1 00:00:40,914 --> 00:00:43,518 POZNAVANJA TRIVIJALNOSTI, BORBA DO SMRTI, BORGOVI PROTIV MERKINSA 2 00:00:43,551 --> 00:00:45,421 Koga je briga za pobedu? Idemo da se napijemo! 3 00:00:48,060 --> 00:00:50,231 Treba vas napiti, Merkinsi. I vas. 4 00:00:50,499 --> 00:00:52,301 Žedan sam. 5 00:00:53,470 --> 00:00:59,282 Daj mi 4 votke i 4 vode. Pošalji votku Merkinsima, a nama vodu, razumeš? 6 00:00:59,617 --> 00:01:02,823 Bivši sudija vrhovnog suda... - Oliver Vendel Holms! - Tačno. 7 00:01:04,493 --> 00:01:07,966 Ponovo bih zamolio igrače da mi dopuste... - Da završim pitanje! 8 00:01:09,335 --> 00:01:10,336 Vrlo duhovito. 9 00:01:10,739 --> 00:01:14,312 U redu, u redu, brukamo se. Trebamo se fokusirati. 10 00:01:14,613 --> 00:01:17,452 Jer ovo nije igra. - Doslovno jeste. 11 00:01:18,020 --> 00:01:22,261 Bile, ne testiraj moje strpljenje. - Ostala su dva tima. 12 00:01:22,496 --> 00:01:27,651 Za duple bodove: Kako se zvao ljubičasti Teletab? 13 00:01:27,773 --> 00:01:29,777 Tinki-vinki! - Oboje ste u pravu. 14 00:01:31,814 --> 00:01:35,035 Uvek je nosio... - Crvenu torbicu. 15 00:01:35,488 --> 00:01:37,559 Voleo je... - Velike zagrljaje. 16 00:01:38,060 --> 00:01:39,061 Znam. 17 00:01:39,462 --> 00:01:41,466 Ja sam Maks. - Eni. 18 00:01:59,637 --> 00:02:02,320 Samo da znate nikada nećete uspeti da zadržite Aziju! - Hej, ako 19 00:02:02,345 --> 00:02:05,271 ti uzmeš Kamčatku a ja Mongoliju možemo ih prikliještiti. - Sviđa mi se. 20 00:02:05,414 --> 00:02:07,786 Ne možete sklapati saveze! 21 00:02:08,120 --> 00:02:09,723 Upalilo je Hitleru. 22 00:02:10,191 --> 00:02:11,192 Daješ pet Hitleru? 23 00:02:13,965 --> 00:02:16,036 U redu, ovo će biti brzinski. 24 00:02:16,604 --> 00:02:20,211 To je Sumrak saga: Praskozorje! To! 25 00:02:21,510 --> 00:02:30,397 Nizak, Bil, debeo, samac. - Ne. - Nezaposlen. - Koji k...? - Dlakav, nositi, udati? 26 00:02:31,333 --> 00:02:34,172 Tebe, mene? Udaj se za mene? 27 00:02:36,309 --> 00:02:39,482 Eni, hoćeš li? Udati se za mene? 28 00:02:40,050 --> 00:02:42,890 Je li to da? - Da. - Da? - Drago mi je zbog vas. 29 00:02:52,643 --> 00:02:54,345 NOĆ IGRE 30 00:02:58,253 --> 00:03:01,896 Pod velikim pritiskom si. Ako ovog promašiš sve si uprskao. - Ne ometaj me. 31 00:03:01,921 --> 00:03:05,258 Znaš da imaš prednost jer imaš manje ruke. Tvoj gol je manji. 32 00:03:05,568 --> 00:03:09,877 Trebao si oženiti Umu Turman. - Da, to bi bilo super. Evo ga ide, udarac! 33 00:03:11,580 --> 00:03:13,985 Poruka. To je bilo ometanje. 34 00:03:14,352 --> 00:03:18,060 Žao mi je. Znam koliko ti je to značilo. - Doktorica Čin će vas sada primiti. 35 00:03:18,962 --> 00:03:22,569 Super. - Mislim da smo ustanovili zašto imate problema kod začeća. 36 00:03:23,103 --> 00:03:26,476 U redu, recite. - Super. - Kakav je to pogled? Jesam li ja u pitanju? 37 00:03:26,911 --> 00:03:29,883 Naravno da jesam. - Nisam luda za vašom spermom. 38 00:03:30,250 --> 00:03:34,058 Da? - Brojnost vam je odlična, ali morfologija je ispod normalne. 39 00:03:34,459 --> 00:03:38,801 Šteta. - Šta bi bio uzrok? - Genetika, okoliš... 40 00:03:39,503 --> 00:03:41,540 U većini slučajeva psiha. 41 00:03:41,941 --> 00:03:44,412 Osećate li se teskobno ili pod stresom? 42 00:03:44,813 --> 00:03:48,521 Ne, ne baš. - Uvek je donekle pod stresom. 43 00:03:49,322 --> 00:03:51,727 Ne morate zapisivati. Zašto zapisuje? 44 00:03:52,028 --> 00:03:55,935 Pa... Maks voli da se takmiči, kao i ja. - Itekako. 45 00:03:56,202 --> 00:04:00,879 Zato sam se zaljubila u njega. Možda je zato skloniji stresu nego normalni ljudi? 46 00:04:02,148 --> 00:04:04,686 Normalni ljudi? - Koliko to traje, Maks? 47 00:04:05,454 --> 00:04:11,166 Ne traje. - Pričao si da si još od detinjstva jako teško prihvatao poraz. 48 00:04:11,967 --> 00:04:14,840 Pa, kad sam bio dete... - Pogotovo od brata. 49 00:04:16,142 --> 00:04:17,746 Je li to u pitanju? 50 00:04:18,280 --> 00:04:25,294 Ne. - Užasno si napet od kada si saznao da ti brat dolazi u grad. - Recimo pošteno... 51 00:04:25,728 --> 00:04:30,037 Suparništvo među braćom može biti veoma značajno. Kain i Abel, Baldvinovi. 52 00:04:30,270 --> 00:04:33,247 Ko? - Braća. - Nećemo ovo raspravljati sa njom. 53 00:04:33,272 --> 00:04:36,508 Ona nije psihijatar, uz dužno poštovanje, zar ne? 54 00:04:36,817 --> 00:04:40,290 Ne, ali jesam lekar i verujem u potpuno izlečenje pacijenta. 55 00:04:40,625 --> 00:04:43,330 Zbog čega osećate da vam brat oduzima muškost? 56 00:04:44,132 --> 00:04:47,135 Stvarno ćemo pričati o ovom? Odmah pored prostorije u kojoj sam masturbirao? 57 00:04:47,404 --> 00:04:53,183 Mislim da mu smeta pomisao da mu je brat više kul, zgodniji i uspešniji? 58 00:04:53,751 --> 00:04:58,761 Nisam nikad rekao da je zgodniji. - Šarmantniji. - Zanimljivo, je li solo? 59 00:04:59,496 --> 00:05:03,504 Kako molim? - Ne znam jesam li pomenula, ali ja i Kejt smo privremeno rastavljeni. 60 00:05:05,474 --> 00:05:08,814 Kejt? - Da, Kejt. - Mislite da bi vaš brat izašao na piće sa mnom? 61 00:05:09,415 --> 00:05:12,522 Ne znam. - Nije ga teško pitati. - Malo je. 62 00:05:13,056 --> 00:05:15,862 Je li visok? - Ja imam samo 155 centimetara. 63 00:05:16,362 --> 00:05:19,736 Jesmo li završili sa mojom spermom? - Viši je od Maksa. 64 00:05:43,885 --> 00:05:46,557 Dušo, eno Gerija. Ne spominji noć igre, u redu? 65 00:05:47,424 --> 00:05:51,500 Zdravo, Maks. - Geri. - Eni. - Zdravo, Geri. 66 00:05:53,036 --> 00:05:56,641 Proveravam poštu. - Da? - Neki ljudi je proveravaju rano 67 00:05:56,666 --> 00:06:00,207 ujutro, ali uvek postoji rizik da je poštar nije doneo. 68 00:06:02,021 --> 00:06:04,158 Ovako smanjujem šanse da ću uzalud 69 00:06:04,726 --> 00:06:06,095 da idem do sandučića. 70 00:06:08,033 --> 00:06:09,034 Aha. 71 00:06:09,302 --> 00:06:13,076 Uz to, Bastian ima priliku da urinira. 72 00:06:14,713 --> 00:06:16,015 Uživaj. 73 00:06:16,550 --> 00:06:18,821 Imate li planova za večeras? - Ne. 74 00:06:19,890 --> 00:06:23,497 Možda noć igre? - Ne, samo nas dvoje. 75 00:06:24,332 --> 00:06:25,400 Dosadno. 76 00:06:26,235 --> 00:06:27,237 Tako znači. 77 00:06:28,607 --> 00:06:32,549 Nadam se da ćete me imati u vidu za buduće noći igre. 78 00:06:33,551 --> 00:06:38,360 Naravno. - Uvek sam uživao u druženju sa prijateljima. 79 00:06:38,694 --> 00:06:40,832 Takmičenje u znanju i veštini. 80 00:06:42,134 --> 00:06:45,508 Da, da. Hoćemo, 81 00:06:46,075 --> 00:06:48,581 ali večeras smo samo mi. 82 00:06:49,315 --> 00:06:52,121 Vidim da ste kupili tri vrećice Tostitos grickalica? 83 00:06:58,233 --> 00:07:00,505 Bile su na akciji. 84 00:07:01,139 --> 00:07:03,243 Tri za jednu. - Tri za jednu? 85 00:07:04,478 --> 00:07:07,050 Da. - Kako im se to isplati? 86 00:07:08,888 --> 00:07:10,792 Te korporacije... 87 00:07:12,261 --> 00:07:13,864 Ne znam gde im je pamet. 88 00:07:14,533 --> 00:07:15,735 Uživajte vas dvoje. 89 00:07:17,772 --> 00:07:21,513 Često ne znamo ceniti ono što imamo dok to ne izgubimo. 90 00:07:26,957 --> 00:07:29,696 Mislim da je to to. - U redu, zdravo. 91 00:07:36,008 --> 00:07:39,420 Ako Geri vidi da ostali dolaze bićemo u problemima. - Ne 92 00:07:39,445 --> 00:07:43,936 brini, rekao sam svima da daleko parkiraju i da se ušuljaju. 93 00:07:44,091 --> 00:07:49,514 Gle, možda smo seronje. Da ga ipak pozovemo, čini se da mu je jako stalo. 94 00:07:49,549 --> 00:07:53,918 Ne, ne, Debi nam je bila prijateljica, a Gerija smo trpeli samo zbog nje. 95 00:07:53,953 --> 00:07:57,773 Istina. - Postao je još čudniji od razvoda. - Ne dugujemo mu ništa. 96 00:07:58,086 --> 00:07:59,455 Ko ga jebe! 97 00:08:25,575 --> 00:08:27,477 Zdravo. - Zdravo. 98 00:08:31,687 --> 00:08:34,325 Možemo li ti pomoći? - Ne treba. 99 00:08:35,327 --> 00:08:40,470 Zdravo. - Naravno. Rajane, zašto ulaziš kroz prozor? - Da nas tvoj komšija ne vidi. 100 00:08:41,439 --> 00:08:45,160 Mislio sam da se ušuljam na vrata. - Nisi to jasno naglasio. - Jesam. 101 00:08:45,185 --> 00:08:49,012 Nisam rekao da mi potrgate cveće. - Nisam obučena za ovakve ulaske. 102 00:08:49,656 --> 00:08:52,365 Ovo je smešno. - Ovo je kao u noći živih mrtvaca. - Puno tražiš 103 00:08:52,390 --> 00:08:54,890 od nas. - Nisam rekao da uđete kroz prozor. - Ovo je Marko. 104 00:08:55,300 --> 00:08:59,141 Zajedno smo radili. Njegova žena Eni, Mišel. A ono je Kevin. 105 00:08:59,509 --> 00:09:01,905 Društvo, ovo je Madison. - Znam, upoznao si nas 106 00:09:01,930 --> 00:09:04,075 prošli nedelju. Radiš u Forever 21, zar ne? 107 00:09:04,418 --> 00:09:06,355 Ne. - Radim u Sefori. 108 00:09:06,723 --> 00:09:08,359 Malo sam zbunjena. - Druga cura. 109 00:09:09,061 --> 00:09:11,533 Isti izgled, isti glas. - Drago mi je. 110 00:09:11,867 --> 00:09:14,104 Takođe. 111 00:09:15,875 --> 00:09:18,981 Izvoli. Trebaš da je poljubiš, zar ne? 112 00:09:19,582 --> 00:09:21,853 Dobro došli. - Imate li kupaonicu? 113 00:09:22,187 --> 00:09:26,362 Odmah niz hodnik. Treba ti? - Na desno ili na levo? Ne bih želela ući u pogrešnu sobu. 114 00:09:26,897 --> 00:09:29,068 Ona u kojoj je školjka. - Ne možeš promašiti. - U redu. 115 00:09:32,140 --> 00:09:34,078 Ti vrapca. - Čoveče. 116 00:09:34,445 --> 00:09:37,486 Zar ne? - Gde si je pronašao, na akademiji? - Ne u meksičkom 117 00:09:37,512 --> 00:09:41,049 restoranu. - Zar ti ne dosadi da gubiš svaku noć zbog cura koje dovodiš? 118 00:09:41,425 --> 00:09:43,362 Nisu uvek tako loše. 119 00:09:46,837 --> 00:09:49,509 Heter, stvarno, koliko puta se moraš slikati s psećom njuškom? 120 00:09:51,445 --> 00:09:55,821 Denis nije reč. - Jeste, to je ime mog tate. 121 00:09:56,322 --> 00:10:00,330 Elita, najbolji... - Belci! 122 00:10:02,334 --> 00:10:06,510 U redu, za razliku od vas, nisam opsednut pobedom. Ne trebam se dokazivati. 123 00:10:07,244 --> 00:10:10,250 Ali se moraš dokazivati modelima s Instagrama? - Apsolutno! 124 00:10:10,851 --> 00:10:15,728 Oprosti! Oprosti, Mišel, nisam kao ti. Nisam upoznao srodnu dušu kad sa 10 g. 125 00:10:16,162 --> 00:10:19,434 14. - Oprosti, 14. - Nismo se venčali dok nismo napunili 19. 126 00:10:19,803 --> 00:10:23,510 To je odvratno. - Znaš šta, Rajane? Nadam se da ćeš jednog dana upoznati divnu devojku. 127 00:10:24,011 --> 00:10:28,520 Da je možeš voleti onoliko koliko ja volim svoju dragu. - Pronađi je. - Pogledaj se. 128 00:10:29,087 --> 00:10:33,129 Pogledaj ovo. - Svi, zgrabite piće i idemo da igramo. Hajde! 129 00:10:33,897 --> 00:10:37,705 Znaš li što bogataši rade za zabavu ovih dana? - Šta? 130 00:10:38,640 --> 00:10:44,384 Klub boraca! Čitao sam o tome. Plaćaju siromašnima da se tuku i klade se na pobednika. 131 00:10:44,919 --> 00:10:47,657 To nije istina. - Jeste, da ti imaš toliko novca morala 132 00:10:47,682 --> 00:10:50,320 bih smisliti nešto novo inače bi život postao dosadan. 133 00:10:50,831 --> 00:10:53,221 Kenedijevi su održavali borbe kod sebe stalno. - Moraš 134 00:10:53,246 --> 00:10:55,464 prestati da čitaš internetske tračeve non-stop. 135 00:10:55,808 --> 00:10:58,045 Jeste li za igru pogađanja? Može malo pogađanja? 136 00:10:58,446 --> 00:11:00,985 Može! - Hoćemo? - Hoćeš li pričekati Bruksa? 137 00:11:01,620 --> 00:11:03,790 Ne trebamo, kasni. - Čekaj. 138 00:11:04,224 --> 00:11:06,028 Bruks dolazi? - Mislila sam da je u Europi? 139 00:11:06,362 --> 00:11:09,769 Bio je. Navratio je zbog posla. Nisam ga još stigao da vidite. 140 00:11:10,270 --> 00:11:14,144 Možemo početi. Ko želi da počne? - O kome pričate? 