1
00:00:29,401 --> 00:00:31,801
(GAS P5)
2
00:00:40,761 --> 00:00:42,961
MINOS: I love you more
than anything in this world.
3
00:00:43,081 --> 00:00:44,401
ARXADNE: And 1 you.
4
00:00:45,681 --> 00:00:46,801
Gods be with you.
5
00:00:46,921 --> 00:00:49,401
And you.
6
00:01:12,201 --> 00:01:13,081
Ah!
7
00:01:13,201 --> 00:01:14,761
Uh'.!
8
00:01:14,881 --> 00:01:16,681
(WHISPERS) Don't be afraid.
9
00:01:16,801 --> 00:01:18,641
I mean you no harm.
10
00:01:19,801 --> 00:01:22,081
I have a message for you.
11
00:01:30,641 --> 00:01:33,361
Princess Ariadne.
12
00:01:33,481 --> 00:01:34,921
- Run.
- Guards!
13
00:01:47,641 --> 00:01:49,281
There's nowhere
left for you to run.
14
00:01:54,601 --> 00:01:56,001
(GAS P5)
15
00:01:59,881 --> 00:02:01,601
- (ARROW STRIKES)
- Argh!
16
00:02:40,041 --> 00:02:43,881
- Do we know who this man is?
- He has yet to regain consciousness.
17
00:02:44,001 --> 00:02:47,361
I thought Princess Ariadne
might be able to tell us more.
18
00:02:48,561 --> 00:02:49,561
HEPTARIAN: Ariadne?
19
00:02:49,601 --> 00:02:51,721
Did you recognise the
man who attacked you?
20
00:02:51,841 --> 00:02:53,761
ARIADNE: I'd never
seen him before.
21
00:02:53,881 --> 00:02:56,081
What became of
him? Did he escape?
22
00:02:56,201 --> 00:02:58,641
RAMOS: He was wounded
by one of the archers.
23
00:02:58,761 --> 00:03:00,881
Did this man say
anything to you?
24
00:03:01,001 --> 00:03:05,081
He demanded my jewellery and said
he would hurl: me if I did not comply.
25
00:03:06,121 --> 00:03:07,201
Hm.
26
00:03:08,681 --> 00:03:09,921
He said nothing else?
27
00:03:10,041 --> 00:03:13,161
I'm not inclined to
converse with thieves.
28
00:03:13,281 --> 00:03:16,321
Hm. Must have been
a terrible shock for you.
29
00:03:16,441 --> 00:03:18,481
You look pale. You
should get some sleep.
30
00:03:18,601 --> 00:03:22,601
Would you please escort
Ariadne to her chambers?
31
00:03:27,121 --> 00:03:28,321
HEPTARIAN: Do you believe her?
32
00:03:28,441 --> 00:03:30,841
Why would a thief attempt to
steal from the King's daughter?
33
00:03:30,961 --> 00:03:33,201
There are far easier
pickings in the city.
34
00:03:33,321 --> 00:03:35,601
No.
35
00:03:35,721 --> 00:03:40,081
Ariadne seemed more concerned for
the man's fate than for her own safety.
36
00:03:40,201 --> 00:03:42,681
Then what did this
man want with her?
37
00:03:44,241 --> 00:03:46,601
We shall have to
persuade him to tell us.
38
00:03:48,601 --> 00:03:51,801
Do not fail me, my friend.
39
00:03:51,921 --> 00:03:54,241
Excuse me. Sorry, sorry.
40
00:03:55,241 --> 00:03:57,201
(CHUCKLES)
41
00:03:58,241 --> 00:04:00,801
(HERCULES GRUNTS)
42
00:04:00,921 --> 00:04:03,257
I can't believe you talked us into betting
what little money we have on a beetle.
43
00:04:03,281 --> 00:04:06,161
Hercules told me his
beetle has never lost a race.
44
00:04:06,281 --> 00:04:07,281
That's true.
45
00:04:07,321 --> 00:04:09,321
Never actually been in
a race, though, has it?
46
00:04:09,441 --> 00:04:13,281
That is also true, but I swear
to you, it's as swift as an eagle.
47
00:04:13,401 --> 00:04:15,641
An eagle? Really?
48
00:04:15,761 --> 00:04:18,241
Well, maybe not that swift,
but it's swift for a beetle.
49
00:04:18,361 --> 00:04:20,201
We have to get our money back.
50
00:04:20,321 --> 00:04:21,801
Well, it's... it's
not all our money.
51
00:04:21,841 --> 00:04:24,841
I have some gold coins hidden
under the floorboards in my chamber.
52
00:04:24,961 --> 00:04:28,081
You hadsome gold coins under
the floorboards in your chamber.
53
00:04:28,201 --> 00:04:29,881
I have gambled
them on your behalf.
54
00:04:30,001 --> 00:04:31,441
(KNOCKING)
55
00:04:31,561 --> 00:04:33,881
Ooh. Ahem!
56
00:04:34,001 --> 00:04:37,361
(SHOUTS OF ENCOURAGEMENT)
57
00:04:40,561 --> 00:04:43,081
Go on! Go on, run! Run faster!
58
00:04:43,201 --> 00:04:45,601
Run faster! Faster!
59
00:04:45,721 --> 00:04:48,401
I will squash
you like a fly. Go!
60
00:04:48,521 --> 00:04:51,801
- Go!
- (ALL SHOUT)
61
00:04:54,481 --> 00:04:55,921
(CHEERING)
62
00:04:56,041 --> 00:04:57,881
We did it! We did it!
63
00:04:58,001 --> 00:05:00,921
- We're rich!
- We did it!
64
00:05:01,041 --> 00:05:02,521
(GATE CREAKS)
65
00:05:08,041 --> 00:05:11,481
What is it you want with
the Princess Ariadne?
66
00:05:11,601 --> 00:05:14,401
- I meant to rob her.
- Hm.
67
00:05:17,361 --> 00:05:19,801
(WHISPERS) I don't believe you.
