1
00:00:09,900 --> 00:00:12,700
هذا المسلسل مستوحى من أحداث حقيقية, بعض الشخصيات
والأسمـاء والمؤسسات التجارية والأحـداث والأماكن المعينة
2
00:00:12,725 --> 00:00:14,725
هي من وحي الخيال وأستعُمِلت لإغراض تمثيلية وأيّ تـشابه
من شخصيات وأسماء من أرض الواقع هو عن طريق الصدفة وغـير مقصود
3
00:00:16,368 --> 00:00:20,205
عندما إكتشف العامة نمط حياة
4
00:00:20,414 --> 00:00:22,373
السجناء في الكاتدرائية
5
00:00:22,374 --> 00:00:26,502
فتحت الشرطة ملف تحقيق لـ جرائم قتل
6
00:00:26,503 --> 00:00:29,672
يعتقد أن (بابلو إسكوبار) قام
بها خلف أسوار السجن
7
00:00:29,673 --> 00:00:33,927
الجزء المهم في هذا التحقيق ينطوي على إختفاء
8
00:00:33,928 --> 00:00:35,972
(جيراردو مونكادا) و (فرناندو غاليانو)
9
00:00:38,599 --> 00:00:40,892
إيها العميل (بينيا) -
ماهذا ؟ -
10
00:00:40,893 --> 00:00:42,394
إنه من الطابق العلوي
11
00:00:43,104 --> 00:00:44,647
لقد حصلت على بطاقة
12
00:00:46,356 --> 00:00:49,233
إنها من وكالة الإستخبارات المركزية
13
00:00:49,234 --> 00:00:51,945
"تهانينا, وكالة الإستخبارات المركزية"
14
00:00:51,946 --> 00:00:55,239
لقد أحدث الأمر ضجيجًا
أكثر مما كُنّا نتوقع, اليس كذلك ؟
15
00:00:55,240 --> 00:00:57,158
حسنٌ, نأمل أن يتعفن
ذلك اللعين في السجن
16
00:00:57,159 --> 00:00:59,662
دعّنا لا نستبق الأحداث
وننقله أولاً
17
00:00:59,870 --> 00:01:02,247
أَلمْ أَنْهَكُمْ عن تسريب هذه الصور -
وكيف علمتِ أن نحن من فعل ذلك ؟ -
18
00:01:02,456 --> 00:01:04,917
لدى (إسكوبار) الكثير من الأعداء -
بالتأكيد أنتم من فعل ذلك -
19
00:01:05,126 --> 00:01:07,670
لم يعد مهِمًا من فعل ذلك, مَا قَدْ فات مات
20
00:01:07,878 --> 00:01:11,673
كما قدْ قلتِ إيتها السفيرة أنها
مسالة كولومبية, مادخلنا نحن ؟
21
00:01:11,674 --> 00:01:14,550
لقد رفعت تقريرًا لـ مجلس إداراة
السلوك الشخصي في واشنطن
22
00:01:14,551 --> 00:01:16,470
.. إيتها السفيرة -
!تقريرًا إلى واشنطن -
23
00:01:16,679 --> 00:01:18,972
لأنه أنْ لم يتم فعل شيء
فـ كل أمريكي هنا
24
00:01:18,973 --> 00:01:22,017
يعمل لدى الحكومة سيبدؤ
وكأنه أحمقًا, بما فيهم أنتِ
25
00:01:22,018 --> 00:01:25,938
لم أنتهي من كلامي بعد
أنتم موقوفون عن الخدمة حتى وقت أخر
26
00:01:26,147 --> 00:01:27,564
إذهبا إلى المنزل
27
00:01:30,026 --> 00:01:31,652
جرائم قتل في الكاتدرائية
28
00:01:32,695 --> 00:01:36,114
يا فخامة الرئيس لقد
تحدث للتو مع النائب العام
29
00:01:36,115 --> 00:01:40,952
تقول زوجة (مونكادا) أنه
إختفى من الكاتدرائية
30
00:01:40,953 --> 00:01:44,331
أصبح واضحًا لنا أن (إسكوبار)
قَتَلَ هؤلاء الرجال في السجن
31
00:01:45,833 --> 00:01:50,128
لا أعتقد بإنه سيفعل ذلك -
(إسكوبار) قادرٌ على فعل كل شيء
32
00:01:50,129 --> 00:01:53,214
ولكن هل تعرف ماذا ؟
هذه هي فرصتنا المناسبة
33
00:01:53,215 --> 00:01:54,466
.. سامحني يا (إدواردو)
34
00:01:55,425 --> 00:01:59,388
ولكني أواجه صعوبةً في معرفة
ماهو الصواب في هذا الأمر
35
00:02:00,931 --> 00:02:04,434
هذه هي فرصتنا لإنهاء إجازة (بابلو)
36
00:02:06,520 --> 00:02:15,081
Translated by :
Abdulmalik & Jack 7
@AK_587 & @keithless2013
37
00:04:30,497 --> 00:04:32,624
إيها الزعيم -
صباح الخير إيها الزعيم -
38
00:04:56,106 --> 00:04:57,316
صباح الخير إيها الزعيم -
39
00:04:59,860 --> 00:05:01,237
أخبارٌ سيئة
40
00:05:05,020 --> 00:05:07,020
جرائم قتل في الكاتدرائية
41
00:05:20,047 --> 00:05:22,132
هل أخفيتم الجُثث ؟
42
00:05:34,103 --> 00:05:37,355
إتفاقنا معه ينص على انه
لا يمكننا نقله إلى سجن آخر
43
00:05:37,356 --> 00:05:41,943
معْذرةً ولكن قتل شخص في السجن
يعتبر إنتهاك مباشر لـ إتفاقيتنا
44
00:05:41,944 --> 00:05:43,987
نعم, نعم ولكن علينا
أن نتخذ قرارنا بحذر
45
00:05:44,196 --> 00:05:47,408
لأنه أنْ علِم بأننا سننتهك شروطه
46
00:05:47,616 --> 00:05:50,244
سيبدأ في تفجير نواصي الشوارع مجددًا
47
00:05:50,451 --> 00:05:57,499
دعّنا نقول له بأننا تلقينا
تهديدًا له من أشرس أعدائه
48
00:05:57,500 --> 00:06:00,795
وبذلك سوف يتيحُ لنا فرصة نقله إلى بوغوتا
49
00:06:00,796 --> 00:06:03,464
حتى يمكننا تحسين مستوى الأمن في الكاتدرائية
50
00:06:07,552 --> 00:06:10,179
اللواء الرابع بقيادة الجنرال (أريزا)
51
00:06:10,180 --> 00:06:12,515
سيكون أفضل خيار
لتولّي زِّمام هذه المهمة
52
00:06:12,724 --> 00:06:14,767
(أريزا) ؟ -
نعم يا سيدي -
53
00:06:14,768 --> 00:06:17,645
هل هو من (ميدلين) ؟ -
نعم يا سيدي -
54
