1 00:01:46,980 --> 00:01:49,783 Ayah, vi rejser nu. Ayah! 2 00:01:51,617 --> 00:01:54,854 - Hent bilen! - Javel. 3 00:01:58,690 --> 00:02:02,258 - Jemima? - Ayah. Hent kufferten! 4 00:02:02,362 --> 00:02:04,894 Kan du sove? 5 00:02:04,998 --> 00:02:06,847 Nu! 6 00:02:08,233 --> 00:02:10,604 Er du bange? 7 00:02:11,904 --> 00:02:13,273 Det skal du ikke være. 8 00:02:15,808 --> 00:02:17,744 Skal jeg fortælle dig en historie? 9 00:02:20,880 --> 00:02:24,351 Der var engang to mennesker kaldet Rama... 10 00:02:26,351 --> 00:02:27,987 Og Sita. 11 00:02:29,821 --> 00:02:31,857 Og de elskede hinanden. 12 00:02:35,028 --> 00:02:37,798 De tilbragte deres dage med at danse og synge sammen. 13 00:02:41,333 --> 00:02:44,870 Og så blev Sita kidnappet af den onde dæmon Ravana. 14 00:03:13,231 --> 00:03:14,800 Ayah? 15 00:03:17,145 --> 00:03:19,581 Ayah? Ayah! 16 00:03:40,025 --> 00:03:41,327 Far? 17 00:03:43,029 --> 00:03:44,331 Far? 18 00:03:51,036 --> 00:03:53,239 Tid til vores lur, Jemima. 19 00:04:13,191 --> 00:04:17,430 Der var engang to mennesker kaldet Mary og Jemima. 20 00:04:20,266 --> 00:04:23,003 De tilbragte deres dage med at fortælle historier til hinanden. 21 00:04:25,504 --> 00:04:30,304 Og en dag blev deres mor og far kidnappet - 22 00:04:30,408 --> 00:04:32,812 - af den onde dæmon Ravana... 23 00:04:37,283 --> 00:04:39,453 Hvilket efterlod dem helt alene. 24 00:05:32,170 --> 00:05:36,078 Som jeg forstår det, blev hendes mor meget pludselig ramt af kolera. 25 00:05:36,576 --> 00:05:38,974 Hendes far skyndte sig på hospitalet med moderen. 26 00:05:39,078 --> 00:05:42,859 Hun døde den aften, hendes far den følgende morgen. 27 00:05:43,049 --> 00:05:44,827 Hun kan ikke blive her. 28 00:05:45,039 --> 00:05:48,075 Hun har en onkel i England. 29 00:05:48,187 --> 00:05:50,790 Vi sender hende tilbage med de andre børn. 30 00:06:39,304 --> 00:06:41,174 Det er afskyeligt. 31 00:06:42,374 --> 00:06:46,340 - Så bliver du meget sulten. - Det sagde jeg bestemt ikke ja til. 32 00:06:46,444 --> 00:06:50,813 Du sagde ikke, at jeg ikke måtte. Hvis du ikke spiser det, gør jeg det. 33 00:06:50,917 --> 00:06:54,025 Du forstår ikke. Jeg har brug for bedre mad end dette. 34 00:06:54,181 --> 00:06:56,450 Mine forældre er døde. 35 00:06:56,554 --> 00:06:58,591 Vi har alle mistet, pige. 36 00:06:59,997 --> 00:07:01,966 Vil du gerne høre en historie? 37 00:07:02,093 --> 00:07:04,196 Nej. Jeg er ikke et barn. 38 00:07:07,471 --> 00:07:10,441 Der var engang en herre over havet. 39 00:07:10,569 --> 00:07:13,340 Hans navn var Varuna, og... 40 00:07:16,341 --> 00:07:17,543 Han... 41 00:07:21,079 --> 00:07:22,514 Jeg er ikke et barn. 42 00:08:06,624 --> 00:08:10,529 Du er vist en forvænt ung dame. 43 00:08:13,699 --> 00:08:15,335 Forvent ikke luksus. 44 00:08:16,134 --> 00:08:18,432 Misselthwaite er ikke, hvad det har været. 45 00:08:18,536 --> 00:08:24,176 Disse krigsvildmænd brugte det som et hospital under krigen, efterlod det itu. 46 00:08:28,414 --> 00:08:32,584 - Er du ligeglad? - Betyder det noget? 47 00:08:35,554 --> 00:08:37,958 Du er en underlig en, ikke? 48 00:08:48,067 --> 00:08:51,532 - Er det havet? - Nej, det er hederne. 49 00:08:51,636 --> 00:08:54,741 Her er intet, bortset fra vilde ponyer og får. 50 00:09:04,750 --> 00:09:08,221 Her er det. Hjemme. 51 00:09:09,007 --> 00:09:10,943 Det er Misselthwaite. 52 00:09:13,236 --> 00:09:16,157 Og forvent ikke, at han kommer løbende, din onkel. 53 00:09:16,261 --> 00:09:18,093 Han har set bedre dage. 54 00:09:18,197 --> 00:09:20,667 Og du skal ikke stirre, når du ser, hvad der rammer ham. 55 00:09:41,786 --> 00:09:46,626 Allerførst, har vi fuld elektricitet. 56 00:09:47,459 --> 00:09:49,590 Det betyder ikke, at det elektriske altid fungerer. 57 00:09:49,694 --> 00:09:54,495 Så hvis du har brug for toilettet om natten, tager du en lampe med. 58 00:09:54,599 --> 00:09:58,700 For det andet er Mr. Craven enkemand og alene. 59 00:09:58,804 --> 00:10:01,670 Han har lovet hurtigt at finde en, til at tage sig af dig. 60 00:10:01,774 --> 00:10:05,545 Men indtil da, må du ikke forvente, at der vil være folk at tale med - 61 00:10:05,734 --> 00:10:07,436 - for det er der ikke. 62 00:10:08,213 --> 00:10:12,218 Jeg har ikke brug for underholdning. Jeg er ikke et barn. 63 00:10:15,820 --> 00:10:19,521 Du får at vide, hvilke værelser du må gå ind i - 64 00:10:19,625 --> 00:10:22,290 - og hvilke værelser du skal holde dig fra. 65 00:10:22,394 --> 00:10:27,133 Men indtil da holder du dig til dine værelser og kun dine værelser. 66 00:10:27,258 --> 00:10:32,197 Ingen udforskning, ingen lusken rundt. 67 00:10:33,771 --> 00:10:35,704 Jeg forsikrer Dem, mrs. Medlock, - 68 00:10:35,808 --> 00:10:38,144 - jeg har ingen interesse i at "luske rundt." 69 00:11:23,655 --> 00:11:24,824 Mor? 70 00:11:25,763 --> 00:11:30,769 Jeg klatrer. Mor, se. 71 00:11:42,741 --> 00:11:44,177 Hallo? 72 00:11:57,423 --> 00:11:59,259 Er der nogen? 73 00:12:40,799 --> 00:12:42,268 Hallo? 74 00:12:44,703 --> 00:12:46,439 Er her nogen? 75 00:13:05,623 --> 00:13:08,493 Nej, sir. Lad dem blot være. 76 00:13:09,361 --> 00:13:11,598 Hæren kommer og henter dem. 77 00:13:12,598 --> 00:13:14,333 Kom nu. 78 00:13:15,367 --> 00:13:16,769 Kom indenfor. 79 00:13:26,978 --> 00:13:28,276 Hvem er du? 80 00:13:28,380 --> 00:13:30,445 Hvad er det for en hilsen? 81 00:13:30,549 --> 00:13:33,920 Du kan kalde mig Martha. Og du er Mary, hører jeg. 82 00:13:39,724 --> 00:13:43,892 Brrr! Temmelig koldt i dag, men foråret er på vej. 83 00:13:43,996 --> 00:13:46,894 Det siger min bror Dickon. Han er altid ude på heden. 84 00:13:46,998 --> 00:13:50,331 Jeg frøs om natten, og ingen hørte mig kalde. 85 00:13:50,435 --> 00:13:52,271 Jeg tænker, at vi også sov. 86 00:13:53,205 --> 00:13:57,944 Og jeg hørte lyde. Gråd. Skrigen. 87 00:13:59,410 --> 00:14:01,743 Nej, du hørte bare vinden, det er alt. 88 00:14:01,847 --> 00:14:03,932 Min Ayah ville komme, hvis jeg havde brug for hende. 89 00:14:04,036 --> 00:14:06,472 Hvem Ayah end er, så er hun vist ikke her, vel? 90 00:14:08,386 --> 00:14:10,689 Men skal du ikke være min tjener? 91 00:14:14,749 --> 00:14:16,772 Jeg skal bare tjekke, at pejsen er tændt - 92 00:14:16,876 --> 00:14:19,546 - at værelset er i orden, samt at du har fået mad. 93 00:14:20,933 --> 00:14:23,636 Kom nu, stå op og gør dig klar. Din grød bliver kold. 94 00:14:28,040 --> 00:14:30,437 Jeg spiser ikke grød. 95 00:14:30,541 --> 00:14:32,477 Til morgenmad kan jeg godt lide bacon og æg. 96 00:14:32,588 --> 00:14:36,126 Det kan jeg også. Men du har grød. Spis nu. 97 00:14:37,358 --> 00:14:39,594 Men du skal klæde mig på. 98 00:14:42,154 --> 00:14:45,491 Klæde dig på? Ved du ikke selv hvordan? 