68
00:05:21,521 --> 00:05:23,761
I can give you jewels.
69
00:05:23,881 --> 00:05:25,961
All you ever dreamed of.
70
00:05:27,441 --> 00:05:29,641
But you must tell me the truth.
71
00:05:31,921 --> 00:05:34,001
I can give you jewels...
72
00:05:36,041 --> 00:05:38,401
or pain. That is all.
73
00:05:38,521 --> 00:05:41,641
What is it you
want with Ariadne?
74
00:05:43,601 --> 00:05:45,561
I meant to rob her.
75
00:05:46,601 --> 00:05:48,841
Then you have made your choice.
76
00:05:56,961 --> 00:05:59,561
Fetch me when
he's ready to talk.
77
00:06:01,841 --> 00:06:03,921
- (BLADE SCRAPES)
- Argh!
78
00:06:08,881 --> 00:06:11,201
Is there something
troubling you, Ariadne?
79
00:06:11,321 --> 00:06:14,801
I'm told the intruder was
caught. He cannot harm you.
80
00:06:15,841 --> 00:06:17,841
He meant me no harm.
81
00:06:19,961 --> 00:06:21,561
There is something
I must ask of you.
82
00:06:23,881 --> 00:06:26,561
I would not do so if
it were not important.
83
00:06:27,561 --> 00:06:30,001
- (CROWD CHATTERS)
- (CHICKENS CLUCK)
84
00:06:31,281 --> 00:06:34,201
- What on earth are you doing?
- I'm fetching breakfast.
85
00:06:34,321 --> 00:06:36,161
I've seen him eat
worse when he's drunk.
86
00:06:36,281 --> 00:06:38,001
Not for me, you fool.
It's for Astrabacus.
87
00:06:38,121 --> 00:06:41,441
- Who's Astrabacus?
- It's the name I've given to my beetle.
88
00:06:41,561 --> 00:06:42,881
You've named him?
89
00:06:43,001 --> 00:06:45,481
After his victory last night,
it's no less than he deserves.
90
00:06:45,601 --> 00:06:49,241
Astrabacus? You don't think
that's a little grand for a dung beetle?
91
00:06:49,361 --> 00:06:50,601
You may mock all you like,
92
00:06:50,721 --> 00:06:54,401
but Astrabacus is the most
valuable possession we have.
93
00:06:54,521 --> 00:06:56,601
That is truly depressing.
94
00:07:00,521 --> 00:07:03,361
Korinna? What
are you doing here?
95
00:07:03,481 --> 00:07:05,921
I was hoping I
might speak with you.
96
00:07:06,041 --> 00:07:07,881
Alone.
97
00:07:08,001 --> 00:07:09,881
Yeah.
98
00:07:10,001 --> 00:07:13,841
I've received word that the man I
love is at the ruined palace at C yous.
99
00:07:13,961 --> 00:07:16,041
I must journey there
if I am to see him.
100
00:07:17,521 --> 00:07:19,241
Why can't he come to Atlantis?
101
00:07:19,361 --> 00:07:23,321
He was accused of a crime that he
didn't commit and forced to flee the city.
102
00:07:23,441 --> 00:07:26,081
If he returns, he
faces imprisonment.
103
00:07:27,961 --> 00:07:32,081
The mountains are full of robbers,
and it isn't safe for me to travel alone.
104
00:07:32,201 --> 00:07:36,561
But if I don't go, he will
think I have forsaken him.
105
00:07:36,681 --> 00:07:37,777
So you want me to escort you?
106
00:07:37,801 --> 00:07:41,121
I wouldn't ask if there
were any other way.
107
00:07:41,241 --> 00:07:43,361
It's been many months
since I've seen him.
108
00:07:43,481 --> 00:07:46,921
- Then I'll take you to him.
- Thank you.
109
00:07:48,321 --> 00:07:50,281
(FOOTSTEPS APPROACH)
110
00:07:54,921 --> 00:07:56,641
PASIPHAE: For whom
do you make an offering?
111
00:07:58,161 --> 00:08:02,521
I ask the gods to look favourably
upon all those I care for.
112
00:08:04,241 --> 00:08:05,241
Hm.
113
00:08:05,281 --> 00:08:07,801
The intruder from last night.
114
00:08:09,081 --> 00:08:12,321
It would seem that robbery
was not his true purpose.
115
00:08:13,401 --> 00:08:15,481
- He told you this himself?
- Not yet.
116
00:08:15,601 --> 00:08:17,721
But he shall talk soon enough.
117
00:08:18,841 --> 00:08:20,841
I will leave you
to your prayers.
118
00:08:28,441 --> 00:08:30,161
Uh... what are you doing?
119
00:08:30,281 --> 00:08:33,521
I'm giving Astrabacus some
mountain air. It will make him strong.
120
00:08:33,641 --> 00:08:36,721
- You brought him with you?
- Where I go, he goes.
121
00:08:36,841 --> 00:08:39,601
If I didn't know better,
I'd say you were in love.
122
00:08:39,721 --> 00:08:41,361
I heard you were
in love with Medusa.
123
00:08:41,481 --> 00:08:43,721
Has she said something?
Does she speak of me often?
124
00:08:43,841 --> 00:08:45,881
No. Pythagoras told me.
125
00:08:46,001 --> 00:08:49,281
Did I? It may have slipped out.
126
00:08:49,401 --> 00:08:52,281
You'll have to console yourself
with the love of your dung beetle.
127
00:08:52,401 --> 00:08:54,761
He's a better friend
to me than you.
128
00:08:58,601 --> 00:09:01,161
- I admire your courage.
- (GASPS)
129
00:09:01,281 --> 00:09:04,401
- (CHAINS CLIN K)
- Lesser men would have broken by now.
130
00:09:04,521 --> 00:09:07,121
(GASPS) I have
told you all I know.
131
00:09:07,241 --> 00:09:08,681
We shall see.