00:06:22,943 --> 00:06:25,321
هل يمكننا الوثوق به ؟
55
00:06:25,528 --> 00:06:27,239
نعم يا سيدي
56
00:06:28,073 --> 00:06:29,158
"النجاح"
57
00:06:31,160 --> 00:06:35,080
.كلفني إيقافًا عن العمل بالتأكيد
ولكن من الذي يهتم ؟
58
00:06:35,914 --> 00:06:38,458
لقد أسميتها أجازة أبوة لمدة أسبوع
59
00:06:38,459 --> 00:06:43,129
كنت مستعدًا لـ شرب البيرة ومشاهدة
نهاية لعبة (إسكوبار) على التلفاز
60
00:06:43,130 --> 00:06:45,756
كما ترى بفضلي أنا و (بينيا)
61
00:06:45,757 --> 00:06:49,135
أرسلت الحكومة الكولومبية جيشها
62
00:06:49,136 --> 00:06:51,680
ليسوا رجال شرطة بل جيش ذو بأسٍ شديد
63
00:06:53,307 --> 00:06:57,018
لم يكن هنالك طريقة تُمكن (إسكوبار)
من الإفلات من هذه المهمة
64
00:06:57,019 --> 00:07:00,355
ولكن في كولومبيا
65
00:07:00,356 --> 00:07:03,066
لاشيء يسير حسب ما خُطِط له
66
00:07:36,975 --> 00:07:38,519
سأتصل به
67
00:07:43,273 --> 00:07:46,360
سيد (بابلو) تفضل
(تاتا) على الخط
68
00:07:51,073 --> 00:07:54,783
لقد كُنت أفكر بأنه لاشيء أحبه في هذا العالم
69
00:07:54,784 --> 00:07:56,619
أكثر من سماعي لـ صوت زوجتي الحبيبة
70
00:07:56,828 --> 00:07:59,121
مالذي يحدث يا (بابلو) ؟
71
00:07:59,122 --> 00:08:01,749
لِماذا تعتقدين أن شيء يحدث هنا ؟
72
00:08:01,750 --> 00:08:02,918
الجنود
73
00:08:03,835 --> 00:08:05,211
الجنود ؟
74
00:08:05,212 --> 00:08:09,298
يتجه الكثير منهم إلى السجن
75
00:08:09,299 --> 00:08:10,842
أنا لا أعلم يا (بابلو)
76
00:08:12,553 --> 00:08:14,471
أخبرني مالذي يحدث
77
00:08:15,722 --> 00:08:18,349
لاشيء يا حبيبتي
78
00:08:18,350 --> 00:08:20,018
كل شيء على مايرام
79
00:08:23,813 --> 00:08:25,899
سأتصل بكِ لأحقًا, حسنًا ؟
80
00:08:28,026 --> 00:08:29,945
أحبك يا حبيبتي
81
00:08:32,072 --> 00:08:33,574
نعم يا حبيبي
82
00:08:47,296 --> 00:08:49,046
أخرجوا الأسلحة
83
00:08:49,047 --> 00:08:52,551
كما تأمر يا سيدي
84
00:09:19,620 --> 00:09:20,953
إسمعوني إيها السرية
85
00:09:20,954 --> 00:09:25,459
سوف تكونون تحت قيادة الملازم (دومينغيز)
86
00:09:26,835 --> 00:09:28,961
دعونا نُأمِن محيط السجن
87
00:09:28,962 --> 00:09:32,131
أخبر رجالك بأن يطلقوا النار
88
00:09:32,132 --> 00:09:36,428
على كل من يحاول مغادرة السجن, عُلِم ؟
كما تأمر إيها الجنرال -
89
00:09:40,015 --> 00:09:43,184
إلى أين أنت ذاهب يا (خوان بابلو) ؟ -
سأذهب إلى السجن كي أُساعِد والدي -
90
00:09:43,185 --> 00:09:45,811
كلا يا عزيزي لا يمكنك الذهاب إلى هناك -
لقد قلت أريد الذهاب -
91
00:09:45,812 --> 00:09:49,607
والدك بخير يا (خوان بابلو) -
أنه يريد منك البقاء هنا -
92
00:09:49,608 --> 00:09:52,528
لكي تهتم بأختك
اليس هذا مايقوله لك دائمًا ؟
93
00:09:52,735 --> 00:09:56,448
ولكن الجنود سيقتلونه -
لا تقل ذلك الكلام في المنزل مجددًا -
94
00:09:56,657 --> 00:09:58,450
سوف يقتلونه -
!أخرس -
95
00:10:04,998 --> 00:10:08,000
كانت سيارته واقفة خارج المرآب
96
00:10:08,001 --> 00:10:09,335
ومفاتيحه مازالت في وضع التشغيل
97
00:10:09,336 --> 00:10:12,296
لقد إتصلت على هاتفه 20 مرة -
هل إتصلتِ بأمن السفارة ؟ -
98
00:10:12,297 --> 00:10:15,091
كلا, أردت اِخبارك في الأول -
جيد, لا تتصلي بهم -
99
00:10:15,300 --> 00:10:16,426
ماذا؟ ولِما لا ؟
100
00:10:17,427 --> 00:10:21,514
لاشيء مطلقًا ولكني لا أريد أن
أدق الأجراس قبل أن أتحقق من الأمر
101
00:10:21,515 --> 00:10:24,017
مالذي فعلتموه ؟ -
.. (كوني) -
102
00:10:25,143 --> 00:10:27,395
حاولي أن تهديء فقط -
أنا متأكد أن كل شيء على مايرام
103
00:10:27,396 --> 00:10:30,022
سأهتم بالأمر
104
00:10:30,023 --> 00:10:34,235
وسأعرف أين مكانه, حسنٌ ؟
105
00:10:34,236 --> 00:10:36,572
أسمعِ, سأصنع لكِ مشروبًا
106
00:10:48,709 --> 00:10:50,459
.. إيها الزعيم
107
00:10:50,460 --> 00:10:52,253
إنهم يحاولون إخراجك من هنا
108
00:10:52,254 --> 00:10:55,339
ويبحثون عن أدلة تخص (مونكادا) و (غاليانو)
109
00:10:55,340 --> 00:10:57,884
إذا غادرت هذا المكان سيقتلني أحدهم
110
00:10:59,219 --> 00:11:03,515
أم أنّ الأمريكيين سيستخدمون سلطتهم لإعادة
قرار التسليم ويرسلوني إلى الولايات المتحدة
111
00:11:06,851 --> 00:11:09,562
اللعنة, دعّنا نطلق النار عليهم
112
00:11:09,563 --> 00:11:12,231
هل أنت مجنون ؟ -
نعم, بإمكاننا قتلهم يا (بابلو) -
113
00:11:12,232 --> 00:11:14,025
كل رجل من رجالنا مقابل 20 منهم
114
00:11:14,234 --> 00:11:17,194
لنفعلها الأن -
