1
00:01:07,438 --> 00:01:14,445
SALAINEN PUUTARHA
2
00:01:19,908 --> 00:01:24,580
INTIA 1947
3
00:01:24,747 --> 00:01:29,127
ILTA ENNEN INTIAN JA PAKISTANIN JAKOA
4
00:01:29,293 --> 00:01:36,384
TUHANNET PERHEET
PAKENIVAT KONFLIKTIA JA TAUTEJA.
5
00:01:46,894 --> 00:01:49,397
Ayah, nyt lähdetään. Ayah!
6
00:01:50,814 --> 00:01:54,902
Tuo auto!
7
00:01:58,156 --> 00:01:59,740
Jemima?
8
00:02:02,076 --> 00:02:03,744
Nukutko sinä?
9
00:02:07,915 --> 00:02:09,708
Pelottaako sinua?
10
00:02:11,502 --> 00:02:13,462
Älä pelkää.
11
00:02:15,381 --> 00:02:17,925
Kerronko sadun?
12
00:02:20,469 --> 00:02:23,806
Olipa kerran kaksi ihmistä. Rama...
13
00:02:25,933 --> 00:02:27,226
...ja Sita.
14
00:02:29,228 --> 00:02:31,105
He rakastivat toisiaan.
15
00:02:34,525 --> 00:02:37,820
He tanssivat ja lauloivat yhdessä
kaiket päivät.
16
00:02:40,739 --> 00:02:44,160
Sitten ilkeä demoni Ravana sieppasi Sitan.
17
00:03:12,771 --> 00:03:14,232
Ayah?
18
00:03:16,317 --> 00:03:18,736
Ayah? Ayah!
19
00:03:39,632 --> 00:03:41,134
Isä?
20
00:03:42,551 --> 00:03:44,095
Isä?
21
00:03:50,476 --> 00:03:53,021
On aika ottaa päiväunet, Jemima.
22
00:04:12,540 --> 00:04:15,168
Olipa kerran kaksi ihmistä.
23
00:04:15,293 --> 00:04:17,128
Mary ja Jemima.
24
00:04:19,547 --> 00:04:22,550
He kertoivat toisilleen tarinoita
kaiket päivät.
25
00:04:24,635 --> 00:04:26,929
Mutta yhtenä päivänä -
26
00:04:27,096 --> 00:04:31,850
- ilkeä demoni Ravana
sieppasi heidän vanhempansa...
27
00:04:37,106 --> 00:04:39,567
...ja he jäivät ypöyksin.
28
00:05:31,160 --> 00:05:35,498
Hänen äitinsä sairastui
ymmärtääkseni yllättäen koleraan.
29
00:05:35,664 --> 00:05:38,084
Isä vei äidin sairaalaan.
30
00:05:38,251 --> 00:05:41,962
Äiti kuoli samana iltana
ja isä seuraavana aamuna.
31
00:05:42,130 --> 00:05:47,176
- Hän ei voi jäädä tänne.
- Hänellä on setä Englannissa.
32
00:05:47,343 --> 00:05:50,513
Lähetämme hänet sinne
muiden lasten kanssa.
33
00:06:38,394 --> 00:06:39,812
Inhottavaa.
34
00:06:41,605 --> 00:06:45,401
- Sinulle tulee kova nälkä.
- En antanut lupaa ottaa sitä.
35
00:06:45,568 --> 00:06:49,780
Et kieltänytkään.
Jos sinä et syö tätä, minä syön.
36
00:06:49,988 --> 00:06:54,618
Et ymmärrä. Tarvitsen parempaa ruokaa.
Vanhempani ovat kuolleet.
37
00:06:55,744 --> 00:06:57,830
Me kaikki olemme kokeneet saman.
38
00:06:59,207 --> 00:07:01,209
Haluaisitko kuulla tarinan?
39
00:07:01,334 --> 00:07:04,170
En. En ole mikään lapsi.
40
00:07:07,048 --> 00:07:09,675
Olipa kerran merten valtias.
41
00:07:09,842 --> 00:07:12,428
Hänen nimensä oli Varuna. Ja...
42
00:07:15,473 --> 00:07:17,141
Hän...
43
00:07:20,269 --> 00:07:23,189
En ole mikään lapsi.
44
00:08:05,814 --> 00:08:09,693
Oletpa sinä arkisen näköinen.
45
00:08:13,031 --> 00:08:17,785
Älä odota ylellisyyksiä.
Misselthwaite ei ole entisensä.
46
00:08:17,993 --> 00:08:23,416
Armeijan raakalaiset käyttivät sitä sodan
aikana sairaalana ja jättivät hunningolle.
47
00:08:27,628 --> 00:08:31,882
- Etkö välitä?
- Onko sillä merkitystä?
48
00:08:34,843 --> 00:08:37,471
Oletpa sinä outo lintu.
49
00:08:47,230 --> 00:08:50,233
- Onko tuo meri?
- Ei, vaan nummi.
50
00:08:50,401 --> 00:08:53,529
Siellä asuu
vain villejä poneja ja lampaita.
51
00:09:04,207 --> 00:09:06,167
Siinä se on.
52
00:09:06,334 --> 00:09:08,127
Tuo on kotimme.
53
00:09:08,294 --> 00:09:10,088
Misselthwaite.
54
00:09:12,631 --> 00:09:17,386
Älä odota setäsi tulevan tervehtimään.
Hän on nähnyt parempiakin päiviä.
55
00:09:17,553 --> 00:09:20,556
Älä tuijota, kun näet, mikä häntä vaivaa.
56
00:09:41,285 --> 00:09:45,956
Kerron heti alkuun,
että meillä on koko talossa sähköt.
57
00:09:46,957 --> 00:09:49,335
Se ei tarkoita, että ne toimivat.
58
00:09:49,502 --> 00:09:53,839
Jos menet yöllä käymälään, ota lamppu.
59
00:09:54,007 --> 00:09:57,760
Toiseksikin
herra Craven on leski ja omillaan.
60
00:09:57,926 --> 00:10:00,596
Hän on luvannut hankkia
jonkun hoitamaan sinua -
61
00:10:00,638 --> 00:10:04,808
- mutta älä odota
paljon juttuseuraa sitä ennen.
62
00:10:04,975 --> 00:10:07,228
Sitä ei nimittäin ole.
63
00:10:07,728 --> 00:10:11,565
En tarvitse viihdykettä. En ole lapsi.
64
00:10:15,278 --> 00:10:18,864
Sinulle kerrotaan,
mihin huoneisiin saat mennä -
65
00:10:19,032 --> 00:10:21,617
- ja mihin et saa mennä.
66
00:10:21,742 --> 00:10:26,330
Siihen asti pysyttelet
vain omissa huoneissasi.
67
00:10:26,497 --> 00:10:31,210
Et lähde tutkimaan paikkoja
etkä nuuskimaan ympäriinsä.
68
00:10:33,337 --> 00:10:37,341
Vakuutan, rouva Medlock,
etten ole kiinnostunut nuuskimisesta.
69
00:11:22,678 --> 00:11:25,056
Äiti!
70
00:11:25,264 --> 00:11:27,350
Minä kiipeän!
71
00:11:27,433 --> 00:11:29,852
Katso, äiti! Ole kiltti!
72
00:11:42,281 --> 00:11:43,699
Huhuu?
73
00:11:56,920 --> 00:11:58,714
Onko siellä joku?
74
00:12:40,423 --> 00:12:41,799
Huhuu?
75
00:12:44,260 --> 00:12:46,054
Onko siellä joku?
76
00:13:05,323 --> 00:13:07,408
Antakaa niiden olla.
77
00:13:09,077 --> 00:13:11,370
Armeija hakee ne.
78
00:13:14,748 --> 00:13:16,209
Menkää sisälle.
79
00:13:26,719 --> 00:13:29,847
- Kuka sinä olet?
- Mikä tervehdys tuo on?
80
00:13:30,014 --> 00:13:33,226
Sano Martha vain. Sinä olet kuulemma Mary.
81
00:13:39,815 --> 00:13:43,152
Tänään on viileää, mutta kevät on tulossa.
82
00:13:43,361 --> 00:13:46,447
Veljeni Dickon sanoo niin.
Hän on aina nummella.
83
00:13:46,614 --> 00:13:49,325
Palelin yöllä.
Kukaan ei kuullut, kun huusin.
84
00:13:49,492 --> 00:13:51,494
Mekin nukuimme.
85
00:13:52,911 --> 00:13:57,375
Kuulin ääniä. Valitusta ja huutoa.
86
00:13:59,002 --> 00:14:01,254
Se oli vain tuuli.
87
00:14:01,462 --> 00:14:05,883
- Ayah tuli, kun huusin.
- Oli hän kuka hyvänsä, hän ei ole täällä.
