1 00:00:06,424 --> 00:00:10,219 PASIPHAE: He hasn't spoken to you about his feelings for Medea, my niece? 2 00:00:10,303 --> 00:00:13,014 - He has no feelings for her. - They've become close. 3 00:00:14,098 --> 00:00:15,099 Intimate. 4 00:00:16,684 --> 00:00:19,854 I'll make it swift, which is more than you deserve. 5 00:00:23,983 --> 00:00:25,818 It's done. 6 00:00:25,943 --> 00:00:27,671 No doubt Cilix will try and take the throne for himself. 7 00:00:27,695 --> 00:00:28,779 Then we must kill him. 8 00:00:28,863 --> 00:00:31,699 We send a message. We tell him we wish to sue for peace. 9 00:00:31,782 --> 00:00:33,326 He'll know it's a trap. 10 00:00:33,451 --> 00:00:34,827 No doubt Cilix will suspect it. 11 00:00:36,495 --> 00:00:38,080 We must mislead him. 12 00:00:38,164 --> 00:00:41,000 Cilix will seek to find out if the offer is genuine. 13 00:00:41,125 --> 00:00:42,335 The only way he can do this 14 00:00:42,460 --> 00:00:45,463 is through the person who has been betraying us these past weeks. 15 00:00:46,839 --> 00:00:48,466 Icarus. 16 00:01:09,987 --> 00:01:12,073 (DOOR CREAKS) 17 00:01:16,494 --> 00:01:18,537 (DOOR CREAKS) 18 00:01:19,664 --> 00:01:21,499 (BLADE SCRAPES) 19 00:01:33,010 --> 00:01:35,346 (GASPS) Oh, you scared me. 20 00:01:37,014 --> 00:01:38,349 What is it? 21 00:01:39,433 --> 00:01:41,560 It's good to see you. 22 00:01:47,692 --> 00:01:49,068 How are Jason and the Queen? 23 00:01:49,193 --> 00:01:53,614 They are well, considering they are living as fugitives in the forest. 24 00:01:55,783 --> 00:01:59,578 I sometimes think Ariadne likes the simplicity of it. 25 00:01:59,704 --> 00:02:02,498 I cannot say the same for myself or Hercules. 26 00:02:02,581 --> 00:02:03,874 We miss our beds... 27 00:02:05,459 --> 00:02:07,086 and our friends. 28 00:02:10,965 --> 00:02:12,717 The city is rife with rumours. 29 00:02:13,801 --> 00:02:16,429 It's difficult to know what to believe. 30 00:02:16,554 --> 00:02:17,555 What are these rumours? 31 00:02:19,223 --> 00:02:20,975 Some say that Pasiphae is dead. 32 00:02:25,062 --> 00:02:26,063 Then it's true? 33 00:02:27,398 --> 00:02:28,774 Yes. 34 00:02:28,899 --> 00:02:31,068 I did not think I would ever see the day. 35 00:02:31,152 --> 00:02:33,112 What will happen now? 36 00:02:33,237 --> 00:02:35,031 That is to be seen. 37 00:02:35,114 --> 00:02:38,576 I heard talk thatjason and the Queen wish to negotiate peace? 38 00:02:40,995 --> 00:02:45,708 It seems we may be returning to the city much sooner than any of us dared hope. 39 00:02:45,791 --> 00:02:48,419 They would really make peace with Cilix and the council 40 00:02:48,502 --> 00:02:50,897 - after all that has happened? - There's been enough bloodshed. 41 00:02:50,921 --> 00:02:53,924 Jason will do whatever it takes to end it. 42 00:02:56,594 --> 00:02:58,262 The offer is genuine. 43 00:03:01,349 --> 00:03:03,309 That is welcome news. 44 00:03:03,434 --> 00:03:06,312 Perhaps the end is in sight. 45 00:03:08,773 --> 00:03:10,941 I actually believe it might be. 46 00:03:12,818 --> 00:03:16,364 I must leave soon, if I'm to return to the city before the curfew. 47 00:03:18,324 --> 00:03:20,785 I will walk some of the way with you. 48 00:03:30,628 --> 00:03:32,868 Let us hope that soon you will be able to return with me. 49 00:03:34,131 --> 00:03:35,341 The gods willing. 50 00:03:44,475 --> 00:03:46,727 - Take care, my friend. - And you. 51 00:04:11,752 --> 00:04:13,879 The bait is laid. 52 00:04:15,673 --> 00:04:17,716 Let us hope they take it. 53 00:04:20,428 --> 00:04:23,013 GORAN: So, it is true? 54 00:04:23,097 --> 00:04:24,974 Pasiphae is dead? 55 00:04:25,057 --> 00:04:28,519 - That's what he said. - CILIX: You're certain? 56 00:04:29,603 --> 00:04:32,064 And what of Jason's desire for peace? 57 00:04:32,189 --> 00:04:35,609 If we meet him, might we not be walking ourselves into an ambush? 58 00:04:35,693 --> 00:04:38,279 No, the offer is genuine. 59 00:04:38,362 --> 00:04:40,656 He is ready to negotiate. 60 00:04:40,739 --> 00:04:43,534 He wants the bloodshed to end. 61 00:04:46,370 --> 00:04:47,455 Please. 62 00:04:47,538 --> 00:04:49,707 I have done all that you have asked. 