لا تكّن غبيًا, إنتظر لما سيقوله الزعيم -
115
00:11:17,195 --> 00:11:19,906
توقفوا عن التشاحن أمام الزعيم
116
00:11:20,115 --> 00:11:22,325
لدينا طريق للهروب
117
00:11:22,534 --> 00:11:25,870
يمكننا الوصول إلى التلال
قبل أن يعلموا بأننا غادرنا
118
00:11:33,503 --> 00:11:35,672
.. هنالك وقت يجب أن نقاتل فيه
119
00:11:36,923 --> 00:11:39,050
وهنالك وقت يجب أن نكون حَذِقين فيه
120
00:11:39,926 --> 00:11:41,595
نعم يا سيدي
121
00:11:43,221 --> 00:11:47,057
ماهي خطتك ؟ -
لنتحدث مع (جافيريا) -
122
00:11:47,058 --> 00:11:48,602
كونوا أذكياء
123
00:11:49,561 --> 00:11:52,731
وحاولوا تسوية هذه المسألة سلميًا
124
00:11:55,734 --> 00:11:57,444
وإذا أخفقنا ؟
125
00:12:02,907 --> 00:12:04,700
مالذي أرجعك إلى هنا ؟
126
00:12:04,701 --> 00:12:07,621
لقد نسيت جواربي -
أريدك أن تخرج خلال خمسة دقائق -
127
00:12:10,290 --> 00:12:13,751
إيها اللعين
هؤلاء الكولومبين متعمقين في هذه العاصفة
128
00:12:13,752 --> 00:12:15,170
علينا أن نتحدث
129
00:12:16,546 --> 00:12:17,838
تعال إلى الخلف
130
00:12:20,676 --> 00:12:22,635
ماذا؟ هل حملت إحدى العاهرات ؟
131
00:12:22,636 --> 00:12:24,804
أعتقد أنه تم خطف العميل (مورفي)
132
00:12:24,805 --> 00:12:27,306
لقد تحققت من جميع المستشفيات ومراكز الشرطة
133
00:12:27,307 --> 00:12:28,974
لقد كُنّا نحقق في أمر إتفاقية كالي
134
00:12:28,975 --> 00:12:30,934
أما قد خطف بسبب ذلك
أو (إسكوبار) من خطفه
135
00:12:30,935 --> 00:12:32,894
هل أبلغت عنه في مكتب الأمن الإقليمي ؟
136
00:12:32,895 --> 00:12:35,022
إذا أخبرتهم فسوف يسببون فوضى عارمة
137
00:12:35,023 --> 00:12:36,816
ومن خطفوه سيصابون بالذعر
138
00:12:36,817 --> 00:12:40,027
إذا كان (إسكوبار) من خطفه, فلقد مات مسبقًا
139
00:12:40,028 --> 00:12:43,905
هل يمكنك التحقق من مصادرك ؟
وترى مالذي يحدث ؟
140
00:12:45,450 --> 00:12:47,202
!يا للمسيح
141
00:12:48,036 --> 00:12:49,705
دعني أرى مالذي يمكنني فعله
142
00:12:53,249 --> 00:12:56,502
لدى الجنزال (أريزا) أوامر بتأمين (إسكوبار)
143
00:12:56,503 --> 00:13:00,715
أريدك أن تذهب إلى هناك
وتجعل نقله إلى بوغوتا قانونيًا
144
00:13:00,716 --> 00:13:04,259
مالذي تعنيه بـ (قانونيًا) ؟ -
أن تجعل الأمر رسميًا -
145
00:13:04,260 --> 00:13:07,012
عليك أن أكرر ما قلت
.. هذا النقل مؤقت
146
00:13:07,013 --> 00:13:10,265
حتى يمكننا جعل الكاتدرائية مكانًا آمنًا له
147
00:13:10,266 --> 00:13:12,227
كلانا يعلم أن هذا غير صحيح
148
00:13:13,102 --> 00:13:18,024
ولكن هذا ما ستخبر به (إسكوبار) حتى
يدخل السجن العسكري بسلام
149
00:13:18,941 --> 00:13:19,984
نعم يا سيدي الرئيس
150
00:13:21,152 --> 00:13:22,404
مالخطب ؟
151
00:13:26,157 --> 00:13:27,950
لدي شعور سيء تجاه هذا الأمر
152
00:13:28,159 --> 00:13:31,620
.. أنا أثق بك يا (إدواردو)
153
00:13:31,621 --> 00:13:36,334
وهذا أمر مهمٌ للغاية
ولايمكنني تركه لشخص لا أثق به
154
00:13:39,962 --> 00:13:42,590
أنا في خدمتك يا سيدي الرئيس
155
00:13:42,591 --> 00:13:44,508
أنت تعلم هذا جيدًا
156
00:13:44,509 --> 00:13:48,555
لاشيء سيجعلني سعيدًا أكثر من رؤيتي لـ هذا
الأحمق وهو ينال العدالة التي يستحقها
157
00:13:57,647 --> 00:14:01,983
لقد تحققت من مصادري في
الجيش الكولومبي ولا أحد يعرف شيئًا
158
00:14:01,984 --> 00:14:05,529
إذا لا علاقة لـ (إسكوبار) بإختفاء (مورفي) ؟
159
00:14:05,530 --> 00:14:06,656
حان وقت دق الأجراس
160
00:14:07,866 --> 00:14:11,035
أجّل الأمر بضع ساعات, إتفقنا ؟
161
00:14:11,994 --> 00:14:15,623
حتى يمكننا الإتصال بالقوات ولا
ينتهي به الحال مقتولًا كـ (ديانا توربي)
162
00:14:15,624 --> 00:14:17,876
شكرًا لك
163
00:14:37,061 --> 00:14:39,939
أخبر الرجال الذي في المنطقة أن يبقوا هادئين
164
00:14:39,940 --> 00:14:42,149
حتى وقت أخر, عُلِم ؟
165
00:14:42,150 --> 00:14:44,694
حسنٌ, ماذا لديك إيضًا ؟
166
00:14:47,405 --> 00:14:48,948
أنا أعلم ذلك -
(فيلاسكو) -
167
00:14:48,949 --> 00:14:50,533
سأعود الإتصال بك
168
00:14:51,743 --> 00:14:53,244
أمرُك يا زعيم ؟
169
00:14:54,287 --> 00:14:56,122
مالذي يحدث في الخارج ؟
170
00:14:58,249 --> 00:15:00,126
نحن لا نعلم
171
00:15:09,010 --> 00:15:10,971
لقد أفسدت الأمور
172
00:15:11,680 --> 00:15:13,264
كيف ذلك إيها الزعيم ؟
173
00:15:16,142 --> 00:15:17,978
جمع الفتيان
174
00:15:20,271 --> 00:15:24,609
وأخبر حراس السجن أن يطلقوا
النار على كل من يحاول الدخول
175
