1 00:00:01,097 --> 00:00:05,097 أتلانتس م 1 ح 1 عنوان الحلقة : ثور الأرض 2 00:00:05,098 --> 00:00:09,098 ترجمة د.مرثد محمد العراق 3 00:00:09,099 --> 00:00:13,099 www.facebook.com/doctor.marthad 4 00:00:13,100 --> 00:00:16,100 أنتَ تشبهه تماماً 5 00:00:16,138 --> 00:00:17,858 والدكَ 6 00:00:17,860 --> 00:00:21,739 كان يقف هناكَ محدقاً بالمحيط 7 00:00:21,740 --> 00:00:23,739 لا أفترض بأن هنالكَ طريقة أستطيع بها إقناعكَ 8 00:00:23,740 --> 00:00:24,979 بعدم النزول إلى هناك 9 00:00:24,980 --> 00:00:29,099 بوسعكَ المحاولة ولكنكَ ستضيع وقتكَ فحسب 10 00:00:29,100 --> 00:00:32,819 وإن حددتّ موقع حطام هذه الغواصة... ثمَّ ماذا بعدها ؟ 11 00:00:32,820 --> 00:00:34,940 أُريد أن أعرف ماذا حدث له 12 00:00:35,056 --> 00:00:37,935 أتظن والدكَ كان يريد لكَ أن تجازف بحياتكَ ؟ 13 00:00:37,936 --> 00:00:39,896 حينما نزل بالغواصة 14 00:00:41,016 --> 00:00:42,936 كان يعرف إنه لنْ يعود 15 00:00:46,296 --> 00:00:48,815 لقد أعطاني إياه قبل أنْ يغادر 16 00:00:48,816 --> 00:00:52,176 وقال لي إنني سأفهم يوماً ما 17 00:00:54,056 --> 00:00:55,776 أحتاج لأن أعرف 18 00:01:00,296 --> 00:01:02,935 أرجو أنْ تجده 19 00:01:02,936 --> 00:01:05,296 مهما كان ما تبحث عنه 20 00:01:14,616 --> 00:01:17,456 بوسعكَ الغوص - عُلم ذلك - 21 00:02:29,090 --> 00:02:33,090 "العرّافة" 22 00:02:50,616 --> 00:02:52,256 ماك" ؟" 23 00:02:53,296 --> 00:02:54,936 ماك" ؟ .. أجب" 24 00:02:56,256 --> 00:02:57,576 "ماك" 25 00:03:18,696 --> 00:03:20,576 "جايسون" 26 00:03:58,776 --> 00:04:00,455 27 00:04:00,456 --> 00:04:02,896 28 00:04:12,336 --> 00:04:13,736 29 00:05:29,736 --> 00:05:31,936 آسف 30 00:05:40,936 --> 00:05:42,336 أنا أحلم 31 00:05:43,736 --> 00:05:45,056 32 00:06:25,656 --> 00:06:27,295 لا...لا...لا 33 00:06:27,296 --> 00:06:29,816 هذا ال"شيء" الزاحف هاجمني 34 00:06:34,136 --> 00:06:35,496 آسف 35 00:07:14,896 --> 00:07:16,456 36 00:07:25,136 --> 00:07:27,096 37 00:07:30,736 --> 00:07:32,495 38 00:07:32,496 --> 00:07:33,816 39 00:07:45,976 --> 00:07:48,615 شكراً لك..شكراً..شكراً لك 40 00:07:48,616 --> 00:07:52,175 ما الذي كنتَ تفعله بالضبط في الخارج ؟ 41 00:07:52,176 --> 00:07:55,695 فتشوا كل منزل وإعثروا عليه ..إفتح" "يا من في الداخل 42 00:07:55,696 --> 00:07:58,535 أنا لمْ أفعل شيئاً 43 00:07:58,536 --> 00:07:59,975 في دقيقة كنتُ في الغواصة 44 00:07:59,976 --> 00:08:03,015 وكان هنالكَ شيءٌ ما في الماء.. نورٌ أبيض 45 00:08:03,016 --> 00:08:06,055 والشيء التالي الذي أعرفه.. إنني إستيقظت على الشاطيء 46 00:08:06,056 --> 00:08:07,335 ثمَّ كانت هنالك هذه المدينة 47 00:08:07,336 --> 00:08:09,535 وكل من فيها يرتدون ملابس غريبة 48 00:08:09,536 --> 00:08:11,215 وبعدها كانت هنالك السحلية ذات الرأسين 49 00:08:11,216 --> 00:08:13,295 وأشخاصٌ يحملون سيوفاً و يطاردونني 50 00:08:13,296 --> 00:08:14,775 وكانوا يطلقون السهام علي 51 00:08:14,776 --> 00:08:16,855 أنا أعرف بأن الأمر جنوني - ماذا تعني "غواصة" ؟ - 52 00:08:16,856 --> 00:08:19,055 إفتح الباب.. إفتح الباب 53 00:08:19,056 --> 00:08:23,855 بأمر الملك "ماينوس" إفتح الباب - لا.. أرجوك..أرجوك - 54 00:08:23,856 --> 00:08:25,455 عمّن تبحثون ؟ 55 00:08:25,456 --> 00:08:26,816 عن هارب 56 00:08:32,736 --> 00:08:34,576 لا..لا..لا ذلك عائدٌ لي 57 00:08:36,376 --> 00:08:39,256 كما ترون لا أحد آخر هنا 58 00:08:43,056 --> 00:08:44,616 !أحقاً 59 00:09:01,336 --> 00:09:02,816 60 00:09:04,936 --> 00:09:08,536 ماذا حدث ؟ - لقد فقدتَ الوعي.. فقد نزفت الكثير من الدماء - 61 00:09:11,056 --> 00:09:12,575 أين أنا ؟ 62 00:09:12,576 --> 00:09:15,015 "أنتَ في "أتلانتس 63 00:09:15,016 --> 00:09:16,615 أتلانتس" ؟" 