1 00:01:07,438 --> 00:01:14,445 SALAINEN PUUTARHA 2 00:01:19,908 --> 00:01:24,580 INTIA 1947 3 00:01:24,747 --> 00:01:29,127 ILTA ENNEN INTIAN JA PAKISTANIN JAKOA 4 00:01:29,293 --> 00:01:36,384 TUHANNET PERHEET PAKENIVAT KONFLIKTIA JA TAUTEJA. 5 00:01:46,894 --> 00:01:49,397 Ayah, nyt lähdetään. Ayah! 6 00:01:50,814 --> 00:01:54,902 Tuo auto! 7 00:01:58,156 --> 00:01:59,740 Jemima? 8 00:02:02,076 --> 00:02:03,744 Nukutko sinä? 9 00:02:07,915 --> 00:02:09,708 Pelottaako sinua? 10 00:02:11,502 --> 00:02:13,462 Älä pelkää. 11 00:02:15,381 --> 00:02:17,925 Kerronko sadun? 12 00:02:20,469 --> 00:02:23,806 Olipa kerran kaksi ihmistä. Rama... 13 00:02:25,933 --> 00:02:27,226 ...ja Sita. 14 00:02:29,228 --> 00:02:31,105 He rakastivat toisiaan. 15 00:02:34,525 --> 00:02:37,820 He tanssivat ja lauloivat yhdessä kaiket päivät. 16 00:02:40,739 --> 00:02:44,160 Sitten ilkeä demoni Ravana sieppasi Sitan. 17 00:03:12,771 --> 00:03:14,232 Ayah? 18 00:03:16,317 --> 00:03:18,736 Ayah? Ayah! 19 00:03:39,632 --> 00:03:41,134 Isä? 20 00:03:42,551 --> 00:03:44,095 Isä? 21 00:03:50,476 --> 00:03:53,021 On aika ottaa päiväunet, Jemima. 22 00:04:12,540 --> 00:04:15,168 Olipa kerran kaksi ihmistä. 23 00:04:15,293 --> 00:04:17,128 Mary ja Jemima. 24 00:04:19,547 --> 00:04:22,550 He kertoivat toisilleen tarinoita kaiket päivät. 25 00:04:24,635 --> 00:04:26,929 Mutta yhtenä päivänä - 26 00:04:27,096 --> 00:04:31,850 - ilkeä demoni Ravana sieppasi heidän vanhempansa... 27 00:04:37,106 --> 00:04:39,567 ...ja he jäivät ypöyksin. 28 00:05:31,160 --> 00:05:35,498 Hänen äitinsä sairastui ymmärtääkseni yllättäen koleraan. 29 00:05:35,664 --> 00:05:38,084 Isä vei äidin sairaalaan. 30 00:05:38,251 --> 00:05:41,962 Äiti kuoli samana iltana ja isä seuraavana aamuna. 31 00:05:42,130 --> 00:05:47,176 - Hän ei voi jäädä tänne. - Hänellä on setä Englannissa. 32 00:05:47,343 --> 00:05:50,513 Lähetämme hänet sinne muiden lasten kanssa. 33 00:06:38,394 --> 00:06:39,812 Inhottavaa. 34 00:06:41,605 --> 00:06:45,401 - Sinulle tulee kova nälkä. - En antanut lupaa ottaa sitä. 35 00:06:45,568 --> 00:06:49,780 Et kieltänytkään. Jos sinä et syö tätä, minä syön. 36 00:06:49,988 --> 00:06:54,618 Et ymmärrä. Tarvitsen parempaa ruokaa. Vanhempani ovat kuolleet. 37 00:06:55,744 --> 00:06:57,830 Me kaikki olemme kokeneet saman. 38 00:06:59,207 --> 00:07:01,209 Haluaisitko kuulla tarinan? 39 00:07:01,334 --> 00:07:04,170 En. En ole mikään lapsi. 40 00:07:07,048 --> 00:07:09,675 Olipa kerran merten valtias. 41 00:07:09,842 --> 00:07:12,428 Hänen nimensä oli Varuna. Ja... 42 00:07:15,473 --> 00:07:17,141 Hän... 43 00:07:20,269 --> 00:07:23,189 En ole mikään lapsi. 44 00:08:05,814 --> 00:08:09,693 Oletpa sinä arkisen näköinen. 45 00:08:13,031 --> 00:08:17,785 Älä odota ylellisyyksiä. Misselthwaite ei ole entisensä. 46 00:08:17,993 --> 00:08:23,416 Armeijan raakalaiset käyttivät sitä sodan aikana sairaalana ja jättivät hunningolle. 47 00:08:27,628 --> 00:08:31,882 - Etkö välitä? - Onko sillä merkitystä? 48 00:08:34,843 --> 00:08:37,471 Oletpa sinä outo lintu. 49 00:08:47,230 --> 00:08:50,233 - Onko tuo meri? - Ei, vaan nummi. 50 00:08:50,401 --> 00:08:53,529 Siellä asuu vain villejä poneja ja lampaita. 51 00:09:04,207 --> 00:09:06,167 Siinä se on. 52 00:09:06,334 --> 00:09:08,127 Tuo on kotimme. 53 00:09:08,294 --> 00:09:10,088 Misselthwaite. 54 00:09:12,631 --> 00:09:17,386 Älä odota setäsi tulevan tervehtimään. Hän on nähnyt parempiakin päiviä. 55 00:09:17,553 --> 00:09:20,556 Älä tuijota, kun näet, mikä häntä vaivaa. 56 00:09:41,285 --> 00:09:45,956 Kerron heti alkuun, että meillä on koko talossa sähköt. 57 00:09:46,957 --> 00:09:49,335 Se ei tarkoita, että ne toimivat. 58 00:09:49,502 --> 00:09:53,839 Jos menet yöllä käymälään, ota lamppu. 59 00:09:54,007 --> 00:09:57,760 Toiseksikin herra Craven on leski ja omillaan. 60 00:09:57,926 --> 00:10:00,596 Hän on luvannut hankkia jonkun hoitamaan sinua - 61 00:10:00,638 --> 00:10:04,808 - mutta älä odota paljon juttuseuraa sitä ennen. 62 00:10:04,975 --> 00:10:07,228 Sitä ei nimittäin ole. 63 00:10:07,728 --> 00:10:11,565 En tarvitse viihdykettä. En ole lapsi. 64 00:10:15,278 --> 00:10:18,864 Sinulle kerrotaan, mihin huoneisiin saat mennä - 65 00:10:19,032 --> 00:10:21,617 - ja mihin et saa mennä. 66 00:10:21,742 --> 00:10:26,330 Siihen asti pysyttelet vain omissa huoneissasi. 67 00:10:26,497 --> 00:10:31,210 Et lähde tutkimaan paikkoja etkä nuuskimaan ympäriinsä. 68 00:10:33,337 --> 00:10:37,341 Vakuutan, rouva Medlock, etten ole kiinnostunut nuuskimisesta. 69 00:11:22,678 --> 00:11:25,056 Äiti! 70 00:11:25,264 --> 00:11:27,350 Minä kiipeän! 71 00:11:27,433 --> 00:11:29,852 Katso, äiti! Ole kiltti! 72 00:11:42,281 --> 00:11:43,699 Huhuu? 73 00:11:56,920 --> 00:11:58,714 Onko siellä joku? 74 00:12:40,423 --> 00:12:41,799 Huhuu? 75 00:12:44,260 --> 00:12:46,054 Onko siellä joku? 76 00:13:05,323 --> 00:13:07,408 Antakaa niiden olla. 77 00:13:09,077 --> 00:13:11,370 Armeija hakee ne. 78 00:13:14,748 --> 00:13:16,209 Menkää sisälle. 79 00:13:26,719 --> 00:13:29,847 - Kuka sinä olet? - Mikä tervehdys tuo on? 80 00:13:30,014 --> 00:13:33,226 Sano Martha vain. Sinä olet kuulemma Mary. 81 00:13:39,815 --> 00:13:43,152 Tänään on viileää, mutta kevät on tulossa. 82 00:13:43,361 --> 00:13:46,447 Veljeni Dickon sanoo niin. Hän on aina nummella. 83 00:13:46,614 --> 00:13:49,325 Palelin yöllä. Kukaan ei kuullut, kun huusin. 84 00:13:49,492 --> 00:13:51,494 Mekin nukuimme. 85 00:13:52,911 --> 00:13:57,375 Kuulin ääniä. Valitusta ja huutoa. 86 00:13:59,002 --> 00:14:01,254 Se oli vain tuuli. 87 00:14:01,462 --> 00:14:05,883 - Ayah tuli, kun huusin. - Oli hän kuka hyvänsä, hän ei ole täällä. 88 00:14:08,136 --> 00:14:10,638 Etkö sinä ole palvelijani? 89 00:14:14,225 --> 00:14:18,854 Tarkistan vain, että takassa on tuli, huone on siisti ja olet syönyt. 