1 00:00:06,001 --> 00:00:07,721 JASON: I made a promise. 2 00:00:09,081 --> 00:00:10,121 I have to kill Pasiphae. 3 00:00:10,241 --> 00:00:11,681 Guards! 4 00:00:11,801 --> 00:00:14,801 - He fled before I could see his face. - We must assume it was an assassin. 5 00:00:14,921 --> 00:00:16,641 PASIPHAE: I want him found alive. 6 00:00:16,761 --> 00:00:17,897 There's an intruder in the palace. 7 00:00:17,921 --> 00:00:21,361 No, I was sleeping. I've seen no-one. 8 00:00:21,481 --> 00:00:24,401 If I'm found in your chambers, they will execute us both. 9 00:00:24,521 --> 00:00:26,561 PASIPHAE: Where did you find that? 10 00:00:26,681 --> 00:00:30,001 In Princess Ariadne's chambers. It is the blood of the intruder. 11 00:00:31,281 --> 00:00:33,161 PYTHAGORAS: Ariadne has been arrested. 12 00:00:33,281 --> 00:00:36,042 She's accused of harbouring the assassin that tried to kill the Queen. 13 00:00:36,161 --> 00:00:39,401 When the moon is at its height, you will be taken to the Brazen Bull. 14 00:00:41,121 --> 00:00:42,561 Ariadne has been sentenced to death. 15 00:01:25,121 --> 00:01:26,921 The Brazen Bull. 16 00:01:29,241 --> 00:01:32,881 They're going to put Ariadne inside it and light the fire, aren't they? 17 00:01:33,001 --> 00:01:36,241 The metal heats until the person inside is roasted to death. 18 00:01:36,361 --> 00:01:38,201 There are tubes inside the head of the animal. 19 00:01:38,321 --> 00:01:41,481 The victim's screams become like the bellowing of a bull. 20 00:01:41,601 --> 00:01:42,641 It is a... 21 00:01:42,761 --> 00:01:45,081 It is a truly remarkable piece of craftsmanship. 22 00:01:45,201 --> 00:01:47,201 (HERCULES CLEARS THRO AT) 23 00:01:49,161 --> 00:01:52,121 I'm sorry. I... I should think before I speak. 24 00:01:53,121 --> 00:01:54,601 This is all my doing. 25 00:01:57,921 --> 00:02:00,441 - Where are you going? - To hand myself in. 26 00:02:00,561 --> 00:02:02,737 If I confess that it was me that tried to kill the Queen, 27 00:02:02,761 --> 00:02:04,441 then perhaps she will spare Ariadne's life. 28 00:02:04,521 --> 00:02:06,881 Ariadne is all that stands between the Queen and the throne. 29 00:02:06,961 --> 00:02:09,241 Pasiphae will never spare her life. 30 00:02:09,361 --> 00:02:11,761 She will execute you alongside Ariadne. 31 00:02:11,881 --> 00:02:13,441 Well, then, so be it. 32 00:02:14,521 --> 00:02:15,681 I won't let her die alone. 33 00:02:15,801 --> 00:02:19,561 Because being slowly cooked to death together is so much more preferable(!) 34 00:02:19,681 --> 00:02:21,497 I'm not going to let Ariadne think that I abandoned her! 35 00:02:21,521 --> 00:02:26,121 You think you'll have a hero's death?! You will achieve nothing and die a fool! 36 00:02:26,241 --> 00:02:29,041 We've been through too much together, and I've grown too fond of you 37 00:02:29,161 --> 00:02:31,841 to let you throw your life away. I will not let that happen. 38 00:02:31,961 --> 00:02:34,561 We will stop this or we will die trying. 39 00:02:34,681 --> 00:02:39,761 But we will go down fighting, not roasted in the belly of some fat, bronze bull. 40 00:02:39,881 --> 00:02:43,601 You're fond of me? You've never even admitted that you like me. 41 00:02:43,721 --> 00:02:45,601 Don't make a big thing of it. 42 00:02:45,721 --> 00:02:48,201 I'm marginally less fond of you than I am of him. 43 00:02:48,321 --> 00:02:51,921 And I'm less fond of him than I am of wine and pies. 44 00:02:52,041 --> 00:02:54,601 That's probably the nicest thing you've ever said to me. 45 00:02:58,121 --> 00:02:59,121 (KEYS RATTLE) 46 00:03:01,441 --> 00:03:05,161 (SHE WHIMPERS) 47 00:03:11,921 --> 00:03:14,161 I'm so scared. 48 00:03:15,601 --> 00:03:19,881 My child, I wish more than anything this was not your fate. 49 00:03:20,001 --> 00:03:21,521 I have been a fool. 50 00:03:24,121 --> 00:03:26,561 I have given the Queen all that she desired. 51 00:03:28,241 --> 00:03:30,657 The people will suffer under her reign, and it is all my doing. 52 00:03:30,681 --> 00:03:32,961 Do not blame yourself. 