64 00:09:16,616 --> 00:09:18,775 أتعني "مدينة أتلانتس المفقودة" ؟ 65 00:09:18,776 --> 00:09:21,535 مشيراً إلى المدينة تحت المحيط في الأساطير ؟ 66 00:09:21,536 --> 00:09:24,895 لماذا تدعوها ب"المفقودة" ؟ ثمَّ كيف لمدينة أن توجد تحت المحيط ؟ 67 00:09:24,896 --> 00:09:27,095 فبالتأكيد سيغرق الجميع 68 00:09:27,096 --> 00:09:29,536 أنا إمّا أحلم أو أهلوس 69 00:09:32,096 --> 00:09:33,416 أو.. إنني ميت 70 00:09:34,736 --> 00:09:36,175 هل أنا ميت ؟ 71 00:09:36,176 --> 00:09:39,695 لا..بل أنتَ حيٌ ترزق ولكني أظنكَ تهذي 72 00:09:39,696 --> 00:09:41,895 أنا آسفٌ.. لقد نسيتُ التقاليد 73 00:09:41,896 --> 00:09:43,215 "أنا "بايثاغروس 74 00:09:43,216 --> 00:09:45,416 بايثاغروس" ؟ .. أتمزح ؟" 75 00:09:46,696 --> 00:09:48,855 أنتَ رجل المثلثات 76 00:09:48,856 --> 00:09:51,976 أنّى لكَ أنْ تعلم إنني كنتُ أُفكر بالمثلثات ؟ 77 00:09:52,896 --> 00:09:54,815 أنا في اليونان القديمة 78 00:09:54,816 --> 00:09:56,895 ومن هذا ؟ .. أرجوكَ أخبرني 79 00:09:56,896 --> 00:09:58,495 أنتَ لمْ تقل لي ما إسمكَ ؟ 80 00:09:58,496 --> 00:10:01,335 "أنا "جايسون - لقد كان مصاباً والحراس في أثره - 81 00:10:01,336 --> 00:10:03,015 وأنتَ إخترتَ أن تخفيه هنا ؟ 82 00:10:03,016 --> 00:10:04,735 هل فقدتَ عقلكَ ؟ 83 00:10:04,736 --> 00:10:06,575 "لا تأبه ل "هرقل 84 00:10:06,576 --> 00:10:09,415 أأنتَ "هرقل" ؟ 85 00:10:09,416 --> 00:10:11,935 أرى إن صيتي قد ذاع 86 00:10:11,936 --> 00:10:14,255 قل لي ماذا سمعت ؟ هل تروي الناس الحكايات ؟ 87 00:10:14,256 --> 00:10:18,295 ماذا يقولون ؟ - حسنٌ.. بصورةٍ عامة.. يقولون إنكَ أضحيتَ بديناً - 88 00:10:18,296 --> 00:10:21,735 أنا لستُ بديناً.. أنا ضخم الجثة و قوي وخشن العظام 89 00:10:21,736 --> 00:10:23,935 وماذا عن بطنكَ ؟ - عليكَ أن تسامح صديقي - 90 00:10:23,936 --> 00:10:27,655 إنه يعتقد بغرور إنه مسلٍ.. لذا ...أخبرني 91 00:10:27,656 --> 00:10:30,015 عن إصابتكَ.. هل تستطيع السير ؟ 92 00:10:30,016 --> 00:10:34,015 نعم.. أظن ذلك - جيد.. إذاً لن نؤيكَ لمزيدٍ من الوقت - 93 00:10:34,016 --> 00:10:36,335 أنا متأكدٌ من إنكَ رجلٌ طيب ورائع 94 00:10:36,336 --> 00:10:39,055 ولكن عن نفسي..أنا لستُ مستعدا لأُضحي برقبتي لأُنقذك 95 00:10:39,056 --> 00:10:41,375 أصغِ.. أُريده أن يكون قد رحل حين عودتي 96 00:10:41,376 --> 00:10:44,096 إلى أين أنتَ ذاهبٌ ؟ - ذلكَ ليس من شأنكَ - 97 00:10:45,456 --> 00:10:49,895 إذاً.. ما الذي أتى بكَ إلى "أتلانتس" ؟ 98 00:10:49,896 --> 00:10:52,455 كنتُ أبحث عن والدي 99 00:10:52,456 --> 00:10:54,415 أوَ يعيش في "أتلانتس" ؟ 100 00:10:54,416 --> 00:10:56,016 أنا لا أعرف..أنا 101 00:10:58,056 --> 00:11:00,335 لا أعرف من أين أبدأ 102 00:11:00,336 --> 00:11:01,736 !قلادتكَ 103 00:11:03,776 --> 00:11:05,855 لقد رأيتُ هذا الرمز مسبقاً 104 00:11:05,856 --> 00:11:07,135 أين ؟ 105 00:11:07,136 --> 00:11:09,095 "في معبد "بوسايدون 106 00:11:09,096 --> 00:11:11,055 إنه رمز العرّافة 107 00:11:11,056 --> 00:11:14,216 إن كنتَ تبحث عن والدكَ فلربما تستطيع أنْ تساعدكَ 108 00:11:58,416 --> 00:12:00,536 أترغب في رؤية العرّافة ؟ 109 00:12:03,256 --> 00:12:05,136 إنها تنتظركَ 110 00:12:33,576 --> 00:12:35,536 ما الذي ترغب بمعرفته ؟ 111 00:12:37,976 --> 00:12:42,416 لابد من إن هنالك الكثير من الأسئلة تتمنى لو تجد لها إجاباتٍ 112 00:12:44,736 --> 00:12:46,695 ما هذا المكان ؟ 113 00:12:46,696 --> 00:12:47,975 أين أنا ؟ 114 00:12:47,976 --> 00:12:51,095 هذا العالم والعالم الذي أتيتَ منه 115 00:12:51,096 --> 00:12:52,816 هما مجرد إثنان من العديد من العوالم 116 00:12:54,096 --> 00:12:56,495 لمَ يبدو مألوفاً جداً لي؟ 117 00:12:56,496 --> 00:12:57,656 كيف يمكن ذلك ؟ 