1 00:00:08,081 --> 00:00:10,721 As Poseidon is our witness... 2 00:00:18,081 --> 00:00:20,081 may our word be our bond. 3 00:00:20,201 --> 00:00:21,721 (APPLAUSE) 4 00:00:34,401 --> 00:00:37,081 All of Atlantis is pleased for us. 5 00:00:37,201 --> 00:00:39,081 So it seems. 6 00:00:39,201 --> 00:00:43,921 And I feel sure the gods will bless our union, too. 7 00:00:44,921 --> 00:00:47,041 Such certainty, Heptarian. 8 00:00:49,041 --> 00:00:50,521 You'll see. 9 00:00:50,641 --> 00:00:54,881 They'll give us a sign, and then you will believe, too. 10 00:00:56,961 --> 00:01:01,121 Friends, citizens of Atlantis, 11 00:01:01,241 --> 00:01:03,881 nothing could please us more than the announcement today 12 00:01:04,001 --> 00:01:08,241 of the betrothal of our daughter to Poseidon's servant, Heptarian. 13 00:01:08,361 --> 00:01:09,641 (APPLAUSE) 14 00:01:12,681 --> 00:01:15,161 As is the custom in our great city, 15 00:01:15,281 --> 00:01:20,121 a pankration will be held, the like of which we have never seen! 16 00:01:29,721 --> 00:01:31,481 Mm. 17 00:01:32,521 --> 00:01:34,681 You did well today. 18 00:01:34,801 --> 00:01:38,881 The gods smile on you, as they will when you win the pankration. 19 00:01:40,441 --> 00:01:41,441 Yes? 20 00:01:42,641 --> 00:01:44,521 She will come round. 21 00:01:44,641 --> 00:01:49,161 - You think so? - Oh, it doesn't matter if she doesn't. 22 00:01:49,281 --> 00:01:51,001 Ariadne is alone. 23 00:01:51,121 --> 00:01:53,361 No friends, no allies. 24 00:01:54,401 --> 00:01:57,041 Where will she find the strength to defy the will of her father? 25 00:02:31,921 --> 00:02:33,241 (CHEERING OUTSIDE) 26 00:02:33,361 --> 00:02:35,081 What are they celebrating? 27 00:02:35,201 --> 00:02:38,361 Minos has announced a pankration. 28 00:02:38,481 --> 00:02:40,001 - A what? - It's not important. 29 00:02:40,121 --> 00:02:44,761 Not important? The one occasion where food and wine flow free. 30 00:02:44,881 --> 00:02:48,161 That's free, Pythagoras. What could be more important? 31 00:02:48,281 --> 00:02:50,321 Your Mend'? 32 00:02:50,441 --> 00:02:55,401 Hm? Oh, yes. Er... no, you wouldn't be interested. 33 00:02:55,521 --> 00:02:58,521 - It's just a silly contest. - Two unarmed opponents. 34 00:02:58,641 --> 00:03:00,041 A knife in the sand. 35 00:03:00,161 --> 00:03:02,761 The first to draw blood wins. 36 00:03:02,881 --> 00:03:05,721 No rules. Oh, it's something to see, believe me. 37 00:03:05,841 --> 00:03:08,841 - It's barbaric. - And free pies. 38 00:03:08,961 --> 00:03:10,921 Why wouldn't I be interested? 39 00:03:11,041 --> 00:03:13,641 (CHATTERING OUTSIDE) 40 00:03:13,761 --> 00:03:15,401 Pythagoras? 41 00:03:16,721 --> 00:03:20,721 This pankration is to celebrate Ariadne and Heptarian's betrothal. 42 00:03:22,321 --> 00:03:23,681 I see. 43 00:03:25,361 --> 00:03:27,241 Of course. 44 00:03:30,041 --> 00:03:32,161 It was never really going to happen, was it, Jason? 45 00:03:32,281 --> 00:03:34,321 I mean, Ariadne's a goddess on earth, 46 00:03:34,441 --> 00:03:38,841 whereas you... are just you. 47 00:03:45,521 --> 00:03:46,801 Well done. 48 00:03:46,921 --> 00:03:48,841 What? 49 00:03:51,521 --> 00:03:52,521 What? 50 00:03:59,201 --> 00:04:00,841 I'm sorry. 51 00:04:00,961 --> 00:04:03,241 I should have told you. 52 00:04:18,321 --> 00:04:20,721 (GRUNTS) 53 00:04:22,561 --> 00:04:25,121 (GRUNTS) 54 00:04:31,161 --> 00:04:33,401 (SNORTS) Perfect. 55 00:04:33,521 --> 00:04:35,161 (STREET CHATTER) 56 00:04:42,641 --> 00:04:44,281 (INAUDIBLE) 57 00:04:59,481 --> 00:05:03,201 Tell your mistress to destroy it the moment she's read it. 58 00:05:14,361 --> 00:05:17,121 - Who gave you this? - Medusa. 59 00:05:17,241 --> 00:05:19,241 No-one else knows? 60 00:05:24,401 --> 00:05:25,921 Jason wants to meet me. 61 00:05:26,041 --> 00:05:28,761 Ariadne, is everything all right? 62 00:05:28,881 --> 00:05:31,161 Yes. Yes, thank you. 63 00:05:33,681 --> 00:05:36,521 The pankration begins tomorrow. You're expected at your father's side. 64 00:05:36,641 --> 00:05:38,641 Of course. 65 00:05:40,201 --> 00:05:42,401 Good. 66 00:05:42,521 --> 00:05:46,641 Oh, and if I could have what you've so carefully hidden in your hand? 67 00:05:48,121 --> 00:05:49,561 Your Highness? 