
00:38:29,372 --> 00:38:30,572
من هو؟
682
00:38:30,573 --> 00:38:33,571
رجل يدعى كليمنس ، سيدي. ديفيد كليمنس.
683
00:38:33,572 --> 00:38:35,972
يعمل في مصنع موريس.
حافظ على لياقتك متعصب.
684
00:38:35,973 --> 00:38:38,571
كليمنس ...
لماذا يبدو هذا الاسم مألوفًا؟
685
00:38:38,572 --> 00:38:41,571
وجد الجثة الأولى.
أو هكذا يدعي.
686
00:38:41,572 --> 00:38:43,411
مولي أندروز ، النادلة.
687
00:38:43,412 --> 00:38:45,290
شقته هي متحف افتراضي
للجريمة.
688
00:38:45,291 --> 00:38:47,852
قصاصات الصحف في كل مكان.
689
00:38:52,912 --> 00:38:54,632
كيف حاله؟
690
00:38:55,684 --> 00:38:57,464
في غيبوبة.
691
00:38:58,845 --> 00:39:00,445
هل انت بخير؟
692
00:39:01,765 --> 00:39:02,965
نعم.
693
00:39:04,092 --> 00:39:06,092
لا. لا أعلم.
694
00:39:07,612 --> 00:39:09,672
كل شيء فقط ...
695
00:39:12,932 --> 00:39:15,572
كنت بخير وبعد ذلك ...
696
00:39:16,572 --> 00:39:18,571
تلك الصافرة.
697
00:39:18,572 --> 00:39:21,072
لا بد أنه كان
آخر ما سمعته بترا.
698
00:39:22,252 --> 00:39:24,572
♪ الآن شبح يقود عربة نقلها ... ♪
699
00:39:32,151 --> 00:39:33,751
إنه أمر مروع فقط.
700
00:39:37,804 --> 00:39:40,284
حسنًا ، لقد فعلناها يا صديقي.
701
00:39:41,145 --> 00:39:43,224
أعتقد أن "نحن" نمدها.
702
00:39:43,252 --> 00:39:44,821
أيا كان من فعل ذلك ، فقد تم.
703
00:39:44,822 --> 00:39:46,571
"في مدينة دبلن العادلة".
704
00:39:46,572 --> 00:39:49,571
هذا ما كان كليمنس يصفر ،
وفقًا للدكتور بايرن.
705
00:39:49,572 --> 00:39:51,907
مولي مالون ، وليس أنطونيو.
لماذا تعتقد ذلك؟
706
00:39:51,908 --> 00:39:54,571
او كلا كلا. أوه ، لا ،
أنت دامي لا!
707
00:39:54,572 --> 00:39:58,571
إذا كان يصفّر شيئًا آخر ،
فهذا لأنه غير لحنه.
708
00:39:58,572 --> 00:40:01,220
Just go home and get some sleep,
all right?
709
00:40:09,092 --> 00:40:10,571
Morse.
710
00:40:10,612 --> 00:40:13,012
It's Ludo.
I need your help.
711
00:40:13,220 --> 00:40:15,411
Why, what is it? What's wrong?
712
00:40:15,412 --> 00:40:18,091
I've booked a table at Augusto's
for one tomorrow.
713
00:40:18,092 --> 00:40:19,971
I'll see you there.
714
00:40:20,211 --> 00:40:21,311
Right.
715
00:40:22,252 --> 00:40:23,571
Right.
716
00:40:24,052 --> 00:40:25,772
See you tomorrow.
717
00:41:16,880 --> 00:41:19,571
I see you were on the
George Fontayne case.
718
00:41:19,572 --> 00:41:22,340
A boy went missing
from Pierton in 1949.
719
00:41:24,940 --> 00:41:26,571
Oh, yeah.
720
00:41:26,572 --> 00:41:30,571
We did a review of it for County
ten years on in '59.
721
00:41:30,572 --> 00:41:32,300
Kidnapping, it was assumed,
722
00:41:32,301 --> 00:41:34,571
though no note ever came
and the kid was never found.
723
00:41:34,572 --> 00:41:36,371
Anyone suspect?
724
00:41:36,372 --> 00:41:38,671
The usual. Child molesters
and the like.
725
00:41:38,672 --> 00:41:41,971
We pulled them in again during the
review, but it didn't go anywhere.
726
00:41:42,285 --> 00:41:44,285
What do you think happened?
727
00:41:44,310 --> 00:41:46,509
Somebody took him,
most likely.
728
00:41:46,511 --> 00:41:49,510
أو غرق.
الكثير من الممرات المائية حول هناك.
729
00:41:49,572 --> 00:41:51,060
وكان يحب اللعب.
730
00:41:51,085 --> 00:41:54,560
تم جر القنوات والأنهار
في ذلك الوقت ، ولكن دون جدوى.
731
00:41:54,572 --> 00:41:57,772
- ما هي اهتماماتك؟
- مجرد شيء أنظر إليه.
732
00:41:59,252 --> 00:42:01,378
اعتقدت أنك ستكون أسفل الحانة
مع الباقي.
733
00:42:01,379 --> 00:42:03,986
مسودة فاترة وحفنة
من المؤخر من مجموعة الطباعة؟
734
00:42:03,987 --> 00:42:06,571
- لا شكرا.
- دعهم يستمتعون بأنفسهم.
735
00:42:06,572 --> 00:42:09,042
- لدينا رجلنا.
- لم نحصل عليه.
736
00:42:09,043 --> 00:42:11,540
لا أعتقد أن هناك
أي شيء للاحتفال به.
737
00:42:11,720 --> 00:42:14,211
لكنني متأكد من أنهم سوف يتخبطون في
الشوارع مع بزوغ الفجر.
738
00:42:14,212 --> 00:42:15,914
لا يحتاجون إلى أي
تشجيع مني.
739
00:42:15,915 --> 00:42:18,349
ربما تكون الطريقة التي يطلقون بها البخار
صاخبة بعض الشيء ، مبتذلة بعض الشيء ،
740
00:42:18,350 --> 00:42:20,571
ولكن على الأقل يمكنك أن تخبرهم
أنهم على قيد الحياة.
741
00:42:20,572 --> 00:42:24,371
أنت تقف هناك
وتنظر إلى أسفل أنفك على الجميع.
742
00:42:24,372 --> 00:42:26,571
- أنت لست أفضل من أي منهم.
- لم أقل أنني كنت.
743
00:42:26,572 --> 00:42:28,771
لا داعي لذلك.
إنها الطريقة التي تحمل بها نفسك.
744
00:42:28,772 --> 00:42:30,772
لا أحد جيد بما فيه الكفاية.
745
00:42:32,572 --> 00:42:34,571
لا ، كان هناك شخص واحد.
746
00:42:34,572 --> 00:42:36,600
لكنه ضل طريقه.
747
00:42:38,720 --> 00:42:40,571
لقد غادرت معلقة.
748
00:42:40,572 --> 00:42:42,990
يريد الطابق العلوي منك
أن تأخذه قبل أن تذهب.
749
00:42:42,991 --> 00:42:45,272
ليس عليك العودة.
750
00:42:46,572 --> 00:42:49,192
كان يجب عليك تعيين
Strange Bagman.
751
00:42:49,216 --> 00:42:51,016
أعتقد أنني لم أسأل؟
752
00:43:34,060 --> 00:43:36,571
يا له من رجل ذكي جدا
تزوجته.
753
00:43:36,572 --> 00:43:40,251
- أنت تبدو محطما بشكل رهيب.
- عزيزتي ، لم تكن أبدًا أجمل.
754
00:43:40,252 --> 00:43:42,191
أوه ، أعتقد أنني كنت كذلك.
755
00:43:42,192 --> 00:43:43,871
ليس لي.
756
00:43:44,020 --> 00:43:45,871
ويجب أن أعرف.
757
00:43:46,145 --> 00:43:48,005
هل ستكون طويلا؟
758
00:43:48,252 --> 00:43:50,351
فقط هرول إلى القسم.
759
00:43:50,460 --> 00:43:52,091
بيان للصحافة.
760
00:43:52,092 --> 00:43:55,371
العودة بالزمن لأخبار الساعة السادسة
وعصير الليمون والجن.
761
00:43:56,252 --> 00:43:58,500
أنا فخور جدا بك يا بولي.
762
00:43:59,980 --> 00:44:04,091
اعتقدت أنني قد أشتري شجرة وأقوم
بتزيين زينة عيد الميلاد.
763
00:44:04,092 --> 00:44:07,105
لا أريدك أن تصعد
إلى العلية. ليس هناك حاجة.
764
00:44:07,149 --> 00:44:09,888
- جعلت روبن يفعل ذلك من أجلي.
- روبن؟
765
00:44:09,889 --> 00:44:12,253
هذا الشاب اللطيف
مع المعالجين بالإيمان.