90 00:14:20,231 --> 00:14:23,859 Laittaudu valmiiksi. Puurosi jäähtyy. 91 00:14:27,488 --> 00:14:31,700 En syö puuroa. Syön aamiaiseksi pekonia ja munia. 92 00:14:31,867 --> 00:14:35,538 Minäkin pidän niistä, mutta nyt saat puuroa. Syö. 93 00:14:36,914 --> 00:14:39,292 Sinun täytyy pukea minut. 94 00:14:41,960 --> 00:14:44,713 Pukea sinut? Etkö osaa itse? 95 00:14:46,674 --> 00:14:51,304 Äiti sanoo aina, että on ihme, ettei hienoston kersoista tule hölmöläisiä - 96 00:14:51,512 --> 00:14:55,058 - kun heidät pestään, puetaan ja viedään kävelylle kuin koiranpennut. 97 00:14:58,144 --> 00:15:01,814 Ja minä kun olin iloinen, että taloon tulee lapsi. 98 00:15:13,909 --> 00:15:16,995 Viis siitä. Sillä ei ole väliä. 99 00:15:17,163 --> 00:15:22,501 - Ei niitä voi jättää tällä tavalla pinoon. - Hankkiudu niistä sitten eroon! Polta ne! 100 00:15:23,919 --> 00:15:26,755 Talon on parempi olla ilman niitä. 101 00:15:28,841 --> 00:15:32,678 - Entä tämä? - En halua, että mikään muistuttaa hänestä. 102 00:15:34,305 --> 00:15:35,973 Hän on poissa. 103 00:16:11,342 --> 00:16:13,177 Yksi. 104 00:16:13,344 --> 00:16:14,845 Kaksi. 105 00:16:35,033 --> 00:16:36,825 Huhuu? 106 00:16:42,415 --> 00:16:44,375 Oletko Marthan veli? 107 00:16:48,546 --> 00:16:50,214 Tule takaisin! 108 00:17:35,259 --> 00:17:36,677 Ei. 109 00:17:51,984 --> 00:17:53,444 Ole hyvä. 110 00:17:53,652 --> 00:17:56,364 Sait ruokaa, joten voit lähteä. 111 00:17:59,617 --> 00:18:01,452 Älä. Olet aivan liian lähellä. 112 00:18:05,123 --> 00:18:06,582 Häivy! 113 00:18:23,932 --> 00:18:25,351 Senkin hupsu. 114 00:18:26,769 --> 00:18:28,937 Seuraatko sinä minua? 115 00:18:31,399 --> 00:18:33,276 Mary? 116 00:18:33,442 --> 00:18:34,902 Mary? 117 00:18:35,069 --> 00:18:38,197 Onko tässä kartanossa villejä koiria? 118 00:18:38,364 --> 00:18:41,659 Tämä ei ole kartano, vaan tila. 119 00:18:41,825 --> 00:18:46,455 Tietenkään meillä ei ole villejä koiria. Et ole enää siirtomaassa. 120 00:18:50,168 --> 00:18:55,173 Tästä lähtien kylpysi on valmiina kello 17.25. 121 00:18:55,339 --> 00:18:58,509 Sinun odotetaan olevan huoneessasi siihen mennessä. 122 00:19:38,257 --> 00:19:41,552 Ayah, pidä hänet hiljaisena. 123 00:20:06,827 --> 00:20:11,415 Olitko täällä sotilaiden aikaan? Olitko töissä sairaalassa? 124 00:20:19,215 --> 00:20:21,509 Täällä kuoli sotilaita, eikö niin? 125 00:20:33,021 --> 00:20:35,106 Älä, ole kiltti. 126 00:20:35,231 --> 00:20:40,028 Pilaat maton ja leninkisi, ja minä joudun pesemään molemmat. 127 00:20:41,945 --> 00:20:44,323 Ovatko äänet, joita kuulen öisin - 128 00:20:44,490 --> 00:20:47,326 - kuolleiden sotilaiden haamuja? 129 00:20:47,493 --> 00:20:51,664 Jos kuulet ääniä, käännä kylkeä ja nuku. 130 00:20:51,872 --> 00:20:54,375 En pyytänyt tulla tänne! 131 00:20:55,834 --> 00:21:01,257 Eikä herra Craven pyytänyt sinua, mutta otti kumminkin. 132 00:21:23,196 --> 00:21:25,281 Rouva Pitcher. 133 00:21:25,406 --> 00:21:27,908 Annoitte minulle eilen voileivän. 134 00:21:29,160 --> 00:21:31,704 Tarvitsen tänään voileipääni samaa lihaa. 135 00:21:34,290 --> 00:21:35,708 Jos sopii. 136 00:22:05,821 --> 00:22:07,573 Siinähän sinä olet. 137 00:22:13,829 --> 00:22:15,706 Hei. 138 00:22:15,914 --> 00:22:17,833 Mikä sinun nimesi on? 139 00:22:20,711 --> 00:22:23,047 Oletko tyttö- vai poikakoira? 140 00:22:26,842 --> 00:22:30,221 Luulen, että olet tyttökoira. Annan sinulle nimeksi Jemima. 141 00:22:31,680 --> 00:22:33,307 Tule, Jemima! 142 00:23:07,425 --> 00:23:08,967 Odota! 143 00:23:13,722 --> 00:23:16,225 Minne sinä viet minua? Jemima! 144 00:23:33,659 --> 00:23:35,786 Täällä sinä siis asut. 145 00:23:35,994 --> 00:23:37,413 Mary! 146 00:23:38,331 --> 00:23:41,084 - Nähdään huomenna. - Mary! 147 00:24:52,988 --> 00:24:54,615 Minä näin sinut. 148 00:24:58,786 --> 00:25:01,580 En ehtinyt nähdä, kuka olet - 149 00:25:01,747 --> 00:25:08,004 - mutta jos sanoisin "pieni palvelijatyttö", olisit vaikeuksissa. 150 00:25:08,754 --> 00:25:11,132 En ole palvelija. 151 00:25:11,299 --> 00:25:13,509 Nimeni on Mary Lennox. 152 00:25:13,676 --> 00:25:19,265 Äitini oli talon emännän sisar, setäni omistaa sen, ja saat kunnioittaa minua. 153 00:25:19,432 --> 00:25:25,104 En ikimaailmassa. Olen Colin Craven, ja setäsi on isäni. 154 00:25:25,271 --> 00:25:28,774 Jos jään eloon, perin tämän talon. 155 00:25:28,941 --> 00:25:30,776 Olemme siis serkuksia. 156 00:25:32,028 --> 00:25:35,656 - Mutta en ole kuullutkaan sinusta. - Enkä minä sinusta. 157 00:25:39,118 --> 00:25:42,371 - Olet kovin laiha. - Olet kovin kalpea. 158 00:25:42,538 --> 00:25:45,833 - Sinulla on hampaaton hymy. - Sinä et hymyile ollenkaan. 159 00:25:46,042 --> 00:25:49,545 - Miksi olet täällä? - Miksen olisi? 160 00:25:49,670 --> 00:25:53,132 - En halua ystävää. - Minulla on niitä jo tarpeeksi. 161 00:25:56,760 --> 00:25:59,347 Sinä täällä siis itket öisin. 162 00:25:59,513 --> 00:26:04,060 - Luulin, että tämä kirottu talo... - Luuletko, että talo on kirottu? 163 00:26:04,227 --> 00:26:07,146 Täällä kuolleet sotilaat kirosivat sen. 164 00:26:07,313 --> 00:26:09,107 Ei. 165 00:26:09,273 --> 00:26:12,068 Kirous langetettiin ennen sotaa. 166 00:26:12,235 --> 00:26:16,655 Taloa sanotaan kirotuksi, koska se tappoi äitini - 167 00:26:16,822 --> 00:26:19,075 - ja yritti tappaa minut. 168 00:26:22,203 --> 00:26:24,580 Minunkin äitini on kuollut. 169 00:26:24,705 --> 00:26:27,666 - Ja minä tapoin hänet. - Oikeastiko? 170 00:26:30,961 --> 00:26:34,173 Me molemmat siis tiedämme, mitä tragedia on. 171 00:26:34,340 --> 00:26:36,009 Eikö niin? 172 00:26:45,018 --> 00:26:46,602 Isä! 173 00:27:12,795 --> 00:27:14,213 Herää, tyttö. 174 00:27:14,380 --> 00:27:15,839 Isäntä haluaa tavata sinut. 175 00:27:20,636 --> 00:27:22,680 Auta nyt vähän. 176 00:27:22,846 --> 00:27:26,892 Äitini sanoisi, että teet mahdollisimman vähän mahdollisimman nopeasti. 