118 00:12:59,096 --> 00:13:02,775 هنالك بعض الذكريات لا يمكن محوها أبداً 119 00:13:02,776 --> 00:13:05,335 إنّى لي أن أملكَ ذكرياتٍ عن مكانٍ لمْ أتواجد فيه مطلقاً ؟ 120 00:13:05,336 --> 00:13:06,816 لا يمكنكَ ذلك 121 00:13:08,576 --> 00:13:11,535 أتقولين إنني أنتمي إلى هنا ؟ 122 00:13:11,536 --> 00:13:14,375 إنني وُلدتُ في "أتلانتس" ؟ 123 00:13:14,376 --> 00:13:19,135 أخذكَ والدكَ إلى العالم الآخر حينما كنتَ صغيراً 124 00:13:19,136 --> 00:13:20,735 لماذا ؟ 125 00:13:20,736 --> 00:13:22,376 لمَ قد يفعل ذلك ؟ 126 00:13:23,496 --> 00:13:26,576 لديكَ الكثير من الأعداء هنا "في "أتلانتس 127 00:13:27,736 --> 00:13:32,255 عليكَ أن لاتخبر أحداً إنكَ مررت عبر البوابة 128 00:13:32,256 --> 00:13:33,456 وأبي ؟ 129 00:13:34,656 --> 00:13:37,455 هل هو هنا في "أتلانتس" ؟ 130 00:13:37,456 --> 00:13:38,656 ما الذي حدث له ؟ 131 00:13:39,816 --> 00:13:41,656 ...والدكَ 132 00:13:43,416 --> 00:13:46,216 يسير بين الموتى 133 00:13:51,576 --> 00:13:53,296 وأُمي ؟ 134 00:13:54,576 --> 00:13:56,975 قيل لي إنها ماتت بعد ولادتي بفترة وجيزة 135 00:13:56,976 --> 00:13:58,695 أذلكَ صحيح ؟ 136 00:13:58,696 --> 00:14:00,216 ومن كانتْ هي ؟ 137 00:14:03,576 --> 00:14:05,775 ...هنالكَ أُمورٌ حتى أنا 138 00:14:05,776 --> 00:14:07,336 لا أستطيع رؤيتها 139 00:14:10,416 --> 00:14:13,175 إذاً إن كان والدي ميتاً.. فلماذا أنا هنا ؟ 140 00:14:13,176 --> 00:14:14,815 لمَ تمَّ جلبي إلى هنا ؟ 141 00:14:14,816 --> 00:14:16,416 ...لقد تمَّ سحبكَ إلى هنا 142 00:14:18,056 --> 00:14:22,095 بواسطة قوىً شديدة لدرجة إنها تمتد بين العوالم 143 00:14:22,096 --> 00:14:24,376 نعم ولكن لماذا ؟ - "جايسون" - 144 00:14:25,776 --> 00:14:28,335 ..أنتَ الوحيد 145 00:14:28,336 --> 00:14:31,536 القادر على وضع حدٍ لخوف و معاناة الناس 146 00:14:32,936 --> 00:14:34,655 ماذا تعنين ؟ 147 00:14:34,656 --> 00:14:36,095 ماذا سأفعل ؟ 148 00:14:36,096 --> 00:14:40,216 نحن نقول لأنفسنا إننا تائهون.. ولكننا نعرف حقيقةً ماذا علينا أن نفعل 149 00:14:41,976 --> 00:14:45,055 أنا لا أعرف شيئاً عن هذا العالم 150 00:14:45,056 --> 00:14:47,496 ...أول أشعة الشمس المشرقة 151 00:14:48,776 --> 00:14:50,816 ستنير الدرب الذي عليكَ أن تسلكه 152 00:14:52,296 --> 00:14:53,576 أنا لا أفهم 153 00:14:55,416 --> 00:14:56,776 أجيبيني 154 00:14:58,216 --> 00:15:00,695 أُريد أن أعرف المزيد - عليكَ أن ترحل الآن - 155 00:15:00,696 --> 00:15:02,215 لا..لا.. لدي الكثير من الأسئلة 156 00:15:02,216 --> 00:15:05,295 لايوجد المزيد مما يسع للعرافة إخباركَ به.. عليكَ أن ترحل الآن 157 00:15:05,296 --> 00:15:06,296 إمضِ 158 00:15:20,056 --> 00:15:21,936 لمَ لمْ تخبريه بالحقيقة ؟ 159 00:15:27,376 --> 00:15:28,656 ...لأنه 160 00:15:30,136 --> 00:15:34,136 سيكون أكثر أمناً له أن لايعرف من هو حقيقةً 161 00:15:44,776 --> 00:15:46,096 هل قابلتَ العرّافة ؟ 162 00:15:47,696 --> 00:15:49,736 وهل كانت تعرف شيئاً عن والدكَ ؟ 163 00:15:51,696 --> 00:15:53,736 قالتْ لي إن والدي قد توفي 164 00:15:57,096 --> 00:15:59,016 أنا آسفٌ لذلكَ حقاً 165 00:16:00,816 --> 00:16:02,536 هل ستعود لدياركَ الآن ؟ 166 00:16:04,096 --> 00:16:06,056 أنا لستُ متأكداً أين هي دياري 167 00:16:08,336 --> 00:16:11,855 أنا لمْ أشعر مطلقاً بأنني أنتمي للمكان الذي كنتُ فيه 168 00:16:11,856 --> 00:16:14,136 لطالما كنتُ أبحثُ عن شيءٍ 169 00:16:15,816 --> 00:16:17,376 حتى الآن.. ولا أعرف لماذا 170 00:16:22,896 --> 00:16:24,815 ما الذي يفعلونه ؟ 171 00:16:24,816 --> 00:16:27,535 القربان سيقدم غداً 172 00:16:27,536 --> 00:16:29,496 "لذا أتوا ليصلّوا ل "بوسايدون 173 00:16:30,656 --> 00:16:32,415 وما تلكَ القرابين ؟ 