88
00:14:08,136 --> 00:14:10,638
Etkö sinä ole palvelijani?
89
00:14:14,225 --> 00:14:18,854
Tarkistan vain, että takassa on tuli,
huone on siisti ja olet syönyt.
90
00:14:20,231 --> 00:14:23,859
Laittaudu valmiiksi. Puurosi jäähtyy.
91
00:14:27,488 --> 00:14:31,700
En syö puuroa.
Syön aamiaiseksi pekonia ja munia.
92
00:14:31,867 --> 00:14:35,538
Minäkin pidän niistä,
mutta nyt saat puuroa. Syö.
93
00:14:36,914 --> 00:14:39,292
Sinun täytyy pukea minut.
94
00:14:41,960 --> 00:14:44,713
Pukea sinut? Etkö osaa itse?
95
00:14:46,674 --> 00:14:51,304
Äiti sanoo aina, että on ihme, ettei
hienoston kersoista tule hölmöläisiä -
96
00:14:51,512 --> 00:14:55,058
- kun heidät pestään, puetaan
ja viedään kävelylle kuin koiranpennut.
97
00:14:58,144 --> 00:15:01,814
Ja minä kun olin iloinen,
että taloon tulee lapsi.
98
00:15:13,909 --> 00:15:16,995
Viis siitä. Sillä ei ole väliä.
99
00:15:17,163 --> 00:15:22,501
- Ei niitä voi jättää tällä tavalla pinoon.
- Hankkiudu niistä sitten eroon! Polta ne!
100
00:15:23,919 --> 00:15:26,755
Talon on parempi olla ilman niitä.
101
00:15:28,841 --> 00:15:32,678
- Entä tämä?
- En halua, että mikään muistuttaa hänestä.
102
00:15:34,305 --> 00:15:35,973
Hän on poissa.
103
00:16:11,342 --> 00:16:13,177
Yksi.
104
00:16:13,344 --> 00:16:14,845
Kaksi.
105
00:16:35,033 --> 00:16:36,825
Huhuu?
106
00:16:42,415 --> 00:16:44,375
Oletko Marthan veli?
107
00:16:48,546 --> 00:16:50,214
Tule takaisin!
108
00:17:35,259 --> 00:17:36,677
Ei.
109
00:17:51,984 --> 00:17:53,444
Ole hyvä.
110
00:17:53,652 --> 00:17:56,364
Sait ruokaa, joten voit lähteä.
111
00:17:59,617 --> 00:18:01,452
Älä. Olet aivan liian lähellä.
112
00:18:05,123 --> 00:18:06,582
Häivy!
113
00:18:23,932 --> 00:18:25,351
Senkin hupsu.
114
00:18:26,769 --> 00:18:28,937
Seuraatko sinä minua?
115
00:18:31,399 --> 00:18:33,276
Mary?
116
00:18:33,442 --> 00:18:34,902
Mary?
117
00:18:35,069 --> 00:18:38,197
Onko tässä kartanossa villejä koiria?
118
00:18:38,364 --> 00:18:41,659
Tämä ei ole kartano, vaan tila.
119
00:18:41,825 --> 00:18:46,455
Tietenkään meillä ei ole villejä koiria.
Et ole enää siirtomaassa.
120
00:18:50,168 --> 00:18:55,173
Tästä lähtien
kylpysi on valmiina kello 17.25.
121
00:18:55,339 --> 00:18:58,509
Sinun odotetaan olevan huoneessasi
siihen mennessä.
122
00:19:38,257 --> 00:19:41,552
Ayah, pidä hänet hiljaisena.
123
00:20:06,827 --> 00:20:11,415
Olitko täällä sotilaiden aikaan?
Olitko töissä sairaalassa?
124
00:20:19,215 --> 00:20:21,509
Täällä kuoli sotilaita, eikö niin?
125
00:20:33,021 --> 00:20:35,106
Älä, ole kiltti.
126
00:20:35,231 --> 00:20:40,028
Pilaat maton ja leninkisi,
ja minä joudun pesemään molemmat.
127
00:20:41,945 --> 00:20:44,323
Ovatko äänet, joita kuulen öisin -
128
00:20:44,490 --> 00:20:47,326
- kuolleiden sotilaiden haamuja?
129
00:20:47,493 --> 00:20:51,664
Jos kuulet ääniä, käännä kylkeä ja nuku.
130
00:20:51,872 --> 00:20:54,375
En pyytänyt tulla tänne!
131
00:20:55,834 --> 00:21:01,257
Eikä herra Craven pyytänyt sinua,
mutta otti kumminkin.
132
00:21:23,196 --> 00:21:25,281
Rouva Pitcher.
133
00:21:25,406 --> 00:21:27,908
Annoitte minulle eilen voileivän.
134
00:21:29,160 --> 00:21:31,704
Tarvitsen tänään voileipääni samaa lihaa.
135
00:21:34,290 --> 00:21:35,708
Jos sopii.
136
00:22:05,821 --> 00:22:07,573
Siinähän sinä olet.
137
00:22:13,829 --> 00:22:15,706
Hei.
138
00:22:15,914 --> 00:22:17,833
Mikä sinun nimesi on?
139
00:22:20,711 --> 00:22:23,047
Oletko tyttö- vai poikakoira?
140
00:22:26,842 --> 00:22:30,221
Luulen, että olet tyttökoira.
Annan sinulle nimeksi Jemima.
141
00:22:31,680 --> 00:22:33,307
Tule, Jemima!
142
00:23:07,425 --> 00:23:08,967
Odota!
143
00:23:13,722 --> 00:23:16,225
Minne sinä viet minua? Jemima!
144
00:23:33,659 --> 00:23:35,786
Täällä sinä siis asut.
145
00:23:35,994 --> 00:23:37,413
Mary!
146
00:23:38,331 --> 00:23:41,084
- Nähdään huomenna.
- Mary!
147
00:24:52,988 --> 00:24:54,615
Minä näin sinut.
148
00:24:58,786 --> 00:25:01,580
En ehtinyt nähdä, kuka olet -
149
00:25:01,747 --> 00:25:08,004
- mutta jos sanoisin "pieni
palvelijatyttö", olisit vaikeuksissa.
150
00:25:08,754 --> 00:25:11,132
En ole palvelija.
151
00:25:11,299 --> 00:25:13,509
Nimeni on Mary Lennox.
152
00:25:13,676 --> 00:25:19,265
Äitini oli talon emännän sisar, setäni
omistaa sen, ja saat kunnioittaa minua.
153
00:25:19,432 --> 00:25:25,104
En ikimaailmassa.
Olen Colin Craven, ja setäsi on isäni.
154
00:25:25,271 --> 00:25:28,774
Jos jään eloon, perin tämän talon.
155
00:25:28,941 --> 00:25:30,776
Olemme siis serkuksia.
156
00:25:32,028 --> 00:25:35,656
- Mutta en ole kuullutkaan sinusta.
- Enkä minä sinusta.
157
00:25:39,118 --> 00:25:42,371
- Olet kovin laiha.
- Olet kovin kalpea.
158
00:25:42,538 --> 00:25:45,833
- Sinulla on hampaaton hymy.
- Sinä et hymyile ollenkaan.
159
00:25:46,042 --> 00:25:49,545
- Miksi olet täällä?
- Miksen olisi?
160
00:25:49,670 --> 00:25:53,132
- En halua ystävää.
- Minulla on niitä jo tarpeeksi.
161
00:25:56,760 --> 00:25:59,347
Sinä täällä siis itket öisin.
162
00:25:59,513 --> 00:26:04,060
- Luulin, että tämä kirottu talo...
- Luuletko, että talo on kirottu?
163
00:26:04,227 --> 00:26:07,146
Täällä kuolleet sotilaat kirosivat sen.
164
00:26:07,313 --> 00:26:09,107
Ei.
165
00:26:09,273 --> 00:26:12,068
Kirous langetettiin ennen sotaa.
166
00:26:12,235 --> 00:26:16,655
Taloa sanotaan kirotuksi,
koska se tappoi äitini -
167
00:26:16,822 --> 00:26:19,075
- ja yritti tappaa minut.
168
00:26:22,203 --> 00:26:24,580
Minunkin äitini on kuollut.
169
00:26:24,705 --> 00:26:27,666
- Ja minä tapoin hänet.
- Oikeastiko?
170
00:26:30,961 --> 00:26:34,173
Me molemmat siis tiedämme,
mitä tragedia on.
171
00:26:34,340 --> 00:26:36,009
Eikö niin?
172
00:26:45,018 --> 00:26:46,602
Isä!
173
00:27:12,795 --> 00:27:14,213
Herää, tyttö.
174
00:27:14,380 --> 00:27:15,839
Isäntä haluaa tavata sinut.