00:15:27,696 --> 00:15:30,699
هل تعتقد أن حراس السجن
سيمتثِلون لأوامرك إيها الزعيم ؟
176
00:15:31,574 --> 00:15:34,661
سيفعلون أفضل من ذلك
أنا من إستأجرهم
177
00:15:36,412 --> 00:15:40,457
معْذرةً إيها الزعيم ولكن
أشخاص من ميدلين أخبروني
178
00:15:40,458 --> 00:15:44,004
أنْ رجلًا إسمه
(إدواردو ساندوفال) في طريقة إلى هنا
179
00:16:13,700 --> 00:16:17,077
مساء الخير
أين الجنرال (أريزا)
180
00:16:17,078 --> 00:16:19,204
!إيها الجنرال
181
00:16:19,205 --> 00:16:21,415
دعه يمر
182
00:16:21,416 --> 00:16:23,251
عمت مساءً إيها الجنرال
183
00:16:25,086 --> 00:16:28,296
السيد نائب الوزير -
كيف حالك -
184
00:16:28,297 --> 00:16:30,090
تسعدني رؤيتك
عمت مساءً
185
00:16:30,091 --> 00:16:34,219
إين هو (إسكوبار) ؟ -
(إسكوبار) ؟ -
186
00:16:34,220 --> 00:16:36,889
من الواضح أنه داخل السجن
187
00:16:36,890 --> 00:16:39,016
مالذي تعنيه أنه داخل السجن ؟
188
00:16:39,017 --> 00:16:42,061
أعتقدت بأنك ستقبض عليه عندما تصل
189
00:16:42,062 --> 00:16:45,689
أنا أسف يا سيدي
ولكن هذه ليست أوامري
190
00:16:45,690 --> 00:16:47,900
إذًا ماهي أوامرك ؟
191
00:16:47,901 --> 00:16:51,862
أوامري هي أن أؤمن محيط السجن
ولا أسمح لأحد بالدخول ولا الخروج
192
00:16:51,863 --> 00:16:53,573
وأن أنتظرك
193
00:16:54,490 --> 00:16:56,784
هذا ليس ماكان ينتظره الرئيس
194
00:16:56,785 --> 00:17:00,287
لن يكون سعيدًا عندما يعلم
أن (إسكوبار) ليس بقبضتِك
195
00:17:00,288 --> 00:17:03,124
متأسف ولكن تلك هي أوامري
196
00:17:05,668 --> 00:17:11,007
لقد سلمت نفسي إلى نائب وزير العدل
197
00:17:13,802 --> 00:17:17,429
ولكن منذ أن زال العدل من هذا البلد
198
00:17:17,430 --> 00:17:19,557
أصبح وزير اللاشيء
199
00:17:24,228 --> 00:17:25,855
هذا جيد
200
00:17:28,316 --> 00:17:30,234
يريد (جافيريا) أن يتفاوض معنا
201
00:17:34,363 --> 00:17:36,157
هذا جيد جدًا
202
00:17:38,118 --> 00:17:42,037
لا أعتقد أنك فهمت الأوامر
بشكل واضح إيها الجنرال
203
00:17:42,038 --> 00:17:46,000
ولكني فعلت -
تمهل يا سيدي, إلى أين أنت ذاهب ؟ -
204
00:17:46,001 --> 00:17:48,710
سأحاول تحقيق المعجزة
205
00:17:48,711 --> 00:17:52,673
سأذهب لكي أقنع (إسكوبار)
بالنقل المؤقت من هذا السجن
206
00:17:52,674 --> 00:17:56,384
وسأخبره بأنني هنا لكي أضمن له سلامته
207
00:17:56,385 --> 00:17:59,597
لا يمكنني أن أسمح لك
بأن تضع نفسك في خطر
208
00:18:00,473 --> 00:18:03,934
هل تعتقد أن (إسكوبار) غبي
لدرجة أنه سيقتل نائب وزير العدل
209
00:18:03,935 --> 00:18:08,523
أمام فرقة اللواء الرابع ؟
210
00:18:09,231 --> 00:18:12,275
على الأقل دعني أقوم بإتصال
حتى لا يطلقوا النار عليك وأنت داخل
211
00:18:12,276 --> 00:18:15,947
قم بذلك بسرعة. أفتح الباب
أنتما الإثنان تعالا معي
212
00:18:18,199 --> 00:18:20,117
الا تسمعني ؟
!أفتح الباب. إيها الجنرال
213
00:18:20,118 --> 00:18:22,703
!نفذ مايقوله نائب الوزير بسرعة
214
00:18:22,704 --> 00:18:23,872
أفتحه
215
00:18:44,726 --> 00:18:46,644
مساء الخير يا نائب الوزير
216
00:18:47,645 --> 00:18:50,398
(بابلو) في إنتظارك, تفضل
217
00:18:52,734 --> 00:18:54,194
إنتظراني هنا
218
00:19:02,744 --> 00:19:04,871
مساء الخير يا نائب الوزير
219
00:19:06,330 --> 00:19:08,332
لقد مر وقتٌ طويل
220
00:19:12,212 --> 00:19:13,755
مساء الخير
221
00:19:16,007 --> 00:19:19,218
أنا هنا نيابة عن الرئيس (جافيريا)
222
00:19:19,219 --> 00:19:22,180
لدي أوامر بنقلك إلى سجنٌ مؤقت في (بوغوتا)
223
00:19:22,388 --> 00:19:25,348
قررت الحكومة القيام ببعض
التحسينات هنا في الكاتدرائية
224
00:19:25,349 --> 00:19:27,809
من أجل سلامتك وسلامة الأخرين
225
00:19:30,438 --> 00:19:35,026
أعتقدت أن (جافيريا) سيأتي
بكذبةٍ أكثر تصديقًا
226
00:19:37,737 --> 00:19:42,074
أنا أعلم أن سبب قدومك إلى
هنا هم (مونكادا) و (غاليانو)
227
00:19:42,075 --> 00:19:44,535
ولكنني لم أقتلهم
هذه القصة محض كذبة
228
00:19:44,744 --> 00:19:48,623
ولما تهتم الحكومة بأمر بين رجال العصابات ؟
229
00:19:48,831 --> 00:19:50,540
أنت مخطئ, نحن لسنا مهتمين بذلك
230
00:19:50,541 --> 00:19:54,170
لقد خنتني أنت و(جافيريا) يا وزير العدل
231
00:19:54,378 --> 00:19:59,674
إذا كانت سلامتك مصدر قلقك سأرافقك بنفسي
232
00:19:59,675 --> 00:20:03,930
لقد كان بيننا إتفاق وأنتم خرقتموه
233
00:20:04,139 --> 00:20:06,932
مالذي يضمن لي أن الأمريكان لن يخطفوني
234
00:20:06,933 --> 00:20:08,309
ويذهبون بي إلى الولايات المتحدة ؟
