1 00:00:05,201 --> 00:00:07,401 If anyone is to end her life, 2 00:00:07,481 --> 00:00:08,881 it will be me. 3 00:00:11,001 --> 00:00:13,041 - What's she doing here? - She's with me. 4 00:00:13,201 --> 00:00:14,241 I mean you no harm. 5 00:00:14,321 --> 00:00:16,097 HERCULES: She will kill us the first chance she gets. 6 00:00:16,121 --> 00:00:17,121 I don't believe that. 7 00:00:17,201 --> 00:00:19,441 If we are to escape with our lives, you have to trust me. 8 00:00:19,521 --> 00:00:20,521 Never. 9 00:00:21,081 --> 00:00:22,081 Let her go! 10 00:00:22,361 --> 00:00:24,081 - No! - (GROANING) 11 00:01:06,801 --> 00:01:07,801 (BIRD FLUTFERING) 12 00:01:21,681 --> 00:01:22,681 (GRUNTS) 13 00:01:31,241 --> 00:01:32,241 Medea! 14 00:01:32,681 --> 00:01:34,321 I know you can hear me. 15 00:01:36,761 --> 00:01:39,161 I swear, I will find you! 16 00:01:40,281 --> 00:01:41,841 And I will kill you! 17 00:01:42,121 --> 00:01:43,121 (TWIG SNAPPING) 18 00:01:48,121 --> 00:01:49,121 Where is she? 19 00:01:49,521 --> 00:01:50,841 She's here somewhere. 20 00:01:51,041 --> 00:01:53,161 - We have to find her. - Jason... 21 00:01:54,281 --> 00:01:55,721 the Queen needs you. 22 00:01:59,481 --> 00:02:02,561 - What have I done? - We must get her back to Atlantis. 23 00:02:20,401 --> 00:02:21,401 Jason. 24 00:02:50,921 --> 00:02:52,281 You must wait here. 25 00:03:15,441 --> 00:03:18,481 - I understand you're a healer? - A practitioner of medicine. 26 00:03:18,721 --> 00:03:19,721 Of sorts. 27 00:03:19,841 --> 00:03:23,361 I will need betony and blue iris root. 28 00:03:29,561 --> 00:03:30,561 (DOOR OPENING) 29 00:03:34,681 --> 00:03:36,201 She's in good hands. 30 00:03:36,521 --> 00:03:37,641 The best hands. 31 00:03:39,121 --> 00:03:40,721 If she dies... 32 00:03:43,001 --> 00:03:44,601 I'll never forgive myself. 33 00:03:46,841 --> 00:03:48,881 (CHANTING IN ANCIENT GREEK) 34 00:04:03,601 --> 00:04:05,881 You weren't to know what Medea would do. 35 00:04:06,721 --> 00:04:09,881 - You knew. - You see the best in people. 36 00:04:10,481 --> 00:04:12,761 It's your faith that makes you who you are. 37 00:04:13,041 --> 00:04:17,161 What if my faith in people costs Ariadne her life? 38 00:04:21,441 --> 00:04:23,721 (CONTINUES CHANTING IN ANCIENT GREEK) 39 00:05:02,961 --> 00:05:03,961 You hLIFIQFY? 40 00:05:05,401 --> 00:05:07,361 You must be hungry. You should eat something. 41 00:05:07,481 --> 00:05:08,761 I have no appetite. 42 00:05:13,081 --> 00:05:14,961 - How is she? - She's resting. 43 00:05:16,521 --> 00:05:18,441 Is she going to be all right? Tell me. 44 00:05:18,681 --> 00:05:20,921 I have done what I can for her. 45 00:05:21,721 --> 00:05:23,601 It's in the hands of the gods now. 46 00:05:29,041 --> 00:05:30,641 I have to know. 47 00:05:30,721 --> 00:05:32,601 The Queen was badly wounded, nothing is certain. 48 00:05:32,641 --> 00:05:33,641 Please? 49 00:05:35,161 --> 00:05:36,441 She's very weak. 50 00:05:37,241 --> 00:05:38,441 But the bleeding has stopped. 51 00:05:39,201 --> 00:05:41,721 - Praise the gods. - You should be at her side. 52 00:05:42,201 --> 00:05:43,321 Thank you. 53 00:05:48,881 --> 00:05:49,881 How is he? 54 00:05:50,801 --> 00:05:52,081 He blames himself. 55 00:05:53,681 --> 00:05:55,441 Are you hungry? You must be hungry. 56 00:05:55,921 --> 00:05:57,001 You should eat something. 57 00:05:57,401 --> 00:05:58,401 I have no appetite. 58 00:05:58,481 --> 00:06:00,681 Well, I for one, have to eat something. 59 00:06:18,641 --> 00:06:19,641 Jason? 60 00:06:25,241 --> 00:06:26,921 I won't leave your side. 61 00:06:36,641 --> 00:06:41,281 Ah! It is very kind of you to let me stay in your home. 62 00:06:41,401 --> 00:06:43,881 Not at all. It's the least I can do. 63 00:06:44,641 --> 00:06:45,641 Ah! 64 00:06:46,721 --> 00:06:51,361 I'm well-known for my kindness and generosity. 65 00:06:52,281 --> 00:06:53,601 Everyone will tell you. 66 00:06:53,721 --> 00:06:56,081 - Almost everyone will tell you. - (CHUCKLES) 67 00:06:56,241 --> 00:06:59,161 Tomorrow, I shall be on my way. 68 00:07:00,121 --> 00:07:02,521 Really? You're welcome to stay as long as you need. 69 00:07:02,641 --> 00:07:06,081 I must attend to Eurydice's funeral rites. 70 00:07:13,921 --> 00:07:17,241 You're welcome to finish the rest of it. 71 00:07:18,161 --> 00:07:20,641 - Hmm? - (CHUCKLES) 72 00:07:23,441 --> 00:07:25,761 I'm so sorry about Eurydice. 