175
00:27:20,636 --> 00:27:22,680
Auta nyt vähän.
176
00:27:22,846 --> 00:27:26,892
Äitini sanoisi, että teet mahdollisimman
vähän mahdollisimman nopeasti.
177
00:27:27,060 --> 00:27:31,605
- Olen päättänyt, että pidän äidistäsi.
- Et ole koskaan tavannut häntä.
178
00:27:32,731 --> 00:27:34,067
Syö.
179
00:27:34,275 --> 00:27:39,947
Pidän myös Dickonista ja olen tavannut
hänet. Tai olisin, mutta hän pakeni.
180
00:27:40,156 --> 00:27:44,910
- Olen ainakin nähnyt hänet.
- Dickonilla on jo tarpeeksi ongelmia.
181
00:27:46,954 --> 00:27:50,874
Ei huolta.
Hän ei pidä minusta. Kukaan ei pidä.
182
00:27:51,042 --> 00:27:53,919
Pidätkö itse?
183
00:27:54,087 --> 00:27:59,342
Äiti sanoi minulle kerran niin.
Olin huonolla tuulella, ja hän sanoi:
184
00:27:59,508 --> 00:28:03,762
"Hän valittaa, ettei pidä tästä ja tuosta.
Pitääkö hän itsestään?"
185
00:28:03,929 --> 00:28:08,642
En haluaisi keskeyttää,
mutta teitä odotetaan.
186
00:28:08,767 --> 00:28:12,271
- Rouva Medlock...
- Se ei ole hänen vikansa.
187
00:28:12,438 --> 00:28:15,691
Minä vitkastelin. Hän torui minua.
188
00:28:18,236 --> 00:28:20,946
Sillä ei ole väliä, kenen vika se on.
189
00:28:21,114 --> 00:28:24,700
Olet silti myöhässä. Ala tulla nyt.
190
00:28:27,453 --> 00:28:32,041
Kun hän puhuttelee sinua,
vastaat ja sanot häntä herraksi.
191
00:28:32,250 --> 00:28:35,586
- Onko selvä?
- Kyllä, rouva Medlock.
192
00:28:35,711 --> 00:28:41,717
Jos hän haluaa katsoa sinua, anna
hänen katsoa, mutta älä tuijota takaisin.
193
00:28:41,842 --> 00:28:45,221
Äläkä sano mitään omituista.
Hänellä on tarpeeksi huolia.
194
00:28:48,557 --> 00:28:50,768
Tule tänne, tyttö.
195
00:28:59,735 --> 00:29:02,071
Astu valoon, jotta näen sinut.
196
00:29:06,159 --> 00:29:09,120
Rouva Medlock sanoo, että sotket paikkoja.
197
00:29:10,079 --> 00:29:15,418
- Hän haluaa, että lähetän sinut kouluun.
- En halua sinne, herra. Viihdyn täällä.
198
00:29:17,336 --> 00:29:22,008
- Etsimme sinulle kotiopettajattaren.
- Ei. En tarvitse kotiopettajatarta.
199
00:29:25,928 --> 00:29:28,931
Minulla on täällä paljon opittavaa, herra.
200
00:29:33,061 --> 00:29:35,604
Et opi täällä mitään.
201
00:29:41,902 --> 00:29:46,282
Haluan leikkiä ulkona.
Intiassa oli liian kuuma.
202
00:29:46,449 --> 00:29:51,120
- Laki velvoittaa järjestämään opetusta.
- Sitten meidän on rikottava lakia.
203
00:30:00,463 --> 00:30:03,382
Rouva Medlock sanoo,
että muistutat häntä äidistäsi.
204
00:30:04,967 --> 00:30:08,637
- En ole siitä niin varma.
- Pitikö hän äidistäni?
205
00:30:08,804 --> 00:30:11,140
Hän ei vaikuta pitävän minusta.
206
00:30:14,852 --> 00:30:20,024
- Minä en näe sinussa äitiäsi.
- Näette hänen kaksoissiskonsa, vaimonne.
207
00:30:21,025 --> 00:30:23,319
Äiti sanoi kerran samaa.
208
00:30:31,869 --> 00:30:36,457
Jos aiheutat hankaluuksia, lähetän sinut
välittömästi kouluun. Onko selvä?
209
00:30:38,959 --> 00:30:42,921
Kaikki naiset lähtevät Misselthwaitesta
tavalla tai toisella.
210
00:30:44,215 --> 00:30:45,716
Menehän nyt.
211
00:30:48,636 --> 00:30:51,930
Minua ei lähetetä kouluun,
enkä saa kotiopettajatarta.
212
00:30:52,098 --> 00:30:53,724
Niinkö?
213
00:30:53,849 --> 00:30:59,230
Herra Craven määräsi niin. Hän ei halua,
että lähden täältä kuten muut naiset.
214
00:31:00,356 --> 00:31:04,027
Pyytäkää rouva Pitcheriä
tekemään minulle erikoisvoileipiään.
215
00:31:04,193 --> 00:31:09,490
Ylimääräisellä lihalla.
Se on määräys. Minun täytyy kasvaa.
216
00:31:15,996 --> 00:31:17,706
Hei.
217
00:31:20,209 --> 00:31:21,794
Jemima!
218
00:31:23,462 --> 00:31:24,838
Jemima!
219
00:31:31,470 --> 00:31:32,846
Jemima.
220
00:31:40,063 --> 00:31:41,605
Ei.
221
00:31:43,941 --> 00:31:45,276
Älä, ole kiltti.
222
00:32:08,007 --> 00:32:09,633
Ei!
223
00:34:07,126 --> 00:34:08,919
Jemima?
224
00:34:56,717 --> 00:34:58,302
Jemima?
225
00:35:06,644 --> 00:35:08,021
Jemima!
226
00:35:20,283 --> 00:35:21,825
Hei.
227
00:35:23,536 --> 00:35:25,746
Onpa tämä salaperäinen paikka.
228
00:35:25,913 --> 00:35:28,166
Tule tänne, niin hoidetaan tuo haava.
229
00:35:30,459 --> 00:35:32,670
Ansa ei ollut minun vikani.
230
00:35:36,924 --> 00:35:38,842
Hyvä on.
231
00:36:11,959 --> 00:36:13,544
Saanko nähdä tassusi, Jemima?
232
00:36:15,921 --> 00:36:18,257
Lupaan, etten satuta sinua.
233
00:36:21,969 --> 00:36:24,180
Etkö halua auttaa? Ei se mitään.
234
00:36:25,098 --> 00:36:29,268
Hoidetaan se myöhemmin.
Tutkitaan ensin paikkoja.
235
00:36:42,781 --> 00:36:44,492
Tule, Jemima.
236
00:36:54,543 --> 00:37:00,258
Olipa kerran kaksi ystävystä, Mary ja
Jemima, jotka löysivät salaisen puutarhan.
237
00:37:40,548 --> 00:37:42,258
Hei vain sinullekin.
238
00:37:43,426 --> 00:37:47,055
Älä satuta sitä.
Se on vain kiltti punarinta.
239
00:38:03,154 --> 00:38:04,530
Mitä nyt?
240
00:38:18,294 --> 00:38:20,171
Hyvä idea.
241
00:38:39,232 --> 00:38:40,858
Mary!
242
00:38:42,193 --> 00:38:44,945
Tulen huomenna takaisin
ja katson tassuasi.
243
00:39:20,356 --> 00:39:21,940
Mary!
244
00:39:28,156 --> 00:39:29,573
Mutta...
245
00:39:31,367 --> 00:39:34,120
Sinähän olet yltä päältä mudassa.
246
00:39:34,287 --> 00:39:37,706
Hiuksesi ovat takkuiset ja märät.
247
00:39:39,167 --> 00:39:42,961
Herra Craven käski leikkiä,
joten minä leikin.
248
00:40:01,647 --> 00:40:03,816
- Colin.
- Ei!
249
00:40:04,025 --> 00:40:08,821
- Pysy paikallasi.
- Ei. En pidä siitä. Se maistuu pahalta.
250
00:40:09,030 --> 00:40:12,616
Tiedän, ettet pidä siitä,
mutta se auttaa sinua tervehtymään.
251
00:40:14,410 --> 00:40:18,497
Tiedät hyvin, että
joko otat lääkettä tai saat jalkatuet.
252
00:40:21,750 --> 00:40:24,712
Tämä on kohta ohi.
253
00:40:24,920 --> 00:40:29,175
Olkaa kiltti!
En pidä siitä. Se maistuu kamalalta.
254
00:40:29,342 --> 00:40:33,054
Tulen takaisin, kun olet rauhoittunut.
255
00:40:59,872 --> 00:41:02,791
Joskus minut pitää sitoa kiinni.