132
00:09:08,801 --> 00:09:11,041
(GAS P5)
133
00:09:16,281 --> 00:09:17,641
(FIRE HISSES)
134
00:09:17,761 --> 00:09:22,641
Tuto didom'epi su, - Hekate...
- Please!
135
00:09:22,761 --> 00:09:26,321
- Iiparokredemne.
- No... no more!
136
00:09:26,441 --> 00:09:29,121
Tell me what it is I wish to
know, and I will end your pain.
137
00:09:29,241 --> 00:09:32,041
- (GASPS)
- What is it you want with Ariadne?
138
00:09:32,161 --> 00:09:36,961
Arghg I... I was... to...
139
00:09:37,081 --> 00:09:39,241
I was to deliver a message!
140
00:09:40,521 --> 00:09:43,801
- A message?
- (GASPS)
141
00:09:43,921 --> 00:09:45,601
- Who was it from?
- Argh!
142
00:09:46,681 --> 00:09:50,161
It was... from... her brother!
143
00:09:54,041 --> 00:09:56,561
(GAS P5)
144
00:09:56,681 --> 00:09:58,081
He's dead.
145
00:09:58,201 --> 00:10:00,161
The Prince lives.
146
00:10:00,281 --> 00:10:03,361
- He is here in Atlantis?
- He waits for her at C yous.
147
00:10:06,521 --> 00:10:09,281
(GAS P5)
148
00:10:09,401 --> 00:10:12,201
You promised... to end my pain.
149
00:10:15,481 --> 00:10:17,521
- And I will.
- (BLADE SCRAPES)
150
00:10:17,761 --> 00:10:19,841
Arghg
151
00:10:26,201 --> 00:10:28,521
(CHANTS)
152
00:10:39,121 --> 00:10:41,121
(CHANTS)
153
00:10:45,041 --> 00:10:46,641
(ORACLE CHANTS)
154
00:10:54,241 --> 00:10:56,241
You told me Therus was dead.
155
00:10:56,361 --> 00:10:59,321
How is it that I've just
learned that he lives?
156
00:11:00,521 --> 00:11:03,361
I did not say the
Prince was dead.
157
00:11:03,481 --> 00:11:05,201
I said he was lost at sea.
158
00:11:05,321 --> 00:11:07,961
You deliberately misled me!
159
00:11:08,961 --> 00:11:12,441
The images I see
are not always clear.
160
00:11:13,961 --> 00:11:15,921
You must interpret
them as you can.
161
00:11:20,641 --> 00:11:22,897
And what else have you told
me that I can no longer trust?
162
00:11:22,921 --> 00:11:26,321
I speak the truth
when I tell you now
163
00:11:26,441 --> 00:11:30,961
that your hunger for power will
lead to bloodshed and suffering.
164
00:11:32,201 --> 00:11:33,201
(CHUCKLES)
165
00:11:33,241 --> 00:11:38,121
And you think you can stop
me, with your lies and deceit?
166
00:11:40,481 --> 00:11:42,881
It is not I who will stop you.
167
00:11:49,921 --> 00:11:52,081
And what about
your own future? Hm?
168
00:11:55,161 --> 00:11:56,721
What do you see for yourself?
169
00:12:00,161 --> 00:12:03,161
The gods will not allow
me to see my own destiny.
170
00:12:03,281 --> 00:12:07,041
Then do not make the mistake
of thinking that you are...
171
00:12:08,441 --> 00:12:10,921
untouchable.
172
00:12:12,721 --> 00:12:17,001
Mislead me again, and I shall
determine your fate for you.
173
00:12:28,441 --> 00:12:30,241
How can that be? You
told me Therus was dead.
174
00:12:30,361 --> 00:12:31,561
I believed it to be true.
175
00:12:31,681 --> 00:12:33,777
If Ariadne were to learn the
true reason he fled Atlantis...
176
00:12:33,801 --> 00:12:35,841
We cannot allow that to happen.
177
00:12:35,961 --> 00:12:37,881
Take a squad of
soldiers to C yous.
178
00:12:38,001 --> 00:12:39,681
Kill Therus. Burn his body.
179
00:12:41,721 --> 00:12:43,921
He is the King's son.
180
00:12:44,041 --> 00:12:47,241
Do you think Ariadne will accept your
hand in marriage if she learns the truth?
181
00:12:47,361 --> 00:12:50,361
If you wish to take the
throne, you will do as I say.
182
00:12:51,441 --> 00:12:52,681
(CROW CAWS)
183
00:12:52,801 --> 00:12:55,521
PYTHAGORAS: They've
been attacked by thieves.
184
00:12:59,081 --> 00:13:01,681
Shouldn't we at
least bury the bodies?
185
00:13:01,801 --> 00:13:04,761
The mountain paths
are littered with corpses.
186
00:13:04,881 --> 00:13:06,881
We can't bury them all.
187
00:13:13,881 --> 00:13:15,841
(MARCHING OUTSIDE)
188
00:13:22,881 --> 00:13:26,321
My Lord, if I'm to give orders to my
men, I must know the nature of our mission.
189
00:13:26,441 --> 00:13:28,761
It seems the intruder was
part of a plot to kidnap Ariadne.
190
00:13:28,801 --> 00:13:31,561
The other conspirators
are hiding out at C yous.
191
00:13:31,681 --> 00:13:33,881
Your men are to
take no prisoners.
192
00:13:46,041 --> 00:13:48,001
Do not fear, Ariadne.
193
00:13:48,121 --> 00:13:50,761
We've learned why the
intruder was in the palace.
194
00:13:50,881 --> 00:13:52,921
And why was that?
195
00:13:53,041 --> 00:13:55,881
He was sent by your brother.
196
00:13:56,001 --> 00:13:58,001
It seems the
traitor has returned.
197
00:13:58,121 --> 00:13:59,417
I do not believe
he is a traitor.
198
00:13:59,441 --> 00:14:02,001
Well, it's been hard for all
of us to accept his betrayal,
199
00:14:02,121 --> 00:14:04,241
you more than anyone.