766
00:44:12,254 --> 00:44:14,571
حتى أنه اختبر الأضواء ،
وهم يعملون.
767
00:44:14,572 --> 00:44:17,251
أوه ، حسنًا ، إذا اعتقد روبن ذلك.
768
00:44:17,252 --> 00:44:19,185
ثم سأقضي على ريتشاردسون
769
00:44:19,186 --> 00:44:21,504
وتجلب لك شيئًا مميزًا
لتناول العشاء.
770
00:44:21,505 --> 00:44:24,172
الآن ، أنت لا تذهب إلى أي ضجة
على حسابي.
771
00:44:24,572 --> 00:44:27,361
لقد اعتنيت بي جيدًا في
العام الماضي ،
772
00:44:27,362 --> 00:44:29,520
هذه السنوات الماضية.
773
00:44:30,100 --> 00:44:32,571
كنت دائما تهتم بي.
774
00:44:32,572 --> 00:44:34,460
وسأفعل ذلك دائمًا.
775
00:44:45,478 --> 00:44:47,040
مساء الخير.
776
00:44:47,572 --> 00:44:48,772
شكرا لك.
777
00:44:48,900 --> 00:44:50,972
ما هذا؟ ما هو الخطأ؟
778
00:44:51,412 --> 00:44:52,571
مورس.
779
00:44:52,572 --> 00:44:53,572
حبيبي.
780
00:44:53,573 --> 00:44:55,571
لقد طلبت الشمبانيا.
781
00:44:55,572 --> 00:44:57,431
آمل أن يكون هذا على ما يرام.
782
00:44:57,572 --> 00:45:00,212
نخب ، على ما أعتقد.
783
00:45:01,092 --> 00:45:03,771
ماذا نشرب؟ صداقة؟
784
00:45:04,072 --> 00:45:05,072
الحب؟
785
00:45:05,097 --> 00:45:06,295
الاخلاص؟
786
00:45:06,320 --> 00:45:08,409
- لودو ...
- صحيح تمامًا.
787
00:45:08,574 --> 00:45:10,035
كيف مقصرة مني.
788
00:45:10,060 --> 00:45:12,680
بالطبع يجب أن نشرب لك.
789
00:45:13,572 --> 00:45:15,476
وردة بين شوكين.
790
00:45:15,477 --> 00:45:17,500
زوجتي حبيبي.
791
00:45:19,572 --> 00:45:21,571
أنت لا تشرب.
792
00:45:21,572 --> 00:45:23,100
ماذا اممم ...؟
793
00:45:24,140 --> 00:45:25,871
ماذا يحدث هنا؟
794
00:45:25,898 --> 00:45:28,780
لا يوجد شيء
يتجاوزك ، أليس كذلك؟
795
00:45:29,980 --> 00:45:32,571
كنت أزور صديقًا
في السفارة السويدية.
796
00:45:32,572 --> 00:45:35,909
كان عليه أن يلتقي
بوزير اللحم ،
797
00:45:35,910 --> 00:45:37,391
أو أيًا كان ما قد يكون ،
798
00:45:37,392 --> 00:45:42,571
لذلك اعتقدت أنه كان لدي وقت للقتل ،
سأتصل بك.
799
00:45:42,572 --> 00:45:45,571
أردت أن أشكرك
على نصيحتك الأخيرة.
800
00:45:45,572 --> 00:45:48,320
لكني أخشى أنني قلت كذبة بيضاء.
801
00:45:48,572 --> 00:45:52,571
- نعم بالتأكيد؟
- أخبرت الضابط في كاسل جيت
802
00:45:52,572 --> 00:45:55,571
أنني كنت شرطيًا سويديًا
803
00:45:55,572 --> 00:45:59,571
من احتاج إلى التحدث إليك
على سبيل الاستعجال.
804
00:45:59,572 --> 00:46:03,871
أعطوني رقمًا
يمكنني الوصول إليك من خلاله.
805
00:46:04,305 --> 00:46:06,505
فقط ، كنت في حيرة ...
806
00:46:07,138 --> 00:46:10,500
لأنه رقم تعرفت عليه.
807
00:46:16,978 --> 00:46:18,378
برونتو؟ مرحبا؟
808
00:46:18,980 --> 00:46:20,571
من هذا؟
809
00:46:20,572 --> 00:46:21,772
ماذا او ما...
810
00:46:22,060 --> 00:46:26,141
ما كانت تفعله زوجتي
في نهاية رقم الهاتف
811
00:46:26,142 --> 00:46:28,672
حيث اعتقدت أنني يمكن أن أجدك ...
812
00:46:29,764 --> 00:46:32,260
وفي عنوان معروف لي؟
813
00:46:33,752 --> 00:46:35,612
ماذا قلت؟
814
00:46:36,252 --> 00:46:38,771
"أنا متأكد من أنه سيكون على ما يرام.
815
00:46:38,918 --> 00:46:41,118
"فقط امنحها مساحة."
816
00:46:41,572 --> 00:46:43,440
حتى التفكير.
817
00:46:44,252 --> 00:46:46,340
مثل هذا القلق.
818
00:46:46,572 --> 00:46:48,571
ما صديق.
819
00:46:48,572 --> 00:46:50,171
يا له من صديق.
820
00:46:50,580 --> 00:46:52,411
لم نقصد إيذائك.
821
00:46:52,412 --> 00:46:54,571
أوه ، حسنًا ، هذا كل شيء على ما يرام ، إذن.
822
00:46:54,572 --> 00:46:57,091
أعني ، إذا كنت تقصد ذلك ،
فسيكون ذلك مختلفًا ، لكن ...
823
00:46:57,092 --> 00:47:00,140
- هذه الأشياء تحدث.
- ليس لي.
824
00:47:01,180 --> 00:47:03,260
القلب يقرر.
825
00:47:04,340 --> 00:47:05,771
هل هو كذلك؟
826
00:47:06,140 --> 00:47:07,571
أنا أسف.
827
00:47:07,572 --> 00:47:08,572
لا.
828
00:47:09,572 --> 00:47:11,072
أنت لست.
829
00:47:14,252 --> 00:47:15,971
هو يعرف الآن.
830
00:47:16,191 --> 00:47:17,991
انتهى.
831
00:47:19,572 --> 00:47:21,595
تسطيع المجي معي.
832
00:47:21,632 --> 00:47:23,400
انتهى.
833
00:47:41,731 --> 00:47:44,500
هي معتادة على الأفضل يا مورس.
834
00:47:46,272 --> 00:47:48,132
شرطي؟
835
00:47:52,138 --> 00:47:53,598
لو سمحت...
836
00:47:56,412 --> 00:47:58,612
انا لا احبك.
837
00:47:59,371 --> 00:48:02,051
لا أشعر بأي شيء من أجلك.
أنا لم أفعل.
838
00:48:03,918 --> 00:48:05,800
لقد كان خطأ.
839
00:48:08,891 --> 00:48:10,891
وها نحن ذا.
840
00:48:24,784 --> 00:48:27,480
إنه للأفضل يا حبيبتي.
841
00:49:08,572 --> 00:49:11,251
رئيس المفتشين الخميس ، من
فضلك.
842
00:49:11,252 --> 00:49:13,872
دوروثيا فرازيل من بريد أكسفورد.
843
00:49:15,412 --> 00:49:16,571
فريد؟
844
00:49:17,078 --> 00:49:18,480
إنها دوروثيا.
845
00:49:19,180 --> 00:49:21,938
انظر ، امم ، إذا كان هذا قد
وصل إليك بالفعل ،
846
00:49:21,939 --> 00:49:23,733
أنت تعرف ما الذي أتصل به.
847
00:49:23,734 --> 00:49:25,500
ان لم...
848
00:49:25,900 --> 00:49:29,140
اعتقدت أنك تريد أن تسمعها
مني أولاً.
849
00:49:35,220 --> 00:49:36,672
حق.
850
00:49:41,572 --> 00:49:43,671
مشهد رائع ورائع ،
851
00:49:43,672 --> 00:49:45,926
الفيل مغطى بالطلاء.
852
00:49:45,927 --> 00:49:47,905
زوجتي تمسك حبلها ،
853
00:49:47,906 --> 00:49:50,953
غارقة تمامًا من الرأس إلى أخمص القدمين
بالماء من جذعها ، كما ترى؟
854
00:49:50,954 --> 00:49:53,090
إذا كان بإمكاني التحدث معك لحظة يا سيدي؟
855
00:49:53,091 --> 00:49:54,572
نعم طبعا.
856
00:49:56,074 --> 00:49:58,073
ربما في مكتبك.
857
00:49:58,098 --> 00:49:59,778
حقا؟
858
00:50:00,252 --> 00:50:02,571
نعم. نعم.