256
00:41:03,001 --> 00:41:05,211
Tai joudun ottamaan lääkettä.
257
00:41:05,378 --> 00:41:11,092
Isä sanoo, että se on omaksi parhaakseni.
Näen häntä harvoin. Hän on kiireinen.
258
00:41:14,387 --> 00:41:18,724
- Luulin, ettet tule enää.
- Onko tuo tuolisi?
259
00:41:18,891 --> 00:41:22,395
- Älä koske siihen!
- Se on hyvä. Se liikkuu hyvin.
260
00:41:22,520 --> 00:41:24,855
Käytätkö sitä paljon?
261
00:41:25,064 --> 00:41:28,817
En voi. Olet nähnyt isäni kyttyrän.
262
00:41:29,027 --> 00:41:32,655
- Minun on pahempi. En pysty kävelemään.
- Mennäänkö seikkailulle?
263
00:41:32,821 --> 00:41:34,532
Serkkusi on kuolemaisillaan.
264
00:41:38,827 --> 00:41:43,041
- Et näytä siltä.
- Montako kuolevaa olet nähnyt?
265
00:41:44,750 --> 00:41:48,004
Voimme mennä ulos.
Ehkä voit siellä paremmin.
266
00:41:48,171 --> 00:41:52,550
Minut yritettiin viedä kerran ulos.
Ruusujen löyhkä melkein tappoi minut.
267
00:41:52,716 --> 00:41:57,013
Pelkäätkö sinä kukkia?
Se ei ole kovin järkevää.
268
00:42:07,606 --> 00:42:09,817
Mitä jos kerron -
269
00:42:10,026 --> 00:42:14,488
- taianomaisesta paikasta, jossa linnut
laulavat ja kiltti koira leikkii kanssasi.
270
00:42:14,613 --> 00:42:20,036
Sanoisin, että valehtelet. Enkä ole
kiinnostunut, vaikka puhuisit totta.
271
00:42:20,203 --> 00:42:22,705
- Mutta...
- Olen väsynyt. Voit mennä.
272
00:42:22,871 --> 00:42:24,248
Mitä?
273
00:42:24,415 --> 00:42:27,710
Olen väsynyt.
Et kuuntele. Ole hyvä ja poistu.
274
00:42:27,876 --> 00:42:32,131
- En ole lelu, jonka voit panna syrjään.
- Tulit tänne kutsumatta.
275
00:42:32,298 --> 00:42:36,760
- Kerroin sinulle salaisuuden.
- En välittänyt kuulla siitä.
276
00:42:36,927 --> 00:42:39,472
Mene pois ja jätä minut rauhaan.
277
00:42:54,278 --> 00:42:57,573
- Onko tuo äitisi?
- Olit lähdössä.
278
00:43:00,201 --> 00:43:05,248
- Näytän kuulemma häneltä.
- Vihaan sitä, että hän teki sen. Kuoli.
279
00:43:05,414 --> 00:43:06,790
Vihaat?
280
00:43:08,167 --> 00:43:10,503
Äiti rakasti minua valtavasti.
281
00:43:10,628 --> 00:43:12,421
Kaikki sanovat niin.
282
00:43:14,798 --> 00:43:18,677
Mutta hän kuoli
ja jätti minut tänne yksin.
283
00:43:20,096 --> 00:43:22,181
Se on anteeksiantamatonta.
284
00:43:23,641 --> 00:43:26,477
Minun äitini ei koskaan rakastanut minua.
285
00:43:27,186 --> 00:43:31,232
Luetko minulle, jotta saan unta?
286
00:43:31,399 --> 00:43:33,442
Minun on vaikea nukahtaa.
287
00:43:34,610 --> 00:43:36,570
Tiedän.
288
00:43:36,695 --> 00:43:40,116
Kerron tarinan jumalista,
jotka kiistelivät, kuka keksi tulen.
289
00:43:40,283 --> 00:43:42,160
Kuulostaa kamalalta.
290
00:43:43,702 --> 00:43:45,913
Lue tätä.
291
00:43:46,122 --> 00:43:51,044
- Mitä sinä naurat?
- Olet töykein tapaamani poika.
292
00:46:48,304 --> 00:46:52,516
- Ette ole edes syönyt mitään.
- Älä hössötä.
293
00:46:54,893 --> 00:46:58,481
Martha, voitko kertoa Grace-tädistäni?
294
00:46:58,647 --> 00:47:02,526
Eikö äitisi puhunut koskaan siskostaan?
295
00:47:02,693 --> 00:47:05,321
Hän ei puhunut koskaan Englannista.
296
00:47:06,655 --> 00:47:08,824
He olivat kuin paita ja peppu.
297
00:47:09,825 --> 00:47:14,413
Voi sitä itkua,
kun isäsi lähetettiin Intiaan.
298
00:47:16,790 --> 00:47:19,835
Tarjoilin talon viimeisissä tanssiaisissa.
299
00:47:23,797 --> 00:47:26,259
Näin heidän tanssivan.
300
00:47:26,467 --> 00:47:29,595
Tämä talo oli täynnä valoa, naurua...
301
00:47:30,471 --> 00:47:32,140
...ja onnea.
302
00:47:36,727 --> 00:47:41,024
Äitiparkasi.
En ymmärrä, miten hän selvisi surusta.
303
00:47:44,860 --> 00:47:47,488
En usko, että hän toipui koskaan.
304
00:47:49,073 --> 00:47:53,827
- Äiti, minulla on uusi tarina.
- Ei. Haluan olla yksin.
305
00:47:57,415 --> 00:48:00,293
- Äiti!
- Mene pois.
306
00:48:00,501 --> 00:48:03,629
- Äiti!
- Mary! Kulta, jätä äitisi rauhaan.
307
00:48:03,796 --> 00:48:07,425
Miksei hän halua nähdä minua?
Mikä minussa on vikana?
308
00:48:07,591 --> 00:48:09,927
Hän on vain sairas. Ei muuta.
309
00:48:10,094 --> 00:48:13,264
Kuolisi sitten pois
ja jättäisi meidät yksin!
310
00:48:24,900 --> 00:48:28,987
Sinun ei tarvitse pukea minua tänään.
Pärjään itse.
311
00:48:32,825 --> 00:48:34,118
Jemima?
312
00:48:38,206 --> 00:48:39,748
Jemima!
313
00:48:43,502 --> 00:48:44,920
Dickon?
314
00:48:46,422 --> 00:48:47,756
Pysähdy!
315
00:48:50,759 --> 00:48:52,803
Tiedän, että se olet sinä, Dickon.
316
00:48:56,140 --> 00:48:58,517
Jos et halua siskoltasi ympäri korvia...
317
00:48:58,684 --> 00:49:01,270
Siskoni rakastaa minua enemmän kuin sinua.
318
00:49:02,146 --> 00:49:05,566
- Ei enää, kun kuulee salametsästyksestäsi.
- Mistä?
319
00:49:07,943 --> 00:49:09,862
En minä salametsästänyt.
320
00:49:13,532 --> 00:49:18,912
Juoksit pakoon, joten olet syyllinen.
Satutit Jemimaa.
321
00:49:19,830 --> 00:49:24,377
En usko, että koira pitää siitä nimestä.
Se on nimittäin poika.
322
00:49:24,585 --> 00:49:28,464
Mitä sitten? Sen tassu jäi ansaan.
323
00:49:28,631 --> 00:49:31,550
Kerro, missä se on.
324
00:49:31,717 --> 00:49:36,722
- Miksi luottaisin sinuun?
- Voin parantaa sen.
325
00:49:38,807 --> 00:49:41,560
Sinun täytyy pitää salaisuus.
326
00:49:42,978 --> 00:49:44,647
Kunniasanalla.
327
00:49:48,734 --> 00:49:50,903
Miksi sylkäisit päällesi?
328
00:49:51,029 --> 00:49:55,408
Sinäkin sylkäiset. Sitten kättelemme,
ja välillämme on side.
329
00:49:56,742 --> 00:49:58,994
Jos olet liian hienoa väkeä...
330
00:49:59,787 --> 00:50:01,705
En ole mitään hienostoa.
331
00:50:14,968 --> 00:50:19,515
Tämä on salaisuuteni, joten saat luvan
pitää sen. Autat vain koiraa.
332
00:50:29,442 --> 00:50:30,943
Vau.
333
00:50:32,611 --> 00:50:34,405
Tännepäin.
334
00:50:42,080 --> 00:50:43,914
Osaatko tehdä näin?
335
00:51:01,432 --> 00:51:03,059
Katso.
336
00:51:14,820 --> 00:51:16,114
Terve, kaveri.
337
00:51:17,573 --> 00:51:21,285
Miten sinä tänne tulit?
Eikö isäntäsi palannut sodasta?