200
00:14:04,361 --> 00:14:07,041
Fortunately, the intruder has
told us where Therus is hiding.
201
00:14:07,161 --> 00:14:10,281
Heptarian rides to
C yous as we speak.
202
00:14:11,521 --> 00:14:14,281
What will Heptarian
do if he finds Therus?
203
00:14:14,401 --> 00:14:16,441
Ah, now. Mm, no.
204
00:14:17,401 --> 00:14:19,081
It's best not to think about it.
205
00:14:20,121 --> 00:14:22,201
You've been through
quite an ordeal.
206
00:14:23,241 --> 00:14:25,241
Therus will soon be dead.
207
00:14:26,401 --> 00:14:28,401
This will all be over.
208
00:14:54,041 --> 00:14:56,801
I will continue alone.
209
00:14:56,921 --> 00:14:58,841
Are you sure it's safe?
210
00:15:18,401 --> 00:15:19,761
(MUFFLED SCREAM)
211
00:15:19,881 --> 00:15:21,841
You cry out, and it'll
be the last thing you do.
212
00:15:23,121 --> 00:15:25,841
- Who are you?
- I bring word from your sister.
213
00:15:31,761 --> 00:15:33,761
What are they doing in there?
214
00:15:33,881 --> 00:15:37,081
Really, Pythagoras? Do I
have to explain with diagrams?
215
00:15:39,241 --> 00:15:41,841
They will not thank
us for interrupting them.
216
00:15:47,321 --> 00:15:49,401
You can trust them
- they're my friends.
217
00:15:49,521 --> 00:15:52,401
I'm ready to return to Atlantis.
218
00:15:52,521 --> 00:15:55,441
- Really? That was quick.
- The light's fading.
219
00:15:56,721 --> 00:15:58,641
The mountain paths are
too dangerous in the dark.
220
00:15:58,681 --> 00:16:00,841
We should make
camp for the night.
221
00:16:03,521 --> 00:16:05,641
(FOOTSTEPS APPROACH)
222
00:16:05,761 --> 00:16:07,001
Ariadne.
223
00:16:07,121 --> 00:16:09,441
What is it?
224
00:16:09,561 --> 00:16:12,321
It's nothing. I was
just taking some air.
225
00:16:12,441 --> 00:16:14,441
What troubles you?
226
00:16:17,481 --> 00:16:19,201
I was thinking of Therus.
227
00:16:21,441 --> 00:16:24,281
There isn't a day that passes
when he does not enter my thoughts.
228
00:16:24,401 --> 00:16:26,881
When I learned
of his betrayal...
229
00:16:29,441 --> 00:16:30,841
There is no greater sadness.
230
00:16:30,961 --> 00:16:34,241
Therus loved and respected you. I
cannot believe he meant you any harm.
231
00:16:34,361 --> 00:16:35,641
Those he plotted with confessed.
232
00:16:35,681 --> 00:16:38,361
Why would he flee the
city if it were not true?
233
00:16:47,601 --> 00:16:52,441
With Therus gone, you are
more precious to me than ever.
234
00:16:57,761 --> 00:17:00,081
I do not say it often enough.
235
00:17:06,721 --> 00:17:08,721
(BLADE SCRAPES)
236
00:17:12,521 --> 00:17:13,561
HERCULES: Hm.
237
00:17:14,961 --> 00:17:15,961
What is it?
238
00:17:16,041 --> 00:17:17,801
I don't believe they've
ever been lovers.
239
00:17:17,921 --> 00:17:20,361
They've barely said
two words to each other.
240
00:17:21,801 --> 00:17:24,161
Why would Korinna lie to us?
241
00:17:25,161 --> 00:17:27,761
I don't know. We
should be on our guard.
242
00:17:44,681 --> 00:17:47,681
- (SNORTS)
- Shh! Soldiers.
243
00:17:51,641 --> 00:17:54,921
- Astrabacus!
- Hercules, no!
244
00:17:57,281 --> 00:17:58,961
Oh! Praise the gods!
245
00:18:01,801 --> 00:18:02,841
Ugh!
246
00:18:04,961 --> 00:18:08,521
- You would risk your life for a beetle?
- He's like family to me.
247
00:18:11,121 --> 00:18:12,481
Go!
248
00:18:23,361 --> 00:18:25,857
What are soldiers from Atlantis doing
out here in the middle of the night?
249
00:18:25,881 --> 00:18:28,401
They're here for
you, aren't they?
250
00:18:30,881 --> 00:18:33,041
For what crime did
you flee the city?
251
00:18:33,161 --> 00:18:36,041
I was accused of
plotting to kill my father...
252
00:18:36,161 --> 00:18:38,001
the King.
253
00:18:38,121 --> 00:18:40,281
You're Prince
Therus, the King's son?
254
00:18:42,001 --> 00:18:44,401
I know a hunting lodge in the
mountains. We'll be safe there.
255
00:18:49,161 --> 00:18:51,561
Great. Now we're traitors.
256
00:18:51,681 --> 00:18:56,321
- You know what they do to traitors?
- I have a pretty good idea.
257
00:18:56,441 --> 00:18:58,241
You mean to tell me he escaped?
258
00:18:58,361 --> 00:19:01,401
I have scouts searching the
mountains. He will not get far.
259
00:19:05,121 --> 00:19:06,961
No.
260
00:19:08,001 --> 00:19:10,881
No, what Therus seeks is not to
be found in the mountains. It is here.
261
00:19:12,881 --> 00:19:14,361
In Atlantis.
262
00:19:15,401 --> 00:19:16,601
Ariadne?
263
00:19:16,721 --> 00:19:18,497
She will not be able to resist
the thought of seeing her brother.
264
00:19:18,521 --> 00:19:21,721
She will lead us to him.
265
00:19:32,681 --> 00:19:34,721
Astrabacus needs to
build up his strength.
266
00:19:34,841 --> 00:19:37,281
Breakfast - most
important meal of the day.
267
00:19:38,441 --> 00:19:41,001
- Where are you going?