235
00:20:09,560 --> 00:20:12,479
سيكون (بوش) سعيدًا جدًا
إذا وضعني في سجن (غرينغو)
236
00:20:12,480 --> 00:20:15,816
مثلما فعل بـ(ليدر) و (نورييغا), اليس كذلك؟
237
00:20:15,817 --> 00:20:17,776
هذا لن يحدث, أنا أعدك
238
00:20:17,777 --> 00:20:19,320
تعدني -
239
00:20:21,906 --> 00:20:24,659
كنائبٍ لوزير العدل ؟
240
00:20:25,827 --> 00:20:29,872
أجل , أعِدُك
كنـائب وزير العدل
241
00:20:30,081 --> 00:20:34,502
هل لا حظتَ أنْ الجيش مطوق هذا السجن بالكامل ؟
242
00:20:36,462 --> 00:20:39,547
.. يمكننا أنْ ننهي هذا سلمياً
243
00:20:39,548 --> 00:20:43,052
إنْ تعاونت فحسب وخرجت معي
244
00:20:43,261 --> 00:20:45,012
!دون (بابلو) , هؤلاء السفلة سوف يقتلونك
245
00:20:50,434 --> 00:20:53,521
أنا وبإحترام تام أرفض عرضك
يا نائب الوزير
246
00:20:53,729 --> 00:20:59,819
الصحافة تقول أنني قلت هؤلاء الرجال
لكن تلك كذبة لبيع تلك الصحف
247
00:21:03,531 --> 00:21:06,075
.. إنْ كان (جافيريا) يريدني أنْ أخرج من هنا
248
00:21:08,119 --> 00:21:12,581
يمكنه القدوم إلى هنا وفعل ذلك بنفسه
249
00:21:15,126 --> 00:21:17,294
.. في هذه الأثناء
250
00:21:17,295 --> 00:21:23,218
سوف أرى أي توغل هو بمثابة إعلان الحرب
251
00:21:37,690 --> 00:21:40,442
سوف أبلّغ الرئيس بموقفك
252
00:21:44,989 --> 00:21:46,448
إسمح لي
253
00:21:58,086 --> 00:22:00,171
سيّد النائب
254
00:22:02,298 --> 00:22:06,344
لماذا مشيت كل تلك المسافة
في حين أنْ لدّي هاتف في مكتبي ؟
255
00:22:11,391 --> 00:22:14,643
أفضّل أنْ أتـصل بالرئيس من خارج السجن , شكراً
256
00:22:19,481 --> 00:22:22,483
!دعني أخرج
257
00:22:22,484 --> 00:22:26,822
بالتـأكيد أنْ والدتك علّمتك
عدم رفض دعوة مهذبة إطلاقاً
258
00:22:30,785 --> 00:22:33,537
أمي علمتني أنْ الدعوة إختيارية
259
00:22:33,746 --> 00:22:37,625
آمل أنك تسامحني لجعل
هذه الدعوة إلزامية
260
00:22:38,876 --> 00:22:43,463
ليسى كل يوم نحظى بشرف حضور
نائب وزير العدل
261
00:22:48,219 --> 00:22:49,720
هيّا , نائب الوزير
262
00:22:49,929 --> 00:22:52,181
هدي من روعك , هيّا بنا
263
00:23:00,231 --> 00:23:03,524
أين كنت ؟
لمْ تجيب حتّى على هاتفك ؟ -
264
00:23:03,525 --> 00:23:05,445
.. آسف , كنتَ
كنتَ أعمل على القضية
265
00:23:05,653 --> 00:23:08,197
ماذا يعني ذلك؟ -
تعمل على ماذا ؟ -
266
00:23:13,119 --> 00:23:14,829
أنا آسفة
267
00:23:16,789 --> 00:23:18,374
أحاول فحسب تمالك أعصابي
268
00:23:22,795 --> 00:23:25,047
يا إلهي , أريد فحسب الذهاب للوطن
269
00:23:26,882 --> 00:23:28,759
أريد إستعادة زوجي
270
00:23:38,269 --> 00:23:41,105
هل تظّن أنهُ على قيد الحياه , (خافي) ؟ -
أجل -
271
00:23:46,819 --> 00:23:48,029
كّلا
272
00:23:49,780 --> 00:23:51,699
أنتَ فقط لستُ متأكد من أنه ميّت
273
00:23:57,455 --> 00:24:00,416
لماذا أخذ ذلك الرجل كل هذا الوقت ؟
274
00:24:02,293 --> 00:24:04,336
.. حضرة الجنرال , مع كامل إحترامي
275
00:24:04,337 --> 00:24:07,631
لا أعتقد أنهُ كان علينا السماح له بالذهاب للداخل
276
00:24:10,134 --> 00:24:11,926
لا
277
00:24:11,927 --> 00:24:16,057
لا أعتقد أنْ ( بابلو) غبي بما فيه الكفاية
ليعبث مع نائب وزير العدل
278
00:24:32,698 --> 00:24:34,742
هل استطيع أنْ أجلب لك شيء لتشربه ؟
279
00:24:34,950 --> 00:24:37,411
لا أريد أي شيء
280
00:24:37,412 --> 00:24:40,122
انظر , لا تكن متوتر للغاية
281
00:24:42,250 --> 00:24:46,379
بمجرّد أنْ يكلمك الرئيس على الهاتف
.. سوف توضح ذلك له
282
00:24:46,586 --> 00:24:51,716
أنهُ إنْ لم يسحب هذه القوات المحاطة بالسجن فوراً
283
00:24:51,717 --> 00:24:54,554
سوف تكون هناك عواقب وخيمة
284
00:24:57,765 --> 00:24:59,474
.. لكن إنْ سحب تلك القوات
285
00:24:59,475 --> 00:25:03,563
سوف نمكث هنا بهدوء
ونستوفي محكوميتنا
286
00:25:16,284 --> 00:25:18,659
مساء الخير
مكتب الرئيس خافيريا
287
00:25:18,660 --> 00:25:22,456
معك (إدواردو) , نائب وزير العدل
أريد التحدث مع الرئيس
288
00:25:22,457 --> 00:25:23,999
دقيقة من فضلك
289
00:25:31,257 --> 00:25:33,216
السيّد الرئيس
عذراً على المقاطعه
290
00:25:33,217 --> 00:25:36,011
هناك مكالمة من نائب وزير العدل ساندوفال
على الخط الثالث
291
00:25:37,012 --> 00:25:39,390
شكراً لكِ , ماريا -
معذرةً -
292
00:25:49,275 --> 00:25:50,276
مرحباً ؟
293
00:25:52,153 --> 00:25:54,155
مرحباً ؟
294
00:25:58,534 --> 00:26:00,035
إلى متى سأظل هنا كرهينة ؟
295
00:26:00,244 --> 00:26:04,873
أنتَ لستَ رهينتي
أنتَ ضيفي