338
00:51:22,036 --> 00:51:24,080
Onko se menettänyt kotinsa?
339
00:51:28,084 --> 00:51:30,211
En satuta sinua.
340
00:51:32,130 --> 00:51:33,506
Tule.
341
00:51:40,221 --> 00:51:42,098
Mitä sinä teet? Huijasit minua!
342
00:51:42,265 --> 00:51:46,602
Pitele sen päätä. Jos emme hoida tätä nyt,
se menettää jalkansa.
343
00:51:46,769 --> 00:51:49,188
Ja mahdollisesti henkensä.
344
00:51:51,732 --> 00:51:53,109
Varovasti.
345
00:51:56,112 --> 00:51:58,406
Se luottaa sinuun.
346
00:51:58,614 --> 00:52:01,617
Mitään ei ole murtunut,
mutta se näyttää mädäntyvän.
347
00:52:01,784 --> 00:52:04,662
Onko täällä juoksevaa vettä?
348
00:52:28,727 --> 00:52:30,438
Hyvä.
349
00:52:43,159 --> 00:52:45,578
Onko nyt parempi, herra?
350
00:52:48,831 --> 00:52:50,166
Nousehan.
351
00:53:01,385 --> 00:53:03,512
Et tehnyt mitään!
352
00:53:04,347 --> 00:53:08,517
- Pahensit sitä!
- Olkaa molemmat kärsivällisiä.
353
00:53:08,726 --> 00:53:10,894
Olemme tehneet kaiken voitavamme.
354
00:53:13,606 --> 00:53:16,775
Toivommeko,
että puutarha taikoo sen terveeksi?
355
00:53:16,942 --> 00:53:19,195
Tiedämme aamulla.
356
00:53:29,538 --> 00:53:34,710
- Onko siellä järvi?
- Ei ehkä järvi, mutta lampi. Ja puro.
357
00:53:34,877 --> 00:53:37,255
Lupaa sylkäistä.
358
00:53:38,297 --> 00:53:40,841
Sinun täytyy ehkä opettaa minua sylkemään.
359
00:53:47,556 --> 00:53:49,517
Se on yllättävän helppoa.
360
00:53:53,437 --> 00:53:56,440
Olen sylkenyt enkä kerro kenellekään.
361
00:53:56,607 --> 00:54:01,612
Kerro kaikki koirasta. Pitääkö
se puutarhasta? Onko se koulutettu?
362
00:54:01,820 --> 00:54:06,825
Minulla on kirja aiheesta.
Se on tuolla tuolilla. Hae se.
363
00:54:13,624 --> 00:54:15,959
Milloin käytit tuoliasi viimeksi?
364
00:54:17,461 --> 00:54:20,756
- Anna kirja.
- En usko, että selkäsi on noin huonona.
365
00:54:20,923 --> 00:54:24,218
Tiedän, ettet tappanut äitiäsi.
Kumpi on isompi valehtelija?
366
00:54:27,055 --> 00:54:28,972
Oletko kysellyt minusta?
367
00:54:32,143 --> 00:54:34,603
Sanoin, että kuulin sinusta.
368
00:54:35,354 --> 00:54:40,443
Menetit molemmat vanhempasi traagisesti,
mutta et ole murhaaja.
369
00:54:55,416 --> 00:54:57,668
Luotatko sinä minuun?
370
00:54:57,876 --> 00:55:02,173
- Haluan näyttää yhden jutun.
- Miksi luottaisin sinuun?
371
00:55:06,302 --> 00:55:07,636
Selkääni sattuu.
372
00:55:07,845 --> 00:55:11,099
Toivoin, että hän kuolisi.
Olen todellakin murhaaja.
373
00:55:11,265 --> 00:55:15,311
Hyvä on, mutta jos viet minut puutarhaan,
murhaat minutkin.
374
00:55:15,436 --> 00:55:17,605
En ole viemässä sinua sinne.
375
00:55:20,316 --> 00:55:22,443
Haluan näyttää yhden asian.
376
00:55:24,278 --> 00:55:27,240
Olin kolmevuotias, kun äitisi kuoli.
377
00:55:27,365 --> 00:55:29,950
Olemme melkein samanikäiset.
378
00:55:38,459 --> 00:55:40,503
Oliko tämä äitini huone?
379
00:55:41,129 --> 00:55:44,048
Ei. Vie minut takaisin!
380
00:55:44,215 --> 00:55:46,509
Sinun täytyy nähdä nämä.
381
00:55:47,760 --> 00:55:50,513
Älä pelkää. Pidät näistä.
382
00:55:50,679 --> 00:55:53,182
Sinun äitisi. Minun äitini.
383
00:55:55,059 --> 00:55:58,479
- Hän oli täällä. Katso.
- En halua nähdä!
384
00:55:58,646 --> 00:56:01,732
Hän tuli tänne katsomaan äitiäsi.
385
00:56:01,940 --> 00:56:05,111
Hän halusi nähdä äitisi
ennen tämän kuolemaa.
386
00:56:05,278 --> 00:56:08,697
- Katso.
- En halua!
387
00:56:08,906 --> 00:56:10,366
Näetkö?
388
00:56:14,162 --> 00:56:16,705
He ovat salaisessa puutarhassa.
389
00:56:24,547 --> 00:56:27,050
Älä pelkää.
390
00:56:27,216 --> 00:56:29,010
Katso.
391
00:56:33,014 --> 00:56:34,557
Mekin olemme siellä.
392
00:56:34,723 --> 00:56:36,809
Ei!
393
00:56:37,018 --> 00:56:42,065
Olen käynyt Misselthwaitessa aiemmin.
Me tiesimme siis toisistamme.
394
00:56:42,231 --> 00:56:44,400
Eikö se olekin ihmeellistä?
395
00:56:45,568 --> 00:56:48,154
Ja vielä ihmeellisempää on se...
396
00:56:51,532 --> 00:56:54,202
- ...että osaat kävellä.
- Miten sinä kehtaat?
397
00:56:54,368 --> 00:56:59,915
Olet kateellinen, koska äiti rakasti
minua. Et ansainnut äidinrakkautta!
398
00:57:16,849 --> 00:57:19,227
Colin, oletko kunnossa?
399
00:57:20,436 --> 00:57:22,688
Mihin sinua sattuu?
400
00:57:28,194 --> 00:57:30,363
Sinulla ei edes ole kyttyrää.
401
00:57:32,323 --> 00:57:34,325
Tietenkin on.
402
00:57:35,784 --> 00:57:37,828
Selkäsi on samanlainen kuin minun.
403
00:57:41,457 --> 00:57:45,419
Vannon äitisi hengen nimeen,
etten näe mitään kyttyrää.
404
00:58:01,394 --> 00:58:03,479
Tule. Nouse.
405
00:58:14,198 --> 00:58:16,492
- Varovasti.
- Paraskin sanomaan.
406
00:58:48,732 --> 00:58:50,818
Oletko nähnyt sen?
407
00:58:51,527 --> 00:58:55,906
- Se voi paremmin!
- Se ontuu yhä, mutta jalka kestää painoa.
408
00:58:56,115 --> 00:58:59,202
- Puutarha paransi sen.
- Se sai apua.
409
00:58:59,368 --> 00:59:03,372
Ei, Dickon. Tämä on taikapuutarha.
410
00:59:04,915 --> 00:59:07,210
- Mitä sinä teet?
- Olen yorkshirenterrieri.
411
00:59:07,376 --> 00:59:08,752
Sitten minäkin olen.
412
01:00:01,264 --> 01:00:02,848
Mary!
413
01:00:08,521 --> 01:00:11,440
Punarinnat
auttoivat meitä löytämään portin.
414
01:00:18,197 --> 01:00:20,324
Se on lukossa.
415
01:00:20,491 --> 01:00:22,535
Ei kauan.
416
01:00:55,276 --> 01:00:57,361
Kuka siellä?
417
01:00:57,528 --> 01:01:00,614
- Olet se tyttö, vai mitä?
-Nimeni on Mary. Tiedät sen.
418
01:01:00,739 --> 01:01:04,910
En halua sinua tänne!
En halua nähdä sinua! Olet julma!
419
01:01:05,078 --> 01:01:09,290
Lopeta, Colin. Jos sinä huudat,
minä huudan, ja olemme vaikeuksissa.
420
01:01:16,714 --> 01:01:19,967
- Jos jäätte kiinni, saatte piiskaa.
- Se on riskin arvoista.
421
01:01:21,719 --> 01:01:24,930
Sinä voit joutua kouluun.
Meille käy paljon huonommin.
422
01:01:26,682 --> 01:01:31,604
- Ei hätää. Minä hoidan hänet.
- Hän ei koskaan vaivaa tähän aikaan.
423
01:01:31,729 --> 01:01:36,567
Minä hoidan hänet, rouva Medlock.