99 00:14:47,324 --> 00:14:50,491 Mig mor siger altid, at hun ikke kan se, hvorfor fine folks børn - 100 00:14:50,595 --> 00:14:53,994 - ikke bliver fjolser, når de bliver vasket og klædt på - 101 00:14:54,098 --> 00:14:56,401 - og luftet, som om de er hvalpe. 102 00:14:58,739 --> 00:15:01,943 Og jeg som glædede mig til lidt ungdom i huset. 103 00:15:14,786 --> 00:15:17,686 Det betyder ikke noget! Det er uden betydning. 104 00:15:17,790 --> 00:15:20,522 Vi kan ikke bare efterlade dem alle stablet sådan her. 105 00:15:20,626 --> 00:15:23,453 Smid dem væk. Brænd dem. Jeg er ligeglad! 106 00:15:24,563 --> 00:15:26,699 Huset bliver bedre uden dem! 107 00:15:29,468 --> 00:15:33,005 - Hvad med denne her? - Jeg behøver ikke at mindes om hende. 108 00:15:34,906 --> 00:15:36,376 Hun er væk. 109 00:16:12,578 --> 00:16:15,148 En, to... 110 00:16:19,083 --> 00:16:23,755 Enogtredive... Femogtyve, halvtredsindstyve... 111 00:16:28,926 --> 00:16:32,431 Seksoghalvfjerds, syvoghalvfjerds, otteoghalvfjerds... 112 00:16:33,665 --> 00:16:36,468 Hallo? 113 00:16:42,940 --> 00:16:44,776 Er du Marthas bror? 114 00:16:49,047 --> 00:16:50,149 Kom tilbage! 115 00:17:35,843 --> 00:17:36,912 Nej! 116 00:17:52,844 --> 00:17:57,562 Sådan. Nu er du fodret. Nu kan du tage afsted. 117 00:18:00,657 --> 00:18:02,560 Det tør du ikke. Det er alt for tæt! 118 00:18:05,870 --> 00:18:08,139 Jeg vil have dig til at gå! 119 00:18:24,643 --> 00:18:26,078 Af alle tåbelige ting. 120 00:18:27,690 --> 00:18:29,158 Følger du efter mig? 121 00:18:32,050 --> 00:18:35,617 Mary! Mary? 122 00:18:35,721 --> 00:18:38,973 Har I et problem med vilde hunde på godset? 123 00:18:39,077 --> 00:18:42,405 Det er ikke et gods, det er en ejendom. 124 00:18:42,568 --> 00:18:45,581 Vi har selvfølgelig ikke et problem med vilde hunde. 125 00:18:45,685 --> 00:18:47,489 Du er ikke i kolonierne nu. 126 00:18:50,869 --> 00:18:56,007 Og for fremtiden vil dit bad være klar kl. 17:25 - 127 00:18:56,174 --> 00:18:59,679 - og du forventes at være på dit værelse da. 128 00:19:38,684 --> 00:19:41,953 Ayah, vær venlig at hold hende stille! 129 00:20:07,244 --> 00:20:09,247 Var du her, da soldaterne var? 130 00:20:10,214 --> 00:20:11,951 Arbejdede du på hospitalet? 131 00:20:19,491 --> 00:20:21,761 Soldater døde her, ikke sandt? 132 00:20:33,370 --> 00:20:35,873 Lad være. 133 00:20:35,977 --> 00:20:37,767 Du ødelægger tæppet og din kjole - 134 00:20:37,871 --> 00:20:39,974 - og jeg skal rense begge dele. 135 00:20:42,213 --> 00:20:44,978 De lyde, jeg hører om natten - 136 00:20:45,082 --> 00:20:48,019 - hjemsøger døde soldater dette hus? 137 00:20:48,177 --> 00:20:51,214 Hvis du hører støj, skal du vende dig om og sove videre. 138 00:20:52,490 --> 00:20:54,360 Jeg bad ikke om at være her! 139 00:20:56,427 --> 00:20:59,030 Og Mr. Craven bad ikke om at få dig hertil - 140 00:20:59,141 --> 00:21:01,477 - men han gjorde det alligevel. 141 00:21:23,855 --> 00:21:24,890 Mrs. Pitcher? 142 00:21:26,323 --> 00:21:28,966 Du gav mig en sandwich i går til min frokost. 143 00:21:29,561 --> 00:21:31,896 Jeg har brug for det samme kød i min sandwich i dag. 144 00:21:34,566 --> 00:21:35,835 Hvis jeg må 145 00:22:06,397 --> 00:22:07,933 Der var du. 146 00:22:14,255 --> 00:22:17,593 Hallo. Hvad hedder du så? 147 00:22:21,281 --> 00:22:23,848 Er du en pigehund eller en drengehund? 148 00:22:27,184 --> 00:22:29,352 Jeg tror, ​​at du er en pigehund - 149 00:22:29,456 --> 00:22:31,959 - så jeg kalder dig Jemima. 150 00:22:32,141 --> 00:22:33,643 Kom nu, Jemima! 151 00:23:07,959 --> 00:23:09,495 Vent på mig! 152 00:23:13,932 --> 00:23:17,001 Hvor fører du mig hen? Jemima! 153 00:23:34,286 --> 00:23:36,417 Så det er her, du bor. 154 00:23:36,521 --> 00:23:38,820 Mary! 155 00:23:38,924 --> 00:23:41,894 - Vi ses i morgen. - Mary! 156 00:24:53,592 --> 00:24:55,094 Jeg så dig. 157 00:24:59,179 --> 00:25:02,069 Jeg kan ikke sige, at jeg så nok til at identificere dig - 158 00:25:02,173 --> 00:25:05,339 - men jeg er sikker på, at skulle jeg sige den lille tjenestepige - 159 00:25:05,443 --> 00:25:08,146 - ville du sikkert få problemer. 160 00:25:09,213 --> 00:25:11,015 Jeg er ingen tjenestepige. 161 00:25:11,620 --> 00:25:13,947 Jeg hedder Mary Lennox. 162 00:25:14,051 --> 00:25:16,617 Min mor var søster til fruen i huset - 163 00:25:16,721 --> 00:25:19,986 - min onkel ejer det stadig, så vis mig den respekt, jeg fortjener. 164 00:25:20,090 --> 00:25:25,597 Jeg giver dig ingen. Jeg er Colin Craven, og onkelen, du taler om, er min far. 165 00:25:25,768 --> 00:25:28,367 Hvis jeg var kunne leve, havde dette sted tilhørt mig. 166 00:25:29,372 --> 00:25:30,741 Vi er fætter og kusine. 167 00:25:32,470 --> 00:25:35,375 - Men jeg har aldrig hørt om dig. - Jeg heller ikke om dig. 168 00:25:39,344 --> 00:25:42,709 - Du er meget tynd. - Du er meget hvid. 169 00:25:42,813 --> 00:25:46,414 - Du smiler uden tænder. - Du smiler overhovedet ikke. 170 00:25:46,518 --> 00:25:49,183 - Hvorfor er du her? - Hvorfor skulle jeg ikke være det? 171 00:25:49,287 --> 00:25:53,443 - Jeg vil ikke have en ven. - Jeg har allerede masser. 172 00:25:57,162 --> 00:25:59,359 Så det er dig, der græder om natten. 173 00:25:59,463 --> 00:26:01,329 Jeg troede, at dette forbandede hus var magi... 174 00:26:01,433 --> 00:26:03,368 Tror du, at huset forbandet? 175 00:26:04,702 --> 00:26:07,071 Af alle de soldater, der døde her. 176 00:26:07,771 --> 00:26:11,577 Nej. Forbandelsen kom før krigen. 177 00:26:12,444 --> 00:26:15,347 Årsagen til, at de siger, at dette hus er forbandet - 178 00:26:15,457 --> 00:26:19,329 - skyldes, at det dræbte min mor og prøvede at dræbe mig. 179 00:26:22,654 --> 00:26:26,657 Min mor er også død. Og jeg dræbte hende. 180 00:26:27,469 --> 00:26:28,504 Gjorde du virkelig? 181 00:26:31,463 --> 00:26:35,567 Så kender vi begge til tragedie... ikke? 182 00:26:45,542 --> 00:26:47,412 Far! 183 00:27:12,870 --> 00:27:14,839 Vågn op, pige. 184 00:27:15,068 --> 00:27:16,770 Herren vil se dig. 185 00:27:20,845 --> 00:27:23,377 Kom nu, pige, du kan hjælpe mere end du gør. 186 00:27:23,481 --> 00:27:27,343 Min mor vil sige, at du gør mindst muligt, så hurtigt som du kan. 187 00:27:27,447 --> 00:27:29,816 Jeg har besluttet, at jeg kan lide din mor. 188 00:27:30,788 --> 00:27:34,588 Du har aldrig mødt hende. Spis. 189 00:27:34,692 --> 00:27:38,059 Jeg kan også godt lide din bror Dickon, og jeg har mødt ham. 190 00:27:38,163 --> 00:27:42,128 Det ville jeg have, men han gik tilbage. Jeg har i det mindste set ham. 191 00:27:42,232 --> 00:27:45,471 Dickon har problemer nok, uden din indblanding. 