1 00:00:29,401 --> 00:00:31,801 (GAS P5) 2 00:00:40,761 --> 00:00:42,961 MINOS: I love you more than anything in this world. 3 00:00:43,081 --> 00:00:44,401 ARXADNE: And 1 you. 4 00:00:45,681 --> 00:00:46,801 Gods be with you. 5 00:00:46,921 --> 00:00:49,401 And you. 6 00:01:12,201 --> 00:01:13,081 Ah! 7 00:01:13,201 --> 00:01:14,761 Uh'.! 8 00:01:14,881 --> 00:01:16,681 (WHISPERS) Don't be afraid. 9 00:01:16,801 --> 00:01:18,641 I mean you no harm. 10 00:01:19,801 --> 00:01:22,081 I have a message for you. 11 00:01:30,641 --> 00:01:33,361 Princess Ariadne. 12 00:01:33,481 --> 00:01:34,921 - Run. - Guards! 13 00:01:47,641 --> 00:01:49,281 There's nowhere left for you to run. 14 00:01:54,601 --> 00:01:56,001 (GAS P5) 15 00:01:59,881 --> 00:02:01,601 - (ARROW STRIKES) - Argh! 16 00:02:40,041 --> 00:02:43,881 - Do we know who this man is? - He has yet to regain consciousness. 17 00:02:44,001 --> 00:02:47,361 I thought Princess Ariadne might be able to tell us more. 18 00:02:48,561 --> 00:02:49,561 HEPTARIAN: Ariadne? 19 00:02:49,601 --> 00:02:51,721 Did you recognise the man who attacked you? 20 00:02:51,841 --> 00:02:53,761 ARIADNE: I'd never seen him before. 21 00:02:53,881 --> 00:02:56,081 What became of him? Did he escape? 22 00:02:56,201 --> 00:02:58,641 RAMOS: He was wounded by one of the archers. 23 00:02:58,761 --> 00:03:00,881 Did this man say anything to you? 24 00:03:01,001 --> 00:03:05,081 He demanded my jewellery and said he would hurl: me if I did not comply. 25 00:03:06,121 --> 00:03:07,201 Hm. 26 00:03:08,681 --> 00:03:09,921 He said nothing else? 27 00:03:10,041 --> 00:03:13,161 I'm not inclined to converse with thieves. 28 00:03:13,281 --> 00:03:16,321 Hm. Must have been a terrible shock for you. 29 00:03:16,441 --> 00:03:18,481 You look pale. You should get some sleep. 30 00:03:18,601 --> 00:03:22,601 Would you please escort Ariadne to her chambers? 31 00:03:27,121 --> 00:03:28,321 HEPTARIAN: Do you believe her? 32 00:03:28,441 --> 00:03:30,841 Why would a thief attempt to steal from the King's daughter? 33 00:03:30,961 --> 00:03:33,201 There are far easier pickings in the city. 34 00:03:33,321 --> 00:03:35,601 No. 35 00:03:35,721 --> 00:03:40,081 Ariadne seemed more concerned for the man's fate than for her own safety. 36 00:03:40,201 --> 00:03:42,681 Then what did this man want with her? 37 00:03:44,241 --> 00:03:46,601 We shall have to persuade him to tell us. 38 00:03:48,601 --> 00:03:51,801 Do not fail me, my friend. 39 00:03:51,921 --> 00:03:54,241 Excuse me. Sorry, sorry. 40 00:03:55,241 --> 00:03:57,201 (CHUCKLES) 41 00:03:58,241 --> 00:04:00,801 (HERCULES GRUNTS) 42 00:04:00,921 --> 00:04:03,257 I can't believe you talked us into betting what little money we have on a beetle. 43 00:04:03,281 --> 00:04:06,161 Hercules told me his beetle has never lost a race. 44 00:04:06,281 --> 00:04:07,281 That's true. 45 00:04:07,321 --> 00:04:09,321 Never actually been in a race, though, has it? 46 00:04:09,441 --> 00:04:13,281 That is also true, but I swear to you, it's as swift as an eagle. 47 00:04:13,401 --> 00:04:15,641 An eagle? Really? 48 00:04:15,761 --> 00:04:18,241 Well, maybe not that swift, but it's swift for a beetle. 49 00:04:18,361 --> 00:04:20,201 We have to get our money back. 50 00:04:20,321 --> 00:04:21,801 Well, it's... it's not all our money. 51 00:04:21,841 --> 00:04:24,841 I have some gold coins hidden under the floorboards in my chamber. 52 00:04:24,961 --> 00:04:28,081 You hadsome gold coins under the floorboards in your chamber. 53 00:04:28,201 --> 00:04:29,881 I have gambled them on your behalf. 54 00:04:30,001 --> 00:04:31,441 (KNOCKING) 55 00:04:31,561 --> 00:04:33,881 Ooh. Ahem! 56 00:04:34,001 --> 00:04:37,361 (SHOUTS OF ENCOURAGEMENT) 57 00:04:40,561 --> 00:04:43,081 Go on! Go on, run! Run faster! 58 00:04:43,201 --> 00:04:45,601 Run faster! Faster! 59 00:04:45,721 --> 00:04:48,401 I will squash you like a fly. Go! 60 00:04:48,521 --> 00:04:51,801 - Go! - (ALL SHOUT) 61 00:04:54,481 --> 00:04:55,921 (CHEERING) 62 00:04:56,041 --> 00:04:57,881 We did it! We did it! 63 00:04:58,001 --> 00:05:00,921 - We're rich! - We did it! 64 00:05:01,041 --> 00:05:02,521 (GATE CREAKS) 65 00:05:08,041 --> 00:05:11,481 What is it you want with the Princess Ariadne? 66 00:05:11,601 --> 00:05:14,401 - I meant to rob her. - Hm. 67 00:05:17,361 --> 00:05:19,801 (WHISPERS) I don't believe you. 68 00:05:21,521 --> 00:05:23,761 I can give you jewels. 69 00:05:23,881 --> 00:05:25,961 All you ever dreamed of. 70 00:05:27,441 --> 00:05:29,641 But you must tell me the truth. 71 00:05:31,921 --> 00:05:34,001 I can give you jewels... 