174 00:16:32,416 --> 00:16:36,095 كل سنةٍ على "أتلانتس" أن ترسل سبعةً من مواطنيها 175 00:16:36,096 --> 00:16:37,496 "قرباناً لل"ماينوتور 176 00:16:38,536 --> 00:16:41,336 أحقاً ذلك الشيء موجود ؟ - حسنٌ.. بالتأكيد - 177 00:16:42,496 --> 00:16:43,935 يقولون إنه كان رجلاً سابقاً 178 00:16:43,936 --> 00:16:46,095 وحينما تحدى الآلهة عاقبته 179 00:16:46,096 --> 00:16:49,255 بتحويله إلى وحشٍ ملعون يتغذى على لحوم البشر 180 00:16:49,256 --> 00:16:52,415 وأنتم ببساطة ترسلون هؤلاء الناس إلى حتفهم ؟ 181 00:16:52,416 --> 00:16:55,975 حسنٌ.. إن لمْ نفعل ذلك فستعاقبنا الآلهة 182 00:16:55,976 --> 00:16:59,335 بوسايدون".. رجّاف الأرض" سيدمر المدينة... 183 00:16:59,336 --> 00:17:03,096 ذلكَ جنونيٌ - يموت 7 ليحيا 20 الف - 184 00:17:05,176 --> 00:17:08,736 هذا ما نقوله لأنفسنا كل عام ولكنه لا يهوّن الأمر... 185 00:17:12,696 --> 00:17:13,736 لقد تأخر الوقت 186 00:17:15,576 --> 00:17:18,136 هنالك حظر تجوال في الليل قبل أن يختاروا القرابين - 187 00:17:19,576 --> 00:17:21,575 إنهم لا يريدون إعطاء فرصة للناس 188 00:17:21,576 --> 00:17:23,536 ليرضخوا لخوفهم و يهربوا من المدينة 189 00:17:28,656 --> 00:17:31,536 ألديكَ مكانٌ لتبيت فيه الليلة ؟ - لا - 190 00:17:33,616 --> 00:17:35,535 إذاً حريٌ بكَ أن تأتي لتبيت معنا 191 00:17:35,536 --> 00:17:37,055 وماذا عن "هرقل" ؟ 192 00:17:37,056 --> 00:17:39,575 عادةً يكون ثملاً حينما يعود من الحانة 193 00:17:39,576 --> 00:17:41,036 ولنْ يلحظ إنكَ موجودٌ أصلاً 194 00:17:50,216 --> 00:17:52,375 ...أنا لا أرغب بأن أكون فظاً 195 00:17:52,376 --> 00:17:55,535 لماذا لايزال هنا لأجل الآلهة ؟ 196 00:17:55,536 --> 00:17:57,216 رأيتُ بأن يمكث معنا 197 00:17:59,176 --> 00:18:01,215 لقد علمَ لتوه بأن والده قد توفي 198 00:18:01,216 --> 00:18:04,216 أنا آسفٌ جداً لسماع ذلك و لكننا نؤوي هارباً 199 00:18:06,696 --> 00:18:09,335 وأظنكَ قد نسيتَ إنَّ هذا منزلي 200 00:18:09,336 --> 00:18:11,975 وأنا أظنكَ قد نسيتَ إنني سويّتُ لكَ ديون المقامرة 201 00:18:11,976 --> 00:18:14,295 لأمنع أن يباع داركَ من تحت قدميكَ 202 00:18:14,296 --> 00:18:16,375 وقد أعدت لك الدين - لا لمْ تفعل حقيقةً - 203 00:18:16,376 --> 00:18:17,895 أنا سأدفع لكَ الدين 204 00:18:17,896 --> 00:18:19,775 ليس لديه أي مكانٍ ليذهب إليه 205 00:18:19,776 --> 00:18:21,816 ليس بوسعنا إلقاؤه في الشارع 206 00:18:24,936 --> 00:18:27,335 هنالك دثارٌ في الصندوق 207 00:18:27,336 --> 00:18:29,896 شكراً لكَ - ...أنا أظنني - 208 00:18:31,536 --> 00:18:34,015 سأنامُ باكراً 209 00:18:34,016 --> 00:18:35,776 ما الأمر ؟ - لا شيء - 210 00:18:37,256 --> 00:18:38,536 أراكم صباحاً - 211 00:19:15,256 --> 00:19:18,055 "بايثاغروس" - ما الأمر ؟ - 212 00:19:18,056 --> 00:19:20,095 إنه "هرقل".. لقد رحل 213 00:19:20,096 --> 00:19:21,975 رأيته يتسلل خارجاً 214 00:19:21,976 --> 00:19:24,375 إنه يحاول الهرب من المدينة 215 00:19:24,376 --> 00:19:26,255 قبل إختيار القرابين 216 00:19:26,256 --> 00:19:29,376 لو ظفر به الحرس.. فسيقتلونه حال رؤيتهم له 217 00:19:38,576 --> 00:19:39,776 ها هو ذا 218 00:19:45,696 --> 00:19:47,296 "هرقل" 219 00:19:49,056 --> 00:19:52,095 لا تفعلها.. لو هربتَ فسيتم نفيكَ 220 00:19:52,096 --> 00:19:53,895 ولنْ تستطيع العودة أبداً "إلى "أتلانتس 221 00:19:53,896 --> 00:19:55,735 وإن بقيتُ فسأموت 222 00:19:55,736 --> 00:19:58,815 أنتَ لاتعرف ذلك.. جرّب حظكَ كالبقية 223 00:19:58,816 --> 00:20:00,456 مصيري قد حدد مسبقاً 224 00:20:01,776 --> 00:20:03,615 لقد إستشرتُ العرّافة 225 00:20:03,616 --> 00:20:07,655 ولقد رأتْ ذلك.. علي الذهاب إلى "التيه ومواجهة "الماينوتور 226 00:20:07,656 --> 00:20:10,175 لا..