1 00:00:06,673 --> 00:00:09,592 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:11,302 --> 00:00:12,846 "هذه الدراما مستوحاة من أحداث حقيقية 3 00:00:12,929 --> 00:00:15,056 لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء والأعمال والحوادث 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,225 والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي لأغراض درامية." 5 00:00:38,413 --> 00:00:40,832 "أمادو كاريو فوينتيس" 6 00:00:42,709 --> 00:00:44,377 سيد السماء! 7 00:00:44,461 --> 00:00:47,714 يا لك من وغد أنيق. 8 00:00:47,797 --> 00:00:51,968 - لا تبالغ. - مرحباً أيها الوغد. 9 00:00:53,386 --> 00:00:55,930 - شقيقك الصغير؟ - أجل. "ألفارو". 10 00:00:56,014 --> 00:00:57,432 تعال يا بني. 11 00:00:57,515 --> 00:01:00,727 - سأعانقك أيضاً. - سيدي. 12 00:01:03,480 --> 00:01:05,106 كيف حالك؟ 13 00:01:06,191 --> 00:01:09,694 320 مليون بخير. 14 00:01:10,487 --> 00:01:13,615 أليست الرائحة مثل رائحة الخزينة الأمريكية؟ 15 00:01:14,449 --> 00:01:16,785 - هذا النصف لك. - حقاً؟ 16 00:01:16,868 --> 00:01:20,455 - لا تنس الأمر. - حسناً. أتينا في وقت مناسب إذاً. 17 00:01:20,538 --> 00:01:23,541 يوم الثلاثاء كباقي الأيام يا "باتشو". تعرف كيف يكون. 18 00:01:24,667 --> 00:01:25,960 أيها الوغد. 19 00:01:26,044 --> 00:01:27,378 - فلنذهب إلى المنزل. - هيا بنا. 20 00:01:27,462 --> 00:01:31,549 - يا بني، أتحب المرغريتا؟ - بالطبع. 21 00:01:31,633 --> 00:01:34,135 عظيم، لأن لدي مرغريتا لك. 22 00:01:34,469 --> 00:01:36,346 ستمتصك. 23 00:01:39,808 --> 00:01:41,726 مرحباً في "المكسيك" أيها الوغد. 24 00:01:42,477 --> 00:01:43,478 هيا بنا. 25 00:01:48,358 --> 00:01:50,652 خذ المال ودمر الطائرة. 26 00:03:29,667 --> 00:03:31,461 "سفارة (الولايات المتحدة الأمريكية)" 27 00:03:31,544 --> 00:03:34,213 أولاً، أود أنا والسيناتور "مارتين" تقديم الشكر 28 00:03:34,297 --> 00:03:36,174 على استضافتنا أيها السفير. 29 00:03:37,342 --> 00:03:40,345 لكن عليك معرفة ما يجري في "واشنطن". 30 00:03:40,929 --> 00:03:44,265 الرفاق يتساءلون إن كنا سننتصر في هذا. 31 00:03:44,891 --> 00:03:48,019 وكأعضاء قدامى في لجنة الاعتمادات، 32 00:03:48,478 --> 00:03:50,396 هذه الأسئلة موجهة مباشرةً إلينا. 33 00:03:51,314 --> 00:03:55,652 والآن، الجميع فخورون بما قمتم به لإسقاط "إسكوبار". 34 00:03:56,110 --> 00:03:59,489 وهذا شرف كبير أن أقابلك أيها العميل "بينيا". 35 00:04:00,114 --> 00:04:04,786 لكن يستمر تدفق الكوكايين نحو الشمال، ويتساءل الشعب الأمريكي 36 00:04:04,869 --> 00:04:08,081 إن كانت الحكومة الكولومبية تشاركنا الحماس لمواجهة الخطر بشكل مباشر. 37 00:04:08,623 --> 00:04:13,044 زميلنا السيناتور "هيلمس"، وصفهم ببعض الكلمات القوية. 38 00:04:13,127 --> 00:04:16,881 لكننا أردنا معرفة الحقيقة مباشرةً منكم. 39 00:04:16,965 --> 00:04:19,050 ونعرف أولاً بأول ماذا على المحك. 40 00:04:19,133 --> 00:04:24,681 ولنر كيف... وإن كان من الممكن أن نوفر لكم الدعم اللازم. 41 00:04:27,058 --> 00:04:29,936 فلنقدم للسادة النواب كل ما يمكن أثناء وجودهم هنا. 42 00:04:30,019 --> 00:04:32,230 مهمتهم تمثل الأولوية. 43 00:04:32,313 --> 00:04:34,774 سيسألون... وأنتم ستجيبون. 44 00:04:35,900 --> 00:04:36,901 شكراً لك. 45 00:04:37,652 --> 00:04:39,570 الأموال تجعل العالم حلقة بلا نهاية. 46 00:04:39,654 --> 00:04:43,116 قانوني أو غير قانوني، أخيار وأشرار، جميعنا نطارد الأموال. 47 00:04:43,950 --> 00:04:46,869 بالنسبة إلى مكتب مكافحة المخدرات، فالأمر يدور حول اجتماعات الميزانية والتملق 48 00:04:46,953 --> 00:04:47,996 للأشخاص المناسبين لاستمرار التمويل. 49 00:04:48,913 --> 00:04:52,083 لكن إن كنت مهرب مخدرات، فإن الحصول على الأموال أمر سهل. 50 00:04:52,166 --> 00:04:54,127 ولكن تكمن الصعوبة في الحفاظ عليها. 51 00:05:00,800 --> 00:05:03,261 في البداية، كانت الأموال تعود إلى "كولومبيا" 52 00:05:03,344 --> 00:05:06,139 على نفس الطائرة التي حملت الكوكايين إلى "الولايات المتحدة". 53 00:05:06,222 --> 00:05:10,226 ثم يتم تحويلها إلى البيزو، أو إن كان المسؤول هو "بابلو إسكوبار"، 54 00:05:10,310 --> 00:05:11,894 يتم تخزينها في حفرة في مكان ما. 55 00:05:11,978 --> 00:05:16,190 مات أحد المهربين وقد دفن الكثير من المال في عقاره، وعند هطول الأمطار، 56 00:05:16,274 --> 00:05:19,736 أصبح مصب النهر مسدوداً بعملات ورقية كثيرة. 57 00:05:20,445 --> 00:05:23,406 أكبر مشكلة مع الأموال غير الشرعية كانت تكمن في الأثر الذي تتركه. 58 00:05:23,489 --> 00:05:27,744 في الماضي، كانت المصارف الأمريكية تقبل المال، بدون أسئلة. 59 00:05:28,244 --> 00:05:31,706 تغير ذلك عندما وقع الرئيس "نيكسون" على قانون السرية المصرفية، 60 00:05:31,789 --> 00:05:34,125 والذي يطالب جميع المصارف الأمريكية بالإبلاغ عن المعاملات 61 00:05:34,208 --> 00:05:36,836 التي تتضمن أكثر من 10000 دولار نقداً. 62 00:05:37,670 --> 00:05:40,882 ومن ذلك القانون، تولدت عمليات غسيل الأموال. 63 00:05:42,175 --> 00:05:44,761 أول مرحلة من غسيل الأموال تدعى التعيين، 64 00:05:44,844 --> 00:05:46,512 وكان تنظيم "كالي" يفعل ذلك بطريقة فنية. 65 00:05:46,596 --> 00:05:49,265 كانوا يجلبون العمال من المحليات إلى "الولايات المتحدة"، 66 00:05:49,348 --> 00:05:51,392 حيث كانت مهمتهم هي شراء طلبات صكوك الأموال، 67 00:05:51,476 --> 00:05:54,771 كل منها أقل من 10 آلاف، حتى لا يتم الإبلاغ عنها، 68 00:05:54,854 --> 00:05:56,564 لم يتطلب الأمر هوية تعريف. 69 00:05:56,647 --> 00:06:00,318 وكانت الطلبات تظل فارغة حتى يتم إيداعها أو صرفها. 