177 00:27:27,060 --> 00:27:31,605 - Olen päättänyt, että pidän äidistäsi. - Et ole koskaan tavannut häntä. 178 00:27:32,731 --> 00:27:34,067 Syö. 179 00:27:34,275 --> 00:27:39,947 Pidän myös Dickonista ja olen tavannut hänet. Tai olisin, mutta hän pakeni. 180 00:27:40,156 --> 00:27:44,910 - Olen ainakin nähnyt hänet. - Dickonilla on jo tarpeeksi ongelmia. 181 00:27:46,954 --> 00:27:50,874 Ei huolta. Hän ei pidä minusta. Kukaan ei pidä. 182 00:27:51,042 --> 00:27:53,919 Pidätkö itse? 183 00:27:54,087 --> 00:27:59,342 Äiti sanoi minulle kerran niin. Olin huonolla tuulella, ja hän sanoi: 184 00:27:59,508 --> 00:28:03,762 "Hän valittaa, ettei pidä tästä ja tuosta. Pitääkö hän itsestään?" 185 00:28:03,929 --> 00:28:08,642 En haluaisi keskeyttää, mutta teitä odotetaan. 186 00:28:08,767 --> 00:28:12,271 - Rouva Medlock... - Se ei ole hänen vikansa. 187 00:28:12,438 --> 00:28:15,691 Minä vitkastelin. Hän torui minua. 188 00:28:18,236 --> 00:28:20,946 Sillä ei ole väliä, kenen vika se on. 189 00:28:21,114 --> 00:28:24,700 Olet silti myöhässä. Ala tulla nyt. 190 00:28:27,453 --> 00:28:32,041 Kun hän puhuttelee sinua, vastaat ja sanot häntä herraksi. 191 00:28:32,250 --> 00:28:35,586 - Onko selvä? - Kyllä, rouva Medlock. 192 00:28:35,711 --> 00:28:41,717 Jos hän haluaa katsoa sinua, anna hänen katsoa, mutta älä tuijota takaisin. 193 00:28:41,842 --> 00:28:45,221 Äläkä sano mitään omituista. Hänellä on tarpeeksi huolia. 194 00:28:48,557 --> 00:28:50,768 Tule tänne, tyttö. 195 00:28:59,735 --> 00:29:02,071 Astu valoon, jotta näen sinut. 196 00:29:06,159 --> 00:29:09,120 Rouva Medlock sanoo, että sotket paikkoja. 197 00:29:10,079 --> 00:29:15,418 - Hän haluaa, että lähetän sinut kouluun. - En halua sinne, herra. Viihdyn täällä. 198 00:29:17,336 --> 00:29:22,008 - Etsimme sinulle kotiopettajattaren. - Ei. En tarvitse kotiopettajatarta. 199 00:29:25,928 --> 00:29:28,931 Minulla on täällä paljon opittavaa, herra. 200 00:29:33,061 --> 00:29:35,604 Et opi täällä mitään. 201 00:29:41,902 --> 00:29:46,282 Haluan leikkiä ulkona. Intiassa oli liian kuuma. 202 00:29:46,449 --> 00:29:51,120 - Laki velvoittaa järjestämään opetusta. - Sitten meidän on rikottava lakia. 203 00:30:00,463 --> 00:30:03,382 Rouva Medlock sanoo, että muistutat häntä äidistäsi. 204 00:30:04,967 --> 00:30:08,637 - En ole siitä niin varma. - Pitikö hän äidistäni? 205 00:30:08,804 --> 00:30:11,140 Hän ei vaikuta pitävän minusta. 206 00:30:14,852 --> 00:30:20,024 - Minä en näe sinussa äitiäsi. - Näette hänen kaksoissiskonsa, vaimonne. 207 00:30:21,025 --> 00:30:23,319 Äiti sanoi kerran samaa. 208 00:30:31,869 --> 00:30:36,457 Jos aiheutat hankaluuksia, lähetän sinut välittömästi kouluun. Onko selvä? 209 00:30:38,959 --> 00:30:42,921 Kaikki naiset lähtevät Misselthwaitesta tavalla tai toisella. 210 00:30:44,215 --> 00:30:45,716 Menehän nyt. 211 00:30:48,636 --> 00:30:51,930 Minua ei lähetetä kouluun, enkä saa kotiopettajatarta. 212 00:30:52,098 --> 00:30:53,724 Niinkö? 213 00:30:53,849 --> 00:30:59,230 Herra Craven määräsi niin. Hän ei halua, että lähden täältä kuten muut naiset. 214 00:31:00,356 --> 00:31:04,027 Pyytäkää rouva Pitcheriä tekemään minulle erikoisvoileipiään. 215 00:31:04,193 --> 00:31:09,490 Ylimääräisellä lihalla. Se on määräys. Minun täytyy kasvaa. 216 00:31:15,996 --> 00:31:17,706 Hei. 217 00:31:20,209 --> 00:31:21,794 Jemima! 218 00:31:23,462 --> 00:31:24,838 Jemima! 219 00:31:31,470 --> 00:31:32,846 Jemima. 220 00:31:40,063 --> 00:31:41,605 Ei. 221 00:31:43,941 --> 00:31:45,276 Älä, ole kiltti. 222 00:32:08,007 --> 00:32:09,633 Ei! 223 00:34:07,126 --> 00:34:08,919 Jemima? 224 00:34:56,717 --> 00:34:58,302 Jemima? 225 00:35:06,644 --> 00:35:08,021 Jemima! 226 00:35:20,283 --> 00:35:21,825 Hei. 227 00:35:23,536 --> 00:35:25,746 Onpa tämä salaperäinen paikka. 228 00:35:25,913 --> 00:35:28,166 Tule tänne, niin hoidetaan tuo haava. 229 00:35:30,459 --> 00:35:32,670 Ansa ei ollut minun vikani. 230 00:35:36,924 --> 00:35:38,842 Hyvä on. 231 00:36:11,959 --> 00:36:13,544 Saanko nähdä tassusi, Jemima? 232 00:36:15,921 --> 00:36:18,257 Lupaan, etten satuta sinua. 233 00:36:21,969 --> 00:36:24,180 Etkö halua auttaa? Ei se mitään. 234 00:36:25,098 --> 00:36:29,268 Hoidetaan se myöhemmin. Tutkitaan ensin paikkoja. 235 00:36:42,781 --> 00:36:44,492 Tule, Jemima. 236 00:36:54,543 --> 00:37:00,258 Olipa kerran kaksi ystävystä, Mary ja Jemima, jotka löysivät salaisen puutarhan. 237 00:37:40,548 --> 00:37:42,258 Hei vain sinullekin. 238 00:37:43,426 --> 00:37:47,055 Älä satuta sitä. Se on vain kiltti punarinta. 239 00:38:03,154 --> 00:38:04,530 Mitä nyt? 240 00:38:18,294 --> 00:38:20,171 Hyvä idea. 241 00:38:39,232 --> 00:38:40,858 Mary! 242 00:38:42,193 --> 00:38:44,945 Tulen huomenna takaisin ja katson tassuasi. 243 00:39:20,356 --> 00:39:21,940 Mary! 244 00:39:28,156 --> 00:39:29,573 Mutta... 245 00:39:31,367 --> 00:39:34,120 Sinähän olet yltä päältä mudassa. 246 00:39:34,287 --> 00:39:37,706 Hiuksesi ovat takkuiset ja märät. 247 00:39:39,167 --> 00:39:42,961 Herra Craven käski leikkiä, joten minä leikin. 248 00:40:01,647 --> 00:40:03,816 - Colin. - Ei! 249 00:40:04,025 --> 00:40:08,821 - Pysy paikallasi. - Ei. En pidä siitä. Se maistuu pahalta. 250 00:40:09,030 --> 00:40:12,616 Tiedän, ettet pidä siitä, mutta se auttaa sinua tervehtymään. 251 00:40:14,410 --> 00:40:18,497 Tiedät hyvin, että joko otat lääkettä tai saat jalkatuet. 252 00:40:21,750 --> 00:40:24,712 Tämä on kohta ohi. 253 00:40:24,920 --> 00:40:29,175 Olkaa kiltti! En pidä siitä. Se maistuu kamalalta. 254 00:40:29,342 --> 00:40:33,054 Tulen takaisin, kun olet rauhoittunut. 255 00:40:59,872 --> 00:41:02,791 Joskus minut pitää sitoa kiinni. 256 00:41:03,001 --> 00:41:05,211 Tai joudun ottamaan lääkettä. 