73 00:07:28,081 --> 00:07:30,401 I know how it feels to lose your true love. 74 00:07:31,041 --> 00:07:34,121 Eurydice isn't lost to me. 75 00:07:34,801 --> 00:07:36,881 - But she's dead. - Well... 76 00:07:37,761 --> 00:07:43,161 Now, do you think that I could let that stand between us? 77 00:07:43,601 --> 00:07:44,841 Oh, no, no. 78 00:07:45,041 --> 00:07:47,161 I know we shall be together again. 79 00:07:47,601 --> 00:07:50,881 Even if I must journey to Hades. 80 00:07:52,841 --> 00:07:57,321 Love only dies when you give up on it. 81 00:07:58,441 --> 00:08:03,481 As long as I have breath in my body, then I know there is still hope. 82 00:08:05,241 --> 00:08:08,401 (GROANS) I'm old, tired 83 00:08:08,961 --> 00:08:11,201 and in need of my bed. 84 00:08:11,921 --> 00:08:12,921 Goodnight. 85 00:08:14,001 --> 00:08:15,601 Where there is love, 86 00:08:17,161 --> 00:08:18,641 there's always a way. 87 00:08:23,321 --> 00:08:25,001 Goodnight, Hercules. 88 00:08:51,961 --> 00:08:52,961 Ariadne. 89 00:08:57,081 --> 00:08:58,881 Help. Help! 90 00:08:59,121 --> 00:09:01,761 Help, please. Please, someone help me! 91 00:09:02,801 --> 00:09:04,001 I can't understand it. 92 00:09:04,721 --> 00:09:05,857 The wound had stopped bleeding. 93 00:09:05,881 --> 00:09:10,281 It's as if there's something preventing the Queen's body from healing itself. 94 00:09:10,361 --> 00:09:13,481 - You believe she has an infection? - An infection? 95 00:09:13,561 --> 00:09:14,561 No. 96 00:09:14,641 --> 00:09:16,041 What do you mean? 97 00:09:16,281 --> 00:09:17,401 Will the wound heal? 98 00:09:18,281 --> 00:09:20,201 I can't be certain. 99 00:09:21,761 --> 00:09:23,201 Do you have the knife? 100 00:09:27,161 --> 00:09:29,241 (CHANTING IN ANCIENT GREEK) 101 00:09:50,721 --> 00:09:55,961 The sorceress who has enchanted this blade 102 00:09:56,521 --> 00:09:57,841 has great power. 103 00:09:59,761 --> 00:10:03,321 This dagger is imbued with a death curse. 104 00:10:04,361 --> 00:10:06,121 But it is Colchean magic. 105 00:10:06,441 --> 00:10:07,561 I cannot undo it. 106 00:10:07,641 --> 00:10:09,441 No, there must be something you can do. 107 00:10:10,401 --> 00:10:12,041 It is beyond my powers. 108 00:10:14,561 --> 00:10:16,561 I fear the Queen's wound is fatal. 109 00:10:16,641 --> 00:10:19,401 No, no. I won't let her die! 110 00:10:19,761 --> 00:10:20,801 There must be something. 111 00:10:24,481 --> 00:10:25,481 What? 112 00:10:26,761 --> 00:10:28,121 What is it? 113 00:10:28,641 --> 00:10:30,121 Tell me. 114 00:10:31,641 --> 00:10:34,281 There are some who may have the knowledge you seek. 115 00:10:34,361 --> 00:10:35,361 Who? 116 00:10:36,681 --> 00:10:38,881 They are known as the Grey Sisters. 117 00:10:39,761 --> 00:10:43,001 They are the most powerful seers on this Earth. 118 00:10:43,161 --> 00:10:47,641 Nothing escapes their gaze, not even the minds of the gods. 119 00:10:48,081 --> 00:10:51,241 If there is a cure for Ariadne, they will know it. 120 00:10:51,321 --> 00:10:52,681 Where can I find them? 121 00:10:53,121 --> 00:10:54,121 They are dangerous. 122 00:10:54,201 --> 00:10:57,761 They may tell you things 123 00:10:59,041 --> 00:11:00,521 you do not wish to hear. 124 00:11:01,001 --> 00:11:04,081 If they can heal Ariadne, then that is the risk I must take. 125 00:11:04,721 --> 00:11:06,761 Now, tell me. Where can I find them? 126 00:11:27,401 --> 00:11:28,681 HERCULES: Look at him. 127 00:11:29,641 --> 00:11:31,921 He'll stop at nothing to heal Ariadne. 128 00:11:32,881 --> 00:11:35,481 He'll never give up, no matter what it takes. 129 00:11:37,201 --> 00:11:38,201 What's wrong? 130 00:11:38,681 --> 00:11:39,681 Nothing. 131 00:11:40,561 --> 00:11:42,681 When your face is all screwed up and jowly like that, 132 00:11:42,761 --> 00:11:43,801 it is never nothing. 133 00:11:43,881 --> 00:11:45,321 Jowly? I was thinking. 134 00:11:45,401 --> 00:11:47,161 Which is when you are at your jowliest. 135 00:11:47,241 --> 00:11:49,561 I'm nothing but a joke to you, am I? 136 00:11:49,961 --> 00:11:53,521 Stupid, jowly Hercules, who cares for no one but himself. 137 00:11:55,161 --> 00:11:56,561 Hercules, what's wrong? 138 00:11:58,121 --> 00:11:59,281 Medusa. 