1 00:00:05,173 --> 00:00:09,093 I sense something in you, as you sense it in me. 2 00:00:10,178 --> 00:00:11,429 You can't deny it. 3 00:00:18,102 --> 00:00:21,022 Why am I not dead already? I was due to be hanged. 4 00:00:21,105 --> 00:00:22,690 Stop worrying about such things. 5 00:00:22,773 --> 00:00:24,358 What have you done? 6 00:00:25,443 --> 00:00:28,988 GORAN: I have kept my side of the bargain. Now you must keep yours. 7 00:00:53,638 --> 00:00:55,640 (BREATH ES HARD) 8 00:01:03,522 --> 00:01:05,122 I'd started to think you weren't coming. 9 00:01:05,191 --> 00:01:07,318 I said I'd be here. 10 00:01:08,486 --> 00:01:10,196 There's something wrong. 11 00:01:10,321 --> 00:01:11,989 - What is it? - (SHOUTING) 12 00:01:24,543 --> 00:01:25,920 Come on. 13 00:01:34,345 --> 00:01:35,388 Halt! 14 00:01:40,268 --> 00:01:43,062 Over there! 15 00:01:44,355 --> 00:01:45,606 We're trapped. 16 00:01:54,031 --> 00:01:56,659 - (SHOUTING) - (GLASS SMASH ES) 17 00:01:56,742 --> 00:01:59,245 (WOMAN SCREAMS) 18 00:01:59,370 --> 00:02:01,414 We must wait here until it's safe. 19 00:02:01,539 --> 00:02:03,749 (GLASS SMASH ES) 20 00:02:12,133 --> 00:02:16,470 Pythagoras should have returned by now. This is a fool's errand. 21 00:02:16,554 --> 00:02:18,472 I won't leave Diocles rotting in a cell. 22 00:02:18,556 --> 00:02:23,144 Why don't we lock ourselves in with him? Save Pasiphae the trouble. 23 00:02:23,227 --> 00:02:24,937 I have a debt to pay. 24 00:02:25,062 --> 00:02:26,772 I mean to honour it. 25 00:02:30,776 --> 00:02:35,156 PYTHAGORAS: How is your father? You said he was sick. 26 00:02:36,240 --> 00:02:39,076 He was. He's much better now. 27 00:02:43,247 --> 00:02:44,290 It's a clear night. 28 00:02:46,000 --> 00:02:50,546 PYTHAGORAS: I sometimes wonder how the sky can be so full of stars. 29 00:02:50,629 --> 00:02:55,092 I once spent several long nights trying to count them. 30 00:02:56,510 --> 00:02:58,304 - How many are there? - (SIGHS) I don't know. 31 00:02:58,429 --> 00:03:01,182 One star looks much the same as another. 32 00:03:01,265 --> 00:03:05,102 Perhaps if I were to divide the sky into quadrants, then... 33 00:03:05,186 --> 00:03:07,688 Only you would think of doing such a thing. 34 00:03:09,774 --> 00:03:10,858 I'm sorry. 35 00:03:12,109 --> 00:03:13,903 I'm boring you. 36 00:03:13,986 --> 00:03:15,613 I'm never bored in your company. 37 00:03:21,327 --> 00:03:23,662 It's been a long while since a patrol has passed. 38 00:03:25,873 --> 00:03:27,625 (HAMMERING AT DOOR) 39 00:03:30,294 --> 00:03:32,296 (DOOR CREAKS) 40 00:03:33,339 --> 00:03:36,342 - Are you certain you weren't followed? - I made sure of it. 41 00:03:36,467 --> 00:03:39,053 Icarus has found a way for us to get into the arena. From there, 42 00:03:39,136 --> 00:03:40,776 we should be able to break into the cells. 43 00:03:40,805 --> 00:03:44,767 Icarus, telljason he's insane and we're all going to be caught and executed. 44 00:03:44,850 --> 00:03:48,854 Look, you can see it in his face. He thinks it's madness, utter madness. 45 00:03:48,979 --> 00:03:50,523 We should go. 46 00:03:50,648 --> 00:03:51,690 (SIGHS) 47 00:03:53,317 --> 00:03:54,318 (BOLT CLICKS) 48 00:04:01,659 --> 00:04:03,869 Oh, great! The sewers. 49 00:04:05,746 --> 00:04:08,165 I can already taste the stench. Oh! 50 00:04:09,208 --> 00:04:12,461 Head north. After about 500 paces, you'll come to another grate. 51 00:04:12,545 --> 00:04:14,826 It will bring you out in the arena, underneath the stands. 52 00:04:18,884 --> 00:04:20,428 (WATER SPLASH ES) 53 00:04:22,430 --> 00:04:24,390 Meet me at the hunting lodge in three days' time. 54 00:04:24,515 --> 00:04:25,795 Bring whatever supplies you can. 55 00:04:27,560 --> 00:04:29,687 Pythagoras? 56 00:04:29,770 --> 00:04:31,730 May the gods be with you. 57 00:04:31,856 --> 00:04:33,941 And you too. 58 00:04:35,067 --> 00:04:37,528 (SHOUTING) 59 00:04:42,032 --> 00:04:44,743 (WATER SPLASH ES) 60 00:04:48,956 --> 00:04:52,293 CILIX: Nicomedas wishes for his son to be trained as a priest. 