70 00:06:01,069 --> 00:06:04,697 بعد شراء كمية من أوامر الطلبات، كانوا يجمعونها ويرسلونها إلى الجنوب 71 00:06:04,781 --> 00:06:07,950 حيث الأرض المشمسة والرقابة الرخوة. 72 00:06:08,034 --> 00:06:10,244 أشبه بـ"سويسرا" على البحر الكاريبي: "بناما". 73 00:06:10,328 --> 00:06:11,496 "تحياتنا من قناة (بناما)" 74 00:06:12,163 --> 00:06:15,625 بما أنهم لم ينظموا التحويلات المصرفية، فإن "بناما" كانت المكان المثالي 75 00:06:15,708 --> 00:06:18,461 للمرحلة الثانية من غسيل الأموال: الطبقات. 76 00:06:18,544 --> 00:06:20,296 وهنا يبدأ عمل الخبير. 77 00:06:20,880 --> 00:06:24,926 أهم شخص وراء الكواليس لأي تنظيم إجرامي هو خبير غسيل الأموال، 78 00:06:25,009 --> 00:06:28,846 الشخص الذي يجمع المال القذر ليحوله إلى مال نظيف. والطريقة كالتالي: 79 00:06:29,430 --> 00:06:32,517 كان طلبات الأموال تودع في حسابات مصرفية محلية، 80 00:06:32,600 --> 00:06:35,394 ثم تتنقل عبر شركات وهمية وشراكات محدودة، 81 00:06:35,478 --> 00:06:39,774 مما يشكل شبكةً لا يمكن تعقبها من طلبات شراء مزيفة وتقارير معاملات، 82 00:06:39,857 --> 00:06:42,026 تزيل أصل المال الإجرامي تماماً. 83 00:06:42,819 --> 00:06:45,696 لكن مهما أخفيتها، دائماً ما يترك المال أثراً. 84 00:06:45,780 --> 00:06:49,033 وأفضل طريقة لإيذاء تنظيم "كالي"، هي العثور على المال. 85 00:06:50,785 --> 00:06:52,912 "كالي". جميلة جداً، صحيح؟ 86 00:06:52,995 --> 00:06:54,288 تباً لك يا "كريس". 87 00:06:54,372 --> 00:06:57,708 سألني الرجل إن كان لي شريك، وكان مكتبك أمام مكتبي. 88 00:06:57,792 --> 00:06:59,335 لقد خدعتني حقاً يا رجل. 89 00:06:59,418 --> 00:07:02,380 هل ستستخدم المكتب للوصول إلى وحدة العمليات الخاصة؟ 90 00:07:02,463 --> 00:07:04,257 في الحقيقة أجل. 91 00:07:04,340 --> 00:07:07,009 العميلان "فايستل" و"فان نيس"...؟ 92 00:07:07,093 --> 00:07:09,095 - "فايستل". - مرحباً في "كالي". 93 00:07:09,178 --> 00:07:10,847 - شكراً. - النقيب "كالديرون". 94 00:07:10,930 --> 00:07:12,390 يسعدنا الوجود هنا. 95 00:07:13,307 --> 00:07:15,059 وما سبب حضوركما إلى "كالي"؟ 96 00:07:15,560 --> 00:07:18,521 لدينا بعض العناوين التي نريد التحقق منها. 97 00:07:19,522 --> 00:07:21,190 ذات علاقة بالتنظيم؟ 98 00:07:23,025 --> 00:07:24,402 ليس بالضرورة. 99 00:07:24,485 --> 00:07:27,613 يا لها من مفاجأة. عملاء مكتب مكافحة مخدرات لا يثقون بنا. 100 00:07:27,697 --> 00:07:30,283 ماذا كانت نتيجة ذلك لآخر عميلين؟ 101 00:07:30,366 --> 00:07:34,912 يا صديقي، في "كالي"، هناك رجال شرطة فاسدون أكثر من الكنائس. 102 00:07:35,746 --> 00:07:37,081 أنت لا تثق بي؟ أتفهم هذا. 103 00:07:37,165 --> 00:07:41,419 ولكن إن كنت تريد إتمام أي شيء في "كالي"، فإنك بحاجة إلى مساعدة الشرطة. 104 00:07:42,003 --> 00:07:45,006 ليس أنا، بل شخص آخر. 105 00:07:45,089 --> 00:07:47,049 ليست قاعدتي. 106 00:07:47,133 --> 00:07:48,759 - أفهم هذا. - جيد. 107 00:07:49,760 --> 00:07:53,764 العناوين مرتبطة بعمليات التنظيم الأقتصادية. 108 00:07:54,348 --> 00:07:59,854 نريد أن نراقبهم. لذا إن بدأت أي من النقاط في الترابط.. 109 00:07:59,937 --> 00:08:02,064 لقد قطعت مسافة طويلة لربط النقاط. 110 00:08:02,982 --> 00:08:04,901 نعمل بما يتوافر لدينا. 111 00:08:05,485 --> 00:08:09,363 إلا إن أخبرتني أين يمكنني العثور على "غيلبرتو" و"ميغيل رودريغيز". 112 00:08:11,449 --> 00:08:15,286 لو أنهم لا يملكون نصف المدينة، ما كنت لأثق حتى بوجودهم. 113 00:08:16,621 --> 00:08:19,332 الأخوان "رودريغيز" كالأشباح. 114 00:08:19,999 --> 00:08:24,003 كان ذلك حقيقياً. بينما كانت شروط الاستسلام قيد الانتهاء، 115 00:08:24,086 --> 00:08:26,839 اختبأ الشقيقان لتجنب القبض عليهما. 116 00:08:27,256 --> 00:08:30,635 هجرا عقاراتهما الضخمة، وانتقلا سراً إلى منازل جديدة، 117 00:08:30,718 --> 00:08:32,803 حيث يمكنهما مواصلة إدارة إمبراطوريتهما 118 00:08:32,887 --> 00:08:35,890 بدون أن يظهرا في أي من أعمالهما المشروعة. 119 00:08:36,474 --> 00:08:40,853 وكل هذا بينما "تشيبي" يواصل توسيع عمليتهما في "نيويورك". 120 00:08:41,646 --> 00:08:44,440 لكن أحياناً، حتى الأفضل يتعرض لسوء الحظ. 121 00:08:45,525 --> 00:08:47,985 خلل في الكمبيوتر في "موناكو" قاد السلطات إلى اكتشاف 122 00:08:48,069 --> 00:08:51,364 أن شراكة محدودة لها حسابات متعددة على نفس المصرف. 123 00:08:52,073 --> 00:08:53,407 عندما بحثوا عن كثب، 124 00:08:53,491 --> 00:08:57,203 اكتشفوا أن لها روابطاً بمئات الحسابات الوهمية عبر "أوروبا". 125 00:08:57,286 --> 00:09:01,749 وكلها قادت إلى مصرف واحد... هنا في "بوغوتا". 126 00:09:01,832 --> 00:09:06,003 من حسن حظنا، فإن الرئيس قد منح مكتب مكافحة المخدرات أفضل أسلحتنا: 127 00:09:06,087 --> 00:09:07,588 قائمة "كلينتون". 128 00:09:07,672 --> 00:09:10,049 إن اشتبهنا في شركة بالعمل مع المهربين، 129 00:09:10,132 --> 00:09:11,509 كنا نضيف اسمها في القائمة. 130 00:09:11,592 --> 00:09:14,095 ثم يتم حظرها من إجراء الأعمال مع الشركات الأمريكية 131 00:09:14,178 --> 00:09:16,597 ويتم حظر الشركات الأمريكية من العمل معها. 132 00:09:16,681 --> 00:09:18,266 تتعرض للعقاب في الجانبين. 133 00:09:19,308 --> 00:09:21,143 أتريد معرفة ما أفضل ما في الأمر؟ 134 00:09:21,727 --> 00:09:23,479 لسنا بحاجة حتى إلى إثبات الأمر. 135 00:09:23,938 --> 00:09:26,399 نحن... نضعك على القائمة فحسب. 136 00:09:27,024 --> 00:09:29,360 ويتولى مكتب مراقبة الأصول الأجنبية باقي الأمر. 137 00:09:32,196 --> 00:09:33,906 كيف أساعدك أيها العميل "بينيا"؟ 