53 00:03:34,041 --> 00:03:36,641 We must pray to Poseidon. There's still hope. 54 00:03:36,761 --> 00:03:39,761 I no longer seek comfort in the gods. 55 00:03:42,081 --> 00:03:44,001 I fear they've abandoned me. 56 00:03:44,121 --> 00:03:47,201 Oh, do not say that. We will pray together. 57 00:03:49,841 --> 00:03:51,441 My fate is sealed. 58 00:03:54,241 --> 00:03:56,281 I ask one thing of you. 59 00:03:56,401 --> 00:03:58,441 Anything. 60 00:04:01,281 --> 00:04:02,881 Will you tend to my father? 61 00:04:04,561 --> 00:04:06,041 Make his final days as... 62 00:04:07,161 --> 00:04:09,001 as comfortable as can be. 63 00:04:11,561 --> 00:04:13,481 I will do all that I can. 64 00:04:14,761 --> 00:04:16,121 Thank you. 65 00:04:16,241 --> 00:04:17,681 (GATE OPENS) 66 00:04:24,681 --> 00:04:26,361 (PASIPHAE PRAYS IN ANCIENT GREEK) 67 00:04:31,321 --> 00:04:35,201 You believe the gods will forgive you for what you do? 68 00:04:36,521 --> 00:04:39,241 Ariadne is a princess of Atlantis... 69 00:04:40,441 --> 00:04:41,801 a goddess on Earth. 70 00:04:41,921 --> 00:04:44,001 It is not for you to decide her fate. 71 00:04:44,121 --> 00:04:46,681 Her fate has been decided. Sentence has been passed. 72 00:04:46,801 --> 00:04:51,041 To execute her is a violation of our most sacred laws! 73 00:04:51,161 --> 00:04:53,041 The King would never allow it. 74 00:04:53,161 --> 00:04:54,961 The King is gravely ill. 75 00:04:56,961 --> 00:04:59,201 It has fallen to me to punish those who would betray him. 76 00:05:00,121 --> 00:05:03,441 The swiftness of the King's illness has taken us all by surprise. 77 00:05:03,561 --> 00:05:08,041 You believe that nothing stands between yourself and the throne. 78 00:05:08,161 --> 00:05:09,361 With your powers of foresight, 79 00:05:09,481 --> 00:05:12,281 surely you must know it would be unwise to try and stop me. 80 00:05:12,401 --> 00:05:14,201 It is not [who will stop you. 81 00:05:15,681 --> 00:05:19,641 Even as we speak, your nemesis draws near. 82 00:05:19,761 --> 00:05:22,681 - No. Your riddles do not scare me. - They should. 83 00:05:22,801 --> 00:05:25,601 For, like you, he's touched by the gods. 84 00:05:25,721 --> 00:05:27,841 Touched by the gods or otherwise, 85 00:05:27,961 --> 00:05:30,841 if he seeks to interfere, he shall die at my hand. 86 00:05:30,961 --> 00:05:34,881 Do not make the mistake of thinking it will be so easyfor you to kill him. 87 00:05:35,001 --> 00:05:39,001 (PANICKED BREATHS) 88 00:05:43,481 --> 00:05:45,321 Who is this person you speak of? 89 00:05:47,801 --> 00:05:50,921 You will find out... soon enough. 90 00:06:07,721 --> 00:06:09,921 (BANGING ON DOOR) 91 00:06:32,521 --> 00:06:34,401 You plan to try and rescue Princess Ariadne? 92 00:06:34,521 --> 00:06:36,321 No. 93 00:06:36,441 --> 00:06:39,481 Nothing of the sort. We have an infestation of mice. 94 00:06:43,041 --> 00:06:46,201 Big mice... the size of dogs, 95 00:06:46,321 --> 00:06:51,201 with big teeth, the size of... cats. 96 00:06:51,321 --> 00:06:53,641 Teeth the size of cats? Ha-ha. 97 00:06:53,761 --> 00:06:55,481 Really? Ha-ha. 98 00:06:55,601 --> 00:06:58,161 And what if we were to try and rescue Ariadne? 99 00:06:58,281 --> 00:07:00,281 The courtyard will be heavily guarded. 100 00:07:00,401 --> 00:07:03,121 You will never succeed... alone. 101 00:07:03,241 --> 00:07:04,921 Are you saying you'll help us? 102 00:07:06,161 --> 00:07:08,161 I serve the King. 103 00:07:27,081 --> 00:07:29,041 (SILENTLY PRAYS) 104 00:07:35,721 --> 00:07:37,081 You pray for Ariadne? 105 00:07:39,601 --> 00:07:41,121 We must all pray for her. 106 00:07:44,521 --> 00:07:47,281 But I sense that you have other plans. 107 00:07:54,361 --> 00:07:57,201 Ariadne is ready to give up her life to protect me. 108 00:07:58,761 --> 00:08:01,321 I will rescue her or die trying. 109 00:08:03,801 --> 00:08:06,081 Why do you smile? 110 00:08:06,201 --> 00:08:09,321 There was a time when you would ask me what it was you should do. 111 00:08:10,361 --> 00:08:12,801 Now you choose your own path. 112 00:08:15,561 --> 00:08:17,041 But I don't know if we'll succeed... 