61 00:04:52,376 --> 00:04:54,253 I don't see how that's any concern of mine. 62 00:04:54,378 --> 00:04:56,338 Nicomedas is a powerful man. 63 00:04:56,422 --> 00:04:58,799 You may need his support in these uncertain times. 64 00:04:58,883 --> 00:05:00,718 Very well. I will speak with Melas. 65 00:05:04,555 --> 00:05:06,724 - What is it? - My informant was right. 66 00:05:06,807 --> 00:05:10,853 Jason plans to break a prisoner out of the cells beneath the amphitheatre. 67 00:05:10,936 --> 00:05:12,938 He is making his way there as we speak. 68 00:05:14,064 --> 00:05:16,108 CILIX: You cannot afford to hesitate. 69 00:05:16,233 --> 00:05:18,903 Jason must be caught and he must be killed. 70 00:05:29,955 --> 00:05:31,415 Leave us. 71 00:05:36,629 --> 00:05:38,797 You would really see him die? 72 00:05:38,923 --> 00:05:40,966 I have no choice. 73 00:05:45,846 --> 00:05:47,181 This night... 74 00:05:48,265 --> 00:05:49,600 it ends. 75 00:05:53,187 --> 00:05:54,772 (FOOTSTEPS DEPART) 76 00:06:16,961 --> 00:06:19,296 This must be it. 77 00:06:22,174 --> 00:06:24,635 (GRUNTS) 78 00:07:22,276 --> 00:07:23,402 Jason! 79 00:07:25,696 --> 00:07:28,449 (FIGHTERS GRUNT) — (SWORDS CLASH) 80 00:07:44,798 --> 00:07:46,759 (KEYS JANGLE) 81 00:07:46,884 --> 00:07:49,136 Jason? I thought you were dead. 82 00:07:49,219 --> 00:07:50,929 - How is this possible? - Are you coming? 83 00:07:51,055 --> 00:07:53,891 What about the others? I cannot leave them. 84 00:07:53,974 --> 00:07:57,728 This is suicide. It's worse than suicide, whatever that is. 85 00:07:57,811 --> 00:08:00,105 If you want your freedom, come with us. 86 00:08:19,917 --> 00:08:22,044 I'd come to believe I would die in this place. 87 00:08:22,127 --> 00:08:25,798 You saved my life. I wasn't going to forget that. 88 00:08:40,104 --> 00:08:42,606 (ARROWS SWOOSH) 89 00:08:44,274 --> 00:08:45,275 Run! 90 00:08:49,113 --> 00:08:50,698 Run! 91 00:09:12,344 --> 00:09:13,804 They were waiting for us. 92 00:09:18,809 --> 00:09:20,644 Icarus... 93 00:09:25,482 --> 00:09:26,567 Go! Make for the alley! 94 00:09:30,237 --> 00:09:32,156 Pythagoras, go! 95 00:09:54,178 --> 00:09:56,013 Now, wait here. 96 00:09:56,096 --> 00:09:58,140 I'll scout ahead. 97 00:09:58,223 --> 00:10:00,559 (SHOUTING) 98 00:10:06,690 --> 00:10:07,775 (SHOUTS) 99 00:10:31,465 --> 00:10:32,716 HERCULES: Jason! 100 00:10:55,405 --> 00:10:57,699 GORAN: jason was injured and unarmed. 101 00:10:57,783 --> 00:11:00,661 My men had him at their mercy. 102 00:11:00,744 --> 00:11:04,540 The only reason he is still alive is because of your niece. 103 00:11:04,623 --> 00:11:06,708 No, she would never betray me like that. 104 00:11:06,792 --> 00:11:08,502 I saw it with my own eyes. 105 00:11:12,923 --> 00:11:14,967 CILIX: She is no longer to be trusted. 106 00:11:27,980 --> 00:11:30,023 (BREATH ES HARD) 107 00:11:33,485 --> 00:11:35,612 (5055) 108 00:11:50,127 --> 00:11:52,170 (TWIG SNAPS) 109 00:11:57,718 --> 00:12:00,804 Leon? I thought you were dead. 110 00:12:00,888 --> 00:12:02,848 A few of us managed to escape. 111 00:12:02,973 --> 00:12:05,017 Is this all of you? 112 00:12:05,142 --> 00:12:07,811 The others were cut down. None were spared. 113 00:12:08,812 --> 00:12:10,355 I'm truly sorry. 114 00:12:10,480 --> 00:12:12,024 You're not to blame. 115 00:12:12,149 --> 00:12:14,735 You gave them a better chance than they would have had otherwise. 116 00:12:14,818 --> 00:12:17,070 We should make for our camp. 117 00:12:26,371 --> 00:12:29,041 Thinking about Icarus, aren't you? 118 00:12:31,877 --> 00:12:34,671 You'll see him soon enough. Come on. 119 00:12:40,344 --> 00:12:42,429 (MET AL cums) 120 00:12:47,517 --> 00:12:48,518 Father? 121 00:12:48,602 --> 00:12:50,103 Hey. 122 00:12:51,229 --> 00:12:53,190 My son. 123 00:12:54,524 --> 00:12:56,860 Drink this. 124 00:12:56,944 --> 00:12:58,028 Mm. 125 00:13:00,280 --> 00:13:03,217 If they're going to kill me, why are they allowing you to give me medicine? 