138 00:09:35,032 --> 00:09:36,867 مسلح بالتهديد من قائمة "كلينتون"، 139 00:09:36,951 --> 00:09:39,328 يمكننا الحصول على أي معلومات نريدها تقريباً، 140 00:09:39,412 --> 00:09:43,040 وهكذا استطعنا معرفة اسم خبير غسيل الأموال الأول لدى التنظيم: 141 00:09:43,124 --> 00:09:44,875 "فرانكلين جورادو". 142 00:09:44,959 --> 00:09:46,669 لأنه كان من غير القانوني للمواطنين الكولومبيين 143 00:09:46,752 --> 00:09:48,754 أن يمتلكوا عملات أمريكية في حوزتهم، 144 00:09:48,838 --> 00:09:51,090 أصبح مسؤول غسيل الأموال أكثر من مجرد رابط 145 00:09:51,173 --> 00:09:53,926 للمؤسسات المالية التي غسلت أموالهم. 146 00:09:54,010 --> 00:09:57,013 لكل النوايا والأهداف، إنه يمثل كل أموالهم. 147 00:09:57,680 --> 00:10:01,892 كان "جورادو" يمثل الجسر المثالي بين تجار المخدرات وعالم الاقتصاد العالمي. 148 00:10:01,976 --> 00:10:05,229 كان يتحدث 5 لغات ويسافر بجوازات سفر متعددة. 149 00:10:05,313 --> 00:10:08,774 تزوج من فتاة أمريكية قابلها بينما كان يدرس الأعمال في "أمريكا"، 150 00:10:08,858 --> 00:10:11,819 اصطحبها جنوباً وكان له تأثيره عليها. 151 00:10:12,361 --> 00:10:15,781 كان جواز السفر الأمريكي كالذهب الخالص في أي مصرف كاريبي. 152 00:10:16,407 --> 00:10:20,369 كان "جورادو" بارعاً. ولكننا أصبحنا نعرف اسمه الآن. 153 00:10:21,120 --> 00:10:22,622 هذه عمليات تحويل نقدي. 154 00:10:22,705 --> 00:10:26,334 يتحكم في الحسابات رجل يدعى "فرانكلين جورادو". 155 00:10:29,128 --> 00:10:31,172 - هل تعرفينه؟ - أجل. 156 00:10:31,881 --> 00:10:34,216 كان يعمل كمدير في "إنترأمريكاز". 157 00:10:34,592 --> 00:10:36,385 مصرف الأخوين "رودريغيز". 158 00:10:37,428 --> 00:10:40,181 منحاه لاحقاً وظيفة أكثر أهمية. 159 00:10:40,640 --> 00:10:44,435 - هل لديك عنوان "جورادو"؟ - يمكنني أن أحضره لك. 160 00:10:47,438 --> 00:10:49,732 ماذا حدث إذاً منذ أن رأيتك في آخر مرة؟ 161 00:10:50,232 --> 00:10:52,485 هل ستواجه هؤلاء الرجال أم ماذا؟ 162 00:10:54,236 --> 00:10:57,156 - سأقوم بعملي. - وماذا عن رؤسائك؟ 163 00:10:58,699 --> 00:11:00,660 هل يعلمون بما تفعل؟ 164 00:11:01,494 --> 00:11:02,662 لا تعليق. 165 00:11:28,646 --> 00:11:33,067 كنت أفكر... ربما أستطيع الحضور معك. 166 00:11:34,610 --> 00:11:38,614 هيا، قد تكون هذه آخر فرصة لنا لنسافر كما اعتدنا. 167 00:11:39,115 --> 00:11:42,284 - أتذكر ذلك الفندق في "ميلانو"؟ - بالسقف الذي كان يسرب؟ 168 00:11:42,368 --> 00:11:45,329 في عيد ميلادك. مع وجبة الأرز الإيطالية المريعة. 169 00:11:46,539 --> 00:11:47,873 تلك الشرفة. 170 00:11:49,959 --> 00:11:53,421 الأخوان يضغطان علي الآن يا عزيزتي. إنهما يفتحان المزيد من الحسابات. 171 00:11:53,504 --> 00:11:55,840 - الأمر خطير. - لا أكترث. 172 00:12:02,012 --> 00:12:03,722 ما درجة تأثرك بالمخدر الآن؟ 173 00:12:04,974 --> 00:12:06,767 تباً لك! 174 00:12:07,351 --> 00:12:08,811 أعطيني جواز سفرك. 175 00:12:09,895 --> 00:12:12,606 لم أعد أستطيع البقاء في هذا الشقة بعد الآن يا "فرانكلين". 176 00:12:12,690 --> 00:12:15,901 لا أتحمل مشاهدة فيلم آخر بالترجمة وحدي. 177 00:12:15,985 --> 00:12:18,696 لا أريد الاستماع إلى زوجات أعضاء التنظيم يتحدثن عن طبيعة أزواجهن... 178 00:12:18,779 --> 00:12:21,657 - بشهادة جامعية في الإنجليزية من "هارفارد" - لا تخبرني أرجوك بأنني أستطيع التدريس. 179 00:12:21,740 --> 00:12:23,242 ماذا كنت تريدينني أن أقول إذاً؟ 180 00:12:24,410 --> 00:12:25,411 تباً. 181 00:12:26,829 --> 00:12:28,456 سنقم بهذا في وقت آخر. 182 00:12:33,085 --> 00:12:34,837 غرفة الطعام هنا. 183 00:12:36,297 --> 00:12:37,882 لديك غرفة هنا. 184 00:12:38,507 --> 00:12:40,134 وغرفة أخرى هنا. 185 00:12:40,968 --> 00:12:43,220 وهنا، لديك غرفة المعيشة. 186 00:12:50,227 --> 00:12:52,062 المصباح الخافت هنا. 187 00:12:54,190 --> 00:12:56,442 ويمكنك ضبط الإضاءة. 188 00:12:58,027 --> 00:13:00,529 تفهمين الفكرة. 189 00:13:00,613 --> 00:13:05,242 - كلا. لا أفهمها. - ما الذي لا تفهمينه؟ 190 00:13:05,326 --> 00:13:07,161 هل يبدو لك هذا طبيعياً؟ 191 00:13:07,244 --> 00:13:08,746 أوضحت للسيد "رودريغيز" 192 00:13:08,829 --> 00:13:11,707 أنك لست واثقة بشأن العودة إلى "الوادي الشمالي". 193 00:13:11,790 --> 00:13:15,377 ولهذا اشترى لي قصراً بمصابيح خافتة. 194 00:13:16,795 --> 00:13:18,839 من فضلك أخبر دون "ميغيل" بالشكر، 195 00:13:18,923 --> 00:13:21,926 ولكن علي التفكير في عرضه السخي. 196 00:13:23,928 --> 00:13:25,596 سنتناول العشاء الليلة. 197 00:13:26,972 --> 00:13:28,265 مع أصدقائك؟ 198 00:13:29,683 --> 00:13:30,976 مع المستثمرين. 199 00:13:31,977 --> 00:13:35,105 لن يعجبهم تأخير 6 أشهر. 200 00:13:35,189 --> 00:13:39,527 وأعتقد أنه من الأفضل إن لم نذكر اسم الأخوين "رودريغيز". 201 00:13:43,531 --> 00:13:45,533 أعرف أنك تشعرين بالخجل من عملي. 202 00:13:53,040 --> 00:13:55,084 أعرف أنك قمت بهذا من أجل عائلتك. 203 00:13:55,167 --> 00:13:58,045 لكن أن أحب هؤلاء الأشخاص ما سيسمعونه الليلة، 204 00:13:58,128 --> 00:14:01,006 ستحظى بشركتك الأمنية الخاصة بمجرد انتهاء تلك الأشهر الـ6. 205 00:14:03,133 --> 00:14:04,927 - جاهزتان! - جيد! 206 00:14:05,010 --> 00:14:06,011 الجوقة! 207 00:14:08,430 --> 00:14:10,057 حسناً، قولا إلى اللقاء لوالدكما. سنرحل. 208 00:14:10,140 --> 00:14:11,892 - إلى اللقاء. - إلى اللقاء. 209 00:14:11,976 --> 00:14:14,562 حسناً. هيا بنا وإلا سنتأخر. 210 00:14:15,437 --> 00:14:16,939 هل ستصل في الموعد؟ 211 00:14:17,398 --> 00:14:19,525 سأفعل إنت كنت سترتدين الفستان بالورود. 212 00:14:23,863 --> 00:14:25,531 هيا أيتها الفتيات. 213 00:14:26,907 --> 00:14:29,410 لدينا عمل كثير اليوم يا رجال. 214 00:14:30,286 --> 00:14:33,330 لدى الزعماء مقابلات طوال اليوم في الفندق القومي. 