1 00:00:09,900 --> 00:00:12,700 هذا المسلسل مستوحى من أحداث حقيقية, بعض الشخصيات والأسمـاء والمؤسسات التجارية والأحـداث والأماكن المعينة 2 00:00:12,725 --> 00:00:14,725 هي من وحي الخيال وأستعُمِلت لإغراض تمثيلية وأيّ تـشابه من شخصيات وأسماء من أرض الواقع هو عن طريق الصدفة وغـير مقصود 3 00:00:16,368 --> 00:00:20,205 عندما إكتشف العامة نمط حياة 4 00:00:20,414 --> 00:00:22,373 السجناء في الكاتدرائية 5 00:00:22,374 --> 00:00:26,502 فتحت الشرطة ملف تحقيق لـ جرائم قتل 6 00:00:26,503 --> 00:00:29,672 يعتقد أن (بابلو إسكوبار) قام بها خلف أسوار السجن 7 00:00:29,673 --> 00:00:33,927 الجزء المهم في هذا التحقيق ينطوي على إختفاء 8 00:00:33,928 --> 00:00:35,972 (جيراردو مونكادا) و (فرناندو غاليانو) 9 00:00:38,599 --> 00:00:40,892 إيها العميل (بينيا) - ماهذا ؟ - 10 00:00:40,893 --> 00:00:42,394 إنه من الطابق العلوي 11 00:00:43,104 --> 00:00:44,647 لقد حصلت على بطاقة 12 00:00:46,356 --> 00:00:49,233 إنها من وكالة الإستخبارات المركزية 13 00:00:49,234 --> 00:00:51,945 "تهانينا, وكالة الإستخبارات المركزية" 14 00:00:51,946 --> 00:00:55,239 لقد أحدث الأمر ضجيجًا أكثر مما كُنّا نتوقع, اليس كذلك ؟ 15 00:00:55,240 --> 00:00:57,158 حسنٌ, نأمل أن يتعفن ذلك اللعين في السجن 16 00:00:57,159 --> 00:00:59,662 دعّنا لا نستبق الأحداث وننقله أولاً 17 00:00:59,870 --> 00:01:02,247 أَلمْ أَنْهَكُمْ عن تسريب هذه الصور - وكيف علمتِ أن نحن من فعل ذلك ؟ - 18 00:01:02,456 --> 00:01:04,917 لدى (إسكوبار) الكثير من الأعداء - بالتأكيد أنتم من فعل ذلك - 19 00:01:05,126 --> 00:01:07,670 لم يعد مهِمًا من فعل ذلك, مَا قَدْ فات مات 20 00:01:07,878 --> 00:01:11,673 كما قدْ قلتِ إيتها السفيرة أنها مسالة كولومبية, مادخلنا نحن ؟ 21 00:01:11,674 --> 00:01:14,550 لقد رفعت تقريرًا لـ مجلس إداراة السلوك الشخصي في واشنطن 22 00:01:14,551 --> 00:01:16,470 .. إيتها السفيرة - !تقريرًا إلى واشنطن - 23 00:01:16,679 --> 00:01:18,972 لأنه أنْ لم يتم فعل شيء فـ كل أمريكي هنا 24 00:01:18,973 --> 00:01:22,017 يعمل لدى الحكومة سيبدؤ وكأنه أحمقًا, بما فيهم أنتِ 25 00:01:22,018 --> 00:01:25,938 لم أنتهي من كلامي بعد أنتم موقوفون عن الخدمة حتى وقت أخر 26 00:01:26,147 --> 00:01:27,564 إذهبا إلى المنزل 27 00:01:30,026 --> 00:01:31,652 جرائم قتل في الكاتدرائية 28 00:01:32,695 --> 00:01:36,114 يا فخامة الرئيس لقد تحدث للتو مع النائب العام 29 00:01:36,115 --> 00:01:40,952 تقول زوجة (مونكادا) أنه إختفى من الكاتدرائية 30 00:01:40,953 --> 00:01:44,331 أصبح واضحًا لنا أن (إسكوبار) قَتَلَ هؤلاء الرجال في السجن 31 00:01:45,833 --> 00:01:50,128 لا أعتقد بإنه سيفعل ذلك - (إسكوبار) قادرٌ على فعل كل شيء 32 00:01:50,129 --> 00:01:53,214 ولكن هل تعرف ماذا ؟ هذه هي فرصتنا المناسبة 33 00:01:53,215 --> 00:01:54,466 .. سامحني يا (إدواردو) 34 00:01:55,425 --> 00:01:59,388 ولكني أواجه صعوبةً في معرفة ماهو الصواب في هذا الأمر 35 00:02:00,931 --> 00:02:04,434 هذه هي فرصتنا لإنهاء إجازة (بابلو) 36 00:02:06,520 --> 00:02:15,081 Translated by : Abdulmalik & Jack 7 @AK_587 & @keithless2013 37 00:04:30,497 --> 00:04:32,624 إيها الزعيم - صباح الخير إيها الزعيم - 38 00:04:56,106 --> 00:04:57,316 صباح الخير إيها الزعيم - 39 00:04:59,860 --> 00:05:01,237 أخبارٌ سيئة 40 00:05:05,020 --> 00:05:07,020 جرائم قتل في الكاتدرائية 41 00:05:20,047 --> 00:05:22,132 هل أخفيتم الجُثث ؟ 42 00:05:34,103 --> 00:05:37,355 إتفاقنا معه ينص على انه لا يمكننا نقله إلى سجن آخر 43 00:05:37,356 --> 00:05:41,943 معْذرةً ولكن قتل شخص في السجن يعتبر إنتهاك مباشر لـ إتفاقيتنا 44 00:05:41,944 --> 00:05:43,987 نعم, نعم ولكن علينا أن نتخذ قرارنا بحذر 45 00:05:44,196 --> 00:05:47,408 لأنه أنْ علِم بأننا سننتهك شروطه 46 00:05:47,616 --> 00:05:50,244 سيبدأ في تفجير نواصي الشوارع مجددًا 47 00:05:50,451 --> 00:05:57,499 دعّنا نقول له بأننا تلقينا تهديدًا له من أشرس أعدائه 48 00:05:57,500 --> 00:06:00,795 وبذلك سوف يتيحُ لنا فرصة نقله إلى بوغوتا 49 00:06:00,796 --> 00:06:03,464 حتى يمكننا تحسين مستوى الأمن في الكاتدرائية 50 00:06:07,552 --> 00:06:10,179 اللواء الرابع بقيادة الجنرال (أريزا) 51 00:06:10,180 --> 00:06:12,515 سيكون أفضل خيار لتولّي زِّمام هذه المهمة 52 00:06:12,724 --> 00:06:14,767 (أريزا) ؟ - نعم يا سيدي - 53 00:06:14,768 --> 00:06:17,645 هل هو من (ميدلين) ؟ - نعم يا سيدي - 54 00:06:22,943 --> 00:06:25,321 هل يمكننا الوثوق به ؟ 55 00:06:25,528 --> 00:06:27,239 نعم يا سيدي 56 00:06:28,073 --> 00:06:29,158 "النجاح" 57 00:06:31,160 --> 00:06:35,080 .كلفني إيقافًا عن العمل بالتأكيد ولكن من الذي يهتم ؟ 58 00:06:35,914 --> 00:06:38,458 لقد أسميتها أجازة أبوة لمدة أسبوع 59 00:06:38,459 --> 00:06:43,129 كنت مستعدًا لـ شرب البيرة ومشاهدة نهاية لعبة (إسكوبار) على التلفاز 60 00:06:43,130 --> 00:06:45,756 كما ترى بفضلي أنا و (بينيا) 61 00:06:45,757 --> 00:06:49,135 أرسلت الحكومة الكولومبية جيشها 62 00:06:49,136 --> 00:06:51,680 ليسوا رجال شرطة بل جيش ذو بأسٍ شديد 63 00:06:53,307 --> 00:06:57,018 لم يكن هنالك طريقة تُمكن (إسكوبار) من الإفلات من هذه المهمة 64 00:06:57,019 --> 00:07:00,355 ولكن في كولومبيا 65 00:07:00,356 --> 00:07:03,066 لاشيء يسير حسب ما خُطِط له 66 00:07:36,975 --> 00:07:38,519 سأتصل به 67 00:07:43,273 --> 00:07:46,360 سيد (بابلو) تفضل (تاتا) على الخط 68 00:07:51,073 --> 00:07:54,783 لقد كُنت أفكر بأنه لاشيء أحبه في هذا العالم 69 00:07:54,784 --> 00:07:56,619 أكثر من سماعي لـ صوت زوجتي الحبيبة 70 00:07:56,828 --> 00:07:59,121 مالذي يحدث يا (بابلو) ؟ 71 00:07:59,122 --> 00:08:01,749 لِماذا تعتقدين أن شيء يحدث هنا ؟ 72 00:08:01,750 --> 00:08:02,918 الجنود 73 00:08:03,835 --> 00:08:05,211 الجنود ؟ 74 00:08:05,212 --> 00:08:09,298 يتجه الكثير منهم إلى السجن 75 00:08:09,299 --> 00:08:10,842 أنا لا أعلم يا (بابلو) 76 00:08:12,553 --> 00:08:14,471 أخبرني مالذي يحدث 77 00:08:15,722 --> 00:08:18,349 لاشيء يا حبيبتي 78 00:08:18,350 --> 00:08:20,018 كل شيء على مايرام 79 00:08:23,813 --> 00:08:25,899 سأتصل بكِ لأحقًا, حسنًا ؟ 80 00:08:28,026 --> 00:08:29,945 أحبك يا حبيبتي 81 00:08:32,072 --> 00:08:33,574 نعم يا حبيبي 82 00:08:47,296 --> 00:08:49,046 أخرجوا الأسلحة 83 00:08:49,047 --> 00:08:52,551 كما تأمر يا سيدي 84 00:09:19,620 --> 00:09:20,953 إسمعوني إيها السرية 85 00:09:20,954 --> 00:09:25,459 سوف تكونون تحت قيادة الملازم (دومينغيز) 86 00:09:26,835 --> 00:09:28,961 دعونا نُأمِن محيط السجن 87 00:09:28,962 --> 00:09:32,131 أخبر رجالك بأن يطلقوا النار 88 00:09:32,132 --> 00:09:36,428 على كل من يحاول مغادرة السجن, عُلِم ؟ كما تأمر إيها الجنرال - 89 00:09:40,015 --> 00:09:43,184 إلى أين أنت ذاهب يا (خوان بابلو) ؟ - سأذهب إلى السجن كي أُساعِد والدي - 90 00:09:43,185 --> 00:09:45,811 كلا يا عزيزي لا يمكنك الذهاب إلى هناك - لقد قلت أريد الذهاب - 91 00:09:45,812 --> 00:09:49,607 والدك بخير يا (خوان بابلو) - أنه يريد منك البقاء هنا - 92 00:09:49,608 --> 00:09:52,528 لكي تهتم بأختك اليس هذا مايقوله لك دائمًا ؟ 93 00:09:52,735 --> 00:09:56,448 ولكن الجنود سيقتلونه - لا تقل ذلك الكلام في المنزل مجددًا - 94 00:09:56,657 --> 00:09:58,450 سوف يقتلونه - !أخرس - 95 00:10:04,998 --> 00:10:08,000 كانت سيارته واقفة خارج المرآب 96 00:10:08,001 --> 00:10:09,335 ومفاتيحه مازالت في وضع التشغيل 97 00:10:09,336 --> 00:10:12,296 لقد إتصلت على هاتفه 20 مرة - هل إتصلتِ بأمن السفارة ؟ - 98 00:10:12,297 --> 00:10:15,091 كلا, أردت اِخبارك في الأول - جيد, لا تتصلي بهم - 99 00:10:15,300 --> 00:10:16,426 ماذا؟ ولِما لا ؟ 100 00:10:17,427 --> 00:10:21,514 لاشيء مطلقًا ولكني لا أريد أن أدق الأجراس قبل أن أتحقق من الأمر 101 00:10:21,515 --> 00:10:24,017 مالذي فعلتموه ؟ - .. (كوني) - 102 00:10:25,143 --> 00:10:27,395 حاولي أن تهديء فقط - أنا متأكد أن كل شيء على مايرام 103 00:10:27,396 --> 00:10:30,022 سأهتم بالأمر 104 00:10:30,023 --> 00:10:34,235 وسأعرف أين مكانه, حسنٌ ؟ 105 00:10:34,236 --> 00:10:36,572 أسمعِ, سأصنع لكِ مشروبًا 106 00:10:48,709 --> 00:10:50,459 .. إيها الزعيم 107 00:10:50,460 --> 00:10:52,253 إنهم يحاولون إخراجك من هنا 108 00:10:52,254 --> 00:10:55,339 ويبحثون عن أدلة تخص (مونكادا) و (غاليانو) 109 00:10:55,340 --> 00:10:57,884 إذا غادرت هذا المكان سيقتلني أحدهم 110 00:10:59,219 --> 00:11:03,515 أم أنّ الأمريكيين سيستخدمون سلطتهم لإعادة قرار التسليم ويرسلوني إلى الولايات المتحدة 111 00:11:06,851 --> 00:11:09,562 اللعنة, دعّنا نطلق النار عليهم 112 00:11:09,563 --> 00:11:12,231 هل أنت مجنون ؟ - نعم, بإمكاننا قتلهم يا (بابلو) - 113 00:11:12,232 --> 00:11:14,025 كل رجل من رجالنا مقابل 20 منهم 114 00:11:14,234 --> 00:11:17,194 لنفعلها الأن - لا تكّن غبيًا, إنتظر لما سيقوله الزعيم - 115 00:11:17,195 --> 00:11:19,906 توقفوا عن التشاحن أمام الزعيم 116 00:11:20,115 --> 00:11:22,325 لدينا طريق للهروب 117 00:11:22,534 --> 00:11:25,870 يمكننا الوصول إلى التلال قبل أن يعلموا بأننا غادرنا 118 00:11:33,503 --> 00:11:35,672 .. هنالك وقت يجب أن نقاتل فيه 119 00:11:36,923 --> 00:11:39,050 وهنالك وقت يجب أن نكون حَذِقين فيه 120 00:11:39,926 --> 00:11:41,595 نعم يا سيدي 121 00:11:43,221 --> 00:11:47,057 ماهي خطتك ؟ - لنتحدث مع (جافيريا) - 122 00:11:47,058 --> 00:11:48,602 كونوا أذكياء 123 00:11:49,561 --> 00:11:52,731 وحاولوا تسوية هذه المسألة سلميًا 124 00:11:55,734 --> 00:11:57,444 وإذا أخفقنا ؟ 125 00:12:02,907 --> 00:12:04,700 مالذي أرجعك إلى هنا ؟ 126 00:12:04,701 --> 00:12:07,621 لقد نسيت جواربي - أريدك أن تخرج خلال خمسة دقائق - 127 00:12:10,290 --> 00:12:13,751 إيها اللعين هؤلاء الكولومبين متعمقين في هذه العاصفة 128 00:12:13,752 --> 00:12:15,170 علينا أن نتحدث 129 00:12:16,546 --> 00:12:17,838 تعال إلى الخلف 130 00:12:20,676 --> 00:12:22,635 ماذا؟ هل حملت إحدى العاهرات ؟ 131 00:12:22,636 --> 00:12:24,804 أعتقد أنه تم خطف العميل (مورفي) 132 00:12:24,805 --> 00:12:27,306 لقد تحققت من جميع المستشفيات ومراكز الشرطة 133 00:12:27,307 --> 00:12:28,974 لقد كُنّا نحقق في أمر إتفاقية كالي 134 00:12:28,975 --> 00:12:30,934 أما قد خطف بسبب ذلك أو (إسكوبار) من خطفه 135 00:12:30,935 --> 00:12:32,894 هل أبلغت عنه في مكتب الأمن الإقليمي ؟ 136 00:12:32,895 --> 00:12:35,022 إذا أخبرتهم فسوف يسببون فوضى عارمة 137 00:12:35,023 --> 00:12:36,816 ومن خطفوه سيصابون بالذعر 138 00:12:36,817 --> 00:12:40,027 إذا كان (إسكوبار) من خطفه, فلقد مات مسبقًا 139 00:12:40,028 --> 00:12:43,905 هل يمكنك التحقق من مصادرك ؟ وترى مالذي يحدث ؟ 140 00:12:45,450 --> 00:12:47,202 !يا للمسيح 141 00:12:48,036 --> 00:12:49,705 دعني أرى مالذي يمكنني فعله 142 00:12:53,249 --> 00:12:56,502 لدى الجنزال (أريزا) أوامر بتأمين (إسكوبار) 143 00:12:56,503 --> 00:13:00,715 أريدك أن تذهب إلى هناك وتجعل نقله إلى بوغوتا قانونيًا 144 00:13:00,716 --> 00:13:04,259 مالذي تعنيه بـ (قانونيًا) ؟ - أن تجعل الأمر رسميًا - 145 00:13:04,260 --> 00:13:07,012 عليك أن أكرر ما قلت .. هذا النقل مؤقت 146 00:13:07,013 --> 00:13:10,265 حتى يمكننا جعل الكاتدرائية مكانًا آمنًا له 147 00:13:10,266 --> 00:13:12,227 كلانا يعلم أن هذا غير صحيح 148 00:13:13,102 --> 00:13:18,024 ولكن هذا ما ستخبر به (إسكوبار) حتى يدخل السجن العسكري بسلام 149 00:13:18,941 --> 00:13:19,984 نعم يا سيدي الرئيس 150 00:13:21,152 --> 00:13:22,404 مالخطب ؟ 151 00:13:26,157 --> 00:13:27,950 لدي شعور سيء تجاه هذا الأمر 152 00:13:28,159 --> 00:13:31,620 .. أنا أثق بك يا (إدواردو) 153 00:13:31,621 --> 00:13:36,334 وهذا أمر مهمٌ للغاية ولايمكنني تركه لشخص لا أثق به 154 00:13:39,962 --> 00:13:42,590 أنا في خدمتك يا سيدي الرئيس 155 00:13:42,591 --> 00:13:44,508 أنت تعلم هذا جيدًا 156 00:13:44,509 --> 00:13:48,555 لاشيء سيجعلني سعيدًا أكثر من رؤيتي لـ هذا الأحمق وهو ينال العدالة التي يستحقها 157 00:13:57,647 --> 00:14:01,983 لقد تحققت من مصادري في الجيش الكولومبي ولا أحد يعرف شيئًا 158 00:14:01,984 --> 00:14:05,529 إذا لا علاقة لـ (إسكوبار) بإختفاء (مورفي) ؟ 159 00:14:05,530 --> 00:14:06,656 حان وقت دق الأجراس 160 00:14:07,866 --> 00:14:11,035 أجّل الأمر بضع ساعات, إتفقنا ؟ 161 00:14:11,994 --> 00:14:15,623 حتى يمكننا الإتصال بالقوات ولا ينتهي به الحال مقتولًا كـ (ديانا توربي) 162 00:14:15,624 --> 00:14:17,876 شكرًا لك 163 00:14:37,061 --> 00:14:39,939 أخبر الرجال الذي في المنطقة أن يبقوا هادئين 164 00:14:39,940 --> 00:14:42,149 حتى وقت أخر, عُلِم ؟ 165 00:14:42,150 --> 00:14:44,694 حسنٌ, ماذا لديك إيضًا ؟ 166 00:14:47,405 --> 00:14:48,948 أنا أعلم ذلك - (فيلاسكو) - 167 00:14:48,949 --> 00:14:50,533 سأعود الإتصال بك 168 00:14:51,743 --> 00:14:53,244 أمرُك يا زعيم ؟ 169 00:14:54,287 --> 00:14:56,122 مالذي يحدث في الخارج ؟ 170 00:14:58,249 --> 00:15:00,126 نحن لا نعلم 171 00:15:09,010 --> 00:15:10,971 لقد أفسدت الأمور 172 00:15:11,680 --> 00:15:13,264 كيف ذلك إيها الزعيم ؟ 173 00:15:16,142 --> 00:15:17,978 جمع الفتيان 174 00:15:20,271 --> 00:15:24,609 وأخبر حراس السجن أن يطلقوا النار على كل من يحاول الدخول 175 00:15:27,696 --> 00:15:30,699 هل تعتقد أن حراس السجن سيمتثِلون لأوامرك إيها الزعيم ؟ 