113 00:08:18,401 --> 00:08:20,001 or where we'll go even if we do. 114 00:08:21,801 --> 00:08:25,321 I just... I wanted to say that... 115 00:08:26,641 --> 00:08:29,041 I'm grateful for everything that you've done for me. 116 00:08:30,401 --> 00:08:32,881 Oh, it's we that should be grateful 117 00:08:33,001 --> 00:08:35,561 that our prayers were answered. 118 00:08:38,001 --> 00:08:39,001 Keep praying- 119 00:08:40,241 --> 00:08:42,721 The chances are we're all going to die. 120 00:08:45,441 --> 00:08:46,641 I have to go. 121 00:08:52,881 --> 00:08:54,481 There is a place. 122 00:08:56,521 --> 00:08:59,041 Go to the old silver mines of Pangeon 123 00:08:59,161 --> 00:09:01,401 in the mountains of Galena. 124 00:09:03,321 --> 00:09:06,481 Perhaps they will not think to look for you... 125 00:09:08,401 --> 00:09:10,041 among the dead. 126 00:09:11,361 --> 00:09:12,641 What do you mean? 127 00:09:13,961 --> 00:09:15,641 You will come to understand. 128 00:09:21,441 --> 00:09:23,161 May the gods be with you. 129 00:09:32,601 --> 00:09:35,801 (BEATS OUT STEADY RHYTHM) 130 00:09:35,921 --> 00:09:37,361 (SHE WHIMPERS) 131 00:09:46,641 --> 00:09:48,841 (GATE OPENS) 132 00:10:16,561 --> 00:10:19,481 Wine coming through! Excuse me! 133 00:10:21,521 --> 00:10:23,921 I'm very sorry. I have to sit down. 134 00:10:24,041 --> 00:10:26,881 Thank you very much. 135 00:10:27,001 --> 00:10:29,281 (GRUNTING) 136 00:10:29,401 --> 00:10:31,121 (LIQUID GUSHING) 137 00:10:31,241 --> 00:10:33,161 Oh! Oh, no, no, no, no, no! 138 00:11:08,281 --> 00:11:10,121 (SHE WHIMPERS) 139 00:11:10,241 --> 00:11:13,321 No! 140 00:11:13,441 --> 00:11:14,841 (ARIADNE WHIMPERS) 141 00:11:16,561 --> 00:11:19,361 (ARIADNE soss) 142 00:11:24,161 --> 00:11:27,201 ARXADNE: Phase... stop. 143 00:11:30,521 --> 00:11:33,441 (SCREAMING AND YELLING) 144 00:11:43,201 --> 00:11:44,961 I'll take the prisoner! 145 00:11:48,801 --> 00:11:51,081 Keep your head. Trust your friends. 146 00:12:04,841 --> 00:12:06,521 Come with me! 147 00:12:16,041 --> 00:12:18,281 GUARD: Halt! Halt! 148 00:12:25,201 --> 00:12:26,481 Are you hurt? 149 00:12:26,601 --> 00:12:29,161 I thought I would never see you again. 150 00:12:30,081 --> 00:12:31,201 Come on. 151 00:12:38,561 --> 00:12:40,441 Praise the gods. 152 00:12:41,441 --> 00:12:43,041 We feared you'd been caught. 153 00:12:43,161 --> 00:12:46,481 - Ow! - Ramos, you are hurt. 154 00:12:46,601 --> 00:12:48,361 (PANTING) It does not matter. 155 00:12:48,481 --> 00:12:50,217 - There's no time to waste. - How do we escape? 156 00:12:50,241 --> 00:12:52,121 - Every gate will be sealed. - There is a way. 157 00:12:52,241 --> 00:12:53,401 We must hurry. 158 00:12:57,281 --> 00:12:59,801 I never smelt such foul-smelling muck. 159 00:12:59,921 --> 00:13:03,761 And that from the foulest-smelling man in the whole of Atlantis(!) 160 00:13:04,801 --> 00:13:07,201 We cannot go on. We must see to his wound. 161 00:13:07,321 --> 00:13:09,121 We do not stop... 162 00:13:10,161 --> 00:13:12,321 until we are far from Atlantis. 163 00:13:20,561 --> 00:13:22,361 The forest lies beyond. 164 00:13:23,401 --> 00:13:25,801 They will not be able to track us through the trees at night. 165 00:13:27,161 --> 00:13:28,281 Are we going to fit through? 166 00:13:29,441 --> 00:13:30,441 We will. 167 00:13:30,481 --> 00:13:33,001 Out of my way, you skinny sack of bones. 168 00:13:33,121 --> 00:13:34,281 (SIGHS) 169 00:13:35,921 --> 00:13:37,761 (METAL RATTLING) 170 00:13:37,881 --> 00:13:41,241 - (HE GRUNTS) - (METAL CREAKS) 171 00:13:42,561 --> 00:13:44,361 That wide enough for you? 172 00:13:45,561 --> 00:13:47,361 It always was wide enough for me. 173 00:13:47,481 --> 00:13:50,241 (SHOUTS OF APPROACHING GUARDS) 174 00:13:51,161 --> 00:13:53,241 Go. I will hold them off as long as I can. 175 00:13:53,361 --> 00:13:54,921 We're not leaving you. 176 00:13:55,041 --> 00:13:57,041 We both know I will not survive my injuries. 177 00:13:57,161 --> 00:13:59,401 If you are caught, then I will have died for nothing. 178 00:13:59,521 --> 00:14:01,921 - No. - If you wish to honour my memory... 179 00:14:03,001 --> 00:14:04,241 then you must live to do so. 180 00:14:13,761 --> 00:14:15,081 Thank you. 181 00:14:29,681 --> 00:14:32,161 It seems there is more than one traitor in the palace. 