1 00:00:03,276 --> 00:00:43,276 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس || 2 00:01:10,035 --> 00:01:19,564 || الحديقة السرّية || 3 00:01:23,135 --> 00:01:24,864 "الهند، عام 1947" 4 00:01:24,935 --> 00:01:29,564 إنها عشية الانقسام ."بين "الهند" و"باكستان 5 00:01:29,648 --> 00:01:38,448 إنه وقت الإضطرابات عندما هربت .آلاف العوائل من الصراع والمرض 6 00:01:46,980 --> 00:01:49,783 .ايتها المربية، ستغادر الآن !ايتها المربية 7 00:01:51,617 --> 00:01:54,854 !ـ اجلب السيارة هنا! ارجوك !ـ اجل، سيّدي 8 00:01:58,690 --> 00:02:02,328 ـ (جمايما)؟ ـ ايتها المربية، احضر الحقيبة 9 00:02:02,362 --> 00:02:04,965 هل يمكنك النوم؟ 10 00:02:04,998 --> 00:02:08,201 !الآن 11 00:02:08,233 --> 00:02:10,604 أأنتِ خائفة؟ 12 00:02:11,904 --> 00:02:13,273 .لا تخافي 13 00:02:15,808 --> 00:02:17,744 هل أروي لكِ قصة؟ 14 00:02:20,880 --> 00:02:24,351 كان هناك شخصان ..(يدعيان (راما 15 00:02:26,351 --> 00:02:27,987 .(و(سيتا 16 00:02:29,821 --> 00:02:31,857 .كانا يحبان بعضهما الآخر 17 00:02:35,028 --> 00:02:37,798 كانا يقضيان أيامهما في .الرقص والغناء معًا 18 00:02:41,333 --> 00:02:44,870 وثم اختطفت (سيتا) من .(قبل الشيطان الشرير (رافانا 19 00:03:13,231 --> 00:03:14,800 ايتها المربية؟ 20 00:03:16,903 --> 00:03:19,339 !ايتها المربية؟ المربية 21 00:03:40,025 --> 00:03:41,327 أبي؟ 22 00:03:43,029 --> 00:03:44,331 أبي؟ 23 00:03:51,036 --> 00:03:53,239 .(حان وقت غفوتنا، (جمايما 24 00:04:13,191 --> 00:04:17,430 كان هناك شخصان .(تدعيان (ماري) و(جمايما 25 00:04:20,266 --> 00:04:23,003 كانا تقضيان أيامهما في .قص القصص بينهما 26 00:04:25,504 --> 00:04:27,506 ،وثم في يوم ما 27 00:04:27,540 --> 00:04:30,376 أخُتطفا أمهما ووالدهما 28 00:04:30,408 --> 00:04:32,812 ..(من قبل الشيطان الشرير (رافانا 29 00:04:37,283 --> 00:04:39,453 .تاركًا إياهما وحيدتين 30 00:05:32,170 --> 00:05:36,542 حسب فهمي، أصيبت .أمها بالكوليرا فجأةً 31 00:05:36,576 --> 00:05:39,045 .ونقل والدها أمها إلى المشفى 32 00:05:39,078 --> 00:05:43,016 ،إنها ماتت في تلك الليلة .ووالدها في الصباح اليوم التالي 33 00:05:43,049 --> 00:05:45,084 .لا يمكنها البقاء هنا 34 00:05:45,117 --> 00:05:48,153 ."لديها عم في "انجلترا 35 00:05:48,187 --> 00:05:50,790 .سنعيدها مع الصغار الآخرين 36 00:06:39,304 --> 00:06:41,174 .هذا مقرف 37 00:06:42,374 --> 00:06:44,444 .إذًا، ستشعري بالجوع 38 00:06:44,477 --> 00:06:46,412 .لم أقل أبدًا إنه يمكنك أخذه 39 00:06:46,444 --> 00:06:50,884 .ولم تقولي أنه لا يمكنني أخذه .إذا لم تأكليه، سأكله 40 00:06:50,917 --> 00:06:54,220 .أنّك لا تفهم .أنّي اريد طعام أفضل من هذا 41 00:06:54,252 --> 00:06:56,521 .والديّ ميتان 42 00:06:56,554 --> 00:06:58,591 .جميعنا كذلك، يا فتاة 43 00:07:00,091 --> 00:07:02,060 هل تود سماع قصة؟ 44 00:07:02,093 --> 00:07:04,196 .لا، أنا لست طفلاً 45 00:07:07,566 --> 00:07:10,536 .ذات مرّة كان هناك إله البحر 46 00:07:10,569 --> 00:07:13,340 ..كان اسمه (فارونا) و 47 00:07:16,341 --> 00:07:17,543 ..إنه 48 00:07:21,079 --> 00:07:22,514 .أنا لست طفلة 49 00:08:06,624 --> 00:08:10,529 أنّكِ فتاة بسيطة، إتفقنا؟ 50 00:08:13,699 --> 00:08:15,335 .لذا، لا تتوقعي أيّ رفاهية هناك 51 00:08:16,134 --> 00:08:18,503 أن "ميسيلثويت" لم .يعد كما كان عليه 52 00:08:18,536 --> 00:08:24,176 استخدمه هؤلاء الجيش المتوحشون .كمشفى في الحرب وتركوه حطامًا 53 00:08:28,414 --> 00:08:30,383 ألّا تهتمي؟ 54 00:08:30,415 --> 00:08:32,584 هل يهم إذا كنت أبالي أم لا؟ 55 00:08:35,554 --> 00:08:37,958 أنّكِ غريبة، صحيح؟ 56 00:08:48,067 --> 00:08:49,569 هل هذا بحر؟ 57 00:08:49,602 --> 00:08:51,603 .لا، إنها مستنقعات 58 00:08:51,636 --> 00:08:54,741 لا يعيش عليها عدا المهور .البرية والأغنام 59 00:09:04,750 --> 00:09:08,221 .ها أنتِ أولاء .إنه المنزل 60 00:09:08,788 --> 00:09:10,724 ."إنه "ميسيلثويت 61 00:09:13,291 --> 00:09:16,228 ولا تتوقعي أن عمكِ .سيأخذكِ في الاحضان 62 00:09:16,261 --> 00:09:18,164 .عانى أيام عصيبة 63 00:09:18,197 --> 00:09:20,667 ولا تحدقي على آثار .المصائب التي لحقت به 64 00:09:41,786 --> 00:09:46,626 .أول شيء، المنزل مزود بالكهرباء تمامًا 65 00:09:47,459 --> 00:09:49,661 .هذا لا يعني أن الكهرباء تعمل دومًا 66 00:09:49,694 --> 00:09:54,566 لذا، إذا اردتِ الذهاب إلى المرحاض .في الليل، فيجب أن تأخذي المصباح 67 00:09:54,599 --> 00:09:58,771 ثانيًا، السيّد (كرافن) .أرمل يعيش بمفرده 68 00:09:58,804 --> 00:10:01,741 إنه قطع عهدًا بتوفير .شخص ليعتني بكِ قريبًا 69 00:10:01,774 --> 00:10:05,545 لكن حتى ذلك الحين لا تتوقعي ،أن يكون هناك أحد لتتحدثي معه 70 00:10:05,578 --> 00:10:07,280 .لأنه لن يكون هناك أحد 71 00:10:08,213 --> 00:10:12,218 .لست بحاجة للترفيه .أنا لست طفلة 72 00:10:15,820 --> 00:10:19,591 سيتم أخباركِ بالغرف ،المسوح لكِ دخولها 73 00:10:19,625 --> 00:10:22,361 .والغرف التي لا يمكنكِ دخولها 74 00:10:22,394 --> 00:10:27,133 لكن حتى ذلك الحين .ستلتزمي بغرفتكِ فقط 75 00:10:27,165 --> 00:10:32,104 .ممنوع الاستطلاع، ممنوع التطفل 76 00:10:33,771 --> 00:10:38,144 أؤكد لكِ يا سيّدة (ميدلوك) ."لست مهتمة في "التطفل 77 00:11:23,655 --> 00:11:24,824 أمي؟ 78 00:11:25,591 --> 00:11:30,597 .أنّي اتسلق !انظري يا أمي! ارجوكِ 79 00:11:42,741 --> 00:11:44,177 مرحبًا؟ 80 00:11:57,423 --> 00:11:59,259 هل هناك أحد؟ 81 00:12:40,799 --> 00:12:42,268 مرحبًا؟ 82 00:12:44,703 --> 00:12:46,439 هل هناك أحد؟ 83 00:13:05,623 --> 00:13:08,493 .لا، سيّدي .ارجوك، اترك هذه 84 00:13:09,361 --> 00:13:11,598 .سيأتي الجيش ويجمعهم 85 00:13:12,598 --> 00:13:14,333 .هيّا 86 00:13:15,367 --> 00:13:16,769 .لندخل 87 00:13:26,978 --> 00:13:28,347 مَن أنتِ؟ 88 00:13:28,380 --> 00:13:30,516 هل هذه تحية؟ 89 00:13:30,549 --> 00:13:33,920 .(يمكنكِ مناداتي بـ (مارثا .(وسمعت أنّكِ (ماري 90 00:13:39,724 --> 00:13:43,963 ،الجو بارد اليوم .لكن الربيع على الأبواب 91 00:13:43,996 --> 00:13:46,966 .(هذا ما يقوله أخي (ديكون .أنه يعيش في المستنقع 92 00:13:46,998 --> 00:13:50,402 شعرت بالبرد البارحة .ولم يسمع أحد مناداتي 93 00:13:50,435 --> 00:13:52,271 .أظن كنا نائمين ايضًا 94 00:13:53,205 --> 00:13:57,944 .وسمعت ضوضاء .نحيب وصراخ 95 00:13:59,410 --> 00:14:01,814 .لا، أنّك فقط سمعتِ صوت الريح 96 00:14:01,847 --> 00:14:04,317 كانت ستأتي مربيتي .لو احتجت إليها 97 00:14:04,349 --> 00:14:06,785 ،أيّا كانت المربية فأنها ليست هنا، صحيح؟ 98 00:14:08,386 --> 00:14:10,689 لكنكِ لن تكوني خادمتي؟ 99 00:14:14,593 --> 00:14:19,398 أنّي فقط اتفقد النار وغرفة .النوم وأجلب لكِ الطعام 100 00:14:20,933 --> 00:14:23,636 .هيّا، كوني مستعدة .