141 00:11:14,646 --> 00:11:19,421 Maksovom bratu, on je jako uspešan biznismen. - Da, prvi je uložio u Panera kruh. 142 00:11:19,756 --> 00:11:23,195 Salata od jabuke je njegova ideja. - Nije samo njegova. 143 00:11:23,429 --> 00:11:25,366 On je kao Mark Valberg naspram Donia. 144 00:11:25,668 --> 00:11:30,310 To je veliki kompliment jer je Doni bio sjajan u Šestom čulu. Zar ne? 145 00:11:30,744 --> 00:11:33,583 Da. - Je li glumio u Šestom čulu? - Da. 146 00:11:33,884 --> 00:11:36,255 Znaš ko nije glumio u Šestom čulu? - Mark Valberg. 147 00:11:36,589 --> 00:11:38,493 On nikada ne bi prihvatio tako malu ulogu. 148 00:11:40,898 --> 00:11:42,768 Ma nemoj, Madison? 149 00:11:42,969 --> 00:11:49,782 Nisam ga video od venčanja. Sećaš se njegovog govora? - A tek vatromet? 150 00:11:50,216 --> 00:11:53,890 Ko će prvi? Ja ću. Ja ću početi. Idemo! 151 00:11:54,458 --> 00:11:55,728 Film. 152 00:11:55,928 --> 00:11:58,466 Rekao sam vam... - Bolje da nije Bruks. 153 00:12:13,830 --> 00:12:17,337 Zar mu nisi rekao da ne parkira tu? - Jesam, triput. 154 00:12:17,972 --> 00:12:19,141 Zdravo! 155 00:12:20,309 --> 00:12:21,913 Kupio je Stingray? 156 00:12:25,721 --> 00:12:28,025 Ugasi auto. - Šta!? 157 00:12:31,599 --> 00:12:32,701 Zdravo, ponovo. 158 00:12:34,672 --> 00:12:36,241 Još je u uniformi. 159 00:12:37,611 --> 00:12:40,751 Braco, žalim što kasnim. Nadam se da niste počeli bez mene? 160 00:12:43,055 --> 00:12:45,126 Nisi dobio moju poruku? - Poruku? 161 00:12:46,328 --> 00:12:47,565 Dobra večer, pozorniče. 162 00:12:49,702 --> 00:12:54,104 Zašto bulji u nas? - Geri, da te upoznam sa mojim bratom Bruksom. 163 00:12:54,129 --> 00:12:57,784 Večeras ćemo igrati samo nas troje. - Kako to misliš? 164 00:12:57,809 --> 00:13:01,654 Rekao si da će biti Mišel i Rajan, i Kevin. - Ne, samo nas troje. 165 00:13:01,841 --> 00:13:05,165 O čemu pričaš, eno ih na vratima? Zdravo, društvo! 166 00:13:06,703 --> 00:13:11,311 Na odlasku su. Pakujte se. Pogrešno su me shvatili... 167 00:13:12,413 --> 00:13:17,157 Do đavola! - Šta je? - Nismo hteli da zna. Nekada smo igrali s njim, ali 168 00:13:17,558 --> 00:13:19,394 ne sviđa nam se više, pa... - Aha. 169 00:13:20,664 --> 00:13:22,601 Mislim da je shvatio. - Da. 170 00:13:23,402 --> 00:13:24,772 Maksi- pade! 171 00:13:25,373 --> 00:13:27,043 Hajde, zagrli me! 172 00:13:31,953 --> 00:13:36,596 Dobro mirišeš. To je Selsun Blue ili Head & Shoulders? 173 00:13:36,930 --> 00:13:40,336 Zašto misliš da koristim šampon protiv prhuti? - Uvek si se perutao. 174 00:13:40,904 --> 00:13:43,075 Pridrži ovo na trenutak. Društvo! 175 00:13:44,745 --> 00:13:47,556 Zdravo stranče. Nismo se dugo videli. - Znam, ja 176 00:13:47,581 --> 00:13:50,514 sam kriv. Žao mi je. - Imaš sjajna kola, Bruks. 177 00:13:50,824 --> 00:13:52,861 Sviđaju li ti se? Kupio sam ih pre par nedeljua. 178 00:13:53,162 --> 00:13:58,272 Je li to Corvette? - Ne, crveni Stingray iz '76. Sanjao sam o njemu kad sam bio klinac. 179 00:13:58,673 --> 00:14:02,113 Zbog toga sam ga i kupio. Sviđa mi se vaša kuća. 180 00:14:03,550 --> 00:14:07,023 Jesi li ironičan? - Ne, podseća me na kuću od staraca. 181 00:14:07,625 --> 00:14:10,229 Aha. - Podseća me na jednostavnija vremena. - Jednostavnija? 182 00:14:10,731 --> 00:14:15,406 Do kad si u gradu? - Nisam siguran, ovisi koliko klijenata 183 00:14:15,807 --> 00:14:19,682 ću morati šarmirati. Nadam se neko vreme. 184 00:14:20,049 --> 00:14:22,554 Ne viđam vas. 185 00:14:24,625 --> 00:14:27,898 Stvarno ste mi nedostajali! 186 00:14:29,034 --> 00:14:30,102 I ti nama, Bruks. 187 00:14:30,904 --> 00:14:32,140 I kreni! 188 00:14:32,675 --> 00:14:34,277 Šokantan roker, hodao s Rose McGowan. 189 00:14:35,212 --> 00:14:36,916 Merilin Manson! - Tačno. 190 00:14:37,450 --> 00:14:40,839 Priča na brzaka. - Nema pauziranja. - Sećate li se urbane legende da 191 00:14:40,864 --> 00:14:44,154 je Merilin Manson izvadio rebra kako bi mogao dosegnuti svog? - Da. 192 00:14:44,699 --> 00:14:46,978 Ne smeta ti da je ispričam, Maks? - Usred igre si... 193 00:14:47,003 --> 00:14:49,331 Imao si 14 godina. Divna je to priča. 194 00:14:49,608 --> 00:14:51,979 Zabranjujem! - Sad sam znatiželjna. 195 00:14:53,082 --> 00:14:54,652 Jesi li ga popušio? 196 00:14:55,486 --> 00:14:59,361 Znate one elastične trake? - Da. - Maks je uzeo jednu od njih, 197 00:14:59,795 --> 00:15:03,168 stavio je iza vrata i omotao oko nogu. - Eto ga. 198 00:15:03,469 --> 00:15:06,274 Da može sagnuti glavu do prepona. 199 00:15:06,609 --> 00:15:08,980 Međutim, zaglavio se. 200 00:15:09,381 --> 00:15:13,790 Nije se mogao izvući. Sat vremena kasnije mama je došla kući i 201 00:15:14,257 --> 00:15:15,927 pronašla ga. 202 00:15:16,662 --> 00:15:18,833 Bio je kao goli perec. 203 00:15:20,236 --> 00:15:21,873 Čoveče! - Sjajna priča. 204 00:15:22,340 --> 00:15:24,043 Hoćemo li nastaviti? - Pa? 205 00:15:25,146 --> 00:15:26,816 Šta? - Jesi li ga? 206 00:15:27,651 --> 00:15:30,557 Idemo! Bruks, hajde, igraj igru! 207 00:15:31,224 --> 00:15:33,997 Lošija verzija Džonija Depa, glumio u Jerichu. - Skeet Ulrich! 208 00:15:35,166 --> 00:15:38,439 Glavni sekretar ujedinjenih nacija '96. - Butros Butros-Gali. 209 00:15:38,973 --> 00:15:42,313 Mrzeo je decu u Jurskom parku. - Sam Neil. 210 00:15:43,248 --> 00:15:45,627 Dub-step DJ, izgleda kao Corey Feldman. - Skrillex. 211 00:15:45,652 --> 00:15:47,982 Reperi vole tog španskog slikara. - Pikaso! 212 00:15:48,225 --> 00:15:51,298 Velika mačka odstreljena od šupka zubara. - Lav Cecil. - Vreme isteklo! 213 00:15:51,566 --> 00:15:54,270 Koliko? - 7. - 7! 214 00:15:57,376 --> 00:15:58,847 Impresivno. - Maks! 215 00:15:59,815 --> 00:16:02,353 Hajde, Maks. - I krećemo! 216 00:16:04,992 --> 00:16:09,267 Ovo će biti lako. Eni, poznati glumac kojeg smo sreli na aerodromu pre osam godina. 217 00:16:11,672 --> 00:16:14,143 Ko? - Jedini poznati glumac kojeg smo upoznali na aerodromu. 218 00:16:15,012 --> 00:16:18,182 Bobi Flay? - Nije glumac. Bio je ispred nas u Subaruu. 219 00:16:18,207 --> 00:16:20,981 Čudili smo se zašto nije u foajeu prvog razreda. 220 00:16:21,759 --> 00:16:27,504 Da da! Kako se zvao? - Do đavola! - Maks, u sobi je puno koji ti mogu pomoći. 221 00:16:27,771 --> 00:16:30,944 Iskoristi nas. - Dobar savet. - Glumio je Hulka. 222 00:16:31,177 --> 00:16:37,691 Eric Bana. - Drugi. - Mark Ruffalo. - Drugi. - Lou Ferrigno. - Sranje, Iskonski strah! 223 00:16:37,958 --> 00:16:42,066 Ričard Gir nikada nije glumio Hulka. - Vreme! - Jebeni Ed Norton! 224 00:16:45,607 --> 00:16:48,912 Da, da, Hulk. - Da. 225 00:16:48,913 --> 00:16:50,182 Nula bodova, Maks. 226 00:16:50,584 --> 00:16:53,055 Rekao bih da je popušio, ali neće priznati, zar ne? 227 00:16:57,096 --> 00:16:58,618 Jesi li? - Ne verujem da nisam pogodeo. 228 00:17:00,302 --> 00:17:02,708 Društvo, šta kažete da ovo ponovimo kod mene sledeće nedelje? 229 00:17:03,543 --> 00:17:06,709 Stvarno? - Nisam znao koliko ostajem pa sam 230 00:17:06,734 --> 00:17:10,046 iznajmio kuću. Par km odavde, na Broadmooru. 231 00:17:10,389 --> 00:17:16,468 Opa, otmeno. - Kuća je vrlo kul, ali sam sam tamo. Bilo bi mi drago da dođete. 232 00:17:17,436 --> 00:17:21,912 Znaš, nekako je običaj da se noć igre održava u našoj kući. - Znaš šta. 233 00:17:22,346 --> 00:17:25,285 Neka nam pokaže svoju kućerinu. - Tako treba! 234 00:17:25,654 --> 00:17:27,924 Verujte mi. 235 00:17:28,526 --> 00:17:31,131 Ovo će biti noć igre za pamćenje. 236 00:17:32,668 --> 00:17:38,646 Čoveče. - Obećavaš. - Laku noć. Volim vas sve. Vozite oprezno, vidimo se. 237 00:17:39,180 --> 00:17:40,315 Zdravo. - Zdravo. 238 00:17:40,617 --> 00:17:42,353 Kučkin sin! 239 00:17:44,992 --> 00:17:48,231 Ma hajde! Nismo ga videli godinu dana. 240 00:17:48,833 --> 00:17:50,937 Pojavi se u autu tvojih snova. 241 00:17:51,337 --> 00:17:56,515 Izvrijeđa nam kuću. I ispriča sramnu priču o tebi da te omete. 242 00:17:56,882 --> 00:17:59,353 Dobro došla u moj život. Zašto te to sad smeta? 243 00:17:59,688 --> 00:18:03,395 Jer se zeza s tvojim jajima. Ubija milione naše dece. 244 00:18:04,230 --> 00:18:07,369 Malo pretjeruješ. Ali, da, takav je Bruks. 245 00:18:07,637 --> 00:18:10,442 Mislila sam da je ovo obično bratsko suparništvo, 246 00:18:10,467 --> 00:18:13,272 ali sad mi je jasno. Sabotira te svakom prilikom. 247 00:18:13,950 --> 00:18:16,387 Da, da, da. - Ludo! 248 00:18:16,756 --> 00:18:18,760 Nikad ga nisam u ničemu pobedio. 249 00:18:19,160 --> 00:18:21,966 Moramo to popraviti. 250 00:18:23,736 --> 00:18:27,644 Popraviti? - Da. - Šta predlažeš? - Da ga uništimo. 251 00:18:28,579 --> 00:18:30,015 Isuse! 252 00:18:31,886 --> 00:18:35,493 Dobro veče. Preskočićemo večeru. 253 00:18:35,827 --> 00:18:40,670 NEDELJU DANA KASNIJE 254 00:18:41,204 --> 00:18:45,747 Sigurno nećeš da zovemo taksi? - Ne, neću se napiti večeras. 255 00:18:45,980 --> 00:18:47,984 Isuse, Geri! 256 00:18:48,385 --> 00:18:51,926 Gde ćete? - Do mog brata. 257 00:18:52,561 --> 00:18:58,438 Opet noć igre? - Ne, nipošto. Idemo na... 258 00:18:59,942 --> 00:19:01,979 večeru. 259 00:19:02,379 --> 00:19:07,156 Tako dakle. Šteta, mislio sam da vas pozvovem na večeru. 260 00:19:08,559 --> 00:19:10,697 Kupio sam jagnjeće kotlete. 261 00:19:11,665 --> 00:19:15,840 Mariniram ih u mešavini crvenog vina i ružmarina. 262 00:19:17,209 --> 00:19:19,514 Zvuči ukusno. - Do đavola! 263 00:19:19,815 --> 00:19:21,317 To je Debin recept. 264 00:19:23,321 --> 00:19:29,433 Volim misliti da ga je ostavila kao znak dobre volje. Ali... 265 00:19:30,970 --> 00:19:33,809 najverovatnije je u pitanju previd. 266 00:19:41,190 --> 00:19:42,627 Idemo. 267 00:19:44,598 --> 00:19:45,599 Šta? 268 00:19:46,635 --> 00:19:47,737 Oprosti? 269 00:19:48,739 --> 00:19:50,342 Mislio sam da ste nešto rekli? 270 00:19:50,910 --> 00:19:52,580 Ne. - Nismo. 271 00:19:53,281 --> 00:19:54,282 U redu. 272 00:19:57,156 --> 00:19:58,425 Zabavite se. 273 00:20:02,968 --> 00:20:04,070 Jebo me! 274 00:20:04,938 --> 00:20:09,648 Kada tip unajmljuje ovakvu kuću sigurno je u pitanju kompenzacija za nešto jako sitno. 275 00:20:09,915 --> 00:20:11,952 Ne, video sam mu pimpek. Odličan je. 276 00:20:12,386 --> 00:20:13,956 Pokušala sam. 277 00:20:15,793 --> 00:20:20,168 Zdravo. - Zdravo. - Kako ste? - Lepa kuća, Toni Stark. 278 00:20:20,737 --> 00:20:22,874 Da naručimo piće od Jarvisa? 279 00:20:23,609 --> 00:20:27,182 Skužio sam Toni Stark deo, ali onda si preterao sa šmokljanskim forama. 280 00:20:27,684 --> 00:20:31,592 Uđite. - U redu. Zdravo, društvo. 281 00:20:32,226 --> 00:20:34,598 Na tom kauču može prespavati četvoro. Pogledaj ga. 282 00:20:35,098 --> 00:20:39,975 Zdravo, prijatelji. Dajte da vas upoznam. Ovo je Sara. 283 00:20:40,375 --> 00:20:43,429 Sara je šefica računovodstva. - Korporativne 284 00:20:43,454 --> 00:20:46,846 komunikacije. - Britanka je, znači đavolski pametna. 285 00:20:47,056 --> 00:20:50,095 Irkinja sam. - Isto ostrvo. - Ne baš. 286 00:20:50,496 --> 00:20:55,005 Drago mi je, zdravo. - Zdravo, Maks. - Eni. - Ne možete suditi o knjizi prema bivšim koricama? 287 00:20:55,706 --> 00:20:57,376 Skoro isto. 288 00:20:57,811 --> 00:21:02,854 Bruks, nismo znali imaš li igara pa smo poneli svoje najdraže. 289 00:21:03,522 --> 00:21:05,092 Pogledajte to. 290 00:21:08,164 --> 00:21:10,168 Rekao sam vam da podižemo uloge. 291 00:21:10,603 --> 00:21:15,178 Večeras ćemo igrati tako veličanstvenu igru da nam ne trebaju ploča i figurice. 