257 00:41:05,378 --> 00:41:11,092 Isä sanoo, että se on omaksi parhaakseni. Näen häntä harvoin. Hän on kiireinen. 258 00:41:14,387 --> 00:41:18,724 - Luulin, ettet tule enää. - Onko tuo tuolisi? 259 00:41:18,891 --> 00:41:22,395 - Älä koske siihen! - Se on hyvä. Se liikkuu hyvin. 260 00:41:22,520 --> 00:41:24,855 Käytätkö sitä paljon? 261 00:41:25,064 --> 00:41:28,817 En voi. Olet nähnyt isäni kyttyrän. 262 00:41:29,027 --> 00:41:32,655 - Minun on pahempi. En pysty kävelemään. - Mennäänkö seikkailulle? 263 00:41:32,821 --> 00:41:34,532 Serkkusi on kuolemaisillaan. 264 00:41:38,827 --> 00:41:43,041 - Et näytä siltä. - Montako kuolevaa olet nähnyt? 265 00:41:44,750 --> 00:41:48,004 Voimme mennä ulos. Ehkä voit siellä paremmin. 266 00:41:48,171 --> 00:41:52,550 Minut yritettiin viedä kerran ulos. Ruusujen löyhkä melkein tappoi minut. 267 00:41:52,716 --> 00:41:57,013 Pelkäätkö sinä kukkia? Se ei ole kovin järkevää. 268 00:42:07,606 --> 00:42:09,817 Mitä jos kerron - 269 00:42:10,026 --> 00:42:14,488 - taianomaisesta paikasta, jossa linnut laulavat ja kiltti koira leikkii kanssasi. 270 00:42:14,613 --> 00:42:20,036 Sanoisin, että valehtelet. Enkä ole kiinnostunut, vaikka puhuisit totta. 271 00:42:20,203 --> 00:42:22,705 - Mutta... - Olen väsynyt. Voit mennä. 272 00:42:22,871 --> 00:42:24,248 Mitä? 273 00:42:24,415 --> 00:42:27,710 Olen väsynyt. Et kuuntele. Ole hyvä ja poistu. 274 00:42:27,876 --> 00:42:32,131 - En ole lelu, jonka voit panna syrjään. - Tulit tänne kutsumatta. 275 00:42:32,298 --> 00:42:36,760 - Kerroin sinulle salaisuuden. - En välittänyt kuulla siitä. 276 00:42:36,927 --> 00:42:39,472 Mene pois ja jätä minut rauhaan. 277 00:42:54,278 --> 00:42:57,573 - Onko tuo äitisi? - Olit lähdössä. 278 00:43:00,201 --> 00:43:05,248 - Näytän kuulemma häneltä. - Vihaan sitä, että hän teki sen. Kuoli. 279 00:43:05,414 --> 00:43:06,790 Vihaat? 280 00:43:08,167 --> 00:43:10,503 Äiti rakasti minua valtavasti. 281 00:43:10,628 --> 00:43:12,421 Kaikki sanovat niin. 282 00:43:14,798 --> 00:43:18,677 Mutta hän kuoli ja jätti minut tänne yksin. 283 00:43:20,096 --> 00:43:22,181 Se on anteeksiantamatonta. 284 00:43:23,641 --> 00:43:26,477 Minun äitini ei koskaan rakastanut minua. 285 00:43:27,186 --> 00:43:31,232 Luetko minulle, jotta saan unta? 286 00:43:31,399 --> 00:43:33,442 Minun on vaikea nukahtaa. 287 00:43:34,610 --> 00:43:36,570 Tiedän. 288 00:43:36,695 --> 00:43:40,116 Kerron tarinan jumalista, jotka kiistelivät, kuka keksi tulen. 289 00:43:40,283 --> 00:43:42,160 Kuulostaa kamalalta. 290 00:43:43,702 --> 00:43:45,913 Lue tätä. 291 00:43:46,122 --> 00:43:51,044 - Mitä sinä naurat? - Olet töykein tapaamani poika. 292 00:46:48,304 --> 00:46:52,516 - Ette ole edes syönyt mitään. - Älä hössötä. 293 00:46:54,893 --> 00:46:58,481 Martha, voitko kertoa Grace-tädistäni? 294 00:46:58,647 --> 00:47:02,526 Eikö äitisi puhunut koskaan siskostaan? 295 00:47:02,693 --> 00:47:05,321 Hän ei puhunut koskaan Englannista. 296 00:47:06,655 --> 00:47:08,824 He olivat kuin paita ja peppu. 297 00:47:09,825 --> 00:47:14,413 Voi sitä itkua, kun isäsi lähetettiin Intiaan. 298 00:47:16,790 --> 00:47:19,835 Tarjoilin talon viimeisissä tanssiaisissa. 299 00:47:23,797 --> 00:47:26,259 Näin heidän tanssivan. 300 00:47:26,467 --> 00:47:29,595 Tämä talo oli täynnä valoa, naurua... 301 00:47:30,471 --> 00:47:32,140 ...ja onnea. 302 00:47:36,727 --> 00:47:41,024 Äitiparkasi. En ymmärrä, miten hän selvisi surusta. 303 00:47:44,860 --> 00:47:47,488 En usko, että hän toipui koskaan. 304 00:47:49,073 --> 00:47:53,827 - Äiti, minulla on uusi tarina. - Ei. Haluan olla yksin. 305 00:47:57,415 --> 00:48:00,293 - Äiti! - Mene pois. 306 00:48:00,501 --> 00:48:03,629 - Äiti! - Mary! Kulta, jätä äitisi rauhaan. 307 00:48:03,796 --> 00:48:07,425 Miksei hän halua nähdä minua? Mikä minussa on vikana? 308 00:48:07,591 --> 00:48:09,927 Hän on vain sairas. Ei muuta. 309 00:48:10,094 --> 00:48:13,264 Kuolisi sitten pois ja jättäisi meidät yksin! 310 00:48:24,900 --> 00:48:28,987 Sinun ei tarvitse pukea minua tänään. Pärjään itse. 311 00:48:32,825 --> 00:48:34,118 Jemima? 312 00:48:38,206 --> 00:48:39,748 Jemima! 313 00:48:43,502 --> 00:48:44,920 Dickon? 314 00:48:46,422 --> 00:48:47,756 Pysähdy! 315 00:48:50,759 --> 00:48:52,803 Tiedän, että se olet sinä, Dickon. 316 00:48:56,140 --> 00:48:58,517 Jos et halua siskoltasi ympäri korvia... 317 00:48:58,684 --> 00:49:01,270 Siskoni rakastaa minua enemmän kuin sinua. 318 00:49:02,146 --> 00:49:05,566 - Ei enää, kun kuulee salametsästyksestäsi. - Mistä? 319 00:49:07,943 --> 00:49:09,862 En minä salametsästänyt. 320 00:49:13,532 --> 00:49:18,912 Juoksit pakoon, joten olet syyllinen. Satutit Jemimaa. 321 00:49:19,830 --> 00:49:24,377 En usko, että koira pitää siitä nimestä. Se on nimittäin poika. 322 00:49:24,585 --> 00:49:28,464 Mitä sitten? Sen tassu jäi ansaan. 323 00:49:28,631 --> 00:49:31,550 Kerro, missä se on. 324 00:49:31,717 --> 00:49:36,722 - Miksi luottaisin sinuun? - Voin parantaa sen. 325 00:49:38,807 --> 00:49:41,560 Sinun täytyy pitää salaisuus. 326 00:49:42,978 --> 00:49:44,647 Kunniasanalla. 327 00:49:48,734 --> 00:49:50,903 Miksi sylkäisit päällesi? 328 00:49:51,029 --> 00:49:55,408 Sinäkin sylkäiset. Sitten kättelemme, ja välillämme on side. 329 00:49:56,742 --> 00:49:58,994 Jos olet liian hienoa väkeä... 330 00:49:59,787 --> 00:50:01,705 En ole mitään hienostoa. 331 00:50:14,968 --> 00:50:19,515 Tämä on salaisuuteni, joten saat luvan pitää sen. Autat vain koiraa. 332 00:50:29,442 --> 00:50:30,943 Vau. 333 00:50:32,611 --> 00:50:34,405 Tännepäin. 334 00:50:42,080 --> 00:50:43,914 Osaatko tehdä näin? 335 00:51:01,432 --> 00:51:03,059 Katso. 336 00:51:14,820 --> 00:51:16,114 Terve, kaveri. 337 00:51:17,573 --> 00:51:21,285 Miten sinä tänne tulit? Eikö isäntäsi palannut sodasta? 338 00:51:22,036 --> 00:51:24,080 Onko se menettänyt kotinsa? 