- I must go to Ariadne myself.
268
00:19:41,121 --> 00:19:44,241
It's too dangerous for you to enter
the city. They'll be searching for you.
269
00:19:44,361 --> 00:19:45,401
It's the only way.
270
00:19:47,601 --> 00:19:50,401
We'll bring your sister to you.
271
00:19:50,521 --> 00:19:53,441
Are you completely
out of your mind?
272
00:19:53,561 --> 00:19:56,681
You intend to smuggle the
Princess Ariadne out of Atlantis,
273
00:19:56,801 --> 00:19:59,281
under the nose of the
Queen and the entire garrison?
274
00:19:59,401 --> 00:20:00,721
Yes.
275
00:20:02,481 --> 00:20:06,201
- You would do this for me?
- I would do it for your sister.
276
00:20:07,241 --> 00:20:10,961
Surely, after all that has happened,
Ariadne will be under guard.
277
00:20:11,081 --> 00:20:14,561
- You won't be able to get to her.
- I won't. Korinna will.
278
00:20:18,001 --> 00:20:20,681
Wait at the servants' entrance
above the northern gate.
279
00:20:20,801 --> 00:20:23,001
I'll send Ariadne to you.
280
00:20:42,401 --> 00:20:45,521
Korinna. I was so worried for
you. I feared you'd been caught.
281
00:20:46,841 --> 00:20:48,561
And Therus? Is he alive?
282
00:20:48,681 --> 00:20:50,721
Your brother is safe.
He's in the mountains.
283
00:20:50,841 --> 00:20:54,681
- I must go to him.
- I believe that's what's expected of you.
284
00:20:54,801 --> 00:20:56,121
You're being watched.
285
00:21:09,921 --> 00:21:11,561
Out of my way!
286
00:21:24,881 --> 00:21:27,521
Lord Heptarian.
287
00:21:35,561 --> 00:21:37,561
Will you help me
find my brother?
288
00:21:41,841 --> 00:21:43,361
Your Highness.
289
00:21:43,481 --> 00:21:47,081
Ariadne is missing. We fear
she may have been abducted.
290
00:21:47,201 --> 00:21:49,841
Seal the city. She cannot be
allowed to leave. I want her found.
291
00:21:49,961 --> 00:21:51,921
I will see to it.
292
00:21:55,161 --> 00:22:00,801
Ariadne must not reach her brother.
She cannot be allowed to learn the truth.
293
00:22:12,921 --> 00:22:15,281
Is there something
troubling you?
294
00:22:17,681 --> 00:22:19,681
What is it?
295
00:22:20,681 --> 00:22:23,201
You could have told me
the truth about your brother.
296
00:22:23,321 --> 00:22:25,081
I would have gladly helped you.
297
00:22:25,201 --> 00:22:28,561
You asked me and my
friends to risk our lives on a lie.
298
00:22:28,681 --> 00:22:31,681
I'm sorry. I shouldn't
have done that.
299
00:22:33,161 --> 00:22:35,081
It's difficult for me to
know who I can trust.
300
00:22:37,081 --> 00:22:38,841
You can trust me, Ariadne.
301
00:22:40,041 --> 00:22:42,401
(BELLS TOLL IN DISTANCE)
302
00:22:42,521 --> 00:22:44,361
They've discovered I'm missing.
303
00:22:44,481 --> 00:22:46,961
We need to get off the streets.
304
00:22:47,081 --> 00:22:49,081
(MAN SHOUTS OUT IN DISTANCE)
305
00:22:57,321 --> 00:22:59,601
This is where you live?
306
00:22:59,721 --> 00:23:01,841
Yes. For now.
307
00:23:02,881 --> 00:23:04,121
Oh.
308
00:23:06,441 --> 00:23:10,161
You should change your
clothes if we're to escape the city.
309
00:23:17,921 --> 00:23:18,921
Here.
310
00:23:20,561 --> 00:23:23,081
Oh, er... you can
change in there.
311
00:23:28,241 --> 00:23:29,361
Thank you, Jason.
312
00:24:11,041 --> 00:24:13,681
(LOUD CLATTERING)
313
00:24:27,001 --> 00:24:28,481
(COUGHING)
314
00:24:31,881 --> 00:24:33,921
(KNOCK AT DOOR)
315
00:24:35,881 --> 00:24:39,081
- Is everything all right?
- You keep horse dung in jars?
316
00:24:39,201 --> 00:24:42,001
No! Er... well, yes,
but it... it's not mine.
317
00:24:42,121 --> 00:24:45,401
It belongs to Hercules.
For his pet beetle.
318
00:24:45,521 --> 00:24:47,401
(CHUCKLES) He
has a beetle for a pet?
319
00:24:47,521 --> 00:24:48,961
Yes.
320
00:24:49,081 --> 00:24:53,921
Hercules is a man of many
strange and disgusting habits.
321
00:25:02,241 --> 00:25:05,601
- How do I look?
- You look...
322
00:25:07,721 --> 00:25:09,761
Well, you don't
look like a princess.
323
00:25:12,081 --> 00:25:13,121
Good.
324
00:25:14,721 --> 00:25:18,081
- You've tidied up.
- No.
325
00:25:18,201 --> 00:25:21,001
I mean... not really. I
was looking for something.
326
00:25:21,121 --> 00:25:23,961
A... bowl, which I found!
327
00:25:24,081 --> 00:25:28,561
Er... it's not for now.
It's, er... for another time.
328
00:25:28,681 --> 00:25:30,881
Er... we should go.
329
00:25:32,961 --> 00:25:35,401
Erm...
330
00:25:41,441 --> 00:25:43,401
Yeah.
331
00:25:50,401 --> 00:25:54,121
- Have they found her?
- No.
332
00:25:54,241 --> 00:25:55,881
The city is sealed.
The search continues.
333
00:25:56,001 --> 00:25:58,321
I've already lost one child. I
cannot bear to lose another.
334
00:25:58,401 --> 00:26:00,681
You did not lose
Therus. He betrayed you.