لنْ يتمَّ إرسالي لألقى حتفي 227 00:20:10,176 --> 00:20:11,816 لستُ مستعداً للموت 228 00:20:14,016 --> 00:20:16,695 تعالا معي.. بوسعنا أنْ نصل ل"باثموس" بحلول الفجر 229 00:20:16,696 --> 00:20:18,455 لا يمكنني فعل ذلك 230 00:20:18,456 --> 00:20:21,055 فدياري هنا 231 00:20:21,056 --> 00:20:23,055 "في "أتلانتس 232 00:20:23,056 --> 00:20:24,615 ...إذاً 233 00:20:24,616 --> 00:20:26,216 أخشى إنه الوداع 234 00:20:27,336 --> 00:20:28,895 "هرقل" 235 00:20:28,896 --> 00:20:30,176 236 00:20:41,776 --> 00:20:44,576 هل أُصبتَ ؟.. أين الألم ؟ - في كل مكان - 237 00:20:46,136 --> 00:20:49,055 لقد أطلقوا أُسود المطاردة - أُسود المطاردة ؟ - 238 00:20:49,056 --> 00:20:50,856 من لديه أُسود مطاردة بحق الجحيم ؟ 239 00:21:12,296 --> 00:21:15,295 تسلق - أنا أتسلق - أتدعو ذلكَ تسلقاً ؟- 240 00:21:15,296 --> 00:21:17,495 أتدعو ذلكَ دفعاً ؟ 241 00:21:17,496 --> 00:21:20,176 إسحب - انا أسحب - 242 00:21:22,776 --> 00:21:24,736 لمْ يكُ ذلكَ عسيراً 243 00:21:27,456 --> 00:21:28,736 "جايسون".."جايسون" 244 00:21:38,576 --> 00:21:39,935 كيف فعلتَ ذلك ؟ 245 00:21:39,936 --> 00:21:41,735 ....أنا 246 00:21:41,736 --> 00:21:43,016 لا أعرف 247 00:21:49,936 --> 00:21:52,135 سيتم إختيار القرابين 248 00:21:52,136 --> 00:21:54,856 علينا أن نجتمع أمام الملك ماينوس" عند المعبد" 249 00:22:01,456 --> 00:22:04,216 أخشى إنكَ إخترتَ الوقت غير "المناسب لتأتي إلى "أتلانتس 250 00:22:06,256 --> 00:22:08,016 سيتحتم عليكَ الدخول في القرعة 251 00:22:10,096 --> 00:22:11,856 ربّما ذلكَ مقدرٌ 252 00:22:13,576 --> 00:22:14,976 ماذا عنه ؟ 253 00:22:17,296 --> 00:22:19,256 من الأفضل أنْ نجعله يصحو 254 00:22:22,696 --> 00:22:26,575 "كان حريٌ بي أن أكون في "باثموس وأستيقظ بين ذراعي إمرأة جميلة 255 00:22:26,576 --> 00:22:29,335 بسببكم سألاقي حتفي 256 00:22:29,336 --> 00:22:31,455 لولانا لما كنتَ هنا إطلاقاً 257 00:22:31,456 --> 00:22:33,536 لكنتَ في معدة أسد 258 00:22:38,016 --> 00:22:42,735 في هذا اليوم كل مواطن بالغ في أتلانتس" عليه أن يجري قرعة" 259 00:22:42,736 --> 00:22:47,215 لو سحبتَ حجراً أبيضاً.. فقد "أنجاكَ "بوسايدون 260 00:22:47,216 --> 00:22:51,335 لو سحبتَ حجراً أسوداً ...فسيكون واجبكَ 261 00:22:51,336 --> 00:22:54,216 أن تقدم نفسكَ أُضحيةً "لل"ماينوتور 262 00:22:56,056 --> 00:22:58,775 وعوائلكم ستكون فخورة 263 00:22:58,776 --> 00:23:01,735 لأن تضحيتكم سترضي الآلهة 264 00:23:01,736 --> 00:23:04,856 وتحمي كل من يعيش في هذه المدينة العظيمة 265 00:23:26,816 --> 00:23:28,855 ذلكَ حجرٌ أبيضٌ آخر 266 00:23:28,856 --> 00:23:31,095 والأحجار السوداء تزحف نحو السطح 267 00:23:31,096 --> 00:23:33,136 تنتظرني لألتقط واحدةً فحسب 268 00:23:52,336 --> 00:23:55,216 إنها بيضاء.. لقد حصلت على حجرٍ أبيض شكراً للرب 269 00:24:06,816 --> 00:24:09,296 لنْ يسحب الحجر نفسه 270 00:24:50,696 --> 00:24:52,656 "ربما بوسعكَ أن تقتل ال"ماينوتور 271 00:24:54,216 --> 00:24:56,895 ربما لو امكننا أنْ نهرِّب سيفاً داخل ثيابكَ 272 00:24:56,896 --> 00:24:59,095 لطالما قلتَ إنه لايوجد رجلٌ ...عديم الفائدة 273 00:24:59,096 --> 00:25:00,576 بالسيف أكثر مني 274 00:25:02,536 --> 00:25:04,016 كنتُ امزح 275 00:25:06,336 --> 00:25:08,535 أنتَ شاطر.. ولايوجد رجلٌ أكثر منكَ شطارة 276 00:25:08,536 --> 00:25:11,495 ربما بوسعكَ ان تخدع "ال"ماينوتور 277 00:25:11,496 --> 00:25:12,936 ...ربما تحتال عليه لتدخله 278 00:25:15,776 --> 00:25:18,575 ستجد حلاً.. أنا أعرف إنكَ ستفعل 279 00:25:18,576 --> 00:25:20,455 يجب عليكَ ذلك 280 00:25:20,456 --> 00:25:22,215 فكّر بشيء 281 00:25:22,216 --> 00:25:24,495 سيأكلني حياً..أليس كذلك ؟ 