192 00:27:47,405 --> 00:27:50,268 Bare rolig, han vil ikke kunne lide mig. Det kan ingen. 193 00:27:51,509 --> 00:27:53,545 Og hvad synes du om dig selv? 194 00:27:54,562 --> 00:27:56,510 Mor sagde det til mig en gang. 195 00:27:56,614 --> 00:27:59,679 Gjorde hende i et dårligt humør, og hun vendte sig mod mig, og sagde - 196 00:27:59,783 --> 00:28:02,782 - "Der står en og siger, at den ikke kan lide dette og hint". 197 00:28:02,886 --> 00:28:04,484 Hvad synes den om sig selv? 198 00:28:04,588 --> 00:28:07,288 Ikke at jeg vil afbryde denne erindring - 199 00:28:07,392 --> 00:28:09,490 - men nogen venter på os. 200 00:28:09,594 --> 00:28:11,858 - Mrs. Medlock, undskyld... - Det er ikke hendes skyld. 201 00:28:12,702 --> 00:28:16,807 Jeg var træt. Hun skældte mig ud for det. 202 00:28:18,636 --> 00:28:21,234 Det betyder ikke noget, hvis skyld det er. 203 00:28:21,338 --> 00:28:24,376 Det, der betyder noget, er, at du er forsinket. Kom nu med dig. 204 00:28:27,945 --> 00:28:32,513 Når han taler til dig, svarer du tilbage med et "sir." 205 00:28:32,617 --> 00:28:35,882 Forstår du? Ja, mrs. Medlock. 206 00:28:35,986 --> 00:28:37,932 Og hvis han vil se på dig - 207 00:28:38,036 --> 00:28:41,093 - så lad ham, men stir ikke igen. 208 00:28:41,792 --> 00:28:45,229 Og sig ikke noget særligt. Han har nok at tænke på. 209 00:28:48,966 --> 00:28:51,235 Kom her, pige. 210 00:28:59,944 --> 00:29:02,848 I lyset, hvor jeg kan se dig. 211 00:29:06,451 --> 00:29:09,588 Mrs. Medlock siger, at du roder rundt her. 212 00:29:10,511 --> 00:29:12,812 Hun ville have mig til at sende dig væk til skolen. 213 00:29:12,978 --> 00:29:16,649 Det vil jeg ikke, sir. Jeg kan godt lide det her. 214 00:29:17,595 --> 00:29:19,631 Så finder vi dig en guvernante. 215 00:29:19,758 --> 00:29:22,528 Nej. Jeg har ikke brug for en guvernante. 216 00:29:26,185 --> 00:29:28,988 Jeg har for meget at lære her på Misselthwaite, sir. 217 00:29:33,645 --> 00:29:35,713 Dette sted har intet at lære dig. 218 00:29:42,353 --> 00:29:44,818 Jeg vil lege udendørs. 219 00:29:44,922 --> 00:29:46,786 Det var for varmt til at gøre det i Indien. 220 00:29:46,890 --> 00:29:48,722 Jeg er forpligtet til at få dig undervist. 221 00:29:48,826 --> 00:29:50,896 Så må vi bryde loven, ikke? 222 00:30:00,939 --> 00:30:03,676 Mrs. Medlock siger, at hun ser din mor i dig. 223 00:30:05,376 --> 00:30:06,874 Jeg er ikke så sikker. 224 00:30:06,978 --> 00:30:10,916 Kan hun lide min mor? Kan vist ikke lide mig. 225 00:30:15,353 --> 00:30:16,984 Det er ikke din mor, jeg ser. 226 00:30:17,088 --> 00:30:19,925 Du ser hendes tvilling. Din kone. 227 00:30:21,526 --> 00:30:23,629 Min mor sagde det samme en gang. 228 00:30:32,137 --> 00:30:35,875 Hvis du giver mig problemer, ryger du på skolen omgående. 229 00:30:35,994 --> 00:30:37,095 Forstår du? 230 00:30:39,561 --> 00:30:42,532 Alle kvinder må forlade Misselthwaite, på en eller anden måde. 231 00:30:44,848 --> 00:30:46,484 Smut så. 232 00:30:49,119 --> 00:30:52,453 Jeg skal ikke sendes i skole, og jeg skal ikke have en guvernante. 233 00:30:52,557 --> 00:30:55,822 - Skal du ikke? - Mr. Cravens ordrer. 234 00:30:55,926 --> 00:30:59,430 Han vil ikke have mig til at forlade dette forbandede hus som alle de andre kvinder. 235 00:31:00,732 --> 00:31:04,564 Sørg for, at mrs. Pitcher forsyner mig med sin specielle sandwich. 236 00:31:04,668 --> 00:31:08,034 Ekstra kød. Det er et krav. 237 00:31:08,138 --> 00:31:10,309 Jeg har brug for at vokse. 238 00:31:16,713 --> 00:31:17,948 Hej. 239 00:31:20,684 --> 00:31:21,986 Jemima! 240 00:31:23,788 --> 00:31:25,390 Jemima! 241 00:31:31,863 --> 00:31:33,064 Jemima. 242 00:31:40,538 --> 00:31:41,772 Nej. 243 00:31:44,142 --> 00:31:45,977 Lad være. 244 00:32:08,698 --> 00:32:09,733 Nej! 245 00:34:07,752 --> 00:34:09,688 Jemima? 246 00:34:57,234 --> 00:34:58,670 Jemima? 247 00:35:07,010 --> 00:35:08,112 Jemima! 248 00:35:20,758 --> 00:35:22,627 Hej. 249 00:35:23,928 --> 00:35:25,797 Det er et mystisk sted. 250 00:35:26,763 --> 00:35:28,932 Kom tilbage, så ordner vi dit sår. 251 00:35:30,767 --> 00:35:32,903 Fælden var ikke min skyld. 252 00:35:37,391 --> 00:35:38,460 Meget vel. 253 00:36:12,443 --> 00:36:14,245 Må jeg se din pote, Jemima? 254 00:36:16,191 --> 00:36:18,327 Jeg lover, jeg ikke vil skade dig. 255 00:36:22,352 --> 00:36:24,920 Vil du ikke have hjælp? Det er fint. 256 00:36:25,024 --> 00:36:27,961 Vi behandler det senere. 257 00:36:28,112 --> 00:36:30,148 Vi udforsker først. 258 00:36:43,006 --> 00:36:45,876 Følg med, Jemima. 259 00:36:55,185 --> 00:36:58,250 Der var engang to venner ved navn Mary og Jemima - 260 00:36:58,354 --> 00:37:00,857 - og de opdagede en mystisk have. 261 00:37:41,164 --> 00:37:43,964 Hej med dig også. 262 00:37:44,068 --> 00:37:47,171 Nej, ikke skade ham. Det er bare en venlig rødkælk. 263 00:38:03,854 --> 00:38:05,890 Hvad er det? 264 00:38:19,068 --> 00:38:21,038 Det er den bedste idé, du har fået. 265 00:38:39,923 --> 00:38:41,325 Mary! 266 00:38:42,827 --> 00:38:44,896 Jeg kommer tilbage i morgen for at se til det ben. 267 00:39:17,193 --> 00:39:18,862 Mary! 268 00:39:20,631 --> 00:39:22,000 Mary! 269 00:39:28,638 --> 00:39:30,008 Men... 270 00:39:31,726 --> 00:39:38,933 Du har snavs overalt på dig, og dit hår er mat og vådt. 271 00:39:39,584 --> 00:39:43,354 Mr. Craven sagde leg. Jeg leger.. 272 00:40:02,272 --> 00:40:04,136 Colin... Nej! 273 00:40:04,240 --> 00:40:06,373 Lig stille. Nej tak. 274 00:40:06,477 --> 00:40:09,810 Jeg kan ikke lide det. Det smager forfærdeligt! 275 00:40:09,914 --> 00:40:13,380 Jeg ved, at du ikke kan lide det, men det vil gøre dig godt. 276 00:40:13,484 --> 00:40:16,005 - Åh nej. - Du ved udmærket... 277 00:40:16,287 --> 00:40:19,390 Det er enten medicinen eller selen. 278 00:40:21,292 --> 00:40:25,135 Kom nu. Det er snart forbi. Lige... 279 00:40:25,564 --> 00:40:27,799 Åh nej! Jeg kan ikke lide det. 280 00:40:27,997 --> 00:40:29,838 Det smager forfærdeligt. Jeg kan ikke lide det. 281 00:40:30,099 --> 00:40:32,502 Jeg kommer tilbage senere, når du er faldet til ro. 282 00:41:00,129 --> 00:41:04,935 Nogle gange er jeg nødt til at være fastspændt eller medicineret. 