215 00:14:34,248 --> 00:14:38,168 أريدكم أن تمسحوا كل المواقع في هذا الجدول قبل موعد المقابلة. 216 00:14:38,252 --> 00:14:42,339 ولا أريد أن أرى سيارات كثيرة في المكان، وتتسبب في غلق منافذ الخروج. 217 00:14:42,423 --> 00:14:46,677 - إنه ينظر إليك يا "مونتيز". - بالطبع أتحدث إليك أيها الأحمق. 218 00:14:47,928 --> 00:14:51,056 فريق دون "ميغيل" على القناة 6. وفريق دون "غيلبرتو" على القناة 8. 219 00:14:51,140 --> 00:14:53,642 يقول "خورخي" إن رجال مكتب مكافحة المخدرات يزورون "كالي". 220 00:14:54,268 --> 00:14:58,814 عميلان من "بوغوتا"، جديدان، يعملان مع الشرطة القومية. 221 00:14:59,398 --> 00:15:02,484 لكن ليست لديهما تصاريح. إنهما سائحان. 222 00:15:02,568 --> 00:15:04,904 يحتاجون إلى تصريح للمس مؤخراتهم. 223 00:15:06,614 --> 00:15:10,951 ومع ذلك، طالما أنهم في "كالي"، فإننا سنراقبهم. 224 00:15:11,577 --> 00:15:14,747 - هذه مهمتك يا أخي "إنريكي". - حسناً يا سيدي. 225 00:15:14,830 --> 00:15:16,373 هذا كل شيء أيها السادة. 226 00:15:16,749 --> 00:15:19,335 تواصلوا. ابقوا في أمان. هيا إلى العمل. 227 00:15:22,296 --> 00:15:26,675 يجب أن أرحل مبكراً اليوم. أمر متعلق بعمل "باولا". 228 00:15:26,759 --> 00:15:27,593 بالطبع. 229 00:15:28,260 --> 00:15:30,095 هل تود التدرب على الإنجليزية؟ 230 00:15:30,596 --> 00:15:32,723 سيصل اليوم المحامي الأمريكي "ستاركمان". 231 00:15:32,806 --> 00:15:34,975 أيمكنك أن تقله من المطار؟ 232 00:15:36,685 --> 00:15:38,729 ألا تشعر بالقلق من السياح؟ 233 00:15:39,772 --> 00:15:42,441 لا يكون الفريق الثاني في براعة الفريق الأول قط. 234 00:15:54,411 --> 00:15:57,873 نظرت إلى الدليل. انتقلت تلك الشركة قبل 3 أشهر. 235 00:15:57,957 --> 00:16:00,709 وكأنها لم تكن هنا على الإطلاق. 236 00:16:11,261 --> 00:16:13,013 مكان هادئ من المدينة هنا. 237 00:16:14,390 --> 00:16:16,141 هل يسيطر التنظيم على "كالي"؟ 238 00:16:17,101 --> 00:16:18,477 لا أحد يتحدث. 239 00:16:19,061 --> 00:16:22,064 كانت لكل المؤسسات متعددة الجنسيات مكاتب هنا في "كالي". 240 00:16:22,147 --> 00:16:23,482 "كانت"؟ 241 00:16:23,565 --> 00:16:27,236 تم سحبها بسبب علاقات المدينة مع تجارة المخدرات. 242 00:16:28,070 --> 00:16:31,240 الأخوان "رودريغيز" هما المسيطران على البلدة الآن. 243 00:16:32,825 --> 00:16:36,036 تجار مخدرات أوغاد يدعون أنهم سماسرة أوراق مالية. 244 00:16:38,163 --> 00:16:39,999 أفسد الأوغاد المدينة. 245 00:16:43,877 --> 00:16:45,504 أين سنذهب بعد ذلك؟ 246 00:16:46,964 --> 00:16:47,965 تفضل. 247 00:16:48,048 --> 00:16:49,591 "الوافدون الدوليون" 248 00:16:51,719 --> 00:16:53,303 من هنا يا سيد "ستاركمان". 249 00:16:53,387 --> 00:16:56,890 كيف يمكن أن أسافر على الخطوط الدولية إن كنت لا أستطيع التدخين؟ 250 00:16:57,224 --> 00:16:58,892 أعتقد أنه يمكنك أن تقلع عن التدخين. 251 00:17:01,186 --> 00:17:03,480 وأدع خطوط "يونايتد" الجوية تحدد لي كيف أعيش؟ 252 00:17:06,442 --> 00:17:09,570 ذكرني ثانيةً... "كانساس سيتي"؟ 253 00:17:10,529 --> 00:17:12,865 - "ليفينوورث". - لماذا؟ 254 00:17:12,948 --> 00:17:15,492 كان أبي في الجيش. توجد قاعدة هناك. 255 00:17:15,576 --> 00:17:20,372 أرسلوه للتدريب. كان عمري... 7 سنوات. 256 00:17:21,206 --> 00:17:23,042 ماذا؟ إنها "أمريكا". 257 00:17:23,459 --> 00:17:24,501 هذا مؤكد. 258 00:17:25,669 --> 00:17:27,921 هل سأقابل الأخوين في الفندق؟ 259 00:17:28,005 --> 00:17:28,922 أجل. 260 00:17:30,174 --> 00:17:32,676 لهما أسرار كبيرة. 261 00:17:33,427 --> 00:17:36,346 يتقاعدان وكأنهما يديران شركة "الأخوان ليمان". 262 00:17:37,681 --> 00:17:39,099 ولكنها فرصة جيدة لك. 263 00:17:39,183 --> 00:17:41,977 ستحظى بالحصانة عندما ينفذ الاستسلام. 264 00:17:42,436 --> 00:17:43,771 أنا لا أبيع الكوكايين. 265 00:17:44,104 --> 00:17:45,439 ولا أقتل أحداً. 266 00:17:45,522 --> 00:17:47,441 أنت عضو في تنظيم "كالي" الإجرامي. 267 00:17:47,524 --> 00:17:49,735 ألم تسمع عن المؤامرة يا صديقي؟ 268 00:17:51,153 --> 00:17:54,823 اهدأ. سأتعامل مع هذا الأمر. إنهما محظوظان بوجودنا يا "خورخي". 269 00:17:55,616 --> 00:17:57,785 لا يمكنك تحديد ثمن للحرية. 270 00:18:02,915 --> 00:18:04,958 لكن الرب يعرف أنني أحاول. 271 00:18:09,171 --> 00:18:12,591 أعتقد أنكم تفضلون العملة الأمريكية؟ 272 00:18:12,674 --> 00:18:14,009 بالطبع. 273 00:18:14,093 --> 00:18:18,263 لكن بتنحية ذلك جانباً، ليس من المعتاد لنا الدفع مقدماً. 274 00:18:18,514 --> 00:18:21,475 ماذا يضمن لنا أنكم ستنفذون ما وعدتمونا؟ 275 00:18:21,975 --> 00:18:23,102 اغفر لأخي. 276 00:18:23,185 --> 00:18:26,563 نحن شاكرون للدعم الذي عرضتموه. 277 00:18:27,147 --> 00:18:29,691 بعد ظهر اليوم، سيقوم مساعدنا السيد "بالوماري" مساعدنا، 278 00:18:29,775 --> 00:18:33,278 بتجهيز المساهمة وإعداد التسليم. 279 00:18:34,279 --> 00:18:35,447 جيد. 280 00:18:36,615 --> 00:18:39,910 ينبغي تفسيك المساهمة بين 7 رجال. 281 00:18:39,993 --> 00:18:41,245 أسماؤهم على القائمة. 282 00:18:46,166 --> 00:18:47,960 حسناً، جيد. فلنتحرك، 283 00:18:48,043 --> 00:18:51,880 أعتقد سيكون من الأفضل إن تعامل السيد "بالوماري" مع زميلي السيد "غيرالدو". 284 00:18:52,881 --> 00:18:54,007 كما تشاء. 285 00:18:55,759 --> 00:18:57,427 طاب يومكم أيها السادة. 286 00:19:04,768 --> 00:19:09,022 تم شراء استسلامنا. والآن يجب دفع الثمن. 287 00:19:11,191 --> 00:19:13,819 ويقولون إننا المجرمون. 288 00:19:15,529 --> 00:19:16,613 الأوغاد. 