859
00:50:02,572 --> 00:50:05,231
نعم ، بالطبع ،
إذا كنت تعتقد أن هذا أفضل.
860
00:50:05,572 --> 00:50:07,212
اعذرني.
861
00:50:08,092 --> 00:50:09,571
اشرب يا جلالة؟
862
00:50:10,060 --> 00:50:11,571
لما لا؟
863
00:50:11,900 --> 00:50:13,571
كما تعلم ، لطالما كنت أنظر نظرة قاتمة
864
00:50:13,572 --> 00:50:16,571
من الضباط الذين تناولوا مشروبًا
أثناء يوم العمل.
865
00:50:16,572 --> 00:50:20,071
لكن كلما تقدمت في السن ، أستطيع أن أرى
أنها ممارسة لا تخلو من ...
866
00:50:20,107 --> 00:50:21,836
إنها زوجتك يا سيدي.
867
00:50:22,931 --> 00:50:23,931
حسنًا؟
868
00:50:25,572 --> 00:50:28,440
دوروثيا فرازيل اتصلت
للتو بمكتبي .
869
00:50:29,100 --> 00:50:30,671
كان هناك حادث.
870
00:50:30,672 --> 00:50:33,080
- ماذا او ما؟
- زوجتك يا سيدي.
871
00:50:33,825 --> 00:50:37,225
نعم أعرف زوجتي السيدة برايت.
لما؟ ماذا تقول؟
872
00:50:38,945 --> 00:50:40,780
أنا آسف جدا يا سيدي.
873
00:50:43,412 --> 00:50:45,571
يبدو أنها كانت تعلق
زينة عيد الميلاد.
874
00:50:45,572 --> 00:50:47,020
هي ، إيه ...
875
00:50:48,572 --> 00:50:50,871
يبدو أنه قد تعرض لصدمة ، سيدي.
876
00:50:50,904 --> 00:50:52,944
صدمة كهربائية.
877
00:50:55,252 --> 00:50:57,571
إنه قاتل يا سيدي.
878
00:50:57,572 --> 00:50:58,572
لكن...
879
00:51:00,572 --> 00:51:01,572
لكن...
880
00:51:03,500 --> 00:51:05,971
لا ، كما ترى ، كنت فقط ...
881
00:51:06,060 --> 00:51:08,571
معها في المنزل ليس منذ ساعة.
882
00:51:08,572 --> 00:51:10,771
- يجب أن يكون هناك نوع من ...
- أنا آسف جدا ، سيدي.
883
00:51:10,772 --> 00:51:13,571
لا ، ستكون في المنزل ، كما ترى. صدفة...
884
00:51:13,572 --> 00:51:15,771
يمكنني قريبا تصويب هذا خارج.
885
00:51:22,780 --> 00:51:25,014
يستغرق الأمر بعض الوقت فقط
للوصول إلى الهاتف ، كما ترى.
886
00:51:25,015 --> 00:51:27,114
- سيدي ...
- إنها بعيدة تمامًا عن ، إيه ...
887
00:51:27,115 --> 00:51:29,162
من جزء من المنزل إلى الصالة.
888
00:51:29,163 --> 00:51:31,371
هذا هو المكان الذي نحتفظ فيه بـ ، أم ...
889
00:51:31,460 --> 00:51:32,571
الآلة.
890
00:51:32,572 --> 00:51:35,929
بالطبع ، ربما
صعدت إلى الطابق العلوي. نعم ، حسنًا ، سأعاود الاتصال.
891
00:51:35,930 --> 00:51:37,091
هذا هو.
892
00:51:37,092 --> 00:51:38,571
ساعاود الاتصال.
893
00:51:38,572 --> 00:51:40,740
لا أريدها أن ، إيه ...
894
00:51:44,572 --> 00:51:47,260
سأحاولها مرة أخرى في غضون لحظات قليلة.
ستكون هناك بعد ذلك.
895
00:51:48,100 --> 00:51:50,772
إنها ليست بالقرب من الهاتف ، كما ترى.
هذا ...
896
00:51:52,978 --> 00:51:54,978
هذا ما هو عليه.
897
00:52:02,472 --> 00:52:04,571
إنه في حالة مروعة.
898
00:52:04,572 --> 00:52:06,254
أوه ، أنا لست متفاجئًا.
899
00:52:06,255 --> 00:52:07,871
ماذا حدث؟
900
00:52:08,060 --> 00:52:09,771
كنت قد سمعت.
901
00:52:09,951 --> 00:52:13,351
بعض العيوب في الأسلاك ،
بقدر ما نستطيع.
902
00:52:15,572 --> 00:52:18,251
- مجرد ...
- ما ، حادث غريب؟
903
00:52:18,252 --> 00:52:20,571
لا تبدأ هذا الهراء مرة أخرى.
تحلى ببعض الاحترام.
904
00:52:20,572 --> 00:52:22,571
- هذا ليس هراء.
- لقد نظرت إليها.
905
00:52:22,572 --> 00:52:24,566
إنه لاشيء. لم يكن هناك شيء.
906
00:52:24,567 --> 00:52:27,571
لم يكن هناك سوى شيء لأننا
لم نكن نعرف سبب ذلك.
907
00:52:27,572 --> 00:52:29,400
لم أكن أعرف سبب ذلك.
908
00:52:29,401 --> 00:52:31,571
لكن الآن أفعل.
على الأقل ، أعتقد أنني أفعل.
909
00:52:31,572 --> 00:52:33,571
أنت لا تجر السيدة برايت إليه.
910
00:52:33,572 --> 00:52:35,072
أنا أخبرك.
911
00:52:35,100 --> 00:52:38,322
إذا كنت تريد الركض بهذه
القمامة ، فافعل ذلك على عداد McNutt.
912
00:52:38,356 --> 00:52:40,405
لقد انتهيت هنا.
اذهب للمنزل.
913
00:52:46,380 --> 00:52:47,771
وبالتالي...
914
00:52:47,878 --> 00:52:49,618
ما هو القبر؟
915
00:52:50,572 --> 00:52:51,931
حق.
916
00:52:52,540 --> 00:52:56,571
لنفترض أن لديك بوليصة تأمين
بقيمة ، لا أعرف ، 10000 جنيه إسترليني ،
917
00:52:56,572 --> 00:52:59,571
الذي
سيدفعونه لأقرب وأعز ما لديك عند وفاتك.
918
00:52:59,572 --> 00:53:00,917
أجل ، أجل ، لدي واحدة.
919
00:53:00,918 --> 00:53:02,571
حسنًا ، عليك أن
تفعل ذلك في هذه اللعبة ، أليس كذلك؟
920
00:53:02,572 --> 00:53:05,571
لا تعرف أبدًا ما الذي سيحدث.
غطي جنازتك ، ماذا لديك.
921
00:53:05,572 --> 00:53:07,971
لذا ، فأنت تدفع مقابل البوليصة على مدار
عدة أسابيع ، وعلى مدار سنوات عديدة ،
922
00:53:07,972 --> 00:53:10,231
- وبعد ذلك عندما ...
- البنغو!
923
00:53:10,338 --> 00:53:13,178
تخلص من أفضل
السندويشات المرة ولحم الخنزير.
924
00:53:13,572 --> 00:53:16,571
لكن لنفترض أنك أردت
مبلغًا أصغر بسرعة.
925
00:53:16,572 --> 00:53:18,571
3000 جنيه إسترليني ، على سبيل المثال.
926
00:53:18,572 --> 00:53:21,571
كل ما دفعته في السياسة
حتى الآن لن يقترب منك .
927
00:53:21,572 --> 00:53:24,571
So, my company comes along,
gives you the £3,000,
928
00:53:24,572 --> 00:53:28,048
which is more than you'd get if you
were to simply redeem the policy.
929
00:53:28,049 --> 00:53:30,832
I give you the money,
you give me the policy,
930
00:53:30,833 --> 00:53:32,571
I continue paying the premiums,
931
00:53:32,572 --> 00:53:35,047
- and then, when you die...
- You get the £10,000.
932
00:53:35,048 --> 00:53:36,571
- Yep.
- It sounds harmless.
933
00:53:36,572 --> 00:53:39,251
It is, if I'm willing to let you
live out your three score and ten.
934
00:53:39,252 --> 00:53:41,571
But what if I want a quicker return?
935
00:53:41,572 --> 00:53:47,526
Let's say I buy for 3,000, and then,
a year later, I cash in for ten.
936
00:53:47,527 --> 00:53:49,161
But you can't cash in.
937
00:53:49,162 --> 00:53:51,671
Unless the original holder
of the policy...
938
00:53:51,672 --> 00:53:54,560
can be persuaded to die.
939
00:53:55,340 --> 00:53:56,887
Or helped on their way.