68 00:05:58,641 --> 00:06:01,361 Guard! Where did you get this? 69 00:06:03,561 --> 00:06:07,601 No, it's no matter. We can have that discussion later. Take her away. 70 00:06:07,721 --> 00:06:08,561 Please! I... 71 00:06:08,681 --> 00:06:11,601 You really think this can go unpunished? 72 00:06:12,641 --> 00:06:13,841 What will you do to her? 73 00:06:13,961 --> 00:06:17,521 A servant who betrays her trust must suffer the consequences, 74 00:06:17,641 --> 00:06:21,161 no matter who her mistress is. 75 00:06:21,281 --> 00:06:24,441 Oh, Ariadne, why must we always fight over this? 76 00:06:24,561 --> 00:06:27,401 You are betrothed to Heptarian. 77 00:06:27,521 --> 00:06:30,257 Do you really think this is appropriate? What if the people knew of it? 78 00:06:30,281 --> 00:06:31,921 Where would your reputation be then? 79 00:06:33,721 --> 00:06:36,281 This must end. Do you understand? 80 00:06:37,521 --> 00:06:38,801 And Korinna? 81 00:06:41,361 --> 00:06:43,441 I have no desire to punish the innocent. 82 00:06:43,561 --> 00:06:48,921 Remove this boy from your life once and for all, and Korinna may return. 83 00:06:49,921 --> 00:06:51,921 That's fair, isn't it? 84 00:06:54,561 --> 00:06:56,401 You see? 85 00:06:56,521 --> 00:06:58,761 We don't have to be enemies. 86 00:07:19,001 --> 00:07:21,361 - Were you followed? - No. 87 00:07:25,321 --> 00:07:26,641 You must be quick. 88 00:07:26,761 --> 00:07:29,721 If you should be found here, it would be death for both of us. 89 00:07:29,841 --> 00:07:32,361 Thank you. I won't forget this. 90 00:07:41,281 --> 00:07:43,681 Why did you ask to see me, Jason? 91 00:07:45,121 --> 00:07:46,481 I... 92 00:07:47,521 --> 00:07:49,441 I heard about your betrothal to Heptarian. 93 00:07:50,761 --> 00:07:52,521 The whole city knows now. 94 00:07:52,641 --> 00:07:54,721 I couldn't quite believe it at first. 95 00:07:58,401 --> 00:08:00,081 We've not known each other that long. 96 00:08:00,201 --> 00:08:02,441 Hardly any time at all. 97 00:08:03,601 --> 00:08:07,921 And yet... the... the thing is, I, um... 98 00:08:10,361 --> 00:08:12,761 I don't think I've ever met anyone like you before. 99 00:08:14,281 --> 00:08:16,121 No other princesses of Atlantis? 100 00:08:17,601 --> 00:08:20,161 No-one as wonderful, 101 00:08:20,281 --> 00:08:22,761 no-one as beautiful as you, no-one... 102 00:08:22,881 --> 00:08:25,081 Please don't. 103 00:08:26,281 --> 00:08:30,641 And I think, maybe, just maybe... 104 00:08:32,041 --> 00:08:33,881 you have feelings for me, too. 105 00:08:35,601 --> 00:08:39,881 Don't go ahead with this marriage, Ariadne. Please, I'm begging you. 106 00:08:40,001 --> 00:08:42,521 It cannot be. 107 00:08:42,641 --> 00:08:44,921 It cannot. 108 00:08:46,361 --> 00:08:48,001 - Why not? - Because... 109 00:08:49,561 --> 00:08:53,761 because you are you, and I am me, 110 00:08:53,881 --> 00:08:57,041 a princess of Atlantis, betrothed to another. 111 00:08:57,161 --> 00:09:01,001 Yes. But... I have a duty to my people, 112 00:09:01,121 --> 00:09:04,041 a duty to Poseidon himself. 113 00:09:04,161 --> 00:09:06,641 To marry someone that you don't love? 114 00:09:06,761 --> 00:09:08,561 What sort of duty is that? 115 00:09:11,481 --> 00:09:13,401 Why come here? 116 00:09:13,521 --> 00:09:14,841 Why agree to meet me? 117 00:09:14,961 --> 00:09:20,641 So that you could understand that we must bow to our fates, 118 00:09:20,761 --> 00:09:23,641 - whatever the cost. - I don't believe that. 119 00:09:23,761 --> 00:09:28,001 - No, there must be something... - Be content with this. 120 00:09:28,121 --> 00:09:31,561 If the choice had been mine alone, 121 00:09:31,681 --> 00:09:34,401 I would not leave you for one moment. 122 00:09:38,081 --> 00:09:39,241 Now you must go. 123 00:09:39,361 --> 00:09:41,161 Ariadne... 124 00:09:41,281 --> 00:09:45,201 If you truly love me, please don't make this any harder. 125 00:09:58,161 --> 00:10:00,041 Here. 126 00:10:00,161 --> 00:10:02,121 Don't forget me. 127 00:10:02,241 --> 00:10:04,401 I need no token to remember you. 128 00:10:04,521 --> 00:10:06,481 Still. 129 00:10:26,481 --> 00:10:28,481 (5055) 130 00:10:34,721 --> 00:10:35,801 Ariadne? 131 00:10:38,241 --> 00:10:41,121 I see you've done the right thing. 132 00:10:41,241 --> 00:10:43,881 I know how hard this must have been for you, Ariadne. 