339 00:51:28,084 --> 00:51:30,211 En satuta sinua. 340 00:51:32,130 --> 00:51:33,506 Tule. 341 00:51:40,221 --> 00:51:42,098 Mitä sinä teet? Huijasit minua! 342 00:51:42,265 --> 00:51:46,602 Pitele sen päätä. Jos emme hoida tätä nyt, se menettää jalkansa. 343 00:51:46,769 --> 00:51:49,188 Ja mahdollisesti henkensä. 344 00:51:51,732 --> 00:51:53,109 Varovasti. 345 00:51:56,112 --> 00:51:58,406 Se luottaa sinuun. 346 00:51:58,614 --> 00:52:01,617 Mitään ei ole murtunut, mutta se näyttää mädäntyvän. 347 00:52:01,784 --> 00:52:04,662 Onko täällä juoksevaa vettä? 348 00:52:28,727 --> 00:52:30,438 Hyvä. 349 00:52:43,159 --> 00:52:45,578 Onko nyt parempi, herra? 350 00:52:48,831 --> 00:52:50,166 Nousehan. 351 00:53:01,385 --> 00:53:03,512 Et tehnyt mitään! 352 00:53:04,347 --> 00:53:08,517 - Pahensit sitä! - Olkaa molemmat kärsivällisiä. 353 00:53:08,726 --> 00:53:10,894 Olemme tehneet kaiken voitavamme. 354 00:53:13,606 --> 00:53:16,775 Toivommeko, että puutarha taikoo sen terveeksi? 355 00:53:16,942 --> 00:53:19,195 Tiedämme aamulla. 356 00:53:29,538 --> 00:53:34,710 - Onko siellä järvi? - Ei ehkä järvi, mutta lampi. Ja puro. 357 00:53:34,877 --> 00:53:37,255 Lupaa sylkäistä. 358 00:53:38,297 --> 00:53:40,841 Sinun täytyy ehkä opettaa minua sylkemään. 359 00:53:47,556 --> 00:53:49,517 Se on yllättävän helppoa. 360 00:53:53,437 --> 00:53:56,440 Olen sylkenyt enkä kerro kenellekään. 361 00:53:56,607 --> 00:54:01,612 Kerro kaikki koirasta. Pitääkö se puutarhasta? Onko se koulutettu? 362 00:54:01,820 --> 00:54:06,825 Minulla on kirja aiheesta. Se on tuolla tuolilla. Hae se. 363 00:54:13,624 --> 00:54:15,959 Milloin käytit tuoliasi viimeksi? 364 00:54:17,461 --> 00:54:20,756 - Anna kirja. - En usko, että selkäsi on noin huonona. 365 00:54:20,923 --> 00:54:24,218 Tiedän, ettet tappanut äitiäsi. Kumpi on isompi valehtelija? 366 00:54:27,055 --> 00:54:28,972 Oletko kysellyt minusta? 367 00:54:32,143 --> 00:54:34,603 Sanoin, että kuulin sinusta. 368 00:54:35,354 --> 00:54:40,443 Menetit molemmat vanhempasi traagisesti, mutta et ole murhaaja. 369 00:54:55,416 --> 00:54:57,668 Luotatko sinä minuun? 370 00:54:57,876 --> 00:55:02,173 - Haluan näyttää yhden jutun. - Miksi luottaisin sinuun? 371 00:55:06,302 --> 00:55:07,636 Selkääni sattuu. 372 00:55:07,845 --> 00:55:11,099 Toivoin, että hän kuolisi. Olen todellakin murhaaja. 373 00:55:11,265 --> 00:55:15,311 Hyvä on, mutta jos viet minut puutarhaan, murhaat minutkin. 374 00:55:15,436 --> 00:55:17,605 En ole viemässä sinua sinne. 375 00:55:20,316 --> 00:55:22,443 Haluan näyttää yhden asian. 376 00:55:24,278 --> 00:55:27,240 Olin kolmevuotias, kun äitisi kuoli. 377 00:55:27,365 --> 00:55:29,950 Olemme melkein samanikäiset. 378 00:55:38,459 --> 00:55:40,503 Oliko tämä äitini huone? 379 00:55:41,129 --> 00:55:44,048 Ei. Vie minut takaisin! 380 00:55:44,215 --> 00:55:46,509 Sinun täytyy nähdä nämä. 381 00:55:47,760 --> 00:55:50,513 Älä pelkää. Pidät näistä. 382 00:55:50,679 --> 00:55:53,182 Sinun äitisi. Minun äitini. 383 00:55:55,059 --> 00:55:58,479 - Hän oli täällä. Katso. - En halua nähdä! 384 00:55:58,646 --> 00:56:01,732 Hän tuli tänne katsomaan äitiäsi. 385 00:56:01,940 --> 00:56:05,111 Hän halusi nähdä äitisi ennen tämän kuolemaa. 386 00:56:05,278 --> 00:56:08,697 - Katso. - En halua! 387 00:56:08,906 --> 00:56:10,366 Näetkö? 388 00:56:14,162 --> 00:56:16,705 He ovat salaisessa puutarhassa. 389 00:56:24,547 --> 00:56:27,050 Älä pelkää. 390 00:56:27,216 --> 00:56:29,010 Katso. 391 00:56:33,014 --> 00:56:34,557 Mekin olemme siellä. 392 00:56:34,723 --> 00:56:36,809 Ei! 393 00:56:37,018 --> 00:56:42,065 Olen käynyt Misselthwaitessa aiemmin. Me tiesimme siis toisistamme. 394 00:56:42,231 --> 00:56:44,400 Eikö se olekin ihmeellistä? 395 00:56:45,568 --> 00:56:48,154 Ja vielä ihmeellisempää on se... 396 00:56:51,532 --> 00:56:54,202 - ...että osaat kävellä. - Miten sinä kehtaat? 397 00:56:54,368 --> 00:56:59,915 Olet kateellinen, koska äiti rakasti minua. Et ansainnut äidinrakkautta! 398 00:57:16,849 --> 00:57:19,227 Colin, oletko kunnossa? 399 00:57:20,436 --> 00:57:22,688 Mihin sinua sattuu? 400 00:57:28,194 --> 00:57:30,363 Sinulla ei edes ole kyttyrää. 401 00:57:32,323 --> 00:57:34,325 Tietenkin on. 402 00:57:35,784 --> 00:57:37,828 Selkäsi on samanlainen kuin minun. 403 00:57:41,457 --> 00:57:45,419 Vannon äitisi hengen nimeen, etten näe mitään kyttyrää. 404 00:58:01,394 --> 00:58:03,479 Tule. Nouse. 405 00:58:14,198 --> 00:58:16,492 - Varovasti. - Paraskin sanomaan. 406 00:58:48,732 --> 00:58:50,818 Oletko nähnyt sen? 407 00:58:51,527 --> 00:58:55,906 - Se voi paremmin! - Se ontuu yhä, mutta jalka kestää painoa. 408 00:58:56,115 --> 00:58:59,202 - Puutarha paransi sen. - Se sai apua. 409 00:58:59,368 --> 00:59:03,372 Ei, Dickon. Tämä on taikapuutarha. 410 00:59:04,915 --> 00:59:07,210 - Mitä sinä teet? - Olen yorkshirenterrieri. 411 00:59:07,376 --> 00:59:08,752 Sitten minäkin olen. 412 01:00:01,264 --> 01:00:02,848 Mary! 413 01:00:08,521 --> 01:00:11,440 Punarinnat auttoivat meitä löytämään portin. 414 01:00:18,197 --> 01:00:20,324 Se on lukossa. 415 01:00:20,491 --> 01:00:22,535 Ei kauan. 416 01:00:55,276 --> 01:00:57,361 Kuka siellä? 417 01:00:57,528 --> 01:01:00,614 - Olet se tyttö, vai mitä? -Nimeni on Mary. Tiedät sen. 418 01:01:00,739 --> 01:01:04,910 En halua sinua tänne! En halua nähdä sinua! Olet julma! 419 01:01:05,078 --> 01:01:09,290 Lopeta, Colin. Jos sinä huudat, minä huudan, ja olemme vaikeuksissa. 420 01:01:16,714 --> 01:01:19,967 - Jos jäätte kiinni, saatte piiskaa. - Se on riskin arvoista. 421 01:01:21,719 --> 01:01:24,930 Sinä voit joutua kouluun. Meille käy paljon huonommin. 422 01:01:26,682 --> 01:01:31,604 - Ei hätää. Minä hoidan hänet. - Hän ei koskaan vaivaa tähän aikaan. 423 01:01:31,729 --> 01:01:36,567 Minä hoidan hänet, rouva Medlock. Jatkakaa te vain askareitanne. 