296
00:26:14,300 --> 00:26:17,427
إسكوبار يحتجز ساندوفال داخل السجن
297
00:26:17,428 --> 00:26:19,720
إنهي المكالمة حالاً سيّد الرئيس
298
00:26:19,721 --> 00:26:22,349
انهي المكالمة , من فضلك -
أريد أنْ أعرف إنْ كان بخير -
299
00:26:22,350 --> 00:26:23,682
سيّد الرئيس
أغلق الهاتف
300
00:26:23,683 --> 00:26:26,895
لوْ يعرف أنْك على الخط
قد يجبرك على عقد مساومة
301
00:26:27,104 --> 00:26:29,607
أو أسوء من ذلك , لوْ كذبت عليه
ربما قد يقتل إدواردو
302
00:26:29,815 --> 00:26:32,276
!أغلق الهاتف , سيّدي
303
00:26:40,784 --> 00:26:41,869
إتركونا لوحدنا
304
00:26:47,916 --> 00:26:50,335
!لقد أغلقوا الهاتف -
!هراء -
305
00:26:50,336 --> 00:26:51,879
!إخرس
306
00:26:56,800 --> 00:26:58,219
.. هكذا , إذاً
307
00:26:59,761 --> 00:27:03,974
الرئيس مشغول جداً
للتحدث معي
308
00:27:05,767 --> 00:27:08,145
!لا أفهم
كيف إنتهى به الحال داخل السجن
309
00:27:08,354 --> 00:27:10,231
وَأنـا أيضاً
لا أعرف ما الذي يفعله ساندوفال
310
00:27:10,439 --> 00:27:13,483
(ما الذي كان يظنّه , أنه يمكن أنْ يقنع (إسكوبار
أنه كان هناك لمساعدته ؟
311
00:27:13,484 --> 00:27:16,945
لقد إتفقنا على أنْ ( اريزا) يضع (إسكوبار) في حجز
312
00:27:17,154 --> 00:27:19,739
اريزا لابد أنها كانت لديه أسبابه
في تأخير ذلك
313
00:27:20,991 --> 00:27:23,784
!صحيح
هذا وضع دقيق للغاية
314
00:27:23,785 --> 00:27:26,287
يمكنك أنْ تتأكد من أنْ رجال (إسكوبار) مسحلون
315
00:27:26,288 --> 00:27:31,293
أرجوك , أقترح أنْ نتصل بوكالة الأمن
لإحضار فريق مفاوضات الرهائن
316
00:27:32,169 --> 00:27:34,088
هل لي أنْ أخذ إذنك ؟
317
00:27:37,341 --> 00:27:38,509
جيّد
318
00:27:43,681 --> 00:27:46,933
ماريا كلارا
صليني بوكالة الأمن حالاً
319
00:27:46,934 --> 00:27:50,520
!لا! , لا
!ألغي الإتصال
320
00:27:52,231 --> 00:27:56,277
!هذه المرة , نحن لنْ نتفاوض -
لا أفهم , سيدّي الرئيس -
321
00:27:57,486 --> 00:27:59,321
.. لوْ ساندوفال مات
322
00:28:01,198 --> 00:28:03,825
سوف يأنبني ضميري لذك لما تبقى من حياتي
323
00:28:04,034 --> 00:28:07,871
لكن بلادي تأتي أولا ً
لنْ أفوّض إسكوبار
324
00:28:08,080 --> 00:28:14,002
أرسل القوات الخاصة
وإنهي ذلك , مرة واحدة وإلى الأبد
325
00:28:18,132 --> 00:28:20,926
لقد أدركتُ أمراً للتو
326
00:28:21,135 --> 00:28:25,805
أنْ الرئيس لم يخدعني أنا فحسب
327
00:28:26,806 --> 00:28:28,517
لقد خدعك أنتَ أيضاً
328
00:28:30,311 --> 00:28:33,396
لقد كان يعلم أنكَ لوْ أتيت هنا
انظر إلىّ
329
00:28:33,397 --> 00:28:35,315
ستكون هناك ثلاث إحتمالات
330
00:28:35,316 --> 00:28:39,860
الأول : أغادر معك ,سلمياً
331
00:28:39,861 --> 00:28:43,449
الثاني : أحتجزك كرهينة
332
00:28:43,658 --> 00:28:47,327
.. الثالث : أقتلك
333
00:28:47,328 --> 00:28:52,540
وعندها , فعلاً سيكون له مبّرر قوي لقتلي
334
00:28:52,541 --> 00:28:53,709
أليس كذلك ؟
335
00:29:02,510 --> 00:29:05,304
في كلا الحالتين , هو ينتصر
أليس كذلك ؟
336
00:29:05,513 --> 00:29:09,015
ربما الرئيس يخدعنا كلانا
337
00:29:09,016 --> 00:29:11,058
يمكن أنْ تكون محقاً
338
00:29:11,059 --> 00:29:13,060
لكن أتعرف شيئاً ؟
339
00:29:13,061 --> 00:29:16,940
سوف أضحّي بحياتي
لأتـأكّد من أنْ تموت
340
00:29:24,782 --> 00:29:28,910
تعتقد أنكَ أفضل منّي
لكنك مخطئ
341
00:29:32,039 --> 00:29:34,458
أنا أتيتُ من لا شيء
342
00:29:35,459 --> 00:29:39,004
ناضلتُ بشدة
لكي أصبح ما أنا عليه الآن
343
00:29:43,634 --> 00:29:46,428
.. لوْ الحكومة لمْ تسعى خلفي
344
00:29:47,596 --> 00:29:52,309
لكنتُ في مكانك الآن
نائب وزير العدل
345
00:29:54,729 --> 00:29:58,440
أنا وَ أنتَ نكِره على حد سواء
346
00:29:59,483 --> 00:30:01,527
أنتَ مجرم
347
00:30:02,486 --> 00:30:04,780
والمجرمين لا يمكنهم الفرار للأبد
348
00:30:07,449 --> 00:30:08,617
سيّدي
349
00:30:22,506 --> 00:30:27,635
صديقك (جافيريا )أمر القوات الخاصة بمداهمة السجن
350
00:30:27,636 --> 00:30:30,180
بينما أنتَ مازلت فيه
351
00:30:32,224 --> 00:30:34,226
لوددتُ أنْ أفعل نفس الشيء
352
00:30:58,083 --> 00:30:59,293
!لا تقتله
353
00:31:01,086 --> 00:31:07,426
إنْ مات .. سيكون هذا
على أيدي حكومته
354
00:31:14,433 --> 00:31:16,310
حظاً سعيداً , أيها النائب
355
00:31:50,010 --> 00:31:51,219
ماذا الآن ؟
356
00:31:51,428 --> 00:31:53,346
أنا آسف , سعادة الوزيرة
لدينا حاله
357
00:31:53,347 --> 00:31:54,807
ونحن ايضاً
358