282 00:25:24,496 --> 00:25:26,175 لنْ ندع ذلكَ يحدث 283 00:25:26,176 --> 00:25:28,535 لابدَّ من وجود طريقة لنخرجكَ من المدينة 284 00:25:28,536 --> 00:25:31,255 لو هربتُ.. فإن شخصاً مسكيناً آخر 285 00:25:31,256 --> 00:25:33,455 سيتوجب عليه أن يحل محلي 286 00:25:33,456 --> 00:25:35,856 لستُ واثقاً من أن بوسعي تحمل ذلك 287 00:25:38,776 --> 00:25:42,175 حسنٌ..ليس بوسعي أن أُفكر بشخصين أفضل منكما 288 00:25:42,176 --> 00:25:45,335 لأتناول معهما 289 00:25:45,336 --> 00:25:46,936 عشائي الأخير 290 00:25:49,136 --> 00:25:50,136 للأصدقاء 291 00:25:52,176 --> 00:25:56,615 ربما بوسعكَ أن تتحدث عن المثلثات و تُضجر ال"ماينوتور" حتى الموت 292 00:25:56,616 --> 00:25:59,655 أتعرف... المثلثات.. تثير الإهتمام جداً 293 00:25:59,656 --> 00:26:03,255 هنالكَ شيءٌ مميزٌ في الزوايا التي تصنعها - لا لن أتحمل هذا - 294 00:26:03,256 --> 00:26:06,656 أنتَ لنْ تقضي عشائكَ الأخير تناقش المثلثات 295 00:26:23,376 --> 00:26:27,615 إلى أينَ أنتِ ذاهبةٌ يا "أريادني" ؟ أنتِ لمْ تلمسي طعامكِ 296 00:26:27,616 --> 00:26:30,255 لا أملك الشهية بعلمي إنَّ 7 من مواطنينا 297 00:26:30,256 --> 00:26:32,775 سيرسلون ليلاقوا حتفهم غداً 298 00:26:32,776 --> 00:26:34,135 ذلك يحزننا جميعاً 299 00:26:34,136 --> 00:26:37,495 يجب إرضاء الآله أو سيدمّر بوسايدون" المدينة" 300 00:26:37,496 --> 00:26:39,935 لمْ يقدم الناس على أي فعلٍ ليستحقوا هذا 301 00:26:39,936 --> 00:26:42,295 أنت من يجب أن تعاقبه الآلهة 302 00:26:42,296 --> 00:26:44,935 كيف تجرؤين على أن تتطاولي على والدكِ ؟ 303 00:26:44,936 --> 00:26:46,495 لقد جلبتِ العار لعائلتنا 304 00:26:46,496 --> 00:26:48,896 لستُ أنا من جلب العار لعائلتنا 305 00:26:50,456 --> 00:26:53,535 هنالكَ حدودٌ لحب الأب لإبنته 306 00:26:53,536 --> 00:26:55,576 حتى وإن كانتْ ذاتَ جمالٍ كجمالكِ 307 00:27:00,096 --> 00:27:02,096 عليكِ أن تجتهدي في تذكر ذلك 308 00:28:30,896 --> 00:28:35,176 ليس ثمة شرفٌ أعظم من ان تضحوا ...بحياتكم لأجل مدينتكم 309 00:28:36,896 --> 00:28:38,336 ومليككم 310 00:29:25,616 --> 00:29:27,376 لماذا أنتَ من بين القرابين ؟ 311 00:29:29,376 --> 00:29:31,176 فقد رأيتكَ تسحب حجراً أبيضاً 312 00:29:34,496 --> 00:29:37,015 سحبَ صديقي حجراً أسوداً 313 00:29:37,016 --> 00:29:38,616 وأنا هنا عوضاً عنه 314 00:29:40,256 --> 00:29:41,376 فأنا مدينٌ له بحياتي 315 00:29:43,576 --> 00:29:47,135 والآن ستقدم حياتكَ كتضحية ؟ 316 00:29:47,136 --> 00:29:49,136 أنتَ تريد الموت لتنقذه ؟ 317 00:29:51,376 --> 00:29:54,936 قالتْ لي العرّافة إنَّ هذا هو الطريق الذي علي أنْ أسلكه 318 00:29:57,376 --> 00:29:59,656 أظنني قُدِّرَ لي أن أقتل "ال"ماينوتور 319 00:30:02,936 --> 00:30:05,296 أتظنكَ ستفلح حيثُ فشل الكثير ؟ 320 00:30:07,896 --> 00:30:10,215 ما أنا بقادرٍ على تفسير ذلك 321 00:30:10,216 --> 00:30:13,335 على أية حالٍ.. يبدو كما لو إنني 322 00:30:13,336 --> 00:30:15,736 ولأول مرةٍ في حياتي.. واثقٌ تماماً مما علي فعله 323 00:30:19,296 --> 00:30:20,576 ما إسمكَ ؟ 324 00:30:21,816 --> 00:30:23,216 "جايسون" 325 00:30:28,536 --> 00:30:31,336 لمّا كنتُ صغيرة.. كنتُ دوماً "العب في التيه في "هاوارا 326 00:30:35,496 --> 00:30:38,895 كنتُ أربط طرف لفافة خيطٍ إلى المدخل 327 00:30:38,896 --> 00:30:41,015 في حال لو تهتُ 328 00:30:41,016 --> 00:30:43,296 فسأتتبعها حتى اجد طريقي للخارج 329 00:30:46,696 --> 00:30:48,976 لقد أُلقي عليها سحرٌ من "ساحراتِ "كولكس 330 00:30:51,296 --> 00:30:53,336 الخيط لنْ يتشابكَ او ينقطع أبداً 331 00:30:55,576 --> 00:30:57,696 أرجو أنْ تكون ذاتَ فائدة لكَ في التيه 332 00:30:59,536 --> 00:31:00,736 شكراً لكِ 333 00:31:13,136 --> 00:31:15,256 إنهم يستدعونكم 334 00:31:21,496 --> 00:31:22,536 "هرقل" 335 00:31:23,576 --> 00:31:24,616 "هرقل" 336 00:31:29,416 --> 00:31:31,455 لقد أخذ "جايسون" الحجر الأسود 337 00:31:31,456 --> 00:31:32,416 338 00:31:37,096 --> 00:31:39,176 339 00:31:44,176 --> 00:31:45,336 جايسون" ؟" 