139 00:12:00,361 --> 00:12:01,601 I promised I'd find her a cure. 140 00:12:01,681 --> 00:12:04,481 And what have I done? Nothing! I've left her rotting in that cave. 141 00:12:04,801 --> 00:12:05,897 There's nothing you could do. 142 00:12:05,921 --> 00:12:08,881 Or is that just what I tell myself because it's easier? 143 00:12:09,681 --> 00:12:12,681 Orpheus and Jason, they'd never give up on the woman they love. 144 00:12:13,401 --> 00:12:16,161 They'd go to the ends of the Earth and beyond. 145 00:12:21,881 --> 00:12:24,801 Rumours of the Queen's plight have spread throughout Atlantis. 146 00:12:25,401 --> 00:12:26,681 The people are fearful. 147 00:12:27,721 --> 00:12:29,497 When the Queen dies, there are many in the city 148 00:12:29,521 --> 00:12:31,201 who would support your claim to the throne. 149 00:12:31,241 --> 00:12:32,241 Good. 150 00:12:32,721 --> 00:12:34,201 I want to know the moment she passes. 151 00:12:34,281 --> 00:12:36,001 It will be done, Your Highness. 152 00:12:36,081 --> 00:12:37,521 I am not yet queen. 153 00:12:38,441 --> 00:12:39,441 But soon. 154 00:12:40,241 --> 00:12:42,041 I look forward to serving in your court. 155 00:12:44,281 --> 00:12:45,521 Tell me, Cilix, 156 00:12:46,561 --> 00:12:49,561 when you are in my court, will you betray me so easily? 157 00:12:50,001 --> 00:12:51,441 I have always been loyal. 158 00:12:51,881 --> 00:12:54,097 Minos could not have taken the throne without my support. 159 00:12:54,121 --> 00:12:55,561 For which you were well rewarded. 160 00:12:55,841 --> 00:12:57,241 Your loyalty was bought. 161 00:12:58,161 --> 00:13:00,281 Who is to say it could not be bought by someone else? 162 00:13:03,001 --> 00:13:04,761 Coming here like this, 163 00:13:05,361 --> 00:13:07,081 I am risking everything. 164 00:13:08,801 --> 00:13:11,961 If you fail, I will more than likely be executed as a traitor. 165 00:13:12,401 --> 00:13:15,121 Then it is in both our interests that I succeed. 166 00:13:16,521 --> 00:13:17,521 Indeed. 167 00:13:38,601 --> 00:13:39,601 Listen. 168 00:13:44,681 --> 00:13:45,801 I don't hear anything. 169 00:13:46,401 --> 00:13:47,481 There's no birdsong. 170 00:14:18,681 --> 00:14:20,321 Is it just me 171 00:14:20,401 --> 00:14:23,881 or does anyone else have a really bad feeling about this place? 172 00:14:26,361 --> 00:14:27,521 What are these things? 173 00:14:27,841 --> 00:14:28,961 They're totems. 174 00:14:39,401 --> 00:14:42,241 - He's here. - Oh, what does he look like? 175 00:14:42,401 --> 00:14:45,121 He's handsome, a pretty boy. 176 00:14:45,201 --> 00:14:47,401 I want to see him. Give me the eye. 177 00:14:50,001 --> 00:14:51,001 (GASPS) 178 00:14:51,481 --> 00:14:53,121 A very pretty boy. 179 00:14:53,201 --> 00:14:54,601 - Oh. - You know who I am? 180 00:14:54,721 --> 00:14:56,681 We have been expecting you. 181 00:14:56,761 --> 00:14:59,521 Long have we waited. 182 00:14:59,601 --> 00:15:01,161 Then you know why I'm here. 183 00:15:01,281 --> 00:15:02,881 Oh, you wish to heal the Queen. 184 00:15:02,961 --> 00:15:04,721 His precious Queen. 185 00:15:04,801 --> 00:15:07,401 You must love her very much. 186 00:15:07,481 --> 00:15:08,601 Do you know how to heal her? 187 00:15:08,641 --> 00:15:09,801 We know many things. 188 00:15:09,881 --> 00:15:12,161 See many things. 189 00:15:12,241 --> 00:15:15,081 - Tell me! - (LAUGHS) 190 00:15:16,281 --> 00:15:18,321 - Please. - You have something for us? 191 00:15:18,401 --> 00:15:20,681 Oh, has he brought us a gift? 192 00:15:20,761 --> 00:15:23,001 - I have nothing. - Nothing? 193 00:15:23,081 --> 00:15:25,921 - Then you will receive nothing. - No, you have to help me. 194 00:15:26,521 --> 00:15:28,841 Ariadne is dying. I'm begging you! 195 00:15:28,961 --> 00:15:32,321 - You're begging? - Such a pretty boy. 196 00:15:32,401 --> 00:15:34,001 Tell me what you want from me? Anything. 197 00:15:34,081 --> 00:15:36,081 I have to see him. Give me the eye. 198 00:15:37,681 --> 00:15:39,681 Who has the eye? Where is the eye? 199 00:15:39,761 --> 00:15:40,961 You can't see? 200 00:15:41,761 --> 00:15:44,241 The boy has it. Give it back! 201 00:15:44,321 --> 00:15:46,441 - Give me the eye. - Answer my question. 202 00:15:46,681 --> 00:15:49,361 - How do I heal Ariadne? - The eye first. 203 00:15:49,761 --> 00:15:51,241 I swear, I will slice it in two. 204 00:15:51,321 --> 00:15:52,321 "Oh! "Oh! 205 00:15:52,401 --> 00:15:53,521 Tell me what I want to know! 206 00:15:56,681 --> 00:16:00,121 There is but one way to heal the Queen. 