00:31:56,266 --> 00:31:57,643
مرحباً , يا شريك
359
00:31:58,978 --> 00:32:02,271
تتذكّرون كيف قلت لكم ليس هناك أحد
في كامل قواه العقليه
360
00:32:02,272 --> 00:32:04,358
يرغب أبداً في قتل عميل مكافحة المخدرات؟
361
00:32:04,566 --> 00:32:07,360
حسناً , لأكون صادق
بعد أنْ خطفوني
362
00:32:07,361 --> 00:32:09,612
كنتُ قد نسيت نفسي
363
00:32:09,613 --> 00:32:14,116
ولكن بعد ذلك , هدأت وأدركت
إنهم لوْ كانوا أرداو قتلي
364
00:32:14,117 --> 00:32:17,286
لرغبوا بأنّ يفجّرو رأسي تماماً مقابل منزلي
365
00:32:17,287 --> 00:32:20,207
هذا .. كان أمراً مختلف
366
00:32:22,250 --> 00:32:25,921
حسبتُ أنْ ذلك كان إسكوبار
علم أنهم قادمون للنيل منه
367
00:32:26,129 --> 00:32:29,508
وبطاقة خروجه حياً من السجن كانت خطفي : أنا
368
00:32:30,968 --> 00:32:32,219
أجلس
369
00:32:33,762 --> 00:32:38,391
صاح , لقد أخفقت , هل تعتقد أنهم سوف يعقدون مبادلة بي ؟
370
00:32:38,392 --> 00:32:39,893
!كّلا! , كّلا
371
00:32:39,894 --> 00:32:44,189
سوف يداهمون ذلك السجن اللعين
!وسوف يقطعون رأسه
372
00:32:53,699 --> 00:32:56,325
أنا آسف لأخذك ضد رغبتك
373
00:32:56,326 --> 00:33:00,873
لكن أعرف أنّك لن تأتي بطيب خاطر
نظراً لإجتماعك الأخير مع الملاح
374
00:33:05,419 --> 00:33:08,838
سيّد ( هيريرا) أنا سعيد أنْ أرى منظمتك كالي
تبلي بلاء حسنُ
375
00:33:08,839 --> 00:33:10,549
لكنك إقترفت خطأ فادحاً
376
00:33:11,341 --> 00:33:12,927
لا أراها بتلك الطريقة
377
00:33:14,219 --> 00:33:19,306
أعرف أنك تحب الويسكي , ولكن أنا آخذ
الخيار في إعداد كوكتيل لك
378
00:33:19,307 --> 00:33:23,437
تعلمتُ للتو كيفية إعداد فعلا
مشكّل فواكه مثير للإهتمام
379
00:33:23,645 --> 00:33:26,146
هذا رائع
لكنّني لا أرغب في عصيرك اللعين
380
00:33:26,147 --> 00:33:29,693
لكَ حرية المغادرة في أي وقت
نحن بعيدين جداً من بوغوتا
381
00:33:29,902 --> 00:33:33,153
حسناً , أنا مغادر
سوف أريك نفسي وأنا خارج
382
00:33:33,154 --> 00:33:36,408
ظننتُ بأنك قد ترغب في رؤية بعض الصور التي لدّي
383
00:33:52,215 --> 00:33:58,262
قبل عدة أسابيع,شبكة تنصت امسكت بك تتصل
بالكولونيل هوراسيو كاريو
384
00:33:58,263 --> 00:34:01,976
لتحديد هوية المكان
حيث عصابة بابلو كانت مجتمعه
385
00:34:02,810 --> 00:34:04,979
بعدها بساعتين , كلهم موتى
386
00:34:08,315 --> 00:34:11,735
مع إمرأة بريئة
387
00:34:21,495 --> 00:34:22,746
حسناً
388
00:34:24,999 --> 00:34:27,374
السُم سوف يكون في لاديسبنساريا
389
00:34:27,375 --> 00:34:29,294
في حوالي منتصف الليل مع رجاله
390
00:34:34,842 --> 00:34:36,885
من هو مُخبرك في السفارة ؟
391
00:34:37,094 --> 00:34:39,638
هل كنتً تعلم أنهُ كان لديها طفلين ؟
392
00:34:39,847 --> 00:34:43,599
ماذا تعتقد صحافتنا سوف تظّن جراء هذا الأمر ؟
393
00:34:43,600 --> 00:34:49,815
حكومتنا لا تأخذ بعطف تام فرقة الموت المدعومة من الأمريكان
394
00:34:51,025 --> 00:34:53,442
يمكنني أنْ أبتزك بهذه الصور
395
00:34:53,443 --> 00:34:56,154
لكنتَ فقدت وظيفتك في وكالة مكافحة المخدرات
396
00:34:56,155 --> 00:35:00,784
تذهب إلى السجن
ربما هنا في كولومبيا
397
00:35:02,119 --> 00:35:03,536
لكن لا تقلق
398
00:35:03,537 --> 00:35:05,955
.. لنْ أطلب منك أو من خافير بينيا
399
00:35:05,956 --> 00:35:09,084
لتجاوز قوانين
أنتم بالفعل تجاوزتموها
400
00:35:10,711 --> 00:35:13,921
إذاً , تعتقد أنْ وكالة مكافحة المخدرات ومنظمة كالي
يمكنهم العمل سوياً
401
00:35:13,922 --> 00:35:17,257
هناك العديد , في كل جزء من كولومبيا
402
00:35:17,258 --> 00:35:20,011
!(الذين اضطهدوا من (بابلو إسكوبار
403
00:35:20,012 --> 00:35:22,138
.. (عائلات (مونكادا) وَ (غاليانو
404
00:35:22,139 --> 00:35:25,265
.. عائلات القضاة ورجال الشرطة
405
00:35:25,266 --> 00:35:28,687
أشخاص معهم المصادر
يحتاجون إلى أنْ يتوّحدو
406
00:35:28,896 --> 00:35:30,771
يريدون الإنتقام
407
00:35:30,772 --> 00:35:33,567
وأنتَ سوف تساعدهم للإنتقام ؟ -
!بمساعدتك -
408
00:35:38,072 --> 00:35:40,699
لا يمكنني إتخاذ أي إلتزامات في الوقت الراهن
409
00:35:41,700 --> 00:35:44,118
:لكن استطيع أنْ أقول لك هذا
410
00:35:44,119 --> 00:35:48,664
!(عندما يسقط (بابلو
وسوف يسقط
411
00:35:48,665 --> 00:35:51,667
سوف تسمع طرقاً على باب بيتك
412
00:35:51,668 --> 00:35:54,088
وسوف يكون أنا
413
00:36:00,802 --> 00:36:03,388
أنتَ لمْ تجرّب عصيري
414
00:36:03,597 --> 00:36:06,224
هيريرا ذلك مٌضيّف جيّد للغاية
415
00:36:06,225 --> 00:36:10,186