340 00:31:47,496 --> 00:31:49,575 يجب ان اكون انا الأُضحية.. أنا من سحب الحجر 341 00:31:49,576 --> 00:31:52,735 بايثاغروس".. نظرياتكَ في" ...المثلثات مقدرٌ لها 342 00:31:52,736 --> 00:31:55,535 إزعاج ملايين الاطفال عبر التأريخ 343 00:31:55,536 --> 00:31:57,816 ذلكَ هو قدركَ.. وهذا قدري 344 00:32:13,416 --> 00:32:15,335 إذاً.. الآن انتَ ترزم أغراضك 345 00:32:15,336 --> 00:32:17,335 لو كنّا تركنا المدينة حينما قلتُ 346 00:32:17,336 --> 00:32:19,695 لما كان سيحصل أياً من هذا - أأنتَ آتٍ معي ؟ - 347 00:32:19,696 --> 00:32:21,296 لا أبداً.. لاتوجد إحتمالية إطلاقاً 348 00:32:23,536 --> 00:32:25,415 ماهي خطتكَ إذاً ؟ 349 00:32:25,416 --> 00:32:27,975 أنا أُخطط للوصول إلى الكهف أولاً وأدخل مع الأسلحة 350 00:32:27,976 --> 00:32:29,735 تلكَ هي الطريقة الوحيدة لنعطي ل"جايسون" فرصةً بها 351 00:32:29,736 --> 00:32:31,935 ماذا لو كنّا سنتسلل إلى الكهف 352 00:32:31,936 --> 00:32:34,775 ونترك الأسلحة ل"جايسون" ثم نتسلل خارجين بعدها ؟ 353 00:32:34,776 --> 00:32:37,335 هل سيرضي ذلكَ ولائكَ الذي في غير محله ؟ 354 00:32:37,336 --> 00:32:38,775 لقد أنقذ "جايسون" حياتكَ 355 00:32:38,776 --> 00:32:40,535 ...تلكَ مسألةٌ فيها نظر 356 00:32:40,536 --> 00:32:43,775 وقدّمَ نفسه كقربانٍ بدلاً عني 357 00:32:43,776 --> 00:32:46,016 ما أنا بتاركه يواجه ال"ماينوتور" لوحده 358 00:33:21,256 --> 00:33:24,296 سنعطيكم دقيقةً لتصلّوا للآلهة 359 00:33:29,336 --> 00:33:30,536 لقد فات الأوآن 360 00:33:35,576 --> 00:33:36,936 بايثاغروس" لا" 361 00:33:37,976 --> 00:33:38,936 أمسكوا بهم 362 00:33:43,056 --> 00:33:44,536 "جايسون" 363 00:33:58,136 --> 00:34:00,015 أنت وأنت 364 00:34:00,016 --> 00:34:02,856 يبدو إن الآلهة قد أصغتْ لصلواتكم 365 00:34:05,936 --> 00:34:09,015 تصرفٌ نبيلٌ منكم أنْ تتطوعوا هكذا 366 00:34:09,016 --> 00:34:12,415 نحن لسنا متطوعين.. نحن نجمع الأحجار فحسب 367 00:34:12,416 --> 00:34:13,776 خذوهم إلى الكهوف 368 00:34:15,056 --> 00:34:17,296 لدينا مجموعة من الاحجار 369 00:34:29,456 --> 00:34:31,616 هنالكَ شرفٌ في كل عملٍ 370 00:34:32,816 --> 00:34:34,776 حتى في الموت 371 00:34:39,296 --> 00:34:42,375 أتعرف لمّا كنتُ أقول إنَّ ليس هنالكَ رجلٌ 372 00:34:42,376 --> 00:34:44,775 ...أسوأ منكَ في القتال بالسيف ؟ حسنٌ.. كنتُ مخطئاً 373 00:34:44,776 --> 00:34:46,455 يبدو إننا قد وجدنا واحداً 374 00:34:46,456 --> 00:34:48,896 لقد رأيتُ فتياتٍ بعمر أربع سنوات لهنَّ قبضةٌ أقوى 375 00:35:33,016 --> 00:35:36,095 ما إسمكِ ؟ - "هيلينا" - 376 00:35:36,096 --> 00:35:39,176 أصغِ.. سنجد طريقةً للخروج من هنا.. إبقِ على مقربةٍ فحسب 377 00:35:49,416 --> 00:35:50,656 من أية وجهة ؟ 378 00:35:56,856 --> 00:35:59,976 سأرى إلى أين يؤدي هذا النفق إنتظروا لحين عودتي 379 00:36:38,456 --> 00:36:40,056 ما الأمر ؟ 380 00:36:41,816 --> 00:36:44,776 أظنني رأيتُ شيئاً - علينا أنْ نواصل التحرك - 381 00:36:46,256 --> 00:36:47,816 "علينا أن ننتظر "جايسون 382 00:37:07,496 --> 00:37:08,456 أهربوا 383 00:37:55,536 --> 00:37:56,615 ماذا حدث ؟ 384 00:37:56,616 --> 00:37:59,495 ال"ماينوتور".. لقد وجدنا - أين "هرقل" والآخرون ؟ - 385 00:37:59,496 --> 00:38:01,775 لا أعرف لقد ركضنا جميعاً وتفرقنا 386 00:38:01,776 --> 00:38:03,175 أنتَ تنزف ؟ 387 00:38:03,176 --> 00:38:05,175 لقد سقطتُ وجرحتُ رأسي.. انا بخير 388 00:38:05,176 --> 00:38:07,776 "هيلينا" 389 00:38:09,056 --> 00:38:11,656 إذهب 390 00:38:15,056 --> 00:38:16,576 "هيلينا" 391 00:40:39,416 --> 00:40:40,856 "شكراً لكَ "جايسون 392 00:40:42,256 --> 00:40:44,015 أنّى لك أن تعرف إسمي ؟ 