126 00:13:03,241 --> 00:13:04,785 Don't think about that now. 127 00:13:07,287 --> 00:13:10,123 Every day I think I am to be executed, 128 00:13:10,207 --> 00:13:13,543 and yet every day you come in their place? 129 00:13:14,628 --> 00:13:17,923 - Drink some water. - Why? Why am I still alive? 130 00:13:18,048 --> 00:13:20,384 Just be thankful that you are. 131 00:13:24,262 --> 00:13:27,474 I can always tell when you're keeping something from me. 132 00:13:30,560 --> 00:13:33,105 - I had no choice. - What did you do? 133 00:13:34,564 --> 00:13:37,401 - It's better that you do not know. - Tell me. 134 00:13:37,484 --> 00:13:39,569 I'm your father. 135 00:13:41,238 --> 00:13:42,447 They wanted information. 136 00:13:42,572 --> 00:13:44,741 About what? 137 00:13:46,910 --> 00:13:48,537 - Jason and Pythagoras. - No, no. 138 00:13:48,620 --> 00:13:50,163 - No, no, no, no, no. - I had to. 139 00:13:50,247 --> 00:13:51,891 It was the only way to stop them from executing you. 140 00:13:51,915 --> 00:13:53,458 You stupid boy. 141 00:13:53,583 --> 00:13:56,503 But Jason and Pythagoras are unharmed. They escaped. 142 00:13:56,586 --> 00:13:57,796 That changes nothing. 143 00:13:59,589 --> 00:14:00,674 What are you going to do? 144 00:14:00,757 --> 00:14:02,402 Keep on betraying them until they're both caught and killed? 145 00:14:02,426 --> 00:14:03,927 I couldn't see you die. 146 00:14:04,011 --> 00:14:09,141 I would rather die than have a traitor for a son. 147 00:14:09,266 --> 00:14:11,935 Get out. Get out! 148 00:14:12,019 --> 00:14:14,938 Please... Father... 149 00:14:16,106 --> 00:14:18,608 I have never been so ashamed. 150 00:14:31,455 --> 00:14:33,457 (SIGHS) 151 00:14:36,668 --> 00:14:40,297 - How long have you been there? - PASIPHAE: A while. 152 00:14:42,966 --> 00:14:45,927 When you were younger, I would often sit with you while you slept. 153 00:14:46,011 --> 00:14:50,682 You had such terrible nightmares. You... you would call out for me. 154 00:14:52,809 --> 00:14:55,854 I would hold you till you fell back to sleep. 155 00:14:55,979 --> 00:14:58,023 Such a troubled child. 156 00:15:01,068 --> 00:15:02,194 Were you dreaming ofjason? 157 00:15:04,196 --> 00:15:05,906 - I do not remember. - You said his name. 158 00:15:07,365 --> 00:15:10,035 It is only natural that you would be drawn to him. 159 00:15:12,162 --> 00:15:15,457 It is almost like I feel what he feels. 160 00:15:15,540 --> 00:15:18,960 He's a part of me, and I am a part of him. 161 00:15:19,044 --> 00:15:22,172 Is that why you saved his life? 162 00:15:24,674 --> 00:15:27,344 - You would deny it? - I could not see him die. 163 00:15:30,680 --> 00:15:33,266 The bond between you is stronger than I realised. 164 00:15:35,227 --> 00:15:38,855 I should have done more to protect you from your feelings. 165 00:15:38,939 --> 00:15:42,567 I do not want protecting from them. I have never felt like this about anyone. 166 00:15:44,277 --> 00:15:45,362 You love him? 167 00:15:47,697 --> 00:15:49,032 Oh, my poor child. 168 00:15:50,200 --> 00:15:54,037 Whatever feelings you have for him, you must banish them from your mind. 169 00:15:55,080 --> 00:15:57,374 I don't know if I can. He's always in my thoughts. 170 00:15:59,376 --> 00:16:01,586 You thought you could turn him. 171 00:16:01,711 --> 00:16:04,214 But it is he who has turned you... 172 00:16:04,798 --> 00:16:07,551 and I will not allow that to happen. 173 00:16:08,760 --> 00:16:12,764 If you try and see jason again, you will leave me no choice. 174 00:16:17,602 --> 00:16:20,188 I will slit your throat and watch you bleed at my feet. 175 00:16:20,272 --> 00:16:23,984 I nurtured you when others shunned you. All that you are, 176 00:16:24,067 --> 00:16:28,071 all that you have, is because of me. 177 00:16:32,075 --> 00:16:34,077 (MEDEA GASPS) 178 00:16:43,253 --> 00:16:46,590 More than anyone, I understand what you're feeling. 179 00:16:46,673 --> 00:16:50,677 But you will soon come to realise just how misguided those feelings are. 180 00:17:12,115 --> 00:17:13,617 - (TWIG SNAPS) - (WINGS FLUTFER) 181 00:17:16,536 --> 00:17:18,663 (TWIG SNAPS) 182 00:17:32,344 --> 00:17:34,679 (WHISPERS) Jason. 