Jatkakaa te vain askareitanne.
424
01:01:45,868 --> 01:01:47,995
Jos huudat, et näe minua enää koskaan.
425
01:01:49,830 --> 01:01:51,707
Omapa on valintasi.
426
01:01:53,917 --> 01:01:56,504
- Tämä on Dickon.
- Hei.
427
01:01:59,590 --> 01:02:02,593
- Hän on komea.
- Ja hän osaa viheltää.
428
01:02:05,304 --> 01:02:10,268
- Milloin he tulevat seuraavan kerran?
- Neljän jälkeen tarkistamaan, söikö hän.
429
01:02:10,434 --> 01:02:12,520
Minä en tule.
430
01:02:13,354 --> 01:02:17,358
- Ymmärrätkö riskin?
- Tuon hänet takaisin ennen neljää.
431
01:02:27,410 --> 01:02:31,914
- En tule mukaan!
- Koirakin pani vastaan, kun autoimme.
432
01:02:32,081 --> 01:02:35,334
Ota häntä jaloista, Dickon.
Minä otan käsistä.
433
01:02:39,755 --> 01:02:44,177
Tai voimme panna sinut tuoliin
ja viedä sinut sinne turvallisesti.
434
01:02:46,720 --> 01:02:50,183
- Lupaan, ettemme tapa sinua.
- Et voi luvata sellaista.
435
01:02:50,391 --> 01:02:54,145
Kuolet tähän sänkyyn
ja olet nähnyt vain tapetin.
436
01:02:54,353 --> 01:02:56,480
Sitäkö sinä haluat?
437
01:03:29,055 --> 01:03:31,099
Missä Dickon on?
438
01:03:32,558 --> 01:03:34,477
Työnnät liian kovaa.
439
01:03:37,146 --> 01:03:38,981
Työnnät liian kovaa!
440
01:03:43,486 --> 01:03:45,738
- Lopeta!
- Se johtuu siitepölystä.
441
01:03:45,863 --> 01:03:47,823
Hengitä.
442
01:03:51,744 --> 01:03:55,081
Oletko yhä hengissä?
Kokeile, mikä sattuu ja mikä ei.
443
01:03:55,248 --> 01:03:58,167
Mutta sinun täytyy yrittää
niin kuin minunkin.
444
01:03:58,376 --> 01:04:00,253
Kuulostaako reilulta?
445
01:04:01,462 --> 01:04:02,921
Hyvä.
446
01:04:09,595 --> 01:04:11,014
Muuri.
447
01:04:11,180 --> 01:04:12,848
Pysähdy! Muuri!
448
01:04:49,593 --> 01:04:51,929
Dickon, mitä nuo ovat?
449
01:04:54,515 --> 01:04:55,933
Hortensioita.
450
01:04:56,100 --> 01:04:57,851
Hortensioita.
451
01:04:58,894 --> 01:05:00,896
Entä nuo?
452
01:05:01,939 --> 01:05:03,982
- Kuismia.
- Kuismia.
453
01:05:04,900 --> 01:05:06,902
Sinä sanot sen paremmin.
454
01:05:11,115 --> 01:05:12,575
Colin.
455
01:05:12,741 --> 01:05:15,119
Haluan esitellä sinulle hyvän ystäväni.
456
01:05:16,704 --> 01:05:20,624
- Ojenna kätesi, niin se tulee.
- Onko se täällä? Koirako?
457
01:05:20,791 --> 01:05:25,463
Ojenna kätesi.
Se haluaa tulla tervehtimään. Näen sen.
458
01:05:33,929 --> 01:05:37,516
Se otti sen kädestäni!
Ja nyt se nuolee kättäni!
459
01:05:37,683 --> 01:05:40,644
- Se tekee niin.
- Se kutittaa.
460
01:05:42,021 --> 01:05:45,858
- Ei kai sillä ole tauteja?
- Ei tietääksemme.
461
01:05:48,902 --> 01:05:52,156
- Mikä sen nimi on?
- Sen nimi oli Jemima.
462
01:05:53,157 --> 01:05:55,701
Mutta nyt hän tietää, ettei se käy.
463
01:05:55,868 --> 01:05:57,870
Nyt sen nimi on...
464
01:05:58,912 --> 01:06:01,957
- Koira.
- Se tarvitsee paremman nimen.
465
01:06:02,083 --> 01:06:05,794
Ehkä meidän pitäisi...
Mikä isäsi nimi oli?
466
01:06:07,880 --> 01:06:11,175
Marcus. Keksitään jokin toinen nimi.
467
01:06:12,260 --> 01:06:14,970
En halua sille minunkaan isäni nimeä.
468
01:06:16,180 --> 01:06:18,307
Minun isäni nimi oli Hector.
469
01:06:19,308 --> 01:06:21,685
Hän oli rohkea mies.
470
01:06:21,852 --> 01:06:23,354
Oli?
471
01:06:26,565 --> 01:06:30,111
Asia on päätetty. Hector.
Tunnet jo Maryn ja Dickonin.
472
01:06:30,278 --> 01:06:33,781
Olen Colin. Olen uusi ystäväsi.
473
01:07:33,591 --> 01:07:39,388
Luuletko voivasi hiiviskellä täällä
ja tehdä, mitä haluat?
474
01:07:39,597 --> 01:07:43,726
Olet villi. Tiesin, että salaat jotain.
475
01:07:43,892 --> 01:07:49,065
Sinä ja salaisuutesi. Olet... poikkeava.
476
01:07:49,232 --> 01:07:51,692
Rouva Medlock, lupaan, että...
477
01:07:53,402 --> 01:07:55,613
Olet varastellut.
478
01:07:55,779 --> 01:07:59,367
Sellaisiako tapoja sinä opit siellä?
479
01:08:00,951 --> 01:08:04,705
- Mistä löysit ne?
- Lattialaudan alta.
480
01:08:04,872 --> 01:08:08,084
- Helmet ovat minulle tärkeät.
- Hän on käynyt kaikkialla.
481
01:08:08,209 --> 01:08:13,172
Myös pojan luona. Pyörätuoli oli
aamulla vinossa. Se herätti epäilykseni.
482
01:08:13,339 --> 01:08:17,510
Onko hän löytänyt poikanikin?
Onko häntä kierrätetty pitkin taloa?
483
01:08:17,718 --> 01:08:20,013
Minähän varoitin teitä hänestä.
484
01:08:20,138 --> 01:08:25,226
Eikö sinun käsketty pysyä poissa
kielletyistä huoneista?
485
01:08:25,393 --> 01:08:28,854
Colin on ystäväni. Halusin saada
hänet innostumaan elämästä.
486
01:08:29,022 --> 01:08:32,983
Se voi tappaa hänet.
Luuletko, että hän haluaa sitä?
487
01:08:46,954 --> 01:08:49,250
Mitä sinä olet tehnyt?
488
01:08:49,417 --> 01:08:51,877
Rouva Medlock.
489
01:08:52,045 --> 01:08:54,505
Etsitään vaimoni siskontytölle koulu.
490
01:08:54,712 --> 01:08:56,424
Olkaa kiltti.
491
01:08:57,215 --> 01:08:59,967
Halusin vain auttaa.
492
01:09:00,136 --> 01:09:04,182
Etsi koulu,
joka tekee hänestä sivistyneen.
493
01:09:13,941 --> 01:09:15,233
Lukitsitte oven!
494
01:09:15,401 --> 01:09:20,281
Jos tarvitset yöllä käymälää,
käytä yöastiaa.
495
01:09:20,448 --> 01:09:22,325
Se on sängyn alla.
496
01:09:22,490 --> 01:09:25,078
Martha päästää sinut ulos aamulla.
497
01:10:47,910 --> 01:10:50,663
RAKAS SISARENI
498
01:11:20,609 --> 01:11:22,361
Minne sinä menet?
499
01:11:25,989 --> 01:11:28,201
- Mary?
- Seuraa minua!
500
01:11:36,625 --> 01:11:39,420
Mary, mikä hätänä?
501
01:11:41,297 --> 01:11:44,008
Täällä on lisää salaisuuksia!
502
01:12:16,582 --> 01:12:19,335
Colinin äiti oli siis kuolemansairas?
503
01:12:19,460 --> 01:12:21,045
Niin.
504
01:12:21,212 --> 01:12:23,672
Luuletko, että hän tuli tänne?
505
01:12:23,881 --> 01:12:27,593
Äiti tuli viettämään
Gracen viimeiset päivät hänen kanssaan.
506
01:12:27,760 --> 01:12:30,763
Hän tiesi, että
Grace halusi kuolla tämän puun juurella.
507
01:12:32,640 --> 01:12:37,478
- Ja herra Craven...
- Sulki puutarhan kipeiden muistojen takia.