292 00:21:15,813 --> 00:21:18,485 Svejedno ih nisi morao baciti. - Želio sam biti teatralan. 293 00:21:19,053 --> 00:21:20,590 Sranje, hoće li to biti klub boraca? 294 00:21:21,124 --> 00:21:23,996 Šta? - Kad bogataši plaćaju sirotinji da se tuče... 295 00:21:24,531 --> 00:21:27,504 Rajane, prestani sa tim. To su gluposti. 296 00:21:27,971 --> 00:21:30,175 Rajane, veruje u sve što pročita. - Hvala. 297 00:21:31,377 --> 00:21:32,914 Šta igramo? 298 00:21:35,987 --> 00:21:39,828 U sledećih sat vremena neko iz sobe će biti otet. 299 00:21:40,863 --> 00:21:43,802 Moraćete da ga pronađete pre nego što ga ubiju. 300 00:21:44,504 --> 00:21:47,476 Rešavanje ubistva. - Ne bilo kakvo. 301 00:21:47,911 --> 00:21:50,693 Pronašao sam tu tvrtku, veoma su realistični. 302 00:21:50,718 --> 00:21:53,378 Nećete znati razliku između glume i zbilje. 303 00:21:54,056 --> 00:21:55,425 Zabavno! - To nije sve. 304 00:21:55,893 --> 00:21:59,534 Onaj ko reši slučaj osvaja nagradu. 305 00:22:02,172 --> 00:22:03,576 Ključeve Stingraya. 306 00:22:04,076 --> 00:22:05,245 Šta? 307 00:22:05,880 --> 00:22:07,149 Samo ključeve? 308 00:22:08,218 --> 00:22:11,758 Ne, Rajane, čitav auto. - To, čoveče! 309 00:22:12,226 --> 00:22:14,931 Imaš sreće što sam te doveo večeras. Umesto kod Maksa i Eni. 310 00:22:15,432 --> 00:22:18,304 Samo sam hteo da kažem da je ovo bolje. 311 00:22:18,706 --> 00:22:22,412 Nećeš stvarno pokloniti auto? - To je samo porezna olakšica. 312 00:22:22,880 --> 00:22:25,085 Audi je puno praktičniji. 313 00:22:25,586 --> 00:22:27,590 Ima smisla. - U redu. 314 00:22:28,258 --> 00:22:30,563 Kako počinjemo? - Samo čekamo da počne. 315 00:22:31,565 --> 00:22:33,669 Možemo igrati ispijanje pića da ubijemo vreme. 316 00:22:34,103 --> 00:22:35,706 Ova ekipa ne igra igre s pićem. 317 00:22:36,207 --> 00:22:37,677 Večeras igramo, Maks. 318 00:22:38,912 --> 00:22:43,187 Nisam nikada. - Da ne poveruješ. - Smešno! 319 00:22:44,290 --> 00:22:45,559 Doduše, kuća je prekrasna. 320 00:22:45,893 --> 00:22:47,229 Dobar šampanjac. 321 00:22:51,470 --> 00:22:52,940 Idemo. 322 00:22:54,611 --> 00:22:56,615 Da, kod kuće smo. 323 00:22:57,416 --> 00:22:59,019 Javićemo ti kad ga ugrabimo. 324 00:23:15,485 --> 00:23:18,224 Isuse! Šta će ti nož? 325 00:23:19,326 --> 00:23:20,563 Za sir. 326 00:23:21,330 --> 00:23:23,401 U redu. 327 00:23:23,902 --> 00:23:25,840 Držiš nož veoma agresivno. 328 00:23:27,877 --> 00:23:31,590 Nikada nisam spojila radni računar na projektor 329 00:23:31,615 --> 00:23:34,948 u konferencijskoj sali i otišla na stranicu 330 00:23:35,392 --> 00:23:38,464 posvećenu klamidiji. - To nije kul. 331 00:23:39,166 --> 00:23:41,576 Samo da se zna, nisam imao klamidiju. U pitanju je bio 332 00:23:41,601 --> 00:23:43,833 pubični dermatitis. Dobiva se od nepranja prepona. 333 00:23:44,076 --> 00:23:47,182 Dobro za tebe. - Sviđa mi se ona. 334 00:23:47,550 --> 00:23:50,753 Da? - Ne bi trebali izdvajati ljude u ovoj igri. Pitanje treba 335 00:23:50,778 --> 00:23:53,619 biti općenito poput: Jesi li spavao sa slavnom osobom? 336 00:23:54,263 --> 00:23:56,535 Sranje. - U redu. - Ups. 337 00:24:01,945 --> 00:24:04,149 Šta? - Spavala si sa slavnom osobom? 338 00:24:04,651 --> 00:24:07,957 Ne, pila sam mimo igre. Pogrešila sam trenutak. 339 00:24:08,424 --> 00:24:12,399 Vidim da ste me krivo shvatili. - Zašto onda ubrzano dišeš? 340 00:24:13,301 --> 00:24:17,476 Ne dišem. Hajde, ko je na redu? 341 00:24:18,144 --> 00:24:22,052 Ovaj... Maks! Tvoj je red. - Neću igrati ovu igru, s kim? 342 00:24:22,352 --> 00:24:25,091 U čemu je problem? - Skupa su od srednje škole. 343 00:24:26,360 --> 00:24:30,458 Da! - Kako si mogla spavati sa slavnom osobom kad nismo bili s drugima? 344 00:24:30,483 --> 00:24:34,635 Molim te nemoj ovo pretvoriti u jednu od svojih opsesija. - Kako to misliš? 345 00:24:35,211 --> 00:24:37,717 Da, Bruks, zbog toga ne igramo igre s pićem. 346 00:24:41,223 --> 00:24:43,896 Izgleda da je počelo. 347 00:24:44,162 --> 00:24:45,900 Nije. 348 00:24:50,308 --> 00:24:52,613 Bruks Davis? - Da. 349 00:24:53,247 --> 00:24:56,020 Jebote. - Dobar je. 350 00:24:57,088 --> 00:24:58,592 Agent Henderson. 351 00:24:59,694 --> 00:25:01,831 FBI. - Sunčane naočale po noći. 352 00:25:02,567 --> 00:25:04,704 Tip je pravi. - Sedite, molim. 353 00:25:06,173 --> 00:25:08,344 Preći ću na stvar. 354 00:25:08,979 --> 00:25:13,522 Agencija je na tragu nasilnim otmičarima koji haraju ovim kvartom. 355 00:25:15,526 --> 00:25:18,498 Verujemo da će nekoga od vas... 356 00:25:20,134 --> 00:25:21,838 pokušati oteti. 357 00:25:23,842 --> 00:25:25,913 To je strašno. - U ovim... 358 00:25:26,380 --> 00:25:31,491 dosijeima su sadržane informacije potrebne da pronađete otimače. 359 00:25:31,925 --> 00:25:33,629 Hoćete da mi to odradimo, da? 360 00:25:34,296 --> 00:25:37,902 Koja je uloga agencije? - Možda da privedete moju ženu, 361 00:25:37,927 --> 00:25:41,376 ispada da živi dvostrukim životom. - Nije trenutak... 362 00:25:41,377 --> 00:25:43,782 Zavežite svi! 363 00:25:45,451 --> 00:25:49,393 Ovo nije šala. Ljudi su u opasnosti. ističe vam vreme. 364 00:25:50,194 --> 00:25:53,929 Ja, agent Henderson, neću stajati po strani dok 365 00:25:53,954 --> 00:25:57,299 ubijaju nevine građane dok sam ja dežuran. 366 00:25:58,612 --> 00:26:01,350 Rekao sam vam da će biti dobro. - Dobro je! 367 00:26:01,885 --> 00:26:04,891 Pre nego počnemo moram vas pitati da li neko pati od alergija na hranu? 368 00:26:07,963 --> 00:26:09,867 Ko ste, kvragu, vi? 369 00:26:10,502 --> 00:26:13,705 Stanite malo! Poštujem vašu predanost ali ne možete mi samo tako razvaliti vrata! 370 00:26:14,877 --> 00:26:16,614 Ova igra mi se sviđa. 371 00:26:16,881 --> 00:26:18,150 Jeste li poludeli? 372 00:26:33,481 --> 00:26:34,717 Vrlo uverljivo. 373 00:26:37,990 --> 00:26:39,326 Čvrst sto. 374 00:26:40,596 --> 00:26:42,465 Pazi, naoružan je! 375 00:27:28,725 --> 00:27:30,596 Samo otežavaš stvar! 376 00:27:36,173 --> 00:27:40,481 Društvo, probajte sir. Fantastičan je. - Daj malo. 377 00:27:51,136 --> 00:27:53,575 Vratili su se. - Ne opiri se, šupčino! 378 00:27:54,109 --> 00:27:56,179 Nagrada za nezavisnu produkciju ide... 379 00:27:57,181 --> 00:27:58,350 Idemo! 380 00:27:58,918 --> 00:28:03,360 Zbogom. - Ako nas neko bude pratio upucaćemo ga! - Razumemo, pažljivo vozite. 381 00:28:03,662 --> 00:28:04,964 Idemo, jebači! 382 00:28:05,866 --> 00:28:08,705 Bilo je sjajno! - Sjajno. - Stvarno dobro. 383 00:28:10,408 --> 00:28:13,013 Nešto mi ne leži u vezi ovog. 384 00:28:14,082 --> 00:28:15,952 Kako si me mogla prevariti sa slavnom osobom? 385 00:28:16,486 --> 00:28:19,392 Nisam te prevarila. Bilo je to pre svadbe. Kad smo prekinuli. 386 00:28:20,529 --> 00:28:23,702 Bože, živio sam u zabludi. 387 00:28:24,002 --> 00:28:26,406 Agente Hendersone, mislite ležati? 388 00:28:28,344 --> 00:28:29,880 Nemoj ga udarati! 389 00:28:30,849 --> 00:28:32,485 Pravi je Daniel Day-Lewis. 390 00:28:32,820 --> 00:28:36,393 Mislio sam da smo se dogovorili da se nećemo viđati sa drugim ljudima u tom periodu. 391 00:28:36,894 --> 00:28:40,234 Da, ali ti si onda otišao na drkicu kod Karen Valar. - Nemoj tako. 392 00:28:41,103 --> 00:28:46,380 Zato što... Bilo je preko hlača. Bolelo je, bilo je vrlo suvo i nisam svršio. 393 00:28:46,581 --> 00:28:49,151 Samo priznaj, bilo je tu i više od toga. - Nemoj sad 394 00:28:49,176 --> 00:28:51,548 menjati ploču. Ne izigravaj Džoni Kokrana! 395 00:28:52,392 --> 00:28:54,964 Do đavola, imaju prednost! - Sranje, Kev! - Hajde! 396 00:28:55,632 --> 00:29:00,074 Evo prve zagonetke: Sjajnih zuba, - ...moj beskrvni ugriz... 397 00:29:00,609 --> 00:29:02,813 spojiti će većinski belo. 398 00:29:03,447 --> 00:29:04,550 Donald Tramp! 399 00:29:05,284 --> 00:29:07,890 Beskrvni ugriz... Nije vampir. 400 00:29:09,627 --> 00:29:13,079 Idem potražiti na netu. - Kako nedosledno, zar ne? Tuča je 401 00:29:13,104 --> 00:29:16,498 bila vrlo realistična. Daju nam FBI dosije sa zagonetkama. 402 00:29:17,008 --> 00:29:20,549 Neka se odluče što tačno žele i drže se toga. - Takva je igra. Želiš taj auto? 403 00:29:21,016 --> 00:29:23,888 Da, da, više od ičeg, ali imam osećaj da mi Bruks smešta. 404 00:29:24,255 --> 00:29:28,932 Tebi se ne čini tako? Da će me izigrati ili poniziti? 405 00:29:33,340 --> 00:29:35,311 Pa, nemojmo igrati po njegovim pravilima. 406 00:29:36,313 --> 00:29:40,421 Moj beskrvni ugriz, beskrvni ugriz, beskrvni ugriz... 407 00:29:40,689 --> 00:29:44,195 Možeš li prestati to ponavljati? Pokušavam razmišljati. 408 00:29:46,333 --> 00:29:48,103 Sranje! 409 00:29:49,205 --> 00:29:51,844 Maks i Eni su sigurno shvatili. - U redu, 410 00:29:52,411 --> 00:29:55,317 moramo pronaći nešto što će nam dati prednost. - Prednost, prednost... 411 00:29:57,221 --> 00:30:00,662 Bruksov novčanik? Misliš da ga opljačkamo? 412 00:30:01,731 --> 00:30:03,200 Ne. 413 00:30:06,974 --> 00:30:09,361 Halo, izgubila sam kreditnu karticu. Možete li 414 00:30:09,386 --> 00:30:11,875 mi da kažete gde je zadnji put korištena? - Šta radiš? 415 00:30:12,251 --> 00:30:14,253 Saznaćemo kako se zove tvrtka koju je angažirao. 416 00:30:14,278 --> 00:30:16,279 Idemo tamo i potplatimo ih da nam kažu gde je on. 417 00:30:16,459 --> 00:30:21,436 Bože, ti si dvostruka opasnost, pametna i Britanka! 418 00:30:22,973 --> 00:30:24,475 Hvala. 419 00:30:25,177 --> 00:30:28,851 Šta ima sjajne zube kojima spaja bele stvari' 420 00:30:29,853 --> 00:30:32,391 Spajalica! Papir je bijel. 421 00:30:33,260 --> 00:30:36,032 Da! Tako si pametna i neverna! 422 00:30:37,301 --> 00:30:38,504 Eno je! - To! 423 00:30:40,240 --> 00:30:43,213 Šta je to? - USB. - Uključi ga! 424 00:30:45,986 --> 00:30:47,021 U redu. 425 00:30:48,123 --> 00:30:53,638 Opet zagonetka. - Smeđ i star sam danju, beo i mlad noću. Oči su mi staklene, 426 00:30:53,663 --> 00:30:59,036 imam 9 lica, ali nemam glave. Pevam nebesima bez glasa. Svuda sam i nigde. 427 00:31:02,018 --> 00:31:03,453 Koji k... je to! 428 00:31:04,857 --> 00:31:11,102 Koliko smo kul! Zar ne? - Vrlo. Ti si kul. Ideja da mu potražimo telefon je sjajna. 429 00:31:11,504 --> 00:31:14,511 Još je na 18. - Stižemo ga. Dolazimo, Bruksy! 430 00:31:14,536 --> 00:31:17,673 Zamisli mu izraz lica kad ga odmah pronađemo! 431 00:31:17,883 --> 00:31:21,156 Već osećam kako mi se sperma oporavlja! 432 00:31:21,691 --> 00:31:26,312 Savršeno. Osvojićemo auto, a onda ćemo u njemu napraviti dete. 433 00:31:26,347 --> 00:31:27,626 Nateraćemo ga da gleda! - Da! 434 00:31:29,272 --> 00:31:33,614 Ne želim to. - Ni ja. - Nisam za to. - Slažem se. 435 00:31:34,148 --> 00:31:35,585 U redu, sjajno. Hvala! 436 00:31:35,852 --> 00:31:38,407 Saznala sam ime i adresu kompanije za igre. - To! Sada 437 00:31:38,432 --> 00:31:40,786 samo moramo shvatiti šta znači beskrvan ugriz. 438 00:31:41,764 --> 00:31:43,735 Ne moramo. Zato smo... 439 00:31:44,335 --> 00:31:47,174 A, da, ne, da. - Idemo! 440 00:31:47,441 --> 00:31:49,847 Kako možeš biti star i mlad, nema smisla? - Znam. 441 00:31:50,915 --> 00:31:53,186 Društvo, kako vam ide? 442 00:31:53,921 --> 00:31:56,359 Sretno, laku noć. 443 00:31:59,500 --> 00:32:01,069 Ne. 444 00:32:01,436 --> 00:32:03,406 Šta radiš? - Zeznuću ih. 445 00:32:06,580 --> 00:32:09,085 Prestani da ga udaraš. - Tako dobro glumi! - Rajane! 446 00:32:11,055 --> 00:32:12,056 Do đavola! 447 00:32:13,059 --> 00:32:15,230 Dušo, dodaj mi šibice. Spaliću vrata. 