183 00:17:41,978 --> 00:17:43,021 Your Majesty. 184 00:17:44,731 --> 00:17:46,149 It's not I you should kneel before. 185 00:17:47,984 --> 00:17:50,487 Jason is the true heir to the throne. 186 00:17:51,988 --> 00:17:53,281 How can that be? 187 00:17:53,365 --> 00:17:55,200 He is the son of King Aeson. 188 00:17:55,325 --> 00:17:57,911 For too long, Atlantis has been ruled 189 00:17:57,994 --> 00:18:00,121 by those who have no rightful claim to the throne. 190 00:18:00,205 --> 00:18:03,500 They've ruled through tyranny and fear. 191 00:18:05,335 --> 00:18:06,336 That must change. 192 00:18:06,419 --> 00:18:10,006 All this time... We fought together, shared a cell. 193 00:18:11,591 --> 00:18:12,968 You said nothing. 194 00:18:13,051 --> 00:18:15,720 A king must earn loyalty, not demand it. 195 00:18:15,845 --> 00:18:18,390 Then you have more than earned mine. 196 00:18:18,515 --> 00:18:21,268 He speaks for all of us. 197 00:18:40,036 --> 00:18:41,913 So... 198 00:18:43,039 --> 00:18:47,711 we're sharing our camp with a bunch of cut-throats and thieves. 199 00:18:48,712 --> 00:18:50,380 They can hunt. I'll give 'em that. 200 00:18:53,300 --> 00:18:55,385 I should take my turn on watch. 201 00:19:08,481 --> 00:19:09,983 It seems you have a new army. 202 00:19:11,443 --> 00:19:13,236 It's hardly an army. 203 00:19:13,320 --> 00:19:15,280 More will join. 204 00:19:15,405 --> 00:19:16,614 You inspire loyalty. 205 00:19:21,244 --> 00:19:25,540 There was a time when I asked for your hand in marriage... 206 00:19:25,623 --> 00:19:27,417 And I said yes. 207 00:19:29,919 --> 00:19:32,005 I would say yes again. 208 00:19:36,426 --> 00:19:39,596 I've come to realise that the future's so uncertain. 209 00:19:41,097 --> 00:19:42,766 Every day is precious. 210 00:19:44,017 --> 00:19:45,352 I cannot wait any longer. 211 00:19:47,979 --> 00:19:49,773 Marry me... 212 00:19:50,815 --> 00:19:53,777 here in the forest, and let us never be apart again. 213 00:20:20,345 --> 00:20:26,643 Estin eros hagnos, tis gar prodidosin erastes. 214 00:21:01,594 --> 00:21:08,726 Estin eros hagnos, tis gar prodidosin erastes. 215 00:22:05,158 --> 00:22:07,076 (DOOR CREAKS) 216 00:22:19,088 --> 00:22:20,924 (FOOTSTEPS APPROACH) 217 00:22:30,683 --> 00:22:34,270 Nuun zetema kratos psuukhes en benthesin autes. 218 00:22:34,354 --> 00:22:36,439 (CHOKES) 219 00:22:39,150 --> 00:22:43,279 Uden gar bios est'ei me nekuuessin oneiros. 220 00:22:51,663 --> 00:22:54,040 (PROCESSION CHANTS) 221 00:23:04,634 --> 00:23:06,636 (PROCESSION CHANTS) 222 00:23:15,186 --> 00:23:17,355 (BLADE SCRAPES) 223 00:23:23,528 --> 00:23:24,654 (CHANTS) 224 00:23:32,161 --> 00:23:34,581 GORAN: The man who was watching Medea was found dead. 225 00:23:34,664 --> 00:23:36,749 We must assume she has fled the city. 226 00:23:36,833 --> 00:23:39,836 - And no-one saw her? - It is the eve of the solstice. 227 00:23:39,919 --> 00:23:41,879 The streets are filled with worshippers. 228 00:23:44,716 --> 00:23:46,259 Foolish girl. 229 00:23:46,342 --> 00:23:47,677 What are your orders? 230 00:23:48,928 --> 00:23:51,931 It seems Medea has made her choice. 231 00:23:55,852 --> 00:23:58,021 Hunt her down and kill her. 232 00:24:06,863 --> 00:24:11,367 First her son, now her niece. It seems the Queen is running out of allies. 233 00:24:11,451 --> 00:24:14,245 There are still those of us who remain loyal. 234 00:24:14,370 --> 00:24:16,873 I count myself chief among them. 235 00:24:17,915 --> 00:24:22,211 But these are troubling times. Who knows what the future may hold? 236 00:24:24,213 --> 00:24:28,009 What is certain is that men like us will shape it. 237 00:24:28,092 --> 00:24:31,596 I do not have time for your idle speculation. 238 00:24:31,721 --> 00:24:34,223 Of course. You must do as you are bid. 239 00:24:41,230 --> 00:24:43,316 (BIRDS TWEET) 240 00:24:48,946 --> 00:24:51,240 (CROW CAWS) 241 00:25:21,270 --> 00:25:22,270 What are you doing here? 242 00:25:22,313 --> 00:25:25,108 I wanted to see you again before I left. 243 00:25:26,275 --> 00:25:29,278 - I'm returning home to Colchis. - Why? What's happened? 