182 00:14:32,281 --> 00:14:34,521 You and the Queen are chief among them. 183 00:14:37,601 --> 00:14:39,001 You serve the King... 184 00:14:40,041 --> 00:14:41,521 or have you forgotten that? 185 00:14:41,641 --> 00:14:42,641 Kill him. 186 00:14:43,961 --> 00:14:45,321 (SHOUTS) Kill him! 187 00:14:45,441 --> 00:14:46,801 (BLADES DRAWN) 188 00:14:49,681 --> 00:14:51,321 Aarghg 189 00:14:53,761 --> 00:14:54,841 (THEY YELL) 190 00:15:09,361 --> 00:15:11,481 You are an honourable man, Ramos. 191 00:15:15,841 --> 00:15:17,801 It is a lesson to us all. 192 00:15:22,121 --> 00:15:23,601 (HEPTARIAN MUTTERS) 193 00:15:23,721 --> 00:15:25,961 (HE GASPS) 194 00:15:34,521 --> 00:15:36,721 (BIRDSONG) 195 00:15:45,401 --> 00:15:47,441 JASON: We brought you a change of clothes. 196 00:15:47,561 --> 00:15:51,281 It's just something more suitable for journeying across the mountains. 197 00:15:53,441 --> 00:15:55,497 Perhaps you could do me the courtesy of turning your backs 198 00:15:55,521 --> 00:15:57,601 - while I change into them? - Of course. 199 00:16:09,361 --> 00:16:10,721 You looked. 200 00:16:10,841 --> 00:16:12,921 I just happened to glance in that direction. 201 00:16:17,321 --> 00:16:18,841 I looked cos you looked. 202 00:16:18,961 --> 00:16:21,641 - Well, now I want to look. - No-one's looking. 203 00:16:21,761 --> 00:16:23,281 What if we all have a peek each? 204 00:16:23,401 --> 00:16:24,681 No. 205 00:16:24,801 --> 00:16:27,081 - Just a quick one. - ARIADNE: How do I look? 206 00:16:27,201 --> 00:16:30,721 I don't know. I was looking the other way, just admiring this tree. 207 00:16:30,841 --> 00:16:32,721 You may turn around now. 208 00:16:32,841 --> 00:16:34,361 You look lovely. 209 00:16:34,481 --> 00:16:36,321 JASON: I was going to say the same. 210 00:16:36,441 --> 00:16:38,001 Really? 211 00:16:40,001 --> 00:16:41,001 Here. 212 00:16:42,321 --> 00:16:43,521 Thank you. 213 00:16:52,601 --> 00:16:55,001 I fear I may never return to Atlantis. 214 00:16:58,041 --> 00:17:01,121 You once told me that you wished for a simple life. 215 00:17:01,241 --> 00:17:04,001 Perhaps this is your chance to have it. 216 00:17:08,001 --> 00:17:09,441 (SHE SIGHS) 217 00:17:17,921 --> 00:17:19,521 What is it? 218 00:17:19,641 --> 00:17:23,041 At least one of us gets to be with the woman he loves. 219 00:17:23,161 --> 00:17:24,841 PYTHAGORAS: You're thinking about Medusa? 220 00:17:26,881 --> 00:17:28,201 There is still hope. 221 00:17:29,281 --> 00:17:32,561 We will not rest until we find a way to lift this curse. 222 00:17:51,241 --> 00:17:53,217 PYTHAGORAS: Are we headed in any particular direction, 223 00:17:53,241 --> 00:17:55,761 or are we just fleeing in a general direction? 224 00:17:56,801 --> 00:17:59,241 We're heading to the mines of Pangeon. 225 00:17:59,361 --> 00:18:02,161 The Oracle said they wouldn't think to look for us amongst the dead. 226 00:18:02,281 --> 00:18:04,481 - HERCULES: The dead? - What did she mean? 227 00:18:04,601 --> 00:18:05,641 I don't know. 228 00:18:06,681 --> 00:18:08,321 She just said we were to go there. 229 00:18:08,441 --> 00:18:12,281 That's the problem with these oracles. They only ever tell you half the story. 230 00:18:31,561 --> 00:18:34,081 I found this among the embers of the fire. 231 00:18:37,321 --> 00:18:39,641 Ariadne looked so beautiful in this dress. 232 00:18:42,961 --> 00:18:44,961 Such a shame. 233 00:18:46,561 --> 00:18:48,921 The scouts found some tracks leading west. 234 00:18:49,041 --> 00:18:51,241 I want them captured before sundown. 235 00:18:55,921 --> 00:18:56,921 (HORSE SNORTS) 236 00:19:04,001 --> 00:19:06,961 (FIZZING) 237 00:19:20,321 --> 00:19:21,721 (SLURPING) 238 00:19:25,601 --> 00:19:27,521 (HE GROANS) 239 00:19:33,321 --> 00:19:34,681 (DOOR OPENS) 240 00:19:36,561 --> 00:19:38,641 (DOOR CLOSES) 241 00:19:47,001 --> 00:19:48,857 MELAS: It is as you feared. The King is being poisoned. 242 00:19:48,881 --> 00:19:51,681 We must do all we can to save him. 243 00:19:51,801 --> 00:19:54,481 You always said that he had no right to be on the throne. 244 00:19:54,601 --> 00:19:56,481 But if Pasiphae were to seize power... 245 00:19:58,121 --> 00:20:00,561 the suffering she would cause. 