176 00:15:31,574 --> 00:15:34,661 سيفعلون أفضل من ذلك أنا من إستأجرهم 177 00:15:36,412 --> 00:15:40,457 معْذرةً إيها الزعيم ولكن أشخاص من ميدلين أخبروني 178 00:15:40,458 --> 00:15:44,004 أنْ رجلًا إسمه (إدواردو ساندوفال) في طريقة إلى هنا 179 00:16:13,700 --> 00:16:17,077 مساء الخير أين الجنرال (أريزا) 180 00:16:17,078 --> 00:16:19,204 !إيها الجنرال 181 00:16:19,205 --> 00:16:21,415 دعه يمر 182 00:16:21,416 --> 00:16:23,251 عمت مساءً إيها الجنرال 183 00:16:25,086 --> 00:16:28,296 السيد نائب الوزير - كيف حالك - 184 00:16:28,297 --> 00:16:30,090 تسعدني رؤيتك عمت مساءً 185 00:16:30,091 --> 00:16:34,219 إين هو (إسكوبار) ؟ - (إسكوبار) ؟ - 186 00:16:34,220 --> 00:16:36,889 من الواضح أنه داخل السجن 187 00:16:36,890 --> 00:16:39,016 مالذي تعنيه أنه داخل السجن ؟ 188 00:16:39,017 --> 00:16:42,061 أعتقدت بأنك ستقبض عليه عندما تصل 189 00:16:42,062 --> 00:16:45,689 أنا أسف يا سيدي ولكن هذه ليست أوامري 190 00:16:45,690 --> 00:16:47,900 إذًا ماهي أوامرك ؟ 191 00:16:47,901 --> 00:16:51,862 أوامري هي أن أؤمن محيط السجن ولا أسمح لأحد بالدخول ولا الخروج 192 00:16:51,863 --> 00:16:53,573 وأن أنتظرك 193 00:16:54,490 --> 00:16:56,784 هذا ليس ماكان ينتظره الرئيس 194 00:16:56,785 --> 00:17:00,287 لن يكون سعيدًا عندما يعلم أن (إسكوبار) ليس بقبضتِك 195 00:17:00,288 --> 00:17:03,124 متأسف ولكن تلك هي أوامري 196 00:17:05,668 --> 00:17:11,007 لقد سلمت نفسي إلى نائب وزير العدل 197 00:17:13,802 --> 00:17:17,429 ولكن منذ أن زال العدل من هذا البلد 198 00:17:17,430 --> 00:17:19,557 أصبح وزير اللاشيء 199 00:17:24,228 --> 00:17:25,855 هذا جيد 200 00:17:28,316 --> 00:17:30,234 يريد (جافيريا) أن يتفاوض معنا 201 00:17:34,363 --> 00:17:36,157 هذا جيد جدًا 202 00:17:38,118 --> 00:17:42,037 لا أعتقد أنك فهمت الأوامر بشكل واضح إيها الجنرال 203 00:17:42,038 --> 00:17:46,000 ولكني فعلت - تمهل يا سيدي, إلى أين أنت ذاهب ؟ - 204 00:17:46,001 --> 00:17:48,710 سأحاول تحقيق المعجزة 205 00:17:48,711 --> 00:17:52,673 سأذهب لكي أقنع (إسكوبار) بالنقل المؤقت من هذا السجن 206 00:17:52,674 --> 00:17:56,384 وسأخبره بأنني هنا لكي أضمن له سلامته 207 00:17:56,385 --> 00:17:59,597 لا يمكنني أن أسمح لك بأن تضع نفسك في خطر 208 00:18:00,473 --> 00:18:03,934 هل تعتقد أن (إسكوبار) غبي لدرجة أنه سيقتل نائب وزير العدل 209 00:18:03,935 --> 00:18:08,523 أمام فرقة اللواء الرابع ؟ 210 00:18:09,231 --> 00:18:12,275 على الأقل دعني أقوم بإتصال حتى لا يطلقوا النار عليك وأنت داخل 211 00:18:12,276 --> 00:18:15,947 قم بذلك بسرعة. أفتح الباب أنتما الإثنان تعالا معي 212 00:18:18,199 --> 00:18:20,117 الا تسمعني ؟ !أفتح الباب. إيها الجنرال 213 00:18:20,118 --> 00:18:22,703 !نفذ مايقوله نائب الوزير بسرعة 214 00:18:22,704 --> 00:18:23,872 أفتحه 215 00:18:44,726 --> 00:18:46,644 مساء الخير يا نائب الوزير 216 00:18:47,645 --> 00:18:50,398 (بابلو) في إنتظارك, تفضل 217 00:18:52,734 --> 00:18:54,194 إنتظراني هنا 218 00:19:02,744 --> 00:19:04,871 مساء الخير يا نائب الوزير 219 00:19:06,330 --> 00:19:08,332 لقد مر وقتٌ طويل 220 00:19:12,212 --> 00:19:13,755 مساء الخير 221 00:19:16,007 --> 00:19:19,218 أنا هنا نيابة عن الرئيس (جافيريا) 222 00:19:19,219 --> 00:19:22,180 لدي أوامر بنقلك إلى سجنٌ مؤقت في (بوغوتا) 223 00:19:22,388 --> 00:19:25,348 قررت الحكومة القيام ببعض التحسينات هنا في الكاتدرائية 224 00:19:25,349 --> 00:19:27,809 من أجل سلامتك وسلامة الأخرين 225 00:19:30,438 --> 00:19:35,026 أعتقدت أن (جافيريا) سيأتي بكذبةٍ أكثر تصديقًا 226 00:19:37,737 --> 00:19:42,074 أنا أعلم أن سبب قدومك إلى هنا هم (مونكادا) و (غاليانو) 227 00:19:42,075 --> 00:19:44,535 ولكنني لم أقتلهم هذه القصة محض كذبة 228 00:19:44,744 --> 00:19:48,623 ولما تهتم الحكومة بأمر بين رجال العصابات ؟ 229 00:19:48,831 --> 00:19:50,540 أنت مخطئ, نحن لسنا مهتمين بذلك 230 00:19:50,541 --> 00:19:54,170 لقد خنتني أنت و(جافيريا) يا وزير العدل 231 00:19:54,378 --> 00:19:59,674 إذا كانت سلامتك مصدر قلقك سأرافقك بنفسي 232 00:19:59,675 --> 00:20:03,930 لقد كان بيننا إتفاق وأنتم خرقتموه 233 00:20:04,139 --> 00:20:06,932 مالذي يضمن لي أن الأمريكان لن يخطفوني 234 00:20:06,933 --> 00:20:08,309 ويذهبون بي إلى الولايات المتحدة ؟ 