244 00:25:29,362 --> 00:25:31,948 Pasiphae's protected me since I was a child. 245 00:25:32,031 --> 00:25:36,160 I realise now that she nurtured me so I would become like her. 246 00:25:36,285 --> 00:25:39,455 But I cannot. I won't. 247 00:25:40,623 --> 00:25:46,045 None of us will know peace until Pasiphae is defeated. 248 00:25:49,465 --> 00:25:50,925 I can help you. 249 00:25:51,008 --> 00:25:52,301 H Ow? 250 00:25:52,385 --> 00:25:55,012 It is the winter solstice. 251 00:25:55,138 --> 00:25:58,266 Pasiphae must travel tonight to the temple of Chthonia at Nemi. 252 00:25:58,349 --> 00:26:00,727 She's sure to be well protected. 253 00:26:00,810 --> 00:26:03,271 On the journey, yes. 254 00:26:03,354 --> 00:26:08,109 But the temple is the seat of Hecate's power. The goddess guards it jealously. 255 00:26:08,192 --> 00:26:12,655 No mortal man may enter, only those touched by the gods. 256 00:26:15,241 --> 00:26:17,326 She will be alone. 257 00:26:18,369 --> 00:26:19,912 This will help you. 258 00:26:19,996 --> 00:26:22,081 - What is it? - The nectar of the passionflower. 259 00:26:22,165 --> 00:26:25,251 If it is imbibed, it will lessen Pasiphae's power. 260 00:26:26,502 --> 00:26:27,837 You will not defeat her otherwise. 261 00:26:29,756 --> 00:26:30,840 Thank you. 262 00:26:32,842 --> 00:26:35,261 It seems you're always coming to my aid. 263 00:26:35,344 --> 00:26:37,263 I should go. 264 00:26:37,346 --> 00:26:39,766 I have a long journey ahead of me. 265 00:26:42,685 --> 00:26:44,812 What is it? 266 00:26:44,896 --> 00:26:47,523 There's a part of me that doesn't want you to go. 267 00:26:52,361 --> 00:26:55,156 No, I can't. 268 00:26:55,239 --> 00:26:56,925 I know you have affection for me. I feel it. 269 00:26:56,949 --> 00:26:58,868 Shh, shh. 270 00:27:02,038 --> 00:27:03,247 I'm married to Ariadne. 271 00:27:08,294 --> 00:27:10,129 I'm sorry. 272 00:27:13,216 --> 00:27:15,051 Then this is goodbye. 273 00:27:29,273 --> 00:27:32,068 (LOW CHATTER) 274 00:27:33,986 --> 00:27:36,239 Is there something troubling you? 275 00:27:41,244 --> 00:27:43,120 When I woke up this morning, you weren't there. 276 00:27:46,249 --> 00:27:47,583 I was with Medea. 277 00:27:50,127 --> 00:27:51,128 She was here? 278 00:27:51,254 --> 00:27:53,881 We have to leave now. If that witch was here, 279 00:27:53,965 --> 00:27:55,651 Pasiphae and her soldiers won't be far behind. 280 00:27:55,675 --> 00:27:57,885 No, Medea hasn't betrayed us. 281 00:27:57,969 --> 00:27:59,637 Oh, really? The last time you trusted her, 282 00:27:59,762 --> 00:28:01,138 the Queen ended up with 283 00:28:01,264 --> 00:28:03,891 - a knife in her side. - Look, she's not who you think she is. 284 00:28:03,975 --> 00:28:04,975 How can you say that, 285 00:28:05,017 --> 00:28:07,246 - after all she's done? - Because Medea has seen Pasiphae 286 00:28:07,270 --> 00:28:10,648 for who she really is, and she wants nothing more to do with her. 287 00:28:10,773 --> 00:28:12,459 Everything that comes out of her mouth is a lie! 288 00:28:12,483 --> 00:28:16,279 - Why you can't see that is beyond me. - Today is the solstice. 289 00:28:16,362 --> 00:28:18,573 Pasiphae will travel to the temple at Nemi. 290 00:28:18,656 --> 00:28:20,950 And when she does, she will enter alone. 291 00:28:21,033 --> 00:28:23,661 It may be our last chance to strike. 292 00:28:23,786 --> 00:28:25,746 I'm assuming Medea told you this? 293 00:28:25,830 --> 00:28:27,665 Yes. 294 00:28:27,790 --> 00:28:31,252 Even the blindest and most stupid of stupid blind men 295 00:28:31,335 --> 00:28:33,379 could tell this is a trap! 296 00:28:33,462 --> 00:28:34,630 Well, I trust her. 297 00:28:34,714 --> 00:28:38,009 Why would you trust someone who nearly took my life? 298 00:28:38,134 --> 00:28:39,844 You don't know her like I do. 299 00:28:41,470 --> 00:28:43,389 The temple is a sacred place. 300 00:28:43,472 --> 00:28:46,100 Only those touched by the gods may enter. 