72 00:05:36,041 --> 00:05:38,401 or pain. That is all. 73 00:05:38,521 --> 00:05:41,641 What is it you want with Ariadne? 74 00:05:43,601 --> 00:05:45,561 I meant to rob her. 75 00:05:46,601 --> 00:05:48,841 Then you have made your choice. 76 00:05:56,961 --> 00:05:59,561 Fetch me when he's ready to talk. 77 00:06:01,841 --> 00:06:03,921 - (BLADE SCRAPES) - Argh! 78 00:06:08,881 --> 00:06:11,201 Is there something troubling you, Ariadne? 79 00:06:11,321 --> 00:06:14,801 I'm told the intruder was caught. He cannot harm you. 80 00:06:15,841 --> 00:06:17,841 He meant me no harm. 81 00:06:19,961 --> 00:06:21,561 There is something I must ask of you. 82 00:06:23,881 --> 00:06:26,561 I would not do so if it were not important. 83 00:06:27,561 --> 00:06:30,001 - (CROWD CHATTERS) - (CHICKENS CLUCK) 84 00:06:31,281 --> 00:06:34,201 - What on earth are you doing? - I'm fetching breakfast. 85 00:06:34,321 --> 00:06:36,161 I've seen him eat worse when he's drunk. 86 00:06:36,281 --> 00:06:38,001 Not for me, you fool. It's for Astrabacus. 87 00:06:38,121 --> 00:06:41,441 - Who's Astrabacus? - It's the name I've given to my beetle. 88 00:06:41,561 --> 00:06:42,881 You've named him? 89 00:06:43,001 --> 00:06:45,481 After his victory last night, it's no less than he deserves. 90 00:06:45,601 --> 00:06:49,241 Astrabacus? You don't think that's a little grand for a dung beetle? 91 00:06:49,361 --> 00:06:50,601 You may mock all you like, 92 00:06:50,721 --> 00:06:54,401 but Astrabacus is the most valuable possession we have. 93 00:06:54,521 --> 00:06:56,601 That is truly depressing. 94 00:07:00,521 --> 00:07:03,361 Korinna? What are you doing here? 95 00:07:03,481 --> 00:07:05,921 I was hoping I might speak with you. 96 00:07:06,041 --> 00:07:07,881 Alone. 97 00:07:08,001 --> 00:07:09,881 Yeah. 98 00:07:10,001 --> 00:07:13,841 I've received word that the man I love is at the ruined palace at C yous. 99 00:07:13,961 --> 00:07:16,041 I must journey there if I am to see him. 100 00:07:17,521 --> 00:07:19,241 Why can't he come to Atlantis? 101 00:07:19,361 --> 00:07:23,321 He was accused of a crime that he didn't commit and forced to flee the city. 102 00:07:23,441 --> 00:07:26,081 If he returns, he faces imprisonment. 103 00:07:27,961 --> 00:07:32,081 The mountains are full of robbers, and it isn't safe for me to travel alone. 104 00:07:32,201 --> 00:07:36,561 But if I don't go, he will think I have forsaken him. 105 00:07:36,681 --> 00:07:37,777 So you want me to escort you? 106 00:07:37,801 --> 00:07:41,121 I wouldn't ask if there were any other way. 107 00:07:41,241 --> 00:07:43,361 It's been many months since I've seen him. 108 00:07:43,481 --> 00:07:46,921 - Then I'll take you to him. - Thank you. 109 00:07:48,321 --> 00:07:50,281 (FOOTSTEPS APPROACH) 110 00:07:54,921 --> 00:07:56,641 PASIPHAE: For whom do you make an offering? 111 00:07:58,161 --> 00:08:02,521 I ask the gods to look favourably upon all those I care for. 112 00:08:04,241 --> 00:08:05,241 Hm. 113 00:08:05,281 --> 00:08:07,801 The intruder from last night. 114 00:08:09,081 --> 00:08:12,321 It would seem that robbery was not his true purpose. 115 00:08:13,401 --> 00:08:15,481 - He told you this himself? - Not yet. 116 00:08:15,601 --> 00:08:17,721 But he shall talk soon enough. 117 00:08:18,841 --> 00:08:20,841 I will leave you to your prayers. 118 00:08:28,441 --> 00:08:30,161 Uh... what are you doing? 119 00:08:30,281 --> 00:08:33,521 I'm giving Astrabacus some mountain air. It will make him strong. 120 00:08:33,641 --> 00:08:36,721 - You brought him with you? - Where I go, he goes. 121 00:08:36,841 --> 00:08:39,601 If I didn't know better, I'd say you were in love. 122 00:08:39,721 --> 00:08:41,361 I heard you were in love with Medusa. 123 00:08:41,481 --> 00:08:43,721 Has she said something? Does she speak of me often? 124 00:08:43,841 --> 00:08:45,881 No. Pythagoras told me. 125 00:08:46,001 --> 00:08:49,281 Did I? It may have slipped out. 126 00:08:49,401 --> 00:08:52,281 You'll have to console yourself with the love of your dung beetle. 127 00:08:52,401 --> 00:08:54,761 He's a better friend to me than you. 128 00:08:58,601 --> 00:09:01,161 - I admire your courage. - (GASPS) 129 00:09:01,281 --> 00:09:04,401 - (CHAINS CLIN K) - Lesser men would have broken by now. 130 00:09:04,521 --> 00:09:07,121 (GASPS) I have told you all I know. 131 00:09:07,241 --> 00:09:08,681 We shall see. 132 00:09:08,801 --> 00:09:11,041 (GAS P5) 133 00:09:16,281 --> 00:09:17,641 (FIRE HISSES) 134 00:09:17,761 --> 00:09:22,641 Tuto didom'epi su, - Hekate... - Please! 