448 00:32:15,598 --> 00:32:18,160 Zapalićeš vatru u prostoriji bez prozora u kojoj smo zatočeni? 449 00:32:18,170 --> 00:32:20,951 Spavala si s Bilom Nyem, znanstvenim tipom, i podučio te o vatri? 450 00:32:21,075 --> 00:32:22,144 Šta kažeš na ovo? 451 00:32:36,841 --> 00:32:38,143 Gde je? 452 00:32:38,711 --> 00:32:40,447 Telefon mu je tu negde. 453 00:32:43,521 --> 00:32:45,457 Čuješ? - Da. 454 00:32:47,996 --> 00:32:51,737 Pronašla sam ga. Sigurno je shvatio da ga pratimo. - Nadmudrio nas je. 455 00:32:54,509 --> 00:32:55,812 Pričekaj. 456 00:32:57,281 --> 00:32:58,885 Nije li to jedan od glumaca? 457 00:32:59,586 --> 00:33:02,091 Možda ipak nije toliko pametan? - Ipak nije, mi smo. 458 00:33:02,525 --> 00:33:04,395 Dobar osećaj! 459 00:33:05,899 --> 00:33:08,436 Zašto smo se pogrbili? - Ne znam, čini se ispravno. 460 00:33:12,946 --> 00:33:15,450 Vruće je. - Pod je ljepljiv. 461 00:33:16,319 --> 00:33:17,555 Cipele su mi upropaštene. 462 00:33:18,156 --> 00:33:23,133 Eno ga. Nemoj da nas vidi. Hajde, sedi. Šankeru, mogu li te nešto upitati? 463 00:33:25,037 --> 00:33:33,420 Jeste li videli tipa sličnog meni samo s izraženijom bradom i obrazima? 464 00:33:34,322 --> 00:33:37,896 Znači zgodnijeg? - Ne bih to baš tako rekao. 465 00:33:38,296 --> 00:33:39,800 Nisam ništa video. 466 00:33:41,002 --> 00:33:43,588 Čoveče, jesi to čula. - Da. - Dvostruka negacija. Nije video 467 00:33:43,613 --> 00:33:46,370 ništa. Isforsirano. - Mislim da je s njima u dogovoru. - Naravno. 468 00:33:46,780 --> 00:33:49,185 Pogledaj te tetovaže. Tako sveže, verovatno lažne. 469 00:33:49,920 --> 00:33:53,673 Znaš šta, hajdemo da ga testiramo. Naručićemo par pića koja 470 00:33:53,698 --> 00:33:57,258 zna spraviti samo pravi šanker. - Pametno. - Oprostite? 471 00:33:57,702 --> 00:33:59,023 Zdravo, zaboravili smo da naručimo piće. 472 00:34:00,942 --> 00:34:03,914 Molim vas votku- tonik. 473 00:34:05,651 --> 00:34:10,895 Sjajno, dušo. Ja ću Harvey Wallbanger, molim vas. 474 00:34:11,897 --> 00:34:15,470 Isuse, jesi li mu videla pogled? Ne zna gde je. - Zaprepastio si ga. 475 00:34:16,005 --> 00:34:17,876 Klaun iz lokalnog kazališta. 476 00:34:20,180 --> 00:34:22,749 Ovo je zabavno, zar ne? - Da, drago mi je da se 477 00:34:22,774 --> 00:34:25,448 zabavljaš. Nećemo to moći kad budemo imali decu. 478 00:34:26,493 --> 00:34:29,268 Šta? Zašto ne? - Razmišljao sam. Sećaš se Dana i 479 00:34:29,293 --> 00:34:32,295 Linde? Sećaš se koliko smo vremena provodili zajedno? 480 00:34:32,639 --> 00:34:36,800 Gomila zabave, zatim su dobili blizance i, puf, nestali sa scene. 481 00:34:36,825 --> 00:34:40,545 Zadnji put smo ih videli na božićnoj čestitki s klincima. 482 00:34:40,788 --> 00:34:43,711 Da, svidela mi se ta čestitka. Izgledali su tako 483 00:34:43,736 --> 00:34:46,891 sretno! - Znaš što mislim. Ne viđamo ih. - Votka- tonik. 484 00:34:47,802 --> 00:34:51,042 Harvey Wallbanger. - Zahvaljujem. - Hvala. - Živeli! 485 00:34:55,083 --> 00:35:00,761 Je li ga dobro spravio? - Ne znam, nisam ga nikad probao, ali ukusan je. 486 00:35:02,932 --> 00:35:06,740 Dušo, tamo je Bruks! Tamo je, pobedićemo! 487 00:35:07,207 --> 00:35:08,511 To! 488 00:35:09,345 --> 00:35:11,951 O ne, mislim da nas je prepoznao. - Pa šta? Gotovo 489 00:35:11,976 --> 00:35:14,580 je. Misle nas zaustaviti? Idemo. - Da, verovatno. 490 00:35:15,157 --> 00:35:21,803 Zato sam ponijela ovo. - Isuse! Odakle ti to? - Lažan je, iz Bruksove tuče. 491 00:35:22,337 --> 00:35:27,314 O, da. Izgleda kao pravi. - Znaš da on ne škrtari. U redu. 492 00:35:27,782 --> 00:35:37,067 Prati me. - Zašto, što ćeš? - Pomakne li se koja budala, sve ću vas izrešetati, seronje! 493 00:35:37,602 --> 00:35:40,975 Lepo dušo. Pakleni šund, društvo. Klasik, volimo filmove. 494 00:35:41,910 --> 00:35:45,317 U redu, koji je ovo k...? - Daćete nam ključeve jer kanimo osloboditi mog brata. 495 00:35:45,785 --> 00:35:49,693 Do mojega! - Tvoja ćelava glava liči na mojega. 496 00:35:50,160 --> 00:35:52,515 U redu, to je bilo uvredljivo. Hajde, dušo. Nemoj kvariti 497 00:35:52,540 --> 00:35:54,727 zabavu. - Žao mi je što sam ti vrijeđala glavu, kučko! 498 00:35:55,470 --> 00:35:57,842 Opet vrijeđaš. Reci im što da rade. - U redu. 499 00:35:58,744 --> 00:36:03,301 Na kolena, ruke u vis! Glavu na pod! Zatvorite 500 00:36:03,326 --> 00:36:07,218 oči! - Dobro je! Tako! U vis, dignite ih! 501 00:36:07,795 --> 00:36:11,269 Gde ću s rukama? - Dolje. - Na pod. - Spusti ih. 502 00:36:11,737 --> 00:36:14,207 Kako da držim ruke u vazduhu ako mi je glava na podu? 503 00:36:14,208 --> 00:36:15,978 Tačno tako. - I ja sam se pitao. 504 00:36:17,381 --> 00:36:22,189 Dječja poza. Znate dječju pozu? - Šta je to? - Niste nikad probali jogu? - Ne. 505 00:36:22,190 --> 00:36:24,228 U redu. 506 00:36:24,896 --> 00:36:27,602 Pokrivaj me. - Pokaži im. Ide ona. - Ispružite ruke. 507 00:36:27,969 --> 00:36:34,883 Ovo je dobro za krsta. Ako dobro napravite osetićete to u pozadini. - Spusti glavu. 508 00:36:35,150 --> 00:36:37,522 Hajde, ne želiš da upotrebim ovo. 509 00:36:40,528 --> 00:36:44,703 Zašto mi ne kažeš? - Poznajem te. Ako ti kažem biće još gore. 510 00:36:45,103 --> 00:36:48,142 U redu, može ovako: Ako pogodim reci mi. 511 00:36:48,811 --> 00:36:53,987 Može. - Je li glumac? - Da. Stolac nije stabilan! - Ja nisam stabilan! Preko 40? 512 00:36:54,488 --> 00:36:56,893 Da, oprezno. - U redu. 513 00:36:57,227 --> 00:36:58,664 Amerikanac? - Da. 514 00:37:01,001 --> 00:37:02,471 Tomi Li Džons? 515 00:37:03,907 --> 00:37:05,243 Ne! 516 00:37:06,345 --> 00:37:09,819 Denzel, Denzel Vašington? - Nije, 517 00:37:10,320 --> 00:37:12,324 nažalost. - Hvala Bogu. 518 00:37:13,727 --> 00:37:16,132 Pazi! 519 00:37:16,465 --> 00:37:20,841 Slatka slobodo! Mislili su da nas mogu zaključati ovde. 520 00:37:21,475 --> 00:37:23,914 Ali pogodi šta: Ne možete nas zaključati ovde! 521 00:37:24,348 --> 00:37:28,957 Mržnja nas je spremila ovamo. - U redu. - Ali ljubav će nas osloboditi! 522 00:37:34,101 --> 00:37:36,472 Kevine, jesi dobro? - Dušo, pao sam. 523 00:37:45,724 --> 00:37:46,927 Tu smo. 524 00:37:47,895 --> 00:37:50,701 Tako sam srećan što sam te pozvao večeras! 525 00:37:51,469 --> 00:37:55,644 I ja. - Obično povedem cure sa kojima želim da spavam. Nemaju pojma! 526 00:37:56,145 --> 00:37:58,216 Ti si osveženje. 527 00:37:59,184 --> 00:38:01,139 Hvala, ja takođe izlazim s interesantnim 528 00:38:01,164 --> 00:38:03,584 muškarcima koji nisu glupi. I meni je ovo promena. 529 00:38:05,631 --> 00:38:07,935 Jesmo li kul? Jesam li nešto pogrešno rekao? 530 00:38:08,436 --> 00:38:13,680 Ne, pitala sam se zašto si me pozvao. Sad mi je jasno da si hteo prednost u igri. 531 00:38:14,081 --> 00:38:17,655 Tako da... - Ti si mislila da je ovo sastanak? 532 00:38:18,590 --> 00:38:21,061 Ne, u stvari sam se nadala da nije. 533 00:38:21,663 --> 00:38:25,336 Zašto si se našminkala? - Ne nosim. - Nosiš. 534 00:38:26,238 --> 00:38:29,533 Ne možeš mi dodirivati usne! - Zašto, bojiš se da ću ti 535 00:38:29,558 --> 00:38:33,209 razmazati ruž? Bože, ugrizla si me! - Da, opet ću! - Evo ruža. 536 00:38:33,754 --> 00:38:37,160 Zaveži! - Vidim da skidaš ruž! 537 00:38:40,768 --> 00:38:42,437 Još me boli. 538 00:38:43,807 --> 00:38:45,911 Zdravo? - Zdravo? 539 00:38:54,629 --> 00:38:56,365 Oprostite? 540 00:39:04,682 --> 00:39:05,683 Zdravo? 541 00:39:10,628 --> 00:39:11,696 Sranje! 542 00:39:14,134 --> 00:39:16,706 Sranje! 543 00:39:18,309 --> 00:39:19,746 Do đavola! 544 00:39:20,480 --> 00:39:23,152 Uplašili ste me. Šta to radite? 545 00:39:23,687 --> 00:39:27,672 Šta vam je to? - Ovo? Upravo sam se vratila sa 6-satnog zadatka u 546 00:39:27,697 --> 00:39:31,927 kojem sam glumila leš. Valjda sam zaspala pre nego sam to očistila. 547 00:39:32,705 --> 00:39:37,180 Prestravili ste nas! - Stvarno? Hvala vam, sama se šminkam. 548 00:39:37,480 --> 00:39:41,923 Kakva je to zabava u kojoj je trudnica leš? - Stvarno sam trudna, to nije deo glume. 549 00:39:42,424 --> 00:39:44,562 Ovo je samo... - O, čestitamo. 550 00:39:45,063 --> 00:39:46,165 Hvala. 551 00:39:47,333 --> 00:39:50,787 Želimo da nam date rešenje zagonetke koju je 552 00:39:50,812 --> 00:39:54,338 Bruks Davis naručio. - Pokvariće vam zabavu. 553 00:39:54,882 --> 00:39:56,886 Ne želimo zabavu. Želimo da pobedimo. 554 00:39:57,621 --> 00:39:59,057 Ne smem. 555 00:40:10,748 --> 00:40:12,518 Hoćete li se predomisliti? 556 00:40:17,661 --> 00:40:18,997 Ne. 557 00:40:21,970 --> 00:40:24,274 A sad? 558 00:40:51,681 --> 00:40:54,954 Nadao sam se da neće doći do ovoga, ali u redu. 559 00:40:55,823 --> 00:40:57,125 Konačna ponuda. 560 00:41:04,273 --> 00:41:07,513 Znaš što, nije bitno koliko sporo guraš novčanicu! 561 00:41:08,047 --> 00:41:12,055 U redu, tu ima 17 $. Koliko želite? - Ne znam, 100 $. 562 00:41:12,289 --> 00:41:13,692 Daj joj 100 $. 563 00:41:15,896 --> 00:41:17,165 Koliko imaš? 564 00:41:18,669 --> 00:41:21,073 17 $. - 17 $? 565 00:41:22,510 --> 00:41:24,313 Ponio si 17 $. 566 00:41:27,687 --> 00:41:29,724 Fino! - Hvala. 567 00:41:30,425 --> 00:41:32,329 Zadržaćete sve. 568 00:41:34,199 --> 00:41:38,007 Ostanite tamo! - Možete li nam dati rešenje druge zagonetke jer smo u gadnom zaostatku. 569 00:41:38,407 --> 00:41:41,013 Ne shvatate? To se nije trebalo dogoditi! 570 00:41:43,986 --> 00:41:48,060 Šta je sad? Već ste to izveli. - Zaveži! Na pod, svi! 571 00:41:48,595 --> 00:41:53,538 Rone, jesi dobro? - Ne, Nejtane, nisam. 572 00:41:53,872 --> 00:41:56,310 Dvojica su upala i napala me! 573 00:41:56,745 --> 00:42:00,686 Bože! - Znam. Odustao sam od Dizni turneje zbog ovog. 574 00:42:01,120 --> 00:42:03,090 Pogledaj u džep svoje košulje. 575 00:42:03,892 --> 00:42:08,835 Nema smisla, nemam jaknu. - Verovatno misli na košuljicu knjige. 576 00:42:09,303 --> 00:42:10,973 Zašto bi knjiga imala košulju? 577 00:42:13,612 --> 00:42:17,011 Ubistvo, napisali smo? - Glenda, dogodilo se nešto strašno. 578 00:42:17,036 --> 00:42:19,982 Šta? - Nejtan i ja smo se pojavili. Ron je napadnut! 579 00:42:20,458 --> 00:42:22,797 Gde, u kući Bruksa Davisa? - Da. - Šta? 580 00:42:25,235 --> 00:42:27,840 Jesu svi dobro? - Ne, nisam dobro Glenda! 581 00:42:28,174 --> 00:42:32,717 Imam gadnu glavobolju. Domaćin je otet! - Ko ga je oteo? 582 00:42:33,017 --> 00:42:36,256 Otmičari! Pravi, opasni kriminalci! 583 00:42:51,521 --> 00:42:54,494 Pevaj u mikrofon! - Isuse! - Ne. 584 00:42:58,434 --> 00:43:00,639 Ti, imaš li šta da kažeš? 585 00:43:07,987 --> 00:43:11,795 Ti, sa repićem! Nećeš dok ja dežuram! - Bingo! Imam ih! 586 00:43:12,496 --> 00:43:14,667 Idemo. - U redu. 587 00:43:16,538 --> 00:43:19,276 Zdravo, Bruks! Pogodi ko je! 588 00:43:21,046 --> 00:43:24,001 Spreman? Zdravo! - Sranje! - Pogledaj mu izraz lica! 589 00:43:24,026 --> 00:43:27,349 Neprocenjivo! - Nisi nas očekivao ovako rano, zar ne? 590 00:43:27,693 --> 00:43:31,373 Moram ovo zabeležiti. Upadaj, dušo. Jedan kratki 591 00:43:31,398 --> 00:43:34,564 selfi. Poslaćemo ga gubitnicima. 1- 2- 3! 592 00:43:37,345 --> 00:43:40,384 Savršeno! Mi o vuku. Zove Rajan, sigurno moli za pomoć. 593 00:43:41,053 --> 00:43:43,692 Ignoriši. - Ovo nije igra, Maks! 594 00:43:44,727 --> 00:43:47,633 Momci, završili smo. Predstava je gotova. 595 00:43:48,635 --> 00:43:52,107 Nisam ulagač, ja sam krijumčar! - Krijumčar? - Pogrešio sam. Prodao 596 00:43:52,132 --> 00:43:55,706 sam Bugarinovo jaje drugom tipu. Moram mu ga vratiti ili će me ubiti! 