335
00:26:05,201 --> 00:26:07,321
We must pray to the
gods that Ariadne is found.
336
00:26:07,441 --> 00:26:11,161
The gods punish me
for taking the throne.
337
00:26:12,401 --> 00:26:14,161
For all that we
did to seize power.
338
00:26:14,281 --> 00:26:18,201
This is not the work of the gods. It is
the work of men, and they will be caught.
339
00:26:18,321 --> 00:26:19,401
They will be executed.
340
00:26:19,521 --> 00:26:22,841
I always thought that I desired
the throne more than anything.
341
00:26:22,961 --> 00:26:25,521
Perhaps...
342
00:26:25,641 --> 00:26:28,201
I have paid a price
that is too high.
343
00:26:29,721 --> 00:26:34,161
You cannot truly believe that. — I'm
no longer certain of what I believe.
344
00:26:35,681 --> 00:26:37,321
Be certain of this.
345
00:26:37,441 --> 00:26:40,441
If you show weakness, our enemies
will strike, and you will lose everything,
346
00:26:40,481 --> 00:26:43,561
including your beloved daughter.
347
00:26:46,201 --> 00:26:47,441
HERCULES: Run.
348
00:26:47,561 --> 00:26:48,841
That's it!
349
00:26:48,961 --> 00:26:52,081
Run, run like the wind!
350
00:26:52,201 --> 00:26:53,961
(CHUCKLES)
351
00:26:54,081 --> 00:26:59,761
Yeah, he has the legs of a
gazelle and the heart of a lion.
352
00:26:59,881 --> 00:27:03,681
- Have you met Astrabacus?
- I will fetch some water.
353
00:27:05,001 --> 00:27:07,441
(DOOR CLICKS OPEN)
354
00:27:07,561 --> 00:27:08,561
(DOOR SHUTS)
355
00:27:08,681 --> 00:27:14,361
Therus may be a prince among men,
but you are a prince among beetles.
356
00:27:15,721 --> 00:27:21,161
You seem to be getting very attached.
I fear beetles only live a short time.
357
00:27:22,161 --> 00:27:26,681
Then our time together will
be even more precious. Hm!
358
00:27:30,441 --> 00:27:31,841
(SIGHS)
359
00:27:31,961 --> 00:27:34,841
(LOW VOICES)
360
00:27:34,961 --> 00:27:36,881
(MAN SHOUTS)
361
00:27:38,801 --> 00:27:40,321
MAN: Open that.
362
00:27:40,441 --> 00:27:42,161
I said, open the bag!
363
00:27:45,161 --> 00:27:47,601
We'll never make
it past the guards.
364
00:27:47,721 --> 00:27:50,161
We need to find another
way out of the city.
365
00:27:52,001 --> 00:27:53,481
Go.
366
00:27:55,881 --> 00:27:57,921
You there, stop!
367
00:28:06,601 --> 00:28:09,241
(LOW VOICES)
368
00:28:21,321 --> 00:28:23,761
Come with me.
369
00:28:28,001 --> 00:28:30,041
(LOW CHATTER)
370
00:28:35,961 --> 00:28:37,881
(DOOR CREAKS)
371
00:28:41,961 --> 00:28:43,801
Why are you helping me?
372
00:28:43,921 --> 00:28:46,681
I serve the King.
373
00:28:55,281 --> 00:28:57,521
Jason should have
returned by now.
374
00:28:57,641 --> 00:28:59,401
I'm sure he's fine. You
should eat something.
375
00:28:59,441 --> 00:29:01,321
I have no appetite.
376
00:29:01,441 --> 00:29:03,121
Where's Therus?
377
00:29:03,241 --> 00:29:05,401
(WITH MOUTH FULL)
He's fetching some water.
378
00:29:05,521 --> 00:29:08,201
Er... I have... I have no
idea what you're saying.
379
00:29:08,321 --> 00:29:10,281
I said, he's
fetching some water.
380
00:29:10,401 --> 00:29:14,481
You're making me anxious with
all this pacing around. Sit. Eat.
381
00:29:17,481 --> 00:29:19,641
Eat what?
382
00:29:28,641 --> 00:29:30,297
A moment ago, you
said you had no appetite.
383
00:29:30,321 --> 00:29:32,321
- (HORSE WHINNIES OUTSIDE)
- What was that?
384
00:29:32,441 --> 00:29:35,001
Oh, look what you've
done, you clumsy idiot!
385
00:29:35,121 --> 00:29:38,641
(GASPING) Where's
Astrabacus? He's gone.
386
00:29:38,761 --> 00:29:40,761
Well, he can't have gone far.
387
00:29:40,881 --> 00:29:42,321
(COOING) Astrabacus?
388
00:29:42,441 --> 00:29:44,841
Well, you do realise he's a
beetle and cannot understand you?
389
00:29:44,881 --> 00:29:46,521
Just help me find him.
390
00:29:46,641 --> 00:29:49,041
- Astrabacus?
- (CRUNCH)
391
00:29:51,441 --> 00:29:53,961
- Oh, no.
- What was it?
392
00:29:54,081 --> 00:29:57,961
Ll “fink 1 may have 'gust...
trodden on Astrabacus.
393
00:29:58,081 --> 00:29:59,841
No.
394
00:29:59,961 --> 00:30:01,801
(SQUELCHING)
395
00:30:04,081 --> 00:30:05,881
Oh, it's a spider.
It's just a spider.
396
00:30:06,001 --> 00:30:09,161
- Oh, praise the gods!
- Oh, there he is, there.
397
00:30:09,281 --> 00:30:11,881
- Don't crush him.
- I'm not crushing him.
398
00:30:12,001 --> 00:30:13,801
- You're crushing him!
- I'm not.
399
00:30:14,841 --> 00:30:17,721
Oh... Ha! Thought I'd lost you.
400
00:30:17,841 --> 00:30:19,001
(DOOR OPENS)
401
00:30:21,041 --> 00:30:25,001
Oh, um... Heh.