ستبرد عصيدتكِ 101 00:14:28,040 --> 00:14:30,509 .لا أكل العصيدة 102 00:14:30,541 --> 00:14:32,477 أحب تناول البيض ولحم .الخنزير المقدد في الأفطار 103 00:14:32,511 --> 00:14:36,049 .وأنا احب هذا ايضًا .لكن عليكِ تناول العصيدة الآن 104 00:14:37,116 --> 00:14:39,352 .لكن يجب أن تغيري ثيابي 105 00:14:42,154 --> 00:14:45,491 أغير ثيابكِ؟ لا تعرفين كيف تفعلينها؟ 106 00:14:46,724 --> 00:14:49,961 تقول أمي إنها لا تفهم ..لماذا اطفال الأثرياء 107 00:14:49,995 --> 00:14:53,466 لم يتحولوا إلى أغبياء عندما ..يتم غسلهم وتغيير ثيابهم 108 00:14:53,498 --> 00:14:55,801 وأخذهم في نزهة كما .لو كانوا كلاب 109 00:14:58,536 --> 00:15:01,740 وكما أنّي كنت متحمسة .لقدومكِ إلى المنزل 110 00:15:14,786 --> 00:15:17,756 .لا يهم .هذا ليس مهم 111 00:15:17,790 --> 00:15:20,593 لا يمكننا أن تركهم .متكدسين هكذا 112 00:15:20,626 --> 00:15:23,129 !حسنًا، تخلصي منهم! ارميهم !احرقيهم، لا اهتم 113 00:15:24,563 --> 00:15:26,699 !سيكون المنزل افضل بدونهم 114 00:15:29,468 --> 00:15:33,005 ـ ماذا عن هذا؟ .ـ ارجوكِ، لا اريد أن اتذكرها 115 00:15:34,906 --> 00:15:36,376 .إنها رحلت 116 00:16:12,578 --> 00:16:15,148 ..واحد، اثنان 117 00:16:19,083 --> 00:16:21,119 ..واحد وثلاثون 118 00:16:21,152 --> 00:16:23,755 ..58، 57 119 00:16:28,926 --> 00:16:32,431 ..78،77، 76 120 00:16:33,665 --> 00:16:36,468 مرحبًا؟ 121 00:16:42,940 --> 00:16:44,776 أأنت أخ (مارثا)؟ 122 00:16:49,047 --> 00:16:50,149 !عد 123 00:17:35,726 --> 00:17:36,795 !لا 124 00:17:52,844 --> 00:17:57,316 .ها أنت أولاء. الآن اكلت .يمكنك الذهاب الآن 125 00:18:00,251 --> 00:18:02,154 !لا تجرؤ على فعل هذا !أنّك قريب جدًا 126 00:18:05,957 --> 00:18:08,226 !أريدك أن ترحل 127 00:18:24,643 --> 00:18:26,078 .تظن أنّي خائفة 128 00:18:27,745 --> 00:18:29,213 هل تلاحقني؟ 129 00:18:32,050 --> 00:18:35,687 ماري)! (ماري)؟) 130 00:18:35,721 --> 00:18:39,124 هل لديكِ مشكلة مع الكلاب البرية في هذا القصر؟ 131 00:18:39,156 --> 00:18:42,660 .إنه ليس قصر، إنها ملكية 132 00:18:42,694 --> 00:18:45,731 بالطبع ليس لدينا مشكلة .مع الكلاب البرية 133 00:18:45,763 --> 00:18:47,567 .أنتِ لستِ في المستعمرات الآن 134 00:18:51,002 --> 00:18:56,140 ومن الآن فصاعدًا، حمامكِ ،سيكون جاهزًا في 5:25 135 00:18:56,174 --> 00:18:59,679 ويجب أن تكوني في غرفتكِ .بحلول ذلك الوقت 136 00:19:38,684 --> 00:19:41,953 !ايتها المربية، أرجوكِ ابقيها هادئة 137 00:20:07,244 --> 00:20:09,247 هل كنتِ هنا أثناء وجود الجنود؟ 138 00:20:10,214 --> 00:20:11,951 هل عملتِ في المشفى؟ 139 00:20:19,491 --> 00:20:21,761 مات الجنود هنا، صحيح؟ 140 00:20:33,370 --> 00:20:35,873 .ارجوكِ لا تفعلي 141 00:20:35,906 --> 00:20:39,912 سوف تفسدين السجاد وثوبكِ .وسيكون عليّ تنظيهما 142 00:20:42,213 --> 00:20:45,050 ،الضوضاء التي اسمعها في الليل 143 00:20:45,082 --> 00:20:48,019 هل الجنود الموتى يتجولون في هذا المنزل؟ 144 00:20:48,052 --> 00:20:51,089 ،إذا سمعتِ ضوضاء .انقلبي وحاولي أن تنامي 145 00:20:52,389 --> 00:20:54,259 !لم اطلب أن أكون هنا 146 00:20:56,427 --> 00:21:01,399 والسيّد (كرافن) لم يطلب .قدومك لكنه رحب بكِ 147 00:21:23,855 --> 00:21:24,890 سيّدة (بيتشر)؟ 148 00:21:26,323 --> 00:21:28,727 أنّكِ اعطيتني البارحة .شطيرة لأجل الغداء 149 00:21:29,561 --> 00:21:31,896 .أريد اللحم نفسه في الشيطرة اليوم 150 00:21:34,566 --> 00:21:35,835 ارجوكِ؟ 151 00:22:06,397 --> 00:22:07,933 .ها أنت أولاء 152 00:22:14,138 --> 00:22:15,273 .مرحبًا 153 00:22:15,307 --> 00:22:17,476 ما اسمك؟ 154 00:22:20,511 --> 00:22:23,848 أأنتِ كلبة أم كلب؟ 155 00:22:27,184 --> 00:22:31,889 أظن أنّكِ كلبة وسأناديكِ .(بـ (جمايما 156 00:22:31,923 --> 00:22:33,425 !(هيّا، (جمايما 157 00:23:07,959 --> 00:23:09,495 !انتظريني 158 00:23:13,932 --> 00:23:17,001 إلى أين تأخذيني؟ !(جمايما) 159 00:23:34,286 --> 00:23:36,488 .إذًا، هنا تعيشين 160 00:23:36,521 --> 00:23:38,890 !(ماري) 161 00:23:38,924 --> 00:23:41,894 ـ سأراكِ غدًا (ـ (ماري 162 00:24:53,498 --> 00:24:55,000 .لقد رأيتك 163 00:24:59,203 --> 00:25:02,139 ،لكني لم أتمكن من التعرف عليك 164 00:25:02,173 --> 00:25:08,146 لكني واثقة إذا وصفتني بالخادمة الصغيرة، ستكون في مأزق، إتفقنا؟ 165 00:25:09,213 --> 00:25:11,015 .أنا لست خادمة 166 00:25:11,683 --> 00:25:14,019 .(اسمي (ماري لينوكس 167 00:25:14,051 --> 00:25:16,687 كانت أمي أخت سيّدة هذا المنزل 168 00:25:16,721 --> 00:25:20,058 وعمي مالكه ويجب عليك .أن تظهر ليّ بعض الاحترام 169 00:25:20,090 --> 00:25:25,597 محال، أنا (كولن كرافن) والعم .الذي تتحدثين عنه هو أبي 170 00:25:25,629 --> 00:25:28,367 ،لو كنت على قيد الحياة .لأصبح هذا المكان ملكي 171 00:25:29,334 --> 00:25:30,703 .نحن ابناء عم 172 00:25:32,369 --> 00:25:35,274 ـ لكني لم اسمع عنك ـ ولا أنا ايضًا 173 00:25:39,344 --> 00:25:40,679 .أنّكِ نحيفة جدًا 174 00:25:40,712 --> 00:25:42,780 .وأنت ابيض جدًا 175 00:25:42,813 --> 00:25:44,782 .تبتسم بلا اسنان 176 00:25:44,816 --> 00:25:46,485 .وأنتِ لا تبتسمين على الإطلاق 177 00:25:46,518 --> 00:25:47,685 لم أنت هنا؟ 178 00:25:47,719 --> 00:25:49,254 لمَ سأكون هنا؟ 179 00:25:49,287 --> 00:25:51,556 .لا أريد اصدقاء 180 00:25:51,588 --> 00:25:54,659 .لديّ الكثير من الاصدقاء 181 00:25:57,162 --> 00:25:59,431 .إذًا، أنت الذي تبكي في الليل 182 00:25:59,463 --> 00:26:01,399 ظننت أن هذا المنزل ..الملعون كان سحرًا 183 00:26:01,433 --> 00:26:03,368 هل تظنين أن المنزل ملعون؟ 184 00:26:04,702 --> 00:26:07,071 .لأن مات جنود هنا 185 00:26:07,771 --> 00:26:11,577 .لا، حلت اللعنة قبل الحرب 186 00:26:12,444 --> 00:26:15,347 والسبب قولهم أن هذا المنزل ملعون 187 00:26:15,379 --> 00:26:19,251 .هو إنه قتل أمي وحاول قتلي 188 00:26:22,654 --> 00:26:26,657 .أمي ماتت ايضًا .وأنا قتلتها 189 00:26:27,392 --> 00:26:28,427 حقًا؟ 190 00:26:31,463 --> 00:26:35,567 كلانا يعرف معنى المأساة، صحيح؟ 191 00:26:45,542 --> 00:26:47,412 !أبي 192 00:27:12,870 --> 00:27:14,839 .استيقظي يا فتاة 193 00:27:14,873 --> 00:27:16,575 .السيّد يود رؤيتكِ 194 00:27:20,845 --> 00:27:23,448 .هيّا يا فتاة، ساعديني بهذا 195 00:27:23,481 --> 00:27:27,352 كانت لتقل أمي أنّكِ لا .تبذلين سرعة كافية 196 00:27:27,385 --> 00:27:29,754 .قررت أن أحب أمكِ 197 00:27:30,788 --> 00:27:34,659 .أنّكِ لم تقابليها .تناولي 198 00:27:34,692 --> 00:27:38,130 ،يعجني أخوكِ (ديكون) ايضًا .وأنّي قابلته 199 00:27:38,163 --> 00:27:42,200 .أردت مقابلته لكنه غادر .على الأقل رأيته 200 00:27:42,232 --> 00:27:45,471 ديكون) لديه ما يكفي من) .المشاكل دون أن تزعجينه 201 00:27:47,405 --> 00:27:49,774 .