246 00:20:00,681 --> 00:20:03,121 It cannot be allowed to happen. 247 00:20:03,241 --> 00:20:05,521 It's the lesser of two evils. 248 00:20:07,721 --> 00:20:09,681 Something's troubling you? 249 00:20:13,721 --> 00:20:18,521 Are you certain it was wise to send Jason to the silver mines? 250 00:20:18,641 --> 00:20:19,721 He will be safe there. 251 00:20:21,281 --> 00:20:24,201 Who better to protect him than his own father? 252 00:20:28,441 --> 00:20:30,441 Are you sure this is a good idea? 253 00:20:30,561 --> 00:20:33,881 Any other ideas? Don't even think about saying we can grow beards. 254 00:20:34,001 --> 00:20:37,801 I wasn't going to. Imagine you with a beard! Ridiculous idea. 255 00:20:51,641 --> 00:20:53,161 (CRACKING) 256 00:20:54,281 --> 00:20:56,401 - What is it? - I thought I saw something. 257 00:21:00,081 --> 00:21:01,241 Perhaps it was nothing. 258 00:21:05,921 --> 00:21:07,121 (ROCKS TUMBLING) 259 00:21:43,241 --> 00:21:46,041 Please. We did not mean to startle you. 260 00:21:47,241 --> 00:21:48,921 We mean you no harm. 261 00:21:51,601 --> 00:21:52,681 What are you doing here? 262 00:21:52,801 --> 00:21:54,561 This is our home. 263 00:21:54,681 --> 00:21:56,401 You live here in the caves? 264 00:21:56,521 --> 00:22:00,841 - We are shunned because of our disease. - The Oracle. 265 00:22:01,881 --> 00:22:03,641 She was referring to the living dead. 266 00:22:04,921 --> 00:22:05,921 They are lepers. 267 00:22:07,241 --> 00:22:08,441 What brings you here? 268 00:22:10,841 --> 00:22:14,161 I was told to come here by the Oracle in the Temple of Poseidon. 269 00:22:15,201 --> 00:22:17,241 She told me it would be safe. 270 00:22:17,361 --> 00:22:18,921 Safe from whom? 271 00:22:21,561 --> 00:22:22,561 From Pasiphae. 272 00:22:22,641 --> 00:22:25,521 The Queen would see us all executed. 273 00:22:40,601 --> 00:22:42,001 What is your name? 274 00:22:42,121 --> 00:22:44,281 It's Jason. 275 00:22:46,401 --> 00:22:47,801 Will you help us? 276 00:22:52,721 --> 00:22:54,881 Our home is yours. 277 00:23:00,721 --> 00:23:02,577 HERCULES: I imagined us hiding out somewhere sunny, 278 00:23:02,601 --> 00:23:06,401 spending the days drinking wine in the shade of an olive grove. 279 00:23:06,521 --> 00:23:10,641 Instead, we're to hide out in a cold dark cave with a bunch of lepers. 280 00:23:13,041 --> 00:23:14,361 Thank you. 281 00:23:16,761 --> 00:23:18,481 (SNIFFS) 282 00:23:18,601 --> 00:23:19,601 Ooh. 283 00:23:21,001 --> 00:23:23,001 Mm. (CHUCKLES) 284 00:23:23,121 --> 00:23:24,841 Mm. Mm. 285 00:23:28,561 --> 00:23:30,961 She is the Princess Ariadne? 286 00:23:31,081 --> 00:23:33,801 She was to be put to death in the Brazen Bull. 287 00:23:35,321 --> 00:23:38,081 Well, surely Minos would never allow such a thing? 288 00:23:38,201 --> 00:23:39,521 The King is on his deathbed. 289 00:23:39,641 --> 00:23:41,521 He's powerless. 290 00:23:41,641 --> 00:23:45,201 And now there is nothing that stands between Pasiphae and the throne. 291 00:23:46,961 --> 00:23:48,241 (HE SIGHS) 292 00:23:48,361 --> 00:23:49,961 Such desire for power. 293 00:23:51,201 --> 00:23:53,001 It is truly a dangerous thing. 294 00:23:58,761 --> 00:24:01,121 How long have you had your disease? 295 00:24:04,881 --> 00:24:06,321 It is many years now. 296 00:24:09,881 --> 00:24:12,001 I have almost forgotten what life was like before it. 297 00:24:14,521 --> 00:24:16,001 I'm sorry. 298 00:24:16,121 --> 00:24:19,121 There was a time when I pitied myself. 299 00:24:20,401 --> 00:24:23,721 But I have found better, more loyal friends among these people... 300 00:24:26,121 --> 00:24:28,721 than I ever had in the outside world. 301 00:24:35,041 --> 00:24:37,921 She's very beautiful. 302 00:24:40,721 --> 00:24:42,361 You have feelings for her? 303 00:24:45,441 --> 00:24:47,921 Yeah. More than I can express. 304 00:24:51,841 --> 00:24:53,401 A little bit more. 305 00:24:54,561 --> 00:24:55,641 Thank you. 306 00:24:57,561 --> 00:24:59,561 Lovely people, these lepers. 307 00:24:59,681 --> 00:25:01,681 Good cooks too. Have you tried the stew? 308 00:25:01,801 --> 00:25:06,401 You know, I have never known a man whose heart and head is so ruled by his stomach. 