301 00:28:46,183 --> 00:28:47,977 We cannot accompany you inside. 302 00:28:48,060 --> 00:28:50,897 Well, this may be our only chance. 303 00:28:50,980 --> 00:28:54,859 I have to face her, even if it is alone. 304 00:29:07,330 --> 00:29:08,706 The men are ready. 305 00:29:09,999 --> 00:29:11,167 What is it? 306 00:29:13,669 --> 00:29:16,589 It would be safer for you to remain in Atlantis. 307 00:29:16,672 --> 00:29:18,674 I'm required to pay homage. 308 00:29:18,758 --> 00:29:21,069 - You would have me offend the gods? - That was not my intention. 309 00:29:21,093 --> 00:29:23,429 If my general feels unable to protect me, 310 00:29:23,512 --> 00:29:26,223 perhaps it is time I found a new general. 311 00:29:33,189 --> 00:29:35,691 (SHOUTING) 312 00:29:38,903 --> 00:29:41,530 So, are you going to tell me what's wrong, 313 00:29:41,614 --> 00:29:44,909 or are we going to spend the entire journey in silence? 314 00:29:45,034 --> 00:29:46,410 There's nothing wrong. 315 00:29:46,535 --> 00:29:50,706 Really? You've barely said two words since we returned from Atlantis. 316 00:30:03,636 --> 00:30:05,388 It's Icarus, isn't it? 317 00:30:08,766 --> 00:30:11,102 I remember it well... 318 00:30:12,436 --> 00:30:14,438 the first time you feel that way about someone. 319 00:30:16,232 --> 00:30:18,609 You know nothing of my feelings. 320 00:30:27,451 --> 00:30:29,620 HERCULES: She's brought a small army. 321 00:30:50,266 --> 00:30:53,769 This is as far as we go. You have the passionflower? 322 00:30:54,812 --> 00:30:57,148 I wish you didn't have to go in there alone. 323 00:30:58,774 --> 00:31:01,110 Just be ready for when I return. 324 00:31:44,862 --> 00:31:47,073 I must continue alone. 325 00:31:53,662 --> 00:31:55,915 Form a perimeter around the temple. 326 00:31:55,998 --> 00:31:58,751 No-one is to enter. 327 00:31:58,834 --> 00:31:59,919 No-one. 328 00:32:05,591 --> 00:32:10,429 Aien eme dunamis kai emon kratos 329 00:32:10,513 --> 00:32:13,057 aiei d'hagnon huudor... 330 00:32:16,685 --> 00:32:20,439 hoti pantos panta kathairei. 331 00:32:52,388 --> 00:32:53,597 (I Pit)! You. 332 00:32:55,057 --> 00:32:58,227 Everyone you have ever loved has deserted you. 333 00:32:59,562 --> 00:33:00,729 Your husband. 334 00:33:01,897 --> 00:33:03,065 Your son. 335 00:33:04,150 --> 00:33:05,234 Your niece. 336 00:33:06,402 --> 00:33:08,320 You've spoken with Medea? 337 00:33:09,947 --> 00:33:12,074 She has come to see the darkness in your heart. 338 00:33:12,158 --> 00:33:15,744 She's confused. The child doesn't know her own mind. 339 00:33:15,828 --> 00:33:16,912 No. 340 00:33:18,122 --> 00:33:21,167 You don't know Medea as well as you think. 341 00:33:21,250 --> 00:33:26,130 Medea told me that I would find you here... alone. 342 00:33:27,590 --> 00:33:29,425 You are your father's son. 343 00:33:30,634 --> 00:33:31,802 That I accept. 344 00:33:34,013 --> 00:33:36,098 That is why this will be so much easier for me. 345 00:33:38,100 --> 00:33:42,354 Err' uun eis korakas... (GASPS) 346 00:33:42,438 --> 00:33:46,192 Kai de kakon oiton oloio. 347 00:33:46,275 --> 00:33:47,610 (BLADE RINGS) 348 00:33:48,777 --> 00:33:50,988 (GASPS) 349 00:33:51,113 --> 00:33:52,948 It seems your powers are failing you. 350 00:33:54,658 --> 00:33:56,285 (SHE GASPS) 351 00:33:59,622 --> 00:34:01,540 (WHISPERS) You cannot kill me. 352 00:34:01,624 --> 00:34:03,000 You're right. 353 00:34:04,627 --> 00:34:06,045 I can't. 354 00:34:07,129 --> 00:34:08,839 But there are many who can. 355 00:34:21,977 --> 00:34:24,438 - Alive or dead? - Alive. 356 00:34:24,521 --> 00:34:25,814 Just checking. 357 00:34:40,079 --> 00:34:42,206 Find them! 358 00:35:00,766 --> 00:35:03,936 I never believed I'd see the day she'd be at our mercy. 359 00:35:05,562 --> 00:35:07,249 GORAN: Hundreds of men are searching the forest. 360 00:35:07,273 --> 00:35:10,067 They have found no trace of Pasiphae. 361 00:35:10,192 --> 00:35:14,196 We must consider the possibility that she's already dead. 362 00:35:14,280 --> 00:35:15,990 You would have me call off the search? 