63 00:04:49,790 --> 00:04:52,042 I'm begging you... 64 00:04:53,586 --> 00:04:55,880 release my father. 65 00:04:55,963 --> 00:04:57,965 It will be done. 66 00:04:58,048 --> 00:04:59,592 Wait outside. 67 00:05:03,137 --> 00:05:07,016 Is that wise? He may be of further use to us. 68 00:05:07,099 --> 00:05:09,059 I gave him my word. 69 00:05:11,896 --> 00:05:13,022 What do you intend to do? 70 00:05:13,105 --> 00:05:17,234 Men like us spend our lives serving kings and queens. 71 00:05:17,318 --> 00:05:20,112 Perhaps it is time we served our own interests. 72 00:05:21,405 --> 00:05:23,866 You mean to take the throne? 73 00:05:23,949 --> 00:05:25,451 You have no claim to it. 74 00:05:25,576 --> 00:05:28,913 Whoever has the support of the army may claim what they like. 75 00:05:29,955 --> 00:05:33,042 You thinkjason and Ariadne will just stand aside? 76 00:05:33,125 --> 00:05:35,336 Of course not. That's why we must kill them. 77 00:05:36,587 --> 00:05:40,341 What better opportunity than when we meet to negotiate peace? 78 00:05:46,138 --> 00:05:48,516 You're being released. 79 00:05:48,599 --> 00:05:49,808 I'm taking you home. 80 00:05:51,268 --> 00:05:53,020 At what cost? 81 00:05:53,103 --> 00:05:54,980 All that I did, it was for you. 82 00:05:59,652 --> 00:06:01,904 No. I didn't ask you to do it. 83 00:06:01,987 --> 00:06:05,115 Do not seek my forgiveness. I cannot give it. 84 00:06:05,199 --> 00:06:08,160 - Please, Father. - I have nothing more to say to you. 85 00:06:08,285 --> 00:06:10,746 (SIGHS) Hate me if you will. 86 00:06:10,829 --> 00:06:12,957 I'm taking you home nonetheless. 87 00:06:16,126 --> 00:06:18,379 (METAL CREAKS) 88 00:06:20,798 --> 00:06:23,676 Your men found nothing suspicious? 89 00:06:23,801 --> 00:06:26,011 All is as it seems. 90 00:06:26,136 --> 00:06:27,736 Then it appears your informant was right. 91 00:06:29,723 --> 00:06:31,642 It will all be over soon enough. 92 00:06:36,063 --> 00:06:38,148 (FOOTSTEPS APPROACH) 93 00:06:52,538 --> 00:06:54,206 (BLADE RINGS) 94 00:07:10,848 --> 00:07:11,849 I received your message. 95 00:07:13,851 --> 00:07:16,353 I understand you wish to negotiate peace? 96 00:07:16,437 --> 00:07:18,272 I'm sure that is what we all desire. 97 00:07:18,355 --> 00:07:19,898 Ultimately, yes. 98 00:07:21,942 --> 00:07:24,445 But I'm afraid you won't live to see it. 99 00:07:32,036 --> 00:07:33,621 Now! 100 00:07:37,875 --> 00:07:39,209 CI LIX: Now! 101 00:07:40,878 --> 00:07:41,878 Now! 102 00:07:41,920 --> 00:07:44,548 The men who were sent to kill us are all dead. 103 00:07:48,886 --> 00:07:50,471 Kill them! 104 00:07:52,640 --> 00:07:54,099 Lower your swords! 105 00:07:56,226 --> 00:07:57,603 Stand down! 106 00:07:59,980 --> 00:08:01,899 (BLADES RING) 107 00:08:02,983 --> 00:08:05,653 It seems your power is slipping away, Cilix. 108 00:08:05,736 --> 00:08:08,322 Oh, Your Majesty... 109 00:08:10,783 --> 00:08:16,747 You must see that all I did was in the interests of the city and its people. 110 00:08:16,830 --> 00:08:18,749 The only person you care for is yourself. 111 00:08:18,832 --> 00:08:21,335 You will need me in the times ahead. 112 00:08:24,922 --> 00:08:27,925 (LAUGHS) I... I can be useful to you. 113 00:08:29,510 --> 00:08:30,594 Please. 114 00:08:33,097 --> 00:08:34,973 I'm begging you. 115 00:08:35,099 --> 00:08:37,768 It'll be the last thing you do. 116 00:08:49,780 --> 00:08:51,615 Please... 117 00:08:53,117 --> 00:08:54,201 No! 118 00:08:54,284 --> 00:08:55,494 (THUD) 119 00:09:06,463 --> 00:09:09,383 I have seen too many men die. The bloodshed must end. 120 00:09:09,466 --> 00:09:11,051 We are in agreement. 121 00:09:12,177 --> 00:09:15,806 Atlantis must be ruled by consent, not brutality. 122 00:09:15,889 --> 00:09:18,308 Then you have my support. 123 00:09:20,144 --> 00:09:21,603 The army will not oppose us? 124 00:09:21,687 --> 00:09:23,188 Not while I command it. 125 00:09:29,236 --> 00:09:33,907 All I ask is that there are no reprisals against my men. 126 00:09:33,991 --> 00:09:37,244 I will not see them punished for following orders. 127 00:09:37,327 --> 00:09:39,705 Those that swear loyalty will be spared. 