940
00:53:56,888 --> 00:53:59,036
What do we usually ask
in these situations?
941
00:53:59,037 --> 00:54:01,021
Who benefits? Who gets the money?
942
00:54:01,022 --> 00:54:03,571
بالضبط. الزوج يقتل زوجته ويطالب
بالتأمين.
943
00:54:03,572 --> 00:54:04,772
أو الزوجة
تقتل الزوج.
944
00:54:04,773 --> 00:54:07,091
لكن ماذا لو كانوا
غرباء تمامًا؟
945
00:54:07,092 --> 00:54:09,491
لقد كان لديهم أدنى اتصال.
946
00:54:09,500 --> 00:54:12,931
لذلك ، شخص ما يتجول في
شراء وثائق التأمين على الحياة
947
00:54:12,932 --> 00:54:17,217
وجمعها عن طريق
التأكد من موت البائعين فيما ،
948
00:54:17,242 --> 00:54:20,647
لجميع النوايا والأغراض ،
تبدو وكأنها حوادث غريبة؟
949
00:54:20,672 --> 00:54:21,971
مم-هم.
950
00:54:22,572 --> 00:54:24,572
إذن ، من وراء ذلك؟
951
00:54:24,573 --> 00:54:26,840
حسنًا ، لا أعرف. ليس بعد.
952
00:54:27,020 --> 00:54:28,971
كيف تريد أن تلعبها؟
953
00:54:28,980 --> 00:54:32,571
حسنًا ، يجب أن أقضي وقتًا
طويلاً مع واتلينغتون بشأن مسألة أخرى.
954
00:54:32,572 --> 00:54:34,571
لكن لدي مجموعة من
ملفات الحالة هذه في سيارتي.
955
00:54:34,572 --> 00:54:36,571
وهذا يحدث في أماكن أخرى.
956
00:54:36,572 --> 00:54:39,560
كان هناك تجمع
في ليستر خلال الصيف.
957
00:54:39,572 --> 00:54:41,368
- هل تريد الانقسام؟
- بلى.
958
00:54:41,369 --> 00:54:42,611
ما نحاول تأسيسه
959
00:54:42,612 --> 00:54:46,094
إذا كان المتوفى قد باع
بوليصة تأمين على الحياة.
960
00:54:46,095 --> 00:54:47,966
ثم يمكننا العمل في
طريقنا إلى الوراء.
961
00:54:47,967 --> 00:54:51,341
سألتقي بك في نهاية اليوم
في مكان يسمى Aspen Park Drive.
962
00:54:51,366 --> 00:54:53,571
إنه أقرب موقع
لهذه الحوادث الغريبة.
963
00:54:53,572 --> 00:54:55,411
أوه ، وغريب ...
964
00:54:55,851 --> 00:54:57,011
شكرا لك.
965
00:55:17,572 --> 00:55:19,571
أوه ، أتذكر جو وبس.
966
00:55:19,572 --> 00:55:22,251
كان لديهم حيازة الذئب
قبلي.
967
00:55:22,252 --> 00:55:24,091
مات في ذلك الحريق الرهيب.
968
00:55:24,092 --> 00:55:26,571
لقد قمت بالمهمة الفردية خلف الحانة من
أجلهم عندما كنت صغيرًا.
969
00:55:26,572 --> 00:55:29,571
وماذا عن الأطفال
الذين كانوا هنا أيتام؟
970
00:55:29,572 --> 00:55:31,241
أطفال أخت بيس ، الزيزفون؟
971
00:55:31,242 --> 00:55:32,571
كانوا حلوين.
972
00:55:32,572 --> 00:55:34,571
الفتيات الصغيرات ، فيليس ودوريس.
973
00:55:34,572 --> 00:55:36,251
لم أكن أبدًا حريصة جدًا على الصبي ، يا عقل.
974
00:55:36,252 --> 00:55:38,371
- جوني ، هل يكون ذلك؟
- هذا صحيح.
975
00:55:38,372 --> 00:55:40,571
- لم أذرف الدموع عليه.
- حقا؟ كيف ذلك؟
976
00:55:40,572 --> 00:55:42,571
أوه ، لا أعلم. بعض الاولاد...
977
00:55:42,572 --> 00:55:45,231
لا أعلم ، لا يمكنك وضع
إصبعك عليه ، لكن ...
978
00:55:45,300 --> 00:55:47,081
كان لديه خط مقرف.
979
00:55:47,082 --> 00:55:49,199
هل هو؟ في أي طريق؟
980
00:55:49,200 --> 00:55:50,571
قاسية على الحيوانات.
981
00:55:50,572 --> 00:55:51,572
حيوانات أليفة.
982
00:55:51,573 --> 00:55:53,571
أعمى كلب جو بالغسول.
983
00:55:53,572 --> 00:55:56,571
لا أحد يستطيع إثبات أي شيء ،
لكن هذا كان الكلام.
984
00:55:56,572 --> 00:55:59,211
لطالما اعتقدت أن فريق ستورجيس يتأهل
.
985
00:55:59,212 --> 00:56:01,991
- ستورجيس؟
- جدهم لأمهم.
986
00:56:01,992 --> 00:56:04,571
نوح ستورجيس القديمة. بارجة.
987
00:56:04,572 --> 00:56:07,571
حول عمل مقرف
كما قد ترغب في مقابلته.
988
00:56:07,572 --> 00:56:10,340
وكان جوني حفيده في كل شبر.
989
00:56:45,365 --> 00:56:47,045
مرحبا؟
990
00:56:53,372 --> 00:56:54,970
هل من احد بالمنزل؟
991
00:56:54,971 --> 00:56:57,411
نعم. ماذا تعتقد أنك تفعل عند دخولك
إلى منزلي؟
992
00:56:57,412 --> 00:56:59,906
- حسنا ، الباب كان مفتوحا.
- وماذا في ذلك؟
993
00:56:59,907 --> 00:57:03,372
هذا لا يمنحك الحق
في التجول. من أنت، إنت مين؟
994
00:57:03,572 --> 00:57:06,140
سيد ستورجيس ، أليس كذلك؟
995
00:57:07,412 --> 00:57:09,912
المحقق الرقيب غريب.
وادي التايمز.
996
00:57:09,913 --> 00:57:11,091
ماذا تريد؟
997
00:57:11,092 --> 00:57:14,071
أنا واضح من عمليات القتل في الممر.
ألم تسمع؟
998
00:57:14,140 --> 00:57:16,571
- هذا مضايقة.
- لست هنا بخصوص ذلك.
999
00:57:16,572 --> 00:57:18,571
هذا ، إيه ... مسألة أخرى.
1000
00:57:18,572 --> 00:57:20,572
لم أفكر في أن أجدك هنا.
1001
00:57:22,071 --> 00:57:24,471
أنت ، إيه ... انتقلت ، إذن؟
1002
00:57:25,180 --> 00:57:28,071
- هل هذا مكانك ، أليس كذلك؟
- أنا أعتني به.
1003
00:57:28,582 --> 00:57:29,753
لمن؟
1004
00:57:29,778 --> 00:57:31,477
صديق العائلة.
1005
00:57:31,713 --> 00:57:33,284
الغلاية تعمل.
1006
00:57:33,340 --> 00:57:36,000
هل يمكنني أن أقدم لك شرابًا؟ شاي أم ...؟
1007
00:57:36,572 --> 00:57:39,571
- إذا كان لديك واحد.
- أنا لا أشرب الشاي أبدًا.
1008
00:57:39,572 --> 00:57:41,571
رجل القهوة ، هل أنت؟
1009
00:57:41,572 --> 00:57:43,058
بعد قلبي.
1010
00:57:43,059 --> 00:57:45,571
- حليب واثنان ، إذا كان هناك واحد يذهب.
- بالتأكيد.
1011
00:57:45,572 --> 00:57:47,300
لن أكون دقيقة.
1012
00:57:49,572 --> 00:57:51,772
إذن ، ما هذا؟
1013
00:57:52,451 --> 00:57:54,980
كان هناك فلة تعيش هنا.
1014
00:57:55,572 --> 00:57:57,445
سقط من السطح.
1015
00:57:57,826 --> 00:57:59,551
حادث غريب.
1016
00:57:59,971 --> 00:58:01,371
كانوا هناك...
1017
00:58:01,572 --> 00:58:03,771
ننظر في الامر.
1018
00:58:03,898 --> 00:58:06,498
يحاول اقتفاء أثر أي
من أفراد عائلته.
1019
00:58:06,572 --> 00:58:08,752
لا أعلم عن ذلك.
1020
00:58:10,865 --> 00:58:13,465
من المضحك أنك
تعيش هنا.
1021
00:58:18,572 --> 00:58:19,772
بالضبط ، هو ...
1022
00:58:19,773 --> 00:58:21,571
أنت فقط ، هل هو ...