309 00:25:19,721 --> 00:25:21,201 I'm sorry. I didn't see you there. 310 00:25:21,321 --> 00:25:23,721 I've come to pray with the King. You may leave us. 311 00:25:23,841 --> 00:25:27,641 The Queen instructed me to attend to the King at alltimes. 312 00:25:27,761 --> 00:25:31,961 No-one but a priest may tend to the King at this time. 313 00:25:32,081 --> 00:25:35,921 The royal death rites are a sacred ritual, as Poseidon demands. 314 00:25:36,041 --> 00:25:37,681 Would you dare defy the gods? 315 00:26:07,321 --> 00:26:09,681 HEPTARIAN: They've taken shelter in the old silver mines. 316 00:26:09,801 --> 00:26:12,801 - The tracks lead right to the entrance. - Flush them out. 317 00:26:12,921 --> 00:26:15,361 I want Ariadne taken alive. 318 00:26:16,401 --> 00:26:18,121 We shall execute her in front of her people. 319 00:26:19,481 --> 00:26:21,457 It will serve as a lesson to those who would defy me. 320 00:26:21,481 --> 00:26:23,881 And those who helped her escape? 321 00:26:26,681 --> 00:26:28,441 Kill them where they stand. 322 00:26:31,081 --> 00:26:32,081 (SHOUTS) Men! 323 00:26:47,081 --> 00:26:48,801 - They have found you. - What's happening? 324 00:26:48,921 --> 00:26:50,577 Soldiers are advancing on the entrance to the mines. 325 00:26:50,601 --> 00:26:54,001 I said we should never have come here. We're trapped like rats in a barrel. 326 00:26:54,121 --> 00:26:55,121 TYCHON: Not quite. 327 00:26:55,201 --> 00:26:57,377 There is a different way out. It leads to the other side of the mountains. 328 00:26:57,401 --> 00:27:00,361 The others will stay here and delay the soldiers as long as they can. Come. 329 00:27:01,361 --> 00:27:04,201 What did I tell you? Wonderful people. 330 00:27:04,321 --> 00:27:06,161 Thank you. 331 00:27:14,761 --> 00:27:16,521 (SOLDIERS COUGH) 332 00:27:22,081 --> 00:27:23,441 HEPTARIAN: After them! 333 00:27:24,521 --> 00:27:25,681 (YELLS AND GROANS) 334 00:27:42,721 --> 00:27:44,961 - You must continue alone. - What about you? 335 00:27:45,081 --> 00:27:46,601 I must help my people. 336 00:27:46,721 --> 00:27:48,481 Head north through the forest. 337 00:27:48,601 --> 00:27:50,361 You will come to a small stream. 338 00:27:51,401 --> 00:27:54,441 - I will meet you there. - Thank you. 339 00:28:08,721 --> 00:28:09,721 Jason! 340 00:28:10,681 --> 00:28:13,921 No-one knows the caves like they do. Tychon will join us soon enough. 341 00:28:14,041 --> 00:28:16,441 (HORSE WHINNIES) 342 00:28:16,561 --> 00:28:19,601 - Make for the trees! - (HORSE WHINNIES) 343 00:28:23,561 --> 00:28:25,281 Where are the others? 344 00:28:26,361 --> 00:28:27,641 I thought they were behind us. 345 00:28:28,681 --> 00:28:29,681 Come on. 346 00:28:31,441 --> 00:28:32,721 (WHISPERS) Jason? 347 00:28:33,761 --> 00:28:35,321 Hercules? 348 00:28:42,121 --> 00:28:43,801 (GAS P5) 349 00:28:43,921 --> 00:28:45,521 Urgh! Argh! 350 00:28:45,641 --> 00:28:48,921 - (STIFLED SCREAMS) - Shh! Shh, shh! Shh, shh! Shh, shh, shh! 351 00:28:53,441 --> 00:28:54,897 (WHISPERS) You scared the life out of me. 352 00:28:54,921 --> 00:28:57,841 (WHISPERS) Oh, thank you, Hercules, for saving my life yet again. 353 00:28:57,961 --> 00:29:00,801 I fear you will take my life if you do not get off me. 354 00:29:00,921 --> 00:29:02,361 Oh... 355 00:29:08,401 --> 00:29:09,681 (TOTAL SILENCE) 356 00:29:14,081 --> 00:29:15,681 There. Take them down. 357 00:29:20,241 --> 00:29:22,001 (HORSE WHINNIES) 358 00:29:29,081 --> 00:29:31,097 I'll hold them off. Head north, and I'll catch up with you. 359 00:29:31,121 --> 00:29:34,121 - I'm not leaving you. - It's our only chance. You have to run. 360 00:29:34,241 --> 00:29:35,401 Run! 361 00:29:44,361 --> 00:29:45,721 ' (THUD) "00f!" 362 00:29:48,521 --> 00:29:49,521 (GUARD YELLS) 363 00:29:51,961 --> 00:29:52,961 (THEY GRUNT) 364 00:30:03,601 --> 00:30:05,681 Help me. I'm hurt. 365 00:30:22,961 --> 00:30:26,161 No! No! Jason! 366 00:30:30,801 --> 00:30:33,041 ARIADN E: No! No! 367 00:30:33,161 --> 00:30:34,161 (HE SHUDDERS) 368 00:30:37,001 --> 00:30:39,081 (HE SHUDDERS) 369 00:30:43,281 --> 00:30:45,561 Ensure Ariadne is left unharmed. 