128 00:09:39,830 --> 00:09:43,834 Those that cannot are free to leave the city, never to return. 129 00:09:45,169 --> 00:09:46,336 You have my word. 130 00:09:48,046 --> 00:09:50,174 You should return to Atlantis. 131 00:09:51,216 --> 00:09:53,302 I will tell the high priest to make preparations. 132 00:09:53,385 --> 00:09:56,263 Once you have the blessing of the gods, no-one will dare oppose you. 133 00:09:58,015 --> 00:09:59,892 And how do I know I can trust you? 134 00:10:00,017 --> 00:10:01,685 You have my word... 135 00:10:02,770 --> 00:10:04,855 as I have yours. 136 00:10:06,523 --> 00:10:09,735 It seems we will have to trust each other, if this is to end. 137 00:10:16,533 --> 00:10:17,701 We will return to Atlantis. 138 00:10:21,580 --> 00:10:22,623 Jason. 139 00:10:33,926 --> 00:10:35,719 (LOW CHATTER) 140 00:10:46,313 --> 00:10:48,774 You don't trust him? Goran. 141 00:10:51,568 --> 00:10:54,363 Are we really to believe he'll let us stroll back into Atlantis? 142 00:10:54,446 --> 00:10:55,697 Jason trusts him. 143 00:10:55,781 --> 00:10:59,993 Jason thinks everyone's as honourable as he is. 144 00:11:00,077 --> 00:11:01,662 Perhaps no-one's completely honourable. 145 00:11:01,745 --> 00:11:03,539 I suppose we have no choice. 146 00:11:03,622 --> 00:11:05,916 We have to put our faith in him. 147 00:11:31,191 --> 00:11:33,569 ARIADN E: I'd started to doubt I would ever return. 148 00:11:33,652 --> 00:11:37,656 You must prepare yourself. It's not the same city that you left. 149 00:11:39,867 --> 00:11:42,035 I know. 150 00:11:45,789 --> 00:11:47,875 (BABY CRIES) 151 00:11:53,881 --> 00:11:55,632 (BABY CRIES) 152 00:11:56,675 --> 00:11:58,677 (WOMAN SCREAMS) 153 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 What I did was unforgivable. 154 00:12:23,744 --> 00:12:24,912 I am truly sorry. 155 00:12:26,705 --> 00:12:30,208 There must be forgiveness if there is to be peace. 156 00:12:31,335 --> 00:12:33,837 We should all strive to put the past behind us. 157 00:12:41,845 --> 00:12:43,680 I will serve you in any way I can. 158 00:12:47,184 --> 00:12:52,022 Every man has sworn an oath of loyalty. This is your army now. 159 00:13:03,909 --> 00:13:06,328 Next time we meet, you'll be King. 160 00:13:06,411 --> 00:13:08,914 Thank you for all you've done. 161 00:13:10,290 --> 00:13:12,960 I won't forget it. 162 00:13:16,046 --> 00:13:18,590 The preparations have been made. 163 00:13:18,715 --> 00:13:22,427 At dawn tomorrow, you will receive the gods' blessing. 164 00:13:23,553 --> 00:13:26,390 You will rule Atlantis as King and Queen. 165 00:13:27,307 --> 00:13:29,476 Thank you, Melas. 166 00:13:36,149 --> 00:13:38,235 (SCREECH ES) 167 00:13:39,987 --> 00:13:41,989 (DRAGON SCREECH ES) 168 00:13:44,408 --> 00:13:46,410 (SCREECH ES) 169 00:13:47,452 --> 00:13:49,413 (SCREECH ES) 170 00:13:54,751 --> 00:13:56,586 Ariadne? 171 00:14:07,514 --> 00:14:08,598 What's wrong? 172 00:14:09,683 --> 00:14:14,187 ARIADNE: Being here again. It no longer feels like my home. 173 00:14:14,271 --> 00:14:19,151 After everything that's happened, it was always going to feel strange, 174 00:14:19,276 --> 00:14:23,822 but we've retaken the city with hardly a drop of blood being shed. 175 00:14:23,947 --> 00:14:27,617 I know. It's... it's more than we could ever have hoped for. 176 00:14:31,955 --> 00:14:34,541 There is something troubling you, though? 177 00:14:35,667 --> 00:14:37,794 Tell me. 178 00:14:41,506 --> 00:14:43,633 It's Pasiphae. 179 00:14:45,552 --> 00:14:48,096 She said something to me. 180 00:14:48,180 --> 00:14:50,348 What? 181 00:14:54,644 --> 00:14:58,815 There is nothing that she would like more than to... 182 00:14:58,899 --> 00:15:01,068 to sow doubt in your mind. 183 00:15:01,151 --> 00:15:05,197 You... you can't believe anything that she said. 184 00:15:12,871 --> 00:15:14,998 You're right. 185 00:15:16,875 --> 00:15:19,002 Nothing should spoil this day. 186 00:15:29,221 --> 00:15:31,681 (DRAGON SCREECH ES) 187 00:15:31,765 --> 00:15:35,727 (SCREECH ES) 188 00:15:41,066 --> 00:15:42,692 (DRAGON SCREECH ES) 189 00:15:45,028 --> 00:15:46,571 (SCREECH ES) 190 00:15:57,207 --> 00:16:01,419 Well, for once, that was easier than I thought it was going to be. 191 00:16:01,545 --> 00:16:03,505 We should celebrate. 