133 00:10:45,841 --> 00:10:47,961 And Korinna? 134 00:10:48,081 --> 00:10:50,601 I shall see she is released. 135 00:10:50,721 --> 00:10:53,121 (5055) 136 00:10:53,241 --> 00:10:55,521 Oh, no. Come. Come here. 137 00:10:59,281 --> 00:11:01,001 It will get better. 138 00:11:02,481 --> 00:11:03,761 It will. 139 00:11:05,361 --> 00:11:08,281 (THUD) 140 00:11:09,321 --> 00:11:10,521 (THUD) 141 00:11:11,521 --> 00:11:14,761 (THUD) 142 00:11:15,801 --> 00:11:16,801 (THUD) 143 00:11:16,921 --> 00:11:18,521 (METAL SCRAPES) 144 00:11:19,801 --> 00:11:21,641 (THUD) 145 00:11:22,681 --> 00:11:24,281 (METAL SCRAPES) 146 00:11:25,321 --> 00:11:26,841 I saw Ariadne. 147 00:11:27,881 --> 00:11:29,241 - Jason. - You were right. 148 00:11:29,361 --> 00:11:32,001 She is promised to Heptarian. 149 00:11:32,121 --> 00:11:34,161 Well, perhaps it's for the best. 150 00:11:34,281 --> 00:11:38,521 At least now you know you can accept it, move on and... 151 00:11:38,641 --> 00:11:41,601 get on with the rest of your life. 152 00:11:41,721 --> 00:11:44,561 It's not over, not yet. 153 00:11:51,041 --> 00:11:55,561 I swear solemnly before Poseidon, the guardian of the oaths, 154 00:11:55,681 --> 00:11:58,201 to fight fairly and to the end. 155 00:12:00,961 --> 00:12:05,361 Poseidon hears your promise and wishes you good fortune. 156 00:12:21,281 --> 00:12:25,961 I swear solemnly before Poseidon, the guardian of the oaths, 157 00:12:26,081 --> 00:12:28,401 that I will fight fairly and to the end. 158 00:12:30,361 --> 00:12:34,201 Poseidon hears your promise and wishes you good fortune. 159 00:12:42,081 --> 00:12:44,121 Of course we would have stopped you! 160 00:12:44,241 --> 00:12:46,361 People die in the pankration, Jason. 161 00:12:46,481 --> 00:12:49,137 They don't just die. They get bits sliced off them and then they die. 162 00:12:49,161 --> 00:12:52,361 This won't win Ariadne back. She's told you it's over. 163 00:12:52,481 --> 00:12:53,881 Was it ever really on? 164 00:12:54,001 --> 00:12:55,921 I'm not doing this for Ariadne. 165 00:12:56,041 --> 00:12:58,121 You're always saying that we need to earn more money, 166 00:12:58,161 --> 00:12:59,257 and this is a way to win some. 167 00:12:59,281 --> 00:13:00,561 That is true. 168 00:13:00,681 --> 00:13:04,721 Jason, Heptarian's been fighting in the pankration since he was a boy 169 00:13:04,841 --> 00:13:06,921 and he's never lost, ever. 170 00:13:07,041 --> 00:13:08,977 I'm doing it, and it doesn't matter what you think. 171 00:13:09,001 --> 00:13:10,721 You don't stand a chance. 172 00:13:10,841 --> 00:13:13,561 The pankration isn't like other contests. 173 00:13:13,681 --> 00:13:16,241 It takes months of practice. 174 00:13:17,681 --> 00:13:19,241 Then we'd better get started. 175 00:13:22,241 --> 00:13:24,441 So, I just need to get to the knife first? 176 00:13:24,561 --> 00:13:25,801 That is all. 177 00:13:32,521 --> 00:13:34,201 That's not fair! 178 00:13:34,321 --> 00:13:36,401 We told you there's no rules. Try again. 179 00:13:39,761 --> 00:13:43,201 - Watch out behind you! - Oh, yes! 180 00:13:43,321 --> 00:13:45,801 - Like taking milk from a baby. - But that's cheating. 181 00:13:45,921 --> 00:13:48,681 - We told you... - Yes, no rules. I get it. 182 00:13:48,801 --> 00:13:49,801 Again. 183 00:13:54,561 --> 00:13:56,481 (CHUCKLES) 184 00:14:12,681 --> 00:14:14,881 - I suppose he is improving. - Marginally. 185 00:14:19,681 --> 00:14:21,681 (DOOR CREAKS AND RATTLES) 186 00:14:32,241 --> 00:14:33,761 Your Highness. 187 00:14:36,281 --> 00:14:39,481 - You have what I asked for? - Indeed. 188 00:14:39,601 --> 00:14:41,961 No taste, no odour, as described. 189 00:14:42,081 --> 00:14:44,281 And the effects are not sudden? 190 00:14:44,401 --> 00:14:47,281 So gradual they may not at first even be noticed. 191 00:14:47,401 --> 00:14:50,241 The occasional headache, some pain, no more. 192 00:14:50,361 --> 00:14:54,081 After several months, the hair may loosen, the scalp itch, 193 00:14:54,201 --> 00:14:57,001 the mind become confused, 194 00:14:57,121 --> 00:15:01,201 all brought mercifully to an end by a sleep 195 00:15:01,321 --> 00:15:03,561 from which no-one can wake. 196 00:15:09,961 --> 00:15:13,801 I hope Your Highness will remember this service to her. 197 00:15:15,001 --> 00:15:16,801 Oh, on the contrary, Dymas... 