135 00:09:22,761 --> 00:09:26,321 - Iiparokredemne. - No... no more! 136 00:09:26,441 --> 00:09:29,121 Tell me what it is I wish to know, and I will end your pain. 137 00:09:29,241 --> 00:09:32,041 - (GASPS) - What is it you want with Ariadne? 138 00:09:32,161 --> 00:09:36,961 Arghg I... I was... to... 139 00:09:37,081 --> 00:09:39,241 I was to deliver a message! 140 00:09:40,521 --> 00:09:43,801 - A message? - (GASPS) 141 00:09:43,921 --> 00:09:45,601 - Who was it from? - Argh! 142 00:09:46,681 --> 00:09:50,161 It was... from... her brother! 143 00:09:54,041 --> 00:09:56,561 (GAS P5) 144 00:09:56,681 --> 00:09:58,081 He's dead. 145 00:09:58,201 --> 00:10:00,161 The Prince lives. 146 00:10:00,281 --> 00:10:03,361 - He is here in Atlantis? - He waits for her at C yous. 147 00:10:06,521 --> 00:10:09,281 (GAS P5) 148 00:10:09,401 --> 00:10:12,201 You promised... to end my pain. 149 00:10:15,481 --> 00:10:17,521 - And I will. - (BLADE SCRAPES) 150 00:10:17,761 --> 00:10:19,841 Arghg 151 00:10:26,201 --> 00:10:28,521 (CHANTS) 152 00:10:39,121 --> 00:10:41,121 (CHANTS) 153 00:10:45,041 --> 00:10:46,641 (ORACLE CHANTS) 154 00:10:54,241 --> 00:10:56,241 You told me Therus was dead. 155 00:10:56,361 --> 00:10:59,321 How is it that I've just learned that he lives? 156 00:11:00,521 --> 00:11:03,361 I did not say the Prince was dead. 157 00:11:03,481 --> 00:11:05,201 I said he was lost at sea. 158 00:11:05,321 --> 00:11:07,961 You deliberately misled me! 159 00:11:08,961 --> 00:11:12,441 The images I see are not always clear. 160 00:11:13,961 --> 00:11:15,921 You must interpret them as you can. 161 00:11:20,641 --> 00:11:22,897 And what else have you told me that I can no longer trust? 162 00:11:22,921 --> 00:11:26,321 I speak the truth when I tell you now 163 00:11:26,441 --> 00:11:30,961 that your hunger for power will lead to bloodshed and suffering. 164 00:11:32,201 --> 00:11:33,201 (CHUCKLES) 165 00:11:33,241 --> 00:11:38,121 And you think you can stop me, with your lies and deceit? 166 00:11:40,481 --> 00:11:42,881 It is not I who will stop you. 167 00:11:49,921 --> 00:11:52,081 And what about your own future? Hm? 168 00:11:55,161 --> 00:11:56,721 What do you see for yourself? 169 00:12:00,161 --> 00:12:03,161 The gods will not allow me to see my own destiny. 170 00:12:03,281 --> 00:12:07,041 Then do not make the mistake of thinking that you are... 171 00:12:08,441 --> 00:12:10,921 untouchable. 172 00:12:12,721 --> 00:12:17,001 Mislead me again, and I shall determine your fate for you. 173 00:12:28,441 --> 00:12:30,241 How can that be? You told me Therus was dead. 174 00:12:30,361 --> 00:12:31,561 I believed it to be true. 175 00:12:31,681 --> 00:12:33,777 If Ariadne were to learn the true reason he fled Atlantis... 176 00:12:33,801 --> 00:12:35,841 We cannot allow that to happen. 177 00:12:35,961 --> 00:12:37,881 Take a squad of soldiers to C yous. 178 00:12:38,001 --> 00:12:39,681 Kill Therus. Burn his body. 179 00:12:41,721 --> 00:12:43,921 He is the King's son. 180 00:12:44,041 --> 00:12:47,241 Do you think Ariadne will accept your hand in marriage if she learns the truth? 181 00:12:47,361 --> 00:12:50,361 If you wish to take the throne, you will do as I say. 182 00:12:51,441 --> 00:12:52,681 (CROW CAWS) 183 00:12:52,801 --> 00:12:55,521 PYTHAGORAS: They've been attacked by thieves. 184 00:12:59,081 --> 00:13:01,681 Shouldn't we at least bury the bodies? 185 00:13:01,801 --> 00:13:04,761 The mountain paths are littered with corpses. 186 00:13:04,881 --> 00:13:06,881 We can't bury them all. 187 00:13:13,881 --> 00:13:15,841 (MARCHING OUTSIDE) 188 00:13:22,881 --> 00:13:26,321 My Lord, if I'm to give orders to my men, I must know the nature of our mission. 189 00:13:26,441 --> 00:13:28,761 It seems the intruder was part of a plot to kidnap Ariadne. 190 00:13:28,801 --> 00:13:31,561 The other conspirators are hiding out at C yous. 191 00:13:31,681 --> 00:13:33,881 Your men are to take no prisoners. 192 00:13:46,041 --> 00:13:48,001 Do not fear, Ariadne. 193 00:13:48,121 --> 00:13:50,761 We've learned why the intruder was in the palace. 194 00:13:50,881 --> 00:13:52,921 And why was that? 195 00:13:53,041 --> 00:13:55,881 He was sent by your brother. 196 00:13:56,001 --> 00:13:58,001 It seems the traitor has returned. 197 00:13:58,121 --> 00:13:59,417 I do not believe he is a traitor. 198 00:13:59,441 --> 00:14:02,001 Well, it's been hard for all of us to accept his betrayal, 199 00:14:02,121 --> 00:14:04,241 you more than anyone. 200 00:14:04,361 --> 00:14:07,041 Fortunately, the intruder has told us where Therus is hiding. 201 00:14:07,161 --> 00:14:10,281 Heptarian rides to C yous as we speak. 202 00:14:11,521 --> 00:14:14,281 What will Heptarian do if he finds Therus? 