It's his pet beetle.
402
00:31:12,201 --> 00:31:15,121
I did not dare to
believe it was really you.
403
00:31:15,241 --> 00:31:19,721
You've grown up. You were
just a little girl when I last saw you.
404
00:31:19,841 --> 00:31:22,001
It's been over
ten years, Therus.
405
00:31:22,121 --> 00:31:24,761
I know. I'm sorry.
406
00:31:29,441 --> 00:31:33,401
I cannot tell you how good it is to
look upon you with my own eyes.
407
00:31:34,961 --> 00:31:36,201
My little sister.
408
00:31:40,361 --> 00:31:42,041
Thank you for
bringing her to me.
409
00:31:42,161 --> 00:31:43,841
Perhaps you could
give us some time alone.
410
00:31:53,881 --> 00:31:55,161
(DOOR CLOSES)
411
00:31:55,281 --> 00:31:56,841
You must be thirsty
after your journey.
412
00:31:58,161 --> 00:31:59,721
Thank you.
413
00:32:06,681 --> 00:32:08,761
Why did you leave?
414
00:32:08,881 --> 00:32:11,961
I do not believe that you
conspired to kill our father.
415
00:32:13,001 --> 00:32:15,001
Say it isn't so.
416
00:32:19,361 --> 00:32:21,681
Just before I came of
age, I uncovered a plot.
417
00:32:22,841 --> 00:32:24,161
I was to be killed.
418
00:32:25,921 --> 00:32:27,961
It was Pasiphae.
419
00:32:28,081 --> 00:32:29,361
She was behind it.
420
00:32:29,481 --> 00:32:34,041
When I learnt the truth, she
knew I would tell the King.
421
00:32:34,161 --> 00:32:36,641
There was no plot to kill him.
422
00:32:36,761 --> 00:32:40,681
Pasiphae created it to discredit me.
She knew I'd have no choice but to flee.
423
00:32:40,801 --> 00:32:42,801
What of the men who
confessed to plotting with you?
424
00:32:42,881 --> 00:32:44,377
Pasiphae threatened
to murder their families
425
00:32:44,401 --> 00:32:45,801
if they didn't say
I was a traitor.
426
00:32:46,841 --> 00:32:50,081
Those men were innocent. Pasiphae
had them executed to protect herself.
427
00:32:50,201 --> 00:32:52,041
I always knew she
desired the throne.
428
00:32:53,721 --> 00:32:55,401
I did not know she'd
go to such lengths.
429
00:32:55,521 --> 00:32:57,481
She'll do anything
to seize power.
430
00:32:58,881 --> 00:33:01,681
She will kill anyone who stands
between her and the throne.
431
00:33:01,801 --> 00:33:04,401
All those years ago, it was me.
432
00:33:06,641 --> 00:33:08,641
But now that person is you.
433
00:33:08,761 --> 00:33:10,321
You come of age soon.
434
00:33:12,001 --> 00:33:13,561
You will become
heir to the throne.
435
00:33:13,681 --> 00:33:16,001
Your life is in danger.
436
00:33:16,121 --> 00:33:18,121
Our father would never
let any harm come to me.
437
00:33:19,281 --> 00:33:21,721
As much as you love him,
he is no match for Pasiphae.
438
00:33:23,161 --> 00:33:26,601
He can no more protect you
than he was able to protect me.
439
00:33:26,721 --> 00:33:29,521
You must come away with
me and never return to Atlantis.
440
00:33:29,641 --> 00:33:33,521
I can't do that. I will
not leave Atlantis.
441
00:33:33,641 --> 00:33:35,681
I feared you would say that.
442
00:33:44,801 --> 00:33:47,441
Forgive me, sister.
443
00:33:52,801 --> 00:33:56,161
Jason, we were worried
about you. At least, I was.
444
00:33:56,281 --> 00:33:58,481
I had more important
things to worry about.
445
00:33:58,601 --> 00:33:59,857
Pythagoras nearly
stood on Astrabacus.
446
00:33:59,881 --> 00:34:02,721
I didn't nearly stand on
Astrabacus. It was a spider.
447
00:34:02,841 --> 00:34:06,361
- Princess Ariadne with you?
- She's inside with Therus.
448
00:34:06,481 --> 00:34:08,521
Do we have any
food? I'm starving.
449
00:34:08,641 --> 00:34:10,841
Prince Therus ate all the
bread. That's royalty for you.
450
00:34:10,921 --> 00:34:13,081
Don't think about
anyone but themselves.
451
00:34:28,921 --> 00:34:30,721
What is it?
452
00:34:30,841 --> 00:34:33,201
It's belladonna, a
powerful sedative.
453
00:34:33,321 --> 00:34:36,441
- (HORSE NEIGHS OUTSIDE)
- Why would Therus drug his own sister?
454
00:34:39,361 --> 00:34:41,161
I'm going after them.
455
00:35:04,801 --> 00:35:06,161
(BIRD SCREECH ES)
456
00:35:07,161 --> 00:35:09,001
(THERUS GROANS)
457
00:35:14,161 --> 00:35:15,161
Ariadne.
458
00:35:21,481 --> 00:35:23,297
- Why are you doing this?
- Ariadne's life is in danger.
459
00:35:23,321 --> 00:35:25,041
I have to take her away.
460
00:35:29,321 --> 00:35:32,121
If you would drug her, she
has no say in the matter.
461
00:35:32,241 --> 00:35:35,881
I have to protect her. If you care
for her at all, you would let us go.
462
00:35:41,081 --> 00:35:43,521
I care for your sister
more than anything.
463
00:35:43,641 --> 00:35:46,161
I will not let you take
her against her will.
464
00:35:51,121 --> 00:35:53,321
Then I have no
choice but to kill you.
465
00:35:53,441 --> 00:35:55,281
I would gladly
give my life for her.
466
00:35:55,401 --> 00:35:57,281
I must do this. I'm sorry.