192 00:16:03,588 --> 00:16:07,634 We have beds and food and fine wine. 193 00:16:07,717 --> 00:16:08,718 (SNIFFS) 194 00:16:08,802 --> 00:16:11,513 Lots and lots of fine wine. 195 00:16:11,596 --> 00:16:14,808 Burying your head in a wineskin is your answer to everything. 196 00:16:14,891 --> 00:16:17,352 It solves nothing. 197 00:16:17,435 --> 00:16:18,436 Nothing. 198 00:16:18,562 --> 00:16:20,397 What's got into you? 199 00:16:20,480 --> 00:16:23,441 Pythagoras? Where are you going? 200 00:16:25,318 --> 00:16:27,404 There's something I must do. 201 00:16:29,072 --> 00:16:31,158 (SIGHS) 202 00:16:35,745 --> 00:16:36,746 (SNIFFS) 203 00:16:44,504 --> 00:16:47,424 Pythagoras? What are you doing here? 204 00:16:47,507 --> 00:16:49,467 We have returned to the city. 205 00:16:50,677 --> 00:16:53,930 - What do you mean? - Cilix is dead. 206 00:16:55,473 --> 00:16:58,185 The army have pledged allegiance to jason and Ariadne. 207 00:16:59,769 --> 00:17:03,523 At dawn tomorrow, they will be blessed by the gods... 208 00:17:04,608 --> 00:17:05,942 and they will take the throne. 209 00:17:06,026 --> 00:17:07,736 Then it's over? 210 00:17:07,819 --> 00:17:10,238 Apparently so. 211 00:17:10,322 --> 00:17:14,826 Oh, this... this is better news than we could ever have hoped for. 212 00:17:15,994 --> 00:17:18,496 Surely this is cause for celebration? 213 00:17:19,789 --> 00:17:21,625 I can take no joy in it. 214 00:17:22,792 --> 00:17:23,835 Why not? 215 00:17:29,674 --> 00:17:31,384 What happened to your father? 216 00:17:34,804 --> 00:17:37,057 What happened to him? 217 00:17:40,810 --> 00:17:44,814 He was arrested for helping you retrieve Pandora's box. 218 00:17:45,857 --> 00:17:48,235 They beat him and tortured him. 219 00:17:49,694 --> 00:17:50,737 He was close to death. 220 00:17:56,534 --> 00:17:57,869 That is why you betrayed us. 221 00:18:00,163 --> 00:18:01,665 You knew? 222 00:18:03,250 --> 00:18:04,876 (ICARUS GASPS) 223 00:18:05,001 --> 00:18:06,670 H Ow? 224 00:18:06,753 --> 00:18:08,546 When? 225 00:18:08,672 --> 00:18:10,674 When we were ambushed in the arena. 226 00:18:12,175 --> 00:18:15,178 You were the only person who could have revealed our plan. 227 00:18:15,262 --> 00:18:17,055 You knew when we met at the hunting lodge? 228 00:18:17,180 --> 00:18:19,182 (ICARUS BREATH ES HARD) 229 00:18:21,184 --> 00:18:25,730 We assumed whatever I told you would find its way back to Cilix. 230 00:18:25,855 --> 00:18:28,233 - We used you to set a trap for him. - Pythagoras. 231 00:18:28,358 --> 00:18:31,361 - You betrayed me. - My father was close to death. 232 00:18:31,444 --> 00:18:35,448 They said if I helped them, they would release him. 233 00:18:35,532 --> 00:18:37,909 I didn't want to do it. 234 00:18:39,202 --> 00:18:41,663 But I couldn't just watch my father die. 235 00:18:41,746 --> 00:18:44,624 You would have seen others die in his place? 236 00:18:44,708 --> 00:18:49,587 Jason, Hercules, Ariadne. Your betrayal nearly cost their lives. 237 00:18:49,713 --> 00:18:51,381 I'm sorry. 238 00:18:51,464 --> 00:18:54,050 You would have seen me die? 239 00:18:55,885 --> 00:18:57,637 I mean nothing to you. 240 00:18:58,722 --> 00:19:02,892 You mean... everything to me. 241 00:19:05,103 --> 00:19:06,813 You cannot say that. 242 00:19:08,398 --> 00:19:09,733 I had no choice. 243 00:19:12,610 --> 00:19:15,155 There is always a choice. 244 00:19:25,623 --> 00:19:27,625 I understand... 245 00:19:28,960 --> 00:19:31,254 the reasons why you did it... 246 00:19:34,924 --> 00:19:37,093 but I will never forgive you. 247 00:19:40,638 --> 00:19:41,931 Please. 248 00:19:42,015 --> 00:19:44,059 Pythagoras. 