198 00:15:16,921 --> 00:15:20,201 I shall do everything I can to forget we ever met. 199 00:15:20,321 --> 00:15:23,201 And if you value your life, I suggest you do the same. 200 00:15:24,921 --> 00:15:26,841 Do you understand? 201 00:15:26,961 --> 00:15:29,001 Your Highness. 202 00:15:46,641 --> 00:15:48,041 What are you doing? 203 00:15:48,161 --> 00:15:50,841 Well, you have to talk to each other at some time. 204 00:15:50,961 --> 00:15:52,481 Did she wave back? 205 00:15:54,361 --> 00:15:56,801 - No. - Well, try again. 206 00:15:56,921 --> 00:15:58,921 She's gone now. 207 00:15:59,041 --> 00:16:01,081 She's never going to speak to me again. 208 00:16:01,201 --> 00:16:02,721 You could try just going up to her. 209 00:16:02,841 --> 00:16:06,281 You have no idea how the human heart works, do you? 210 00:16:06,401 --> 00:16:08,721 Actually, I'm very interested in anatomy. 211 00:16:08,841 --> 00:16:11,201 (HORN BLOWS) 212 00:16:32,481 --> 00:16:35,761 Please the gods he doesn't get Harmon in the first round. 213 00:16:35,881 --> 00:16:37,241 Or Heptarian. 214 00:17:04,881 --> 00:17:07,561 You have each chosen your lot. 215 00:17:07,681 --> 00:17:10,681 Now may the gods choose your fate. 216 00:17:13,041 --> 00:17:15,041 (CHEERING) 217 00:17:34,041 --> 00:17:35,921 (CHEERING) 218 00:18:02,241 --> 00:18:03,281 Oh! Ho-ho! 219 00:18:15,601 --> 00:18:16,801 Ah. 220 00:18:16,921 --> 00:18:18,881 (APPLAUSE) 221 00:18:19,881 --> 00:18:22,561 - (BLADE STABS) - (BOOING) 222 00:18:27,961 --> 00:18:29,721 - Cheat! - Hercules! 223 00:18:29,841 --> 00:18:31,441 He didn't hear me. 224 00:18:55,401 --> 00:18:58,401 - I taught him that. - Actually, that was me. 225 00:19:02,681 --> 00:19:05,121 Don't get close too early! 226 00:19:14,481 --> 00:19:15,161 Yes! Yes! ' Oh. Yes! 227 00:19:15,281 --> 00:19:16,881 (CHEERING) 228 00:19:25,841 --> 00:19:27,641 - He was lucky. - Lucky? 229 00:19:27,761 --> 00:19:30,601 Jason's fast, but he can't afford to just rely on that. 230 00:19:30,721 --> 00:19:32,721 He needs to think before he moves. 231 00:19:35,161 --> 00:19:36,761 Jason! 232 00:19:40,241 --> 00:19:43,801 - Can you move it? - (KNOCK AT DOOR) 233 00:19:43,921 --> 00:19:45,121 The poultice should help. 234 00:19:45,241 --> 00:19:46,761 (GROAN5) 235 00:19:48,601 --> 00:19:51,321 - Medusa. - Hercules. 236 00:19:52,521 --> 00:19:56,481 - May I come in? - Yes, yes, of course. 237 00:19:56,601 --> 00:19:58,441 I have the ingredients you asked for. Hercules! 238 00:19:58,481 --> 00:20:00,601 Sorry, sorry. 239 00:20:02,081 --> 00:20:03,841 Thank you. 240 00:20:03,961 --> 00:20:05,881 The herbs will ease the pain, 241 00:20:06,001 --> 00:20:08,961 and the poultice should bring down the swelling. 242 00:20:09,081 --> 00:20:10,601 That won't work. 243 00:20:11,721 --> 00:20:13,657 And suddenly you're an expert on the healing arts? 244 00:20:13,681 --> 00:20:15,921 I've seen this before, in the wrestling ring. 245 00:20:16,041 --> 00:20:17,481 The shoulder is separated. 246 00:20:17,601 --> 00:20:20,921 - It just needs putting back. - (JASON GROANS) 247 00:20:21,041 --> 00:20:22,961 I'll show you. Don't worry. 248 00:20:23,081 --> 00:20:24,921 This won't hurt. 249 00:20:27,281 --> 00:20:29,121 - (BONES CRUNCH) - Ow! 250 00:20:29,241 --> 00:20:31,001 Uh'.! 251 00:20:32,001 --> 00:20:33,481 I thought you said it wouldn't hurt. 252 00:20:33,601 --> 00:20:35,497 Would you have let me do it, if I told you it did? 253 00:20:35,521 --> 00:20:37,921 - (JASON WHEEZES) - Try it now. 254 00:20:39,401 --> 00:20:40,817 - Ah... - Where did you learn to do that? 255 00:20:40,841 --> 00:20:42,801 You pick these things up. 256 00:20:42,921 --> 00:20:45,921 He'll still need the tonic. You have the ginger? 257 00:20:46,041 --> 00:20:47,441 And the mint. 258 00:20:47,561 --> 00:20:49,761 They need chopping and the coriander grinding. 259 00:20:49,881 --> 00:20:51,401 I'll get the pestle. 260 00:20:56,881 --> 00:20:58,857 Medusa, does this mean you're speaking to me again now? 261 00:20:58,881 --> 00:21:01,801 - No. - Right, fine. Just checking. 262 00:21:01,921 --> 00:21:04,521 (MEDUSA CHOPS) 263 00:21:04,641 --> 00:21:09,481 The boy's a fool for entering. But for all that, I am grateful. 