لا تقلقي. لن يحبني .لا أحد يحبني 202 00:27:51,509 --> 00:27:53,545 وكيف تحبين نفسكِ؟ 203 00:27:54,578 --> 00:27:56,580 .قالت ليّ أمي هذا ذات مرّة 204 00:27:56,614 --> 00:27:59,751 ،إنها كانت في مزاج سيء وقالت 205 00:27:59,783 --> 00:28:04,556 أنّكِ تقفين هناك تتذمرين حول" "كل شيء، هل تحبين نفسكِ؟ 206 00:28:04,588 --> 00:28:09,561 ،لا أريد مقاطعة ذكرياتكم .لكنهم ينتظرونا 207 00:28:09,594 --> 00:28:11,663 ..ـ سيّدة (ميدلوك)، آسفة ـ إنه ليس خطأها 208 00:28:12,530 --> 00:28:16,635 .أنّي تأخرت وكانت توبخني 209 00:28:18,636 --> 00:28:21,306 .لا يهم مَن المخطئ 210 00:28:21,338 --> 00:28:24,376 .ما يهم هو أنّكِ متأخرة .الآن، تعالي معي 211 00:28:27,945 --> 00:28:32,583 ،الآن عندما يخاطبكِ ."اجيبي بـ "سيّدي 212 00:28:32,617 --> 00:28:35,953 ـ هل تفهمين؟ (ـ اجل، سيّدة (ميدلوك 213 00:28:35,986 --> 00:28:37,955 ،وإذا اراد النظر إليكِ 214 00:28:37,989 --> 00:28:40,858 ،أتركيه يفعل ذلك .لكنكِ لا تبادليه النظرات 215 00:28:41,792 --> 00:28:45,229 .ولا تقولي شيء غريب .لديه ما يكفيه 216 00:28:48,966 --> 00:28:51,235 .تعالي هنا، يا فتاة 217 00:28:59,944 --> 00:29:02,848 ،تقدمي إلى النور .حيث يمكنني رؤيتكِ 218 00:29:06,451 --> 00:29:09,588 تقول السيّدة (ميدلوك) .أنّكِ تعبثين بالمكان 219 00:29:10,355 --> 00:29:12,656 طلبت مني أن ارسلكِ .إلى المدرسة الداخلية 220 00:29:12,690 --> 00:29:16,361 .لا اريد ذلك، سيّدي .أحب المكان هنا 221 00:29:17,595 --> 00:29:19,631 .سنجد لك مربية 222 00:29:19,664 --> 00:29:22,434 .لا، لست بحاجة إلى مربية 223 00:29:26,037 --> 00:29:28,840 هناك الكثير لأتعلمه هنا في .ميسيلثويت"، سيّدي" 224 00:29:33,645 --> 00:29:35,713 .ليس هناك شيء لتتعلمينه هنا 225 00:29:42,353 --> 00:29:44,889 .أريد أن ألعب في الخارج 226 00:29:44,922 --> 00:29:46,857 ."الجو حار جدًا في "الهند 227 00:29:46,890 --> 00:29:48,792 .أنّي ملزم بموجب القانون بتدريسكِ 228 00:29:48,826 --> 00:29:50,896 إذًا، سنخرق القانون، صحيح؟ 229 00:30:00,838 --> 00:30:03,575 تقول السيّدة (ميدلوك) أنّكِ .تشبهين أمكِ 230 00:30:05,376 --> 00:30:06,944 .لست واثق تمامًا 231 00:30:06,978 --> 00:30:10,916 هل كانت تحب أمي؟ .لا يبدو ليّ ذلك 232 00:30:15,353 --> 00:30:17,055 .أنّكِ لا تشبهين أمكِ 233 00:30:17,088 --> 00:30:19,925 .أنّك ترى توأمها .زوجتك 234 00:30:21,526 --> 00:30:23,629 قالت أمي الشيء .نفسه ذات مرّة 235 00:30:32,036 --> 00:30:35,774 ،إذًا سببتِ ليّ أيّ متاعب .سأرسلكِ إلى المدرسة بالفور 236 00:30:35,807 --> 00:30:36,908 هل تفهمين؟ 237 00:30:39,609 --> 00:30:42,580 جميع النساء مقدر عليهن مغادرة .ميسيلثويت" بطريقة أو بأخرى" 238 00:30:44,848 --> 00:30:46,484 .هيّا، انصرفي 239 00:30:49,119 --> 00:30:52,523 ،لن اذهب إلى المدرسة .ولن أقبل بالمربية 240 00:30:52,557 --> 00:30:55,894 ـ حقًا؟ (ـ إنها اوامر السيّد (كرافن 241 00:30:55,926 --> 00:30:59,430 إنه لا يريدني مغادرة هذا المنزل .الملعون مثل جميع النساء الأخريات 242 00:31:00,732 --> 00:31:04,636 ارجوكِ احرصي أن تبلغي السيّدة .بيتشر) أن تزودني بشطائرها الخاصة) 243 00:31:04,668 --> 00:31:08,105 .لحم إضافي .هذا ضروري 244 00:31:08,138 --> 00:31:10,309 .أريد أن أنمو 245 00:31:16,713 --> 00:31:17,948 .مرحبًا 246 00:31:20,684 --> 00:31:21,986 !(جمايما) 247 00:31:23,788 --> 00:31:25,390 !(جمايما) 248 00:31:31,863 --> 00:31:33,064 .(جمايما) 249 00:31:40,538 --> 00:31:41,772 .لا 250 00:31:44,142 --> 00:31:45,977 .ارجوكِ لا تفعلي 251 00:32:08,698 --> 00:32:09,733 !لا 252 00:34:07,752 --> 00:34:09,688 جمايما)؟) 253 00:34:57,234 --> 00:34:58,670 جمايما)؟) 254 00:35:07,010 --> 00:35:08,112 !(جمايما) 255 00:35:20,758 --> 00:35:22,627 .مرحبًا 256 00:35:23,928 --> 00:35:25,797 .يا له من مكان غامض 257 00:35:26,763 --> 00:35:28,932 .عد وسنعالج هذا الجرح 258 00:35:30,767 --> 00:35:32,903 .لم يكن الفخ خطأي 259 00:35:37,274 --> 00:35:38,343 .حسنًا 260 00:36:12,443 --> 00:36:14,245 هل يمكنني رؤية مخالبكِ، (جمايما)؟ 261 00:36:16,113 --> 00:36:18,249 .أعدكِ أني لن أؤذيكِ 262 00:36:22,352 --> 00:36:24,921 لا تريدين مساعدة؟ .لا عليكِ 263 00:36:24,955 --> 00:36:27,892 .سنتدبر هذا لاحقًا 264 00:36:27,925 --> 00:36:29,961 .سنقوم بالاستكشاف أولاً 265 00:36:43,006 --> 00:36:45,876 .(هيّا، (جمايما 266 00:36:55,185 --> 00:36:58,321 ذات مرّة كان هناك صديقتان ،)تدعيان (جمايما) و(ماري 267 00:36:58,354 --> 00:37:00,857 .واكتشفا حديقة غامضة 268 00:37:41,164 --> 00:37:44,034 .مرحبًا بك 269 00:37:44,068 --> 00:37:47,171 .لا، لا تؤذيه .إنه مجرد عصفور ودود 270 00:38:03,854 --> 00:38:05,890 ما هذا؟ 271 00:38:19,068 --> 00:38:21,038 .يا لها من فكرة رائعة 272 00:38:39,923 --> 00:38:41,325 !(ماري) 273 00:38:42,827 --> 00:38:44,896 .سأعود غدًا لرؤية ساقكِ 274 00:39:17,193 --> 00:39:18,862 !(ماري) 275 00:39:20,631 --> 00:39:22,000 !(ماري) 276 00:39:28,638 --> 00:39:30,008 ..لكن 277 00:39:31,609 --> 00:39:34,412 ،أنّكِ مغطى بالقذارة 278 00:39:34,444 --> 00:39:38,816 .وشعركِ متعقد ومبلل 279 00:39:39,584 --> 00:39:43,354 .قال السيّد (كرافن) إنه يمكنني اللعب .وأنا ألعب 280 00:40:02,272 --> 00:40:04,207 ..(ـ (كولن !ـ لا 281 00:40:04,240 --> 00:40:06,443 ـ لا تتحرك ـ لا، ارجوك 282 00:40:06,477 --> 00:40:09,881 .لا يعجبني هذا !مذاقه فظيع، ارجوكِ 283 00:40:09,914 --> 00:40:13,450 ،أعرف أنّك لا تحبه .لكنه سيجعلك افضل 284 00:40:13,484 --> 00:40:16,254 ـ ارجوكِ ـ أنت تعرف جيّدًا 285 00:40:16,287 --> 00:40:19,390 .إما الدواء أو ارتداء الدعامة 286 00:40:21,292 --> 00:40:25,363 .هيّا، سينتهي قريبًا 287 00:40:25,396 --> 00:40:27,964 !ارجوكِ، لا احبه 288 00:40:27,997 --> 00:40:29,966 .مذاقه فظيع، لا احبه 289 00:40:29,999 --> 00:40:32,402 .سأعود لاحقًا عندما تهدأ 290 00:41:00,129 --> 00:41:04,935 أحيانًا إما ارتدي الدعامة .أو اخذ الدواء 291 00:41:05,702 --> 00:41:08,338 .يقول أبي إنه لمصلحتي 292 00:41:08,372 --> 00:41:11,142 .بالرغم أنّي نادرًًا ما اراه .إنه مشغول دومًا 293 00:41:14,678 --> 00:41:18,115 ـ ظننت أنّكِ لن تزوريني مجدًا ـ هل هذا كرسيك؟ 294 00:41:18,147 --> 00:41:20,483 !هذا ليس من شأنكِ !لا تلمسيه 295 00:41:20,517 --> 00:41:25,556 .إنه جيّد. يتحرك بشكل جيّد هل تستخدمه كثيرًا؟ 296 00:41:25,589 --> 00:41:29,627 .أخشى إنه لا يمكنني .لقد رأيتِ حدبة أبي 297 00:41:29,660 --> 00:41:31,729 .حدبتي اسوأ منها .لم استطع المشي ابدًا 298 00:41:31,761 --> 00:41:33,964 هل يمكننا استخدام الكرسي ..للاستكشاف؟ يمكنني أن ادفعـ 299 00:41:33,997 --> 00:41:35,300 .ابن عمكِ يحتضر 300 00:41:39,435 --> 00:41:41,405 .أنّك لا تبد كشخص يحتضر 301 00:41:41,437 --> 00:41:43,407 وكم عدد الاشخاص الذين رأيتهم يحتضروون؟ 