283 00:41:05,600 --> 00:41:08,236 Min far siger, at det er for min egen fordel. 284 00:41:08,372 --> 00:41:11,142 Selvom jeg sjældent ser ham. Han har altid for travlt. 285 00:41:14,401 --> 00:41:16,308 Jeg troede, du ikke ville komme på besøg igen. 286 00:41:16,412 --> 00:41:18,043 Er det din stol? 287 00:41:18,147 --> 00:41:20,413 Det rager ikke dig! Rør den ikke! 288 00:41:20,517 --> 00:41:25,051 Den er god. Bevæger sig godt. Bruger du det meget? 289 00:41:25,589 --> 00:41:29,372 Jeg er bange for, at jeg ikke kan. Du har set min fars pukkelryg. 290 00:41:29,660 --> 00:41:31,657 Min er værre. Jeg har aldrig kunnet gå. 291 00:41:31,761 --> 00:41:33,893 Skal vi bruge stolen til at udforske? Jeg kan skubbe... 292 00:41:33,997 --> 00:41:35,300 Din fætter er ved at dø. 293 00:41:39,395 --> 00:41:41,333 Du ligner ikke en, der er ved at dø. 294 00:41:41,437 --> 00:41:43,407 Og hvor mange døende mennesker har du set? 295 00:41:45,475 --> 00:41:48,574 Vi kunne gå ud, og hvem ved, måske får du det bedre. 296 00:41:48,678 --> 00:41:50,643 En gang prøvede de at tage mig ud - 297 00:41:50,747 --> 00:41:53,246 - og rosens stank dræbte mig næsten. 298 00:41:53,350 --> 00:41:57,655 Du er bange for blomster? Det er ikke ret fornuftigt. 299 00:42:08,265 --> 00:42:11,931 Hvad hvis jeg fortalte dig, at jeg kender et magisk sted? 300 00:42:12,035 --> 00:42:13,366 Hvor fuglene synger for dig - 301 00:42:13,470 --> 00:42:15,000 - og en venlig hund leger med dig? 302 00:42:15,104 --> 00:42:17,426 Jeg ville sige, at du lyver. 303 00:42:17,540 --> 00:42:20,473 Og jeg er ikke interesseret, selvom du fortæller sandheden. 304 00:42:20,577 --> 00:42:22,546 Jeg er træt nu. Du kan gå. 305 00:42:23,479 --> 00:42:26,279 - Hvad? - Jeg er træt. 306 00:42:26,383 --> 00:42:28,447 Du lytter ikke til mig. Vær sød at gå. 307 00:42:28,551 --> 00:42:31,083 Jeg er ikke dit legetøj, der kan pakkes væk på din befaling. 308 00:42:31,187 --> 00:42:32,805 Du kom. Jeg har aldrig inviteret dig. 309 00:42:32,909 --> 00:42:35,094 Jeg fortalte dig hemmeligheder om mit magiske sted. 310 00:42:35,198 --> 00:42:37,334 Hemmeligheder, jeg var ligeglad med at kende. 311 00:42:37,596 --> 00:42:40,042 Gå nu ned fra min seng og lad mig være i fred. 312 00:42:54,711 --> 00:42:58,215 - Er det din mor? - Du var ved at gå. 313 00:43:00,484 --> 00:43:02,382 De siger, at jeg ligner hende. 314 00:43:02,486 --> 00:43:05,423 Jeg hader hende for at gøre det. At dø. 315 00:43:06,122 --> 00:43:07,457 Hader hende? 316 00:43:08,392 --> 00:43:12,562 Min mor elskede mig enormt. Alle sagde det. 317 00:43:15,456 --> 00:43:18,960 Og så døde hun og efterlod mig helt alene. 318 00:43:20,571 --> 00:43:22,306 Det er utilgiveligt. 319 00:43:24,307 --> 00:43:26,143 Min mor elskede mig aldrig. 320 00:43:27,711 --> 00:43:31,567 Vil du læse for mig? Mens jeg prøver at falde i søvn? 321 00:43:31,848 --> 00:43:33,584 Jeg har svært ved at sove. 322 00:43:35,151 --> 00:43:39,118 Jeg ved det... Jeg vil fortælle dig en historie om guder - 323 00:43:39,222 --> 00:43:40,892 - og skænderiet om, hvem der skabte ilden. 324 00:43:40,996 --> 00:43:45,491 Det lyder forfærdeligt. Læs den for mig. 325 00:43:45,595 --> 00:43:48,060 Hvad griner du af? 326 00:43:48,164 --> 00:43:50,534 Du er måske den uhøfligste dreng, jeg nogensinde har mødt. 327 00:46:48,312 --> 00:46:49,542 Helt okay. 328 00:46:49,646 --> 00:46:51,444 Men du har ikke spist noget. 329 00:46:51,548 --> 00:46:53,251 Glem det. 330 00:46:55,618 --> 00:46:59,219 Martha, kan du fortælle mig om min tante Grace? 331 00:46:59,323 --> 00:47:01,759 Din mor talte slet ikke om sin søster? 332 00:47:03,238 --> 00:47:05,274 Hun talte aldrig om England. 333 00:47:07,430 --> 00:47:09,115 De var tætte som tyve. 334 00:47:09,867 --> 00:47:12,232 Den gråd, jeg hørte, da det blev annonceret - 335 00:47:12,336 --> 00:47:14,638 - at din far skulle sendes til Indien. 336 00:47:17,473 --> 00:47:19,843 Jeg serverede ved det sidste bal, de holdt her. 337 00:47:24,046 --> 00:47:28,880 For at se dem danse... Dette hus var fyldt med lys - 338 00:47:28,984 --> 00:47:31,921 - latter, lykke. 339 00:47:36,993 --> 00:47:38,790 Din stakkels mor. 340 00:47:38,894 --> 00:47:41,498 Jeg ved ikke, hvordan hun klarede at miste hende. 341 00:47:45,535 --> 00:47:47,605 Jeg tror ikke, at hun nogensinde kom sig. 342 00:47:49,805 --> 00:47:51,871 Mor, jeg har en ny historie til dig. 343 00:47:51,975 --> 00:47:54,578 Nej, skat, jeg vil bare være alene. 344 00:47:57,013 --> 00:47:59,878 - Mor! - Vær sød at gå væk! 345 00:47:59,982 --> 00:48:01,648 - Kom nu, frøken. - Mor! 346 00:48:01,752 --> 00:48:04,616 Mary! Mary, skat, lad din mor være i fred. 347 00:48:04,720 --> 00:48:07,420 Hvorfor ser hun mig ikke? Hvad er der galt med mig? 348 00:48:07,524 --> 00:48:10,623 Hun er bare syg, det er alt. 349 00:48:10,727 --> 00:48:13,597 Hvorfor dør hun så ikke bare og lader os få fred? 350 00:48:25,609 --> 00:48:27,553 Du behøver ikke at klæde mig på her til morgen. 351 00:48:27,842 --> 00:48:29,345 Jeg kan klare det. 352 00:48:33,186 --> 00:48:34,755 Jemima? 353 00:48:38,821 --> 00:48:39,923 Jemima! 354 00:48:43,727 --> 00:48:45,119 Dickon? 355 00:48:46,729 --> 00:48:48,135 Hold op! 356 00:48:51,435 --> 00:48:52,937 Jeg ved, det er dig, Dickon. 357 00:48:56,807 --> 00:48:59,518 Og medmindre jeg skal bede din søster varme dine ører... 358 00:48:59,622 --> 00:49:01,879 Min søster elsker mig meget højere end dig. 359 00:49:02,011 --> 00:49:04,976 Hun vil ikke elske dig så højt, når hun ved, at du gemmer dig på heden. 360 00:49:05,080 --> 00:49:06,149 Krybskytteri? 361 00:49:08,084 --> 00:49:09,653 Det gjorde jeg ikke. 362 00:49:13,990 --> 00:49:16,854 Du løb fra mig. Det viser skyld. 363 00:49:17,160 --> 00:49:19,663 Skyld for hvad du gjorde med min Jemima. 364 00:49:20,597 --> 00:49:22,966 Jeg er ikke sikker på, at din hund vil have navnet Jemima - 365 00:49:23,284 --> 00:49:24,897 - da han er en dreng. 366 00:49:25,001 --> 00:49:27,065 En dreng? Det betyder ikke noget. 367 00:49:27,169 --> 00:49:29,106 Hans pote blev fanget i en rædselfælde. 368 00:49:29,239 --> 00:49:30,975 Fortæl mig, hvor jeg finder ham. 369 00:49:32,096 --> 00:49:33,703 Hvorfor skal jeg stole på dig? 370 00:49:33,807 --> 00:49:35,607 Jeg ved, hvordan man hjælper ham. 371 00:49:35,711 --> 00:49:36,980 Stol på det. 372 00:49:39,216 --> 00:49:40,951 Du må holde på en hemmelighed. 