597 00:43:56,083 --> 00:44:01,426 Bugarinovo jaje? Nije li to treća Heri Poter knjiga? - Ne verujem, ovo nije kraj? 598 00:44:01,661 --> 00:44:06,971 Jeste! Rekao si ko te nađe, dobija auto. Našli smo te, dobivamo auto. Kraj. 599 00:44:07,172 --> 00:44:09,075 Govorim ti da je ovo stvarno! 600 00:44:09,544 --> 00:44:12,983 Glumci? A tek ona tučnjava, je li bila stvarna? 601 00:44:13,284 --> 00:44:17,693 Je li ovaj pištolj stvaran? - O, ne, Eni! Ne! - O, ne! 602 00:44:29,650 --> 00:44:33,157 Krv! - Bože, ustrelila sam te! 603 00:44:33,424 --> 00:44:37,365 Ustrelila si me! - Odvežite me pre nego nas sve upucaju! 604 00:44:38,167 --> 00:44:39,570 Pomozi mi! 605 00:44:41,039 --> 00:44:43,845 Upomoć, pomozite mi! - Bože! 606 00:44:44,312 --> 00:44:47,018 Idemo! Idemo! - Hajde! 607 00:44:49,089 --> 00:44:50,424 Gde su?! 608 00:44:52,696 --> 00:44:55,134 Ustrelila si me. - Znam, grozno mi je. 609 00:45:02,382 --> 00:45:04,019 Idemo! Idemo! 610 00:45:08,193 --> 00:45:09,930 O, ne! O, ne! - Jebote! 611 00:45:11,634 --> 00:45:12,870 Do đavola! 612 00:45:15,742 --> 00:45:17,780 Bruks, što se događa? Pričaj! 613 00:45:18,047 --> 00:45:20,702 Lagao sam tebi i porodici o svom poslu. Kupujem 614 00:45:20,727 --> 00:45:23,214 i prodajem ilegalna sranja na crnom tržištu. 615 00:45:23,558 --> 00:45:25,929 Kriminalac si? - Bože, prate nas! 616 00:45:27,700 --> 00:45:30,249 Pogrešio sam s jednim tipom kojeg zovu Bugarin. 617 00:45:30,274 --> 00:45:32,466 Umešan je u razna sranja širom sveta. 618 00:45:32,676 --> 00:45:38,620 Kakva sranja? - Ilegalna. Heroin, oružje, roblje i slično. 619 00:45:38,621 --> 00:45:42,362 Hteo je da mu nabavim Faberge jaje. - Jebo to! 620 00:45:42,796 --> 00:45:46,403 Faberge jaje?! Šališ se? - Ne. Našao sam ga. 621 00:45:46,871 --> 00:45:51,380 Ali uleteo mi je drugi tip, Marlon Frimen. Ponudio mi je dvostruko. 622 00:45:51,647 --> 00:45:56,356 Pa si izradio Bugarina, a njegovi likovi su igrom slučaja upali na tvoju igru? 623 00:45:56,557 --> 00:45:58,661 Znam, kakve su šanse za to? 624 00:45:59,997 --> 00:46:01,567 Sve su bliže! - Dušo! 625 00:46:03,671 --> 00:46:05,341 Pazi! 626 00:46:08,548 --> 00:46:13,357 Žao mi je! Jesi dobro? - Jesam. - Moramo odmah u policiju! - Da. Idemo! 627 00:46:13,625 --> 00:46:15,962 Ne možemo. - Zašto? - Bugarin ima gomilu krtica! 628 00:46:16,430 --> 00:46:18,167 U vrtu? 629 00:46:19,135 --> 00:46:21,440 Ne, u policiji! - Pazite! 630 00:46:29,422 --> 00:46:31,226 Ovo nije normalno! 631 00:46:45,354 --> 00:46:47,577 Ako pozovete policiju, mrtav sam pre nego što me zatvore. 632 00:46:47,726 --> 00:46:52,335 Zašto ne nazoveš tog Marlona Frimena i otkupiš jaje? - Ne mogu. Ime je lažno. 633 00:46:56,611 --> 00:46:58,213 Pištolj! Pištolj! 634 00:47:08,233 --> 00:47:10,237 Neće stati, šta da učinimo? 635 00:47:10,605 --> 00:47:12,609 Neće stati, dok ne dobiju mene. 636 00:47:13,678 --> 00:47:15,949 Žao mi je što sam vas uvukao u ovo... 637 00:47:16,551 --> 00:47:18,320 Žao mi je za puno toga. 638 00:47:21,393 --> 00:47:22,796 Šta to radiš? 639 00:47:24,533 --> 00:47:27,305 Volim te, Maks! - Bruks, ne budi idiot! 640 00:47:28,942 --> 00:47:30,244 Ne! - Zaustavi auto! 641 00:47:39,028 --> 00:47:41,333 Sranje! - Vozi! 642 00:47:44,573 --> 00:47:47,117 Šta ćemo? Ubiće mi brata! Eni, osećam se loše, 643 00:47:47,142 --> 00:47:50,174 onesvestiću se. - Bićeš dobro, dušo. Vodim te u bolnicu. 644 00:47:50,852 --> 00:47:53,876 Ne u bolnicu. Ranjen sam metkom. Zvaće policiju. 645 00:47:53,901 --> 00:47:56,688 Sranje! Onda idemo k mafijaškom doktoru, ne? 646 00:47:58,100 --> 00:48:00,304 Poznaješ takvog? - Ne. - Ne. 647 00:48:00,839 --> 00:48:04,479 A veterinaru koji radi za mafiju? - Poznaješ takvog? 648 00:48:05,247 --> 00:48:09,188 Ne. - Zašto nabrajaš mafijaše? - Mislim da ću prolupati. - Shvatam. 649 00:48:09,489 --> 00:48:13,965 Ti ćeš morati. - Šta? - Da, izvadićeš metak. - Ne želim. 650 00:48:14,198 --> 00:48:16,837 Misliš da ja to želim? Ni u ludilu. 651 00:48:17,138 --> 00:48:19,510 Nemamo izbora. - Bože, ovo je tako loše! 652 00:48:20,477 --> 00:48:22,214 Mrzim noć igre! 653 00:48:28,695 --> 00:48:31,266 Zdravo. - Slušaj, Eni, sve je stvarno. 654 00:48:31,567 --> 00:48:35,207 Znam, Bruks je upetljan u nešto i... Gde ste vi? 655 00:48:35,642 --> 00:48:39,015 Kod Bruksa smo. Pričamo s murijom. - Nemojte pričati sa murijom! 656 00:48:39,516 --> 00:48:44,391 Šta? Zašto? Šta se događa? Jeste dobro? - Da. Jesmo, upucala sam Maksa, ali dobro je. 657 00:48:44,392 --> 00:48:47,403 Šta?! - Nađimo se u našoj kući. Nipošto nemojte 658 00:48:47,428 --> 00:48:50,696 razgovarati s murijom. Bruksov život zavisi od toga. 659 00:48:55,849 --> 00:48:58,253 Zdravo. - Zdravo. - U redu, 660 00:48:58,955 --> 00:49:00,992 kupila sam svašta. 661 00:49:01,694 --> 00:49:06,670 Nožić, pinceta, set za šivenje, gazu. - Sjajno. 662 00:49:07,171 --> 00:49:10,678 Da. Nemaju medicinski alkohol ni žestoko 663 00:49:11,079 --> 00:49:13,970 pa sam ti kupila ovaj šardone. - Pametno. Dobro 664 00:49:13,995 --> 00:49:16,480 si se snašla. Šta još? Imaš još stvarčica? 665 00:49:17,258 --> 00:49:19,428 Šta je korisno kad živite na selu. 666 00:49:19,696 --> 00:49:23,303 To je za kasnije. Recept za kukuruznu kašu izgleda sjajno. 667 00:49:24,138 --> 00:49:27,779 Voliš kukuruznu kašu. - Da. Hvala. - I ovu stiskalicu. 668 00:49:28,079 --> 00:49:32,454 Ha? - Za tvoja usta. - Za bol. Nadam se da mi neće trebati. 669 00:49:32,923 --> 00:49:35,628 U redu. - Dobro. - Da vidimo ranu. - Pažljivo. 670 00:49:36,296 --> 00:49:38,266 U redu. - Dobro. 671 00:49:38,935 --> 00:49:41,941 Dobro. Nastavi, izvući ćemo metak. 672 00:49:42,542 --> 00:49:45,515 Dušo, možeš li kasnije odgovoriti? - Uputstva kako izvaditi metak. 673 00:49:46,082 --> 00:49:49,723 Aha. - Sa stranice neke milicije. Zanemariću rasizam. 674 00:49:50,290 --> 00:49:52,896 Dobro. - Da? - Dobro. - U redu. Prvi korak: Sterilne rukavice. 675 00:49:53,363 --> 00:49:55,802 Rešeno. - Dajemo sve od sebe, da? 676 00:49:56,135 --> 00:49:58,774 Da. Snalazimo se. Drugi korak... 677 00:50:00,077 --> 00:50:05,287 U redu, dezinfikuj ranu. - Dobro, to će zapeći. - Da. Malo. - Hajde. 678 00:50:09,128 --> 00:50:12,602 Pametno, ha? Da. 679 00:50:13,504 --> 00:50:14,806 Naneću anestetik. 680 00:50:15,608 --> 00:50:20,952 Nemamo ga. - Preskoči to. Četvrti korak: Pritisni područje iznad rane. Stisni tu. 681 00:50:21,987 --> 00:50:27,097 Hvala. Napravićemo dva mala reza na obe strane rane. Laganica. 682 00:50:29,068 --> 00:50:30,505 Ovo je zabavno, ha? 683 00:50:31,272 --> 00:50:37,953 Zabavljaš se? - Ne. - Izvadimo metak. Idemo. - U redu. - Mali rez, mali rez. - Sićušan. 684 00:50:41,760 --> 00:50:44,165 Jebote! To nije malo! Veliko je! 685 00:50:45,000 --> 00:50:48,289 U redu? - Prevelik je, dušo. Metak je u pitanju, 686 00:50:48,314 --> 00:50:51,671 ne grejpfrut. - Oprosti, prvi put mi je. - Koliko krvi! 687 00:50:52,849 --> 00:50:55,621 Ne, nemoj počinjati sa tim. I ja ću... 688 00:50:59,696 --> 00:51:03,136 Oprosti. - Prestani. - Gledam tebe, a ti... - Ne gledaj mene, ja neću gledati u ruku. 689 00:51:03,671 --> 00:51:05,516 Nastavi, idemo. - U redu, dobro. - Nemoj više 690 00:51:05,541 --> 00:51:07,468 rezati. Uzmi pincetu i izvuci metak. - Sranje. 691 00:51:09,148 --> 00:51:11,563 Šta je? Šta se dogodilo? - Ekran mi se ugasio. - Postavi ga 692 00:51:11,588 --> 00:51:14,082 da se ne gasi. - Ne može to. - Može, imaš isti telefon kao ja. 693 00:51:14,493 --> 00:51:16,841 Samo promeni postavke. - Dotaknuću ga nosom svakih 694 00:51:16,866 --> 00:51:18,968 30 sekundi, biće u redu. - Uzmi telefon, uđi u 695 00:51:18,993 --> 00:51:21,252 postavke, odaberi ekran i promeni vreme tako da 696 00:51:21,277 --> 00:51:23,492 se ne gasi. - Da promenim? Ko si ti, Stiv Džobs? 697 00:51:23,811 --> 00:51:26,055 Neću ništa menjati. - Znam kako podesiti 698 00:51:26,080 --> 00:51:28,645 telefon. Jednostavno je. - Tiho! Znam što radim. 699 00:51:29,088 --> 00:51:30,257 Znaš li' 700 00:51:30,858 --> 00:51:31,859 Da. 701 00:51:32,495 --> 00:51:35,568 Idemo. - Izgledaš kao delfin. - U redu, 702 00:51:36,135 --> 00:51:38,139 ovo će boleti. - Ne sumnjam. 703 00:51:38,373 --> 00:51:39,509 U redu, odradimo to. 704 00:51:42,682 --> 00:51:43,717 Čekaj. 705 00:51:44,418 --> 00:51:48,794 Šta je to? Čuješ li to? - Kakav je to zvuk? Je li to metak? 706 00:51:50,097 --> 00:51:53,136 To je kost! - Šta? - Ne valja. 707 00:51:53,938 --> 00:51:56,810 U redu, što piše ako ne možemo naći metak. 708 00:51:57,879 --> 00:52:00,083 Da, to je kost. Došla si do kosti. Gledam u kost. 709 00:52:00,952 --> 00:52:02,221 Pogledaj. 710 00:52:02,722 --> 00:52:04,125 Dva puta si ustreljen? 711 00:52:07,765 --> 00:52:11,940 To je izlazna rana. - O, izašao je. - Da, nema šta da se vadi. 712 00:52:12,742 --> 00:52:15,848 Metak je izašao. - Onda ćemo zašiti, ha? - Da. 713 00:52:18,386 --> 00:52:20,758 Ne, nemoj, dušo. Nemoj gledati... 714 00:52:24,800 --> 00:52:25,868 Žao mi je. 715 00:52:26,102 --> 00:52:28,305 Sad kad je Bruks u Bugarinovim rukama, jedini način da 716 00:52:28,330 --> 00:52:30,611 ga spasimo je da se domognemo jajeta od Marlona Frimena. 717 00:52:30,645 --> 00:52:32,847 Ne mogu da verujem da nas je tvoj brat lagao svo vreme. 718 00:52:33,383 --> 00:52:35,120 Veća je faca nego što smo mislili. 719 00:52:35,353 --> 00:52:37,592 Dušo, mislim da si mi zašila ruku za rukav. 720 00:52:37,759 --> 00:52:41,567 Ne poznajem nikoga ko skuplja Faberge jaja. Zar ne vrede milione $? 721 00:52:41,867 --> 00:52:45,675 Zove se Marlon Frimen. Ali to je lažno ime. Moramo mu saznati pravo ime i adresu. 722 00:52:46,108 --> 00:52:50,183 Policijski računar. - Kako misliš? - Jednom sam hodao sa curom čiji je otac murjak. 723 00:52:50,417 --> 00:52:54,425 Pokazala mi je očev računar. Unutra ima podatke sa svim lažnim imenima. 724 00:52:55,293 --> 00:52:57,632 Kladim se da možemo pronaći Marlonovo Frimenovo pravo ime. 725 00:52:57,932 --> 00:53:00,484 Ako je nazovemo hoće li ti dopustiti da koristiš računar 726 00:53:00,510 --> 00:53:02,666 njenog oca? - Ne! Nikako, bio je to gadan raskid. 727 00:53:03,376 --> 00:53:06,850 Kako da se domognemo policijskog računara a da policija ne sazna? - Bili Bob Tornton! 728 00:53:07,417 --> 00:53:10,457 Šta? - Spavala si s Bili Bobom, zar ne? - Pričekajte! 729 00:53:11,192 --> 00:53:13,029 Znam gde možemo do policijskog računara. 730 00:53:15,200 --> 00:53:18,674 Zdravo, Geri! - Zaboga. 731 00:53:19,709 --> 00:53:21,479 Čime smo Bastian i ja zaslužili ovo? 732 00:53:22,314 --> 00:53:25,855 Svi smo pričali i shvatili da odavno nismo održali noć igre. 733 00:53:26,489 --> 00:53:27,925 Samo nas sedmoro. 734 00:53:28,994 --> 00:53:31,767 Mislio sam da idete kod tvog brata? - Nisam to rekao. 735 00:53:32,034 --> 00:53:34,400 Hajde, Geri, živi malo! Vikend je! - Baš smo pričali 736 00:53:34,425 --> 00:53:36,701 kako si uvek bio puno bolji od Debi u igrama. 737 00:53:37,945 --> 00:53:39,783 Molim vas da ne blatite moju bivšu suprugu. 738 00:53:40,450 --> 00:53:42,354 Ona je anđeo. 739 00:53:42,889 --> 00:53:45,695 Da, igrala je puno bolje od tebe. 740 00:53:46,763 --> 00:53:50,403 Priznajem da sam jedva dočekao posetu 741 00:53:51,238 --> 00:53:52,508 poput ove. 742 00:53:59,088 --> 00:54:00,089 Gde je otišao? 743 00:54:00,624 --> 00:54:01,960 Da ga sledimo? 