363 00:35:16,073 --> 00:35:21,036 If I were you, I would not be so eager to find the Queen alive. 364 00:35:26,458 --> 00:35:28,544 I should have you executed as a traitor. 365 00:35:28,627 --> 00:35:31,213 [Ream]? 366 00:35:31,297 --> 00:35:33,674 If Pasiphae is returned to the throne, 367 00:35:33,757 --> 00:35:36,135 who do you think she'll blame for her abduction? 368 00:35:36,218 --> 00:35:39,513 You were responsible for her protection. 369 00:35:39,596 --> 00:35:42,224 She'll mount your head on a stick. 370 00:35:45,978 --> 00:35:49,857 Perhaps we should look to the future. 371 00:35:49,940 --> 00:35:52,484 I am a soldier. 372 00:35:52,568 --> 00:35:54,403 I will leave such matters to you. 373 00:35:57,906 --> 00:36:00,576 (SNIFFS) 374 00:36:06,790 --> 00:36:09,710 - I suppose you've come to gloat? - Not entirely. 375 00:36:09,793 --> 00:36:10,919 (GROAN5) 376 00:36:11,003 --> 00:36:13,547 Drink it. 377 00:36:13,630 --> 00:36:17,384 - (CHOKES) - Drink! 378 00:36:17,468 --> 00:36:19,845 - (MOANS) - Swallow. Swallow it! 379 00:36:19,928 --> 00:36:22,598 (GULPS AND GROANS) 380 00:36:25,351 --> 00:36:28,270 Ariadne? Do you love him? 381 00:36:28,354 --> 00:36:30,439 Jason - do you love him? 382 00:36:31,607 --> 00:36:34,276 More than you could possibly understand. 383 00:36:34,360 --> 00:36:37,029 Such a shame he's been unfaithful to you. 384 00:36:41,617 --> 00:36:42,659 What do you mean? 385 00:36:42,785 --> 00:36:46,497 He hasn't spoken to you about his feelings for Medea, my niece? 386 00:36:46,622 --> 00:36:47,748 He has no feelings for her. 387 00:36:47,831 --> 00:36:51,960 Oh, I think you know that isn't true. They've become close. 388 00:36:54,171 --> 00:36:56,173 Intimate. 389 00:36:59,468 --> 00:37:01,512 I don't believe you. 390 00:37:02,554 --> 00:37:03,639 Jason wouldn't do that. 391 00:37:03,722 --> 00:37:06,725 Why else would Medea betray me for him... 392 00:37:08,143 --> 00:37:09,144 if not for love? 393 00:37:10,521 --> 00:37:14,233 You couldn't possibly understand the bond between them. 394 00:37:15,692 --> 00:37:17,736 I pity you, Ariadne. 395 00:37:20,155 --> 00:37:22,241 Save your pity for yourself. 396 00:37:38,882 --> 00:37:40,259 I must ask something of you. 397 00:37:40,342 --> 00:37:42,845 You don't have to ask. 398 00:37:43,929 --> 00:37:47,057 Just know that you are doing the right thing. 399 00:37:47,182 --> 00:37:49,810 (BLADE SCRAPES) 400 00:37:49,893 --> 00:37:52,020 (GASPS) 401 00:37:53,063 --> 00:37:54,231 Give me a moment. 402 00:38:31,894 --> 00:38:32,895 It's over. 403 00:38:32,978 --> 00:38:35,397 You stupid boy. 404 00:38:36,607 --> 00:38:38,609 It'll never be over. 405 00:38:38,734 --> 00:38:43,155 I know. You will never relinquish your claim to the throne. 406 00:38:45,991 --> 00:38:48,118 (SIGHS) 407 00:38:48,243 --> 00:38:50,245 You've finally come to understand me. 408 00:38:51,914 --> 00:38:54,583 That's why I've come to say goodbye. 409 00:38:56,835 --> 00:39:00,923 No. No, Jason, I'm your mother. 410 00:39:01,006 --> 00:39:03,342 There's nothing that shames me more than that. 411 00:39:03,425 --> 00:39:06,303 No, you are my kin. My blood runs through your veins. 412 00:39:06,428 --> 00:39:08,847 That's all we have in common. 413 00:39:08,931 --> 00:39:10,974 No, there's no place for you in this world. 414 00:39:11,099 --> 00:39:13,519 No. The gods will never allow it. It is forbidden. 415 00:39:13,602 --> 00:39:15,437 You don't serve the gods. 416 00:39:16,980 --> 00:39:19,399 - You only serve yourself. - Jason... 417 00:39:19,483 --> 00:39:22,945 Please... please... don't do this. 418 00:39:27,115 --> 00:39:29,993 There is a part of me that will always love you. 419 00:39:30,118 --> 00:39:32,663 I don't deny that. 420 00:39:33,789 --> 00:39:35,332 But all you know is hate. 421 00:39:36,542 --> 00:39:38,126 Maybe in death, you'll find peace. 422 00:39:38,210 --> 00:39:41,880 Jason, if you do this, you will never forgive yourself. 423 00:39:41,964 --> 00:39:45,133 (SOBS) You will regret it for the rest of your life. 424 00:39:46,885 --> 00:39:47,970 I know. 425 00:39:52,057 --> 00:39:55,477 (SIGHS) I hope you find peace with your goddess. 