207 00:16:00,321 --> 00:16:04,801 The wound must be treated with the blood of the enchantress. 208 00:16:05,921 --> 00:16:06,961 Medea. 209 00:16:07,361 --> 00:16:09,321 Blood to heal blood. 210 00:16:09,561 --> 00:16:10,561 Where do I find her? 211 00:16:10,681 --> 00:16:15,121 - Oh, the witch is with her Goddess. - The Temple of Hecate. 212 00:16:15,201 --> 00:16:18,561 Deep within the Calabrian Forest. 213 00:16:19,121 --> 00:16:21,561 There is nothing I would like more than to spill her blood. 214 00:16:21,961 --> 00:16:23,481 (LAUGHING) 215 00:16:24,521 --> 00:16:26,921 Such a stupid boy! 216 00:16:27,121 --> 00:16:28,801 Stupid and pretty. 217 00:16:29,121 --> 00:16:31,681 - You must not kill her. - Why? 218 00:16:31,881 --> 00:16:34,161 He's blinder than us. 219 00:16:35,001 --> 00:16:37,361 Stupid and blind! 220 00:16:37,441 --> 00:16:40,721 Your fates are entwined. 221 00:16:41,121 --> 00:16:42,641 Huh? No, you're lying! 222 00:16:42,721 --> 00:16:45,121 No, it is you who lie. 223 00:16:45,201 --> 00:16:47,601 Lies to yourself. 224 00:16:47,961 --> 00:16:49,841 You already sense it. 225 00:16:50,721 --> 00:16:55,241 Without her, all that you strive for will be lost. 226 00:16:55,441 --> 00:16:57,081 You will come to see that 227 00:16:57,161 --> 00:17:00,721 one day, in a far-off land. 228 00:17:02,841 --> 00:17:04,241 You have your answer. 229 00:17:06,201 --> 00:17:07,321 Give us the eye. 230 00:17:07,841 --> 00:17:08,841 The eye. 231 00:17:09,481 --> 00:17:10,561 Catch. 232 00:17:10,761 --> 00:17:11,961 (GREY SISTERS SCREAMING) 233 00:17:12,281 --> 00:17:14,201 - Where is the eye? - The eye! 234 00:17:14,281 --> 00:17:15,601 The eye! 235 00:17:30,441 --> 00:17:31,961 HERCULES: The Calabrian Forest. 236 00:17:32,801 --> 00:17:34,161 PYTHAGORAS: They say it is cursed. 237 00:17:35,041 --> 00:17:37,401 A place of sorcery of the darkest kind. 238 00:17:40,041 --> 00:17:44,161 Why is it never a sun-kissed meadow or a pretty olive grove? 239 00:17:56,481 --> 00:17:57,721 (HORSE WHINNIES) 240 00:17:57,961 --> 00:17:58,961 (SHUSHING) 241 00:18:02,241 --> 00:18:03,241 It's scared. 242 00:18:04,281 --> 00:18:06,361 It senses what lies in the forest. 243 00:18:07,481 --> 00:18:09,321 We'll have to continue on foot. 244 00:18:26,721 --> 00:18:28,401 He's very quiet. 245 00:18:29,081 --> 00:18:31,481 I imagine he's thinking about what the Grey Sisters told him. 246 00:18:31,721 --> 00:18:32,721 And? 247 00:18:33,161 --> 00:18:36,041 Why did they say thatjason and Medea's fates were entwined? 248 00:18:36,401 --> 00:18:38,841 We're going to kill her. You don't get more entwined. 249 00:18:39,601 --> 00:18:40,857 They said he wouldn't be able to kill her. 250 00:18:40,881 --> 00:18:41,881 What do they know? 251 00:18:41,961 --> 00:18:43,961 They're the most powerful seers known to man. 252 00:18:44,121 --> 00:18:47,201 Fair point. Well, ifjason can't kill her, we'll just have to. 253 00:18:47,281 --> 00:18:48,777 Well, then according to the Grey Sisters, 254 00:18:48,801 --> 00:18:50,921 everything jason strives for will be lost. 255 00:18:51,401 --> 00:18:53,481 So, you're saying that we can't kill her, either? 256 00:18:53,561 --> 00:18:54,561 Oh, I don't know. 257 00:18:55,081 --> 00:18:57,961 There are forces at work we can't possibly begin to understand. 258 00:18:58,121 --> 00:18:59,961 I miss the days when you could kill a witch 259 00:19:00,041 --> 00:19:02,161 and not worry about the consequences. 260 00:19:16,081 --> 00:19:17,641 (SCREECHING) 261 00:19:17,801 --> 00:19:19,121 (WINGS FLAPPING) 262 00:19:19,801 --> 00:19:20,881 What was that? 263 00:19:23,041 --> 00:19:24,761 I believe it was a Stymphalian bird. 264 00:19:25,081 --> 00:19:27,161 They are ugly beasts. 265 00:19:27,521 --> 00:19:29,121 With an insatiable thirst for blood. 266 00:19:29,761 --> 00:19:32,521 It is said that they can detect the scent 267 00:19:32,601 --> 00:19:34,801 of a single drop at a thousand paces. 268 00:19:35,881 --> 00:19:38,801 Though I doubt anyone has scientifically measured the distance. 269 00:19:40,241 --> 00:19:41,241 (SIGHS) 270 00:19:53,241 --> 00:19:55,401 They're sure to have guards posted. 271 00:19:56,641 --> 00:19:58,441 We'll wait until nightfall. 