744 00:54:02,528 --> 00:54:05,200 Mislim da da. - Rajane idi ti prvi. - Strah me! 745 00:54:11,947 --> 00:54:14,919 Poslužite se slanim kokicama. 746 00:54:17,925 --> 00:54:21,867 Njam-njam, ne verujem da si uradio ovako sjajne kokice! 747 00:54:22,367 --> 00:54:24,071 Imaš uokvirenu noć igre? 748 00:54:24,806 --> 00:54:27,578 Zar nema svako uokvirenu fotografiju najboljih prijatelja? 749 00:54:29,849 --> 00:54:31,920 Naravno da da. 750 00:54:32,789 --> 00:54:36,362 Maks, hoćeš ti prvi? - Može, ja ću početi. 751 00:54:37,397 --> 00:54:40,638 Evo jedne labave. Uvek u sredini. Tamo treba početi. 752 00:54:41,138 --> 00:54:44,546 Mogu li na WC na brzaka? - Naravno, na kraju hodnika, pored naš... 753 00:54:48,486 --> 00:54:49,889 Moje spavaće sobe. 754 00:54:51,893 --> 00:54:52,894 U redu. 755 00:55:15,473 --> 00:55:16,743 O, ne, Geri! 756 00:55:41,493 --> 00:55:43,129 USPEŠNA PRIJAVA 757 00:55:44,532 --> 00:55:47,672 Pa, Sara, koliko dugo ste par? 758 00:55:48,807 --> 00:55:54,886 O, ne, mi nismo... radimo zajedno. Ne bih... ja ne bih... 759 00:55:55,554 --> 00:55:59,762 Mislio sam da sam osetio određenu hemiju među vama. 760 00:56:00,229 --> 00:56:02,568 Ne. Nikako. 761 00:56:03,637 --> 00:56:08,145 Ne, ne. - Nisam ni ja najbolji da prosuđujem o tome. 762 00:56:19,301 --> 00:56:21,205 Zato što te žena napustila. 763 00:56:22,340 --> 00:56:23,341 Sranje. 764 00:56:32,795 --> 00:56:34,532 Zdravo, Donalde Andertone. 765 00:56:46,723 --> 00:56:50,998 Toliko je mogućih poteza, ne znam od kuda da počnem. 766 00:56:53,537 --> 00:56:55,473 Možda... 767 00:56:55,941 --> 00:56:58,446 ipak ne ovu? - Hajde, Eni! Odluči se! - Ne. 768 00:57:02,420 --> 00:57:04,124 Ne žuri. 769 00:57:30,959 --> 00:57:33,732 BUGARIN 770 00:57:36,321 --> 00:57:40,345 Bruks, u šta si se upetljao. UBISTVO, MUČENJE, TRGOVINA LJUDIMA 771 00:57:56,963 --> 00:58:00,002 Sranje! Otkud si se ti pojavio? 772 00:58:01,873 --> 00:58:03,743 Do mojega. 773 00:58:04,244 --> 00:58:05,581 Jesi li vampir? 774 00:58:06,415 --> 00:58:08,385 Bože. Bože. 775 00:58:11,726 --> 00:58:13,763 Bože. Jesam li? 776 00:58:14,999 --> 00:58:17,705 Ne, nisam. Do đavola, hajde! 777 00:58:23,850 --> 00:58:25,086 Ne! 778 00:58:26,154 --> 00:58:29,394 Idem da vidim je li u redu. - U redu je. - Vikao je. 779 00:58:29,729 --> 00:58:31,298 Pričaj mi o Debi. 780 00:58:34,672 --> 00:58:36,041 Kako, molim? 781 00:58:36,743 --> 00:58:38,546 Nisam je upoznala. 782 00:58:39,381 --> 00:58:40,884 Volela bih saznati više o njoj. 783 00:58:51,939 --> 00:58:53,442 Gde da počnem. 784 00:58:53,677 --> 00:58:55,981 U redu, kupanac. Malo kupanje. 785 00:58:56,849 --> 00:58:58,419 Eto ga. 786 00:58:59,287 --> 00:59:00,924 U redu. 787 00:59:03,530 --> 00:59:05,132 Idemo. 788 00:59:07,838 --> 00:59:09,709 Puno gore je. 789 00:59:10,276 --> 00:59:12,915 Bože, što sam učinio sa ovim. Šta je ovo? 790 00:59:14,819 --> 00:59:15,820 Zdravo, Debi. 791 00:59:24,739 --> 00:59:25,740 U redu. 792 00:59:25,974 --> 00:59:26,975 Jebeš ovo! 793 00:59:27,644 --> 00:59:32,687 Društvo, Geri je bio u pravu. Jako je kasno. Idemo da spavamo. 794 00:59:32,712 --> 00:59:37,922 Može? - Moramo završiti igru. Ti si na redu, Maks. - Ja? U redu. 795 00:59:38,432 --> 00:59:42,106 Do đavola! Pa, gotovo. Išao sam previsoko. - Da. 796 00:59:43,242 --> 00:59:47,016 Kada ćemo ponovo igrati? - Uskoro. 797 00:59:47,450 --> 00:59:48,720 Nazvaćemo te. 798 00:59:53,429 --> 00:59:54,698 Bastiane? 799 00:59:55,299 --> 00:59:56,300 Dušo? 800 00:59:58,439 --> 01:00:01,646 Kako ćemo izneti jaje iz kuće Donalda Andertona? 801 01:00:02,213 --> 01:00:03,983 Ne znam. Smisliću nešto. 802 01:00:04,752 --> 01:00:06,455 Nepoznati broj, nadam se da nije Geri. 803 01:00:08,358 --> 01:00:10,229 Imamo tvog brata. 804 01:00:12,066 --> 01:00:14,267 U redu, znamo gde je jaje. Upravo idemo po njega. 805 01:00:14,292 --> 01:00:16,666 Možemo se menjati. Molim vas, nemojte ga ozlediti. 806 01:00:16,909 --> 01:00:21,552 Čekamo vas na istočnom mostu kod 4. ulice u ponoć. Ako zakasnite, mrtav je. - Bože! 807 01:00:22,855 --> 01:00:24,959 To je za manje od 1 h. 808 01:00:26,963 --> 01:00:27,964 Halo? 809 01:00:28,365 --> 01:00:30,837 Šta mu je s glasom? Zvuči poput monstruma. 810 01:00:31,338 --> 01:00:35,045 Koristi modulator glasa, Rajane. - Svejedno zvuči kao čudovište. 811 01:00:39,387 --> 01:00:41,458 Stigli smo. 812 01:00:43,228 --> 01:00:46,836 Idite kući. Nazvaću vas čim se dočepam jajeta. U redu? - Čekaj malo. 813 01:00:47,203 --> 01:00:50,523 Idem s tobom. - Eni, moglo bi biti jako opasno. U redu? Bruks nije 814 01:00:50,548 --> 01:00:54,107 trebao nikoga od nas uplesti u ovo. Ali moj je brat i moram to popraviti. 815 01:00:54,317 --> 01:00:55,720 Sranje! Svi smo u ovome zajedno. 816 01:00:56,622 --> 01:00:58,893 Ne, Maks je u pravu. Vi idite kući. Ali... 817 01:00:59,160 --> 01:01:00,530 ti i ja idemo unutra. 818 01:01:00,997 --> 01:01:02,901 U redu, što ako ne uspete? 819 01:01:03,368 --> 01:01:06,742 Ne dolazimo kod vas da igramo igre pogađanja. Dolazimo jer vas volimo. 820 01:01:06,976 --> 01:01:09,615 Iskreno, ovo nam je najbolji dan u nedelji. - I meni. 821 01:01:10,049 --> 01:01:11,752 A ja imam puno opcija vikendom. 822 01:01:13,188 --> 01:01:15,259 Društvo... - Hvala. 823 01:01:16,027 --> 01:01:17,330 Lepo od vas. 824 01:01:17,631 --> 01:01:19,000 Dobri prijatelji. 825 01:01:19,868 --> 01:01:22,808 Ti bi ipak trebala otići. Zar ne? Ne poznaješ nas. 826 01:01:23,509 --> 01:01:29,668 Da, zašto si još tu? - Ne znam. Ponelo me. Ako odem sad kući a 827 01:01:29,693 --> 01:01:35,658 sutra pročitam da ste poginuli osećaću se grozno. Ostajem. 828 01:01:37,269 --> 01:01:38,806 Još čitaš novine? 829 01:01:39,440 --> 01:01:40,944 To si čuo od svega? 830 01:01:41,378 --> 01:01:43,148 Kako ćemo ući? 831 01:01:45,352 --> 01:01:47,991 Kreni, kreni! - Kreni, kreni! 832 01:01:56,909 --> 01:01:59,213 Izgleda da je unutra zabava. To bi moglo da nam ide na ruku. 833 01:02:12,039 --> 01:02:13,743 Gde su svi? 834 01:02:30,275 --> 01:02:31,311 Nema šanse! 835 01:02:39,995 --> 01:02:44,203 To je nekakav bogataški klub boraca. - Znao sam. Stvarni su. 836 01:03:01,304 --> 01:03:02,908 To je moj Bumer! 837 01:03:03,509 --> 01:03:05,045 To je moj Bumer. 838 01:03:05,613 --> 01:03:08,753 Čoveče. - Ovo je kao iz Odbeglog Đanga. - Vode! 839 01:03:09,588 --> 01:03:10,790 To je moj mali. 840 01:03:11,324 --> 01:03:15,032 Dobar mali, dobar mali. - Bogataši su sjebani. 841 01:03:15,232 --> 01:03:17,136 Kramere, pripremi Logana. 842 01:03:17,838 --> 01:03:21,712 U redu, minimalna opklada je 10 somova. - U redu, mislim da se trebamo razići. 843 01:03:22,246 --> 01:03:24,563 Da, počnimo gore. Ako nađete jaje pošaljite 844 01:03:24,588 --> 01:03:27,113 poruku ostalima. Budite oprezni s njim. Ok? 845 01:03:27,724 --> 01:03:29,862 Jasno, razumem. - Idemo gore. 846 01:03:31,464 --> 01:03:34,403 Šta to radiš? - Ko kaže da jaje nije ovde? 847 01:03:34,428 --> 01:03:37,433 Uz to, imam sjajan predosećaj u vezi Logana. 848 01:03:40,182 --> 01:03:43,188 Kakva spavaća. - Podseća te na sobu tvog slavnog dečka? 849 01:03:43,556 --> 01:03:47,162 Još razmišljaš o tome? - Da. Samo o tome mislim. 850 01:03:47,429 --> 01:03:51,237 To govori puno. Pogotovo kada se u prizemlju održavaju borbe! 851 01:03:51,805 --> 01:03:53,475 Zašto ti je to toliko važno? 852 01:03:53,876 --> 01:03:57,316 Zato što... Mišel, gubim razum. U redu? 853 01:03:57,617 --> 01:04:01,892 Prekinuli smo. Ja sam dobio drkicu od Karen Valar, pa si imala pravo na to. 854 01:04:02,594 --> 01:04:03,896 Zašto mi jednostavno ne kažeš? 855 01:04:05,833 --> 01:04:07,336 U redu. Dobro. 856 01:04:10,042 --> 01:04:14,450 Bilo je to pre 10 godina Na benzinskoj sam primetila tipa do mene. 857 01:04:17,189 --> 01:04:20,162 Bio je to Denzel Vašington. 858 01:04:20,830 --> 01:04:22,099 Stani. 859 01:04:23,602 --> 01:04:25,272 Ipak je bio Denzel? 860 01:04:25,773 --> 01:04:27,009 Da! 861 01:04:31,317 --> 01:04:33,636 Bio je jako ljubazan. Našalio se o tome kako 862 01:04:33,661 --> 01:04:36,184 nema razlike između skupog i jeftinijeg benzina. 863 01:04:36,662 --> 01:04:40,168 Rizikovala sam i pitala ga da li želi na piće. Pristao je. 864 01:04:41,270 --> 01:04:43,703 Oboje smo se malo opili. Ponudila sam da platim 865 01:04:43,728 --> 01:04:45,804 piće, a on je pristao. Što je bilo kul. 866 01:04:47,884 --> 01:04:49,588 Igrali smo satima. 867 01:04:52,827 --> 01:04:55,198 Na kraju smo završili kod njega. I... 868 01:04:55,733 --> 01:04:57,436 jedna stvar je vodila do druge... 869 01:04:59,340 --> 01:05:03,224 To je bila samo ta luda stvar. Na neki čudan način 870 01:05:03,249 --> 01:05:06,979 sam saznala da si ti jedini sa kojim želim da budem. 871 01:05:09,293 --> 01:05:12,266 Ne, ne. Ne verujem. 872 01:05:12,700 --> 01:05:15,973 Ti... slikala sam se s njim u klubu. 873 01:05:16,407 --> 01:05:18,078 Stavila sam je u skrivenu mapu. 874 01:05:19,346 --> 01:05:21,084 Denzel i Mišel. 875 01:05:26,227 --> 01:05:29,935 To nije Denzel. - Je. - Nije. 876 01:05:30,536 --> 01:05:32,740 Liči na njega, ali... 877 01:05:33,576 --> 01:05:37,082 nije on. - Šta pričaš? Pogledaj, to je Denzel! 878 01:05:37,483 --> 01:05:40,556 U redu, daj da te pitam. Je li rekao da je Denzel? - Pa, ne. 879 01:05:41,257 --> 01:05:46,300 Pokušao je da se predstavi, ali sam ga prekinula. Rekla sam mu da znam ko je. 880 01:05:49,473 --> 01:05:51,712 Kakav je auto vozio? - BMW. 881 01:05:52,179 --> 01:05:54,985 Trojku. - Kakav mu je bio stan? 882 01:05:56,320 --> 01:05:58,926 Dvosobni stan. 883 01:06:00,630 --> 01:06:04,336 Drugu sobu je pretvorio u kancelariju. 884 01:06:05,673 --> 01:06:08,344 Čuješ li se? - Pričekaj trenutak. 885 01:06:09,981 --> 01:06:12,052 Kada uvećaš nos ga izda, ne? 886 01:06:13,656 --> 01:06:20,135 Do đavola! - Nemoj sebi predbacivati. Imam dobre vesti. Ako želiš da budeš sa Denzelom 887 01:06:20,603 --> 01:06:27,216 evo ga ispred tebe! Jer pravi mi nije ni do gležnja! 888 01:06:31,224 --> 01:06:35,065 Kako ovaj monstrum ima petero dece, a mi ni jedno? 889 01:06:36,334 --> 01:06:38,404 Žena mu izgleda kao da ima 15 godina. 890 01:06:39,206 --> 01:06:41,678 Da... moja sperma je u redu. 891 01:06:41,945 --> 01:06:47,055 Znam, znam, dušo. Nastavićemo da pokušavamo dok se nešto ne zakači. U redu? 892 01:06:48,057 --> 01:06:50,663 Baš zvučiš kao da želiš dete. 893 01:06:51,297 --> 01:06:53,922 Pa, znaš... malo sam rastresen trenutno, dušo. Kao što 894 01:06:53,947 --> 01:06:56,666 možeš pretpostaviti. - Gle, ako nisi zainteresiran za ovo 895 01:06:57,109 --> 01:06:58,712 moraš da mi kažeš. - Slušaj, 896 01:06:59,781 --> 01:07:04,156 želim da imam dete, ali kako da ti objasnim? 897 01:07:05,660 --> 01:07:11,056 Sećaš se kako smo znali da igramo Pak-Mena do kasno u noć. Jednom sam dogurao do 898 01:07:11,081 --> 01:07:16,271 86. nivoa, a ni ti nisi bila daleko. - 85. ali zatim sam te ponovo rasturila. 899 01:07:16,682 --> 01:07:20,255 Koja je poenta? - Sećaš se kako smo ostali tako dugo živi? Jeli smo 900 01:07:20,656 --> 01:07:24,029 samo mrvice, nikada voće. Jer te srede kad ideš po voće. 901 01:07:26,133 --> 01:07:29,685 To je metafora. - Da. U ovome je problem: Bez obzira koliko dugo 902 01:07:29,710 --> 01:07:33,539 ostali živi nikada se nismo uspeli upisati među najbolje rezultate. 903 01:07:35,018 --> 01:07:37,962 Ti misliš da ćeš se, ako dobijemo dete, morati skućiti 904 01:07:37,987 --> 01:07:40,620 i nikada nećeš postići najbolji rezultat u životu? 