249 00:19:44,142 --> 00:19:46,436 Please. I... I'm sorry. I... 250 00:19:54,819 --> 00:19:56,780 I couldn't bear the thought of losing you. 251 00:19:58,782 --> 00:20:00,617 I had to do it. 252 00:20:02,952 --> 00:20:06,956 - But I will hate myself forever. - You poor boy. 253 00:20:08,708 --> 00:20:10,877 Pythagoras will never forgive me. 254 00:20:10,960 --> 00:20:13,380 DAEDALUS: I'm afraid that may be true. 255 00:20:15,632 --> 00:20:16,800 (ICARUS SOBS) 256 00:20:35,360 --> 00:20:39,030 - Oh. - Sorry. I didn't mean to startle you. 257 00:20:39,155 --> 00:20:41,699 Don't get up. 258 00:20:41,825 --> 00:20:44,744 I was just enjoying the night air. 259 00:20:47,664 --> 00:20:49,833 And some wine. 260 00:20:55,839 --> 00:20:57,674 Is everything all right? Where's Jason? 261 00:20:57,757 --> 00:20:59,926 He's sleeping. 262 00:21:00,009 --> 00:21:03,179 That boy is a constant source of worry for me. 263 00:21:04,848 --> 00:21:07,684 - You're a good friend to him. - (SIGHS) 264 00:21:07,767 --> 00:21:10,687 I don't know about that. 265 00:21:10,770 --> 00:21:12,689 - I do my best. - Hm. 266 00:21:13,731 --> 00:21:18,194 Sometimes I wish I had friends like you and Pythagoras. 267 00:21:18,278 --> 00:21:20,572 Someone I could talk to. 268 00:21:23,366 --> 00:21:28,204 I know it's not my place to ask, but is everything all right? 269 00:21:28,288 --> 00:21:30,373 I cannot sleep. 270 00:21:31,458 --> 00:21:35,462 You've a big day ahead of you tomorrow. You're bound to be nervous. 271 00:21:37,422 --> 00:21:39,883 It isn't nerves. 272 00:21:39,966 --> 00:21:41,885 What is it? 273 00:21:43,136 --> 00:21:44,512 Jason. 274 00:21:44,596 --> 00:21:47,932 The way he was when his heart blackened. 275 00:21:48,057 --> 00:21:50,560 I fear the memory of it will haunt us forever. 276 00:21:51,603 --> 00:21:55,690 Those were troubling times, but Jason's put it all behind him now. 277 00:21:55,773 --> 00:21:59,319 - Has he? - Why do you say that? 278 00:22:01,404 --> 00:22:04,032 Because Pasiphae said him and Medea had become intimate. 279 00:22:04,115 --> 00:22:06,117 No. 280 00:22:07,243 --> 00:22:08,244 He... he wouldn't. 281 00:22:08,328 --> 00:22:10,205 She told me he was unfaithful to me. 282 00:22:10,288 --> 00:22:13,124 That witch would have done anything to tear you apart. 283 00:22:13,249 --> 00:22:14,834 Lies, all lies. 284 00:22:14,918 --> 00:22:17,086 I know I shouldn't believe her. 285 00:22:18,254 --> 00:22:22,300 But when jason talks of Medea, I know he is hiding something. 286 00:22:22,425 --> 00:22:24,511 I see it in his face. 287 00:22:26,095 --> 00:22:28,139 They have a bond I can never understand. 288 00:22:28,264 --> 00:22:31,851 But it's you he married. It's you he loves. 289 00:22:31,935 --> 00:22:34,812 If it is true, I'm not sure I can forgive him. 290 00:22:36,105 --> 00:22:40,276 Tomorrow you will receive the blessing of the gods. A new dawn. 291 00:22:41,319 --> 00:22:44,113 You must put these thoughts from your mind. 292 00:22:45,281 --> 00:22:47,659 I'm not sure I can. 293 00:22:49,369 --> 00:22:52,997 Something has changed in him, and it will never be the same. 294 00:23:01,130 --> 00:23:03,550 (DRAGON SCREECH ES) 295 00:23:03,633 --> 00:23:04,676 (SCREECH ES) 296 00:23:17,981 --> 00:23:19,983 With me. 297 00:23:29,242 --> 00:23:31,202 (DOOR CREAKS) 298 00:23:35,540 --> 00:23:38,459 Goran. How good of you to join me. 299 00:23:38,543 --> 00:23:40,503 How can this be? 300 00:23:41,504 --> 00:23:43,673 - I believed you to be dead. - PASIPHAE: I was. 301 00:23:43,756 --> 00:23:45,883 For a brief time. 302 00:23:49,345 --> 00:23:50,930 But now I am returned. 303 00:23:51,014 --> 00:23:52,223 The throne is no longer yours. 304 00:23:52,348 --> 00:23:54,183 And you think that is your decision to make? 305 00:23:54,267 --> 00:23:55,893 Seize her! 306 00:23:57,604 --> 00:23:59,939 I gave you an order! Seize her! 307 00:24:05,778 --> 00:24:08,906 It seems you face a choice. 308 00:24:09,032 --> 00:24:10,950 |_0ya lty. 309 00:24:12,952 --> 00:24:14,454 It's such a fickle notion. 310 00:24:22,587 --> 00:24:24,756 I cannot stand by any longer. 311 00:24:24,881 --> 00:24:28,843 How many more men will you see die to satisfy your lust for power? 312 00:24:28,926 --> 00:24:31,888 As many as it takes. 313 00:24:31,971 --> 00:24:35,391 Those of you who swear allegiance to me shall live. 314 00:24:35,475 --> 00:24:38,144 You have my word. 315 00:24:38,227 --> 00:24:41,439 I will never kneel before you, Pasiphae. 