272 00:20:10,441 --> 00:20:11,441 What's wrong? 273 00:20:14,521 --> 00:20:16,241 I was just thinking about Ariadne. 274 00:20:18,161 --> 00:20:19,401 (HIGH-PITCHED BUZZING) 275 00:20:22,281 --> 00:20:23,281 What is it? 276 00:20:23,681 --> 00:20:24,681 Listen. 277 00:20:27,401 --> 00:20:28,641 - What? - There. 278 00:20:32,161 --> 00:20:33,201 Mosquito. 279 00:20:35,001 --> 00:20:36,001 A mosquito? 280 00:20:36,161 --> 00:20:37,161 (BUZZING) 281 00:20:37,761 --> 00:20:39,201 I won't be needing my sword, then. 282 00:20:43,641 --> 00:20:44,641 Gotcha! 283 00:20:45,361 --> 00:20:47,801 One more beast dispatched to Hades. 284 00:20:50,561 --> 00:20:51,561 Hercules. 285 00:20:54,721 --> 00:20:56,401 Don't worry, I'm pretty sure I'll survive. 286 00:20:56,481 --> 00:20:57,721 (SCREECHING) 287 00:21:00,641 --> 00:21:01,921 Stymphalian birds. 288 00:21:02,321 --> 00:21:03,401 They've scented your blood! 289 00:21:03,481 --> 00:21:04,841 Run! Run! 290 00:21:14,761 --> 00:21:15,761 (GRUNTING) 291 00:21:38,641 --> 00:21:39,801 (GRUNTS) 292 00:22:03,281 --> 00:22:04,281 (SCREECHING) 293 00:22:12,161 --> 00:22:13,601 Stupid bird! 294 00:22:15,761 --> 00:22:18,201 You can't leave the gully until you've stopped bleeding. 295 00:22:18,321 --> 00:22:19,481 They'll tear you to shreds. 296 00:22:19,761 --> 00:22:21,441 All that will be left of you is your bones. 297 00:22:22,001 --> 00:22:24,121 Thank you for those words of comfort. 298 00:22:24,881 --> 00:22:25,921 I'm going on alone. 299 00:22:26,001 --> 00:22:27,001 BOTH: No! 300 00:22:28,401 --> 00:22:29,401 There's no time. 301 00:22:29,761 --> 00:22:31,841 Ariadne will die unless her wound is treated. 302 00:22:32,161 --> 00:22:33,161 Go with him. 303 00:22:33,241 --> 00:22:34,561 No, we can't leave you here. 304 00:22:34,881 --> 00:22:36,321 Patch me up as best you can. 305 00:22:36,441 --> 00:22:37,441 No, you have to stay. 306 00:22:37,521 --> 00:22:39,721 You're not going in there alone. It's too dangerous. 307 00:22:39,801 --> 00:22:40,841 - Go! - Stay with him. 308 00:22:40,921 --> 00:22:42,841 - Just leave me and go. - Stay! 309 00:22:42,921 --> 00:22:46,961 Stop it, both of you! Or I will bang your stupid, empty heads together! 310 00:22:48,201 --> 00:22:49,321 We have no choice. 311 00:22:49,921 --> 00:22:51,161 If I don't stop the bleeding, 312 00:22:51,241 --> 00:22:53,321 you won't make it out of this forest alive. 313 00:22:57,881 --> 00:22:59,161 Well, then that's settled, then. 314 00:23:00,001 --> 00:23:02,561 Just try not to do anything heroic. 315 00:23:02,921 --> 00:23:04,641 And by heroic, I mean stupid. 316 00:23:06,161 --> 00:23:07,281 I'll try my best. 317 00:23:08,241 --> 00:23:09,241 Jason. 318 00:23:12,721 --> 00:23:14,681 - What's that? - It's for Medea's blood. 319 00:23:22,521 --> 00:23:24,481 This is madness. 320 00:23:25,121 --> 00:23:26,641 (SCREECHING CONTINUES) 321 00:23:48,401 --> 00:23:50,121 (FOOTSTEPS APPROACHING) 322 00:24:50,441 --> 00:24:51,441 (SIGHS) 323 00:25:41,681 --> 00:25:42,881 Alert the Queen! 324 00:25:55,361 --> 00:25:56,801 You have come to kill me? 325 00:26:00,081 --> 00:26:02,801 You deserve to die for what you did to Ariadne. 326 00:26:02,881 --> 00:26:04,121 For me to kill her is wrong 327 00:26:04,201 --> 00:26:06,081 but for you to take my life is somehow right? 328 00:26:06,161 --> 00:26:08,361 - It's necessary. - Then why do you hesitate? 329 00:26:09,961 --> 00:26:11,881 Maybe I'm not as cold-blooded as you. 330 00:26:11,961 --> 00:26:13,681 But you will kill me nonetheless. 331 00:26:14,641 --> 00:26:16,441 What is it that's stopping you? 332 00:26:20,441 --> 00:26:22,041 You feel it as I do. 333 00:26:23,121 --> 00:26:24,761 We are both touched by the gods. 334 00:26:27,521 --> 00:26:29,161 You don't know me. 335 00:26:29,441 --> 00:26:32,601 I sense something in you as you sense it in me. 336 00:26:36,481 --> 00:26:37,881 You can't deny it. 337 00:27:15,281 --> 00:27:16,281 GUARD: Seize him! 338 00:27:21,001 --> 00:27:22,161 Take him to the cells. 339 00:27:25,281 --> 00:27:26,321 Medea. 340 00:27:26,601 --> 00:27:27,681 Medea! 341 00:27:29,481 --> 00:27:30,641 (sonny Medea. 342 00:27:41,081 --> 00:27:43,321 - How do you feel? - I'm fine. 343 00:27:43,841 --> 00:27:45,201 Did he say anything to you? 344 00:27:47,561 --> 00:27:48,761 Medea. 