393 00:40:44,016 --> 00:40:45,696 لقد ذُكر إسمكَ قديماً 394 00:40:46,976 --> 00:40:49,376 أنتَ الوحيد الذي بوسعه رفع اللعنة التي وضعتها الآلهة علي 395 00:40:56,656 --> 00:40:58,295 لقد أتيتُ أمراً مشيناً 396 00:40:58,296 --> 00:41:00,256 لقد خنتُ والدكَ 397 00:41:01,696 --> 00:41:03,215 أوَ عرفتَ والدي ؟ 398 00:41:03,216 --> 00:41:06,936 عليكَ الحذر من "ماينوس" يجب أن لا يكتشف الأمر أبداً 399 00:41:08,936 --> 00:41:10,536 يكتشف ماذا ؟ 400 00:41:11,696 --> 00:41:13,456 من أنتَ في الحقيقة 401 00:41:14,816 --> 00:41:16,336 هذه هي البداية فحسب 402 00:41:17,616 --> 00:41:19,016 قدركَ عظيمٌ 403 00:41:21,056 --> 00:41:22,015 ماذا تعني ؟ 404 00:41:22,016 --> 00:41:23,176 من أنا ؟ 405 00:41:41,216 --> 00:41:42,496 "ثور الأرض" 406 00:41:44,656 --> 00:41:45,976 تم ذبحه 407 00:41:47,456 --> 00:41:48,936 الأمر كما تنبأتِ به 408 00:41:50,416 --> 00:41:53,576 الفتى فعلاً هو الإستجابة لصلواتنا 409 00:41:54,576 --> 00:41:57,816 ...سيدرك الآخرون ذلك 410 00:41:58,976 --> 00:42:00,056 بعد وقتٍ قصير 411 00:42:02,016 --> 00:42:04,016 وسيحاولون تدميره 412 00:42:06,256 --> 00:42:10,575 لأكثر من 20 عاماً عانتْ أتلانتس" من هذه اللعنة" 413 00:42:10,576 --> 00:42:14,295 ليستْ بنا حاجةٌ بعد الآن ...لنرسل بمواطنينا 414 00:42:14,296 --> 00:42:17,255 "كقربانٍ لل"ماينوتور 415 00:42:17,256 --> 00:42:20,536 هذا اليوم نظرت الآلهة إلينا بعين العطف 416 00:42:22,016 --> 00:42:25,095 مدينة "أتلانتس" مدينةٌ لكم بشكل كبير 417 00:42:25,096 --> 00:42:26,935 شكراً لك يا سيدي 418 00:42:26,936 --> 00:42:29,936 إسمي "هرقل" ... ربما ...سمعت عن 419 00:42:31,376 --> 00:42:32,576 ...بطولا 420 00:42:41,816 --> 00:42:45,176 كان مفيداً لدرجةٍ أكبر مما تتخيلين 421 00:42:55,056 --> 00:42:57,176 من كان ذلكَ الشاب ؟ 422 00:42:59,256 --> 00:43:00,976 ليس بشيءٍ يذكر 423 00:43:29,416 --> 00:43:34,095 إذاً.. يبدو إن مشاكلنا الماديّة قد ولّت - وكيف ذلك ؟ - 424 00:43:34,096 --> 00:43:37,535 سيدفع الناس الكثير للرجال "الذين قتلوا ال"ماينوتور 425 00:43:37,536 --> 00:43:40,135 سنضحي أثرياء ونعيش كالخنازير 426 00:43:40,136 --> 00:43:43,455 أحقاً ؟... وكيفَ قتلتَ ال"ماينوتور" بالضبط ؟ 427 00:43:43,456 --> 00:43:45,655 قلتُ "نحن" سويةً - أنتَ لمْ تكُ هنالكَ حتى - 428 00:43:45,656 --> 00:43:47,935 كنتَ مشغولاً جداً بالركض في الإتجاه المعاكس 429 00:43:47,936 --> 00:43:50,815 كنتُ أُحاول جذب ال"ماينوتور" بعيداً عن باقي المجموعة 430 00:43:50,816 --> 00:43:52,775 إذاً كنتَ تتظاهر فحسب بكونكَ جبانٌ ؟ 431 00:43:52,776 --> 00:43:55,935 والآن بذبحكَ لل"ماينوتور" أتظنكَ أصبحتَ بطلاً عظيما ؟ 432 00:43:55,936 --> 00:43:58,215 إذاً فأنتَ تعترف بأنني أنا "من قتل ال"ماينوتور 433 00:43:58,216 --> 00:44:02,295 قل ما تشاء.. على كل حال من يكون قد سمع ببطلٍ يدعى "جايسون" ؟ 434 00:44:02,296 --> 00:44:04,295 إنه إسمٌ سخيفٌ 435 00:44:04,296 --> 00:44:07,775 ولكن "هرقل" هو إسمٌ يصلح لأسطورة 436 00:44:07,776 --> 00:44:09,815 "نعم صحيح "أُسطورة هرقل 437 00:44:09,816 --> 00:44:11,535 "الرجل الذي هرب من ال"ماينوتور 438 00:44:11,536 --> 00:44:15,576 "أنتَ أحمقٌ يا "بايثاغروس - ..على الأقل هو ليس بد - أنا لستُ بديناً.. أنا خشنُ العظام - 439 00:44:20,590 --> 00:44:23,590 {\an8}"الحلقة القادمة من "أتلانتس 440 00:44:22,616 --> 00:44:25,936 لماذا أشعر بأنكِ لاتخبرينني بالحقيقة كاملة ؟ 441 00:44:27,256 --> 00:44:30,695 لأن الأهم من كل شيءٍ.. هو أن احميكَ 442 00:44:30,696 --> 00:44:33,216 من أولئك الذين قد يصيبوكَ بأذىً 443 00:44:39,376 --> 00:44:40,736 "جايسون" 444 00:44:44,816 --> 00:44:45,896 "إسمي "ميدوسا