905 01:07:41,230 --> 01:07:44,804 To je tako dobra metafora. - Baš i nije. Obično sranje. 906 01:07:45,271 --> 01:07:47,944 Zašto? - Imamo 16 godina? - Ne. 907 01:07:48,277 --> 01:07:51,799 Kaniš da ideš sa rancem po Evropi. - Ne. - Kaniš piti 908 01:07:51,824 --> 01:07:55,416 vino na nogometnom stadionu sa Rebekom De Mornej? 909 01:07:56,160 --> 01:07:58,932 Ne baš. - Znaš ko je uvek išao po voće, Maks? 910 01:08:00,235 --> 01:08:04,143 Tvoj brat, kriminalac. I zbog toga će ga duhovi pojesti! 911 01:08:04,844 --> 01:08:07,048 Prihvatila si metaforu. 912 01:08:07,349 --> 01:08:12,113 Ja sam... Čitavo ovo vreme sam mislila da ćeš se, ako ti pomognem 913 01:08:12,138 --> 01:08:17,460 pobediti Bruksa, opustiti. Ali ti ga ne želiš pobediti. Želiš biti on. 914 01:08:20,976 --> 01:08:22,713 Idem potražiti drugde. 915 01:08:35,706 --> 01:08:39,146 Hajde, Logane! Bumer nema pojma! - Hej, oprosti ali 916 01:08:39,647 --> 01:08:40,883 trebali bi... 917 01:08:43,789 --> 01:08:46,193 Sranje! Opet sam u pravu. 918 01:08:48,499 --> 01:08:52,072 Čekaj, gde ideš? - Svi gledaju borbu. Idem po jaje. 919 01:08:52,405 --> 01:08:54,511 Budi kul. Budi kul. 920 01:09:07,068 --> 01:09:08,471 Odlično! Sredi ga. 921 01:09:15,619 --> 01:09:16,888 Ko si ti? 922 01:09:17,723 --> 01:09:19,994 Ja? - Da, ko si ti? 923 01:09:20,796 --> 01:09:22,332 Šta radiš sa mojim jajetom? 924 01:09:23,134 --> 01:09:28,244 Samo sam se divio. Imam gomilu takvih kod sebe kući. U svojoj palati. 925 01:09:29,547 --> 01:09:31,016 Aha. - Ovo je ružno. 926 01:09:32,954 --> 01:09:40,351 Poznaje li neko ovog tipa? - Nadam se da da, ja sam izvršni direktor Cyberdyne sistema. 927 01:09:40,603 --> 01:09:42,138 Trebamo da idemo. 928 01:09:42,707 --> 01:09:45,411 Bumere, sredi ga. - Svi stanite na trenutak! 929 01:09:50,789 --> 01:09:51,858 Bumere! 930 01:09:56,635 --> 01:09:59,072 Jeste li išta našli? - Ne. - Vi? 931 01:10:00,174 --> 01:10:02,112 Mičite se! Imam ga, idemo! 932 01:10:14,403 --> 01:10:15,639 Rajane! 933 01:10:20,749 --> 01:10:21,750 Sranje! 934 01:10:25,358 --> 01:10:28,230 Mišel, ovde sam! Ovde sam! 935 01:10:33,340 --> 01:10:34,409 Gde ćeš? - Sranje! 936 01:10:35,813 --> 01:10:37,248 Kev, ovde gore! Baci ga! 937 01:10:38,852 --> 01:10:41,591 O, Bože! To! To! 938 01:10:43,194 --> 01:10:45,532 O, ne! Ne! Sklonite se! 939 01:10:49,674 --> 01:10:51,043 U redu. 940 01:10:55,853 --> 01:10:57,021 Eni, gde si? 941 01:10:57,690 --> 01:10:58,959 Ovde sam, baci ga! 942 01:11:06,674 --> 01:11:08,277 Ne, ne, ne. 943 01:11:09,847 --> 01:11:11,016 Skini se s mene! 944 01:11:15,258 --> 01:11:16,528 Ne. 945 01:11:19,199 --> 01:11:20,434 To je bilo lagano. 946 01:11:28,752 --> 01:11:31,658 Čoveče, stakleni stolovi se čudno ponašaju večeras. 947 01:11:35,833 --> 01:11:37,235 Upadajte u kombi! - Brišimo! 948 01:11:56,541 --> 01:11:58,863 Ne želiš dete tako da možemo izvoditi još ovakvih sranja? 949 01:12:00,014 --> 01:12:01,684 Ne. Ne. 950 01:12:02,218 --> 01:12:06,260 Je li to dvostruka negacija? - Ne, nije. 951 01:12:06,728 --> 01:12:08,832 Hvala na pomoći. - Da. 952 01:12:10,368 --> 01:12:12,806 Ne znam zašto sam to uradio? 953 01:12:13,374 --> 01:12:15,411 Možda si se zapalio za mene. 954 01:12:17,516 --> 01:12:18,852 Ja... 955 01:12:19,386 --> 01:12:21,223 Nisam siguran. 956 01:12:22,693 --> 01:12:25,131 Šalila sam se. - U redu. 957 01:12:26,668 --> 01:12:28,437 Nećeš da kažete ti takođe? 958 01:12:29,039 --> 01:12:32,780 Želiš to? - Bože, postaje neugodno. - Ne postaje. - Prestani! 959 01:12:33,180 --> 01:12:35,420 Dva minuta do ponoći, gde je taj most? - GPS 960 01:12:35,445 --> 01:12:37,446 kaže da je ovde negde, ali ne vidim ga. 961 01:12:39,125 --> 01:12:41,129 Eno ga, 4.ulica. - Sranje! 962 01:12:47,843 --> 01:12:49,412 Bože. 963 01:12:50,314 --> 01:12:51,951 Sjajno, sad će mi ubiti brata. 964 01:12:53,621 --> 01:12:54,623 Sranje. 965 01:12:56,259 --> 01:12:57,563 Pričekajte. 966 01:12:58,598 --> 01:13:01,463 Nisam stručnjakinja, ali ovo mi se čini kao plastika. 967 01:13:01,464 --> 01:13:03,665 Napravljeno u Kini. Ovo nije pravo? 968 01:13:04,142 --> 01:13:06,757 Možda je samo taj deo napravljen u Kini. - Pusti ih da vide. 969 01:13:06,782 --> 01:13:09,744 Misliš? - Zašto je Bugarin tražio Bruksa da mu donese lažno jaje? 970 01:13:11,089 --> 01:13:15,297 Mislim da ne želi jaje. Želi ono što je bilo u njemu. 971 01:13:17,368 --> 01:13:20,041 WITSEC? Šta je to? 972 01:13:20,876 --> 01:13:22,211 Pitajte njih. 973 01:13:39,880 --> 01:13:42,051 Jeste li ikome rekli da dolazimo ovamo? - Ne. 974 01:13:43,287 --> 01:13:44,890 Imamo vaše jaje. - Imate? 975 01:13:45,391 --> 01:13:48,298 Da, ali smo ga razbili. - Šta? - Bilo je lažno, 976 01:13:48,323 --> 01:13:51,293 ali imamo popis imena iz njega. To želite, zar ne? 977 01:13:55,211 --> 01:13:57,315 U redu, na pod! 978 01:13:57,616 --> 01:14:01,456 Doneli smo što ste želeli. Pustite nas? - Rekao sam na pod! 979 01:14:02,358 --> 01:14:06,099 I ti, idi tamo! Idi tamo! - Bez gluposti. 980 01:14:08,170 --> 01:14:10,942 Ubiće me, verovatno i vas. Zašto ste došli? 981 01:14:11,711 --> 01:14:14,893 Zato što smo braća i ne mogu dopustiti da te ubiju, makar to možda zaslužuješ. 982 01:14:14,917 --> 01:14:16,888 Ja sam. Imamo ih sve. 983 01:14:17,656 --> 01:14:21,597 Neverovatan si, znaš to? Uvek si bio bolja osoba od mene. 984 01:14:22,298 --> 01:14:26,406 Moraš zaćutati, u redu? - Slušaj, ja sam varalica, Maks. 985 01:14:27,141 --> 01:14:31,116 Nisam bezbrižni tip koji pobeđuje u svemu. Znaš kako pobeđujem. 986 01:14:31,383 --> 01:14:34,322 Varam. Varam u svemu. Čak i kad smo igrali potapanja brodova. 987 01:14:36,193 --> 01:14:40,434 Šta? - Nisi se nikada zapitao zašto sam te naterao da sediš leđima okrenut TV-u. 988 01:14:41,303 --> 01:14:43,641 Zato da vidim tvoje brodove u odrazu. 989 01:14:44,375 --> 01:14:49,319 Hoću da kažem, uzimao bih 5 somova kad bi igrali Monopoly. Pre početka igre. 990 01:14:49,653 --> 01:14:52,593 Varao sam i u igri života. I u Igri života. 991 01:14:53,060 --> 01:14:56,233 Kučkin sine. - Kučkin sine! - Spusti se. 992 01:14:57,869 --> 01:15:01,644 Imaš li išta kod sebe? - Čekaj malo. 993 01:15:03,146 --> 01:15:05,284 Ti si otišao na fakultet. A ja... 994 01:15:06,554 --> 01:15:07,923 Imaš karijeru. 995 01:15:08,691 --> 01:15:10,762 Oženio si najbolju curu na svetu. 996 01:15:11,631 --> 01:15:14,135 Znao sam da se neću moći meriti sa tobom. Pa... 997 01:15:15,437 --> 01:15:18,443 sam rekao svima da sam se zaposlio na Vol Stritu. I jesam. 998 01:15:19,613 --> 01:15:21,684 Prodavao sam kokain brokerima. 999 01:15:23,453 --> 01:15:25,759 Nisi uložio u Paneru? - Jeo sam tamo. 1000 01:15:26,594 --> 01:15:27,996 Isuse! 1001 01:15:28,564 --> 01:15:31,231 Čoveče, šta se događa? - Zato sam ti pokušao sve to 1002 01:15:31,256 --> 01:15:34,333 nadoknaditi. U tome je smisao svega večeras. Namestio sam, 1003 01:15:34,610 --> 01:15:36,413 da ti konačno pobediš. 1004 01:15:37,415 --> 01:15:39,452 Zadnja zagonetka je bila... 1005 01:15:40,321 --> 01:15:41,891 u tvom džepu. 1006 01:15:55,518 --> 01:15:56,954 Iznenađenje! 1007 01:16:00,394 --> 01:16:02,766 Uspeo sam i to da zajebem! Žao mi je. 1008 01:16:03,333 --> 01:16:05,003 Tako mi je žao, Maks. 1009 01:16:07,174 --> 01:16:10,180 Mislim da će sve biti u redu. Imam taj osećaj. - Hoćeš da ih sve ubijemo? 1010 01:16:11,784 --> 01:16:14,322 Šta? - U redu. - Čekajte malo. 1011 01:16:14,857 --> 01:16:16,761 Nećemo nikome ništa da kažemo. - Dali smo vam popis. 1012 01:16:17,896 --> 01:16:19,800 Jebote! - Do đavola! 1013 01:16:22,204 --> 01:16:23,775 Sranje! Murija! 1014 01:16:25,512 --> 01:16:28,551 Geri? - Ni ne pomišljaj, svinjo! - Ne sviđa mi se taj naziv. 1015 01:16:34,395 --> 01:16:35,965 Hajde, kučko! 1016 01:16:43,146 --> 01:16:44,750 Do đavola! 1017 01:16:52,732 --> 01:16:56,005 Zar to nije tvoj komšija? - Kako je Geri postao tako kul? - Bože. 1018 01:16:57,208 --> 01:17:00,481 Jeste svi dobro? - Geri! - Jesi li dobro? - Jesam, hvala na pitanju. 1019 01:17:02,184 --> 01:17:07,194 Iako sam prilikom klizanja po haubi ogrebao boju svog patrolnog vozila. 1020 01:17:07,863 --> 01:17:11,069 Kako si znao da smo u opasnosti? - Noćna Jenga igra, 1021 01:17:12,304 --> 01:17:14,887 krvlju poprskane svadbene uspomene i čudna 1022 01:17:14,912 --> 01:17:17,973 istorija Maksovih net pretraga su me zainteresovale. 1023 01:17:18,684 --> 01:17:21,790 Sjajno. - Ti... spasio si nam život. 1024 01:17:22,826 --> 01:17:24,128 Hvala ti. 1025 01:17:24,496 --> 01:17:26,165 Samo sam obavljao svoju dužnost. 1026 01:17:28,203 --> 01:17:30,875 Bože! - Sranje! - Sranje. 1027 01:17:34,516 --> 01:17:39,860 Geri? - Halo, molim vas hitnu pomoć. Što pre. - Drži se, Geri. Drži se. 1028 01:17:40,427 --> 01:17:44,870 Odvešćemo te u bolnicu. - Geri, pogledaj me. Imaš zašto da živiš. 1029 01:17:45,237 --> 01:17:47,074 Stvarno? 1030 01:17:47,876 --> 01:17:49,813 Nemam ženu. 1031 01:17:51,349 --> 01:17:53,921 Nemam prijatelje. - Nije istina. - Ne govori to. 1032 01:17:54,455 --> 01:17:58,363 Imaš nas. Mi smo ti prijatelji. - Najbolji si. - Ne volite... 1033 01:17:59,265 --> 01:18:03,808 da provodite vreme sa mnom. - Volimo, samo smo bili sebični. To je sve. 1034 01:18:04,108 --> 01:18:07,882 Tako je. Tako je. Bože. - Bastian. 1035 01:18:10,053 --> 01:18:15,230 Neka se neko pobrine za Bastiana. - Ti ćeš to, Geri, u redu? 1036 01:18:15,932 --> 01:18:18,804 Čim izađeš iz bolnice igraćeš sa nama svaki put. 1037 01:18:20,273 --> 01:18:22,344 Nemoj... 1038 01:18:22,979 --> 01:18:24,415 Nemojte me... 1039 01:18:25,350 --> 01:18:26,787 nikad više... 1040 01:18:27,922 --> 01:18:31,295 isključiti iz igre. - Nikad više, prijatelju. 1041 01:18:36,540 --> 01:18:38,176 Šta je to? - Ugrušak? 1042 01:18:39,680 --> 01:18:41,583 Kapsula s krvi. 1043 01:18:41,950 --> 01:18:43,186 Kapsula s krvi? 1044 01:18:44,355 --> 01:18:47,428 I tako... se radi noć igre! 1045 01:18:51,904 --> 01:18:53,106 Šta? 1046 01:18:55,210 --> 01:18:58,116 Sve sam vas nasamario. - Šta? 1047 01:18:58,951 --> 01:19:02,124 Pričekaj, hoćeš da kažeš da je sve ovo bila igra? 1048 01:19:05,665 --> 01:19:11,442 Šta!? - Sranje! - Oprostite, ustali su. Ustali su. - Kad ste prestali da me pozivate 1049 01:19:11,877 --> 01:19:15,083 preoteo sam Bruksovo veče i priredio svoje. 1050 01:19:16,052 --> 01:19:19,926 Šališ se?! - Kako da se bolje dokažem kao igrač? 1051 01:19:20,528 --> 01:19:22,499 Šta je sa njima? Oni su glumci? 1052 01:19:22,766 --> 01:19:24,770 Ne, kriminalci su. 1053 01:19:25,203 --> 01:19:29,646 Kriminalci? - Smanjio sam im kaznu u zamenu za ovaj projekat. 1054 01:19:30,213 --> 01:19:33,554 Jesmo li sada izravnali račune? - Hvala, gospodo. - Ta me dama udarila autom. 1055 01:19:34,021 --> 01:19:38,129 Kakav si ti to psihopat? Priredio si nam sve ovo samo da se zabaviš? 1056 01:19:38,531 --> 01:19:41,235 Ne, upravo suprotno. Za vašu zabavu. 1057 01:19:41,804 --> 01:19:46,279 Jeste li se zabavili? - Da. - Ne. - Ne. - Ne, ja sam ustreljen. 1058 01:19:46,747 --> 01:19:50,086 Ja sam ga ustrelila. - Ne znam kako je to moguće. Moji su koristili ćorke. 1059 01:19:50,521 --> 01:19:52,492 To je moj revolver. Pravi je. 1060 01:19:52,792 --> 01:19:56,132 Znači cela ova stvar, Faberge jaje, Bugarin, sve je tvoje maslo? 1061 01:19:58,336 --> 01:20:01,142 Ne pratim vas. - Jaje, popis WITSEC, 1062 01:20:01,910 --> 01:20:03,614 sve si ti smislio? 