345 00:27:48,841 --> 00:27:51,041 Only that he meant to kill me for what I did to Ariadne. 346 00:27:51,121 --> 00:27:53,041 And yet he spared your life. Why is that? 347 00:27:53,761 --> 00:27:54,961 I do not know. 348 00:27:59,321 --> 00:28:01,841 What will you do to him? Are you going to kill him? 349 00:28:03,321 --> 00:28:04,681 It isn't that simple. 350 00:28:05,401 --> 00:28:06,561 Why? 351 00:28:08,801 --> 00:28:10,441 Because he is my son. 352 00:28:17,321 --> 00:28:18,761 We shouldn't have let him go. 353 00:28:19,761 --> 00:28:21,561 Do you think you could've stopped him? 354 00:28:22,561 --> 00:28:24,401 He could've been caught 355 00:28:25,081 --> 00:28:26,121 or killed. 356 00:28:26,201 --> 00:28:28,521 He could've run into Pasiphae and killed her. 357 00:28:30,001 --> 00:28:32,801 Or he could've run into Pasiphae and discovered that she is his mother. 358 00:28:33,481 --> 00:28:35,921 That does not bear thinking about. 359 00:28:38,561 --> 00:28:41,601 Until your wounds are healed, there is nothing we can do but wait. 360 00:28:46,521 --> 00:28:47,841 (CHAINS RATFLING) 361 00:28:56,361 --> 00:28:58,001 I'm sorry I startled you. 362 00:28:59,681 --> 00:29:01,881 - Forgive the chains. - Take them off if you like. 363 00:29:01,961 --> 00:29:03,401 And what would you do if I did? 364 00:29:03,481 --> 00:29:05,081 You'd kill me, wouldn't you? 365 00:29:05,561 --> 00:29:06,961 I'd certainly try. 366 00:29:07,041 --> 00:29:08,801 It's understandable. 367 00:29:09,801 --> 00:29:11,481 After all, you think of me as your enemy. 368 00:29:11,561 --> 00:29:14,481 - That is who you are. - Perhaps it doesn't have to be that way. 369 00:29:15,281 --> 00:29:16,281 (SCOFFS) 370 00:29:17,681 --> 00:29:19,441 You expect me to change sides. 371 00:29:22,321 --> 00:29:23,881 Talk of sides. 372 00:29:25,641 --> 00:29:29,041 - It is never that simple. - It is that simple to me. 373 00:29:30,601 --> 00:29:32,361 So, if you're going to kill me, 374 00:29:33,001 --> 00:29:34,361 you may as well get on with it. 375 00:29:34,481 --> 00:29:36,401 Are you really that anxious to die? 376 00:29:37,481 --> 00:29:38,761 What do you want? 377 00:29:41,361 --> 00:29:42,761 Please, eat. 378 00:29:49,321 --> 00:29:51,601 If I wanted to kill you, you'd already be dead. 379 00:29:59,201 --> 00:30:01,001 So why did you spare my life? 380 00:30:02,921 --> 00:30:04,881 I believe we are more similar than you think. 381 00:30:04,961 --> 00:30:06,361 And what makes you think that? 382 00:30:10,241 --> 00:30:12,721 I cannot pretend to be as virtuous as you 383 00:30:14,001 --> 00:30:15,761 but I, too, have principles, 384 00:30:16,721 --> 00:30:19,321 beliefs that I am prepared to die for. 385 00:30:21,081 --> 00:30:22,761 Atlantis is a great city. 386 00:30:24,161 --> 00:30:26,961 I will not see it destroyed because Ariadne is too weak to defend it. 387 00:30:27,041 --> 00:30:30,361 - She defends it from you. - You think I'm the only threat? 388 00:30:31,081 --> 00:30:33,121 Our enemies are watching. 389 00:30:35,001 --> 00:30:37,737 They will seek to exploit Ariadne's weakness. We cannot let that happen. 390 00:30:37,761 --> 00:30:39,601 Ariadne's the rightful heir to the throne. 391 00:30:39,681 --> 00:30:40,897 Ariadne's father usurped the king. 392 00:30:40,921 --> 00:30:43,537 She has no more right to the throne than I. Or you, for that matter. 393 00:30:43,561 --> 00:30:44,721 I believe in her. 394 00:30:44,801 --> 00:30:46,921 She's a true and just queen. 395 00:30:47,001 --> 00:30:48,481 True and just, maybe, but weak! 396 00:30:48,561 --> 00:30:51,481 - She's stronger than you think. - Really? I hear she's dying. 397 00:30:56,601 --> 00:30:58,841 You may not believe this but I tried with Ariadne. 398 00:30:59,401 --> 00:31:01,481 Treated her like a daughter. 399 00:31:01,561 --> 00:31:03,081 But she always resented me. 400 00:31:03,161 --> 00:31:08,161 You've spent so much of your life lying that you no longer know the truth. 401 00:31:08,241 --> 00:31:09,601 Do you always tell the truth? 402 00:31:10,401 --> 00:31:13,001 - Tell me, why are you here? - I came to kill Medea. 403 00:31:13,081 --> 00:31:14,961 And yet you spared her life. Why is that? 404 00:31:15,721 --> 00:31:17,241 Well, I'm not like you. 405 00:31:17,321 --> 00:31:18,321 (CH UCKLES) 406 00:31:18,841 --> 00:31:23,081 You believe we are different, yet we both wish to protect Atlantis. 