203 00:14:14,401 --> 00:14:16,441 Ah, now. Mm, no. 204 00:14:17,401 --> 00:14:19,081 It's best not to think about it. 205 00:14:20,121 --> 00:14:22,201 You've been through quite an ordeal. 206 00:14:23,241 --> 00:14:25,241 Therus will soon be dead. 207 00:14:26,401 --> 00:14:28,401 This will all be over. 208 00:14:54,041 --> 00:14:56,801 I will continue alone. 209 00:14:56,921 --> 00:14:58,841 Are you sure it's safe? 210 00:15:18,401 --> 00:15:19,761 (MUFFLED SCREAM) 211 00:15:19,881 --> 00:15:21,841 You cry out, and it'll be the last thing you do. 212 00:15:23,121 --> 00:15:25,841 - Who are you? - I bring word from your sister. 213 00:15:31,761 --> 00:15:33,761 What are they doing in there? 214 00:15:33,881 --> 00:15:37,081 Really, Pythagoras? Do I have to explain with diagrams? 215 00:15:39,241 --> 00:15:41,841 They will not thank us for interrupting them. 216 00:15:47,321 --> 00:15:49,401 You can trust them - they're my friends. 217 00:15:49,521 --> 00:15:52,401 I'm ready to return to Atlantis. 218 00:15:52,521 --> 00:15:55,441 - Really? That was quick. - The light's fading. 219 00:15:56,721 --> 00:15:58,641 The mountain paths are too dangerous in the dark. 220 00:15:58,681 --> 00:16:00,841 We should make camp for the night. 221 00:16:03,521 --> 00:16:05,641 (FOOTSTEPS APPROACH) 222 00:16:05,761 --> 00:16:07,001 Ariadne. 223 00:16:07,121 --> 00:16:09,441 What is it? 224 00:16:09,561 --> 00:16:12,321 It's nothing. I was just taking some air. 225 00:16:12,441 --> 00:16:14,441 What troubles you? 226 00:16:17,481 --> 00:16:19,201 I was thinking of Therus. 227 00:16:21,441 --> 00:16:24,281 There isn't a day that passes when he does not enter my thoughts. 228 00:16:24,401 --> 00:16:26,881 When I learned of his betrayal... 229 00:16:29,441 --> 00:16:30,841 There is no greater sadness. 230 00:16:30,961 --> 00:16:34,241 Therus loved and respected you. I cannot believe he meant you any harm. 231 00:16:34,361 --> 00:16:35,641 Those he plotted with confessed. 232 00:16:35,681 --> 00:16:38,361 Why would he flee the city if it were not true? 233 00:16:47,601 --> 00:16:52,441 With Therus gone, you are more precious to me than ever. 234 00:16:57,761 --> 00:17:00,081 I do not say it often enough. 235 00:17:06,721 --> 00:17:08,721 (BLADE SCRAPES) 236 00:17:12,521 --> 00:17:13,561 HERCULES: Hm. 237 00:17:14,961 --> 00:17:15,961 What is it? 238 00:17:16,041 --> 00:17:17,801 I don't believe they've ever been lovers. 239 00:17:17,921 --> 00:17:20,361 They've barely said two words to each other. 240 00:17:21,801 --> 00:17:24,161 Why would Korinna lie to us? 241 00:17:25,161 --> 00:17:27,761 I don't know. We should be on our guard. 242 00:17:44,681 --> 00:17:47,681 - (SNORTS) - Shh! Soldiers. 243 00:17:51,641 --> 00:17:54,921 - Astrabacus! - Hercules, no! 244 00:17:57,281 --> 00:17:58,961 Oh! Praise the gods! 245 00:18:01,801 --> 00:18:02,841 Ugh! 246 00:18:04,961 --> 00:18:08,521 - You would risk your life for a beetle? - He's like family to me. 247 00:18:11,121 --> 00:18:12,481 Go! 248 00:18:23,361 --> 00:18:25,857 What are soldiers from Atlantis doing out here in the middle of the night? 249 00:18:25,881 --> 00:18:28,401 They're here for you, aren't they? 250 00:18:30,881 --> 00:18:33,041 For what crime did you flee the city? 251 00:18:33,161 --> 00:18:36,041 I was accused of plotting to kill my father... 252 00:18:36,161 --> 00:18:38,001 the King. 253 00:18:38,121 --> 00:18:40,281 You're Prince Therus, the King's son? 254 00:18:42,001 --> 00:18:44,401 I know a hunting lodge in the mountains. We'll be safe there. 255 00:18:49,161 --> 00:18:51,561 Great. Now we're traitors. 256 00:18:51,681 --> 00:18:56,321 - You know what they do to traitors? - I have a pretty good idea. 257 00:18:56,441 --> 00:18:58,241 You mean to tell me he escaped? 258 00:18:58,361 --> 00:19:01,401 I have scouts searching the mountains. He will not get far. 259 00:19:05,121 --> 00:19:06,961 No. 260 00:19:08,001 --> 00:19:10,881 No, what Therus seeks is not to be found in the mountains. It is here. 261 00:19:12,881 --> 00:19:14,361 In Atlantis. 262 00:19:15,401 --> 00:19:16,601 Ariadne? 263 00:19:16,721 --> 00:19:18,497 She will not be able to resist the thought of seeing her brother. 264 00:19:18,521 --> 00:19:21,721 She will lead us to him. 265 00:19:32,681 --> 00:19:34,721 Astrabacus needs to build up his strength. 266 00:19:34,841 --> 00:19:37,281 Breakfast - most important meal of the day. 267 00:19:38,441 --> 00:19:41,001 - Where are you going? - I must go to Ariadne myself. 