289 00:19:16,697 --> 00:19:21,034 ثمن بخس ندفعه يا أخي مقابل باقي حياتنا. 290 00:19:21,118 --> 00:19:23,328 أيها السادة، سأعد هذه الدفعات بنفسي، 291 00:19:23,412 --> 00:19:25,414 ما أن أعود إلى المكتب. 292 00:19:25,789 --> 00:19:28,709 وسأحرص على أن يكون كل هذا جاهزاً. 293 00:19:29,459 --> 00:19:32,254 الموعد التالي مع السيد "ستاركمان" المحامي. 294 00:19:32,337 --> 00:19:36,008 إن سافرت إلى "ميامي" وكنت بحاجة إلى محام... 295 00:19:37,342 --> 00:19:38,260 اتصل بي. 296 00:19:39,428 --> 00:19:41,763 لم أكن أخطط لذلك، لكن شكراً لك يا سيد "ستاركمان". 297 00:19:41,847 --> 00:19:43,849 أجل، لا أحد يخطط لذلك مطلقاً. 298 00:19:44,766 --> 00:19:45,893 سيد "ستاركمان". 299 00:19:46,518 --> 00:19:48,020 - مرحباً في "كالي". - حسناً. 300 00:19:48,645 --> 00:19:51,732 يسر الأخوان "رودريغيز" أن يرحبا بك. 301 00:19:52,441 --> 00:19:55,319 لا إهانة، لكن أخبرني ثانيةً ماذا تعمل؟ 302 00:19:56,528 --> 00:19:58,739 أنا كبير المحاسبين للأخوين "رودريغيز". 303 00:19:58,822 --> 00:20:02,701 ماذا حدث للرجل الآخر؟ الوسيم؟ "باتشو"؟ 304 00:20:03,327 --> 00:20:04,494 السيد "هيريرا"؟ 305 00:20:04,578 --> 00:20:08,165 أجل، أراهن أنه يعرف جميع النساء في البلدة. 306 00:20:08,624 --> 00:20:10,709 تفضل يا سيدي. 307 00:20:11,710 --> 00:20:13,670 - "فايستل". - ما الأمر؟ 308 00:20:13,754 --> 00:20:18,592 الأمور هادئة، لكن "كالديرون" يبدو شرطياً صالحاً. 309 00:20:18,675 --> 00:20:19,676 جيد. 310 00:20:20,260 --> 00:20:21,637 هل جاءت الصحافية؟ 311 00:20:21,720 --> 00:20:23,347 أراقب مسؤول الأموال الآن. 312 00:20:24,223 --> 00:20:25,557 وسأرى إلى أين سيوصلني. 313 00:20:26,391 --> 00:20:27,601 كن يقظاً يا "فايستل". 314 00:20:28,185 --> 00:20:30,145 - كل شيء وفقاً للقواعد. - سأفعل. 315 00:20:30,812 --> 00:20:32,856 - أبقني على اطلاع. - انتظر يا عزيزي. 316 00:20:37,694 --> 00:20:39,321 أنا آسفة. 317 00:20:40,072 --> 00:20:41,073 تعالي هنا. 318 00:21:12,062 --> 00:21:15,732 الأخوان "أليرانو فيليكس" ما زالا يهدران الوقت في الهيروين. 319 00:21:16,566 --> 00:21:19,361 مرحباً! ماذا؟ ألن تلقي التحية؟ 320 00:21:19,945 --> 00:21:22,197 - مرحباً. - أأنت في حالة مزاجية سيئة؟ 321 00:21:35,460 --> 00:21:39,047 "أمادو"... هذه هي الحياة. 322 00:21:39,464 --> 00:21:40,632 أنتم ساعدتموني. 323 00:21:40,716 --> 00:21:43,719 نقلت آخر 100 طن خلال أقل من 50 يوماً. 324 00:21:43,802 --> 00:21:46,305 قل لي إن كنا نمثل فريقاً رائعاً أم لا. 325 00:21:46,680 --> 00:21:48,348 لهذا نحن هنا. 326 00:21:48,932 --> 00:21:50,892 أيمكنك التعامل مع طرد بحجم أكبر؟ 327 00:21:52,769 --> 00:21:55,564 أنا سيد السماء يا أخي. ما رأيك؟ 328 00:21:55,647 --> 00:21:57,816 "أمادو كاريو فوينتيس". 329 00:21:58,191 --> 00:22:00,277 زعيم تنظيم "خواريز". 330 00:22:00,360 --> 00:22:03,113 كان واحداً من أكثر المهربين المغامرين في "المكسيك" 331 00:22:03,196 --> 00:22:06,700 ومن أوائل من بدأوا العمل مع الأصدقاء الكولومبيين في الجنوب. 332 00:22:06,783 --> 00:22:09,953 بينما اعتبر "إسكوبار" المهربيين المكسيكيين مصدراً للتهديد، 333 00:22:10,037 --> 00:22:11,705 اعتبرهم "كالي" شريكاً. 334 00:22:11,788 --> 00:22:16,209 شريك يشاركهم عبر أكثر من 3000 كيلومتر من حدود بلا حماية حقيقية 335 00:22:16,293 --> 00:22:19,212 مع أكبر مستهلك لدى "كالي": "الولايات المتحدة الأمريكية". 336 00:22:19,296 --> 00:22:22,257 وفي وقت إغلاق الممر الكاريبي... 337 00:22:22,341 --> 00:22:23,467 "اتفاقية التجارة الحرة في أمريكا الشمالية" 338 00:22:23,550 --> 00:22:26,678 ...صدرت الاتفاقية، عندما كانت الحدود بين "أمريكا" و"المكسيك" مفتوحة. 339 00:22:26,762 --> 00:22:28,346 استغل "أمادو" الفرصة بالكامل، 340 00:22:28,430 --> 00:22:31,224 ووافق على نقل كوكايين "كالي" إلى "الولايات المتحدة". 341 00:22:31,308 --> 00:22:33,810 دعوها "الترامبولين المكسيكي"، 342 00:22:33,894 --> 00:22:37,564 حيث ترسل الكوكايين إلى "أمريكا" وتعيد النقود إلى هناك. 343 00:22:38,065 --> 00:22:40,192 يمكنني نقل أي كمية تقدمها لي. 344 00:22:40,942 --> 00:22:43,695 لكن لدي سؤالين: ما الكمية؟ 345 00:22:45,155 --> 00:22:47,491 وإلى متى يا "باتشو"؟ 346 00:22:48,283 --> 00:22:50,160 لأنني أعرف بشأن صفقتكم. 347 00:22:50,243 --> 00:22:52,496 أعرف أنكم تريدون تسليم أنفسكم. 348 00:22:54,289 --> 00:22:56,416 هناك صفقة مطروحة يا "أمادو". 349 00:22:56,917 --> 00:22:59,920 ولكن لدينا 6 أشهر لنسلم أنفسنا. تلك هي الحقيقة. 350 00:23:01,463 --> 00:23:04,299 حتى ذلك الحين، سننفذ التزامنا معك. 351 00:23:04,382 --> 00:23:05,801 صحيح، وماذا بعد ذلك؟ 352 00:23:07,177 --> 00:23:08,470 ماذا سيحدث بعد ذلك؟ 353 00:23:11,389 --> 00:23:13,016 سينضبط العمل. 354 00:23:13,100 --> 00:23:18,021 أعرف هذا. سينضبط دائماً. لن يتوقف هذا. 355 00:23:18,522 --> 00:23:21,775 سيكون هناك شركاء آخرين والمزيد من المخدرات. لكن ماذا عنكم؟ 356 00:23:22,901 --> 00:23:24,319 ماذا سيحل بكم؟ 357 00:23:25,487 --> 00:23:30,534 لا تقل لي إنك ستتقاعد، وكأن هذا مجرد عمل عادي. 358 00:23:31,118 --> 00:23:32,953 تعرف أن هذا أسلوب حياة. 359 00:23:33,745 --> 00:23:36,206 يجعلك تتقاعد حينما ينتهي منك. 360 00:23:37,499 --> 00:23:41,461 أم هل ستبدأ في لعب الغولف كرجل عجوز؟ 361 00:23:52,097 --> 00:23:56,810 نرغب في الاعتماد عليك في الحفاظ على نفس شروط الشحنة الأخيرة. 362 00:24:01,773 --> 00:24:02,607 اتفقنا. 363 00:24:04,317 --> 00:24:06,820 ستكون هذه هديتي إلى رجال "كالي". 364 00:24:07,154 --> 00:24:11,408 اتفقنا؟ لكن... عليك أن تأتي معي إلى "خواريز". 