407 00:31:23,161 --> 00:31:25,801 I fight to protect the people from you. 408 00:31:25,881 --> 00:31:28,721 The people will only be safe when Atlantis is strong. 409 00:31:29,881 --> 00:31:32,641 If you truly wish to protect Atlantis, 410 00:31:32,721 --> 00:31:35,201 we must put our differences aside. 411 00:31:43,041 --> 00:31:46,681 Pacing backwards and forwards like that won't make your wounds heal any quicker. 412 00:31:47,801 --> 00:31:49,721 The best thing to do is sit still. 413 00:31:49,801 --> 00:31:52,121 How can I sit still now? 414 00:31:52,321 --> 00:31:54,921 Jason should've been back ages ago. 415 00:31:55,001 --> 00:31:56,961 We'll have to go after him. Check me again. 416 00:32:01,201 --> 00:32:04,121 Well? Have I stopped bleeding yet? 417 00:32:05,401 --> 00:32:06,521 It appears so. 418 00:32:07,641 --> 00:32:09,281 We'll soon find out. 419 00:32:17,521 --> 00:32:18,961 (CAWING) 420 00:32:20,321 --> 00:32:23,041 - It's just a crow. - I hate crows. 421 00:32:27,201 --> 00:32:29,641 So you have nothing better to do than watch me eat? 422 00:32:31,321 --> 00:32:33,481 I wish to understand you. 423 00:32:34,441 --> 00:32:36,641 And for you to understand me. 424 00:32:37,321 --> 00:32:40,681 You really have no desire to find common ground? 425 00:32:40,961 --> 00:32:42,361 To end the bloodshed? 426 00:32:48,281 --> 00:32:50,161 I came here looking for my father. 427 00:32:51,321 --> 00:32:53,281 - Did you find him? - He's dead. 428 00:32:55,281 --> 00:32:58,201 - And your mother? - She died shortly after I was born. 429 00:33:00,641 --> 00:33:01,921 You have no memory of her? 430 00:33:03,241 --> 00:33:04,241 None. 431 00:33:05,761 --> 00:33:09,121 - Did your father ever speak of her? - I would ask but... 432 00:33:11,841 --> 00:33:13,881 I think the memory of her was too painful for him. 433 00:33:15,481 --> 00:33:17,521 Why do you ask all these questions? 434 00:33:20,961 --> 00:33:22,721 Perhaps there is a way that we can end this, 435 00:33:22,801 --> 00:33:24,961 that we can no longer be enemies. 436 00:33:26,081 --> 00:33:27,241 I don't see how. 437 00:33:32,961 --> 00:33:35,481 I don't believe you're ready to hear what I need to tell you 438 00:33:35,561 --> 00:33:37,201 but there will come a time, soon. 439 00:33:37,281 --> 00:33:40,601 Please! I want to know what you mean. 440 00:33:50,241 --> 00:33:54,001 I am not who you believe me to be. 441 00:33:55,161 --> 00:33:57,441 - (GASPS) - You're exactly who I believe you to be! 442 00:33:57,521 --> 00:33:59,121 No! God, no! No! 443 00:33:59,201 --> 00:34:00,761 (CHOKING) 444 00:34:01,161 --> 00:34:02,161 (SCREAMS) 445 00:34:03,561 --> 00:34:05,441 - Are you hurt? - Stop! Stop! 446 00:34:06,521 --> 00:34:08,401 (GASPING) 447 00:34:23,241 --> 00:34:24,441 (WHISPERING) It's a patrol. 448 00:34:25,441 --> 00:34:27,201 We'll just have to wait until they pass. 449 00:34:28,681 --> 00:34:31,361 - What are they doing? - They appear to be stopping for a rest. 450 00:34:31,441 --> 00:34:33,161 Of all the places! 451 00:34:34,001 --> 00:34:36,361 I fear if we try and go around them we'll be seen. 452 00:34:36,961 --> 00:34:39,881 Jason needs us. We'll have to take them out. 453 00:34:39,961 --> 00:34:41,777 No, you can't use your sword, you'll draw blood. 454 00:34:41,801 --> 00:34:43,441 It will attract the Stymphalian birds. 455 00:34:43,521 --> 00:34:46,281 You expect us to kill an entire patrol without drawing blood? 456 00:34:46,361 --> 00:34:49,281 - It would be preferable. - Not to mention impossible. 457 00:34:50,601 --> 00:34:53,041 PYTHAGORAS: We'll just have to wait until they move on. 458 00:34:53,561 --> 00:34:54,561 (SIGHS) 459 00:34:57,201 --> 00:34:59,521 There was such hatred in his eyes. 460 00:35:03,841 --> 00:35:05,881 He will only ever see me as his enemy. 461 00:35:05,961 --> 00:35:08,201 Perhaps with time he will think of you differently. 462 00:35:08,641 --> 00:35:10,401 I was a fool to believe that. 463 00:35:12,321 --> 00:35:13,361 (SIGHS) 464 00:35:13,521 --> 00:35:16,241 I cannot permit myself to have these feelings again. 465 00:35:20,601 --> 00:35:22,177 Are you going to kill him? He is your son! 466 00:35:22,201 --> 00:35:24,561 I lost him the moment his father took him away from me. 467 00:35:29,561 --> 00:35:31,681 He was dead to me a long time ago. 468 00:35:44,881 --> 00:35:47,281 We'll never make it past them without the alarm being raised. 