370 00:30:45,681 --> 00:30:48,121 She'll be returning to Atlantis with us. 371 00:30:51,321 --> 00:30:52,801 I'll see to this one myself. 372 00:30:52,921 --> 00:30:53,961 Go. 373 00:31:06,441 --> 00:31:07,601 TYCHON: No! 374 00:31:07,721 --> 00:31:10,641 - This does not concern you. - It concerns us both. 375 00:31:10,761 --> 00:31:12,561 You do not recognise me. 376 00:31:14,041 --> 00:31:16,481 Yet it was you who made me like this. 377 00:31:21,801 --> 00:31:22,801 Aeson? 378 00:31:24,081 --> 00:31:27,481 You have Princess Ariadne. You have what you came for. Now leave the boy and go. 379 00:31:27,601 --> 00:31:29,681 Well, who is he to you? 380 00:31:38,281 --> 00:31:39,521 He is our son. 381 00:31:52,121 --> 00:31:54,081 He is touched by the gods, as you are. 382 00:31:56,121 --> 00:31:57,801 He is your blood. 383 00:32:04,641 --> 00:32:06,521 But I believed him to be dead. 384 00:32:07,881 --> 00:32:10,041 When you betrayed me and usurped the throne with Minos, 385 00:32:10,081 --> 00:32:12,201 I took him somewhere he would be safe, 386 00:32:12,321 --> 00:32:13,881 where you would never find him. 387 00:32:30,881 --> 00:32:32,841 Does he know who he is? 388 00:32:35,521 --> 00:32:37,881 Does he know I am his mother? 389 00:32:41,361 --> 00:32:43,041 No. 390 00:32:44,681 --> 00:32:46,801 Why did you not tell him? 391 00:32:52,481 --> 00:32:57,921 I will not see him corrupted by this endless quest for power, 392 00:32:59,041 --> 00:33:02,361 to live a life where he cannot even trust his own wife. 393 00:33:02,481 --> 00:33:05,121 I do not want to see him die fighting for the throne. 394 00:33:05,241 --> 00:33:07,521 And what if he feels differently? 395 00:33:09,521 --> 00:33:12,001 If he doesn't know who he is, then he will never challenge you. 396 00:33:13,641 --> 00:33:16,841 I do not believe you can kill your own son. 397 00:33:20,921 --> 00:33:23,561 (BREATHES DEEPLY) 398 00:33:25,281 --> 00:33:30,721 Give me your word that he will never know the truth. 399 00:33:34,241 --> 00:33:35,721 You have my word. 400 00:33:38,321 --> 00:33:40,841 It seems we can finallyagree on something. 401 00:33:51,401 --> 00:33:52,401 Jason. 402 00:33:52,441 --> 00:33:54,041 Jason, Jason. Come. 403 00:33:54,161 --> 00:33:55,681 We must leave here. 404 00:34:00,281 --> 00:34:01,281 Come. 405 00:34:01,321 --> 00:34:02,601 Come on. 406 00:34:11,561 --> 00:34:12,561 Jason! 407 00:34:16,721 --> 00:34:17,761 Help me. 408 00:34:40,921 --> 00:34:43,121 (JASON GASPS) 409 00:34:46,321 --> 00:34:47,521 Where's Ariadne? 410 00:34:51,161 --> 00:34:52,161 They have taken her. 411 00:34:52,201 --> 00:34:55,201 - There is nothing you could have done. - We have to go after them. 412 00:34:55,321 --> 00:34:57,961 - You are too weak. It's madness. - No. I have to try. 413 00:34:58,081 --> 00:35:02,401 You're of no use to Ariadne if you cannot hold a sword. 414 00:35:02,521 --> 00:35:04,321 We will gather some herbs to pack your wounds. 415 00:35:11,441 --> 00:35:13,481 (WHISPERS) Rest. 416 00:35:25,641 --> 00:35:27,321 You should not return to Atlantis. 417 00:35:31,001 --> 00:35:34,281 - You'll be too late to save Ariadne. - I have to try. 418 00:35:36,081 --> 00:35:40,241 It doesn't have to be this way. You can choose a different life for yourself. 419 00:35:40,361 --> 00:35:42,761 I would have no life at all, 420 00:35:42,881 --> 00:35:46,041 if Ariadne were to die and I did nothing to try and save her. 421 00:35:50,641 --> 00:35:52,881 There was a time when I was like you. 422 00:35:53,001 --> 00:35:54,121 Jason! 423 00:36:35,161 --> 00:36:36,881 (HEPTARIAN GASPS) 424 00:36:40,401 --> 00:36:41,601 You! 425 00:37:09,681 --> 00:37:11,001 This is as far as I go. 426 00:37:12,441 --> 00:37:15,601 Keep heading east. You should reach Atlantis by sundown. 427 00:37:18,161 --> 00:37:19,641 Thank you for everything you've done. 428 00:37:21,761 --> 00:37:23,601 Perhaps we'll meet again one day. 429 00:37:25,681 --> 00:37:27,041 I hope so. 430 00:37:38,841 --> 00:37:41,361 You should be proud of the man you have become. 431 00:37:49,961 --> 00:37:51,881 Lovely fellows. 432 00:37:57,321 --> 00:37:59,361 Take her to the cells. 