365 00:24:13,201 --> 00:24:16,288 - أريد أن أريك شيئاً. - ما هو؟ 366 00:24:19,040 --> 00:24:20,709 المستقبل يا "باتشو". 367 00:24:21,918 --> 00:24:23,753 المستقبل فحسب. 368 00:24:29,801 --> 00:24:31,803 - إليك جواز السفر. - شكراً لك. 369 00:24:34,806 --> 00:24:36,725 حسناً، وستسافر عبر البوابة 15. 370 00:24:36,808 --> 00:24:37,809 حسناً. 371 00:24:40,187 --> 00:24:41,062 "(بناما)" 372 00:24:41,146 --> 00:24:43,023 - نتمنى لك رحلة سعيدة. - شكراً لك. 373 00:24:44,274 --> 00:24:45,400 رحلة سعيدة. 374 00:24:46,193 --> 00:24:47,194 التالي. 375 00:24:53,283 --> 00:24:57,245 سأسافر إلى "بناما". أريدك أن ترسل مسبقاً إلى مكتب مكافحة المخدرات. 376 00:24:57,329 --> 00:24:59,497 للأسف غير ممكن. لن تحلق هذه الطائرة. لا أوامر لدي بذلك. 377 00:24:59,581 --> 00:25:00,999 عم تتكلم؟ 378 00:25:03,084 --> 00:25:05,295 آسف يا سيدي. لست أسعى للمشاكل. 379 00:25:06,171 --> 00:25:07,464 يا إلهي. 380 00:25:12,802 --> 00:25:14,596 ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ 381 00:25:15,555 --> 00:25:18,099 الأوامر هي الأوامر. سمعت ما قاله السفير. 382 00:25:19,309 --> 00:25:25,065 صديقنا من مجلس الشيوخ أبلغ سراً عن بطل واقعي. 383 00:25:26,316 --> 00:25:27,359 أعتقد أن هذا أنت. 384 00:25:29,110 --> 00:25:30,695 ألديك مكان أفضل لتذهب إليه؟ 385 00:25:32,322 --> 00:25:33,907 ارتديت الحذاء الخطأ. 386 00:25:42,165 --> 00:25:42,999 تباً. 387 00:25:48,797 --> 00:25:50,465 أهذا زنجي "ريو"؟ 388 00:26:02,936 --> 00:26:04,187 ماذا لدينا هنا؟ 389 00:26:04,604 --> 00:26:06,356 يحب النقيب هذا. 390 00:26:06,439 --> 00:26:08,525 لن تجدا اسمهما في عقد الإيجار، 391 00:26:08,608 --> 00:26:11,861 لكن الأخوين "رودريغيز" يمتلكان الطوابق الـ6 العليا. 392 00:26:12,362 --> 00:26:14,239 تباً. حقاً؟ 393 00:26:14,322 --> 00:26:16,825 لقد أخبرتكما، يوجد بعض رجال الشرطة الشرفاء في "كالي". 394 00:26:17,701 --> 00:26:19,786 سأتواصل مع رجال أثق بهم. 395 00:26:20,245 --> 00:26:24,666 في صمت. سنراقب هذا المكان. عودا إلى "بوغوتا" و... 396 00:26:25,417 --> 00:26:26,584 أحضرا تصريحاً. 397 00:26:28,628 --> 00:26:31,047 هيا، لن ينتقل المكان إلى مكان آخر. 398 00:26:31,631 --> 00:26:34,968 أحضرا التصريح وسنقلب هذا المكان رأساً على عقب. 399 00:26:35,051 --> 00:26:36,052 ولم الانتظار؟ 400 00:26:36,720 --> 00:26:39,139 قام أحد القضاة في "بوغوتا" بالتوقيع على تصريح لنا قبل مغادرتنا. 401 00:26:41,933 --> 00:26:45,145 "تصريح بالتفتيش" 402 00:26:46,062 --> 00:26:47,897 ولم تخبراني عنه. 403 00:26:49,816 --> 00:26:53,903 لا أحب هذا الهراء. هل تتلاعبان بي أم ماذا؟ 404 00:26:53,987 --> 00:26:56,781 اسمع يا رجل... الأمر كما قلت. يصعب معرفة من أهل الثقة. 405 00:26:57,699 --> 00:26:59,701 لم أكن أعرف حتى أننا سنحتاجه. 406 00:27:01,619 --> 00:27:03,204 لا يوجد عنوان على هذا التصريح. 407 00:27:03,288 --> 00:27:06,374 قلت إن هذا المكان ذو صلة، فلنربطه بشيء ما. 408 00:27:06,458 --> 00:27:09,127 أتعرف ما المشاكل التي قد أتعرض لها؟ 409 00:27:10,879 --> 00:27:13,715 ليس لدي معاش تقاعد من مكتب مكافحة المخدرات. 410 00:27:14,632 --> 00:27:17,218 معاشات التقاعد ليست كبيرة بصراحة. 411 00:27:24,476 --> 00:27:25,477 تباً. 412 00:27:26,936 --> 00:27:28,021 فلنقم بهذا. 413 00:27:30,857 --> 00:27:35,487 أحتاج إلى فريق تكتيكي في شارع 15 والجادة 4، مفهوم؟ 414 00:27:35,570 --> 00:27:39,699 عُلم. نطلب فريقاً تكتيكياً في شارع 15 والجادة 4. 415 00:27:39,783 --> 00:27:41,534 أنت تعرف، صحيح؟ 416 00:27:41,993 --> 00:27:45,080 أنه بعد استسلامنا، سينتهي كل هذا. 417 00:27:46,456 --> 00:27:49,876 لا مزيد من الجلوس بجوار البركة لتدخن السيجار، 418 00:27:49,959 --> 00:27:52,712 وإصدار الأوامر للجميع. 419 00:27:52,879 --> 00:27:55,965 اسمع يا "ميغيل"، لقد سئمت إصدار الأوامر للناس. 420 00:27:57,425 --> 00:27:59,552 وعدم استماع الناس لما تأمر. 421 00:28:01,012 --> 00:28:02,430 ما الفارق؟ 422 00:28:10,563 --> 00:28:11,898 لكن أتعرف ماذا؟ 423 00:28:12,899 --> 00:28:18,113 لم يحدث في التاريخ، أن يحقق أخوان ما حققناه. 424 00:28:20,573 --> 00:28:24,494 لسنا أول من يبني إمبراطورية في التاريخ يا "غيلبرتو". 425 00:28:24,869 --> 00:28:28,289 لكننا أول من يتقاعد والإمبراطورية سليمة. 426 00:28:30,583 --> 00:28:33,753 لو كانت أمنا على قيد الحياة، لشعرت بالفخر. 427 00:28:34,462 --> 00:28:37,799 الأخوة والأقارب والأبناء بخير. 428 00:28:41,136 --> 00:28:45,014 لقد سمعنا اتصالاً يا زعيم بأن فريقاً تكتيكياً قد غادر قسم "خاموندي" 429 00:28:45,098 --> 00:28:47,016 متجهاً إلى الجادة 4. 430 00:28:49,310 --> 00:28:50,729 "إنريكي"، أين أنت؟ 431 00:28:51,020 --> 00:28:53,148 أراقب زوارنا من مكتب مكافحة المخدرات. 432 00:28:53,231 --> 00:28:55,442 إنهم يتفقدون عناوين في أنحاء البلدة. 433 00:28:55,525 --> 00:28:57,694 لكن في الوقت الحالي، إنهم متوقفون الآن، لا يفعلون شيئاً. 434 00:28:57,777 --> 00:28:59,070 أجل، لكن أين أنت؟ 435 00:28:59,154 --> 00:29:02,323 شارع 15 و... الجادة 4. 436 00:29:02,407 --> 00:29:05,910 تباً يا "إنريكي"! هناك حملة عسكرية قادمة تجاهك! 437 00:29:06,035 --> 00:29:07,495 أخرج "بالوماري" من هناك الآن! 438 00:29:31,686 --> 00:29:33,730 أجب أيها الوغد. 439 00:29:37,525 --> 00:29:39,319 - مرحباً؟ ما الأمر؟ - اسمع، أنا "سالسيدو". 440 00:29:39,402 --> 00:29:42,030 سيصلكم ضيوف مزعجون. ارحلوا الآن. 441 00:29:42,697 --> 00:29:46,117 لا وقت لدي لهذا. أنا أشرف على مشروع مهم. 442 00:29:46,201 --> 00:29:48,828 ولهذا بالتحديد أريدك أن ترحل. 443 00:29:48,912 --> 00:29:50,038 ألأنك تقول هذا؟ 