302 00:41:45,475 --> 00:41:48,646 ،يمكننا الذهاب للخارج .مَن يدري، قد تتحسن 303 00:41:48,678 --> 00:41:50,714 ،بمجرد أن حاولوا إخراجي 304 00:41:50,747 --> 00:41:53,316 .كادت تقتلني رائحة الورود النتنة 305 00:41:53,350 --> 00:41:57,655 أأنت خائف من الزهور؟ .هذا ليس منطقيًا 306 00:42:08,265 --> 00:42:12,002 ماذا لو أخبرتك أنّي اعرف مكان سحري؟ 307 00:42:12,035 --> 00:42:15,071 حيث تغني الطيور لك ويلعب معك كلب ودود؟ 308 00:42:15,104 --> 00:42:17,507 .أنّكِ تكذبين 309 00:42:17,540 --> 00:42:20,544 ،ولست مهتمًا .حتى لو كنتِ تقولين الحقيقة 310 00:42:20,577 --> 00:42:22,546 .لكني متعب الآن .يمكنكِ الذهاب 311 00:42:23,479 --> 00:42:24,647 ماذا؟ 312 00:42:24,680 --> 00:42:26,349 .أنا متعب 313 00:42:26,383 --> 00:42:28,519 .أنّكِ لا تستمعين ليّ .ارجوكِ ارحلي 314 00:42:28,551 --> 00:42:31,155 أنا لست دميتك ترميها !متما تختار 315 00:42:31,187 --> 00:42:32,689 .أنتِ اتيتِ هنا، أنا لم ادعوكِ 316 00:42:32,722 --> 00:42:35,158 .أخبرتك أسرار عن مكاني السرّي 317 00:42:35,191 --> 00:42:37,327 .لست مهتمًا بالأسرار 318 00:42:38,162 --> 00:42:39,564 الآن ابتعدي من سريري .واتركيني لوحدي 319 00:42:54,711 --> 00:42:56,513 هل هذه أمك؟ 320 00:42:56,546 --> 00:42:58,215 .كنتِ تغادرين 321 00:43:00,484 --> 00:43:02,453 .يقولون أنّي اشبهها 322 00:43:02,486 --> 00:43:05,423 .واكرهها لأنها تحتضر 323 00:43:06,122 --> 00:43:07,457 تكرهها؟ 324 00:43:08,392 --> 00:43:12,562 .كانت تحبني أمي كثيرًا .الجميع قالوا ذلك 325 00:43:15,198 --> 00:43:18,702 ،وعندما ماتت .تركتني لوحدي 326 00:43:20,571 --> 00:43:22,306 .وهذا لا يغتفر 327 00:43:24,307 --> 00:43:26,143 .أمي لم تحبني كثيرًا 328 00:43:27,711 --> 00:43:31,816 هل يمكنكِ أن تقرأين ليّ؟ لكي احاول النوم؟ 329 00:43:31,848 --> 00:43:33,584 .أنّي انام بصعوبة 330 00:43:35,151 --> 00:43:37,088 ..اعرف 331 00:43:37,120 --> 00:43:40,690 سأخبرك قصة عن الآلهة والشجار .حول مَن عمل النار أولاً 332 00:43:40,723 --> 00:43:42,526 .هذا يبدو فظيع 333 00:43:44,227 --> 00:43:45,562 .اقرأي ليّ هذا 334 00:43:45,595 --> 00:43:48,131 علام تضحكين؟ 335 00:43:48,164 --> 00:43:50,534 قد تكون أوقح فتى .سبق أن قابلته قط 336 00:46:48,312 --> 00:46:49,613 .حسنًا 337 00:46:49,646 --> 00:46:51,515 .لكن لم تأكل أيّ شيء 338 00:46:51,548 --> 00:46:53,251 !ارجوكِ، لا تزعجيني 339 00:46:55,618 --> 00:46:59,289 مارثا)، هل يمكنكِ أخباري) عن خالتي (غريس)؟ 340 00:46:59,323 --> 00:47:01,759 ألم تتحدث أمكِ عن أختها إطلاقًا؟ 341 00:47:02,926 --> 00:47:04,962 .إنها لم تتحدث عن "إنجلترا" قط 342 00:47:07,430 --> 00:47:08,932 .إنهما كانتا مقربتان 343 00:47:09,867 --> 00:47:14,638 البكاء الذي سمعته عندما أعلن ."أن والدكِ سينتقل إلى "الهند 344 00:47:17,473 --> 00:47:19,843 لقد خدمت في الرقصة .الأخيرة التي رقصوها هنا 345 00:47:24,046 --> 00:47:26,617 ..لرؤيتهما ترقصان 346 00:47:26,649 --> 00:47:31,921 كان هذا المنزل مليئًا .بالنور والضحك والسعادة 347 00:47:36,993 --> 00:47:38,862 .والدتكِ المسكينة 348 00:47:38,894 --> 00:47:41,498 .لا اعرف كيف تعاملت مع خسارتها 349 00:47:45,535 --> 00:47:47,605 .لا اعتقد إنها تعافت ابدًا 350 00:47:49,805 --> 00:47:51,941 .أمي، لديّ قصة جديدة لكِ 351 00:47:51,975 --> 00:47:54,578 .لا يا عزيزتي، اريد أن أكون لوحدي 352 00:47:57,013 --> 00:47:59,950 !ـ أمي !ـ ارجوكِ ارحلي 353 00:47:59,982 --> 00:48:01,718 ـ تعالي يا آنسة ـ أمي 354 00:48:01,752 --> 00:48:04,688 ،ماري)، ارجوكِ يا عزيزتي) .اتركي أمكِ بسلام 355 00:48:04,720 --> 00:48:07,490 لماذا لا تراني؟ ما مشكلتي؟ 356 00:48:07,524 --> 00:48:10,694 .إنها فقط مريضة 357 00:48:10,727 --> 00:48:13,597 إذًا، لماذا لا تموت وتتركنا لوحدنا؟ 358 00:48:25,609 --> 00:48:27,544 لا تزعجي نفسكِ في تغيير .ثيابي هذا الصباح 359 00:48:27,577 --> 00:48:29,080 .يمكنني تدبر أمري 360 00:48:33,015 --> 00:48:34,584 جمايما)؟) 361 00:48:38,821 --> 00:48:39,923 !(جمايما) 362 00:48:43,727 --> 00:48:44,795 ديكون)؟) 363 00:48:46,729 --> 00:48:47,997 !توقف 364 00:48:51,435 --> 00:48:52,937 .(أعرف إنه أنت، (ديكون 365 00:48:56,807 --> 00:48:59,443 مالم أنّك تجعلني أطلب من ..اختك أن تقرص أذنيك 366 00:48:59,475 --> 00:49:01,979 .أختي تحبني أكثر منكِ 367 00:49:02,011 --> 00:49:05,048 لن تحبك كثيرًا إذا عرفت .أنّك تصطاد في المستنقع 368 00:49:05,080 --> 00:49:06,149 اصطاد؟ 369 00:49:08,084 --> 00:49:09,653 .لم أكن كذلك 370 00:49:13,990 --> 00:49:17,127 .لقد هربت مني .وهذا يعتبر ذنب 371 00:49:17,160 --> 00:49:19,663 الذنب هو ما فعلته .(بكلبتي (جمايما 372 00:49:20,597 --> 00:49:22,966 لست واثقًا أن كلبتكِ ستحب ،)الاسم (جمايما 373 00:49:22,999 --> 00:49:24,968 .لأنه كلب 374 00:49:25,001 --> 00:49:27,136 .كلب؟ لا يهم 375 00:49:27,169 --> 00:49:29,106 .مخلبة علق في فخ فظيع 376 00:49:29,138 --> 00:49:30,874 .اخبريني أين سأجده 377 00:49:32,175 --> 00:49:33,843 لمَ يجب أن اثق بك؟ 378 00:49:33,877 --> 00:49:35,679 .اعرف كيف اعالجه 379 00:49:35,711 --> 00:49:36,980 .ثقي في هذا 380 00:49:39,216 --> 00:49:40,951 .أريد أن تكتم سرًا 381 00:49:43,720 --> 00:49:45,122 .اقسم بشرفي أنّي سأحفظه 382 00:49:49,158 --> 00:49:51,194 لمَ بصقت على يدك؟ 383 00:49:51,227 --> 00:49:55,732 أنتِ ابصقي ايضًا لكي نتصافح .وبعدها نكون متحدين 384 00:49:57,533 --> 00:49:59,769 ،إن كنتِ سيّدة ..فليس 385 00:50:00,604 --> 00:50:01,806 .أنا لست سيّدة، يا سيّدي 386 00:50:15,185 --> 00:50:18,055 ،وهذا هو سرّي .لذا، عليك كتمانه 387 00:50:18,088 --> 00:50:20,156 .أنت هنا فقط لمساعدة الكلب 388 00:50:29,932 --> 00:50:30,967 .ياللروعة 389 00:50:32,968 --> 00:50:34,070 !من هذا الإتجاه 390 00:50:41,678 --> 00:50:43,747 هل يمكنك فعل هذا؟ 391 00:51:02,164 --> 00:51:03,199 .انظر إلى هذا 392 00:51:15,644 --> 00:51:16,879 .مرحبًا، يا صاح 393 00:51:17,981 --> 00:51:20,183 كيف وصلت إلى هنا؟ 394 00:51:20,216 --> 00:51:22,019 ألم يعد السيّد من الحرب؟ 395 00:51:22,051 --> 00:51:24,088 هل تظن إنه فقد منزله؟ 396 00:51:28,725 --> 00:51:29,927 .لن أؤذيك 397 00:51:40,870 --> 00:51:42,873 .ما الذي تفعله؟ لقد خدعتني 398 00:51:42,906 --> 00:51:44,708 ـ امسكي رأسه ـ كل هذا كان خدعة 399 00:51:44,740 --> 00:51:46,776 ،إذا لم نفعل هذا الآن ،سيفقد ساقه 400 00:51:46,810 --> 00:51:48,812 .وربما حياته 401 00:51:52,214 --> 00:51:53,783 .حاذري الآن 402 00:51:56,352 --> 00:51:57,620 .إنه يثق بكِ 403 00:51:58,988 --> 00:52:02,258 ،ساقه ليست مكسورة .لكن يبدو أنها مصابة بعدوى 404 00:52:02,292 --> 00:52:04,127 أيوجد ماءٌ يجري هنا؟ 405 00:52:28,984 --> 00:52:30,588 .