373 00:49:43,720 --> 00:49:45,122 På ære. 374 00:49:49,158 --> 00:49:51,194 Hvorfor har du lige spyttet på dig selv? 375 00:49:51,741 --> 00:49:55,732 Du spytter også. Så giver vi hånd.. Så er vi edsbundet. 376 00:49:57,533 --> 00:49:59,952 Hvis du er for meget dame, så er der ingen... 377 00:50:00,604 --> 00:50:01,806 Jeg er ingen dame, sir. 378 00:50:15,185 --> 00:50:18,055 Og det er min hemmelighed, så du skal holde den. 379 00:50:18,330 --> 00:50:20,398 Du er her kun for at hjælpe med hunden. 380 00:50:33,015 --> 00:50:34,364 Denne vej! 381 00:50:41,678 --> 00:50:43,747 Kan du gøre det her? 382 00:51:02,164 --> 00:51:03,512 Se det her. 383 00:51:15,644 --> 00:51:16,879 Hej, makker. 384 00:51:17,981 --> 00:51:20,112 Hvordan kom du her? 385 00:51:20,216 --> 00:51:22,019 Kom din herre ikke tilbage fra krigen? 386 00:51:22,316 --> 00:51:24,353 Tror du, han mistede sit hjem? 387 00:51:28,725 --> 00:51:30,136 Jeg gør dig ikke noget. 388 00:51:32,963 --> 00:51:34,031 Hej... 389 00:51:40,870 --> 00:51:42,802 Hvad laver du? Du snød mig. 390 00:51:42,906 --> 00:51:44,636 - Hold hovedet. - Det hele var et trick! 391 00:51:44,740 --> 00:51:47,126 Hvis vi ikke sørger for dette nu, mister han benet - 392 00:51:47,231 --> 00:51:49,233 - og muligvis livet. 393 00:51:52,073 --> 00:51:53,642 Forsigtig, nu. 394 00:51:56,656 --> 00:51:57,924 Han stoler på dig. 395 00:51:58,988 --> 00:52:02,188 Intet er ødelagt, men det ser ud til at det er råddent. 396 00:52:02,292 --> 00:52:04,127 Er der rindende vand her? 397 00:52:28,984 --> 00:52:30,588 Det er virkelig godt, det. 398 00:52:43,700 --> 00:52:45,402 Har du det bedre nu? 399 00:52:49,439 --> 00:52:51,221 Op. 400 00:53:02,152 --> 00:53:03,888 Dickon, du har ikke ordnet noget. 401 00:53:04,854 --> 00:53:07,619 - Du har gjort det værre. - Giv det bare tid. 402 00:53:07,723 --> 00:53:10,793 Jer begge to. Vi har gjort alt, hvad vi kan. 403 00:53:14,164 --> 00:53:16,734 Vi håber, at haven vil trylle ham rask? 404 00:53:17,934 --> 00:53:19,403 Kom morgen, så får vi svaret. 405 00:53:30,146 --> 00:53:31,314 Har den en sø? 406 00:53:31,418 --> 00:53:35,114 Du kalder det ikke en sø, men måske en dam og en bæk. 407 00:53:35,218 --> 00:53:38,633 Løfter du nu at spytte? 408 00:53:38,955 --> 00:53:41,225 Du skal muligvis uddanne mig i, hvordan man spytter. 409 00:53:48,263 --> 00:53:49,666 Overraskende enkelt. 410 00:53:53,870 --> 00:53:56,257 Jeg har spyttet, og jeg vil ikke fortælle det til en sjæl. 411 00:53:56,406 --> 00:53:59,062 Fortæl mig alt om din hund. 412 00:53:59,209 --> 00:54:01,940 Elsker han haven? Er han trænet? 413 00:54:02,044 --> 00:54:04,447 Faktisk har jeg en bog om hundetræning. 414 00:54:04,597 --> 00:54:07,566 Det er på den stol derovre. Hent den. 415 00:54:14,423 --> 00:54:16,759 Hvornår brugte du din stol sidst? 416 00:54:17,926 --> 00:54:19,339 Hent mig min bog... 417 00:54:19,443 --> 00:54:21,326 Jeg tror ikke, din ryg er så slem, som du siger. 418 00:54:21,430 --> 00:54:22,942 Og jeg ved, at du ikke dræbte din mor. 419 00:54:23,153 --> 00:54:24,889 Så hvem er den største løgner? 420 00:54:27,793 --> 00:54:29,373 Spurgte du til mig? 421 00:54:32,408 --> 00:54:34,444 Jeg sagde, jeg havde hørt dig. 422 00:54:35,446 --> 00:54:38,624 De sagde, du havde mistet begge dine forældre på tragisk vis. 423 00:54:38,814 --> 00:54:41,452 De var meget tydelige omkring, at du ikke var morderske, 424 00:54:55,899 --> 00:54:57,367 Stoler du på mig? 425 00:54:58,368 --> 00:55:00,766 Jeg har noget at vise dig. 426 00:55:00,870 --> 00:55:02,506 Hvorfor skulle jeg stole på dig? 427 00:55:06,970 --> 00:55:08,406 Du vil skade min ryg. 428 00:55:08,510 --> 00:55:10,109 Jeg ønskede hende død, og det skete. 429 00:55:10,213 --> 00:55:12,712 - Jeg er absolut hendes morder. - Okay fint. Jeg tror dig. 430 00:55:12,816 --> 00:55:15,413 Men hvis du tager mig med til haven, myrder du mig også. 431 00:55:15,517 --> 00:55:18,021 Selvfølgelig tager jeg dig ikke med i haven. 432 00:55:20,717 --> 00:55:22,987 Der er noget, du skal se. 433 00:55:24,928 --> 00:55:27,696 Jeg var tre år gammel, da din mor døde - 434 00:55:28,031 --> 00:55:30,067 - så du og jeg er næsten samme alder. 435 00:55:38,908 --> 00:55:40,477 Var dette min mors værelse? 436 00:55:41,910 --> 00:55:44,694 Nej. Nej, tag mig tilbage! 437 00:55:44,948 --> 00:55:46,522 Du burde se disse. 438 00:55:48,084 --> 00:55:51,229 Nej, vær ikke bange. Du vil kunne lide dem. 439 00:55:51,333 --> 00:55:53,503 Din mor. Min mor. 440 00:55:55,258 --> 00:55:58,123 Hun kom. Kan du ikke se? 441 00:55:58,227 --> 00:56:01,097 Jeg vil ikke se. Til Misselthwaite for at besøge din mor. 442 00:56:02,531 --> 00:56:04,934 Hun ville se hende, før hun døde. 443 00:56:05,833 --> 00:56:07,221 Og se. 444 00:56:07,325 --> 00:56:09,328 Nej, jeg vil ikke se! 445 00:56:09,571 --> 00:56:11,140 Kan du se? 446 00:56:14,577 --> 00:56:16,847 De er inde i den hemmelige have. 447 00:56:25,053 --> 00:56:28,524 Vær ikke bange. Se. 448 00:56:33,528 --> 00:56:36,165 - Og vi er der også. - Nej! 449 00:56:37,533 --> 00:56:40,031 Jeg har været på Misselthwaite før. 450 00:56:40,135 --> 00:56:43,034 Så vi kendte hinanden. 451 00:56:43,138 --> 00:56:45,107 Er det ikke fantastisk? 452 00:56:46,008 --> 00:56:48,145 Og ved du, hvad der er endnu mere fantastisk? 453 00:56:52,180 --> 00:56:54,913 - Du går. - Hvor vover du! 454 00:56:55,017 --> 00:56:57,148 Det er bare jalousi, fordi min mor elskede mig. 455 00:56:57,252 --> 00:56:59,488 Du fortjener ikke en mors kærlighed! 456 00:57:17,707 --> 00:57:19,982 Colin? Er du okay? 457 00:57:20,943 --> 00:57:22,178 Hvor gør det ondt? 458 00:57:28,450 --> 00:57:30,486 Du har ikke engang en pukkel. 459 00:57:32,655 --> 00:57:34,357 Selvfølgelig har jeg det. 460 00:57:36,258 --> 00:57:38,327 Din ryg er lige den samme som min. 461 00:57:41,698 --> 00:57:45,269 Jeg sværger på din mors liv, jeg kan slet ikke se det der. 462 00:58:01,718 --> 00:58:04,221 Kom nu, lad os rejse dig op. 463 00:58:14,464 --> 00:58:17,100 - Forsigtig. - Du beder mig om at være forsigtig? 464 00:58:49,064 --> 00:58:50,265 Har du set ham? 465 00:58:51,566 --> 00:58:53,165 Han har det bedre! 466 00:58:53,269 --> 00:58:56,534 Han halter stadig, men benet bærer hans vægt. 467 00:58:56,638 --> 00:58:58,270 Haven har helbredt ham. 468 00:58:58,374 --> 00:59:00,010 Den fik lidt hjælp. 469 00:59:00,143 --> 00:59:03,180 Nej, Dickon. Dette er en magisk have. 470 00:59:05,421 --> 00:59:07,689 - Hvad laver du? - Jeg er en Yorkshire terrier. 471 00:59:07,816 --> 00:59:09,519 Så er jeg også en Yorkshire terrier. 