264 00:21:09,601 --> 00:21:12,257 I shall take great pleasure in destroying him in front of all of Atlantis. 265 00:21:12,281 --> 00:21:15,281 Well, just make sure you do so cleanly. The crowd must not turn against you. 266 00:21:15,361 --> 00:21:17,441 - Today was unnecessary. - It's the pankration. 267 00:21:17,561 --> 00:21:21,841 If you are to become King, Heptarian, you must be seen to behave like... 268 00:21:21,961 --> 00:21:25,041 - Ariadne. - Congratulations, my Lord. 269 00:21:25,161 --> 00:21:26,881 It seems the gods really do smile upon you. 270 00:21:27,001 --> 00:21:28,321 I hope so. 271 00:21:29,441 --> 00:21:31,881 You'll be attending tomorrow? 272 00:21:32,001 --> 00:21:33,561 I wouldn't miss it for the world. 273 00:21:34,681 --> 00:21:36,441 I shall be thinking of you as I compete. 274 00:21:38,441 --> 00:21:40,241 If you'll excuse me, I'm feeling rather tired. 275 00:21:40,281 --> 00:21:42,441 Of course. Good night, Ariadne. 276 00:21:42,561 --> 00:21:44,321 - My Lord. - Good night. 277 00:21:49,001 --> 00:21:50,417 Did I not tell you she would come round? 278 00:21:50,441 --> 00:21:54,001 - I'll feel a lot happier with Jason gone. - Oh, forgetjason. 279 00:21:54,121 --> 00:21:57,001 When you are King, you can do with him as you feel fit. 280 00:21:57,121 --> 00:22:00,281 Until then, concentrate on the task in hand. 281 00:22:00,401 --> 00:22:02,881 Of course. 282 00:22:03,001 --> 00:22:05,281 And how is Minos? 283 00:22:05,401 --> 00:22:07,481 Mm. 284 00:22:07,601 --> 00:22:10,121 The King's health is already not what it was. 285 00:22:11,441 --> 00:22:13,881 But I shall nurse him to the end. 286 00:22:16,201 --> 00:22:19,001 You can be sure of that. 287 00:22:33,321 --> 00:22:35,441 You work too hard, my Lord. 288 00:22:35,561 --> 00:22:38,201 There are some affairs of state that only the King can determine. 289 00:22:38,321 --> 00:22:40,721 - Mm. - Too many, it sometimes feels. 290 00:22:40,841 --> 00:22:42,321 Hm. 291 00:22:42,441 --> 00:22:46,041 But as long as you are by my side, the burden seems a lighter one. 292 00:22:46,161 --> 00:22:48,401 I've brought you some refreshment. 293 00:22:48,521 --> 00:22:51,721 - You are very kind. - Oh. Hm. 294 00:22:54,001 --> 00:22:58,481 The people are enjoying the pankration, do you not think? 295 00:22:58,601 --> 00:23:00,161 Oh, undoubtedly. 296 00:23:00,281 --> 00:23:03,681 Even Ariadne seems interested. 297 00:23:03,801 --> 00:23:06,201 If you'd rather I got you something else, my Lord... 298 00:23:06,321 --> 00:23:09,641 No. No, no, this is most welcome. Thank you. 299 00:23:35,081 --> 00:23:36,561 How is he? 300 00:23:39,121 --> 00:23:41,321 Still feverish, but at least he's sleeping. 301 00:23:41,441 --> 00:23:43,321 Maybe he shouldn't fight tomorrow. 302 00:23:44,881 --> 00:23:46,121 He'd never agree to that. 303 00:23:46,241 --> 00:23:48,201 But if he's injured... 304 00:23:48,321 --> 00:23:51,201 jason would rather lose the fight than lose face by pulling out. 305 00:23:51,321 --> 00:23:52,601 Why? 306 00:23:54,761 --> 00:23:57,161 He thinks he's fighting for Ariadne's hand. 307 00:23:57,281 --> 00:24:00,281 But he must know that's hopeless. 308 00:24:00,401 --> 00:24:04,641 (SIGHS) When you're in love, there's no such thing as hopeless. 309 00:24:09,281 --> 00:24:11,121 You should get some sleep. I can take over. 310 00:24:11,241 --> 00:24:13,441 - Oh, I shouldn't leave him. - Don't you trust me? 311 00:24:13,561 --> 00:24:17,081 - I didn't... I didn't mean that. - I know. 312 00:24:21,001 --> 00:24:25,281 Then I shall keep you company, if that's all right with you. 313 00:24:33,601 --> 00:24:36,641 - Why are you doing this, Hercules? - He mustn't get cold. 314 00:24:36,761 --> 00:24:38,681 I didn't mean that. 315 00:24:41,241 --> 00:24:43,801 When I was Jason's age, 316 00:24:43,921 --> 00:24:46,241 I thought I was the fastest, strongest, 317 00:24:46,361 --> 00:24:50,281 most agile man in all of Atlantis. 318 00:24:50,401 --> 00:24:53,481 No-one on the field or in the arena could challenge me. 319 00:24:54,481 --> 00:24:57,841 I know what you're thinking, "What happened?" 320 00:24:57,961 --> 00:25:01,321 No. 321 00:25:01,441 --> 00:25:03,481 You know the truth? 322 00:25:05,481 --> 00:25:07,081 I never was that man. 323 00:25:09,601 --> 00:25:16,681 It was all made up, just a story I told myself and anyone else who'd listen. 