424 01:01:45,868 --> 01:01:47,995 Jos huudat, et näe minua enää koskaan. 425 01:01:49,830 --> 01:01:51,707 Omapa on valintasi. 426 01:01:53,917 --> 01:01:56,504 - Tämä on Dickon. - Hei. 427 01:01:59,590 --> 01:02:02,593 - Hän on komea. - Ja hän osaa viheltää. 428 01:02:05,304 --> 01:02:10,268 - Milloin he tulevat seuraavan kerran? - Neljän jälkeen tarkistamaan, söikö hän. 429 01:02:10,434 --> 01:02:12,520 Minä en tule. 430 01:02:13,354 --> 01:02:17,358 - Ymmärrätkö riskin? - Tuon hänet takaisin ennen neljää. 431 01:02:27,410 --> 01:02:31,914 - En tule mukaan! - Koirakin pani vastaan, kun autoimme. 432 01:02:32,081 --> 01:02:35,334 Ota häntä jaloista, Dickon. Minä otan käsistä. 433 01:02:39,755 --> 01:02:44,177 Tai voimme panna sinut tuoliin ja viedä sinut sinne turvallisesti. 434 01:02:46,720 --> 01:02:50,183 - Lupaan, ettemme tapa sinua. - Et voi luvata sellaista. 435 01:02:50,391 --> 01:02:54,145 Kuolet tähän sänkyyn ja olet nähnyt vain tapetin. 436 01:02:54,353 --> 01:02:56,480 Sitäkö sinä haluat? 437 01:03:29,055 --> 01:03:31,099 Missä Dickon on? 438 01:03:32,558 --> 01:03:34,477 Työnnät liian kovaa. 439 01:03:37,146 --> 01:03:38,981 Työnnät liian kovaa! 440 01:03:43,486 --> 01:03:45,738 - Lopeta! - Se johtuu siitepölystä. 441 01:03:45,863 --> 01:03:47,823 Hengitä. 442 01:03:51,744 --> 01:03:55,081 Oletko yhä hengissä? Kokeile, mikä sattuu ja mikä ei. 443 01:03:55,248 --> 01:03:58,167 Mutta sinun täytyy yrittää niin kuin minunkin. 444 01:03:58,376 --> 01:04:00,253 Kuulostaako reilulta? 445 01:04:01,462 --> 01:04:02,921 Hyvä. 446 01:04:09,595 --> 01:04:11,014 Muuri. 447 01:04:11,180 --> 01:04:12,848 Pysähdy! Muuri! 448 01:04:49,593 --> 01:04:51,929 Dickon, mitä nuo ovat? 449 01:04:54,515 --> 01:04:55,933 Hortensioita. 450 01:04:56,100 --> 01:04:57,851 Hortensioita. 451 01:04:58,894 --> 01:05:00,896 Entä nuo? 452 01:05:01,939 --> 01:05:03,982 - Kuismia. - Kuismia. 453 01:05:04,900 --> 01:05:06,902 Sinä sanot sen paremmin. 454 01:05:11,115 --> 01:05:12,575 Colin. 455 01:05:12,741 --> 01:05:15,119 Haluan esitellä sinulle hyvän ystäväni. 456 01:05:16,704 --> 01:05:20,624 - Ojenna kätesi, niin se tulee. - Onko se täällä? Koirako? 457 01:05:20,791 --> 01:05:25,463 Ojenna kätesi. Se haluaa tulla tervehtimään. Näen sen. 458 01:05:33,929 --> 01:05:37,516 Se otti sen kädestäni! Ja nyt se nuolee kättäni! 459 01:05:37,683 --> 01:05:40,644 - Se tekee niin. - Se kutittaa. 460 01:05:42,021 --> 01:05:45,858 - Ei kai sillä ole tauteja? - Ei tietääksemme. 461 01:05:48,902 --> 01:05:52,156 - Mikä sen nimi on? - Sen nimi oli Jemima. 462 01:05:53,157 --> 01:05:55,701 Mutta nyt hän tietää, ettei se käy. 463 01:05:55,868 --> 01:05:57,870 Nyt sen nimi on... 464 01:05:58,912 --> 01:06:01,957 - Koira. - Se tarvitsee paremman nimen. 465 01:06:02,083 --> 01:06:05,794 Ehkä meidän pitäisi... Mikä isäsi nimi oli? 466 01:06:07,880 --> 01:06:11,175 Marcus. Keksitään jokin toinen nimi. 467 01:06:12,260 --> 01:06:14,970 En halua sille minunkaan isäni nimeä. 468 01:06:16,180 --> 01:06:18,307 Minun isäni nimi oli Hector. 469 01:06:19,308 --> 01:06:21,685 Hän oli rohkea mies. 470 01:06:21,852 --> 01:06:23,354 Oli? 471 01:06:26,565 --> 01:06:30,111 Asia on päätetty. Hector. Tunnet jo Maryn ja Dickonin. 472 01:06:30,278 --> 01:06:33,781 Olen Colin. Olen uusi ystäväsi. 473 01:07:33,591 --> 01:07:39,388 Luuletko voivasi hiiviskellä täällä ja tehdä, mitä haluat? 474 01:07:39,597 --> 01:07:43,726 Olet villi. Tiesin, että salaat jotain. 475 01:07:43,892 --> 01:07:49,065 Sinä ja salaisuutesi. Olet... poikkeava. 476 01:07:49,232 --> 01:07:51,692 Rouva Medlock, lupaan, että... 477 01:07:53,402 --> 01:07:55,613 Olet varastellut. 478 01:07:55,779 --> 01:07:59,367 Sellaisiako tapoja sinä opit siellä? 479 01:08:00,951 --> 01:08:04,705 - Mistä löysit ne? - Lattialaudan alta. 480 01:08:04,872 --> 01:08:08,084 - Helmet ovat minulle tärkeät. - Hän on käynyt kaikkialla. 481 01:08:08,209 --> 01:08:13,172 Myös pojan luona. Pyörätuoli oli aamulla vinossa. Se herätti epäilykseni. 482 01:08:13,339 --> 01:08:17,510 Onko hän löytänyt poikanikin? Onko häntä kierrätetty pitkin taloa? 483 01:08:17,718 --> 01:08:20,013 Minähän varoitin teitä hänestä. 484 01:08:20,138 --> 01:08:25,226 Eikö sinun käsketty pysyä poissa kielletyistä huoneista? 485 01:08:25,393 --> 01:08:28,854 Colin on ystäväni. Halusin saada hänet innostumaan elämästä. 486 01:08:29,022 --> 01:08:32,983 Se voi tappaa hänet. Luuletko, että hän haluaa sitä? 487 01:08:46,954 --> 01:08:49,250 Mitä sinä olet tehnyt? 488 01:08:49,417 --> 01:08:51,877 Rouva Medlock. 489 01:08:52,045 --> 01:08:54,505 Etsitään vaimoni siskontytölle koulu. 490 01:08:54,712 --> 01:08:56,424 Olkaa kiltti. 491 01:08:57,215 --> 01:08:59,967 Halusin vain auttaa. 492 01:09:00,136 --> 01:09:04,182 Etsi koulu, joka tekee hänestä sivistyneen. 493 01:09:13,941 --> 01:09:15,233 Lukitsitte oven! 494 01:09:15,401 --> 01:09:20,281 Jos tarvitset yöllä käymälää, käytä yöastiaa. 495 01:09:20,448 --> 01:09:22,325 Se on sängyn alla. 496 01:09:22,490 --> 01:09:25,078 Martha päästää sinut ulos aamulla. 497 01:10:47,910 --> 01:10:50,663 RAKAS SISARENI 498 01:11:20,609 --> 01:11:22,361 Minne sinä menet? 499 01:11:25,989 --> 01:11:28,201 - Mary? - Seuraa minua! 500 01:11:36,625 --> 01:11:39,420 Mary, mikä hätänä? 501 01:11:41,297 --> 01:11:44,008 Täällä on lisää salaisuuksia! 502 01:12:16,582 --> 01:12:19,335 Colinin äiti oli siis kuolemansairas? 503 01:12:19,460 --> 01:12:21,045 Niin. 504 01:12:21,212 --> 01:12:23,672 Luuletko, että hän tuli tänne? 505 01:12:23,881 --> 01:12:27,593 Äiti tuli viettämään Gracen viimeiset päivät hänen kanssaan. 506 01:12:27,760 --> 01:12:30,763 Hän tiesi, että Grace halusi kuolla tämän puun juurella. 507 01:12:32,640 --> 01:12:37,478 - Ja herra Craven... - Sulki puutarhan kipeiden muistojen takia. 