316 00:24:43,399 --> 00:24:47,195 Hormei khiliadon andron mune soi epeimi. 317 00:24:47,278 --> 00:24:49,530 (HE GROANS) 318 00:24:49,614 --> 00:24:51,658 It seems you are mistaken. 319 00:24:51,741 --> 00:24:54,160 (GROAN5) 320 00:25:02,085 --> 00:25:04,754 And those of you who defy me... 321 00:25:05,797 --> 00:25:08,383 shall die with their general. 322 00:25:08,466 --> 00:25:09,967 (SNAP) 323 00:25:16,516 --> 00:25:18,434 Your Majesty. 324 00:25:35,827 --> 00:25:39,247 The palace guard have agreed to side with Pasiphae. 325 00:25:39,330 --> 00:25:43,334 We strike before the gods give their blessing. 326 00:25:55,722 --> 00:25:58,141 You look beautiful. 327 00:25:59,392 --> 00:26:00,476 Ready? 328 00:26:01,644 --> 00:26:02,645 Yes. 329 00:27:00,578 --> 00:27:02,663 You are ready to receive the blessing of the gods? 330 00:27:02,747 --> 00:27:04,874 We are. 331 00:27:07,794 --> 00:27:10,546 CASSAN DRA: Ennosigaie pater... 332 00:27:12,048 --> 00:27:14,383 theiois en domasi tutois. 333 00:27:15,384 --> 00:27:19,388 Ennosigaie pater, theiois en domasi tutois. 334 00:27:21,432 --> 00:27:25,353 O gaieokhe su deomesth' oiktiremen hemon, 335 00:27:25,436 --> 00:27:27,939 phrena kai kata thuumon. 336 00:27:28,064 --> 00:27:32,610 O gaieokhe su deomesth' oiktiremen hemon... 337 00:27:34,445 --> 00:27:37,907 sebomen se kata phrena kai kata thuumon. 338 00:27:39,116 --> 00:27:45,122 Ennosigaie pater theiois... (SPEAKS PRAYER) 339 00:27:46,457 --> 00:27:50,127 O gaieokhe su deomesth' oiktiremen hemon. 340 00:27:51,921 --> 00:27:54,257 (SPEAKS PRAYER) 341 00:27:56,092 --> 00:28:00,054 - (SPEAKS PRAYER) - (SHOUTING OUTSIDE) 342 00:28:00,137 --> 00:28:03,641 - (SHOUTING OUTSIDE) - (SPEAKS PRAYER) 343 00:28:05,268 --> 00:28:07,520 (SHOUTS AND SCREAMS) 344 00:28:11,774 --> 00:28:13,484 - Here. - Jason! 345 00:28:17,196 --> 00:28:19,866 They would defile the temple? I will not allow it. 346 00:28:19,949 --> 00:28:22,285 - Melas, no. - Put down your swords. 347 00:28:42,388 --> 00:28:43,764 MELAS: You. 348 00:28:43,848 --> 00:28:47,184 You dare violate this sacred place? 349 00:28:50,688 --> 00:28:52,982 - (SHE STABS HIM) - No! 350 00:28:59,822 --> 00:29:01,032 Run. 351 00:29:08,497 --> 00:29:10,333 JASON: Come with us. 352 00:29:14,503 --> 00:29:16,339 Jason! 353 00:29:40,947 --> 00:29:45,034 We won't escape the city in daylight. We need to find a place to hide. 354 00:29:46,869 --> 00:29:49,580 Move it! Move it! 355 00:29:58,798 --> 00:30:01,425 (SOLDIER SHOUTS) 356 00:30:05,429 --> 00:30:07,306 I don't think anyone saw us. 357 00:30:09,642 --> 00:30:12,687 - You're bleeding? - It's nothing. 358 00:30:12,770 --> 00:30:15,815 (SOLDIERS RU N OUTSIDE) 359 00:30:15,898 --> 00:30:20,152 Send every soldier we have. Tear this city apart! I want them found! 360 00:30:24,657 --> 00:30:28,077 I killed her. I swear to you. Pasiphae was dead. 361 00:30:28,160 --> 00:30:29,662 (SHOUTS OUTSIDE) 362 00:30:29,745 --> 00:30:31,414 We wait here until nightfall. 363 00:30:31,497 --> 00:30:34,750 - And then? - We try to escape the city. 364 00:30:47,638 --> 00:30:49,765 Are you hurt? 365 00:30:51,100 --> 00:30:53,102 Melas always cared for me. 366 00:30:53,185 --> 00:30:55,187 I'm sorry. 367 00:31:01,277 --> 00:31:05,614 I know he betrayed you. He was trying to protect me. 368 00:31:07,033 --> 00:31:08,951 He was a good man. 369 00:31:09,035 --> 00:31:11,495 I know. 370 00:31:21,380 --> 00:31:24,508 (PEOPLE SHOUT AND SCREAM) 371 00:31:26,177 --> 00:31:29,013 Search every house and every store! 372 00:31:33,392 --> 00:31:35,686 ICARUS: Father! Father! 373 00:31:35,811 --> 00:31:38,189 What? What's happening? 374 00:31:41,150 --> 00:31:42,485 Pasiphae has retaken the city. 375 00:31:42,568 --> 00:31:44,570 Will that woman never stop? 376 00:31:44,653 --> 00:31:46,423 There are rumours that Jason and Queen Ariadne 377 00:31:46,447 --> 00:31:48,074 have escaped into the lower town. 378 00:31:48,157 --> 00:31:49,825 Soldiers are everywhere, tearing it apart. 379 00:31:49,909 --> 00:31:51,011 - And Pythagoras? - I don't know. 380 00:31:51,035 --> 00:31:54,872 I presume he's with them. I have to help him. 381 00:31:54,997 --> 00:31:58,250 No, no, no! You'll be cut down before you can get anywhere near them. 382 00:31:58,334 --> 00:32:01,462 After all that I have done, I have to do something. 