هذا امرٌ جيد 406 00:52:43,700 --> 00:52:45,402 تشعر بتحسن أليس كذلك؟ 407 00:52:49,439 --> 00:52:50,941 .للأعلى 408 00:53:02,285 --> 00:53:04,021 .(ديكون)، لم تصلح اي شيء 409 00:53:04,854 --> 00:53:07,690 .جعلت الامر اكثر سوء - .امهلي الامر بعض الوقت فحسب - 410 00:53:07,723 --> 00:53:09,091 .كلاكما 411 00:53:09,124 --> 00:53:10,793 .فعلنا كل ما بوسعنا 412 00:53:14,164 --> 00:53:16,734 نأمل أن الحديقة سوف تسحره جيدًا؟ 413 00:53:17,934 --> 00:53:19,403 .سنأتي في الصباح لنعلم الاجابة 414 00:53:30,146 --> 00:53:35,185 فيها بحيرة؟ - .لن تسميها بحيرة، ولكن ربما بركة، او نهر - 415 00:53:35,218 --> 00:53:38,922 الان، تعدني بالبصق؟ 416 00:53:38,955 --> 00:53:41,225 قد تحتاجين إلى تثقيفي .حول كيفية البصق 417 00:53:48,263 --> 00:53:49,666 .بسيط جداً 418 00:53:53,870 --> 00:53:56,373 .لقد بصقت ولن انطق شيئاً 419 00:53:56,406 --> 00:53:59,176 .الان اخبرني بكل شيء عن كلبك 420 00:53:59,209 --> 00:54:02,011 هل يحب الحديقة؟ أهو مُدرب؟ 421 00:54:02,044 --> 00:54:04,447 .في الواقع، لديّ كتاب في تعليم الكلاب 422 00:54:04,481 --> 00:54:07,450 .إنهُ على الكرسي هناك 423 00:54:14,423 --> 00:54:16,759 .متى كانت اخر مرة استخدمت بها كُرسيك 424 00:54:17,926 --> 00:54:19,463 .اجلبي لي الكتاب 425 00:54:19,495 --> 00:54:21,397 .لا أعتقد أن ظهرك نصف سيء كما تدعي 426 00:54:21,430 --> 00:54:22,932 .وأنا أعلم أنكِ لم تقتلي والدتك 427 00:54:22,966 --> 00:54:24,702 اذاً من هو الكذّاب الاكبر؟ 428 00:54:27,504 --> 00:54:29,373 هل سألت عني؟ 429 00:54:32,408 --> 00:54:34,444 .قلت إنني سمعتُ عنك 430 00:54:35,446 --> 00:54:38,781 .قالوا أنكِ فقدت كلا والديك بشكل مأساوي 431 00:54:38,814 --> 00:54:41,452 .لقد كانوا واضحين جدًا في أنك لست قاتلة 432 00:54:55,899 --> 00:54:57,367 هل تثق بي؟ 433 00:54:58,368 --> 00:55:00,837 .لديّ شيء اريد ان اريك اياه 434 00:55:00,870 --> 00:55:02,506 لماذا قد اثق بك؟ 435 00:55:07,010 --> 00:55:08,477 .ستكسرين ظهري 436 00:55:08,510 --> 00:55:10,179 .تمنيت لها الموت وهذا ما حدث 437 00:55:10,213 --> 00:55:12,783 .انا من قتلها بكل تأكيد - .حسناً، اصدقكِ - 438 00:55:12,816 --> 00:55:15,484 لكن إذا أخذتني إلى تلك .الحديقة، فسوف تقتليني أيضًا 439 00:55:15,517 --> 00:55:18,021 .بالطبع لن اخذك الى تلك الحديقة 440 00:55:20,522 --> 00:55:22,792 .هناك شيء عليكِ رؤيتهُ 441 00:55:24,928 --> 00:55:27,998 ،كان عمري 3 سنوات عندما ماتت والدتك 442 00:55:28,031 --> 00:55:30,067 .وأنا وأنت في نفس العمر تقريبًا 443 00:55:38,908 --> 00:55:40,477 أكانت هذهِ غرفة والدتي؟ 444 00:55:41,910 --> 00:55:44,914 .كلا، اعيديني 445 00:55:44,948 --> 00:55:46,250 .عليك رؤية هذهِ 446 00:55:48,084 --> 00:55:51,254 .كلا لا تخف، ستحبهم 447 00:55:51,287 --> 00:55:53,457 .امك وامي 448 00:55:55,258 --> 00:55:58,194 لقد جائت، الا ترى؟ 449 00:55:58,227 --> 00:56:01,097 .لا اريد ان ارى - .الى "ميسيلثويث" لزيارة والدتك - 450 00:56:02,531 --> 00:56:04,934 .ارادت رؤيتها قبل ان تموت 451 00:56:05,935 --> 00:56:07,370 .وانظر 452 00:56:07,403 --> 00:56:09,406 .كلا، لا اريد الرؤية 453 00:56:09,439 --> 00:56:11,008 أترى؟ 454 00:56:14,577 --> 00:56:16,847 .إنهم بداخل الحديقة السرية 455 00:56:25,053 --> 00:56:28,524 .لا تخف، انظر 456 00:56:33,528 --> 00:56:36,165 .ونحن هناك ايضاً - !كلا - 457 00:56:37,533 --> 00:56:40,103 .قدمت الى "ميسيلثويث" من قبل 458 00:56:40,135 --> 00:56:43,105 .لذا كنا نعلم احدنا الاخر 459 00:56:43,138 --> 00:56:45,107 أليس ذلك استثنائياً؟ 460 00:56:46,008 --> 00:56:48,145 وهل تعلم ما هو الاكثر من استثنائي؟ 461 00:56:52,180 --> 00:56:53,215 .إنك تسير 462 00:56:53,249 --> 00:56:54,984 !كيف تجرؤين 463 00:56:55,017 --> 00:56:57,220 .هذا مجرد غيرة لأن والدتي كانت تحبني 464 00:56:57,252 --> 00:56:59,488 .حسناً، انت لا تستحق حب الأم 465 00:57:17,707 --> 00:57:19,509 (كولن)، هل انت بخير؟ 466 00:57:20,943 --> 00:57:22,178 اين تتألم؟ 467 00:57:28,450 --> 00:57:30,486 .انت لا تمتلك حُدبة حتى 468 00:57:32,655 --> 00:57:34,357 .بالطبع لديّ حدبة 469 00:57:36,258 --> 00:57:38,327 .ظهرك يبدو كظهري 470 00:57:41,698 --> 00:57:45,269 .اقسم بحياة والدتك، انني لا ارى ان لديك حدبة 471 00:58:01,718 --> 00:58:04,221 .هيّا، دعني ارفعك 472 00:58:14,464 --> 00:58:17,100 .حذاري - .انتِ من تخبريني ان احذر؟ - 473 00:58:49,064 --> 00:58:50,265 هل رأيتهُ؟ 474 00:58:51,566 --> 00:58:53,235 .إنهُ بحالٍ افضل 475 00:58:53,269 --> 00:58:56,606 .لا يزال يعرج، لكن ساقه ترفع وزنه 476 00:58:56,638 --> 00:58:58,341 .الحديقة قامت بشفائهِ 477 00:58:58,374 --> 00:59:00,010 .كان بحاجة لبعض المساعدة 478 00:59:00,042 --> 00:59:03,079 .كلا يا (ديكون)، هذهِ حديقة سحرية 479 00:59:05,515 --> 00:59:07,783 ماذا تفعلين؟ - ."انا كلب "يوركشاير - 480 00:59:07,816 --> 00:59:09,519 .اذا انا كلبٌ ايضاً 481 01:00:01,604 --> 01:00:03,106 !(ماري) 482 01:00:08,644 --> 01:00:11,214 .ساعدنا (روبن) في العثور على البوابة 483 01:00:18,588 --> 01:00:20,156 .إنها مغلقة 484 01:00:20,789 --> 01:00:22,458 .ليس لأمدٍ طويل 485 01:00:55,591 --> 01:00:57,660 من هناك؟ 486 01:00:57,693 --> 01:00:59,495 انها الفتاة، أليس كذلك؟ 487 01:00:59,528 --> 01:01:01,296 .اسمي (ماري) وانت تعرفه 488 01:01:01,330 --> 01:01:03,232 .لا اريدك هنا 489 01:01:03,265 --> 01:01:05,568 .لا اريد ان اراك، انتِ حقيرة 490 01:01:05,600 --> 01:01:09,405 ،تجاوزنا ذلك (كولن)، ستصرخ وانا سأصرخ .ليس بالأمر الجيد سيأتي من ذلك 491 01:01:17,213 --> 01:01:19,548 .ان امسكوا بكم هنا فسيعاقبونكم 492 01:01:19,582 --> 01:01:21,850 .الامر يستحق المخاطرة 493 01:01:21,883 --> 01:01:25,187 خطركم هو بالأرسال للمدرسة .اما نحن فخطرنا اكثر بكثير 494 01:01:27,356 --> 01:01:29,758 .لا تقلقي نفسكِ يا سيّدة (ميدلوك)، سأتفاهم معهُ 495 01:01:29,792 --> 01:01:32,395 .لا ازعج نفسي عادة بهذهِ الساعة 496 01:01:32,428 --> 01:01:35,198 ،سأعتني بالأمر يا سيدة (ميدلوك) .أنتِ واصلي أعمالك 497 01:01:35,830 --> 01:01:37,767 .هناك الكثير لفعلهِ 498 01:01:46,709 --> 01:01:48,310 .افعل ذلك ولن تراني مجدداً 499 01:01:50,479 --> 01:01:51,915 .إنهُ قرارك 500 01:01:54,450 --> 01:01:55,919 .هذا (ديكون) 501 01:01:55,952 --> 01:01:57,287 .مرحباً 502 01:01:59,988 --> 01:02:01,256 .إنهُ وسيم 503 01:02:01,289 --> 01:02:03,359 .وبإمكانهُ ان يُصفر 504 01:02:05,595 --> 01:02:08,631 متى سيتفقدونهُ في المرة الاخرى؟ - .سأجلب لهُ غدائهُ - 505 01:02:08,664 --> 01:02:10,899 ثم أعود قليلاً بعد الساعة 4:00 .للتحقق من أنه قد أكل 506 01:02:10,932 --> 01:02:12,501 .لن اذهب 507 01:02:13,836 --> 01:02:15,338 أتعلم بماذا تخاطر؟ 508 01:02:15,370 --> 01:02:17,206 .