426 00:39:59,815 --> 00:40:05,362 (SOBS) Jason! No! Please... Jason! JaS0n! 427 00:40:05,487 --> 00:40:08,282 Don't do this! Please! 428 00:40:08,365 --> 00:40:10,409 I am your mother! 429 00:40:13,245 --> 00:40:16,582 (5055) 430 00:40:16,665 --> 00:40:18,500 (BIRDS TWEET) 431 00:40:18,584 --> 00:40:21,003 (CROW CAWS) 432 00:40:24,006 --> 00:40:26,008 (CROW CAWS) 433 00:40:58,415 --> 00:40:59,541 On your knees. 434 00:41:01,543 --> 00:41:02,919 (5055) 435 00:41:07,633 --> 00:41:08,842 Jason will never forgive you. 436 00:41:08,925 --> 00:41:11,637 That's a chance I'll have to take. 437 00:41:11,720 --> 00:41:14,890 I'll make it swift, which is more than you deserve. 438 00:41:14,973 --> 00:41:17,643 Please. Let me make peace with my goddess. Please. 439 00:41:17,726 --> 00:41:22,564 Nuun de se proskaleo, dnopheron genos ennuukhiaon... 440 00:41:22,648 --> 00:41:24,709 Kill her while she prays, and we risk angering Poseidon. 441 00:41:24,733 --> 00:41:26,652 We must let her finish. 442 00:41:26,735 --> 00:41:29,738 Genos ennuukhiaon. 443 00:41:29,821 --> 00:41:31,782 She is asking her goddess for resurrection. 444 00:41:31,907 --> 00:41:32,907 Kai gar ego... 445 00:41:32,949 --> 00:41:35,911 She will rot in Tartarus with the rest of her kind. 446 00:41:35,994 --> 00:41:42,417 Malake kaleus... tende thean... 447 00:41:43,460 --> 00:41:46,171 empsuukhon hapanton... 448 00:41:47,339 --> 00:41:50,175 s'epikuron... 449 00:41:57,265 --> 00:41:58,433 pelason. 450 00:42:01,436 --> 00:42:03,480 (SNIFFS) 451 00:42:06,858 --> 00:42:08,652 (SHE BREATH ES HARD) 452 00:42:09,778 --> 00:42:10,946 (GASPS) 453 00:42:13,198 --> 00:42:15,200 (BREATH ES HARD) 454 00:42:16,952 --> 00:42:19,121 (BLADE SLASHES) 455 00:43:04,750 --> 00:43:06,418 It's done. 456 00:43:14,009 --> 00:43:15,886 Once it is known, 457 00:43:15,969 --> 00:43:18,197 I believe that the people will see me as their rightful heir. 458 00:43:18,221 --> 00:43:21,308 HERCULES: You do not have the support of the army or the council. 459 00:43:21,391 --> 00:43:22,991 Without them, you won't take the throne. 460 00:43:23,059 --> 00:43:24,102 ARIADN E: He's right. 461 00:43:24,186 --> 00:43:27,063 Cilix and his allies will oppose us. 462 00:43:28,440 --> 00:43:30,859 No doubt Cilix will try and take the throne for himself. 463 00:43:30,942 --> 00:43:33,195 Then we must kill him. 464 00:43:33,278 --> 00:43:36,156 How? He has an army protecting him in Atlantis. 465 00:43:36,239 --> 00:43:38,283 We have 20 men. 466 00:43:38,366 --> 00:43:39,743 We need to lure him from the city. 467 00:43:39,868 --> 00:43:43,455 We send a message. We tell him we wish to sue for peace. 468 00:43:43,538 --> 00:43:47,751 Cilix will never fall for it. He'll know it's a trap. 469 00:43:47,876 --> 00:43:50,545 No doubt Cilix will suspect it. 470 00:43:51,630 --> 00:43:52,714 We must mislead him. 471 00:43:52,798 --> 00:43:54,466 How do you propose we do that? 472 00:43:54,549 --> 00:43:57,636 Cilix will seek to find out if the offer is genuine. 473 00:43:59,638 --> 00:44:00,698 The only way he can do this 474 00:44:00,722 --> 00:44:04,226 is through the person who has been betraying us these past weeks. 475 00:44:05,477 --> 00:44:06,837 JASON: What are you talking about? 476 00:44:10,106 --> 00:44:11,399 Icarus. 477 00:44:14,402 --> 00:44:15,654 He is a traitor. 478 00:44:15,737 --> 00:44:18,406 No, he wouldn't do that. 479 00:44:18,490 --> 00:44:21,117 As much as it saddens me, it's true. 480 00:44:22,994 --> 00:44:26,248 Perhaps now we can use his betrayal to our advantage. 481 00:44:47,185 --> 00:44:49,271 (BLADE SCRAPES) 482 00:44:50,313 --> 00:44:52,732 I understand you wish to negotiate peace? 483 00:44:52,816 --> 00:44:54,651 I'm sure that is what we all desire. 484 00:44:54,776 --> 00:44:56,945 But I'm afraid you won't live to see it. 485 00:44:57,028 --> 00:44:58,196 Kill them! 486 00:45:01,032 --> 00:45:02,450 (SCREECH ES) 487 00:45:05,871 --> 00:45:07,289 Jason!