1023
00:58:21,572 --> 00:58:24,464
- على المباني؟
- بلى.
1024
00:58:24,598 --> 00:58:26,205
أنا فقط.
1025
00:59:05,944 --> 00:59:07,800
ها أنت ذا.
1026
00:59:45,092 --> 00:59:47,572
كل شيء على ما يرام. أنت بأمان الآن.
1027
01:00:07,380 --> 01:00:08,539
جيم!
1028
01:00:08,564 --> 01:00:10,204
جيم!
1029
01:00:12,918 --> 01:00:15,000
- هل انت بخير؟
- احصل من بعده.
1030
01:00:15,900 --> 01:00:18,026
- أين هو؟ أي طريق؟
- الطابق السفلي.
1031
01:00:18,027 --> 01:00:20,194
لا بأس يا آنسة.
1032
01:00:20,195 --> 01:00:21,972
سوف يحصل عليه.
1033
01:01:04,172 --> 01:01:05,612
1034
01:01:41,038 --> 01:01:43,818
- كيف حاله؟
- سوف يمر يا سيدي.
1035
01:01:55,191 --> 01:01:56,391
طبيب.
1036
01:01:57,940 --> 01:02:01,398
لا تفعل أي شيء بنصفين ،
أليس كذلك؟
1037
01:02:01,418 --> 01:02:03,618
إذا كان هناك شيء يستحق القيام به ...
1038
01:02:04,412 --> 01:02:06,740
لكني سرعان ما كان على قيد الحياة.
1039
01:02:07,572 --> 01:02:10,981
- مورس؟
- مع الفتاة.
1040
01:02:10,982 --> 01:02:12,528
كيف حالها؟
1041
01:02:12,529 --> 01:02:15,571
جسديا ، فقدت القليل من الدم.
1042
01:02:15,572 --> 01:02:18,894
توجد علامات عض
على ساعدها الداخلي.
1043
01:02:18,895 --> 01:02:21,971
لكن لحسن الحظ ، لم يكن هناك الكثير
ليجعل أسنانه فيه.
1044
01:02:22,344 --> 01:02:24,344
عقليا...
1045
01:02:24,831 --> 01:02:27,231
لا أعتقد أنه كان عليها أن تسقط بعيدًا.
1046
01:02:33,300 --> 01:02:35,011
- قال إنه جائع.
- أنا أعرف.
1047
01:02:35,012 --> 01:02:36,571
لكن هذا انتهى الآن.
1048
01:02:36,572 --> 01:02:38,570
سيعتني بك رجال الإسعاف.
1049
01:02:38,571 --> 01:02:40,571
ماذا ، مستشفى؟
لا أريد الذهاب إلى المستشفى!
1050
01:02:40,572 --> 01:02:43,640
لا ، لا ، هيا.
إنه ليس هذا النوع من المستشفيات.
1051
01:02:44,778 --> 01:02:46,860
لقد رحل. تم التنفيذ.
1052
01:02:48,424 --> 01:02:50,624
ستكون بخير.
1053
01:02:54,572 --> 01:02:57,234
- وجدتها.
- وجدها غريب.
1054
01:02:57,235 --> 01:03:00,460
- لكنك وضعته في المكان.
- لا ، كان حظ أعمى.
1055
01:03:01,220 --> 01:03:03,125
ماذا كان يفعل ستورجيس هنا؟
1056
01:03:03,126 --> 01:03:05,803
- The undertakers that he works for.
- Duxbury's?
1057
01:03:05,804 --> 01:03:07,771
The man who owns the place,
a man called Aspen.
1058
01:03:07,796 --> 01:03:09,671
Duxbury's looked after
the funeral arrangements.
1059
01:03:09,672 --> 01:03:11,359
I imagine he died intestate
1060
01:03:11,360 --> 01:03:13,771
and the solicitors are trying
to trace any living relatives.
1061
01:03:13,772 --> 01:03:17,039
So, Sturgis found himself
a cosy little bolthole.
1062
01:03:17,040 --> 01:03:18,872
Well, not so cosy.
1063
01:03:49,005 --> 01:03:52,005
Remember those cats going missing
from the start of the year...
1064
01:03:53,005 --> 01:03:55,500
and turning up disembowelled?
1065
01:03:57,985 --> 01:03:59,800
So, that was him.
1066
01:04:01,572 --> 01:04:03,771
Then he moved on to people.
1067
01:04:03,772 --> 01:04:05,571
Molly Andrews.
1068
01:04:05,972 --> 01:04:07,600
Tony Jakobssen.
1069
01:04:08,444 --> 01:04:10,180
Bridget Mulcahy.
1070
01:04:13,818 --> 01:04:14,818
Yes?
1071
01:04:16,038 --> 01:04:17,880
Yeah, it was him.
1072
01:04:32,572 --> 01:04:35,671
- That could be Molly's crucifix...
- Yeah, it could be.
1073
01:04:36,705 --> 01:04:39,105
It's like she was the practice piece.
1074
01:04:39,491 --> 01:04:41,720
He got bolder with Tony and...
1075
01:04:42,220 --> 01:04:44,440
and more depraved with Bridget.
1076
01:04:45,500 --> 01:04:48,760
But he didn't kill them all.
Not the last one. Not Petra.
1077
01:04:49,680 --> 01:04:51,571
So, that fella in a coma
in the hospital,
1078
01:04:51,572 --> 01:04:53,051
the one that
attacked Dr Byrne...
1079
01:04:53,052 --> 01:04:54,491
Clemens.
1080
01:04:54,631 --> 01:04:56,411
A copycat?
1081
01:04:57,020 --> 01:04:59,251
Maybe finding Molly Andrews' body...
1082
01:04:59,252 --> 01:05:01,671
sparked something latent in him.
1083
01:05:02,645 --> 01:05:04,525
I don't know.
1084
01:05:17,651 --> 01:05:21,491
So, who was he, Carl Sturgis?
1085
01:05:21,572 --> 01:05:25,440
I think he was Jenny's brother
Johnny Linden.
1086
01:05:26,020 --> 01:05:28,571
There was a fire in the pub
when they were children
1087
01:05:28,572 --> 01:05:31,260
in which Johnny supposedly perished.
1088
01:05:32,372 --> 01:05:35,571
Jenny, or Phyllis as she was then,
got the blame.
1089
01:05:35,572 --> 01:05:37,923
But I think the real culprit
was Johnny.
1090
01:05:37,924 --> 01:05:38,942
Why?
1091
01:05:38,943 --> 01:05:42,471
Well, they seem to have been tormented
by their older cousin Kevin.
1092
01:05:42,540 --> 01:05:45,571
But to be honest, I think
Johnny was already pretty damaged.
1093
01:05:45,572 --> 01:05:48,250
He seemed to have a taste
for cruelty to animals,
1094
01:05:48,251 --> 01:05:50,871
which I think graduated to other prey.
1095
01:05:51,591 --> 01:05:53,211
George Fontayne.
1096
01:05:54,092 --> 01:05:58,092
I think he killed him, then set fire
to the pub to cover his tracks.
1097
01:05:59,340 --> 01:06:03,251
And these visions Jenny
had of what happened on the towpath,
1098
01:06:03,252 --> 01:06:05,571
- how do they fit in?
- I don't know.
1099
01:06:05,572 --> 01:06:08,840
Maybe she had a mental connection
with her brother.
1100
01:06:09,098 --> 01:06:10,838
Hello, Phyl.
1101
01:06:11,412 --> 01:06:13,471
You don't remember me.
1102
01:06:13,772 --> 01:06:15,772
I'd know you anywhere.
1103
01:06:16,798 --> 01:06:18,998
I looked for you so long.
1104
01:06:19,372 --> 01:06:20,835
Who are you?
1105
01:06:20,860 --> 01:06:22,571
Have I changed so much?
1106
01:06:22,572 --> 01:06:24,571
It's me, sis.
1107
01:06:24,572 --> 01:06:26,280
It's Johnny.
1108
01:06:26,572 --> 01:06:29,571
Maybe it was a way
of manifesting bad memories.
1109
01:06:29,572 --> 01:06:32,571
She may have seen more than she
realised as a little girl.
1110
01:06:32,572 --> 01:06:34,620
Yeah, she may.
1111
01:06:35,372 --> 01:06:37,251
But it's all theory, isn't it?
1112
01:06:37,252 --> 01:06:39,740
Plus gut feeling and a hunch.
1113
01:06:51,464 --> 01:06:54,024
What was it that brought you here?
1114
01:06:55,338 --> 01:06:58,560
You don't want to know.
Strange'll tell you.
1115
01:07:02,945 --> 01:07:05,345
When do you start at Kidlington?
1116
01:07:06,285 --> 01:07:08,640
The New Year, 4th of Jan.