508 01:12:40,231 --> 01:12:43,026 Meillä ei ole paljon aikaa. Minut lähetetään kouluun. 509 01:12:43,192 --> 01:12:44,610 Ei. 510 01:12:44,777 --> 01:12:47,321 Tämä on Gracen puutarha. 511 01:12:47,446 --> 01:12:50,408 Sen täytyy parantaa hänen poikansa. 512 01:13:23,941 --> 01:13:25,401 Se on kylmää. 513 01:13:26,694 --> 01:13:28,279 Se on todella kylmää. 514 01:13:31,990 --> 01:13:34,743 - En usko, että pystyn. - Totta kai pystyt. 515 01:13:37,455 --> 01:13:40,124 - En usko, että pystyn. - Me autamme sinua. 516 01:13:46,047 --> 01:13:49,508 - Ei kai tämä niin jäätävää ole. - Noin sitä pitää. 517 01:13:55,556 --> 01:13:58,434 Minä tein sen! Minä tein sen! 518 01:13:58,559 --> 01:14:01,645 Levitä käsivartesi ja nojaa taaksepäin. 519 01:14:05,649 --> 01:14:09,028 Nyt olet omillasi. 520 01:14:39,017 --> 01:14:41,477 Valmista. Siirtäkää minut tuonne. 521 01:14:44,355 --> 01:14:47,066 Mitä te nauratte? 522 01:14:47,233 --> 01:14:50,778 - Nautimme siitä, kun olet iloinen. - Emmekö me kaikki ole iloisia? 523 01:14:50,986 --> 01:14:53,156 Me olemme merirosvoja. 524 01:14:53,322 --> 01:14:55,158 Olemme herroja! 525 01:14:55,324 --> 01:14:59,162 Olemme tämän kauniin maan valloittajia! 526 01:14:59,328 --> 01:15:01,747 Tämä on meidän puutarhamme, ja rakastamme sitä. 527 01:15:03,666 --> 01:15:05,418 Ei. 528 01:15:05,543 --> 01:15:08,004 Tämä ei ole meidän puutarhamme. 529 01:15:08,171 --> 01:15:10,381 Se ei voi koskaan olla. 530 01:15:11,757 --> 01:15:14,093 Näytän sinulle yhden asian. 531 01:15:26,064 --> 01:15:27,856 Seis. Seis! 532 01:15:30,068 --> 01:15:32,486 Tiedätkö, mitä täällä tapahtui? 533 01:15:32,611 --> 01:15:34,780 Miksi toit minut tänne? 534 01:15:35,031 --> 01:15:37,116 Koska sinun piti nähdä se. 535 01:15:37,283 --> 01:15:40,286 Haluaisitko nähdä paikan, jossa äitisi kuoli? 536 01:15:40,453 --> 01:15:43,497 Äitini kuoli sairaalassa yksin ja tuskissaan. 537 01:15:43,622 --> 01:15:46,667 Sinun äitisi löysi paljon paremman paikan. 538 01:15:48,794 --> 01:15:53,257 Dickon, toisitko kukkia? Noita valkoisia. 539 01:15:53,424 --> 01:15:55,926 Vie minut sitten kotiin. En halua olla täällä. 540 01:15:56,135 --> 01:16:01,307 Et ymmärrä. Hän kuoli täällä, koska se oli kaunista. 541 01:16:01,474 --> 01:16:06,104 Hän teki tästä paikasta taianomaisen. Se paransi Hectorin jalan ja... 542 01:16:06,270 --> 01:16:09,565 En halunnut nähdä leninkejä enkä halua nähdä tätä. 543 01:16:09,732 --> 01:16:12,318 Ole kiltti ja vie minut kotiin. 544 01:17:21,387 --> 01:17:23,514 Hei, apina. 545 01:17:25,516 --> 01:17:27,935 Painaako jokin mieltäsi? 546 01:17:28,977 --> 01:17:30,896 Äitisi - 547 01:17:31,064 --> 01:17:34,442 - on nyt surullinen. 548 01:17:36,360 --> 01:17:40,614 Suru on tehnyt hänet huonovointiseksi. 549 01:17:42,325 --> 01:17:44,327 Se ei ole hänen vikansa. 550 01:17:50,916 --> 01:17:54,087 Anteeksi. En ymmärtänyt. 551 01:18:01,219 --> 01:18:05,056 - Ei tänään! -Colin, löysin äitini kirjeet äidillesi. 552 01:18:05,264 --> 01:18:07,433 Ne koskevat sinua. 553 01:18:07,600 --> 01:18:09,310 Sinun täytyy kuulla tämä. 554 01:18:10,269 --> 01:18:15,066 He puhuvat siitä, kuinka isäsi kohdisti pelkonsa äitisi sairaudesta sinuun. 555 01:18:17,443 --> 01:18:21,030 Kuinka isäsi oli päättänyt suojella sinua maailmalta. 556 01:18:22,490 --> 01:18:24,700 Ja äitiäsi pelottaa... 557 01:18:26,119 --> 01:18:29,497 ...mitä vahinkoa se aiheuttaa sinulle, kun hän on poissa. 558 01:18:36,337 --> 01:18:38,256 Eikö sinun pitäisi...? 559 01:18:44,762 --> 01:18:46,847 Haluan lukea kirjeet. 560 01:18:48,057 --> 01:18:49,725 Sinä kävelit. 561 01:18:59,152 --> 01:19:00,861 Kuunnelkaa. 562 01:19:01,029 --> 01:19:05,574 "Hän on rohkea ja hieman vaarallinen, ja hänen sielunsa on kyltymätön." 563 01:19:05,741 --> 01:19:09,412 "Pelkäisin hänen puolestaan, jos en olisi hänestä niin ylpeä." 564 01:19:09,578 --> 01:19:11,664 Hän rakasti sinua, Mary. 565 01:19:12,498 --> 01:19:15,126 - Hän ei halunnut minua lähelleenkään. - Ehkä hän... 566 01:19:15,334 --> 01:19:18,129 "Olen iloinen, että Colin saa sinut nauramaan." 567 01:19:18,337 --> 01:19:21,757 "Hän leikki koko päivän koiraa. Kuinka hauskaa!" 568 01:19:21,924 --> 01:19:25,303 "Archie kuulostaa olevan mitä syvimmin rakastunut." 569 01:19:25,469 --> 01:19:28,847 "Hän on aivan yhtä ihastunut kuin minä olen... Maryyn." 570 01:19:32,976 --> 01:19:37,106 - Isä haluaa lukita minut huoneeseeni. - Siinäpä se. 571 01:19:37,898 --> 01:19:41,277 Menetys muuttaa ihmisiä. Myös äitiäsi, Mary. 572 01:19:41,444 --> 01:19:45,531 - Et tuntenut äitiäni. - Mutta tiedän, miltä tuntuu menettää joku. 573 01:19:49,202 --> 01:19:53,622 Kuuntele tätä. "Hän järjesti minulle nukketeatteriesityksen toissailtana." 574 01:19:53,789 --> 01:19:58,502 "Se oli yksityiskohtainen. Ayah'n piti tehdä sitä varten silkkiverhot." 575 01:19:58,669 --> 01:20:03,716 "Hän kertoi intialaisen myytin. Se oli erittäin kiehtova." 576 01:20:04,758 --> 01:20:07,053 En lukenut tuota. 577 01:20:07,220 --> 01:20:09,930 Kirjoittiko hän näytelmistäni? 578 01:20:18,606 --> 01:20:23,402 Ehkä hän on oikeassa. Ehkei kumpikaan meistä tuntenut vanhempiaan kunnolla. 579 01:20:26,780 --> 01:20:28,074 Ei. 580 01:20:29,783 --> 01:20:34,163 - Hän ei voinut rakastaa minua. - Kirjeissä sanotaan toisin. 581 01:20:39,627 --> 01:20:42,380 Mary? Mary? 582 01:20:43,214 --> 01:20:47,968 Meillä on sinulle yllätys. Saimme tietää tänään. 583 01:20:48,136 --> 01:20:50,679 Erittäin jännittäviä uutisia. 584 01:20:52,556 --> 01:20:57,728 Se on koulu, jossa on oikeanlaisia ihmisiä ja oikeanlainen kuri. 585 01:20:57,853 --> 01:21:02,858 Auto lähtee kello 15.30. Olemme jo pakanneet vähäiset tavarasi. 586 01:21:03,026 --> 01:21:06,654 Huomennako? En ole valmis. 587 01:21:07,363 --> 01:21:10,449 - Setä! Olkaa kiltti. - Ei! 588 01:21:10,616 --> 01:21:14,370 Miksi sanotte, että pojallanne on kyttyrä? 