508
01:12:40,231 --> 01:12:43,026
Meillä ei ole paljon aikaa.
Minut lähetetään kouluun.
509
01:12:43,192 --> 01:12:44,610
Ei.
510
01:12:44,777 --> 01:12:47,321
Tämä on Gracen puutarha.
511
01:12:47,446 --> 01:12:50,408
Sen täytyy parantaa hänen poikansa.
512
01:13:23,941 --> 01:13:25,401
Se on kylmää.
513
01:13:26,694 --> 01:13:28,279
Se on todella kylmää.
514
01:13:31,990 --> 01:13:34,743
- En usko, että pystyn.
- Totta kai pystyt.
515
01:13:37,455 --> 01:13:40,124
- En usko, että pystyn.
- Me autamme sinua.
516
01:13:46,047 --> 01:13:49,508
- Ei kai tämä niin jäätävää ole.
- Noin sitä pitää.
517
01:13:55,556 --> 01:13:58,434
Minä tein sen! Minä tein sen!
518
01:13:58,559 --> 01:14:01,645
Levitä käsivartesi ja nojaa taaksepäin.
519
01:14:05,649 --> 01:14:09,028
Nyt olet omillasi.
520
01:14:39,017 --> 01:14:41,477
Valmista. Siirtäkää minut tuonne.
521
01:14:44,355 --> 01:14:47,066
Mitä te nauratte?
522
01:14:47,233 --> 01:14:50,778
- Nautimme siitä, kun olet iloinen.
- Emmekö me kaikki ole iloisia?
523
01:14:50,986 --> 01:14:53,156
Me olemme merirosvoja.
524
01:14:53,322 --> 01:14:55,158
Olemme herroja!
525
01:14:55,324 --> 01:14:59,162
Olemme tämän kauniin maan valloittajia!
526
01:14:59,328 --> 01:15:01,747
Tämä on meidän puutarhamme,
ja rakastamme sitä.
527
01:15:03,666 --> 01:15:05,418
Ei.
528
01:15:05,543 --> 01:15:08,004
Tämä ei ole meidän puutarhamme.
529
01:15:08,171 --> 01:15:10,381
Se ei voi koskaan olla.
530
01:15:11,757 --> 01:15:14,093
Näytän sinulle yhden asian.
531
01:15:26,064 --> 01:15:27,856
Seis. Seis!
532
01:15:30,068 --> 01:15:32,486
Tiedätkö, mitä täällä tapahtui?
533
01:15:32,611 --> 01:15:34,780
Miksi toit minut tänne?
534
01:15:35,031 --> 01:15:37,116
Koska sinun piti nähdä se.
535
01:15:37,283 --> 01:15:40,286
Haluaisitko nähdä paikan,
jossa äitisi kuoli?
536
01:15:40,453 --> 01:15:43,497
Äitini kuoli sairaalassa
yksin ja tuskissaan.
537
01:15:43,622 --> 01:15:46,667
Sinun äitisi löysi paljon paremman paikan.
538
01:15:48,794 --> 01:15:53,257
Dickon, toisitko kukkia? Noita valkoisia.
539
01:15:53,424 --> 01:15:55,926
Vie minut sitten kotiin.
En halua olla täällä.
540
01:15:56,135 --> 01:16:01,307
Et ymmärrä.
Hän kuoli täällä, koska se oli kaunista.
541
01:16:01,474 --> 01:16:06,104
Hän teki tästä paikasta taianomaisen.
Se paransi Hectorin jalan ja...
542
01:16:06,270 --> 01:16:09,565
En halunnut nähdä leninkejä
enkä halua nähdä tätä.
543
01:16:09,732 --> 01:16:12,318
Ole kiltti ja vie minut kotiin.
544
01:17:21,387 --> 01:17:23,514
Hei, apina.
545
01:17:25,516 --> 01:17:27,935
Painaako jokin mieltäsi?
546
01:17:28,977 --> 01:17:30,896
Äitisi -
547
01:17:31,064 --> 01:17:34,442
- on nyt surullinen.
548
01:17:36,360 --> 01:17:40,614
Suru on tehnyt hänet huonovointiseksi.
549
01:17:42,325 --> 01:17:44,327
Se ei ole hänen vikansa.
550
01:17:50,916 --> 01:17:54,087
Anteeksi. En ymmärtänyt.
551
01:18:01,219 --> 01:18:05,056
- Ei tänään!
-Colin, löysin äitini kirjeet äidillesi.
552
01:18:05,264 --> 01:18:07,433
Ne koskevat sinua.
553
01:18:07,600 --> 01:18:09,310
Sinun täytyy kuulla tämä.
554
01:18:10,269 --> 01:18:15,066
He puhuvat siitä, kuinka isäsi kohdisti
pelkonsa äitisi sairaudesta sinuun.
555
01:18:17,443 --> 01:18:21,030
Kuinka isäsi oli päättänyt
suojella sinua maailmalta.
556
01:18:22,490 --> 01:18:24,700
Ja äitiäsi pelottaa...
557
01:18:26,119 --> 01:18:29,497
...mitä vahinkoa se aiheuttaa sinulle,
kun hän on poissa.
558
01:18:36,337 --> 01:18:38,256
Eikö sinun pitäisi...?
559
01:18:44,762 --> 01:18:46,847
Haluan lukea kirjeet.
560
01:18:48,057 --> 01:18:49,725
Sinä kävelit.
561
01:18:59,152 --> 01:19:00,861
Kuunnelkaa.
562
01:19:01,029 --> 01:19:05,574
"Hän on rohkea ja hieman vaarallinen,
ja hänen sielunsa on kyltymätön."
563
01:19:05,741 --> 01:19:09,412
"Pelkäisin hänen puolestaan,
jos en olisi hänestä niin ylpeä."
564
01:19:09,578 --> 01:19:11,664
Hän rakasti sinua, Mary.
565
01:19:12,498 --> 01:19:15,126
- Hän ei halunnut minua lähelleenkään.
- Ehkä hän...
566
01:19:15,334 --> 01:19:18,129
"Olen iloinen,
että Colin saa sinut nauramaan."
567
01:19:18,337 --> 01:19:21,757
"Hän leikki koko päivän koiraa.
Kuinka hauskaa!"
568
01:19:21,924 --> 01:19:25,303
"Archie kuulostaa olevan
mitä syvimmin rakastunut."
569
01:19:25,469 --> 01:19:28,847
"Hän on aivan yhtä ihastunut
kuin minä olen... Maryyn."
570
01:19:32,976 --> 01:19:37,106
- Isä haluaa lukita minut huoneeseeni.
- Siinäpä se.
571
01:19:37,898 --> 01:19:41,277
Menetys muuttaa ihmisiä.
Myös äitiäsi, Mary.
572
01:19:41,444 --> 01:19:45,531
- Et tuntenut äitiäni.
- Mutta tiedän, miltä tuntuu menettää joku.
573
01:19:49,202 --> 01:19:53,622
Kuuntele tätä. "Hän järjesti minulle
nukketeatteriesityksen toissailtana."
574
01:19:53,789 --> 01:19:58,502
"Se oli yksityiskohtainen. Ayah'n
piti tehdä sitä varten silkkiverhot."
575
01:19:58,669 --> 01:20:03,716
"Hän kertoi intialaisen myytin.
Se oli erittäin kiehtova."
576
01:20:04,758 --> 01:20:07,053
En lukenut tuota.
577
01:20:07,220 --> 01:20:09,930
Kirjoittiko hän näytelmistäni?
578
01:20:18,606 --> 01:20:23,402
Ehkä hän on oikeassa. Ehkei kumpikaan
meistä tuntenut vanhempiaan kunnolla.
579
01:20:26,780 --> 01:20:28,074
Ei.
580
01:20:29,783 --> 01:20:34,163
- Hän ei voinut rakastaa minua.
- Kirjeissä sanotaan toisin.
581
01:20:39,627 --> 01:20:42,380
Mary? Mary?
582
01:20:43,214 --> 01:20:47,968
Meillä on sinulle yllätys.
Saimme tietää tänään.
583
01:20:48,136 --> 01:20:50,679
Erittäin jännittäviä uutisia.
584
01:20:52,556 --> 01:20:57,728
Se on koulu, jossa on oikeanlaisia ihmisiä
ja oikeanlainen kuri.
585
01:20:57,853 --> 01:21:02,858
Auto lähtee kello 15.30.
Olemme jo pakanneet vähäiset tavarasi.
586
01:21:03,026 --> 01:21:06,654
Huomennako? En ole valmis.
587
01:21:07,363 --> 01:21:10,449
- Setä! Olkaa kiltti.
- Ei!
588
01:21:10,616 --> 01:21:14,370
Miksi sanotte, että pojallanne on kyttyrä?