324 00:25:19,961 --> 00:25:21,961 But Jason's the real thing. 325 00:25:23,961 --> 00:25:27,681 He's special, Medusa, and it's my job to make sure he stays that way. 326 00:25:27,801 --> 00:25:29,001 Whatever it takes. 327 00:25:30,761 --> 00:25:35,401 But if you ever tell him that, obviously, I'll have to kill you. 328 00:25:41,601 --> 00:25:43,841 (CHEERING) 329 00:25:57,881 --> 00:25:59,521 (GAS P5) 330 00:26:01,401 --> 00:26:04,481 (GAS P5) 331 00:26:19,241 --> 00:26:21,441 (CHEERING) 332 00:26:36,081 --> 00:26:37,881 (GAS P5) 333 00:26:50,321 --> 00:26:52,001 (CHEERING) 334 00:26:58,081 --> 00:27:01,121 - Argh! - (CHEERING) 335 00:27:01,241 --> 00:27:03,001 Yes! 336 00:27:05,041 --> 00:27:06,201 (GAS P5) 337 00:27:14,241 --> 00:27:15,801 Oh. Yes! 338 00:27:15,921 --> 00:27:18,281 (CHEERING AND APPLAUSE) 339 00:27:25,001 --> 00:27:28,681 You did well. The crowd loves you. 340 00:27:28,801 --> 00:27:30,481 Does that hurt? 341 00:27:30,601 --> 00:27:32,881 - Everything hurts. - (SIGHS) 342 00:27:33,001 --> 00:27:35,001 (CHEERING OUTSIDE) 343 00:27:44,721 --> 00:27:46,361 You can't go on like this. 344 00:27:46,481 --> 00:27:48,321 Ariadne. 345 00:27:48,441 --> 00:27:50,321 It's madness to fight again. 346 00:27:51,561 --> 00:27:53,881 - I'm fine. - You could die. 347 00:27:59,481 --> 00:28:02,801 I will not think any worse of you if you pull out. 348 00:28:03,881 --> 00:28:05,481 I made a promise, 349 00:28:05,601 --> 00:28:08,241 a sacred oath to Poseidon. 350 00:28:09,961 --> 00:28:11,521 Please. 351 00:28:12,601 --> 00:28:14,721 I won't change my mind. 352 00:28:17,121 --> 00:28:19,361 May the gods be with you. 353 00:28:31,441 --> 00:28:34,081 (CHEERING) 354 00:28:44,481 --> 00:28:46,681 (GAS P5) 355 00:28:56,601 --> 00:28:57,841 - Ah! ' 0h! 356 00:28:57,961 --> 00:28:59,361 (KNIFE SLASHES) 357 00:29:00,601 --> 00:29:03,921 - (BOOING) - Shame! 358 00:29:05,041 --> 00:29:08,121 (Booms) 359 00:29:09,961 --> 00:29:12,321 (Booms) 360 00:29:13,721 --> 00:29:14,961 Harmon's an old hand. 361 00:29:16,041 --> 00:29:19,201 He knows if he can knock you down, he'll keep you down. 362 00:29:19,321 --> 00:29:23,841 Stay back. Tire him out. When you see an opening, in. Understand? 363 00:29:23,961 --> 00:29:25,721 Good man. You'll be fine. 364 00:29:25,841 --> 00:29:28,721 - Ah! - Oh. 365 00:29:50,201 --> 00:29:51,961 (GAS P5) 366 00:29:57,801 --> 00:29:59,001 Ah. 367 00:30:02,361 --> 00:30:03,801 Ah! _ (GAS PS) 368 00:30:07,841 --> 00:30:09,601 (JASON GROANS) 369 00:30:10,641 --> 00:30:12,441 (GAS P5) 370 00:30:17,121 --> 00:30:18,321 Yes! Yes, yes, yes. 371 00:30:23,721 --> 00:30:25,281 Oh, yes. 372 00:30:35,801 --> 00:30:37,121 (CHEERING) 373 00:30:39,081 --> 00:30:41,121 (APPLAUSE) 374 00:31:07,201 --> 00:31:09,401 MINOS: Citizens of Atlantis, 375 00:31:09,521 --> 00:31:13,481 as is our custom, the final round shall commence tomorrow at dawn. 376 00:31:14,921 --> 00:31:16,921 The victor is to take the prize, 377 00:31:17,041 --> 00:31:22,241 the loser to make his peace with the gods. 378 00:31:24,521 --> 00:31:27,241 I've been watching Heptarian, and he uses the same trick every time. 379 00:31:27,361 --> 00:31:29,321 He distracts and then he makes his move. 380 00:31:29,441 --> 00:31:31,681 Now, if I can avoid falling into that trap, I think I... 381 00:31:31,801 --> 00:31:34,961 - jason, jason. You can't win. - No, I... I think I can. 382 00:31:35,081 --> 00:31:37,297 It... it's just a case of exploiting his weak spot, because... 383 00:31:37,321 --> 00:31:40,321 You cannot win, because Heptarian cannot lose. 384 00:31:41,881 --> 00:31:43,561 He's Poseidon's servant. 385 00:31:43,681 --> 00:31:46,201 He's betrothed to the King's daughter. 386 00:31:48,121 --> 00:31:50,161 You must let him be victorious. 387 00:31:51,641 --> 00:31:53,297 But I swore an oath to Poseidon that I'd... 388 00:31:53,321 --> 00:31:56,441 If you won, do you really think the King would give you Ariadne's hand? 389 00:31:56,561 --> 00:32:00,561 That you'd live happily ever after in... in the bosom of Minos's family? 390 00:32:00,681 --> 00:32:03,121 You'd be dead by sundown. We all would. 391 00:32:03,241 --> 00:32:05,721 I'm sorry. There's no choice. 