سيعود لغرفتهِ بحلول الـ4 509 01:02:27,783 --> 01:02:29,452 .لن اذهب 510 01:02:29,484 --> 01:02:32,955 ،عندما اردنا معالجة الكلب .فقد رفضنا في البداية ايضاً 511 01:02:32,988 --> 01:02:35,457 .خذ ساقهُ يا (ديكون)، انا سأتولى امر الأذرع 512 01:02:40,396 --> 01:02:43,232 .او بإمكاننا ان نأخذ من على الكرسي 513 01:02:43,265 --> 01:02:44,867 .انزل بأمان 514 01:02:47,035 --> 01:02:48,804 .اعدك بأنني لن اقتلك 515 01:02:48,838 --> 01:02:50,872 لا يمكنكِ أن تعديني بأيّ !شيء من هذا 516 01:02:50,906 --> 01:02:52,375 .ستموت في هذا السرير 517 01:02:52,408 --> 01:02:54,743 .وكل ما تراه هو الحائط 518 01:02:54,776 --> 01:02:56,812 أهذا ما تريدهُ حقاً؟ 519 01:03:29,544 --> 01:03:30,914 اين (ديكون)؟ 520 01:03:32,914 --> 01:03:34,650 .انت تسيرين بسرعة 521 01:03:37,687 --> 01:03:39,422 .انتِ سريعة للغاية 522 01:03:43,825 --> 01:03:46,361 .توقف - .إنهُ الغبار، اخبرتك - 523 01:03:46,394 --> 01:03:47,530 .خذ نفساً 524 01:03:51,901 --> 01:03:53,736 .لازلت حياً - ...اجل، لكن - 525 01:03:53,769 --> 01:03:55,604 .سنحدد ما يؤلم وما لا يؤلم 526 01:03:55,638 --> 01:03:58,775 .لكن عليك ان تحاول كما افعل انا 527 01:03:58,807 --> 01:04:00,709 أيبدو ذلك عادلاً؟ 528 01:04:01,943 --> 01:04:03,012 .جيد 529 01:04:09,952 --> 01:04:13,622 .الجدار يا (ماري)، توقفي 530 01:04:49,925 --> 01:04:52,562 (ديكون)، مالذي يُسمى هذا؟ 531 01:04:54,763 --> 01:04:59,365 .زهرة الكوبية 532 01:04:59,100 --> 01:05:00,669 وذلك؟ 533 01:05:02,470 --> 01:05:04,740 "عشبة القديس" 534 01:05:05,475 --> 01:05:07,643 .هذا يبدو افصل بلهجتك 535 01:05:11,180 --> 01:05:15,585 .(كولن)، هناك صديق طيب اريد ان اعرفهُ عليك 536 01:05:16,919 --> 01:05:21,124 .احملها وسيأتي - إنهُ هنا؟ الكلب؟ - 537 01:05:21,156 --> 01:05:22,725 .احملها فحسب 538 01:05:22,758 --> 01:05:25,627 .يريد ان يقول مرحباً - .بإمكاني رؤية ذلك - 539 01:05:34,068 --> 01:05:36,738 .لقد اخذها من يدي - .اجل - 540 01:05:36,772 --> 01:05:39,409 .والان هو يلعق يدي - .اجل - 541 01:05:39,441 --> 01:05:40,809 .إنهُ يُدغدغ 542 01:05:42,510 --> 01:05:43,879 هو ليس مريضاً؟ 543 01:05:44,747 --> 01:05:46,649 .ليس مما رأيناه 544 01:05:49,118 --> 01:05:50,886 ما اسمهُ؟ 545 01:05:50,919 --> 01:05:52,588 كان يُسمى (جمايما) 546 01:05:54,089 --> 01:05:55,492 .حتى عرفت الاختلاف 547 01:05:56,091 --> 01:06:00,096 .الان إنهُ كلب 548 01:06:00,129 --> 01:06:02,698 .هو بحاجة لأسم افضل من ذلك 549 01:06:02,731 --> 01:06:04,033 ...ربما علينا 550 01:06:05,033 --> 01:06:06,568 بماذا كان يُسمى والدك؟ 551 01:06:08,236 --> 01:06:12,642 (ماركوس)، هلاّ يُمكننا الا نسميهِ تيمناً بهِ؟ 552 01:06:12,675 --> 01:06:16,479 .لا ينبغي أن نسميه على اسم والدي أيضًا 553 01:06:16,511 --> 01:06:21,417 .كان والدي يُسمى (هيكتور)، وكان رجلًا شجاعًا 554 01:06:22,051 --> 01:06:23,787 كان؟ 555 01:06:26,754 --> 01:06:28,790 .حُسمَ الامر، سيكون اسمهُ (هيكتور) 556 01:06:28,823 --> 01:06:30,859 .(ماري) و(ديكون) تعرفهم بالفعل 557 01:06:30,892 --> 01:06:32,994 .حسنًا، أنا (كولن) وأنا صديقك الجديد 558 01:07:33,756 --> 01:07:36,959 تعتقدين إنهُ بإمكانكِ التسلل 559 01:07:36,992 --> 01:07:39,562 وتتصرفين كما يحلو لك؟ 560 01:07:39,595 --> 01:07:42,131 .ايتها الفتاة الصغيرة الهمجية 561 01:07:42,164 --> 01:07:44,533 .كنت اعلم بأنكِ تخفين شيئاً 562 01:07:44,566 --> 01:07:49,304 .أنت وطرقكِ السرية وانحرافك 563 01:07:49,338 --> 01:07:52,207 ايتها السيدة (ميدلوك)، مهما كنت ...تعتقدين أنني كنت أفعله، أعدك 564 01:07:53,676 --> 01:07:55,044 .السرقة 565 01:07:56,278 --> 01:07:57,780 هذا نوع من السلوك البربري 566 01:07:57,812 --> 01:07:59,982 الذي تعلمتهِ هناك، أليس كذلك؟ 567 01:08:01,617 --> 01:08:03,084 اين وجدتهم؟ 568 01:08:03,118 --> 01:08:05,021 .تحت لوح الأرضية إلى أين تأخذني؟ 569 01:08:05,053 --> 01:08:06,888 هل تفهم أن هذه اللآلئ تعني لي شيئًا؟ 570 01:08:06,922 --> 01:08:08,190 .اسفة - .لقد كانت في كل مكان - 571 01:08:08,222 --> 01:08:10,158 .وللصبيّة ايضاً 572 01:08:10,191 --> 01:08:12,761 كان كرسيه المتحرك متحركاً .عندما ذهبت في هذا الصباح 573 01:08:12,794 --> 01:08:15,797 .لقد أثار هذا شكوكي - هل وجدت ابني أيضًا؟ - 574 01:08:15,830 --> 01:08:18,199 هل أعطيناها للتو جولة في المنزل بالكامل؟ 575 01:08:18,232 --> 01:08:20,669 .لقد حذرتك مما يمكن أن تفعله فتاة صغيرة 576 01:08:20,703 --> 01:08:23,940 ألم يُشرح لكِ أن تبتعدي عن أجزاء المنزل 577 01:08:23,972 --> 01:08:25,640 التي ليس لكِ الحق في التجول بها؟ 578 01:08:25,673 --> 01:08:27,609 .(كولن) صديقي 579 01:08:27,642 --> 01:08:29,645 لقد اعتقدت فقط أنه إذا كان بإمكاني ..إثارة حماسته بشأن الحياة 580 01:08:29,677 --> 01:08:32,582 حماستكِ قد تقتله، هل تعتقدين أنه يريد ذلك؟ 581 01:08:47,395 --> 01:08:49,298 ماذا فعلتِ؟ 582 01:08:50,132 --> 01:08:51,334 ،سيدة (ميدلوك) 583 01:08:52,368 --> 01:08:55,104 .دعينا ننظر في إيجاد مدرسة لابنة أخي 584 01:08:55,137 --> 01:08:56,673 .من فضلك 585 01:08:57,972 --> 01:09:00,075 .كنت أحاول تحسين الأمور 586 01:09:00,109 --> 01:09:03,879 .ابحثي عن مكان لتعليم بعض الأدب لها 587 01:09:14,656 --> 01:09:16,324 !لقد حبستني بالداخل 588 01:09:16,357 --> 01:09:18,660 ،إذا كنتِ بحاجة إلى مرحاض في الليل 589 01:09:18,694 --> 01:09:21,230 .ستجدين وعاءاً في الغرفة 590 01:09:21,262 --> 01:09:23,164 .تحت السرير 591 01:09:23,198 --> 01:09:25,767 .ستخرجكِ (مارثا) في الصباح 592 01:11:21,115 --> 01:11:23,118 الى اين انتي ذاهبة ايتها الفتاة؟ 593 01:11:26,355 --> 01:11:27,388 !(ماري) 594 01:11:27,422 --> 01:11:28,991 !اتبعيني 595 01:11:37,231 --> 01:11:39,167 (ماري)، مالخطب؟ 596 01:11:42,070 --> 01:11:44,206 !هناك المزيد من الأسرار لهذه الحديقة 597 01:12:17,205 --> 01:12:19,208 كانت والدة (كولن) تحتضر؟ 598 01:12:20,275 --> 01:12:21,577 .اجل 599 01:12:21,610 --> 01:12:24,280 وتعتقدين بأنها جائت الى هنا؟ 600 01:12:24,312 --> 01:12:28,184 جاءت والدتي لتكون معها في آخر أيام مرض (غريس) 601 01:12:28,217 --> 01:12:30,953 .بأنها تعلم انها تريد الموت بجانب هذهِ الشجرة 602 01:12:32,855 --> 01:12:34,957 بعد ذلك، السيد (كرافن) 603 01:12:34,989 --> 01:12:37,993 أغلق الحديقة لأن ذكرياتها .تسببت في الكثير من الألم 604 01:12:40,494 --> 01:12:43,498 .ليس لدينا وقت طويل، سيرسلونني إلى المدرسة 605 01:12:43,531 --> 01:12:45,301 كلا؟ 606 01:12:45,333 --> 01:12:49,805 هذهِ حديقة (غريس)، و(كولن) .يحتاجها للشفاء والتماثل 607 01:13:23,437 --> 01:13:25,874 .إنه بارد 608 01:13:27,042 --> 01:13:29,044 .بارد جداً 609 01:13:32,213 --> 01:13:34,917 .