268 00:19:41,121 --> 00:19:44,241 It's too dangerous for you to enter the city. They'll be searching for you. 269 00:19:44,361 --> 00:19:45,401 It's the only way. 270 00:19:47,601 --> 00:19:50,401 We'll bring your sister to you. 271 00:19:50,521 --> 00:19:53,441 Are you completely out of your mind? 272 00:19:53,561 --> 00:19:56,681 You intend to smuggle the Princess Ariadne out of Atlantis, 273 00:19:56,801 --> 00:19:59,281 under the nose of the Queen and the entire garrison? 274 00:19:59,401 --> 00:20:00,721 Yes. 275 00:20:02,481 --> 00:20:06,201 - You would do this for me? - I would do it for your sister. 276 00:20:07,241 --> 00:20:10,961 Surely, after all that has happened, Ariadne will be under guard. 277 00:20:11,081 --> 00:20:14,561 - You won't be able to get to her. - I won't. Korinna will. 278 00:20:18,001 --> 00:20:20,681 Wait at the servants' entrance above the northern gate. 279 00:20:20,801 --> 00:20:23,001 I'll send Ariadne to you. 280 00:20:42,401 --> 00:20:45,521 Korinna. I was so worried for you. I feared you'd been caught. 281 00:20:46,841 --> 00:20:48,561 And Therus? Is he alive? 282 00:20:48,681 --> 00:20:50,721 Your brother is safe. He's in the mountains. 283 00:20:50,841 --> 00:20:54,681 - I must go to him. - I believe that's what's expected of you. 284 00:20:54,801 --> 00:20:56,121 You're being watched. 285 00:21:09,921 --> 00:21:11,561 Out of my way! 286 00:21:24,881 --> 00:21:27,521 Lord Heptarian. 287 00:21:35,561 --> 00:21:37,561 Will you help me find my brother? 288 00:21:41,841 --> 00:21:43,361 Your Highness. 289 00:21:43,481 --> 00:21:47,081 Ariadne is missing. We fear she may have been abducted. 290 00:21:47,201 --> 00:21:49,841 Seal the city. She cannot be allowed to leave. I want her found. 291 00:21:49,961 --> 00:21:51,921 I will see to it. 292 00:21:55,161 --> 00:22:00,801 Ariadne must not reach her brother. She cannot be allowed to learn the truth. 293 00:22:12,921 --> 00:22:15,281 Is there something troubling you? 294 00:22:17,681 --> 00:22:19,681 What is it? 295 00:22:20,681 --> 00:22:23,201 You could have told me the truth about your brother. 296 00:22:23,321 --> 00:22:25,081 I would have gladly helped you. 297 00:22:25,201 --> 00:22:28,561 You asked me and my friends to risk our lives on a lie. 298 00:22:28,681 --> 00:22:31,681 I'm sorry. I shouldn't have done that. 299 00:22:33,161 --> 00:22:35,081 It's difficult for me to know who I can trust. 300 00:22:37,081 --> 00:22:38,841 You can trust me, Ariadne. 301 00:22:40,041 --> 00:22:42,401 (BELLS TOLL IN DISTANCE) 302 00:22:42,521 --> 00:22:44,361 They've discovered I'm missing. 303 00:22:44,481 --> 00:22:46,961 We need to get off the streets. 304 00:22:47,081 --> 00:22:49,081 (MAN SHOUTS OUT IN DISTANCE) 305 00:22:57,321 --> 00:22:59,601 This is where you live? 306 00:22:59,721 --> 00:23:01,841 Yes. For now. 307 00:23:02,881 --> 00:23:04,121 Oh. 308 00:23:06,441 --> 00:23:10,161 You should change your clothes if we're to escape the city. 309 00:23:17,921 --> 00:23:18,921 Here. 310 00:23:20,561 --> 00:23:23,081 Oh, er... you can change in there. 311 00:23:28,241 --> 00:23:29,361 Thank you, Jason. 312 00:24:11,041 --> 00:24:13,681 (LOUD CLATTERING) 313 00:24:27,001 --> 00:24:28,481 (COUGHING) 314 00:24:31,881 --> 00:24:33,921 (KNOCK AT DOOR) 315 00:24:35,881 --> 00:24:39,081 - Is everything all right? - You keep horse dung in jars? 316 00:24:39,201 --> 00:24:42,001 No! Er... well, yes, but it... it's not mine. 317 00:24:42,121 --> 00:24:45,401 It belongs to Hercules. For his pet beetle. 318 00:24:45,521 --> 00:24:47,401 (CHUCKLES) He has a beetle for a pet? 319 00:24:47,521 --> 00:24:48,961 Yes. 320 00:24:49,081 --> 00:24:53,921 Hercules is a man of many strange and disgusting habits. 321 00:25:02,241 --> 00:25:05,601 - How do I look? - You look... 322 00:25:07,721 --> 00:25:09,761 Well, you don't look like a princess. 323 00:25:12,081 --> 00:25:13,121 Good. 324 00:25:14,721 --> 00:25:18,081 - You've tidied up. - No. 325 00:25:18,201 --> 00:25:21,001 I mean... not really. I was looking for something. 326 00:25:21,121 --> 00:25:23,961 A... bowl, which I found! 327 00:25:24,081 --> 00:25:28,561 Er... it's not for now. It's, er... for another time. 328 00:25:28,681 --> 00:25:30,881 Er... we should go. 329 00:25:32,961 --> 00:25:35,401 Erm... 330 00:25:41,441 --> 00:25:43,401 Yeah. 331 00:25:50,401 --> 00:25:54,121 - Have they found her? - No. 332 00:25:54,241 --> 00:25:55,881 The city is sealed. The search continues. 333 00:25:56,001 --> 00:25:58,321 I've already lost one child. I cannot bear to lose another. 334 00:25:58,401 --> 00:26:00,681 You did not lose Therus. He betrayed you. 335 00:26:05,201 --> 00:26:07,321 We must pray to the gods that Ariadne is found. 