472 01:00:01,604 --> 01:00:03,106 Mary! 473 01:00:08,644 --> 01:00:11,214 Rødkælken har hjulpet os med at finde en port. 474 01:00:18,588 --> 01:00:20,156 Den er låst. 475 01:00:21,054 --> 01:00:22,723 Ikke længe. 476 01:00:55,591 --> 01:00:57,589 Hvem er der? 477 01:00:57,693 --> 01:00:59,424 Det er pigen, ikke sandt? 478 01:00:59,528 --> 01:01:03,161 - Mit navn er Mary, og det ved du. - Jeg vil ikke have dig her. 479 01:01:03,265 --> 01:01:05,496 Jeg vil ikke se dig. Du er ond. 480 01:01:05,600 --> 01:01:07,637 Vi har prøvet dette, Colin. Du råber, jeg råber. 481 01:01:07,741 --> 01:01:10,093 Der komme ikke noget godt ud af det. 482 01:01:17,213 --> 01:01:19,478 Hvis de fanger dig herinde, så pisker de dig. 483 01:01:19,582 --> 01:01:21,850 Det er risikoen værd. 484 01:01:22,125 --> 01:01:25,429 Du risikerer at blive sendt i skole. Vi risikerer meget mere. 485 01:01:27,356 --> 01:01:29,688 Bare rolig, mrs. Medlock. Jeg har styr på ham. 486 01:01:29,792 --> 01:01:32,324 Man forstyrrer normalt ikke af sin bror på dette tidspunkt. 487 01:01:32,428 --> 01:01:35,198 Jeg har styr på det, mrs. Medlock. Fortsæt bare med Deres pligter. 488 01:01:35,830 --> 01:01:38,477 Der er nok at lave. 489 01:01:46,709 --> 01:01:48,310 Gør det og du ser mig aldrig mere. 490 01:01:50,479 --> 01:01:51,915 Det er din beslutning. 491 01:01:54,450 --> 01:01:57,287 - Dette er Dickon. - Hej. 492 01:01:59,988 --> 01:02:03,359 - Han er flot. - Og han kan fløjte. 493 01:02:05,595 --> 01:02:08,560 - Hvornår kikker de til ham igen? - Jeg kommer med frokost nu, - 494 01:02:08,664 --> 01:02:10,867 - og tilbage omkring 16 for at se, om han har spist. 495 01:02:10,971 --> 01:02:12,540 Jeg tager ikke med. 496 01:02:13,836 --> 01:02:15,266 Ved du, hvad du risikerer? 497 01:02:15,370 --> 01:02:17,206 Han er tilbage på sit værelse før kl. 16. 498 01:02:27,783 --> 01:02:29,380 Jeg kommer ikke. 499 01:02:29,484 --> 01:02:32,915 Da vi prøvede at ordne hunden, nægtede han også. 500 01:02:33,019 --> 01:02:35,488 Tag hans ben, Dickon. Jeg tager hans arme. 501 01:02:40,473 --> 01:02:44,944 Eller... vi kan få dig i stolen og ud, sikkert? 502 01:02:47,035 --> 01:02:50,802 - Jeg lover dig, vi ikke slår dig ihjel. - Du kan ikke love noget. 503 01:02:50,906 --> 01:02:54,672 Du dør i den seng. Og alt, du har set, er tapetet. 504 01:02:54,776 --> 01:02:56,812 Er det, hvad du ønsker? 505 01:03:29,544 --> 01:03:30,914 Hvor er Dickon? 506 01:03:32,914 --> 01:03:34,650 Det går for stærkt. 507 01:03:37,687 --> 01:03:39,422 For stærkt! 508 01:03:43,723 --> 01:03:46,219 - Stop det. - Det er pollen, jeg sagde det til dig. 509 01:03:46,323 --> 01:03:47,459 Træk vejret. 510 01:03:51,901 --> 01:03:53,665 - Lever du stadig? - Ja, men... 511 01:03:53,769 --> 01:03:56,213 Find ud af, hvad der gør ondt, og hvad der ikke gør ondt. 512 01:03:56,317 --> 01:03:58,904 Men du skal prøve, som jeg gør. 513 01:03:59,008 --> 01:04:00,910 Lyder det fair? 514 01:04:01,943 --> 01:04:03,012 Godt. 515 01:04:09,952 --> 01:04:13,622 Mary, muren. Stop, muren! 516 01:04:49,925 --> 01:04:52,562 Dickon, hvad kaldes de? 517 01:04:54,763 --> 01:04:56,295 Hydrangea. 518 01:04:56,399 --> 01:04:59,068 Hydrangea. 519 01:04:59,240 --> 01:05:00,809 Og de der? 520 01:05:02,470 --> 01:05:04,740 - Hypericum. - Hypericum. 521 01:05:05,475 --> 01:05:07,643 De lyder bedre med din accent. 522 01:05:11,180 --> 01:05:15,585 Colin, jeg har en god ven, du skal møde. 523 01:05:16,919 --> 01:05:21,052 - Hold den ud, så kommer han - Er han her? En hund? 524 01:05:21,156 --> 01:05:22,654 Bare hold den ud. 525 01:05:22,758 --> 01:05:25,627 Han vil sige hej. 526 01:05:34,068 --> 01:05:36,668 - Han tog det fra min hånd. - Ja. 527 01:05:36,772 --> 01:05:39,409 - Og nu slikker han min hånd. - Det gør han. 528 01:05:39,535 --> 01:05:40,903 Det kilder. 529 01:05:42,510 --> 01:05:43,879 Han er ikke syg? 530 01:05:44,747 --> 01:05:46,649 Ikke hvad vi ved af. 531 01:05:49,118 --> 01:05:52,588 - Hvad er hans navn? - Han blev kaldt Jemima. 532 01:05:54,089 --> 01:05:55,492 Til hun opdagede forskellen. 533 01:05:56,091 --> 01:06:00,025 Nu er han... hund. 534 01:06:00,129 --> 01:06:02,627 Han skal have et bedre navn end det. 535 01:06:02,731 --> 01:06:04,033 Måske... 536 01:06:05,204 --> 01:06:06,739 Hvad hedder din far? 537 01:06:08,236 --> 01:06:12,571 Marcus. Skal vi ikke give ham et andet navn. 538 01:06:12,675 --> 01:06:16,407 Han skal heller ikke navngives efter min far. 539 01:06:16,511 --> 01:06:21,216 Min far hed Hector, og han var en modig mand. 540 01:06:22,051 --> 01:06:23,787 Var? 541 01:06:26,754 --> 01:06:28,719 Afgjort. Hector. 542 01:06:28,823 --> 01:06:30,788 Mary og Dickon kender du allerede. 543 01:06:30,892 --> 01:06:32,994 Jeg hedder Colin, og jeg er din nye ven. 544 01:07:33,756 --> 01:07:36,888 I tror, I bare kan snige jer rundt - 545 01:07:36,992 --> 01:07:39,562 - og gøre, hvad I vil. 546 01:07:40,035 --> 01:07:44,462 Lille vilde pige. Jeg vidste, du skjulte noget. 547 01:07:44,566 --> 01:07:49,234 Dig og dine hemmeligheder og din... ondskabsfuldhed. 548 01:07:49,338 --> 01:07:52,207 Mrs. Medlock, hvad end du tror, jeg har gjort, jeg lover... 549 01:07:53,762 --> 01:07:55,130 Tyveri. 550 01:07:56,278 --> 01:07:57,708 Den slags barbariske metoder - 551 01:07:57,812 --> 01:07:59,982 - du har lært derude, ikke? 552 01:08:01,617 --> 01:08:02,914 Hvor fandt du dem? 553 01:08:03,018 --> 01:08:05,369 Under gulvet. Hvor skal vi hen? 554 01:08:05,504 --> 01:08:08,580 - Perlerne betyder noget for mig. - Hun har været overalt. 555 01:08:08,769 --> 01:08:10,087 Også ved drengen. 556 01:08:10,191 --> 01:08:14,271 Hans rullestol var skubbet rundt i morges. Det vækkede min mistanke. 557 01:08:14,453 --> 01:08:18,199 Fandt hun også min søn? Har hun fået en hel rundvisning? 558 01:08:18,332 --> 01:08:20,599 Jeg advarede dig. 559 01:08:20,703 --> 01:08:25,463 Fik du ikke at vide, du skulle holde dig fra nogle dele af huset? 560 01:08:25,773 --> 01:08:29,472 Colin er min ven. Jeg ville bare fortælle om livet. 561 01:08:29,739 --> 01:08:32,582 Det kan slå ham ihjel. Tror du, han ønsker det? 562 01:08:47,395 --> 01:08:49,298 Hvad har du gjort? 563 01:08:50,132 --> 01:08:51,534 Mrs. Medlock. 564 01:08:52,368 --> 01:08:56,673 - Kig på en skole til min niece. - Jeg beder jer. 565 01:08:57,972 --> 01:09:00,075 Jeg ville bare gøre alt bedre. 566 01:09:00,652 --> 01:09:04,222 Find et sted, hvor hun kan lære om høflighed. 