1063 01:20:07,555 --> 01:20:10,695 Ovo je popis zaštićenih svedoka. Kako ste se domogli ovoga? 1064 01:20:11,162 --> 01:20:16,172 Iz jajeta. Ne zajebavaj nas, gotovo je. - Ne zezam vas, ne znam o čemu pričate... 1065 01:20:19,211 --> 01:20:21,617 Čoveče. 1066 01:20:22,084 --> 01:20:26,092 Šta misliš koliko smo glupi? Društvo, ovo je novi zaplet, opet su ga upucali! 1067 01:20:26,927 --> 01:20:31,102 Od strane dvojice novih likova koji se pojavljuju u zadnjem činu. Stari, preterao si. 1068 01:20:31,536 --> 01:20:34,408 Išao si u mađioničarsku radnju da kupiš gomilu... 1069 01:20:37,447 --> 01:20:41,590 Pričekajte. - Ovde narednik Kingsberi, u toku je 10-00 u 4. ulici. 1070 01:20:45,196 --> 01:20:47,167 Koji od vas je Bruks Davis? 1071 01:20:50,173 --> 01:20:51,944 Ne doimaš se kao šupak. 1072 01:20:53,379 --> 01:20:55,450 Izgledam li ja tebi kao šupak? 1073 01:20:56,052 --> 01:21:00,585 Ne. - Jedan od nas mora biti šupak. Inače bih ja imao svoje jaje, 1074 01:21:00,610 --> 01:21:04,793 a ti svoj novac. Umesto toga smo protraćili noć tražeći te. 1075 01:21:07,174 --> 01:21:10,380 Sad te moramo ubiti. - Ne, ne. 1076 01:21:10,948 --> 01:21:15,156 Gdin Bugarin, pretpostavljam? Zdravo, ja sam Maks, Bruksov brat. 1077 01:21:15,624 --> 01:21:19,566 Slušajte, on je zabrljao. Bio je pohlepan, priznaje to. 1078 01:21:19,899 --> 01:21:25,243 Dobra vest je da imamo vaše jaje. Razbijeno je, mojom greškom, 1079 01:21:26,245 --> 01:21:28,851 ali imam popis, a to je ono što tražite čitavo vreme. 1080 01:21:29,485 --> 01:21:32,024 Šta kažete na ovo: 1081 01:21:33,026 --> 01:21:34,328 Vi uzmite ovaj popis, 1082 01:21:34,863 --> 01:21:37,602 besplatno i raziđemo se bez da neko strada. 1083 01:21:39,204 --> 01:21:41,843 Osim ljudi na ovom popisu, pretpostavljam. 1084 01:21:44,415 --> 01:21:45,518 U redu. 1085 01:21:46,152 --> 01:21:47,855 U redu? - Dogovoreno. 1086 01:21:48,423 --> 01:21:51,395 Ima savršenog smisla. - Ne, ne. Ako mu daš taj popis ubiće me. 1087 01:21:52,230 --> 01:21:53,634 To su gluposti. 1088 01:21:56,439 --> 01:21:59,660 Šta nije u redu s tobom? - Kupujem si vreme. - Ne 1089 01:21:59,685 --> 01:22:02,776 baš, samo ćemo ga izrezati iz tebe u mlaznjaku. 1090 01:22:03,119 --> 01:22:04,556 Vodite ga! 1091 01:22:07,327 --> 01:22:10,133 Nemoj nas pratiti, Maks. Ozbiljan sam! - Ne brinem zbog toga. 1092 01:22:14,776 --> 01:22:17,582 Pustićeš ih? - Nisu ništa zgrešili. 1093 01:22:18,483 --> 01:22:20,186 Samo ovaj. 1094 01:22:20,788 --> 01:22:22,390 Idemo. - Ne sledite nas! 1095 01:22:25,463 --> 01:22:28,971 Znaš da je jedini privatni aerodrom u blizini kod Konveja? - Da, kako do tamo? 1096 01:22:29,806 --> 01:22:32,210 Bruksova kuća nije daleko. - Naš auto nije tamo. 1097 01:22:33,914 --> 01:22:36,185 Jeste. 1098 01:22:44,869 --> 01:22:47,374 Ne moraš to raditi. Ja ga mogu posrati. 1099 01:22:48,176 --> 01:22:50,814 Nećemo prekapati po tvom izmetu, to je odvratno. 1100 01:22:51,716 --> 01:22:54,722 Miruj, dok ti otvaram želudac. - Nemoj! 1101 01:22:56,626 --> 01:22:58,229 Šta dođavola? 1102 01:22:59,966 --> 01:23:01,570 Je li to? - Moj brat! 1103 01:23:02,037 --> 01:23:04,041 Dižite nas! Odmah! 1104 01:23:15,831 --> 01:23:17,367 Drži se! 1105 01:23:20,373 --> 01:23:22,277 Jesi li dobro? - Jesam, ti? - Jesam. 1106 01:23:27,320 --> 01:23:32,698 U redu. Koji nam je plan? - Imam na pameti nešto toliko ludo da će možda upaliti. 1107 01:23:32,932 --> 01:23:35,575 Misliš zabiti auto u avion kao Lijam Nison u 96 sati, 3-ćem delu? 1108 01:23:36,372 --> 01:23:37,975 Uradio je to u trećem delu? 1109 01:23:42,384 --> 01:23:44,589 Spremna? Idemo! 1110 01:23:51,001 --> 01:23:52,337 Promašio si. 1111 01:23:52,905 --> 01:23:53,907 Hvala na opaski. 1112 01:23:58,950 --> 01:24:00,654 Čuvajte se, stižemo! 1113 01:24:20,561 --> 01:24:22,531 Barem sam ga provozao na 10 minuta. 1114 01:24:25,103 --> 01:24:28,643 Bože, moramo se sakriti. - Idemo! - U redu. 1115 01:24:29,512 --> 01:24:31,950 Sranje! Sranje! 1116 01:24:32,350 --> 01:24:33,820 Idi! Zaglavilo se! 1117 01:24:35,758 --> 01:24:36,759 Jebote! 1118 01:24:56,599 --> 01:24:59,371 Odustani, gđo. Hajde, kujice. 1119 01:25:01,108 --> 01:25:02,912 Znam da si tu negde. 1120 01:25:04,549 --> 01:25:06,920 Šta je u ovom sranju? Izađi, neću te ubiti. 1121 01:25:08,723 --> 01:25:11,295 Hajde, izlazi. - Upali remen. 1122 01:25:12,430 --> 01:25:14,334 Pogledaj kutiju. 1123 01:25:14,802 --> 01:25:17,207 Objasni mi mimikom. - Mimikom? 1124 01:25:19,044 --> 01:25:20,948 Ovo je čista igra sudbine. 1125 01:25:21,215 --> 01:25:23,954 Idemo! 3 reči. 1126 01:25:24,421 --> 01:25:25,524 Gde si? 1127 01:25:28,128 --> 01:25:29,765 Okreni. - Okreni. 1128 01:25:30,567 --> 01:25:34,074 U. - U. 1129 01:25:36,178 --> 01:25:37,982 Okreni u remen? 1130 01:25:39,117 --> 01:25:40,453 Uključi remen! 1131 01:25:50,206 --> 01:25:51,776 Kako spor remen. 1132 01:26:03,032 --> 01:26:04,702 Hej! 1133 01:26:05,637 --> 01:26:07,473 Bože! Eni! 1134 01:26:10,179 --> 01:26:13,953 Čoveče! Shvatila si šta sam hteo da kažem. - Da. 1135 01:26:13,978 --> 01:26:18,086 Jesi ti video kako sam ga odalamila? - Bogami jesam. 1136 01:26:18,563 --> 01:26:22,571 Hoćeš li ovo? - Bolje da nije kod tebe, Kalamiti Džejn. 1137 01:26:23,038 --> 01:26:27,380 Čuj, mislim da sam video otvor na krovu aviona. Možda ga mogu zaskočiti. 1138 01:26:28,248 --> 01:26:33,192 Zaskočiti? - Da. - Ko si ti? - Idi do telefona po pomoć. - Ja idem da ga zaskočim. 1139 01:26:33,593 --> 01:26:35,697 Nisi Lijam Nison! - To me vređa! 1140 01:26:36,031 --> 01:26:37,032 Oprosti. 1141 01:26:47,053 --> 01:26:48,690 To je to. Seronjo! 1142 01:27:08,963 --> 01:27:10,066 Maks! 1143 01:27:11,435 --> 01:27:15,309 Večeras mogu zaskočiti svakog. Spusti taj nožić, odmah. Tako je. 1144 01:27:18,048 --> 01:27:19,552 Ravno u rupu od metka! 1145 01:27:25,831 --> 01:27:26,999 Hajde. 1146 01:27:30,574 --> 01:27:31,943 Sranje! 1147 01:27:36,485 --> 01:27:37,855 Stani! 1148 01:27:38,656 --> 01:27:39,959 Baci to! 1149 01:27:41,596 --> 01:27:44,434 Čekajte, ne morate to raditi. 1150 01:27:44,768 --> 01:27:46,371 Imam decu kući. 1151 01:27:47,206 --> 01:27:48,843 Ne, s takvom guzicom, nemaš. 1152 01:27:50,580 --> 01:27:52,049 Hvala. 1153 01:27:52,551 --> 01:27:53,553 Nema na čemu. 1154 01:28:00,266 --> 01:28:01,602 To! 1155 01:28:02,771 --> 01:28:04,174 O, ne, umro je! 1156 01:28:35,369 --> 01:28:37,340 Tako se zaskače. 1157 01:28:37,874 --> 01:28:39,110 Bože. 1158 01:28:41,448 --> 01:28:43,318 Imam te. - Visoko je. - Imam te. 1159 01:28:44,888 --> 01:28:48,362 Neverovatna si. - Da. Oslobodite me. - U redu. 1160 01:28:49,665 --> 01:28:52,103 U torbi je, pogledaj u torbu. Tako je. 1161 01:28:53,071 --> 01:28:54,541 U redu. 1162 01:28:54,975 --> 01:28:57,914 Hvala. - Jesi li dobro? - Da. 1163 01:29:01,656 --> 01:29:06,197 Pogledaj, čim ti se u ruci nađe elastično uže odmah ti padnu perverzije na pamet. 1164 01:29:07,801 --> 01:29:10,858 Spasila si mi život. Hvala. Jesi li dobro? - Da. Upravo 1165 01:29:10,883 --> 01:29:13,704 sam videla kako je čovek umro, ali dobro sam. 1166 01:29:15,115 --> 01:29:17,486 Imaš nož u rani od metka? - Da. 1167 01:29:17,988 --> 01:29:19,390 Želim imati dete. 1168 01:29:19,958 --> 01:29:25,169 Šta? - Mislio sam da želim Bruksov život, ali sada vidim kakav je gubitnik. 1169 01:29:25,570 --> 01:29:30,145 Kriv sam. - Ali mi, porodica. To nisu mrvice, 1170 01:29:30,547 --> 01:29:33,686 To je voće. - To je voće. 1171 01:29:33,920 --> 01:29:37,754 Šta se događa? - Plus, zamisli sve te tupane sa decom. Zamisli 1172 01:29:37,779 --> 01:29:41,425 koliko će naše dete biti bolje. Pobediće ih u svemu. 1173 01:29:42,069 --> 01:29:45,279 Tek si sad shvatio da će naše dete satrti tuđu decu. 1174 01:29:45,304 --> 01:29:48,740 Tako je. I ne onako, sa preranim usponom, kao deca glumci. 1175 01:29:49,752 --> 01:29:51,908 Razvijaćemo njegove talente postepeno. 1176 01:29:51,933 --> 01:29:54,351 Tako je. Naučićemo ga mandarinski. Odmah. 1177 01:29:54,528 --> 01:29:58,201 Jer budućnost pripada Kini. - Itekako. I ti si budućnost. - Bože. 1178 01:30:04,748 --> 01:30:07,420 Time završava moja noć igre. 1179 01:30:07,921 --> 01:30:10,660 Šta? - Ispalo je tačno kako sam planirao. 1180 01:30:10,811 --> 01:30:18,811 Naučili ste svaku lekciju kako sam očekivao. Trevor, možeš ustati 1181 01:30:20,787 --> 01:30:23,087 Samo se zajebavam sa vama, ali to bi bilo baš kul. Zar ne? 1182 01:30:23,225 --> 01:30:25,325 Kakav kreten. 1183 01:30:26,762 --> 01:30:29,467 TRI MESECA KASNIJE 1184 01:30:36,949 --> 01:30:39,053 Zdravo! 1185 01:30:40,088 --> 01:30:44,498 Hajde, upadajte! Hvala što ste mi dopustili da ponovo budem domaćin. - Nemamo izbora. 1186 01:30:44,965 --> 01:30:47,971 Još 36 meseci. - Vreme leti. 1187 01:30:48,205 --> 01:30:50,977 Može pivo? - Da. - Dođi. - Bruks, 1188 01:30:51,344 --> 01:30:57,056 Znam da te sve ovo skrušilo, ali verujem da ćeš na kraju ispasti puno bolja osoba. 1189 01:30:58,493 --> 01:31:02,166 Slažem se u potpunosti. Sećaš se WITSEC popisa koji sam progutao? 1190 01:31:02,701 --> 01:31:05,339 Naravno. - Posrao sam ga i prodao na crnom tržištu za 3 miliona $. 1191 01:31:07,243 --> 01:31:09,247 Ozbiljno? - Slasno, ha? 1192 01:31:09,648 --> 01:31:11,585 Bruks, svi na tom popisu će biti smaknuti. 1193 01:31:11,852 --> 01:31:14,992 Znam, čoveče, nisam čudovište. Dojavio sam im da su u opasnosti. 1194 01:31:15,693 --> 01:31:17,764 Za 20.000 $ po glavi! 1195 01:31:19,333 --> 01:31:22,473 Neverovatan si. - Hvala, neću da živim u ovoj rupi doveka. 1196 01:31:22,874 --> 01:31:26,437 Čim skinem ovu narukvicu kupiću kuću koju sam iznajmio i useliti se u nju sa Džoanom. 1197 01:31:27,884 --> 01:31:30,790 Evo je. Zdravo, dr. Čin. - Zdravo, Maks. 1198 01:31:31,124 --> 01:31:32,126 Zaigrajmo. 1199 01:31:33,461 --> 01:31:39,040 Plačljiva igra? - Momci ne plaču? Suza? Je li to dečak? 1200 01:31:39,473 --> 01:31:41,344 Plačljivo dete? - Da. - Vreme! 1201 01:31:41,812 --> 01:31:44,751 Zelena milja. - Šta? - Kako je to Zelena milja? 1202 01:31:45,987 --> 01:31:50,530 Ja plačem u bioskopu, čitavo trajanje filma. 1203 01:31:52,066 --> 01:31:56,140 Kako smo mogli to da znamo, Geri? - Mislio sam da su svi plakali na Zelenoj milji. 1204 01:31:57,944 --> 01:32:00,617 Ko je sledeći? - Ja ću! - Hajde, dušo. 1205 01:32:01,552 --> 01:32:03,623 Dobar pokušaj, Geri. - Kreni! 1206 01:32:06,227 --> 01:32:09,635 Stena, stena. - Lopta. - Hamburger, je li? 1207 01:32:10,904 --> 01:32:14,043 Pecivo, je li? Izgleda kao pecivo. 1208 01:32:16,214 --> 01:32:19,020 Je li u pitanju film? - Pecivo je u kući? - Nogomet? 1209 01:32:20,322 --> 01:32:22,192 Kuva se? U pećnici je. Pecivo u pećnici! 1210 01:32:23,863 --> 01:32:25,566 Čekaj, šta? 1211 01:32:26,200 --> 01:32:27,737 Da. 1212 01:32:28,939 --> 01:32:31,044 Trudna si? - Uspeli smo. 1213 01:32:56,829 --> 01:33:00,837 Prevod i sinkronizacija: Soldinjo 1214 01:33:02,838 --> 01:33:06,838 Adaptirao na srpski: suadnovic 1215 01:33:10,122 --> 01:33:14,765 GLAVNI PLAN PONOVO SE VRATITI U IGRU Od GERIJA KINGSBERIJA 1216 01:33:15,933 --> 01:33:20,142 NEVEROVATNO REALISTIČNE KAPSULE SA KRVI 4,95 $ 1217 01:33:22,330 --> 01:33:25,953 DOKAZ! NE DAJEMO 3 ZA 1 NA AKCIJI ZA TOSTITOS GRICKALICE. 1218 01:33:28,037 --> 01:33:32,151 MAKSOVA I ENINA KUĆA SUSRETNI IH OVDE, NE DAJ SE POKOLEBATI 1219 01:33:34,104 --> 01:33:35,992 ZELENA MILJA Filadelfija 1220 01:33:37,082 --> 01:33:38,898 FAMOZNI EKRAN SMRTI ZA INSPIRACIJU