336 00:26:07,441 --> 00:26:11,161 The gods punish me for taking the throne. 337 00:26:12,401 --> 00:26:14,161 For all that we did to seize power. 338 00:26:14,281 --> 00:26:18,201 This is not the work of the gods. It is the work of men, and they will be caught. 339 00:26:18,321 --> 00:26:19,401 They will be executed. 340 00:26:19,521 --> 00:26:22,841 I always thought that I desired the throne more than anything. 341 00:26:22,961 --> 00:26:25,521 Perhaps... 342 00:26:25,641 --> 00:26:28,201 I have paid a price that is too high. 343 00:26:29,721 --> 00:26:34,161 You cannot truly believe that. — I'm no longer certain of what I believe. 344 00:26:35,681 --> 00:26:37,321 Be certain of this. 345 00:26:37,441 --> 00:26:40,441 If you show weakness, our enemies will strike, and you will lose everything, 346 00:26:40,481 --> 00:26:43,561 including your beloved daughter. 347 00:26:46,201 --> 00:26:47,441 HERCULES: Run. 348 00:26:47,561 --> 00:26:48,841 That's it! 349 00:26:48,961 --> 00:26:52,081 Run, run like the wind! 350 00:26:52,201 --> 00:26:53,961 (CHUCKLES) 351 00:26:54,081 --> 00:26:59,761 Yeah, he has the legs of a gazelle and the heart of a lion. 352 00:26:59,881 --> 00:27:03,681 - Have you met Astrabacus? - I will fetch some water. 353 00:27:05,001 --> 00:27:07,441 (DOOR CLICKS OPEN) 354 00:27:07,561 --> 00:27:08,561 (DOOR SHUTS) 355 00:27:08,681 --> 00:27:14,361 Therus may be a prince among men, but you are a prince among beetles. 356 00:27:15,721 --> 00:27:21,161 You seem to be getting very attached. I fear beetles only live a short time. 357 00:27:22,161 --> 00:27:26,681 Then our time together will be even more precious. Hm! 358 00:27:30,441 --> 00:27:31,841 (SIGHS) 359 00:27:31,961 --> 00:27:34,841 (LOW VOICES) 360 00:27:34,961 --> 00:27:36,881 (MAN SHOUTS) 361 00:27:38,801 --> 00:27:40,321 MAN: Open that. 362 00:27:40,441 --> 00:27:42,161 I said, open the bag! 363 00:27:45,161 --> 00:27:47,601 We'll never make it past the guards. 364 00:27:47,721 --> 00:27:50,161 We need to find another way out of the city. 365 00:27:52,001 --> 00:27:53,481 Go. 366 00:27:55,881 --> 00:27:57,921 You there, stop! 367 00:28:06,601 --> 00:28:09,241 (LOW VOICES) 368 00:28:21,321 --> 00:28:23,761 Come with me. 369 00:28:28,001 --> 00:28:30,041 (LOW CHATTER) 370 00:28:35,961 --> 00:28:37,881 (DOOR CREAKS) 371 00:28:41,961 --> 00:28:43,801 Why are you helping me? 372 00:28:43,921 --> 00:28:46,681 I serve the King. 373 00:28:55,281 --> 00:28:57,521 Jason should have returned by now. 374 00:28:57,641 --> 00:28:59,401 I'm sure he's fine. You should eat something. 375 00:28:59,441 --> 00:29:01,321 I have no appetite. 376 00:29:01,441 --> 00:29:03,121 Where's Therus? 377 00:29:03,241 --> 00:29:05,401 (WITH MOUTH FULL) He's fetching some water. 378 00:29:05,521 --> 00:29:08,201 Er... I have... I have no idea what you're saying. 379 00:29:08,321 --> 00:29:10,281 I said, he's fetching some water. 380 00:29:10,401 --> 00:29:14,481 You're making me anxious with all this pacing around. Sit. Eat. 381 00:29:17,481 --> 00:29:19,641 Eat what? 382 00:29:28,641 --> 00:29:30,297 A moment ago, you said you had no appetite. 383 00:29:30,321 --> 00:29:32,321 - (HORSE WHINNIES OUTSIDE) - What was that? 384 00:29:32,441 --> 00:29:35,001 Oh, look what you've done, you clumsy idiot! 385 00:29:35,121 --> 00:29:38,641 (GASPING) Where's Astrabacus? He's gone. 386 00:29:38,761 --> 00:29:40,761 Well, he can't have gone far. 387 00:29:40,881 --> 00:29:42,321 (COOING) Astrabacus? 388 00:29:42,441 --> 00:29:44,841 Well, you do realise he's a beetle and cannot understand you? 389 00:29:44,881 --> 00:29:46,521 Just help me find him. 390 00:29:46,641 --> 00:29:49,041 - Astrabacus? - (CRUNCH) 391 00:29:51,441 --> 00:29:53,961 - Oh, no. - What was it? 392 00:29:54,081 --> 00:29:57,961 Ll “fink 1 may have 'gust... trodden on Astrabacus. 393 00:29:58,081 --> 00:29:59,841 No. 394 00:29:59,961 --> 00:30:01,801 (SQUELCHING) 395 00:30:04,081 --> 00:30:05,881 Oh, it's a spider. It's just a spider. 396 00:30:06,001 --> 00:30:09,161 - Oh, praise the gods! - Oh, there he is, there. 397 00:30:09,281 --> 00:30:11,881 - Don't crush him. - I'm not crushing him. 398 00:30:12,001 --> 00:30:13,801 - You're crushing him! - I'm not. 399 00:30:14,841 --> 00:30:17,721 Oh... Ha! Thought I'd lost you. 400 00:30:17,841 --> 00:30:19,001 (DOOR OPENS) 401 00:30:21,041 --> 00:30:25,001 Oh, um... Heh. It's his pet beetle. 402 00:31:12,201 --> 00:31:15,121 I did not dare to believe it was really you. 403 00:31:15,241 --> 00:31:19,721 You've grown up. You were just a little girl when I last saw you. 404 00:31:19,841 --> 00:31:22,001 It's been over ten years, Therus. 