لا اعتقد إنهُ باستطاعتي مواصلة ذلك - .بالطبع بإمكانك - 610 01:13:37,919 --> 01:13:40,922 .لا اعتقد إنهُ باستطاعتي مواصلة ذلك - .نحن معك - 611 01:13:46,360 --> 01:13:48,296 .اعتقد إنهُ لا يُجمد بعد 612 01:13:48,329 --> 01:13:49,397 .هذهِ هي الطريقة 613 01:13:56,038 --> 01:13:59,008 .فعلتها 614 01:13:59,040 --> 01:14:02,378 ..الآن ارفع ذراعيك واستلقي 615 01:14:06,147 --> 01:14:09,185 ..والان انت لوحدك 616 01:14:39,381 --> 01:14:42,017 .انتهيت، الى هنا من فضلكم 617 01:14:44,552 --> 01:14:47,488 لماذا تضحكان؟ 618 01:14:47,521 --> 01:14:49,658 .فقط نستمتع بسعادتك 619 01:14:49,690 --> 01:14:51,492 جميعنا سعداء، أليس كذلك؟ 620 01:14:51,525 --> 01:14:53,595 .نحن قراصنة 621 01:14:53,628 --> 01:14:55,464 .نحن اسياد 622 01:14:55,497 --> 01:14:59,435 .نحن غزاة هذه الأرض الجميلة والعادلة 623 01:14:59,467 --> 01:15:01,970 .هذه حديقتنا ونحن نحبها 624 01:15:04,105 --> 01:15:06,007 .كلا 625 01:15:06,040 --> 01:15:10,046 .إنها ليست حديقتنا، ولا يمكن أن تكون كذلك 626 01:15:12,114 --> 01:15:14,150 .هناك شيء يجب أن أريك إياه 627 01:15:26,160 --> 01:15:28,297 !توقفي 628 01:15:30,632 --> 01:15:33,102 تعرفين ماذا حدث هنا؟ 629 01:15:33,135 --> 01:15:35,604 لماذا قد تجلبيني الى هنا؟ 630 01:15:35,637 --> 01:15:37,373 .لأنك بحاجة لرؤيتهِ 631 01:15:37,405 --> 01:15:40,609 هل تود رؤية المكان الذي ماتت فيه والدتك؟ 632 01:15:40,641 --> 01:15:44,245 .توفت والدتي في المستشفى بمفردها وبألم 633 01:15:44,279 --> 01:15:46,515 .وجدت والدتك مكان أفضل بكثير 634 01:15:49,150 --> 01:15:51,319 (ديكون)، هل يمكنك إحضار بعض الزهور؟ 635 01:15:51,787 --> 01:15:53,489 .البيضاء 636 01:15:53,521 --> 01:15:56,624 ثم هل يمكنكِ أن تأخذيني إلى المنزل؟ .لا أريد أن أكون هنا 637 01:15:56,658 --> 01:15:58,560 .انت لا تفهم 638 01:15:58,592 --> 01:16:01,662 ،ماتت هنا لأنها كانت جميلة 639 01:16:01,695 --> 01:16:04,199 .ولذلك جعلت هذا المكان ساحرًا 640 01:16:05,266 --> 01:16:07,135 ...لقد عالجت ساق (هيكتور) وانا 641 01:16:07,168 --> 01:16:10,038 .لم أرغب في رؤية الفساتين ولا أريد أن أرى هذا 642 01:16:10,071 --> 01:16:12,374 .من فضلك خذيني للمنزل 643 01:17:20,574 --> 01:17:22,811 .مرحباً ايها القردة 644 01:17:25,814 --> 01:17:27,682 هل هناك شيء يُزعجك؟ 645 01:17:29,684 --> 01:17:34,656 .والدتك حزينة في هذهِ اللحظة 646 01:17:36,857 --> 01:17:41,363 .جعلها حزنها مريضة 647 01:17:42,430 --> 01:17:44,333 .إنهُ ليس ذنبها 648 01:17:51,539 --> 01:17:54,275 .معذرةً لم افهم 649 01:18:00,781 --> 01:18:02,751 !ليس اليوم 650 01:18:02,784 --> 01:18:04,686 .(كولن)، لقد وجدت هذه الرسائل من والدتي لأمك 651 01:18:04,718 --> 01:18:05,753 .لا اريدك اليوم 652 01:18:05,787 --> 01:18:07,155 .كل شيء عنك 653 01:18:07,189 --> 01:18:08,423 .ولا اريد تلك الحديقة 654 01:18:08,455 --> 01:18:10,592 .عليك سماع هذا 655 01:18:10,624 --> 01:18:12,895 يتحدثون عن كيف يركز والدك كل مخاوفه 656 01:18:12,927 --> 01:18:15,330 .حول مرض والدتك عليك 657 01:18:17,832 --> 01:18:21,270 .كيف يبدو أنه عازم على حمايتك من العالم 658 01:18:22,837 --> 01:18:24,740 ..وانها خائفة 659 01:18:26,473 --> 01:18:28,878 .من الضرر الذي سيلحقه بك عندما ترحل 660 01:18:36,751 --> 01:18:38,620 ...يجب أن تكون 661 01:18:45,293 --> 01:18:46,795 .عليّ قراءة تلك الرسائل 662 01:18:48,430 --> 01:18:50,466 .لقد مشيت 663 01:18:59,740 --> 01:19:01,475 .اصغ الى هذا 664 01:19:01,508 --> 01:19:03,578 إنها جريئة وخطرة قليلاً 665 01:19:03,611 --> 01:19:05,980 .ولديها روح لا يطفئها شيء 666 01:19:06,013 --> 01:19:08,617 .سأكون خائفة عليها إذا لم أكن فخورة بها 667 01:19:08,650 --> 01:19:11,353 .من هو الجريء؟ لقد احبتك (ماري) 668 01:19:12,854 --> 01:19:15,757 ...أرادتني في أي مكان بالقرب منها، ربما هذا 669 01:19:15,789 --> 01:19:18,493 "أنا مسرور جدًا لأن (كولن) يجعلك تضحك جدًا 670 01:19:18,525 --> 01:19:20,528 .يوم كامل يتظاهر بأنه كلب 671 01:19:20,561 --> 01:19:21,930 .يا لهُ من امر رائع 672 01:19:21,962 --> 01:19:23,698 كلب؟ 673 01:19:23,731 --> 01:19:25,900 يبدو (آرتشي) غارق في الحب أعمق مما سمعت رجلاً كان كذلك 674 01:19:25,934 --> 01:19:29,404 "إنه محبوب مثلما أنا مع (ماري)" 675 01:19:33,440 --> 01:19:35,676 .والدي يريدني أن أُحبسَ في غرفة 676 01:19:35,709 --> 01:19:37,812 .هذا هو الامر، أليس كذلك 677 01:19:37,846 --> 01:19:40,649 .الخسارة تغيّر الناس 678 01:19:40,681 --> 01:19:41,916 .حتى والدتك (ماري) 679 01:19:41,949 --> 01:19:43,551 .لا تعرفين والدتي 680 01:19:43,584 --> 01:19:46,254 .لكني أعرف ما يعنيه فقدان شخص ما 681 01:19:49,524 --> 01:19:51,026 .استمعي لهذا يا (ماري) 682 01:19:51,059 --> 01:19:54,262 لقد قدمت لي عرض دمى في "الليلة السابقة الماضية 683 01:19:54,296 --> 01:19:56,565 قضية معقدة تتطلب من المربية 684 01:19:56,597 --> 01:19:59,033 .صنع بعض الستائر الحريرية 685 01:19:59,066 --> 01:20:01,035 .قامت بحكاية هذهِ القصة الهندية الاسطورية 686 01:20:01,069 --> 01:20:03,339 .لقد كانت القصة ساحرة جدا 687 01:20:05,006 --> 01:20:09,378 لم أقرأ ذلك، كتبت عن مسرحياتي؟ 688 01:20:18,953 --> 01:20:20,888 .ربما إنه محق 689 01:20:20,922 --> 01:20:23,492 .ربما لم يكن أي منا يعرف والديهِ جيدًا 690 01:20:27,361 --> 01:20:28,564 .كلا 691 01:20:30,097 --> 01:20:32,301 .لم تستطع أن تحبني 692 01:20:32,333 --> 01:20:34,869 .هذه الرسائل تقول خلاف ذلك 693 01:20:40,107 --> 01:20:43,012 !(ماري) 694 01:20:43,745 --> 01:20:46,580 .لدينا مفاجأة لك 695 01:20:46,614 --> 01:20:51,020 .سمعت خبراً اليوم، ويا لهُ من خبر مثير 696 01:20:52,753 --> 01:20:55,656 .إنها مدرسة مليئة بالنوع الصحيح من الناس 697 01:20:55,690 --> 01:20:58,093 .والنوع الصحيح من الانضباط 698 01:20:58,126 --> 01:21:00,395 الآن، ستأخذك السيارة عند الساعة 3:30 699 01:21:00,427 --> 01:21:03,597 لقد قمنا بتعبئة ما لديك من ممتلكات .في صندوق السيارة خاصتك 700 01:21:03,631 --> 01:21:05,400 غداً؟ 701 01:21:05,432 --> 01:21:07,435 .لستُ مستعدة 702 01:21:07,468 --> 01:21:11,073 .ايها العم من فضلك - .كلا، لا تفعلي ذلك - 703 01:21:11,105 --> 01:21:12,840 لماذا تقول إن ابنك لديهِ حُدبة؟ 704 01:21:12,873 --> 01:21:15,010 عمّاذا تتحدثين الان؟ - .(كولن) - 705 01:21:15,043 --> 01:21:18,413 .توقفي عن حديثك، أو سيزداد هذا سوءًا 706 01:21:18,445 --> 01:21:21,449 يعتقد أن لديه حدبة لكنه ليس .كذلك، وأعتقد أنك تعرف ذلك 707 01:21:21,482 --> 01:21:23,351 .اسف سيدي 708 01:21:23,385 --> 01:21:26,754 هل تعتقد بصراحة أن (غريس) كانت تريد هذه الحياة لك؟ 709 01:21:26,788 --> 01:21:28,790 .انتِ لا تعلمين شيئاً عن حياتي 710 01:21:28,823 --> 01:21:33,128 أعلم أنها لن تقف خارج بابه .