444 00:29:50,872 --> 00:29:53,625 أعرف أنك ترتب لصفقة مهمة للزعماء بعد ظهيرة اليوم. 445 00:29:53,708 --> 00:29:55,877 اسمع، هذا ليس من شأنك. 446 00:29:55,960 --> 00:29:58,379 أراهن أن مكتبك مليء بالدولارات الأمريكية. 447 00:29:58,463 --> 00:30:00,256 أرجوك يا "غيليرمو". 448 00:30:00,340 --> 00:30:03,968 لديك أوراق وأسماء. لديك أشياء يجب ألا يراها أحد. 449 00:30:04,052 --> 00:30:05,261 - خورخي"... - ارحل عن هناك! 450 00:30:05,345 --> 00:30:07,305 قم بعملك وسأقوم بعملي. 451 00:30:08,056 --> 00:30:11,434 هذا عملي! أؤكد لك... أيها الوغد! 452 00:30:38,169 --> 00:30:39,337 تباً لأمك. 453 00:30:40,296 --> 00:30:42,632 أريدكم أن تفحصوا قطاعات الأوراق 454 00:30:42,715 --> 00:30:44,676 والأقراص المرنة التي لا تزال في أجهزة الكمبيوتر. 455 00:30:44,759 --> 00:30:48,888 الفواتير. فواتير الشحن. أي شيء على أجهزة الكمبيوتر. 456 00:30:48,972 --> 00:30:51,975 - يقول التصريح الأوراق فقط. - حقاً؟ تقول التصاريح أشياء كثيرة. 457 00:30:52,058 --> 00:30:52,934 هيا بنا. 458 00:30:53,017 --> 00:30:54,936 على الأقل هناك من يرغب في أن يفعل شيئاً. 459 00:30:55,019 --> 00:30:57,438 لا تقلق، ستعود إلى مجموعة الاستخبارات قريباً. 460 00:30:57,522 --> 00:30:58,481 هذا ليس... 461 00:30:58,898 --> 00:31:00,859 هذا إهدار لوقتنا يا "كريس". 462 00:31:00,942 --> 00:31:03,653 والأكثر أهمية، هذا إهدار للتصريح. 463 00:31:04,404 --> 00:31:05,238 أتعرف ماذا؟ 464 00:31:07,115 --> 00:31:09,993 يقول "أندرو جاكسون" إن كل ما سنجده في هذه الشقة المرتفعة 465 00:31:10,076 --> 00:31:11,411 - هو مشهد جميل للمدينة. - حسناً. 466 00:31:11,494 --> 00:31:14,831 لدي هذا الشخص ولا أعرفه... ويقول غير ذلك. 467 00:31:21,004 --> 00:31:22,297 اللعنة! 468 00:31:39,147 --> 00:31:42,567 - أيها السادة، بم أخدمكم؟ - الطابق السابع. مكتب السيد "بالوماري". 469 00:31:42,650 --> 00:31:44,861 حسناً. سأعلمهم بحضوركم حتى تتمكنوا من الصعود إليهم. 470 00:31:46,321 --> 00:31:48,990 يحب الناس المفاجآت. 471 00:31:49,073 --> 00:31:51,784 أيها السادة، لا يحق لكم... 472 00:32:26,569 --> 00:32:28,821 أنت. ما الذي ما زلت تفعله هنا بحق الجحيم؟ 473 00:32:28,905 --> 00:32:31,741 ما الذي أفعله؟ عملي. أخبرنا زميلك بنفس الأمر. 474 00:32:31,824 --> 00:32:33,409 آسف يا زعيم، حاولت ولكنه لا ينصت. 475 00:32:33,493 --> 00:32:35,411 - اجلب السيارة. - ارحل من فضلك. 476 00:32:35,495 --> 00:32:37,664 - يجب أن أنهي هذا. تباً لأمك. - خذ هذا من الخلف. 477 00:32:37,747 --> 00:32:39,624 - حسناً يا سيدي. - تنهي ماذا؟ 478 00:32:39,707 --> 00:32:41,376 عملي يا "خورخي". 479 00:32:43,628 --> 00:32:46,172 كلا. أرجوك، يجب أن نتخلص من كل ذلك الآن. 480 00:32:46,255 --> 00:32:48,383 نحن لا نتناقش. لن تلمس أي شيء. 481 00:32:48,466 --> 00:32:50,343 لدي أسلوب ونظام. 482 00:32:50,426 --> 00:32:51,511 - أسلوب ونظام؟ - أجل يا سيدي. 483 00:32:51,594 --> 00:32:55,306 حقاً؟ ليس لديك سوى 10 سنوات في السجن في انتظارك على مكتبك أيها الأحمق. 484 00:32:55,390 --> 00:32:56,766 - ارحل. - كلا. 485 00:32:56,849 --> 00:32:59,435 انتباه! شرطة "كولومبيا"! 486 00:33:00,770 --> 00:33:02,188 أين الملفات؟ 487 00:33:03,231 --> 00:33:04,357 ابدأوا العمل. هيا بنا! 488 00:33:06,234 --> 00:33:07,151 هذا مكتب. 489 00:33:08,653 --> 00:33:11,280 نحن نعمل. كيف يمكنني مساعدتكم؟ 490 00:33:11,364 --> 00:33:14,659 نحتاج إلى مراجعة ملفاتك وفواتيرك وكل مراسلاتك. 491 00:33:18,246 --> 00:33:21,165 إن كان الأمر هكذا، فأحتاج إلى رؤية تصريح. 492 00:33:21,249 --> 00:33:23,626 هل يفترض أن تكون المسؤول؟ 493 00:33:26,337 --> 00:33:28,381 أجل، أنا المسؤول. 494 00:33:53,531 --> 00:33:56,909 صباح الخير. يجب أن أراجع كل الفواتير لديك. 495 00:34:02,623 --> 00:34:04,417 مهلاً! 496 00:34:05,543 --> 00:34:07,754 يقول هذا الوثائق فقط. تباً لأمك. 497 00:34:09,172 --> 00:34:12,216 أيمكنك تكرار ذلك يا سيدي؟ لغتي الإسبانية... ضعيفة قليلاً. 498 00:34:12,300 --> 00:34:13,885 ألم تفهم ما قلت؟ 499 00:34:13,968 --> 00:34:16,137 الأوراق فحسب. الوثائق فقط. 500 00:34:17,263 --> 00:34:18,473 - حسناً. - "كلاوديا". 501 00:34:18,556 --> 00:34:20,933 راقبي الأشياء التي سيأخذونها. الآن! 502 00:34:21,017 --> 00:34:21,976 حسناً يا سيدي. 503 00:34:31,194 --> 00:34:33,237 اتركها. 504 00:34:33,321 --> 00:34:35,448 "تشيفو"، قم بمراجعة كل شيء وإجراء جرد، مفهوم؟ 505 00:34:45,083 --> 00:34:47,335 أحب الهدايا، ماذا لديك لنا؟ 506 00:34:47,418 --> 00:34:48,669 هذا مكان شخصي. 507 00:34:48,753 --> 00:34:50,922 "إغناسيو"، قدّم وثائق العام الماضي للسيد من فضلك. 508 00:34:51,005 --> 00:34:52,048 من هنا من فضلك. 509 00:35:04,519 --> 00:35:05,686 المعذرة يا سيدي. 510 00:35:40,471 --> 00:35:41,556 أنا أصر. 511 00:35:53,067 --> 00:35:54,610 هاتفك مفصول. 512 00:36:03,995 --> 00:36:07,248 هل لديك فواتير الشحن؟ أريد رؤيتها. 513 00:36:07,331 --> 00:36:09,876 المزيد؟ كل شيء. 514 00:36:09,959 --> 00:36:11,294 - هذه فقط؟ - والنسخ تحتها. 515 00:36:11,377 --> 00:36:12,753 - وهذه أيضاً، صحيح؟ - أجل يا سيدي. 516 00:36:12,837 --> 00:36:14,672 - حسناً. 93. صحيح؟ - هذه هي الأحدث. 517 00:36:19,427 --> 00:36:21,637 "أدلة" 518 00:36:24,765 --> 00:36:25,766 أحضر هذه. 519 00:36:28,769 --> 00:36:30,605 يبدو أنك مدين لي بـ20 دولاراً. 520 00:36:30,688 --> 00:36:31,772 أجل. 521 00:36:34,066 --> 00:36:35,067 كنت على حق. 522 00:37:08,351 --> 00:37:12,688 شهدت هذه المنطقة أكبر كميات تهريب بعد مقتل "إسكوبار". 