405 00:31:22,121 --> 00:31:24,761 I know. I'm sorry. 406 00:31:29,441 --> 00:31:33,401 I cannot tell you how good it is to look upon you with my own eyes. 407 00:31:34,961 --> 00:31:36,201 My little sister. 408 00:31:40,361 --> 00:31:42,041 Thank you for bringing her to me. 409 00:31:42,161 --> 00:31:43,841 Perhaps you could give us some time alone. 410 00:31:53,881 --> 00:31:55,161 (DOOR CLOSES) 411 00:31:55,281 --> 00:31:56,841 You must be thirsty after your journey. 412 00:31:58,161 --> 00:31:59,721 Thank you. 413 00:32:06,681 --> 00:32:08,761 Why did you leave? 414 00:32:08,881 --> 00:32:11,961 I do not believe that you conspired to kill our father. 415 00:32:13,001 --> 00:32:15,001 Say it isn't so. 416 00:32:19,361 --> 00:32:21,681 Just before I came of age, I uncovered a plot. 417 00:32:22,841 --> 00:32:24,161 I was to be killed. 418 00:32:25,921 --> 00:32:27,961 It was Pasiphae. 419 00:32:28,081 --> 00:32:29,361 She was behind it. 420 00:32:29,481 --> 00:32:34,041 When I learnt the truth, she knew I would tell the King. 421 00:32:34,161 --> 00:32:36,641 There was no plot to kill him. 422 00:32:36,761 --> 00:32:40,681 Pasiphae created it to discredit me. She knew I'd have no choice but to flee. 423 00:32:40,801 --> 00:32:42,801 What of the men who confessed to plotting with you? 424 00:32:42,881 --> 00:32:44,377 Pasiphae threatened to murder their families 425 00:32:44,401 --> 00:32:45,801 if they didn't say I was a traitor. 426 00:32:46,841 --> 00:32:50,081 Those men were innocent. Pasiphae had them executed to protect herself. 427 00:32:50,201 --> 00:32:52,041 I always knew she desired the throne. 428 00:32:53,721 --> 00:32:55,401 I did not know she'd go to such lengths. 429 00:32:55,521 --> 00:32:57,481 She'll do anything to seize power. 430 00:32:58,881 --> 00:33:01,681 She will kill anyone who stands between her and the throne. 431 00:33:01,801 --> 00:33:04,401 All those years ago, it was me. 432 00:33:06,641 --> 00:33:08,641 But now that person is you. 433 00:33:08,761 --> 00:33:10,321 You come of age soon. 434 00:33:12,001 --> 00:33:13,561 You will become heir to the throne. 435 00:33:13,681 --> 00:33:16,001 Your life is in danger. 436 00:33:16,121 --> 00:33:18,121 Our father would never let any harm come to me. 437 00:33:19,281 --> 00:33:21,721 As much as you love him, he is no match for Pasiphae. 438 00:33:23,161 --> 00:33:26,601 He can no more protect you than he was able to protect me. 439 00:33:26,721 --> 00:33:29,521 You must come away with me and never return to Atlantis. 440 00:33:29,641 --> 00:33:33,521 I can't do that. I will not leave Atlantis. 441 00:33:33,641 --> 00:33:35,681 I feared you would say that. 442 00:33:44,801 --> 00:33:47,441 Forgive me, sister. 443 00:33:52,801 --> 00:33:56,161 Jason, we were worried about you. At least, I was. 444 00:33:56,281 --> 00:33:58,481 I had more important things to worry about. 445 00:33:58,601 --> 00:33:59,857 Pythagoras nearly stood on Astrabacus. 446 00:33:59,881 --> 00:34:02,721 I didn't nearly stand on Astrabacus. It was a spider. 447 00:34:02,841 --> 00:34:06,361 - Princess Ariadne with you? - She's inside with Therus. 448 00:34:06,481 --> 00:34:08,521 Do we have any food? I'm starving. 449 00:34:08,641 --> 00:34:10,841 Prince Therus ate all the bread. That's royalty for you. 450 00:34:10,921 --> 00:34:13,081 Don't think about anyone but themselves. 451 00:34:28,921 --> 00:34:30,721 What is it? 452 00:34:30,841 --> 00:34:33,201 It's belladonna, a powerful sedative. 453 00:34:33,321 --> 00:34:36,441 - (HORSE NEIGHS OUTSIDE) - Why would Therus drug his own sister? 454 00:34:39,361 --> 00:34:41,161 I'm going after them. 455 00:35:04,801 --> 00:35:06,161 (BIRD SCREECH ES) 456 00:35:07,161 --> 00:35:09,001 (THERUS GROANS) 457 00:35:14,161 --> 00:35:15,161 Ariadne. 458 00:35:21,481 --> 00:35:23,297 - Why are you doing this? - Ariadne's life is in danger. 459 00:35:23,321 --> 00:35:25,041 I have to take her away. 460 00:35:29,321 --> 00:35:32,121 If you would drug her, she has no say in the matter. 461 00:35:32,241 --> 00:35:35,881 I have to protect her. If you care for her at all, you would let us go. 462 00:35:41,081 --> 00:35:43,521 I care for your sister more than anything. 463 00:35:43,641 --> 00:35:46,161 I will not let you take her against her will. 464 00:35:51,121 --> 00:35:53,321 Then I have no choice but to kill you. 465 00:35:53,441 --> 00:35:55,281 I would gladly give my life for her. 466 00:35:55,401 --> 00:35:57,281 I must do this. I'm sorry. 467 00:35:57,401 --> 00:35:58,921 No! 468 00:36:02,801 --> 00:36:05,321 Therus, I cannot go with you. 469 00:36:05,441 --> 00:36:07,257 I will not leave the people to the mercy of Pasiphae. 