فقط بينما يبكي في الليل 711 01:21:33,160 --> 01:21:35,730 الا ترى ما الذي تفعلهُ له؟ 712 01:21:39,534 --> 01:21:42,404 ،(كولن) يحتاج ان يعيش 713 01:21:42,436 --> 01:21:44,105 .وهذا المنزل عبارة عن سجن لكليكما 714 01:21:47,675 --> 01:21:50,979 .اسفة سيدي، سترحل غداً 715 01:21:51,012 --> 01:21:52,414 .جيد 716 01:23:41,088 --> 01:23:43,925 .يمكنني الاختباء في الحديقة وأكون سعيدة 717 01:23:43,958 --> 01:23:46,127 .في المدرسة؟ كلا 718 01:23:46,159 --> 01:23:48,562 .لا نريدك أن تذهبي أيضًا 719 01:23:48,596 --> 01:23:51,098 .إنهُ محق، لا نريدكِ ان ترحلين 720 01:23:51,132 --> 01:23:55,803 ولكن لا يمكنك البقاء محبوسة في .الحديقة إلى الأبد، الحياة تحتاج للعيش 721 01:23:55,837 --> 01:23:58,507 .نعم، يقولها الصبي الذي لم ير أيًا من الحياة 722 01:23:58,539 --> 01:24:01,709 تقول الفتاة المصممة على أن لا .أحد يحبها، ستجعلهُ كذلك 723 01:24:01,743 --> 01:24:06,748 .لن يحبوني مثلك، سأعود لكوني وحدي 724 01:24:11,819 --> 01:24:15,022 ذلك الدخان، اهو طبيعي؟ 725 01:24:15,056 --> 01:24:17,926 كلا، ابي؟ 726 01:24:18,793 --> 01:24:20,529 !اذهبي 727 01:24:28,735 --> 01:24:30,704 !(ماري)! ابتعدي 728 01:24:30,738 --> 01:24:31,972 !من بالداخل 729 01:24:32,006 --> 01:24:34,042 .سيد (كرافن) لا نعرف اين بالضبط 730 01:24:34,074 --> 01:24:35,876 .اعلم اين سيكون 731 01:24:35,909 --> 01:24:37,811 !تم التحذير من الدخول 732 01:24:37,845 --> 01:24:39,280 .(ماري) 733 01:24:39,314 --> 01:24:41,850 .كلا ايتها الفتاة 734 01:24:43,284 --> 01:24:44,986 !كلا 735 01:24:45,019 --> 01:24:47,821 .عودي ايتها الفتاة 736 01:24:47,855 --> 01:24:49,156 سيد (كريفن) 737 01:24:54,662 --> 01:24:57,231 !(كولن) 738 01:25:03,704 --> 01:25:06,073 !(كولن) 739 01:25:07,307 --> 01:25:09,743 .سيد (كرافن) 740 01:25:10,979 --> 01:25:14,281 اين ابني؟ اين انتِ؟ 741 01:25:14,315 --> 01:25:15,551 ...من فضلك 742 01:25:17,952 --> 01:25:19,887 .سيد (كريفن) 743 01:25:19,921 --> 01:25:22,891 .لا افهم - .عرفت بأنك ستكون هنا - 744 01:25:22,923 --> 01:25:26,093 .لن اذهب، لا استطيع الذهاب 745 01:25:26,127 --> 01:25:27,963 .سيد (كريفن)، عليك القدوم معي 746 01:25:27,995 --> 01:25:30,131 .لن ارحل بدون ابني 747 01:25:30,163 --> 01:25:33,167 .ابنك ليس هنا يا سيدي، لكنه بخير وبصحة جيدة 748 01:25:33,200 --> 01:25:35,369 .لا أستطيع أن أتخلى عنه 749 01:25:35,403 --> 01:25:37,071 .ليس مجدداً 750 01:25:37,105 --> 01:25:38,941 .لم أترك ابنك منذ 5 دقائق 751 01:25:40,874 --> 01:25:44,312 .اعدك بروح (غريس كريفن) 752 01:25:59,994 --> 01:26:01,630 .هيّا - .كلا - 753 01:26:04,798 --> 01:26:06,068 .لا يُمكنني رفعك 754 01:26:07,935 --> 01:26:09,204 .لا يُمكنني 755 01:26:09,236 --> 01:26:12,140 .اتركيني فحسب من فضلك 756 01:26:12,172 --> 01:26:14,208 .اتركيني هنا من فضلك 757 01:26:14,242 --> 01:26:17,012 .ابنك بحاجة اليك 758 01:26:19,113 --> 01:26:20,749 .لقد دمرت كل شيء 759 01:26:55,783 --> 01:26:57,753 !هيّا! لنذهب 760 01:27:13,167 --> 01:27:15,404 .سيد (غريفن) احتاج لمساعدتك 761 01:27:58,311 --> 01:27:59,780 امي؟ 762 01:28:04,418 --> 01:28:05,887 امي؟ 763 01:28:20,133 --> 01:28:21,736 .ابقي من فضلك 764 01:28:23,337 --> 01:28:26,040 .اعلم انكِ لا تستطيعين لكن من فضلكِ ابقي 765 01:28:42,155 --> 01:28:43,891 !(ماري) 766 01:28:46,427 --> 01:28:48,463 (ماري)! هل انتِ بخير؟ 767 01:28:48,495 --> 01:28:51,966 .خذيهُ اولاً 768 01:29:39,379 --> 01:29:41,248 ..ارني 769 01:29:43,383 --> 01:29:45,419 .ارني ابني 770 01:30:04,238 --> 01:30:06,173 .انها رائعة 771 01:30:06,207 --> 01:30:07,941 .وانها ملكنا 772 01:30:07,975 --> 01:30:11,445 لقد كانت لها، لكن الآن أعتقد .أنها تريد منا المشاركة فيها 773 01:30:13,146 --> 01:30:14,448 وانهُ هنا؟ 774 01:30:17,051 --> 01:30:18,386 اين ابني؟ 775 01:30:18,953 --> 01:30:21,055 .استدعيهِ يا سيدي 776 01:30:21,087 --> 01:30:26,389 (كولن)؟ 777 01:30:28,095 --> 01:30:29,297 .ابي 778 01:30:32,967 --> 01:30:34,569 .(كولن) 779 01:30:34,601 --> 01:30:36,238 .ابي، انا هنا 780 01:30:41,409 --> 01:30:42,644 (كولن)؟ 781 01:30:42,677 --> 01:30:44,112 ابي. 782 01:30:57,557 --> 01:30:59,194 .اعتقدتُ إنني خسرتك 783 01:31:05,298 --> 01:31:06,600 .من بين كل الاماكن 784 01:31:14,408 --> 01:31:16,144 .كلا، انتظر 785 01:31:19,480 --> 01:31:20,515 .من فضلك 786 01:31:29,422 --> 01:31:30,992 ..واحد، اثنان 787 01:31:54,181 --> 01:31:56,117 ...لكن كيف لهذا 788 01:32:00,020 --> 01:32:01,388 .سحر 789 01:32:04,324 --> 01:32:05,659 .اسرار 790 01:32:08,061 --> 01:32:09,430 .هي 791 01:32:12,632 --> 01:32:14,434 هي؟ 792 01:32:14,467 --> 01:32:15,502 .امهُ 793 01:32:23,543 --> 01:32:25,680 كيف يتم تعليمنا من قبل أطفالنا؟ 794 01:32:27,714 --> 01:32:29,217 كيف ذلك؟ 795 01:32:32,653 --> 01:32:34,222 .اسف 796 01:32:37,190 --> 01:32:38,559 .اسف جداً 797 01:32:38,592 --> 01:32:39,728 .يكفي ذلك 798 01:32:40,794 --> 01:32:43,664 ...الان، اخبرني 799 01:32:45,298 --> 01:32:47,002 هل اعجبتك حديقتنا؟ 800 01:33:21,502 --> 01:33:26,339 ....لدينا نوافذ فرنسية كبيرة تطل على الفناء 801 01:33:26,373 --> 01:33:28,709 كان هناك ذات مرة 3 أشخاص .يحبون بعضهم البعض كثيرًا 802 01:33:28,742 --> 01:33:30,711 اربعة، هل يتضمن ذلك (هيكتور)؟ 803 01:33:30,744 --> 01:33:33,114 .ربما كنت اضمّ (هيكتور) ولا اضمك 804 01:33:33,146 --> 01:33:35,283 .خمسة، اريد ان اضم والدي ايضاً 805 01:33:35,315 --> 01:33:37,818 لابد ان تنضم (مارثا) - ستة، (مارثا) ايضاً - 806 01:33:37,851 --> 01:33:41,788 كان هناك بعض الأشخاص الذين .عاشوا في منزل قديم مهجور 807 01:33:41,821 --> 01:33:43,423 .مهجور جزئيا 808 01:33:43,457 --> 01:33:45,126 .واكتشفوا حديقة 809 01:33:45,159 --> 01:33:46,461 اكتشف أحد الناس حديقة 810 01:33:46,494 --> 01:33:48,496 ولم يكونوا يعلموا بها في البداية 811 01:33:48,529 --> 01:33:50,765 .لكن الحديقة كانت سحرية - .اجل - 812 01:33:50,797 --> 01:33:52,699 لأنها كانت حديقة سحرية كانت ستنقذهم 813 01:33:52,732 --> 01:33:54,601 .بقدر ما كانوا سينقذوها 814 01:33:54,635 --> 01:33:56,236 أعتقد أنك يجب أن تتحدثي أكثر عن (هيكتور) 815 01:33:56,270 --> 01:33:57,638 إلّم تسكتوا كلاكما 816 01:33:57,671 --> 01:33:59,373 فلن اتحدث عن هذهِ القصة ابداً 817 01:33:59,405 --> 01:34:00,874 .اسفين يا (ماري) 818 01:34:00,908 --> 01:34:02,477 .شكراً لكم 819 01:34:02,510 --> 01:34:04,678 ،الان إن كنتم مستعدين وصامتين 820 01:34:04,712 --> 01:34:06,513 ...سأحاول مجدداً 821 01:34:35,712 --> 01:35:06,513 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & أحمد عباس ||