433 00:38:00,561 --> 00:38:01,641 (WHISPERS) Father?! 434 00:38:02,761 --> 00:38:03,801 Father? 435 00:38:03,921 --> 00:38:06,761 - Minos? - You would execute my daughter 436 00:38:06,881 --> 00:38:07,881 as I lie on my deathbed? 437 00:38:07,921 --> 00:38:08,921 No, no. 438 00:38:08,961 --> 00:38:11,921 Ariadne has been found guilty of treason. She has been tried 439 00:38:12,041 --> 00:38:13,361 in accordance with our laws. 440 00:38:13,481 --> 00:38:14,697 You must know I would never betray you. 441 00:38:14,721 --> 00:38:16,321 She has conspired against me. 442 00:38:16,441 --> 00:38:20,361 Whatever Ariadne has done, I do not believe her capable of treason. 443 00:38:20,481 --> 00:38:22,121 No, you are mistaken. 444 00:38:22,241 --> 00:38:24,281 - Your sickness has clouded your judgment. - Enough. 445 00:38:25,281 --> 00:38:28,601 You do not question my judgment. 446 00:38:29,641 --> 00:38:31,041 We will discuss this later. 447 00:38:32,761 --> 00:38:34,961 Release my daughter at once. 448 00:38:37,201 --> 00:38:39,801 You dare to defy your King? 449 00:38:57,121 --> 00:38:59,081 They'll be holding Ariadne in the palace. 450 00:38:59,201 --> 00:39:02,081 You realise attempting to rescue her is suicide? 451 00:39:03,121 --> 00:39:05,761 - I'm just saying. - I have to try. 452 00:39:07,841 --> 00:39:09,801 Melas? 453 00:39:11,201 --> 00:39:12,761 I bring word from Princess Ariadne. 454 00:39:17,281 --> 00:39:18,641 What is it? 455 00:39:39,761 --> 00:39:42,521 It seems I have much to thank you for. 456 00:39:44,121 --> 00:39:46,841 My daughter tells me that she owes you her life. 457 00:39:46,961 --> 00:39:49,401 She owes me nothing. 458 00:39:49,521 --> 00:39:52,401 You showed great courage. 459 00:39:52,521 --> 00:39:54,881 - There is a debt to be paid. - I don't seek a reward. 460 00:39:55,001 --> 00:39:59,321 Just knowing that she's safe and unharmed is enough. 461 00:40:02,521 --> 00:40:07,121 Whatever feelings you may have for her, you must forget them. 462 00:40:08,601 --> 00:40:10,721 Ariadne is of royal blood. 463 00:40:10,841 --> 00:40:14,841 Nothing can ever happen between you. 464 00:40:38,681 --> 00:40:40,321 PASIPHAE: You knew all along, didn't you? 465 00:40:43,681 --> 00:40:45,201 You knew he was my son. 466 00:40:47,761 --> 00:40:49,081 You did not think to tell me? 467 00:40:50,601 --> 00:40:53,921 All that I have done, I have done to protect him. 468 00:40:54,041 --> 00:40:55,761 What do you see for him? 469 00:40:57,721 --> 00:40:59,041 What of his future? 470 00:41:00,121 --> 00:41:03,361 What is to become of him? Tell me. 471 00:41:03,481 --> 00:41:07,841 It is your own future that should concern you. 472 00:41:11,161 --> 00:41:12,361 What do you see? 473 00:41:14,241 --> 00:41:16,401 Your paths are as one. 474 00:41:18,921 --> 00:41:20,081 The day will come... 475 00:41:21,561 --> 00:41:23,121 when jason will destroy you. 476 00:41:38,721 --> 00:41:40,121 PYTHAGORAS: What do you mean, 477 00:41:40,241 --> 00:41:42,057 - he offered you a purse of gold? - For saving Ariadne. 478 00:41:42,081 --> 00:41:45,761 And you turned it down? You know what you are? You're an idiot. 479 00:41:45,881 --> 00:41:47,361 I don't know why I bother with you. 480 00:41:47,481 --> 00:41:50,321 Because you like me. You admitted it. 481 00:41:50,441 --> 00:41:53,201 A moment of weakness. Just be grateful for it. 482 00:41:53,321 --> 00:41:56,121 Grateful? What makes you think I like you? 483 00:41:56,241 --> 00:41:58,281 Everyone likes me. What's not to like? 484 00:41:58,401 --> 00:42:02,201 Well, the lying, the stealing, the drinking, the gambling... 485 00:42:02,321 --> 00:42:03,641 - The farting. - All right. 486 00:42:03,761 --> 00:42:06,297 Apart from the lying, the stealing, the drinking, the gambling and the farting, 487 00:42:06,321 --> 00:42:07,561 what's not to like? 488 00:42:09,841 --> 00:42:10,841 Nothing. 489 00:42:10,881 --> 00:42:14,961 You see? You've finally started to understand. 490 00:42:15,081 --> 00:42:17,521 This is why I'm a legend among my people. 491 00:42:17,641 --> 00:42:21,001 Did I tell you about when I wrestled the Nemean lion?