يصنع كوكتيل ردئي , مع خدمة التوصيل المباشرة إلى باب السفارة
416
00:36:10,187 --> 00:36:12,730
ما الذي قاله (هيريرا) ؟ -
ماذا قال ؟ -
417
00:36:12,731 --> 00:36:14,149
ماذا قال ؟
418
00:36:15,442 --> 00:36:17,317
أنتَ اللعين الذي أعطيته تلك المعلومات
419
00:36:17,318 --> 00:36:20,114
إنهُ يملك صور ضدّي
!(إنهُ يملك شريط ضدّي , (خافي
420
00:36:24,201 --> 00:36:25,619
جاوبني
421
00:36:26,411 --> 00:36:29,455
ماذا ؟ -
هل أعطيت تلك المعلومات إلى( هيريرا) ؟ -
422
00:36:29,456 --> 00:36:32,750
هل تعتقد أنّني سأفعل ذلك بك ؟
هل تلعب مع كالي , يا (خافي) ؟
423
00:36:32,751 --> 00:36:35,544
"هل هذه طريقتك "في المراهنة على أوراقك
424
00:36:35,545 --> 00:36:39,591
لدّي هدف واحد : الإمساك بإسكوبار
425
00:36:41,551 --> 00:36:43,470
هذه ليست إجابة
426
00:36:45,180 --> 00:36:47,057
من أعطاه تلك الصور اللعنية ؟
427
00:36:49,392 --> 00:36:51,145
مرحباً
428
00:37:01,071 --> 00:37:02,989
!(أرآك في الجوار , (خافي
429
00:37:02,990 --> 00:37:05,659
سوف أتصل بزوجتي
430
00:37:39,359 --> 00:37:41,903
سيدّي , إنها على الخط
431
00:37:46,366 --> 00:37:48,534
مرحباً , يا حٌبي -
مرحباً -
432
00:37:48,535 --> 00:37:52,788
انظري , لدينا مشكلة صغيرة هنا
433
00:37:52,789 --> 00:37:57,627
نحاول جاهدين حّلها
.. لكن تعرفين ما عليك فعله
434
00:37:58,628 --> 00:38:00,754
إنْ لمْ تنجح الأمور , أليس كذلك ؟
435
00:38:00,755 --> 00:38:02,299
أجل بابلو
436
00:38:03,175 --> 00:38:04,843
أحبكِ كثيراً
437
00:38:06,636 --> 00:38:07,971
أنا ايضاً
438
00:38:08,972 --> 00:38:11,599
كثيراً -
مع السلامة , حُبي -
439
00:38:37,042 --> 00:38:39,044
نحن الخارجون عن القانون
440
00:39:06,071 --> 00:39:09,740
انتظرو دقيقة! , ما هذا ؟
الفرقة لم تعد في المهمة بعد الآن
441
00:39:21,753 --> 00:39:24,880
عليك أنْ تخرجني من هنا
هل تفهم ؟
442
00:39:24,881 --> 00:39:26,800
هيّا , هيّا
443
00:39:45,777 --> 00:39:49,114
!اسرع
!إنخفض! , كّلا , هناك
444
00:40:10,885 --> 00:40:12,929
!لا تتحرك! , لا تتحرك
445
00:40:29,488 --> 00:40:31,030
!المكان خالي
!المكان خالي
446
00:40:31,031 --> 00:40:33,074
!المكان خالي
!المكان خالي
447
00:40:55,222 --> 00:40:57,682
!لا تتحرك! , لا تتحرك
إنهُ أنا , إنهُ أنا , إنهُ أنا
448
00:40:57,891 --> 00:41:02,229
إبقى منخفضاً , ومهما يحدث , استمر بالتحرك
449
00:41:12,697 --> 00:41:14,365
تحدّث
450
00:41:14,366 --> 00:41:16,450
أجل , إنهُ هو
451
00:41:16,451 --> 00:41:19,079
أرفع صوتك , من فضلك
لا استطيع سماعك
452
00:41:19,287 --> 00:41:20,830
هل هذا مؤكد ؟
453
00:41:22,040 --> 00:41:23,791
انتظر دقيقة
454
00:41:25,126 --> 00:41:30,214
سيّد الرئيس , لقد داهمو السجن
وَ تم الإفراج عن ساندوفال
455
00:41:33,760 --> 00:41:35,595
يا ساده , يا ساده
456
00:41:41,435 --> 00:41:42,894
وَ (إسكوبار) ؟
457
00:41:44,396 --> 00:41:45,897
!المكان خالي
!المكان خالي
458
00:41:46,106 --> 00:41:47,566
!المكان خالي
!المكان خالي
459
00:41:50,735 --> 00:41:52,404
انظر ماذا وجدنا
460
00:42:00,620 --> 00:42:02,330
هل تعتقدين أنهُ بخير ؟
461
00:42:03,540 --> 00:42:06,709
أنا متأكدة أنهُ كذلك
462
00:42:30,024 --> 00:42:31,734
أرآك غداً
463
00:42:32,944 --> 00:42:34,237
طابت ليلتك
464
00:42:36,948 --> 00:42:40,160
لا بأس , لا بأس
465
00:42:40,368 --> 00:42:42,078
لا بأس
466
00:42:43,330 --> 00:42:45,248
.. ستيف
467
00:42:46,416 --> 00:42:48,418
أريد فحسب أنْ أذهب إلى الوطن
468
00:42:58,470 --> 00:43:00,096
هذا الوطن
469
00:43:19,449 --> 00:43:23,536
أقل من ساعة
بعد هروب إسكوبار من سجن الكاتدرائية
470
00:43:23,537 --> 00:43:27,873
الكلمة انتشرت في جميع أنحاء كولومبيا
أنْ الحرب سوف تدق طبولها مجدداً
471
00:43:27,874 --> 00:43:30,376
لكن هذه المرة ستكون مختلفه
472
00:43:30,377 --> 00:43:33,504
هذه المرة
لن يكون هناك إستسلام
473
00:43:33,505 --> 00:43:36,340
لا مفاوضات
474
00:43:36,341 --> 00:43:38,009
لا إتفاقيات
475
00:43:38,968 --> 00:43:42,597
هذه المرة
سوف نقتله
476
00:43:46,267 --> 00:43:52,023
إسكوبار قال : أفضّل حفرة في كولومبيا عن زنزانه في الولايات المتحدة
477
00:43:53,400 --> 00:43:56,109
حسناً , خمّن ماذا ,ايها السافل ؟
478
00:43:56,110 --> 00:43:58,279
هذا مناسب لي
479
00:44:02,876 --> 00:44:13,680
Translated by :
Abdulmalik & Jack 7
@AK_587 & @keithless2013
480
00:44:13,705 --> 00:44:16,305
نلقاكم الموسم القادم إن شاء الله