235 00:20:09,560 --> 00:20:12,479 سيكون (بوش) سعيدًا جدًا إذا وضعني في سجن (غرينغو) 236 00:20:12,480 --> 00:20:15,816 مثلما فعل بـ(ليدر) و (نورييغا), اليس كذلك؟ 237 00:20:15,817 --> 00:20:17,776 هذا لن يحدث, أنا أعدك 238 00:20:17,777 --> 00:20:19,320 تعدني - 239 00:20:21,906 --> 00:20:24,659 كنائبٍ لوزير العدل ؟ 240 00:20:25,827 --> 00:20:29,872 أجل , أعِدُك كنـائب وزير العدل 241 00:20:30,081 --> 00:20:34,502 هل لا حظتَ أنْ الجيش مطوق هذا السجن بالكامل ؟ 242 00:20:36,462 --> 00:20:39,547 .. يمكننا أنْ ننهي هذا سلمياً 243 00:20:39,548 --> 00:20:43,052 إنْ تعاونت فحسب وخرجت معي 244 00:20:43,261 --> 00:20:45,012 !دون (بابلو) , هؤلاء السفلة سوف يقتلونك 245 00:20:50,434 --> 00:20:53,521 أنا وبإحترام تام أرفض عرضك يا نائب الوزير 246 00:20:53,729 --> 00:20:59,819 الصحافة تقول أنني قلت هؤلاء الرجال لكن تلك كذبة لبيع تلك الصحف 247 00:21:03,531 --> 00:21:06,075 .. إنْ كان (جافيريا) يريدني أنْ أخرج من هنا 248 00:21:08,119 --> 00:21:12,581 يمكنه القدوم إلى هنا وفعل ذلك بنفسه 249 00:21:15,126 --> 00:21:17,294 .. في هذه الأثناء 250 00:21:17,295 --> 00:21:23,218 سوف أرى أي توغل هو بمثابة إعلان الحرب 251 00:21:37,690 --> 00:21:40,442 سوف أبلّغ الرئيس بموقفك 252 00:21:44,989 --> 00:21:46,448 إسمح لي 253 00:21:58,086 --> 00:22:00,171 سيّد النائب 254 00:22:02,298 --> 00:22:06,344 لماذا مشيت كل تلك المسافة في حين أنْ لدّي هاتف في مكتبي ؟ 255 00:22:11,391 --> 00:22:14,643 أفضّل أنْ أتـصل بالرئيس من خارج السجن , شكراً 256 00:22:19,481 --> 00:22:22,483 !دعني أخرج 257 00:22:22,484 --> 00:22:26,822 بالتـأكيد أنْ والدتك علّمتك عدم رفض دعوة مهذبة إطلاقاً 258 00:22:30,785 --> 00:22:33,537 أمي علمتني أنْ الدعوة إختيارية 259 00:22:33,746 --> 00:22:37,625 آمل أنك تسامحني لجعل هذه الدعوة إلزامية 260 00:22:38,876 --> 00:22:43,463 ليسى كل يوم نحظى بشرف حضور نائب وزير العدل 261 00:22:48,219 --> 00:22:49,720 هيّا , نائب الوزير 262 00:22:49,929 --> 00:22:52,181 هدي من روعك , هيّا بنا 263 00:23:00,231 --> 00:23:03,524 أين كنت ؟ لمْ تجيب حتّى على هاتفك ؟ - 264 00:23:03,525 --> 00:23:05,445 .. آسف , كنتَ كنتَ أعمل على القضية 265 00:23:05,653 --> 00:23:08,197 ماذا يعني ذلك؟ - تعمل على ماذا ؟ - 266 00:23:13,119 --> 00:23:14,829 أنا آسفة 267 00:23:16,789 --> 00:23:18,374 أحاول فحسب تمالك أعصابي 268 00:23:22,795 --> 00:23:25,047 يا إلهي , أريد فحسب الذهاب للوطن 269 00:23:26,882 --> 00:23:28,759 أريد إستعادة زوجي 270 00:23:38,269 --> 00:23:41,105 هل تظّن أنهُ على قيد الحياه , (خافي) ؟ - أجل - 271 00:23:46,819 --> 00:23:48,029 كّلا 272 00:23:49,780 --> 00:23:51,699 أنتَ فقط لستُ متأكد من أنه ميّت 273 00:23:57,455 --> 00:24:00,416 لماذا أخذ ذلك الرجل كل هذا الوقت ؟ 274 00:24:02,293 --> 00:24:04,336 .. حضرة الجنرال , مع كامل إحترامي 275 00:24:04,337 --> 00:24:07,631 لا أعتقد أنهُ كان علينا السماح له بالذهاب للداخل 276 00:24:10,134 --> 00:24:11,926 لا 277 00:24:11,927 --> 00:24:16,057 لا أعتقد أنْ ( بابلو) غبي بما فيه الكفاية ليعبث مع نائب وزير العدل 278 00:24:32,698 --> 00:24:34,742 هل استطيع أنْ أجلب لك شيء لتشربه ؟ 279 00:24:34,950 --> 00:24:37,411 لا أريد أي شيء 280 00:24:37,412 --> 00:24:40,122 انظر , لا تكن متوتر للغاية 281 00:24:42,250 --> 00:24:46,379 بمجرّد أنْ يكلمك الرئيس على الهاتف .. سوف توضح ذلك له 282 00:24:46,586 --> 00:24:51,716 أنهُ إنْ لم يسحب هذه القوات المحاطة بالسجن فوراً 283 00:24:51,717 --> 00:24:54,554 سوف تكون هناك عواقب وخيمة 284 00:24:57,765 --> 00:24:59,474 .. لكن إنْ سحب تلك القوات 285 00:24:59,475 --> 00:25:03,563 سوف نمكث هنا بهدوء ونستوفي محكوميتنا 286 00:25:16,284 --> 00:25:18,659 مساء الخير مكتب الرئيس خافيريا 287 00:25:18,660 --> 00:25:22,456 معك (إدواردو) , نائب وزير العدل أريد التحدث مع الرئيس 288 00:25:22,457 --> 00:25:23,999 دقيقة من فضلك 289 00:25:31,257 --> 00:25:33,216 السيّد الرئيس عذراً على المقاطعه 290 00:25:33,217 --> 00:25:36,011 هناك مكالمة من نائب وزير العدل ساندوفال على الخط الثالث 291 00:25:37,012 --> 00:25:39,390 شكراً لكِ , ماريا - معذرةً - 292 00:25:49,275 --> 00:25:50,276 مرحباً ؟ 293 00:25:52,153 --> 00:25:54,155 مرحباً ؟ 294 00:25:58,534 --> 00:26:00,035 إلى متى سأظل هنا كرهينة ؟ 