589
01:21:14,537 --> 01:21:17,790
Ole hiljaa. Pahennat vain asiaa.
590
01:21:17,915 --> 01:21:22,503
Hän luulee, että hänellä on kyttyrä.
Tiedätte, ettei se ole totta.
591
01:21:22,670 --> 01:21:26,007
Luuletteko, että
Grace olisi halunnut teidän elävän näin?
592
01:21:26,174 --> 01:21:28,592
Et tiedä vaimostani mitään.
593
01:21:28,759 --> 01:21:32,763
Hän ei olisi seissyt Colinin oven
ulkopuolella, kun tämä itkee öisin.
594
01:21:32,888 --> 01:21:35,891
Ettekö näe, mitä teette hänelle?
595
01:21:39,062 --> 01:21:43,482
Colinin täytyy elää.
Tämä talo on teille molemmille vankila.
596
01:21:47,278 --> 01:21:50,614
Olen pahoillani, herra.
Hän lähtee huomenna.
597
01:21:50,781 --> 01:21:52,075
Hyvä.
598
01:23:40,516 --> 01:23:45,354
Voin piiloutua puutarhaan
ja olla onnellinen. En voi mennä kouluun.
599
01:23:46,105 --> 01:23:50,901
- Mekään emme halua, että lähdet.
- Aivan. Emme halua.
600
01:23:51,027 --> 01:23:53,696
Mutta et voi jäädä
puutarhaankaan ikuisesti.
601
01:23:53,862 --> 01:23:57,825
- Elämä on elämistä varten.
- Sanoo poika, joka ei ole koskaan elänyt.
602
01:23:57,991 --> 01:24:01,329
Sanoo tyttö, joka on päättänyt,
ettei kukaan voi rakastaa häntä.
603
01:24:01,537 --> 01:24:06,292
Minusta ei pidetä siellä niin kuin täällä.
Jään taas yksin.
604
01:24:11,672 --> 01:24:13,216
Tuo savu.
605
01:24:13,382 --> 01:24:15,343
- Onko tuo normaalia?
- Ei.
606
01:24:15,551 --> 01:24:17,720
Isä?
607
01:24:18,637 --> 01:24:20,931
Juokse!
608
01:24:28,356 --> 01:24:30,941
- Mary, juokse pois!
- Kuka on sisällä?
609
01:24:31,067 --> 01:24:34,737
- Herra Craven. Emme tiedä, missä.
- Minä tiedän!
610
01:24:35,863 --> 01:24:38,657
- Palokunta on tulossa.
- Mary!
611
01:24:40,034 --> 01:24:41,785
Ei, tyttö!
612
01:24:42,786 --> 01:24:44,080
Ei!
613
01:24:45,998 --> 01:24:48,417
- Tule takaisin!
- Herra Craven?
614
01:24:55,841 --> 01:24:57,135
Colin!
615
01:25:04,850 --> 01:25:06,269
Colin!
616
01:25:07,395 --> 01:25:08,979
Herra Craven!
617
01:25:10,773 --> 01:25:13,651
Missä poikani on? Missä olet?
618
01:25:13,817 --> 01:25:15,236
Ole kiltti.
619
01:25:18,114 --> 01:25:20,866
- Herra Craven!
- En ymmärrä.
620
01:25:21,034 --> 01:25:25,371
- Arvasin, että olette täällä.
- En lähde. En voi lähteä.
621
01:25:25,538 --> 01:25:29,500
- Teidän pitää tulla mukaani.
- En lähde ilman poikaani.
622
01:25:29,708 --> 01:25:33,004
Hän ei ole täällä. Hän on turvassa.
623
01:25:33,129 --> 01:25:36,340
En voi hylätä häntä. En toista kertaa.
624
01:25:36,507 --> 01:25:39,177
Lähdin hänen luotaan
viisi minuuttia sitten.
625
01:25:40,636 --> 01:25:44,098
Vannon Grace Cravenin sielun nimeen.
626
01:25:59,155 --> 01:26:00,739
- Tulkaa!
- Ei.
627
01:26:04,160 --> 01:26:06,370
En jaksa nostaa teitä.
628
01:26:07,996 --> 01:26:11,417
En pysty. Mene sinä. Ole kiltti.
629
01:26:12,543 --> 01:26:16,255
- Jätä minut tänne.
- Poikanne tarvitsee teitä.
630
01:26:18,507 --> 01:26:20,468
Olen tuhonnut kaiken.
631
01:26:55,253 --> 01:26:57,171
Tulkaa!
632
01:27:12,770 --> 01:27:14,813
Herra Craven, tarvitsen apua.
633
01:27:57,773 --> 01:27:59,650
Äiti?
634
01:28:04,155 --> 01:28:05,698
Äiti?
635
01:28:19,837 --> 01:28:22,090
Ole kiltti ja jää.
636
01:28:23,132 --> 01:28:26,219
Tiedän,
ettet voi, mutta ole kiltti ja jää.
637
01:28:45,738 --> 01:28:47,865
Mary. Oletko kunnossa?
638
01:28:48,032 --> 01:28:51,244
Auta ensin häntä.
639
01:29:38,791 --> 01:29:40,668
Näytä minulle.
640
01:29:42,670 --> 01:29:44,922
Näytä poikani.
641
01:30:03,524 --> 01:30:07,111
- Onpa kaunista.
- Ja tämä on meidän.
642
01:30:07,278 --> 01:30:10,781
Se oli hänen, mutta luulen,
että hän haluaisi jakaa sen kanssamme.
643
01:30:12,200 --> 01:30:14,077
Onko Colin täällä?
644
01:30:16,120 --> 01:30:18,414
Missä poikani on?
645
01:30:18,539 --> 01:30:21,417
- Kutsukaa häntä, herra.
- Colin?
646
01:30:25,046 --> 01:30:26,422
Colin?
647
01:30:27,215 --> 01:30:28,674
Isä!
648
01:30:32,136 --> 01:30:33,929
Colin.
649
01:30:34,097 --> 01:30:35,514
Isä, olen täällä!
650
01:30:40,769 --> 01:30:43,397
- Colin?
- Isä?
651
01:30:56,827 --> 01:30:59,580
Luulin menettäneeni sinut.
652
01:31:04,502 --> 01:31:07,005
Kaikista paikoista...
653
01:31:13,802 --> 01:31:15,804
Ei. Odota.
654
01:31:18,766 --> 01:31:20,143
Ole kiltti.
655
01:31:53,509 --> 01:31:56,012
Miten...?
656
01:31:59,057 --> 01:32:01,059
Taikuutta.
657
01:32:03,561 --> 01:32:05,063
Salaisuuksia.
658
01:32:07,231 --> 01:32:08,566
Hän.
659
01:32:12,361 --> 01:32:14,822
- Hän?
- Hänen äitinsä.
660
01:32:22,705 --> 01:32:25,958
Miten lapsemme opettavat meitä?
661
01:32:27,043 --> 01:32:28,586
Mistä se johtuu?
662
01:32:31,839 --> 01:32:33,549
Olen pahoillani.
663
01:32:36,552 --> 01:32:39,972
- Olen hirveän pahoillani.
- Lopeta jo.
664
01:32:40,181 --> 01:32:42,891
Kerro...
665
01:32:44,685 --> 01:32:46,937
Pidätkö puutarhastamme?
666
01:33:25,476 --> 01:33:28,312
Olipa kerran kolme ihmistä,
jotka rakastivat toisiaan.
667
01:33:28,479 --> 01:33:32,316
- Neljä. Etkö laske Hectoria mukaan?
- Ehkä laskin hänet, mutta en sinua.
668
01:33:32,483 --> 01:33:34,610
Viisi. Ota isäni mukaan.
669
01:33:34,777 --> 01:33:36,654
- Martha pitää ottaa myös.
- Kuusi.
670
01:33:36,820 --> 01:33:41,200
Olipa kerran joukko ihmisiä,
jotka asuivat hylätyssä talossa.
671
01:33:41,367 --> 01:33:43,869
- Osittain hylätyssä.
- Ja löysivät puutarhan.
672
01:33:44,037 --> 01:33:46,497
Yksi heistä löysi puutarhan.
673
01:33:46,622 --> 01:33:49,750
He eivät tienneet sitä ensin,
mutta puutarha oli lumottu -
674
01:33:49,917 --> 01:33:53,754
- ja se pelasti heidät
niin kuin hekin pelastivat sen.
675
01:33:53,921 --> 01:33:58,426
- Kerro enemmän Hectorista.
- Olkaa hiljaa, tai lopetan tähän.
676
01:33:58,592 --> 01:34:00,761
- Anteeksi, Mary.
- Kiitos.
677
01:34:01,637 --> 01:34:05,808
Jos olette hiljaa, yritän uudestaan.