383 00:32:01,545 --> 00:32:04,882 - Don't try and stop me. - Stop you? 384 00:32:05,007 --> 00:32:07,051 You foolish boy. 385 00:32:07,176 --> 00:32:09,095 I'm going to help you. 386 00:32:15,893 --> 00:32:16,977 Have they been found? 387 00:32:17,061 --> 00:32:20,564 Not yet, but the city's sealed. There's no escape. 388 00:32:21,774 --> 00:32:26,362 Let it be known that anyone sheltering them shall be hung up in the streets. 389 00:32:26,445 --> 00:32:30,574 Let's see just how quickly they turn against their new king. 390 00:32:38,457 --> 00:32:40,709 (SOLDIERS SHOUT) 391 00:32:43,129 --> 00:32:45,214 (SOLDIERS MARCH) 392 00:32:54,890 --> 00:32:55,951 Are you sure this is going to work? 393 00:32:55,975 --> 00:33:01,272 In life, the only thing you can be truly certain of is death. 394 00:33:01,397 --> 00:33:03,107 Is that supposed to make me feel better? 395 00:33:03,232 --> 00:33:06,402 I could tell you that I'm completely confident of success, 396 00:33:06,485 --> 00:33:08,070 if that would help. 397 00:33:22,126 --> 00:33:24,295 (SOLDIERS SHOUT) 398 00:33:40,978 --> 00:33:43,022 I don't think we're going to escape this. 399 00:33:45,941 --> 00:33:47,860 At least we are together. 400 00:33:47,943 --> 00:33:49,987 (SOLDXERS SHOUT NEARBY) 401 00:33:51,947 --> 00:33:54,533 If this is the end, there's something I must know. 402 00:33:59,872 --> 00:34:01,123 Medea. 403 00:34:04,793 --> 00:34:06,170 What happened between you two? 404 00:34:10,507 --> 00:34:12,635 In the dark times... 405 00:34:15,971 --> 00:34:17,973 there was a moment between us. 406 00:34:20,351 --> 00:34:22,311 It's over now. 407 00:34:23,562 --> 00:34:25,648 Medea has returned to Colchis. 408 00:34:27,483 --> 00:34:29,652 I'm never going to see her again. 409 00:34:37,326 --> 00:34:40,204 (SOLDXERS SHOUT NEARBY) 410 00:34:49,046 --> 00:34:50,464 There's soldiers everywhere. 411 00:34:50,547 --> 00:34:52,549 - How many? - Too many to fight. 412 00:34:52,675 --> 00:34:54,426 No! 413 00:34:54,510 --> 00:34:56,679 They're coming this way. 414 00:35:07,398 --> 00:35:10,234 (HAMMERING ON DOOR) 415 00:35:16,865 --> 00:35:18,284 (HAMMERING ON DOOR) 416 00:35:21,036 --> 00:35:23,122 (FOOTSTEPS DEPART OUTSIDE) 417 00:35:39,596 --> 00:35:40,639 (HAMMERING AT DOOR) 418 00:35:40,723 --> 00:35:43,475 - DAEDALUS: Ready? - Not really. 419 00:35:43,559 --> 00:35:47,771 Remember that the wings are sealed with wax, 420 00:35:47,896 --> 00:35:51,358 and if the sun is too hot, the wax will melt 421 00:35:51,442 --> 00:35:55,571 and you will plummet to the ground and almost certainly die. 422 00:35:55,654 --> 00:35:57,072 It is night. There is no sun. 423 00:35:57,156 --> 00:35:59,575 Mm-hm. All right, you should be fine. 424 00:36:00,909 --> 00:36:03,579 But remember, don't flap. Glide. 425 00:36:04,997 --> 00:36:09,084 Glide and soar like an eagle. 426 00:36:09,168 --> 00:36:10,711 A" eagle? 427 00:36:10,794 --> 00:36:13,505 (BREATH ES HARD) 428 00:36:13,589 --> 00:36:15,591 Well, go on. Go on, then. 429 00:36:18,093 --> 00:36:19,678 ' ANN. ' Nd.! 430 00:36:19,762 --> 00:36:22,056 Don't flap! Don't flap! 431 00:36:22,139 --> 00:36:24,266 Aagh! Oh! 432 00:36:29,271 --> 00:36:31,690 Ah! 433 00:36:31,774 --> 00:36:34,276 Oh! My son! 434 00:36:36,820 --> 00:36:39,365 Ah! 435 00:36:41,325 --> 00:36:42,785 He's flying. 436 00:36:46,121 --> 00:36:47,790 - Any bright ideas? - (HAMMERING AT DOOR) 437 00:36:49,833 --> 00:36:51,627 - (CRASHING) - Right. See you in Hades. 438 00:37:09,853 --> 00:37:11,563 What was that? 439 00:37:11,647 --> 00:37:13,399 Fire powder. 440 00:37:29,581 --> 00:37:31,333 (SOLDIERS SHOUT) 441 00:37:41,718 --> 00:37:44,847 What in the name of the gods was that? 442 00:37:44,930 --> 00:37:47,349 Icarus. It's Icarus. 443 00:37:48,350 --> 00:37:51,019 - He's flying? - It would appear so. 444 00:37:52,563 --> 00:37:54,398 Come on! 445 00:37:54,523 --> 00:37:56,567 (SOLDIERS SHOUT) 446 00:38:03,699 --> 00:38:04,741 Let's keep moving. 447 00:38:10,706 --> 00:38:11,748 Icarus! 