295 00:26:00,244 --> 00:26:04,873 أنتَ لستَ رهينتي أنتَ ضيفي 296 00:26:14,300 --> 00:26:17,427 إسكوبار يحتجز ساندوفال داخل السجن 297 00:26:17,428 --> 00:26:19,720 إنهي المكالمة حالاً سيّد الرئيس 298 00:26:19,721 --> 00:26:22,349 انهي المكالمة , من فضلك - أريد أنْ أعرف إنْ كان بخير - 299 00:26:22,350 --> 00:26:23,682 سيّد الرئيس أغلق الهاتف 300 00:26:23,683 --> 00:26:26,895 لوْ يعرف أنْك على الخط قد يجبرك على عقد مساومة 301 00:26:27,104 --> 00:26:29,607 أو أسوء من ذلك , لوْ كذبت عليه ربما قد يقتل إدواردو 302 00:26:29,815 --> 00:26:32,276 !أغلق الهاتف , سيّدي 303 00:26:40,784 --> 00:26:41,869 إتركونا لوحدنا 304 00:26:47,916 --> 00:26:50,335 !لقد أغلقوا الهاتف - !هراء - 305 00:26:50,336 --> 00:26:51,879 !إخرس 306 00:26:56,800 --> 00:26:58,219 .. هكذا , إذاً 307 00:26:59,761 --> 00:27:03,974 الرئيس مشغول جداً للتحدث معي 308 00:27:05,767 --> 00:27:08,145 !لا أفهم كيف إنتهى به الحال داخل السجن 309 00:27:08,354 --> 00:27:10,231 وَأنـا أيضاً لا أعرف ما الذي يفعله ساندوفال 310 00:27:10,439 --> 00:27:13,483 (ما الذي كان يظنّه , أنه يمكن أنْ يقنع (إسكوبار أنه كان هناك لمساعدته ؟ 311 00:27:13,484 --> 00:27:16,945 لقد إتفقنا على أنْ ( اريزا) يضع (إسكوبار) في حجز 312 00:27:17,154 --> 00:27:19,739 اريزا لابد أنها كانت لديه أسبابه في تأخير ذلك 313 00:27:20,991 --> 00:27:23,784 !صحيح هذا وضع دقيق للغاية 314 00:27:23,785 --> 00:27:26,287 يمكنك أنْ تتأكد من أنْ رجال (إسكوبار) مسحلون 315 00:27:26,288 --> 00:27:31,293 أرجوك , أقترح أنْ نتصل بوكالة الأمن لإحضار فريق مفاوضات الرهائن 316 00:27:32,169 --> 00:27:34,088 هل لي أنْ أخذ إذنك ؟ 317 00:27:37,341 --> 00:27:38,509 جيّد 318 00:27:43,681 --> 00:27:46,933 ماريا كلارا صليني بوكالة الأمن حالاً 319 00:27:46,934 --> 00:27:50,520 !لا! , لا !ألغي الإتصال 320 00:27:52,231 --> 00:27:56,277 !هذه المرة , نحن لنْ نتفاوض - لا أفهم , سيدّي الرئيس - 321 00:27:57,486 --> 00:27:59,321 .. لوْ ساندوفال مات 322 00:28:01,198 --> 00:28:03,825 سوف يأنبني ضميري لذك لما تبقى من حياتي 323 00:28:04,034 --> 00:28:07,871 لكن بلادي تأتي أولا ً لنْ أفوّض إسكوبار 324 00:28:08,080 --> 00:28:14,002 أرسل القوات الخاصة وإنهي ذلك , مرة واحدة وإلى الأبد 325 00:28:18,132 --> 00:28:20,926 لقد أدركتُ أمراً للتو 326 00:28:21,135 --> 00:28:25,805 أنْ الرئيس لم يخدعني أنا فحسب 327 00:28:26,806 --> 00:28:28,517 لقد خدعك أنتَ أيضاً 328 00:28:30,311 --> 00:28:33,396 لقد كان يعلم أنكَ لوْ أتيت هنا انظر إلىّ 329 00:28:33,397 --> 00:28:35,315 ستكون هناك ثلاث إحتمالات 330 00:28:35,316 --> 00:28:39,860 الأول : أغادر معك ,سلمياً 331 00:28:39,861 --> 00:28:43,449 الثاني : أحتجزك كرهينة 332 00:28:43,658 --> 00:28:47,327 .. الثالث : أقتلك 333 00:28:47,328 --> 00:28:52,540 وعندها , فعلاً سيكون له مبّرر قوي لقتلي 334 00:28:52,541 --> 00:28:53,709 أليس كذلك ؟ 335 00:29:02,510 --> 00:29:05,304 في كلا الحالتين , هو ينتصر أليس كذلك ؟ 336 00:29:05,513 --> 00:29:09,015 ربما الرئيس يخدعنا كلانا 337 00:29:09,016 --> 00:29:11,058 يمكن أنْ تكون محقاً 338 00:29:11,059 --> 00:29:13,060 لكن أتعرف شيئاً ؟ 339 00:29:13,061 --> 00:29:16,940 سوف أضحّي بحياتي لأتـأكّد من أنْ تموت 340 00:29:24,782 --> 00:29:28,910 تعتقد أنكَ أفضل منّي لكنك مخطئ 341 00:29:32,039 --> 00:29:34,458 أنا أتيتُ من لا شيء 342 00:29:35,459 --> 00:29:39,004 ناضلتُ بشدة لكي أصبح ما أنا عليه الآن 343 00:29:43,634 --> 00:29:46,428 .. لوْ الحكومة لمْ تسعى خلفي 344 00:29:47,596 --> 00:29:52,309 لكنتُ في مكانك الآن نائب وزير العدل 345 00:29:54,729 --> 00:29:58,440 أنا وَ أنتَ نكِره على حد سواء 346 00:29:59,483 --> 00:30:01,527 أنتَ مجرم 347 00:30:02,486 --> 00:30:04,780 والمجرمين لا يمكنهم الفرار للأبد 348 00:30:07,449 --> 00:30:08,617 سيّدي 349 00:30:22,506 --> 00:30:27,635 صديقك (جافيريا )أمر القوات الخاصة بمداهمة السجن 350 00:30:27,636 --> 00:30:30,180 بينما أنتَ مازلت فيه 351 00:30:32,224 --> 00:30:34,226 لوددتُ أنْ أفعل نفس الشيء 352 00:30:58,083 --> 00:30:59,293 !لا تقتله 353 00:31:01,086 --> 00:31:07,426 إنْ مات .. سيكون هذا على أيدي حكومته 354 00:31:14,433 --> 00:31:16,310 حظاً سعيداً , أيها النائب 355 00:31:50,010 --> 00:31:51,219 ماذا الآن ؟ 