467
00:35:57,401 --> 00:35:58,921
No!
468
00:36:02,801 --> 00:36:05,321
Therus, I cannot go with you.
469
00:36:05,441 --> 00:36:07,257
I will not leave the people
to the mercy of Pasiphae.
470
00:36:07,281 --> 00:36:09,441
It is my duty to
stay in Atlantis.
471
00:36:09,561 --> 00:36:11,137
You will be of no help to
the people if you are dead.
472
00:36:11,161 --> 00:36:15,001
If it means abandoning the city and
turning my back on those I care for...
473
00:36:18,681 --> 00:36:20,601
then I would rather be dead.
474
00:36:23,081 --> 00:36:25,401
Lower your sword.
475
00:36:30,161 --> 00:36:31,521
Please.
476
00:36:43,521 --> 00:36:45,881
You must go.
477
00:36:46,001 --> 00:36:48,001
And I must stay.
478
00:37:09,961 --> 00:37:12,481
I hope some day I
might be able to return.
479
00:37:12,601 --> 00:37:15,361
I wish for that
more than anything.
480
00:37:15,481 --> 00:37:17,761
I will send word when I can.
481
00:37:19,441 --> 00:37:21,761
Is he part of the reason
you stay in Atlantis?
482
00:37:27,121 --> 00:37:30,761
As I said, there are
many people I care for.
483
00:37:47,121 --> 00:37:49,881
Fa rewe ll... little sister.
484
00:37:55,801 --> 00:37:57,241
Farewell.
485
00:38:20,601 --> 00:38:23,361
I cannot thank you enough
for everything you've done.
486
00:38:27,201 --> 00:38:29,041
I must go.
487
00:38:34,841 --> 00:38:36,081
Ariadne?
488
00:38:44,241 --> 00:38:47,361
In the forest, when
Therus had his sword to me,
489
00:38:47,481 --> 00:38:49,241
how much of what
I said did you hear?
490
00:38:49,361 --> 00:38:51,121
Very little.
491
00:38:51,241 --> 00:38:54,161
I was still a little drowsy.
492
00:38:55,681 --> 00:38:57,601
What did you say?
493
00:38:57,721 --> 00:38:59,721
Nothing, really.
494
00:39:01,201 --> 00:39:03,201
No, I was just curious.
495
00:39:34,841 --> 00:39:35,841
Ariadne?
496
00:39:38,081 --> 00:39:41,921
Where have you been? The entire
garrison has been searching for you.
497
00:39:42,041 --> 00:39:44,121
If they had thought to
look for me in the temple,
498
00:39:44,241 --> 00:39:46,177
they would have found me
consulting with the Oracle.
499
00:39:46,201 --> 00:39:48,281
I'm sorry if I've
caused you concern.
500
00:39:48,401 --> 00:39:51,241
And what did the Oracle
tell you of your future?
501
00:39:53,721 --> 00:39:56,521
She warned me
that I must be careful.
502
00:39:56,641 --> 00:39:58,921
It seems there are those
who plot against me.
503
00:40:01,681 --> 00:40:04,177
Do you really expect me to believe
that you were with the Oracle?
504
00:40:04,201 --> 00:40:06,081
I no longer care
what you believe.
505
00:40:08,521 --> 00:40:10,841
I see you exactly
for what you are.
506
00:40:10,961 --> 00:40:12,281
(DOOR OPENS)
507
00:40:12,401 --> 00:40:14,841
I have been out of my mind!
508
00:40:14,961 --> 00:40:16,881
I feared something
had happened to you!
509
00:40:17,001 --> 00:40:19,001
I am perfectly safe.
510
00:40:19,121 --> 00:40:21,097
I cannot bear the thought
of any harm coming to you.
511
00:40:21,121 --> 00:40:23,681
I love you more than
anything in this world.
512
00:40:23,801 --> 00:40:25,161
ARXADNE: And 1 you.
513
00:40:25,281 --> 00:40:26,921
Come, let me walk
you to your chamber.
514
00:40:35,441 --> 00:40:39,041
We've been through a lot,
these past few days, you and I.
515
00:40:39,161 --> 00:40:43,641
I risked my life for yours. Now
it's time for you to repay that debt.
516
00:40:43,761 --> 00:40:45,001
(KNOCK ON THE TABLE)
517
00:40:47,561 --> 00:40:49,361
Come on!
518
00:40:49,481 --> 00:40:51,321
(CHEERS AND SHOUTS)
519
00:41:00,601 --> 00:41:03,841
(CHEERING AND LAUGHTER)
520
00:41:08,161 --> 00:41:11,081
What happened?
521
00:41:11,201 --> 00:41:13,521
I believe that's my
shirt you're wearing.
522
00:41:13,641 --> 00:41:17,161
- You bet your shirt?
- I was confident of victory.
523
00:41:17,281 --> 00:41:19,801
Your shirt, if you will.
524
00:41:25,041 --> 00:41:27,417
What if the beetle we found at
the farmstead wasn't Astrabacus
525
00:41:27,441 --> 00:41:28,801
but an entirely
different beetle?
526
00:41:28,921 --> 00:41:31,161
- You think of that now?
- Well, all beetles are alike.
527
00:41:31,281 --> 00:41:33,121
No, they're
clearly not all alike,
528
00:41:33,241 --> 00:41:37,001
otherwise I would not be standing
before you without the shirt on my back.
529
00:41:38,721 --> 00:41:41,001
- What about your beetle?
- That is not my beetle.
530
00:41:41,121 --> 00:41:43,361
He is lazy, slow, and useless.
531
00:41:44,601 --> 00:41:47,401
Then I shall call him Hercules.
532
00:41:55,001 --> 00:41:59,001
I wish to capture the
heart of the woman I love.
533
00:41:59,121 --> 00:42:01,321
I've heard your
powers are unrivalled.
534
00:42:07,601 --> 00:42:09,161
(CREATURE SCREECHES)
535
00:42:11,081 --> 00:42:13,281
(CREATURE SCREECHES)