567 01:09:14,656 --> 01:09:16,143 Du låste mig inde! 568 01:09:16,357 --> 01:09:21,158 Hvis du skal tisse om natten, så har du fået en natpotte. 569 01:09:21,262 --> 01:09:23,015 Den står under sengen. 570 01:09:23,198 --> 01:09:25,767 Martha lukker dig ud i morgen tidlig. 571 01:11:21,115 --> 01:11:23,292 Hvor skal du hen, tøs? 572 01:11:26,255 --> 01:11:28,891 - Mary! - Følg mig! 573 01:11:37,131 --> 01:11:39,067 Mary, hvad er der galt? 574 01:11:41,970 --> 01:11:44,106 Der er flere hemmeligheder i denne have. 575 01:12:17,105 --> 01:12:19,108 Var Colins mor døende? 576 01:12:20,175 --> 01:12:21,406 Ja. 577 01:12:21,510 --> 01:12:24,180 Tror du, hun kom her? 578 01:12:24,312 --> 01:12:28,013 Min mor kom her for at være hos hende i de sidste dage af Graces sygdom. 579 01:12:28,117 --> 01:12:31,223 Hun vidste, hun ville dø ved dette træ. 580 01:12:32,755 --> 01:12:34,785 Men Mr. Craven... 581 01:12:34,889 --> 01:12:37,893 Han lukkede haven, fordi minderne gjorde for ondt. 582 01:12:40,394 --> 01:12:43,327 Tiden løber fra os. De vil sende mig i skole. 583 01:12:43,431 --> 01:12:45,129 Nej? 584 01:12:45,233 --> 01:12:49,705 Det er Graces have og den skal helbrede hendes søn. 585 01:13:24,188 --> 01:13:25,891 Det er koldt. 586 01:13:27,153 --> 01:13:29,096 Meget koldt. 587 01:13:32,190 --> 01:13:34,610 - Jeg tror ikke, jeg kan. - Selvfølgelig kan du det. 588 01:13:37,819 --> 01:13:40,622 - Jeg kan ikke. - Vi har dig. 589 01:13:46,863 --> 01:13:49,778 - Så koldt er det heller ikke. - Sådan skal det lyde. 590 01:13:55,938 --> 01:13:58,908 Jeg gjorde det! Jeg gjorde det! 591 01:13:59,327 --> 01:14:02,274 Ud med armene og læn dig tilbage. 592 01:14:06,047 --> 01:14:09,085 Nu er du på egen hånd. 593 01:14:39,281 --> 01:14:42,403 Færdig. Derovre, tak. 594 01:14:44,452 --> 01:14:47,317 Hvad griner I af? 595 01:14:47,421 --> 01:14:49,558 Vi nyder bare din lykke. 596 01:14:49,958 --> 01:14:51,392 Vi er alle lykkelige, ikke? 597 01:14:51,723 --> 01:14:53,996 Vi er pirater. 598 01:14:54,147 --> 01:14:55,419 Vi er herskere. 599 01:14:56,036 --> 01:14:59,635 Vi er erobrere af dette gunstige og smukke land. 600 01:14:59,900 --> 01:15:02,150 Det er vores have, og vi elsker den. 601 01:15:04,005 --> 01:15:05,836 Nej. 602 01:15:05,940 --> 01:15:09,946 Det er ikke vores have, og det bliver det aldrig. 603 01:15:12,014 --> 01:15:14,050 Der er noget, du skal se. 604 01:15:26,060 --> 01:15:28,553 Stop. Stop! 605 01:15:30,532 --> 01:15:32,702 Så du ved, hvad der skete her? 606 01:15:33,235 --> 01:15:35,558 Hvorfor tog du mig med hertil? 607 01:15:35,840 --> 01:15:37,932 Du måtte se det. 608 01:15:38,036 --> 01:15:40,549 Ville du se det sted, hvor din mor døde? 609 01:15:40,740 --> 01:15:44,145 Min mor døde på hospitalet, alene og i smerter. 610 01:15:44,642 --> 01:15:46,720 Din mor fandt et meget bedre sted. 611 01:15:49,206 --> 01:15:51,375 Dickon, hent nogle blomster. 612 01:15:51,796 --> 01:15:53,714 De hvide. 613 01:15:53,840 --> 01:15:58,460 - Kør mig hjem. Jeg vil ikke være her. - Du forstår ikke. 614 01:15:59,063 --> 01:16:01,491 Hun døde her, fordi her er smukt. 615 01:16:01,595 --> 01:16:04,393 Hun gjorde stedet til noget magisk. 616 01:16:05,431 --> 01:16:07,223 Det helbredte Hectors ben... 617 01:16:07,327 --> 01:16:10,347 Jeg ville ikke se kjolerne, og heller ikke det her. 618 01:16:10,482 --> 01:16:12,941 Kør mig hjem. 619 01:17:21,989 --> 01:17:23,121 Halløj. 620 01:17:25,714 --> 01:17:28,010 Er der noget galt? 621 01:17:29,584 --> 01:17:34,556 Din mor er trist i øjeblikket. 622 01:17:36,757 --> 01:17:41,263 Den tristhed har gjort hende dårlig. 623 01:17:42,330 --> 01:17:44,533 Det er ikke hendes skyld. 624 01:17:51,439 --> 01:17:54,175 Undskyld. Jeg forstod det ikke. 625 01:18:01,141 --> 01:18:02,440 Ikke i dag! 626 01:18:02,572 --> 01:18:04,782 Jeg fandt disse breve fra min mor til din mor. 627 01:18:05,012 --> 01:18:07,975 Jeg gider ikke dig i dag! Og heller ikke haven! 628 01:18:08,153 --> 01:18:10,190 Du skal høre det. 629 01:18:10,524 --> 01:18:12,623 De skriver om, hvordan din far fokuserer al frygt - 630 01:18:12,727 --> 01:18:15,130 - for din mors sygdom over på dig. 631 01:18:17,632 --> 01:18:21,070 Han vil beskytte dig mod verdenen. 632 01:18:22,637 --> 01:18:24,540 Hun er bange... 633 01:18:26,593 --> 01:18:28,998 For, hvad det vil koste af skade når hun er væk. 634 01:18:36,551 --> 01:18:38,420 Burde du... 635 01:18:45,358 --> 01:18:47,544 Jeg må læse de breve. 636 01:18:48,386 --> 01:18:50,422 Du gik. 637 01:18:59,540 --> 01:19:01,204 Hør her. 638 01:19:01,308 --> 01:19:05,780 "Hun er modig, en smule farlig og har en utæmmelig sjæl. 639 01:19:05,917 --> 01:19:08,837 Jeg ville være bange for hende, hvis jeg ikke var så stolt." 640 01:19:08,985 --> 01:19:11,682 - Modig? - Hun elskede dig, Mary. 641 01:19:12,654 --> 01:19:15,330 Hun ville ikke have mig i nærheden af hende. 642 01:19:15,471 --> 01:19:18,475 "Det glæder mig, at Colin får dig til at grine. 643 01:19:18,799 --> 01:19:21,730 En hel dag, hvor man leger hund. Hvor yndigt." 644 01:19:21,982 --> 01:19:22,955 Hund? 645 01:19:23,059 --> 01:19:25,630 "Archie lyder mere forelsket end jeg nogensinde har hørt. 646 01:19:25,734 --> 01:19:29,749 Han er lige så forblændet, som jeg er af Mary." 647 01:19:33,240 --> 01:19:35,476 Min far vil have mig låst inde. 648 01:19:35,914 --> 01:19:40,109 Det er netop det. Tab ændrer folk. 649 01:19:40,481 --> 01:19:43,616 - Selv din mor. - Du kender hende ikke. 650 01:19:43,761 --> 01:19:46,371 Men jeg ved, hvordan det er at miste nogen. 651 01:19:49,324 --> 01:19:54,062 Hør her. "Hun lavede dukketeater på den sidste aften. 652 01:19:54,196 --> 01:19:58,264 En udførlig affære, så Ayah måtte lave silkegardiner. 653 01:19:58,866 --> 01:20:03,130 Hun fortalte denne indiske historie. Ganske fortryllende." 654 01:20:04,806 --> 01:20:09,178 Det har jeg ikke læst. Hun skrev om mine dukkespil. 655 01:20:18,889 --> 01:20:20,688 Måske har han ret. 656 01:20:21,053 --> 01:20:23,891 Måske kendte ingen af os vores forældre. 657 01:20:27,161 --> 01:20:28,364 Nej. 658 01:20:29,897 --> 01:20:32,710 Hun kan ikke have elsket mig. 659 01:20:32,896 --> 01:20:35,350 Brevene siger noget andet. 660 01:20:39,907 --> 01:20:42,812 Mary! Mary? 661 01:20:43,545 --> 01:20:46,380 Vi har en overraskelse. 662 01:20:46,614 --> 01:20:51,098 Vi har fået nogle nyheder i dag, og hvilke nyheder. 663 01:20:52,877 --> 01:20:57,691 En skole med de rigtige folk med den rigtige disciplin. 664 01:20:58,126 --> 01:21:00,323 Bilen står klar kl. 15:30. 