589 01:21:14,537 --> 01:21:17,790 Ole hiljaa. Pahennat vain asiaa. 590 01:21:17,915 --> 01:21:22,503 Hän luulee, että hänellä on kyttyrä. Tiedätte, ettei se ole totta. 591 01:21:22,670 --> 01:21:26,007 Luuletteko, että Grace olisi halunnut teidän elävän näin? 592 01:21:26,174 --> 01:21:28,592 Et tiedä vaimostani mitään. 593 01:21:28,759 --> 01:21:32,763 Hän ei olisi seissyt Colinin oven ulkopuolella, kun tämä itkee öisin. 594 01:21:32,888 --> 01:21:35,891 Ettekö näe, mitä teette hänelle? 595 01:21:39,062 --> 01:21:43,482 Colinin täytyy elää. Tämä talo on teille molemmille vankila. 596 01:21:47,278 --> 01:21:50,614 Olen pahoillani, herra. Hän lähtee huomenna. 597 01:21:50,781 --> 01:21:52,075 Hyvä. 598 01:23:40,516 --> 01:23:45,354 Voin piiloutua puutarhaan ja olla onnellinen. En voi mennä kouluun. 599 01:23:46,105 --> 01:23:50,901 - Mekään emme halua, että lähdet. - Aivan. Emme halua. 600 01:23:51,027 --> 01:23:53,696 Mutta et voi jäädä puutarhaankaan ikuisesti. 601 01:23:53,862 --> 01:23:57,825 - Elämä on elämistä varten. - Sanoo poika, joka ei ole koskaan elänyt. 602 01:23:57,991 --> 01:24:01,329 Sanoo tyttö, joka on päättänyt, ettei kukaan voi rakastaa häntä. 603 01:24:01,537 --> 01:24:06,292 Minusta ei pidetä siellä niin kuin täällä. Jään taas yksin. 604 01:24:11,672 --> 01:24:13,216 Tuo savu. 605 01:24:13,382 --> 01:24:15,343 - Onko tuo normaalia? - Ei. 606 01:24:15,551 --> 01:24:17,720 Isä? 607 01:24:18,637 --> 01:24:20,931 Juokse! 608 01:24:28,356 --> 01:24:30,941 - Mary, juokse pois! - Kuka on sisällä? 609 01:24:31,067 --> 01:24:34,737 - Herra Craven. Emme tiedä, missä. - Minä tiedän! 610 01:24:35,863 --> 01:24:38,657 - Palokunta on tulossa. - Mary! 611 01:24:40,034 --> 01:24:41,785 Ei, tyttö! 612 01:24:42,786 --> 01:24:44,080 Ei! 613 01:24:45,998 --> 01:24:48,417 - Tule takaisin! - Herra Craven? 614 01:24:55,841 --> 01:24:57,135 Colin! 615 01:25:04,850 --> 01:25:06,269 Colin! 616 01:25:07,395 --> 01:25:08,979 Herra Craven! 617 01:25:10,773 --> 01:25:13,651 Missä poikani on? Missä olet? 618 01:25:13,817 --> 01:25:15,236 Ole kiltti. 619 01:25:18,114 --> 01:25:20,866 - Herra Craven! - En ymmärrä. 620 01:25:21,034 --> 01:25:25,371 - Arvasin, että olette täällä. - En lähde. En voi lähteä. 621 01:25:25,538 --> 01:25:29,500 - Teidän pitää tulla mukaani. - En lähde ilman poikaani. 622 01:25:29,708 --> 01:25:33,004 Hän ei ole täällä. Hän on turvassa. 623 01:25:33,129 --> 01:25:36,340 En voi hylätä häntä. En toista kertaa. 624 01:25:36,507 --> 01:25:39,177 Lähdin hänen luotaan viisi minuuttia sitten. 625 01:25:40,636 --> 01:25:44,098 Vannon Grace Cravenin sielun nimeen. 626 01:25:59,155 --> 01:26:00,739 - Tulkaa! - Ei. 627 01:26:04,160 --> 01:26:06,370 En jaksa nostaa teitä. 628 01:26:07,996 --> 01:26:11,417 En pysty. Mene sinä. Ole kiltti. 629 01:26:12,543 --> 01:26:16,255 - Jätä minut tänne. - Poikanne tarvitsee teitä. 630 01:26:18,507 --> 01:26:20,468 Olen tuhonnut kaiken. 631 01:26:55,253 --> 01:26:57,171 Tulkaa! 632 01:27:12,770 --> 01:27:14,813 Herra Craven, tarvitsen apua. 633 01:27:57,773 --> 01:27:59,650 Äiti? 634 01:28:04,155 --> 01:28:05,698 Äiti? 635 01:28:19,837 --> 01:28:22,090 Ole kiltti ja jää. 636 01:28:23,132 --> 01:28:26,219 Tiedän, ettet voi, mutta ole kiltti ja jää. 637 01:28:45,738 --> 01:28:47,865 Mary. Oletko kunnossa? 638 01:28:48,032 --> 01:28:51,244 Auta ensin häntä. 639 01:29:38,791 --> 01:29:40,668 Näytä minulle. 640 01:29:42,670 --> 01:29:44,922 Näytä poikani. 641 01:30:03,524 --> 01:30:07,111 - Onpa kaunista. - Ja tämä on meidän. 642 01:30:07,278 --> 01:30:10,781 Se oli hänen, mutta luulen, että hän haluaisi jakaa sen kanssamme. 643 01:30:12,200 --> 01:30:14,077 Onko Colin täällä? 644 01:30:16,120 --> 01:30:18,414 Missä poikani on? 645 01:30:18,539 --> 01:30:21,417 - Kutsukaa häntä, herra. - Colin? 646 01:30:25,046 --> 01:30:26,422 Colin? 647 01:30:27,215 --> 01:30:28,674 Isä! 648 01:30:32,136 --> 01:30:33,929 Colin. 649 01:30:34,097 --> 01:30:35,514 Isä, olen täällä! 650 01:30:40,769 --> 01:30:43,397 - Colin? - Isä? 651 01:30:56,827 --> 01:30:59,580 Luulin menettäneeni sinut. 652 01:31:04,502 --> 01:31:07,005 Kaikista paikoista... 653 01:31:13,802 --> 01:31:15,804 Ei. Odota. 654 01:31:18,766 --> 01:31:20,143 Ole kiltti. 655 01:31:53,509 --> 01:31:56,012 Miten...? 656 01:31:59,057 --> 01:32:01,059 Taikuutta. 657 01:32:03,561 --> 01:32:05,063 Salaisuuksia. 658 01:32:07,231 --> 01:32:08,566 Hän. 659 01:32:12,361 --> 01:32:14,822 - Hän? - Hänen äitinsä. 660 01:32:22,705 --> 01:32:25,958 Miten lapsemme opettavat meitä? 661 01:32:27,043 --> 01:32:28,586 Mistä se johtuu? 662 01:32:31,839 --> 01:32:33,549 Olen pahoillani. 663 01:32:36,552 --> 01:32:39,972 - Olen hirveän pahoillani. - Lopeta jo. 664 01:32:40,181 --> 01:32:42,891 Kerro... 665 01:32:44,685 --> 01:32:46,937 Pidätkö puutarhastamme? 666 01:33:25,476 --> 01:33:28,312 Olipa kerran kolme ihmistä, jotka rakastivat toisiaan. 667 01:33:28,479 --> 01:33:32,316 - Neljä. Etkö laske Hectoria mukaan? - Ehkä laskin hänet, mutta en sinua. 668 01:33:32,483 --> 01:33:34,610 Viisi. Ota isäni mukaan. 669 01:33:34,777 --> 01:33:36,654 - Martha pitää ottaa myös. - Kuusi. 670 01:33:36,820 --> 01:33:41,200 Olipa kerran joukko ihmisiä, jotka asuivat hylätyssä talossa. 671 01:33:41,367 --> 01:33:43,869 - Osittain hylätyssä. - Ja löysivät puutarhan. 672 01:33:44,037 --> 01:33:46,497 Yksi heistä löysi puutarhan. 673 01:33:46,622 --> 01:33:49,750 He eivät tienneet sitä ensin, mutta puutarha oli lumottu - 674 01:33:49,917 --> 01:33:53,754 - ja se pelasti heidät niin kuin hekin pelastivat sen. 675 01:33:53,921 --> 01:33:58,426 - Kerro enemmän Hectorista. - Olkaa hiljaa, tai lopetan tähän. 676 01:33:58,592 --> 01:34:00,761 - Anteeksi, Mary. - Kiitos. 677 01:34:01,637 --> 01:34:05,808 Jos olette hiljaa, yritän uudestaan.