448 00:38:11,874 --> 00:38:13,876 (HE GROANS) 449 00:38:15,419 --> 00:38:17,421 Pythagoras! 450 00:38:18,714 --> 00:38:19,714 No! 451 00:38:19,756 --> 00:38:22,801 - (CRASHING) - Icarus? 452 00:38:25,387 --> 00:38:27,473 (GASPS) 453 00:38:34,104 --> 00:38:35,355 (5055) 454 00:38:35,439 --> 00:38:37,483 No... 455 00:38:38,567 --> 00:38:40,736 Icarus! 456 00:38:49,161 --> 00:38:50,621 I'm sorry. 457 00:39:12,100 --> 00:39:14,269 (HERCULES CLEARS THRO AT) 458 00:39:16,021 --> 00:39:19,107 If you've quite finished, we have to flee the city. 459 00:39:26,865 --> 00:39:29,284 (CROWS CAW) 460 00:39:35,832 --> 00:39:37,793 (BIRDS SING) 461 00:39:39,503 --> 00:39:41,630 (SNORES) 462 00:39:52,683 --> 00:39:54,977 CASSANDRA: 0 thanate, 463 00:39:55,060 --> 00:40:01,149 psuukhas tautas nuun pempe thanonton teele pros oluusion 464 00:40:01,233 --> 00:40:06,530 pedion kai peirata gaios. 465 00:40:16,999 --> 00:40:19,084 I was praying for Melas. 466 00:40:21,003 --> 00:40:23,338 There has been so much bloodshed. 467 00:40:25,882 --> 00:40:28,218 Will we ever be free of Pasiphae? 468 00:40:32,014 --> 00:40:34,016 It will be difficult... 469 00:40:35,017 --> 00:40:37,227 but not impossible. 470 00:40:40,522 --> 00:40:42,566 Pasiphae will only be vanquished... 471 00:40:43,692 --> 00:40:47,029 if you find the source of her power and destroy it. 472 00:40:48,447 --> 00:40:50,532 What is the source of her power? 473 00:40:53,035 --> 00:40:58,081 There is a golden fleece, woven long ago by the Stygian witches. 474 00:41:00,542 --> 00:41:02,711 No mortal man has ever seen it. 475 00:41:04,880 --> 00:41:08,925 The power it has is... unimaginable. 476 00:41:10,135 --> 00:41:11,928 Where can I find it? 477 00:41:14,306 --> 00:41:16,266 In Colchis. 478 00:41:18,143 --> 00:41:20,437 You will need great courage... 479 00:41:21,563 --> 00:41:23,649 and huge sacrifice. 480 00:41:25,609 --> 00:41:28,236 Even then, you will not succeed alone. 481 00:41:31,448 --> 00:41:33,617 There's only one person who can help you. 482 00:41:34,910 --> 00:41:36,078 Who? 483 00:41:44,252 --> 00:41:47,297 You already know the answer to that question. 484 00:41:50,092 --> 00:41:51,093 Medea. 485 00:42:00,977 --> 00:42:02,562 HERCULES: Not Colchis. 486 00:42:02,646 --> 00:42:04,773 - Anywhere but Colchis. - That's where it is. 487 00:42:04,856 --> 00:42:08,318 It is the land of witches and dark magic. 488 00:42:08,443 --> 00:42:11,446 The stories I've heard. It's the stuff of nightmares. 489 00:42:11,530 --> 00:42:13,907 I hate to say it, but a man should know when he's beaten. 490 00:42:13,990 --> 00:42:16,993 - You... you did everything you could. - JASON: I don't have a choice. 491 00:42:17,119 --> 00:42:20,664 There will never be peace until Pasiphae is defeated. 492 00:42:45,522 --> 00:42:49,651 When I came here, the Oracle told me it was my destiny to save the city. 493 00:42:50,736 --> 00:42:55,073 And as much as I want to, I... I can't forget that. 494 00:42:56,241 --> 00:42:57,242 I know. 495 00:42:57,325 --> 00:43:01,830 Pasiphae will only be defeated when I destroy the source of her power. 496 00:43:01,913 --> 00:43:03,665 That's why I have to go away. 497 00:43:04,833 --> 00:43:05,834 Where? 498 00:43:10,589 --> 00:43:11,590 Colchis. 499 00:43:11,673 --> 00:43:13,675 It's the only way. 500 00:43:13,759 --> 00:43:16,261 - Then I will go with you. - No. 501 00:43:16,344 --> 00:43:19,431 It's too dangerous. I have to go alone. 502 00:43:19,514 --> 00:43:22,184 Then who is to protect you from yourself? 503 00:43:27,731 --> 00:43:31,276 If Pasiphae is to be defeated, then we'll do it together. 504 00:43:51,463 --> 00:43:54,382 (PEOPLE SHOUT AND SCREAM) 505 00:43:58,720 --> 00:44:00,138 (WOMAN SCREAMS) 506 00:44:14,319 --> 00:44:16,655 (SEAGULLS can. 507 00:44:16,738 --> 00:44:19,282 We won't make the harbour by nightfall. 508 00:44:20,784 --> 00:44:22,953 We should set up camp. 509 00:44:30,126 --> 00:44:32,796 (SH E MUTTERS QUIETLY) 510 00:44:32,921 --> 00:44:35,257 (SHE WHISPERS) 511 00:44:40,470 --> 00:44:42,639 (THUNDER CRASHES) 512 00:44:50,355 --> 00:44:55,861 CASSANDRA: He's coming. He's coming.