392 00:32:07,081 --> 00:32:08,241 You have to lose. 393 00:32:19,161 --> 00:32:21,201 For whom were you praying? 394 00:32:22,801 --> 00:32:24,601 No-one in particular. 395 00:32:27,961 --> 00:32:29,081 Jason. 396 00:32:31,041 --> 00:32:33,041 I fear for him tomorrow. 397 00:32:34,761 --> 00:32:36,601 Will the gods favour him? 398 00:32:38,241 --> 00:32:40,401 I am not the Oracle, 399 00:32:40,521 --> 00:32:44,561 but he has greater strengths than you can imagine. 400 00:32:45,961 --> 00:32:47,721 Will you pray for him, too, Melas? 401 00:32:47,841 --> 00:32:50,721 I already have, my Lady. 402 00:33:01,081 --> 00:33:03,721 He really does care, doesn't he? 403 00:33:03,841 --> 00:33:05,361 Yes. 404 00:33:07,041 --> 00:33:08,041 He's ready. 405 00:33:11,041 --> 00:33:12,401 Jason. 406 00:33:12,521 --> 00:33:14,601 I don't want to know. 407 00:33:14,721 --> 00:33:17,641 I was just going to say good luck. 408 00:33:58,161 --> 00:33:59,881 Anyone you'd like to say good bye to? 409 00:34:00,001 --> 00:34:01,801 Just you. 410 00:34:10,601 --> 00:34:12,361 - (JASON GROANS) - (GASPS) 411 00:34:12,481 --> 00:34:15,241 Nice, but sadly not enough. 412 00:34:22,561 --> 00:34:24,681 Get in there! Go for the legs! 413 00:34:32,801 --> 00:34:34,321 (GAS P5) 414 00:34:47,601 --> 00:34:48,921 Good bye, Jason. 415 00:34:53,681 --> 00:34:55,401 Yes, yes! 416 00:34:55,521 --> 00:34:57,161 (CHEERING) 417 00:35:01,041 --> 00:35:03,841 (CHEERING) 418 00:35:14,921 --> 00:35:16,681 (CHEERING) 419 00:35:34,441 --> 00:35:36,521 (Booms) 420 00:35:36,641 --> 00:35:40,121 Kill me and they'll hate you forever. 421 00:35:40,241 --> 00:35:43,081 (Booms) 422 00:35:44,481 --> 00:35:46,561 (Booms) 423 00:35:48,121 --> 00:35:51,121 (Booms) 424 00:35:58,201 --> 00:36:00,841 (CHEERING) 425 00:36:04,001 --> 00:36:06,881 (CHEERING AND APPLAUSE) 426 00:36:13,001 --> 00:36:14,561 You're lucky, Jason. 427 00:36:17,241 --> 00:36:19,201 But luck doesn't last forever. 428 00:36:19,321 --> 00:36:22,241 (CHEERING AND APPLAUSE) 429 00:36:32,801 --> 00:36:35,521 You did the right thing. 430 00:36:35,641 --> 00:36:39,681 - And what have I got to show for it? - True. We're still broke. 431 00:36:39,801 --> 00:36:41,521 PYTHAGORAS: Be grateful. You're still here. 432 00:36:41,641 --> 00:36:44,041 If you'd won, I very much doubt that would be the case. 433 00:36:44,161 --> 00:36:46,081 Why? 434 00:36:46,201 --> 00:36:48,401 - Why should it be? - Well, because those are the rules. 435 00:36:48,441 --> 00:36:50,537 - You said there are no rules. - The rules of life, Jason. 436 00:36:50,561 --> 00:36:51,841 Not the pankration. 437 00:36:51,961 --> 00:36:54,321 (SHE CLEARS HER THROAT) 438 00:36:55,721 --> 00:36:58,441 I... I came to see howjason is. 439 00:36:58,561 --> 00:37:00,481 HERCULES: His shoulder's on the mend. 440 00:37:00,601 --> 00:37:03,081 Still got a lot of work to do on his neck, 441 00:37:03,201 --> 00:37:06,601 and I'm a little bit worried about this left hand. 442 00:37:06,721 --> 00:37:08,321 PYTHAGORAS: Hercules. 443 00:37:13,161 --> 00:37:17,041 We've just got to go and get some, er... bees. 444 00:37:17,161 --> 00:37:19,881 - Bees? Why bees? - It was all I could think of. 445 00:37:26,961 --> 00:37:29,441 I saw you in the arena, 446 00:37:29,561 --> 00:37:31,881 - and that's why I... - I know. 447 00:37:32,001 --> 00:37:34,001 Thank you. 448 00:37:35,401 --> 00:37:37,521 - Ariadne. - Please don't. 449 00:37:42,121 --> 00:37:43,561 I came here to give you this. 450 00:37:45,601 --> 00:37:46,761 I see. 451 00:37:46,881 --> 00:37:49,681 I cannot keep it... 452 00:37:49,801 --> 00:37:52,281 as much as I long to, more than anything. 453 00:37:57,361 --> 00:38:00,801 Why didn't you kill Heptarian when you had the chance? 454 00:38:03,161 --> 00:38:05,641 It would have only made things worse. 455 00:38:05,761 --> 00:38:08,481 Thank you. 456 00:38:08,601 --> 00:38:10,561 For what? 457 00:38:10,681 --> 00:38:12,361 I've done nothing. 458 00:38:12,481 --> 00:38:14,881 I've achieved nothing. 459 00:38:15,001 --> 00:38:16,601 You've given me strength. 460 00:38:17,761 --> 00:38:19,521 I don't understand. 461 00:38:34,721 --> 00:38:36,721 (CHUCKLING) 462 00:38:37,721 --> 00:38:39,801 Father? 463 00:38:39,921 --> 00:38:42,241 Ariadne. 