1117
01:07:09,971 --> 01:07:12,371
Like you said, it's for the best.
1118
01:07:23,584 --> 01:07:25,584
Siddle.
1119
01:08:19,572 --> 01:08:23,571
The inquest into the death
of Pippa Tetbury, aged 23,
1120
01:08:23,572 --> 01:08:28,005
of 15 Stamboul Lane, Witney, today
recorded a verdict of misadventure.
1121
01:08:28,006 --> 01:08:30,905
The coroner reached the conclusion
that somehow Miss Tetbury,
1122
01:08:30,906 --> 01:08:33,017
a dancer lately returned
from Beirut,
1123
01:08:33,018 --> 01:08:35,671
had pulled down a wall-mounted
electrical heater into the bath...
1124
01:08:35,672 --> 01:08:38,571
She should be back soon,
shouldn't she, your friend?
1125
01:08:38,572 --> 01:08:40,611
The New Year sometime.
1126
01:08:40,913 --> 01:08:42,472
What does she do again?
1127
01:08:42,497 --> 01:08:44,497
She's a dancer.
1128
01:08:45,110 --> 01:08:46,571
Where?
1129
01:08:46,572 --> 01:08:49,025
Some discotheque in Beirut. Why?
1130
01:08:49,026 --> 01:08:50,860
What does it matter?
1131
01:09:16,572 --> 01:09:19,203
"The sum of £2,500
1132
01:09:19,204 --> 01:09:21,571
"تم تحويله اليوم
إلى حسابك المصرفي ،
1133
01:09:21,572 --> 01:09:24,568
"كونها التسوية الكاملة
المتفق عليها حتى الآن
1134
01:09:24,569 --> 01:09:27,780
"للحصول على
سياسة حياتك".
1135
01:10:08,920 --> 01:10:11,919
- أريد أن أتحدث معك يا سيدي.
- عن ما؟
1136
01:10:11,920 --> 01:10:13,819
- السيدة برايت.
- ماذا عنها؟
1137
01:10:13,820 --> 01:10:15,919
يتعلق الأمر بهذه الحوادث
الغريبة لدوروثيا فرازيل.
1138
01:10:15,920 --> 01:10:18,019
- ليس هذا مرة أخرى!
- أعتقد أنني وصلت إلى الجزء السفلي منه.
1139
01:10:18,020 --> 01:10:20,582
- أعتقد أن الأمر يتعلق بالتأمين على الحياة.
- ماذا او ما؟!
1140
01:10:20,583 --> 01:10:22,346
آه ، مورس ، يا إلهي.
1141
01:10:22,347 --> 01:10:23,439
سيدي المحترم.
1142
01:10:23,440 --> 01:10:26,319
نحن نفقدك لصالح Kidlington ،
كما أفهم.
1143
01:10:26,613 --> 01:10:28,213
نعم سيدي.
1144
01:10:30,119 --> 01:10:31,743
نعم سيدي. نعم.
1145
01:10:33,220 --> 01:10:35,919
... تعازي الحارة يا سيدي.
1146
01:10:35,920 --> 01:10:37,439
نعم جيدا...
1147
01:10:37,440 --> 01:10:38,919
شكرا لك.
1148
01:10:38,920 --> 01:10:40,919
شكرا جزيلا.
1149
01:10:40,920 --> 01:10:42,500
هذا هائل ...
1150
01:10:43,260 --> 01:10:45,759
نوع واحد منكم.
كنت أقول فقط لـ DCI الخميس
1151
01:10:45,760 --> 01:10:48,640
كم كان الجميع طيبون.
أنا ، إيه ...
1152
01:10:49,353 --> 01:10:51,353
أنا حقا لم أتوقع ...
1153
01:10:51,920 --> 01:10:54,920
- بلى.
- لا أعتقد أنه كان حادثة ، سيدي.
1154
01:10:56,920 --> 01:10:59,439
ما هذا؟
ما لم يكن حادثا؟
1155
01:10:59,440 --> 01:11:00,919
لا شئ سيدي.
1156
01:11:00,920 --> 01:11:05,710
هل تخلصت زوجتك من أي
من أصولها المالية مؤخرًا ،
1157
01:11:05,711 --> 01:11:07,469
على وجه التحديد لها التأمين على الحياة؟
1158
01:11:07,470 --> 01:11:08,920
لأنها إذا فعلت ...
1159
01:11:09,920 --> 01:11:12,600
أخشى أن من اشتراه منها
قد يكون له يد في موتها.
1160
01:11:14,260 --> 01:11:15,919
لما؟
1161
01:11:15,920 --> 01:11:18,019
ماذا تقصد بذلك؟ ماذا او ما...؟
1162
01:11:18,220 --> 01:11:20,599
ماذا يقصد الخميس؟
هل تعرف ما الذي يتحدث عنه؟
1163
01:11:20,600 --> 01:11:21,919
ليس بالضبط يا سيدي.
1164
01:11:21,920 --> 01:11:24,420
- مورس ...
- أعتقد أنها ربما قُتلت.
1165
01:11:25,920 --> 01:11:28,520
أعتقد أنها ربما قُتلت يا سيدي.
1166
01:11:29,600 --> 01:11:30,920
هو...
1167
01:11:31,920 --> 01:11:33,580
كيف تجرؤ؟
1168
01:11:35,600 --> 01:11:37,220
ما هذا؟
1169
01:11:38,600 --> 01:11:41,388
كيف تجرؤ؟ تعال هنا ...
1170
01:11:41,389 --> 01:11:42,919
إنه مخطئ يا سيدي. وبطبيعة الحال هو.
1171
01:11:42,920 --> 01:11:44,679
هل جن جنونه؟
1172
01:11:44,700 --> 01:11:46,919
لماذا تقول
مثل هذا الشيء القاسي والشرير؟
1173
01:11:46,920 --> 01:11:49,920
لأنني أعتقد أن هذا صحيح يا سيدي.
1174
01:11:51,920 --> 01:11:53,120
اخرج.
1175
01:11:53,920 --> 01:11:56,919
اخرج من محطتي.
ليس لديك عمل هنا.
1176
01:11:56,920 --> 01:11:58,759
هيا ، اخرج!
1177
01:11:58,760 --> 01:12:00,919
لا اريدك هنا. قتل ...
1178
01:12:00,920 --> 01:12:02,267
لقد كانت حادثة.
1179
01:12:02,268 --> 01:12:03,919
حادث!
1180
01:12:03,920 --> 01:12:05,919
لم أسمع أي شيء بشع من قبل.
1181
01:12:05,920 --> 01:12:08,120
- الخميس ، أخرجه!
- سيدي المحترم.
1182
01:12:22,260 --> 01:12:24,919
عليك أن تكون على حق ، أليس كذلك
؟ يجب أن يكون لديك الكلمة الأخيرة.
1183
01:12:24,920 --> 01:12:27,819
ما خطبك؟
تريد أن تلقي نظرة على نفسك.
1184
01:12:27,820 --> 01:12:30,300
- أريد أن ألقي نظرة على نفسي؟
- إذا كان لديك عقلك في العمل
1185
01:12:30,301 --> 01:12:32,919
وليست هذه القطعة المتطايرة ،
قد لا تكون في مثل هذه الفوضى.
1186
01:12:32,920 --> 01:12:35,379
- آسف ، أي قطعة طائشة؟
- رأيتكما معًا في الصيف.
1187
01:12:35,380 --> 01:12:37,019
Parked down by the canal.
1188
01:12:37,020 --> 01:12:38,919
I ran the registration.
1189
01:12:38,920 --> 01:12:41,294
The car's in her husband's name.
Talenti.
1190
01:12:41,295 --> 01:12:42,919
Well...
1191
01:12:42,920 --> 01:12:44,919
you had no right to do that.
1192
01:12:44,920 --> 01:12:47,320
Maybe not. But nor had you.
1193
01:13:02,920 --> 01:13:06,120
They come easy, don't they,
the lies, once they start?
1194
01:13:06,920 --> 01:13:08,819
I'm afraid.
1195
01:13:08,920 --> 01:13:10,980
I can't save you.
1196
01:13:13,960 --> 01:13:16,219
Then no-one can.
1197
01:13:29,460 --> 01:13:30,919
The results are in.
1198
01:13:30,920 --> 01:13:33,715
The barbarian is denied the citadel.
1199
01:13:34,689 --> 01:13:37,919
- You kept them out, Maggie.
- We kept them out.
1200
01:13:37,920 --> 01:13:39,919
But for how long?
1201
01:13:39,920 --> 01:13:41,741
One day at a time.
1202
01:13:41,795 --> 01:13:44,073
I'll see you in the New Year.
1203
01:14:04,993 --> 01:14:07,080
Why don't you call him?