356 00:31:51,428 --> 00:31:53,346 أنا آسف , سعادة الوزيرة لدينا حاله 357 00:31:53,347 --> 00:31:54,807 ونحن ايضاً 358 00:31:56,266 --> 00:31:57,643 مرحباً , يا شريك 359 00:31:58,978 --> 00:32:02,271 تتذكّرون كيف قلت لكم ليس هناك أحد في كامل قواه العقليه 360 00:32:02,272 --> 00:32:04,358 يرغب أبداً في قتل عميل مكافحة المخدرات؟ 361 00:32:04,566 --> 00:32:07,360 حسناً , لأكون صادق بعد أنْ خطفوني 362 00:32:07,361 --> 00:32:09,612 كنتُ قد نسيت نفسي 363 00:32:09,613 --> 00:32:14,116 ولكن بعد ذلك , هدأت وأدركت إنهم لوْ كانوا أرداو قتلي 364 00:32:14,117 --> 00:32:17,286 لرغبوا بأنّ يفجّرو رأسي تماماً مقابل منزلي 365 00:32:17,287 --> 00:32:20,207 هذا .. كان أمراً مختلف 366 00:32:22,250 --> 00:32:25,921 حسبتُ أنْ ذلك كان إسكوبار علم أنهم قادمون للنيل منه 367 00:32:26,129 --> 00:32:29,508 وبطاقة خروجه حياً من السجن كانت خطفي : أنا 368 00:32:30,968 --> 00:32:32,219 أجلس 369 00:32:33,762 --> 00:32:38,391 صاح , لقد أخفقت , هل تعتقد أنهم سوف يعقدون مبادلة بي ؟ 370 00:32:38,392 --> 00:32:39,893 !كّلا! , كّلا 371 00:32:39,894 --> 00:32:44,189 سوف يداهمون ذلك السجن اللعين !وسوف يقطعون رأسه 372 00:32:53,699 --> 00:32:56,325 أنا آسف لأخذك ضد رغبتك 373 00:32:56,326 --> 00:33:00,873 لكن أعرف أنّك لن تأتي بطيب خاطر نظراً لإجتماعك الأخير مع الملاح 374 00:33:05,419 --> 00:33:08,838 سيّد ( هيريرا) أنا سعيد أنْ أرى منظمتك كالي تبلي بلاء حسنُ 375 00:33:08,839 --> 00:33:10,549 لكنك إقترفت خطأ فادحاً 376 00:33:11,341 --> 00:33:12,927 لا أراها بتلك الطريقة 377 00:33:14,219 --> 00:33:19,306 أعرف أنك تحب الويسكي , ولكن أنا آخذ الخيار في إعداد كوكتيل لك 378 00:33:19,307 --> 00:33:23,437 تعلمتُ للتو كيفية إعداد فعلا مشكّل فواكه مثير للإهتمام 379 00:33:23,645 --> 00:33:26,146 هذا رائع لكنّني لا أرغب في عصيرك اللعين 380 00:33:26,147 --> 00:33:29,693 لكَ حرية المغادرة في أي وقت نحن بعيدين جداً من بوغوتا 381 00:33:29,902 --> 00:33:33,153 حسناً , أنا مغادر سوف أريك نفسي وأنا خارج 382 00:33:33,154 --> 00:33:36,408 ظننتُ بأنك قد ترغب في رؤية بعض الصور التي لدّي 383 00:33:52,215 --> 00:33:58,262 قبل عدة أسابيع,شبكة تنصت امسكت بك تتصل بالكولونيل هوراسيو كاريو 384 00:33:58,263 --> 00:34:01,976 لتحديد هوية المكان حيث عصابة بابلو كانت مجتمعه 385 00:34:02,810 --> 00:34:04,979 بعدها بساعتين , كلهم موتى 386 00:34:08,315 --> 00:34:11,735 مع إمرأة بريئة 387 00:34:21,495 --> 00:34:22,746 حسناً 388 00:34:24,999 --> 00:34:27,374 السُم سوف يكون في لاديسبنساريا 389 00:34:27,375 --> 00:34:29,294 في حوالي منتصف الليل مع رجاله 390 00:34:34,842 --> 00:34:36,885 من هو مُخبرك في السفارة ؟ 391 00:34:37,094 --> 00:34:39,638 هل كنتً تعلم أنهُ كان لديها طفلين ؟ 392 00:34:39,847 --> 00:34:43,599 ماذا تعتقد صحافتنا سوف تظّن جراء هذا الأمر ؟ 393 00:34:43,600 --> 00:34:49,815 حكومتنا لا تأخذ بعطف تام فرقة الموت المدعومة من الأمريكان 394 00:34:51,025 --> 00:34:53,442 يمكنني أنْ أبتزك بهذه الصور 395 00:34:53,443 --> 00:34:56,154 لكنتَ فقدت وظيفتك في وكالة مكافحة المخدرات 396 00:34:56,155 --> 00:35:00,784 تذهب إلى السجن ربما هنا في كولومبيا 397 00:35:02,119 --> 00:35:03,536 لكن لا تقلق 398 00:35:03,537 --> 00:35:05,955 .. لنْ أطلب منك أو من خافير بينيا 399 00:35:05,956 --> 00:35:09,084 لتجاوز قوانين أنتم بالفعل تجاوزتموها 400 00:35:10,711 --> 00:35:13,921 إذاً , تعتقد أنْ وكالة مكافحة المخدرات ومنظمة كالي يمكنهم العمل سوياً 401 00:35:13,922 --> 00:35:17,257 هناك العديد , في كل جزء من كولومبيا 402 00:35:17,258 --> 00:35:20,011 !(الذين اضطهدوا من (بابلو إسكوبار 403 00:35:20,012 --> 00:35:22,138 .. (عائلات (مونكادا) وَ (غاليانو 404 00:35:22,139 --> 00:35:25,265 .. عائلات القضاة ورجال الشرطة 405 00:35:25,266 --> 00:35:28,687 أشخاص معهم المصادر يحتاجون إلى أنْ يتوّحدو 406 00:35:28,896 --> 00:35:30,771 يريدون الإنتقام 407 00:35:30,772 --> 00:35:33,567 وأنتَ سوف تساعدهم للإنتقام ؟ - !بمساعدتك - 408 00:35:38,072 --> 00:35:40,699 لا يمكنني إتخاذ أي إلتزامات في الوقت الراهن 409 00:35:41,700 --> 00:35:44,118 :لكن استطيع أنْ أقول لك هذا 410 00:35:44,119 --> 00:35:48,664 !(عندما يسقط (بابلو وسوف يسقط 411 00:35:48,665 --> 00:35:51,667 سوف تسمع طرقاً على باب بيتك 412 00:35:51,668 --> 00:35:54,088 وسوف يكون أنا 413 00:36:00,802 --> 00:36:03,388 أنتَ لمْ تجرّب عصيري 414 00:36:03,597 --> 00:36:06,224 هيريرا ذلك مٌضيّف جيّد للغاية 415 00:36:06,225 --> 00:36:10,186 يصنع كوكتيل ردئي , مع خدمة التوصيل المباشرة إلى باب السفارة 416 00:36:10,187 --> 00:36:12,730 ما الذي قاله (هيريرا) ؟ - ماذا قال ؟ - 417 00:36:12,731 --> 00:36:14,149 ماذا قال ؟ 418 00:36:15,442 --> 00:36:17,317 أنتَ اللعين الذي أعطيته تلك المعلومات 419 00:36:17,318 --> 00:36:20,114 إنهُ يملك صور ضدّي !(إنهُ يملك شريط ضدّي , (خافي 420 00:36:24,201 --> 00:36:25,619 جاوبني 421 00:36:26,411 --> 00:36:29,455 ماذا ؟ - هل أعطيت تلك المعلومات إلى( هيريرا) ؟ - 422 00:36:29,456 --> 00:36:32,750 هل تعتقد أنّني سأفعل ذلك بك ؟ هل تلعب مع كالي , يا (خافي) ؟ 423 00:36:32,751 --> 00:36:35,544 "هل هذه طريقتك "في المراهنة على أوراقك 424 00:36:35,545 --> 00:36:39,591 لدّي هدف واحد : الإمساك بإسكوبار 425 00:36:41,551 --> 00:36:43,470 هذه ليست إجابة 426 00:36:45,180 --> 00:36:47,057 من أعطاه تلك الصور اللعنية ؟ 427 00:36:49,392 --> 00:36:51,145 مرحباً 428 00:37:01,071 --> 00:37:02,989 !(أرآك في الجوار , (خافي 429 00:37:02,990 --> 00:37:05,659 سوف أتصل بزوجتي 430 00:37:39,359 --> 00:37:41,903 سيدّي , إنها على الخط 431 00:37:46,366 --> 00:37:48,534 مرحباً , يا حٌبي - مرحباً - 432 00:37:48,535 --> 00:37:52,788 انظري , لدينا مشكلة صغيرة هنا 433 00:37:52,789 --> 00:37:57,627 نحاول جاهدين حّلها .. لكن تعرفين ما عليك فعله 434 00:37:58,628 --> 00:38:00,754 إنْ لمْ تنجح الأمور , أليس كذلك ؟ 435 00:38:00,755 --> 00:38:02,299 أجل بابلو 436 00:38:03,175 --> 00:38:04,843 أحبكِ كثيراً 437 00:38:06,636 --> 00:38:07,971 أنا ايضاً 438 00:38:08,972 --> 00:38:11,599 كثيراً - مع السلامة , حُبي - 439 00:38:37,042 --> 00:38:39,044 نحن الخارجون عن القانون 440 00:39:06,071 --> 00:39:09,740 انتظرو دقيقة! , ما هذا ؟ الفرقة لم تعد في المهمة بعد الآن 441 00:39:21,753 --> 00:39:24,880 عليك أنْ تخرجني من هنا هل تفهم ؟ 442 00:39:24,881 --> 00:39:26,800 هيّا , هيّا 443 00:39:45,777 --> 00:39:49,114 !اسرع !إنخفض! , كّلا , هناك 444 00:40:10,885 --> 00:40:12,929 !لا تتحرك! , لا تتحرك 445 00:40:29,488 --> 00:40:31,030 !المكان خالي !المكان خالي 446 00:40:31,031 --> 00:40:33,074 !المكان خالي !المكان خالي 447 00:40:55,222 --> 00:40:57,682 !لا تتحرك! , لا تتحرك إنهُ أنا , إنهُ أنا , إنهُ أنا 448 00:40:57,891 --> 00:41:02,229 إبقى منخفضاً , ومهما يحدث , استمر بالتحرك 449 00:41:12,697 --> 00:41:14,365 تحدّث 450 00:41:14,366 --> 00:41:16,450 أجل , إنهُ هو 451 00:41:16,451 --> 00:41:19,079 أرفع صوتك , من فضلك لا استطيع سماعك 452 00:41:19,287 --> 00:41:20,830 هل هذا مؤكد ؟ 453 00:41:22,040 --> 00:41:23,791 انتظر دقيقة 454 00:41:25,126 --> 00:41:30,214 سيّد الرئيس , لقد داهمو السجن وَ تم الإفراج عن ساندوفال 455 00:41:33,760 --> 00:41:35,595 يا ساده , يا ساده 456 00:41:41,435 --> 00:41:42,894 وَ (إسكوبار) ؟ 457 00:41:44,396 --> 00:41:45,897 !المكان خالي !المكان خالي 458 00:41:46,106 --> 00:41:47,566 !المكان خالي !المكان خالي 459 00:41:50,735 --> 00:41:52,404 انظر ماذا وجدنا 460 00:42:00,620 --> 00:42:02,330 هل تعتقدين أنهُ بخير ؟ 461 00:42:03,540 --> 00:42:06,709 أنا متأكدة أنهُ كذلك 462 00:42:30,024 --> 00:42:31,734 أرآك غداً 463 00:42:32,944 --> 00:42:34,237 طابت ليلتك 464 00:42:36,948 --> 00:42:40,160 لا بأس , لا بأس 465 00:42:40,368 --> 00:42:42,078 لا بأس 466 00:42:43,330 --> 00:42:45,248 .. ستيف 467 00:42:46,416 --> 00:42:48,418 أريد فحسب أنْ أذهب إلى الوطن 468 00:42:58,470 --> 00:43:00,096 هذا الوطن 469 00:43:19,449 --> 00:43:23,536 أقل من ساعة بعد هروب إسكوبار من سجن الكاتدرائية 470 00:43:23,537 --> 00:43:27,873 الكلمة انتشرت في جميع أنحاء كولومبيا أنْ الحرب سوف تدق طبولها مجدداً 471 00:43:27,874 --> 00:43:30,376 لكن هذه المرة ستكون مختلفه 472 00:43:30,377 --> 00:43:33,504 هذه المرة لن يكون هناك إستسلام 473 00:43:33,505 --> 00:43:36,340 لا مفاوضات 474 00:43:36,341 --> 00:43:38,009 لا إتفاقيات 475 00:43:38,968 --> 00:43:42,597 هذه المرة سوف نقتله 476 00:43:46,267 --> 00:43:52,023 إسكوبار قال : أفضّل حفرة في كولومبيا عن زنزانه في الولايات المتحدة 477 00:43:53,400 --> 00:43:56,109 حسناً , خمّن ماذا ,ايها السافل ؟ 478 00:43:56,110 --> 00:43:58,279 هذا مناسب لي 479 00:44:02,876 --> 00:44:13,680 Translated by : Abdulmalik & Jack 7 @AK_587 & @keithless2013 480 00:44:13,705 --> 00:44:16,305 نلقاكم الموسم القادم إن شاء الله