464 00:38:42,361 --> 00:38:43,641 Father, I need to talk to you. 465 00:38:43,761 --> 00:38:45,841 What is it you wish to say, my child? 466 00:38:48,041 --> 00:38:51,241 Heptarian, I'm sorry, but I cannot marry you. 467 00:38:51,361 --> 00:38:53,721 What is the meaning of this? 468 00:38:53,841 --> 00:38:56,481 The gods made their will clear today. 469 00:38:56,601 --> 00:38:59,361 This engysis is not blessed. 470 00:38:59,481 --> 00:39:01,241 We would be foolish to continue with it. 471 00:39:01,361 --> 00:39:04,041 - Ariadne? - Let her speak. 472 00:39:04,161 --> 00:39:06,241 You must have felt it, too, Heptarian? 473 00:39:06,361 --> 00:39:10,481 You were the man with years of experience, the superior fighter. 474 00:39:10,601 --> 00:39:14,681 And yet here comes some unknown boy. 475 00:39:14,801 --> 00:39:17,201 Only the gods could be responsible for the outcome. 476 00:39:18,641 --> 00:39:20,841 We had an understanding. 477 00:39:20,961 --> 00:39:23,641 And now the gods have put us right. 478 00:39:29,361 --> 00:39:32,841 This is what you sincerely believe? 479 00:39:35,041 --> 00:39:36,281 It is. 480 00:39:37,921 --> 00:39:41,281 Then we must bow to a wisdom greater than ours. 481 00:39:41,401 --> 00:39:43,441 - The engysis must be dissolved. - My Lord, can I... 482 00:39:43,481 --> 00:39:46,121 Only a fool would fail to listen to the gods. 483 00:39:48,441 --> 00:39:52,761 Come, come, let us find the priest and put this right. 484 00:39:52,881 --> 00:39:55,121 My Lord, if we could discuss this further... 485 00:40:00,281 --> 00:40:02,521 You foolish, foolish girl. 486 00:40:05,161 --> 00:40:06,721 Do you really think you can defy me? 487 00:40:06,841 --> 00:40:08,801 I'm not afraid of you any more. 488 00:40:08,921 --> 00:40:11,601 I'm not afraid of anyone. 489 00:40:13,041 --> 00:40:15,321 Today has taught me that. 490 00:40:16,361 --> 00:40:18,321 (CHUCKLES) 491 00:40:19,841 --> 00:40:24,121 Then you are more stupid than you can possibly imagine. 492 00:40:33,801 --> 00:40:37,961 The next year, the other competitors were so scared, they refused to fight me. 493 00:40:38,081 --> 00:40:41,961 - They couldn't find a single challenger. - Hercules, that is simply not true. 494 00:40:42,081 --> 00:40:43,481 I swear on my mother's life. 495 00:40:43,601 --> 00:40:45,377 Hold on. I thought you said you didn't know your mother. 496 00:40:45,401 --> 00:40:46,401 I knew of her. 497 00:40:46,441 --> 00:40:49,721 Have you ever actually taken part in a pankration? 498 00:40:49,841 --> 00:40:52,201 - Absolutely. - Not just watched it? 499 00:40:52,321 --> 00:40:54,681 - And eaten the free pies? - Or drunk the free wine? 500 00:40:54,801 --> 00:40:58,161 - Slept it off under the benches? - Of course he has. 501 00:40:58,281 --> 00:40:59,297 I have heard it many times - 502 00:40:59,321 --> 00:41:03,841 Hercules was the fastest, strongest, most agile man in the whole city. 503 00:41:03,961 --> 00:41:07,121 He was the envy of all the contestants. Everyone knows that. 504 00:41:07,241 --> 00:41:10,401 - Really? - Yes, really. 505 00:41:10,521 --> 00:41:13,641 You're lucky to have him as a friend. 506 00:41:13,761 --> 00:41:16,161 So am I. 507 00:41:16,281 --> 00:41:19,041 - I don't deserve you, Medusa. - Life's not fair, is it? 508 00:41:24,561 --> 00:41:26,561 (RAISED VOICES OUTSIDE) 509 00:41:51,841 --> 00:41:54,001 There's nothing you can do, Ariadne. 510 00:41:55,761 --> 00:41:58,401 Nothing anyone can do. 511 00:41:59,681 --> 00:42:01,721 I don't understand. 512 00:42:03,001 --> 00:42:06,561 They say the poor girl took her own life. 513 00:42:07,601 --> 00:42:10,081 When? 514 00:42:10,201 --> 00:42:11,921 Why? 515 00:42:12,041 --> 00:42:16,481 It seems that even though the King pardoned her, she felt the shame... 516 00:42:16,601 --> 00:42:18,841 too deeply. 517 00:42:24,241 --> 00:42:26,641 She wouldn't have done that. 518 00:42:27,921 --> 00:42:31,281 - She wouldn't. - I'm sorry. 519 00:42:31,401 --> 00:42:35,641 I know you two were... close. 520 00:42:36,721 --> 00:42:41,161 The main thing now is to do everything we can for her family... 521 00:42:43,641 --> 00:42:46,001 don't you think? 522 00:43:22,121 --> 00:43:23,961 (HORSE WHINNIES) 523 00:43:24,081 --> 00:43:25,641 These are the Furies. 524 00:43:30,481 --> 00:43:33,281 Stop! Stop! He's my brother.