1204
01:14:10,153 --> 01:14:11,353
Well...
1205
01:14:13,119 --> 01:14:15,739
he'll be with his people, I expect.
1206
01:14:37,920 --> 01:14:39,920
Well, good heavens.
1207
01:14:40,706 --> 01:14:42,805
This is a surprise.
1208
01:14:42,920 --> 01:14:44,919
Well, I just thought
I'd see how you were, sir.
1209
01:14:44,920 --> 01:14:46,919
- Christmas and all.
- Oh...
1210
01:14:46,920 --> 01:14:48,119
I've...
1211
01:14:48,120 --> 01:14:52,580
never gone in for it much, myself.
1212
01:14:53,280 --> 01:14:54,919
Carrie did.
1213
01:14:54,920 --> 01:14:57,219
Mrs Bright. But, um...
1214
01:14:57,300 --> 01:14:59,759
كان يجب أن تأتي إلينا يا سيدي.
ستكون أكثر من موضع ترحيب.
1215
01:14:59,760 --> 01:15:01,920
نعم ، لقد عرضت. وإيه ...
1216
01:15:02,920 --> 01:15:06,019
وكان هذا لطفًا منك جدًا ،
لكنني لم أستطع ...
1217
01:15:06,413 --> 01:15:08,613
مواجهة الناس ، على ما أظن.
1218
01:15:09,920 --> 01:15:11,120
يشرب؟
1219
01:15:11,508 --> 01:15:13,607
- لو سمحت.
- بلى.
1220
01:15:19,800 --> 01:15:21,799
أنا ، إيه ، ذهبت من قبل مورس.
1221
01:15:21,824 --> 01:15:24,823
أوه ، القيام بجولاتك؟ كيف حاله؟
1222
01:15:24,920 --> 01:15:27,560
لا يوجد رد. المكان في الظلام.
1223
01:15:28,086 --> 01:15:30,106
حسنًا ، إذا رأيته ...
1224
01:15:30,820 --> 01:15:32,919
حسنًا ، ستعرف ماذا ستقول.
1225
01:15:32,920 --> 01:15:35,919
لم أكن في أفضل حالاتي عندما رأيته آخر مرة.
1226
01:15:36,180 --> 01:15:37,599
مفهوم يا سيدي.
1227
01:15:37,600 --> 01:15:38,919
بالرغم من ذلك.
1228
01:15:38,920 --> 01:15:43,340
لقد كان جيدًا معي في السنوات
الخمس الماضية ، بطريقة أو بأخرى.
1229
01:15:44,839 --> 01:15:48,300
لم نبدأ بأفضل
البدايات ، لكني أحب أن أعتقد أنني ...
1230
01:15:49,133 --> 01:15:51,360
لقد انفصلت إلى حد ما.
1231
01:15:53,093 --> 01:15:55,293
كان على حق ، هل تعلم؟
1232
01:15:55,920 --> 01:15:58,919
لقد استردنا بوالص التأمين على الحياة
، كلانا ،
1233
01:15:58,920 --> 01:16:01,320
حتى نتمكن من تحمل تكاليف
الرحلة إلى أمريكا.
1234
01:16:02,267 --> 01:16:05,067
I won't have any of the rest of it,
but, um...
1235
01:16:07,413 --> 01:16:10,213
No, he was right about that.
1236
01:16:22,920 --> 01:16:24,480
What's this?
1237
01:16:24,753 --> 01:16:26,852
It's for our Joan. Forwarded.
1238
01:16:26,920 --> 01:16:29,919
But I've opened them,
in case they're important.
1239
01:16:29,920 --> 01:16:31,520
It's from Morse.
1240
01:16:33,340 --> 01:16:35,060
There's a letter.
1241
01:16:35,920 --> 01:16:37,520
Go on, then.
1242
01:16:37,920 --> 01:16:39,440
"Dear Miss Thursday...
1243
01:16:40,652 --> 01:16:43,019
"contained herein are materials
1244
01:16:43,020 --> 01:16:47,260
"that I ask you bring to the
attention of your father.
1245
01:16:47,440 --> 01:16:51,680
"All he needs to understand
is here enclosed.
1246
01:16:56,920 --> 01:17:01,340
"To my lasting regret
we parted on poor terms.
1247
01:17:03,920 --> 01:17:06,319
"The fault was mine entirely.
1248
01:17:06,540 --> 01:17:08,919
"He has ever been..."
1249
01:17:09,306 --> 01:17:10,706
I can't.
1250
01:17:16,600 --> 01:17:20,920
"He has ever been the best
and wisest of men...
1251
01:17:21,920 --> 01:17:25,760
"and a better friend to me than
I could have wished for or deserved.
1252
01:17:27,173 --> 01:17:28,973
"I let him down.
1253
01:17:30,920 --> 01:17:33,720
"I'm sorry to presume upon you...
1254
01:17:34,120 --> 01:17:36,880
"but I've burnt all my bridges...
1255
01:17:36,920 --> 01:17:39,919
"and you are the last and only
person I can think of
1256
01:17:39,920 --> 01:17:42,780
"who might extend to me
the benefit of the doubt.
1257
01:17:44,820 --> 01:17:46,919
"Please forgive my brevity,
1258
01:17:46,920 --> 01:17:49,320
"I have to make the
boat train to Venice.
1259
01:17:49,920 --> 01:17:52,919
"There's never the time to say
all that one would wish.
1260
01:17:52,920 --> 01:17:54,919
"As you will no doubt hear,
1261
01:17:54,920 --> 01:17:57,520
"I have made an
appalling mess of things.
1262
01:17:57,920 --> 01:18:00,320
"Much of it I can't put right.
1263
01:18:00,720 --> 01:18:04,063
"But I should have failed even further
were I not to try to retrieve what I can
1264
01:18:04,120 --> 01:18:06,780
"from a situation
wholly of my own making.
1265
01:18:11,920 --> 01:18:13,620
"Should I fall short...
1266
01:18:14,526 --> 01:18:15,900
"and things end badly...
1267
01:18:16,920 --> 01:18:18,920
"please believe me to have been...
1268
01:18:19,920 --> 01:18:21,920
"yours, always.
1269
01:18:23,920 --> 01:18:25,120
"Morse."
1270
01:18:28,920 --> 01:18:31,919
My father took me there
when I was a girl.
1271
01:18:31,920 --> 01:18:35,320
And I go back every New Year's Eve
to remember him.
1272
01:18:36,080 --> 01:18:38,080
It is my pilgrimage.
1273
01:18:44,920 --> 01:18:47,020
- Do you believe in sin?
- No.
1274
01:18:47,920 --> 01:18:49,759
Damnation?
1275
01:18:49,760 --> 01:18:51,900
It's a bit late for that, isn't it?
1276
01:19:35,220 --> 01:19:36,420
Violetta...
1277
01:19:37,380 --> 01:19:38,880
Come on.
1278
01:19:41,135 --> 01:19:43,342
- What do you want?
- What do I want?
1279
01:19:43,343 --> 01:19:46,759
I want an explanation,
Senora Talenti.
1280
01:19:46,760 --> 01:19:48,919
If that's even your real name.
1281
01:19:48,920 --> 01:19:51,019
I mean, I know your presence
wasn't required
1282
01:19:51,020 --> 01:19:54,440
to stand up all of these freak
accidents in every particular.
1283
01:19:55,920 --> 01:19:58,959
- What do you want me to say?
- I want you to say...
1284
01:19:59,260 --> 01:20:00,919
that you're sorry.
1285
01:20:00,920 --> 01:20:03,919
- That's what I want you to say.
- Of course I'm sorry.
1286
01:20:03,920 --> 01:20:06,659
حاولت أن أخبرك مرات عديدة.
قلت لك إنني كنت خائفة.
1287
01:20:06,660 --> 01:20:09,435
هل تتذكر ، في السيارة ، عندما
قابلتني تلك المرة الأولى في أكسفورد؟
1288
01:20:09,436 --> 01:20:11,739
لا ، أنت لم تقل ذلك.
لم تفعل.
1289
01:20:11,740 --> 01:20:14,271
قلت إنك تخشى
أن تفقد شيئًا جيدًا.
1290
01:20:14,272 --> 01:20:15,919
كنت خائفا أن أقول لك الحقيقة.
1291
01:20:15,920 --> 01:20:18,759
كيف يمكنني؟
الأشياء الفظيعة التي جعلني أفعلها.
1292
01:20:18,760 --> 01:20:21,119
- أوه ، تعال ، وفر لي.
- أنت لا تفهم ، كان علي أن أفهم!
1293
01:20:21,120 --> 01:20:24,320
كان سيقتلني
لو لم أتعامل معه.
1294
01:20:25,920 --> 01:20:28,320
- مورس ...
- لا ، لا تفعل. لا تفعل ذلك.