470 00:36:07,281 --> 00:36:09,441 It is my duty to stay in Atlantis. 471 00:36:09,561 --> 00:36:11,137 You will be of no help to the people if you are dead. 472 00:36:11,161 --> 00:36:15,001 If it means abandoning the city and turning my back on those I care for... 473 00:36:18,681 --> 00:36:20,601 then I would rather be dead. 474 00:36:23,081 --> 00:36:25,401 Lower your sword. 475 00:36:30,161 --> 00:36:31,521 Please. 476 00:36:43,521 --> 00:36:45,881 You must go. 477 00:36:46,001 --> 00:36:48,001 And I must stay. 478 00:37:09,961 --> 00:37:12,481 I hope some day I might be able to return. 479 00:37:12,601 --> 00:37:15,361 I wish for that more than anything. 480 00:37:15,481 --> 00:37:17,761 I will send word when I can. 481 00:37:19,441 --> 00:37:21,761 Is he part of the reason you stay in Atlantis? 482 00:37:27,121 --> 00:37:30,761 As I said, there are many people I care for. 483 00:37:47,121 --> 00:37:49,881 Fa rewe ll... little sister. 484 00:37:55,801 --> 00:37:57,241 Farewell. 485 00:38:20,601 --> 00:38:23,361 I cannot thank you enough for everything you've done. 486 00:38:27,201 --> 00:38:29,041 I must go. 487 00:38:34,841 --> 00:38:36,081 Ariadne? 488 00:38:44,241 --> 00:38:47,361 In the forest, when Therus had his sword to me, 489 00:38:47,481 --> 00:38:49,241 how much of what I said did you hear? 490 00:38:49,361 --> 00:38:51,121 Very little. 491 00:38:51,241 --> 00:38:54,161 I was still a little drowsy. 492 00:38:55,681 --> 00:38:57,601 What did you say? 493 00:38:57,721 --> 00:38:59,721 Nothing, really. 494 00:39:01,201 --> 00:39:03,201 No, I was just curious. 495 00:39:34,841 --> 00:39:35,841 Ariadne? 496 00:39:38,081 --> 00:39:41,921 Where have you been? The entire garrison has been searching for you. 497 00:39:42,041 --> 00:39:44,121 If they had thought to look for me in the temple, 498 00:39:44,241 --> 00:39:46,177 they would have found me consulting with the Oracle. 499 00:39:46,201 --> 00:39:48,281 I'm sorry if I've caused you concern. 500 00:39:48,401 --> 00:39:51,241 And what did the Oracle tell you of your future? 501 00:39:53,721 --> 00:39:56,521 She warned me that I must be careful. 502 00:39:56,641 --> 00:39:58,921 It seems there are those who plot against me. 503 00:40:01,681 --> 00:40:04,177 Do you really expect me to believe that you were with the Oracle? 504 00:40:04,201 --> 00:40:06,081 I no longer care what you believe. 505 00:40:08,521 --> 00:40:10,841 I see you exactly for what you are. 506 00:40:10,961 --> 00:40:12,281 (DOOR OPENS) 507 00:40:12,401 --> 00:40:14,841 I have been out of my mind! 508 00:40:14,961 --> 00:40:16,881 I feared something had happened to you! 509 00:40:17,001 --> 00:40:19,001 I am perfectly safe. 510 00:40:19,121 --> 00:40:21,097 I cannot bear the thought of any harm coming to you. 511 00:40:21,121 --> 00:40:23,681 I love you more than anything in this world. 512 00:40:23,801 --> 00:40:25,161 ARXADNE: And 1 you. 513 00:40:25,281 --> 00:40:26,921 Come, let me walk you to your chamber. 514 00:40:35,441 --> 00:40:39,041 We've been through a lot, these past few days, you and I. 515 00:40:39,161 --> 00:40:43,641 I risked my life for yours. Now it's time for you to repay that debt. 516 00:40:43,761 --> 00:40:45,001 (KNOCK ON THE TABLE) 517 00:40:47,561 --> 00:40:49,361 Come on! 518 00:40:49,481 --> 00:40:51,321 (CHEERS AND SHOUTS) 519 00:41:00,601 --> 00:41:03,841 (CHEERING AND LAUGHTER) 520 00:41:08,161 --> 00:41:11,081 What happened? 521 00:41:11,201 --> 00:41:13,521 I believe that's my shirt you're wearing. 522 00:41:13,641 --> 00:41:17,161 - You bet your shirt? - I was confident of victory. 523 00:41:17,281 --> 00:41:19,801 Your shirt, if you will. 524 00:41:25,041 --> 00:41:27,417 What if the beetle we found at the farmstead wasn't Astrabacus 525 00:41:27,441 --> 00:41:28,801 but an entirely different beetle? 526 00:41:28,921 --> 00:41:31,161 - You think of that now? - Well, all beetles are alike. 527 00:41:31,281 --> 00:41:33,121 No, they're clearly not all alike, 528 00:41:33,241 --> 00:41:37,001 otherwise I would not be standing before you without the shirt on my back. 529 00:41:38,721 --> 00:41:41,001 - What about your beetle? - That is not my beetle. 530 00:41:41,121 --> 00:41:43,361 He is lazy, slow, and useless. 531 00:41:44,601 --> 00:41:47,401 Then I shall call him Hercules. 532 00:41:55,001 --> 00:41:59,001 I wish to capture the heart of the woman I love. 533 00:41:59,121 --> 00:42:01,321 I've heard your powers are unrivalled. 534 00:42:07,601 --> 00:42:09,161 (CREATURE SCREECHES) 535 00:42:11,081 --> 00:42:13,281 (CREATURE SCREECHES)