665 01:21:00,427 --> 01:21:03,297 Vi har pakket dine ting allerede. 666 01:21:03,631 --> 01:21:05,300 I morgen? 667 01:21:05,532 --> 01:21:07,435 Jeg er ikke klar. 668 01:21:07,794 --> 01:21:11,473 - Onkel? - Det kan du godt glemme. 669 01:21:11,633 --> 01:21:14,810 - Hvorfor siger du, din søn ikke kan gå? - Hvad fabler du om? 670 01:21:15,043 --> 01:21:18,124 Du gør det hele meget værre. 671 01:21:18,445 --> 01:21:21,449 Han tror, han ikke kan gå, men du ved bedre. 672 01:21:21,582 --> 01:21:23,400 Beklager, sir. 673 01:21:23,504 --> 01:21:26,754 Tror du virkelig, at Grace ville ønske dette liv for dig? 674 01:21:26,888 --> 01:21:28,790 Du ved intet om min kone. 675 01:21:28,923 --> 01:21:33,128 Hun ville ikke bare stå foran døren, når han græder om natten. 676 01:21:33,360 --> 01:21:36,258 Kan du ikke se, hvad du gør ved ham? 677 01:21:39,534 --> 01:21:44,105 Colin har brug for at leve. Dette hus er et fængsel for jer begge. 678 01:21:47,675 --> 01:21:50,979 Beklager, sir. Hun rejser i morgen. 679 01:21:51,365 --> 01:21:52,414 Godt. 680 01:23:41,088 --> 01:23:43,925 Jeg kan gemme mig i haven og være lykkelig. 681 01:23:44,161 --> 01:23:46,398 Det kan jeg ikke i skolen. 682 01:23:46,543 --> 01:23:50,550 - Vi vil heller ikke have, du skal væk. - Han har ret. Det gør vi ikke. 683 01:23:51,132 --> 01:23:56,104 Men du kan ikke blive i haven for evigt. Livet for brug for at leve. 684 01:23:56,239 --> 01:23:58,501 Siger drengen, der ikke har oplevet det. 685 01:23:58,605 --> 01:24:01,945 Siger pigen, som ønsker sig så uelsket, at det virkelig sker. 686 01:24:02,135 --> 01:24:06,748 De kan ikke lide mig som dig. Jeg bliver alene igen. 687 01:24:11,819 --> 01:24:14,722 Er den røg normal? 688 01:24:15,056 --> 01:24:17,926 - Nej. - Far? Far! 689 01:24:18,793 --> 01:24:20,859 Løb! Løb! 690 01:24:28,829 --> 01:24:30,780 Mary! Kom væk! 691 01:24:30,884 --> 01:24:34,042 - Hvem er derinde? - Mr. Craven. Vi ved ikke hvor. 692 01:24:34,174 --> 01:24:36,112 Det ved jeg! 693 01:24:36,418 --> 01:24:39,081 - Brigaden er tilkaldt! - Mary! 694 01:24:40,604 --> 01:24:42,292 Nej, tøs. 695 01:24:43,284 --> 01:24:44,486 Nej! 696 01:24:46,707 --> 01:24:49,245 - Kom tilbage! - Mr. Craven! 697 01:24:56,330 --> 01:24:57,437 Colin? 698 01:25:05,214 --> 01:25:06,395 Colin! 699 01:25:08,026 --> 01:25:09,572 Mr. Craven! 700 01:25:10,979 --> 01:25:13,781 Hvor er min søn? 701 01:25:14,315 --> 01:25:15,972 Kom nu... 702 01:25:17,952 --> 01:25:19,630 Mr. Craven! 703 01:25:19,921 --> 01:25:22,891 - Jeg forstår ikke. - Jeg vidste, du ville være her. 704 01:25:23,219 --> 01:25:26,093 Jeg går ikke. Det kan jeg ikke. 705 01:25:26,227 --> 01:25:29,906 - Mr. Craven, kom med mig. - Ikke uden min søn. 706 01:25:30,163 --> 01:25:33,167 Din søn er ikke her, men han er i sikkerhed. 707 01:25:33,489 --> 01:25:36,865 Jeg kan ikke efterlade ham. Ikke igen. 708 01:25:37,018 --> 01:25:38,854 Jeg gik fra din søn for fem minutter siden. 709 01:25:40,874 --> 01:25:44,312 Jeg sværger på Grace Cravens sjæl. 710 01:25:59,794 --> 01:26:01,643 - Kom så! - Nej... 711 01:26:04,798 --> 01:26:06,597 Jeg kan ikke løfte dig. 712 01:26:07,935 --> 01:26:11,039 Jeg kan ikke... Efterlad mig bare. 713 01:26:11,958 --> 01:26:14,008 Lad mig være. 714 01:26:14,242 --> 01:26:17,119 Han har brug for dig. Din søn har brug for dig. 715 01:26:19,113 --> 01:26:20,749 Jeg har ødelagt alt. 716 01:26:55,783 --> 01:26:57,662 Kom så! Vi skal ud! 717 01:27:13,167 --> 01:27:15,781 Mr. Craven, jeg skal bruge din hjælp. 718 01:27:58,311 --> 01:27:59,757 Mor? 719 01:28:04,418 --> 01:28:06,129 Mor. 720 01:28:20,133 --> 01:28:22,097 Bliv her. 721 01:28:23,337 --> 01:28:26,643 Jeg ved, du ikke kan, men bliv her. 722 01:28:42,155 --> 01:28:43,409 Mary! 723 01:28:46,427 --> 01:28:51,588 - Mary, er du uskadt? - Ham. Tag ham først. 724 01:29:39,379 --> 01:29:41,248 Vis mig... 725 01:29:43,383 --> 01:29:45,253 Vis mig min søn. 726 01:30:03,938 --> 01:30:05,973 Det er smukt. 727 01:30:06,207 --> 01:30:07,941 Og det er vores. 728 01:30:08,286 --> 01:30:12,083 Det var hendes, men jeg tror, hun ønskede, vi skulle dele. 729 01:30:12,946 --> 01:30:14,554 Er han her? 730 01:30:16,951 --> 01:30:18,386 Hvor er min søn? 731 01:30:18,953 --> 01:30:20,655 Kald på ham. 732 01:30:21,087 --> 01:30:22,222 Colin? 733 01:30:25,559 --> 01:30:26,870 Colin! 734 01:30:28,095 --> 01:30:29,297 Far? 735 01:30:32,667 --> 01:30:34,019 Colin. 736 01:30:34,601 --> 01:30:36,471 Far, jeg er her. 737 01:30:41,209 --> 01:30:43,656 - Colin? - Far? 738 01:30:57,557 --> 01:30:59,396 Jeg troede, jeg havde mistet dig. 739 01:31:05,298 --> 01:31:06,976 Af alle steder.... 740 01:31:14,408 --> 01:31:16,126 Nej. Vent. 741 01:31:19,480 --> 01:31:20,778 Jeg beder dig. 742 01:31:29,422 --> 01:31:30,992 En, to... 743 01:31:53,981 --> 01:31:55,917 Hvordan er det...? 744 01:31:59,820 --> 01:32:01,188 Magi. 745 01:32:04,124 --> 01:32:05,459 Hemmeligheder. 746 01:32:07,861 --> 01:32:09,230 Hende. 747 01:32:12,775 --> 01:32:13,934 Hende? 748 01:32:14,467 --> 01:32:15,602 Hans mor. 749 01:32:23,343 --> 01:32:26,321 Hvordan kan det være, vi bliver belært af vores børn? 750 01:32:27,514 --> 01:32:29,017 Hvordan kan det være? 751 01:32:32,453 --> 01:32:34,022 Undskyld. 752 01:32:36,990 --> 01:32:38,459 Jeg er så ked af det. 753 01:32:38,667 --> 01:32:39,917 Det er nok. 754 01:32:40,594 --> 01:32:43,464 Sig mig... 755 01:32:45,222 --> 01:32:46,926 Kan du lide vores have? 756 01:33:23,723 --> 01:33:26,069 Vi har et fransk vindue med udsigt over... 757 01:33:26,173 --> 01:33:29,011 Der var engang tre folk, der elskede hinanden. 758 01:33:29,146 --> 01:33:33,125 - Fire. Har du Hector med? - Måske var det ham, ikke dig. 759 01:33:33,348 --> 01:33:35,518 Fem. Min far skal også med. 760 01:33:35,653 --> 01:33:37,618 - Og Martha. - Seks. 761 01:33:38,012 --> 01:33:41,834 Der var engang seks mennesker, der boede i et gammelt, forladt hus. 762 01:33:41,969 --> 01:33:43,340 Delvist forladt. 763 01:33:43,475 --> 01:33:46,607 - De opdagede en have. - En af dem gjorde. 764 01:33:46,868 --> 01:33:50,533 De vidste det ikke først, men haven var magisk. 765 01:33:50,668 --> 01:33:54,350 Fordi den var magisk, ville den redde dem, ligeså meget som omvendt. 766 01:33:54,571 --> 01:33:58,831 - Fortæl mere om Hector. - Ti stille. Ellers fortæller jeg den ikke. 767 01:33:59,205 --> 01:34:00,874 - Undskyld, Mary. - Undskyld, Mary. 768 01:34:01,061 --> 01:34:02,177 Tak. 769 01:34:02,310 --> 01:34:06,313 Hvis I kan være stille, så prøver jeg igen...