469 00:35:48,321 --> 00:35:50,281 PYTHAGORAS: Then it seems there's only one option. 470 00:36:20,561 --> 00:36:21,561 (PANTING) 471 00:37:15,401 --> 00:37:17,201 Here you are, in a cell. 472 00:37:17,841 --> 00:37:19,321 What a surprise. 473 00:37:23,641 --> 00:37:25,441 Now can we get out of here? 474 00:37:26,921 --> 00:37:29,801 - Where's Medea's blood? - I already have it. 475 00:37:30,241 --> 00:37:32,361 At least you succeeded in doing something. 476 00:37:33,441 --> 00:37:34,481 HERCULES: Run! 477 00:37:35,081 --> 00:37:36,321 Kill them! 478 00:38:03,721 --> 00:38:04,961 Come on! 479 00:38:14,201 --> 00:38:16,401 So, the witch is dead. 480 00:38:16,601 --> 00:38:18,361 No less than she deserved. 481 00:38:18,441 --> 00:38:20,681 - She's not dead. - I thought you drained her blood? 482 00:38:20,881 --> 00:38:22,721 I didn't drain all of it, just what we needed. 483 00:38:22,801 --> 00:38:25,161 - Why did you spare her life? - Because I couldn't do it! 484 00:38:26,281 --> 00:38:28,321 Look, it was as the Grey Sisters said, 485 00:38:28,401 --> 00:38:30,081 I wanted to but couldn't kill her. 486 00:38:30,161 --> 00:38:32,761 It's because of that witch that the Queen is on her deathbed. 487 00:38:32,841 --> 00:38:35,241 I know but I sense something in her. 488 00:38:36,321 --> 00:38:38,521 - And it's not just her. - PYTHAGORAS: What do you mean? 489 00:38:39,161 --> 00:38:40,161 Pasiphae. 490 00:38:40,921 --> 00:38:42,481 She could have killed me. 491 00:38:43,001 --> 00:38:46,041 And yet she chose to spare my life. Now, why would she do that? 492 00:38:46,681 --> 00:38:49,681 Who can understand the workings of that woman? 493 00:38:50,641 --> 00:38:52,801 Surely all that matters now is that you have the blood. 494 00:38:53,561 --> 00:38:57,041 We need to get back to Atlantis and to Ariadne. 495 00:39:17,801 --> 00:39:19,761 - How is she? - She is very weak. 496 00:39:20,081 --> 00:39:21,201 She doesn't have long. 497 00:39:21,441 --> 00:39:23,801 - Do you have the blood? - Yes. 498 00:39:58,201 --> 00:39:59,561 You did everything you could. 499 00:40:02,681 --> 00:40:04,121 What if it's not enough? 500 00:40:10,241 --> 00:40:11,881 The blood has done its work. 501 00:40:11,961 --> 00:40:13,361 Thank the gods! 502 00:40:14,161 --> 00:40:16,441 The Queen is asking for you. 503 00:40:23,881 --> 00:40:26,481 It seems I am forever in your debt. 504 00:40:28,481 --> 00:40:30,001 You nearly died. 505 00:40:31,601 --> 00:40:33,401 - And it was my fault. - No. 506 00:40:35,321 --> 00:40:36,841 Don't think like that. 507 00:40:42,041 --> 00:40:45,321 What scared me the most was the thought that I'd never see you again. 508 00:40:46,201 --> 00:40:48,081 I was never going to let that happen. 509 00:40:50,361 --> 00:40:52,161 Because you'd do anything for me? 510 00:40:54,001 --> 00:40:55,561 Give your life for mine? 511 00:40:56,081 --> 00:40:57,241 Anything. 512 00:40:59,121 --> 00:41:00,921 I could ask for nothing more. 513 00:41:05,201 --> 00:41:07,041 - You need to get some rest. - Stay. 514 00:41:09,521 --> 00:41:10,521 All right. 515 00:41:17,281 --> 00:41:19,561 What I said in the necropolis... 516 00:41:21,041 --> 00:41:22,841 I meant every word of it. 517 00:41:23,681 --> 00:41:25,641 I won't deny myself any longer. 518 00:41:27,681 --> 00:41:28,681 What is it? 519 00:41:31,361 --> 00:41:32,481 Marry me. 520 00:41:38,081 --> 00:41:41,161 I know you may not feel as you did before after how I behaved but... 521 00:41:41,241 --> 00:41:43,561 No, it's not that. 522 00:41:44,481 --> 00:41:45,721 Then what is it? 523 00:41:47,401 --> 00:41:50,081 It's just... shock. 524 00:41:51,481 --> 00:41:54,681 You know, it's not every day your Queen asks you to marry her. 525 00:41:57,441 --> 00:42:00,201 Give me your answer when you're ready. 526 00:42:02,121 --> 00:42:03,241 I'm ready now. 527 00:42:17,201 --> 00:42:20,801 PASXPHAE: If jason takes the throne, Atlantis will be lost to us forever. 528 00:42:22,361 --> 00:42:24,361 I would see him die before that happens. 529 00:42:31,281 --> 00:42:32,281 (HISSING) 530 00:42:49,521 --> 00:42:50,521 (GASPING) 531 00:42:50,761 --> 00:42:52,841 - It's over. - You stupid boy. 532 00:42:54,041 --> 00:42:55,201 It'll never be over.