1295
01:20:28,920 --> 01:20:30,220
تم التنفيذ.
1296
01:20:30,260 --> 01:20:32,919
هذا انتهى. هذا انتهى.
1297
01:20:32,920 --> 01:20:35,420
إذا كان هذا صحيحًا في البداية.
1298
01:20:37,719 --> 01:20:40,499
على أي حال ، أنا هنا لأخذكما معًا.
1299
01:20:42,920 --> 01:20:44,660
إنه Ludo الذي تريده.
1300
01:20:45,540 --> 01:20:47,420
أستطيع أن أعطيه لك.
1301
01:20:47,920 --> 01:20:49,320
وسوف.
1302
01:20:49,920 --> 01:20:52,472
لكن إذا فعلت ذلك ،
يجب أن تعطيني 24 ساعة
1303
01:20:52,473 --> 01:20:54,520
قبل أن تأتي بعدي.
1304
01:20:56,220 --> 01:20:59,420
إذا كنا نعني أي شيء لبعضنا
البعض.
1305
01:23:06,920 --> 01:23:09,700
حسنا حسنا. يا لها من مفاجئة سارة.
1306
01:23:11,420 --> 01:23:15,260
كيف كان الأمر أن تكون مورس؟
هل كانت تخونني بقبلة؟
1307
01:23:15,920 --> 01:23:18,919
24 ساعة ، ألم تكن هذه
صفقة صغيرة قذرة؟
1308
01:23:18,920 --> 01:23:20,919
ثمن بيعها لي.
1309
01:23:20,920 --> 01:23:24,034
- ماذا فعلت معها؟
- ارجوك. هذه الدراما.
1310
01:23:24,035 --> 01:23:25,919
لا تخف ، ستكون على طول.
1311
01:23:25,920 --> 01:23:27,919
لا نريدها أن تفوت النهاية.
1312
01:23:27,920 --> 01:23:30,279
هذه هي النهاية. أنا هنا لأخذك.
1313
01:23:30,280 --> 01:23:32,419
الا تنسى شيئا؟
1314
01:23:32,460 --> 01:23:34,300
نحن خارج ولايتك القضائية.
1315
01:23:34,301 --> 01:23:36,019
حسنًا ، يمكنك إخبار
الشرطة الإيطالية بذلك
1316
01:23:36,020 --> 01:23:37,919
بينما أقوم بترتيب تسليمك.
1317
01:23:37,920 --> 01:23:40,919
- قل لهم ماذا بالضبط؟
- عن الأشخاص الذين قتلتهم.
1318
01:23:40,920 --> 01:23:43,919
لم أقتل أحدا.
يدي بريئة من الدم.
1319
01:23:44,182 --> 01:23:45,182
نظيف.
1320
01:23:45,207 --> 01:23:47,306
تماما مثل ضميري.
1321
01:23:47,920 --> 01:23:50,759
بالتأكيد كان شراء وثائق التأمين على الحياة بمثابة أزيز بسيط.
1322
01:23:50,760 --> 01:23:52,919
لكن القدر هو
الذي غزل العجلة ...
1323
01:23:52,920 --> 01:23:55,919
مع القليل
من المساعدة من مساعدي الفاتن.
1324
01:23:55,920 --> 01:23:58,919
لدينا جميعًا
مداخلنا ومخارجنا يا مورس.
1325
01:23:58,920 --> 01:24:00,980
أجزائنا للعب.
1326
01:24:01,966 --> 01:24:03,586
حتى أنت.
1327
01:24:04,920 --> 01:24:08,940
- لماذا ، ما هو الجزء الخاص بي؟
- كنت أحمق مفيد.
1328
01:24:09,760 --> 01:24:12,599
- الشرطي المفضل لدي.
- صحيح ، كفى ، كفى!
1329
01:24:12,600 --> 01:24:15,300
هل تريد رؤيتها على قيد الحياة مرة أخرى
أم لا؟
1330
01:24:28,760 --> 01:24:31,019
أعطيتهم فرصة.
كلهم.
1331
01:24:31,020 --> 01:24:33,919
إذا كان الزجاج قد حافظ على البكرة.
1332
01:24:33,920 --> 01:24:35,957
إذا كان أسبن قد
اعتنى بسلمه بشكل أفضل.
1333
01:24:35,982 --> 01:24:37,249
والسيدة برايت؟
1334
01:24:37,250 --> 01:24:39,101
في واقع الأمر ،
لقد أحببتها تمامًا.
1335
01:24:39,102 --> 01:24:41,919
- هل عرفتها؟
- بالتاكيد.
1336
01:24:41,920 --> 01:24:44,919
كان علي أن أكون في الداخل
للوصول إلى زينةهم.
1337
01:24:44,920 --> 01:24:45,920
أوه...
1338
01:24:45,920 --> 01:24:47,120
شكرا لك.
1339
01:24:47,746 --> 01:24:48,946
راحة.
1340
01:24:49,820 --> 01:24:51,599
إنها 50-50 ، مورس.
1341
01:24:51,600 --> 01:24:52,919
دائما.
1342
01:24:53,273 --> 01:24:55,473
أوه ، إنهم يغلقون المقبرة.
1343
01:24:56,340 --> 01:24:59,340
وها نحن ، على الطريق الصحيح.
1344
01:25:13,016 --> 01:25:14,335
فيوليتا؟
1345
01:25:14,360 --> 01:25:16,760
أنت حقًا ليس لديك دليل ،
أليس كذلك؟
1346
01:25:17,326 --> 01:25:19,386
إنها مخادعة يا مورس.
1347
01:25:19,920 --> 01:25:22,919
كل كلمة
قلتها لك كانت كذبة.
1348
01:25:22,920 --> 01:25:27,170
عندما وجدتها ، كانت تبلغ من العمر 15 عامًا ، تعيش
حافية القدمين في شوارع نابولي الخلفية.
1349
01:25:27,920 --> 01:25:29,980
لقد منحتها العالم.
1350
01:25:30,060 --> 01:25:32,460
أنت لا تعرف حتى اسمها الحقيقي.
1351
01:25:34,920 --> 01:25:37,439
ضع المسدس جانبا ، مورس.
على الارض.
1352
01:25:37,440 --> 01:25:39,120
ضعه أرضا، أنزله.
1353
01:25:39,720 --> 01:25:41,049
لن تفعل ذلك.
1354
01:25:41,074 --> 01:25:43,019
مرة ، ربما
كنت على حق.
1355
01:25:43,020 --> 01:25:46,019
كان من المفترض أن تكون
مخلوقي وليس مخلوقها.
1356
01:25:46,233 --> 01:25:49,633
ثم ذهبت وأفسدت
كل شيء ، أليس كذلك يا حبيبي؟
1357
01:25:50,839 --> 01:25:53,279
ضع المسدس ارضا.
1358
01:25:55,920 --> 01:25:56,920
لو سمحت...
1359
01:26:00,920 --> 01:26:02,120
حسنا.
1360
01:26:04,167 --> 01:26:05,807
حسنا.
1361
01:26:17,147 --> 01:26:18,787
فقط دعها تذهب.
1362
01:26:22,920 --> 01:26:24,919
تعال ، إذا أردنا الحصول
على القارب الأخير.
1363
01:26:24,920 --> 01:26:26,759
كان يجب أن أفعل من أجلك في إنجلترا ،
1364
01:26:26,760 --> 01:26:29,839
لكنها أقنعتني أن موت
الشرطي لم يكن في مصلحتنا.
1365
01:26:29,920 --> 01:26:32,919
قلت إننا
سنطلق سراحه. كان مجرد تحذير.
1366
01:26:32,920 --> 01:26:34,860
كان هذا هو الوعد ، كانت تلك هي الخطة.
1367
01:26:44,600 --> 01:26:46,019
خطط تتغير.
1368
01:26:46,020 --> 01:26:47,720
لا!
1369
01:26:56,360 --> 01:26:58,040
فيوليتا ...
1370
01:27:02,920 --> 01:27:04,819
أنا آسف.
1371
01:27:04,920 --> 01:27:06,819
متأسف جدا...
1372
01:27:06,920 --> 01:27:08,920
صه ، صه.
1373
01:27:16,699 --> 01:27:18,499
أسقطها.
1374
01:28:03,920 --> 01:28:06,160
لقد فعلت أشياء فظيعة.
1375
01:28:07,440 --> 01:28:09,219
لا يهم.
1376
01:28:09,306 --> 01:28:11,306
لا شيء يهم.
1377
01:28:12,760 --> 01:28:14,400
لقد كان صحيحا.
1378
01:28:15,427 --> 01:28:16,887
نحن.
1379
01:28:18,306 --> 01:28:19,706
دائما.
1380
01:28:24,920 --> 01:28:26,320
انا احبك.