523 00:37:12,772 --> 00:37:15,775 ألا يمكننا رش مواد كيماوية على هذا المكان ونقضي عليه؟ 524 00:37:15,858 --> 00:37:19,695 للأسف، لن تسمح المخاوف الزراعية في المنطقة بذلك. 525 00:37:19,779 --> 00:37:22,406 هذا صحيح. "تشيكيتا بناناز" هنا. 526 00:37:22,490 --> 00:37:24,909 أعرفهم. مساهمون كبار. 527 00:37:26,869 --> 00:37:29,747 حسناً. ها نحن ذا. 528 00:37:34,710 --> 00:37:36,087 يا إلهي. 529 00:37:38,464 --> 00:37:40,675 لا بد وأنه كان جحيماً نارياً، صحيح؟ 530 00:37:40,758 --> 00:37:41,717 بلا شك يا سيدي. 531 00:37:42,551 --> 00:37:44,470 - أيها السادة، هذا النقيب "ميلز". - مرحباً. 532 00:37:44,553 --> 00:37:47,056 - مستشارنا في هذه المهمة هنا. - كيف حالك يا سيدي؟ 533 00:37:47,139 --> 00:37:50,226 كان على اتصال بفريق من المغاوير الكولومبيين في هذه المهمة. 534 00:37:52,144 --> 00:37:54,897 أهم من القوات المسلحة الثورية أم من المهربين؟ 535 00:37:56,023 --> 00:37:56,941 كلاهما. 536 00:37:57,358 --> 00:38:01,112 بدأوا غالباً بالقيام بأعمال أمنية لصالح المهربين أو قاموا بابتزازهم. 537 00:38:02,780 --> 00:38:07,660 تريد القوات الثورية الإطاحة بالحكومة. ويمول الكوكايين نضالاتهم. 538 00:38:07,743 --> 00:38:08,744 أفضل الأنواع. 539 00:38:10,871 --> 00:38:13,165 يوجد سباق تسلح قائم هنا. 540 00:38:13,249 --> 00:38:14,583 وهذا الهراء... 541 00:38:15,501 --> 00:38:16,711 هو الوقود. 542 00:38:19,297 --> 00:38:20,756 أأنتم جاهزون للغداء؟ 543 00:38:21,048 --> 00:38:22,008 الغداء؟ 544 00:38:22,091 --> 00:38:24,343 أجل. بالطبع. لم لا؟ 545 00:38:30,433 --> 00:38:31,684 هيا. 546 00:38:41,652 --> 00:38:44,613 حفل الـ24 ساعة هذا... 547 00:38:46,157 --> 00:38:48,367 مرهق بعد بضعة أيام. 548 00:38:52,830 --> 00:38:54,999 أيمكنك أن تتخيل لو كانت حياتك؟ 549 00:38:59,462 --> 00:39:01,047 فيم كنت تفكر؟ 550 00:39:02,506 --> 00:39:06,510 أبي، وآخر ما قاله لي. 551 00:39:07,094 --> 00:39:08,679 ماذا؟ "ارحل عن هنا"؟ 552 00:39:09,430 --> 00:39:10,431 كلا. 553 00:39:11,682 --> 00:39:15,519 قال... قال في هذا العالم... 554 00:39:16,771 --> 00:39:20,691 لا مكان للرجال أمثالي. 555 00:39:25,237 --> 00:39:26,989 صنعت مكاناً لنفسي. 556 00:39:29,075 --> 00:39:30,910 أثبت أنه على خطأ. 557 00:39:33,954 --> 00:39:36,123 والآن، يجب أن أتخلى عن كل شيء. 558 00:39:41,295 --> 00:39:43,798 أي نوع من الرجال سأكون إن تخليت عن كل شيء؟ 559 00:39:44,340 --> 00:39:45,633 لا أعرف يا أخي. 560 00:39:47,551 --> 00:39:51,347 لكن ما أعرفه هو أن لديك 2 مليار دولار... 561 00:39:52,390 --> 00:39:55,267 وباقي حياتك لتكتشف ما تريد. 562 00:40:03,192 --> 00:40:04,235 ماذا سيمنحونني؟ 563 00:40:04,819 --> 00:40:06,570 ماذا تعنين؟ 564 00:40:06,654 --> 00:40:08,614 لقد حرموني من ابني، صحيح؟ 565 00:40:09,698 --> 00:40:11,534 يجب أن يمنحونا شيئاً في المقابل. 566 00:40:14,453 --> 00:40:16,080 هل عرضوا عليك شيئاً؟ 567 00:40:17,081 --> 00:40:18,499 شقة. 568 00:40:18,582 --> 00:40:19,625 اقبلي بها. 569 00:40:19,708 --> 00:40:21,669 بعد ذلك، سأبيعها مقابل المال. 570 00:40:21,752 --> 00:40:25,631 سنأخذ أموالهم الآن. بعد ذلك، سننتقم منهم. 571 00:40:25,714 --> 00:40:28,551 - افعلي هذا، ثم عودي إلى هنا. - أيمكنك إيقاظ "بيدرو"؟ 572 00:40:28,634 --> 00:40:32,555 - أريد أن أتحدث إليه. - لا تقلقي بشأن "بيدرو". إنه نائم. 573 00:40:40,438 --> 00:40:42,356 سمعت أننا نجونا بصعوبة اليوم. 574 00:40:42,773 --> 00:40:44,984 ظننت أن ليس لديهم تصريح. 575 00:40:45,401 --> 00:40:47,486 هذا ما قاله لي صديقنا في الشرطة. 576 00:40:47,570 --> 00:40:50,656 بضعة ثوان فقط كانت الفاصلة عن تعرضنا لمشكلة كبيرة. 577 00:40:51,282 --> 00:40:54,785 عملاء مكتب مكافحة المخدرات الجدد أبرع مما يبدو عليهم. 578 00:40:55,911 --> 00:40:57,705 من حسن الحظ أنك معنا. 579 00:40:59,790 --> 00:41:01,125 هل حصلوا على أي شيء؟ 580 00:41:01,584 --> 00:41:02,585 بعض الملفات. 581 00:41:02,668 --> 00:41:04,378 لا شيء إذاً. جيد. 582 00:41:04,712 --> 00:41:06,338 سأعتني بباقي الأمر. 583 00:41:06,422 --> 00:41:10,801 تمتع بوقتك في موعدك مع "باولا" الليلة. هيا اذهب. 584 00:41:21,937 --> 00:41:25,566 لدينا أسماء وعناوين. تلك الملفات شرعية. 585 00:41:27,401 --> 00:41:28,527 كيف حالكم؟ 586 00:41:28,611 --> 00:41:29,570 مرحباً أيها النقيب. 587 00:41:30,571 --> 00:41:33,240 سنقوم بجرد وختم ما حصلنا عليه اليوم. 588 00:41:33,324 --> 00:41:35,284 لو يمكنك مساعدتنا في النقل... 589 00:41:36,202 --> 00:41:38,996 حسناً... لا بد وأن هناك سوء تفاهم. 590 00:41:40,581 --> 00:41:42,416 ستبقى الملفات هنا. 591 00:41:43,709 --> 00:41:45,669 علينا ترتيب هذه الملفات. 592 00:41:46,170 --> 00:41:48,464 كما ترى، نحن نعرف كيف نتعامل مع الأدلة يا "فايستل". 593 00:41:49,381 --> 00:41:53,385 - لم يكن ذلك الاتفاق. كانت هذه معلوماتنا. - كانت هذه عملية تابعة لشرطة "كولومبيا". 594 00:41:53,469 --> 00:41:55,012 سمحنا لكم بالانضمام والدعم. 595 00:41:55,095 --> 00:41:56,847 - هل تمزح؟ - كلا، لا أمزح. 596 00:41:58,807 --> 00:41:59,975 لا أمزح. 597 00:42:00,059 --> 00:42:03,270 لكن أي شيء سنعثر عليه سنشرككم به. 598 00:42:03,354 --> 00:42:06,232 قيل لي إنه يفترض عودتكما إلى "بوغوتا" الليلة. 599 00:42:06,815 --> 00:42:08,400 ستسافران في آخر رحلة الليلة. 600 00:42:13,822 --> 00:42:14,823 لقد خذلنا. 601 00:42:15,407 --> 00:42:16,492 من تقصد يا "كريس"؟ 602 00:42:16,575 --> 00:42:18,202 آخر شرطي محترم في "كالي"؟ 603 00:42:19,787 --> 00:42:22,665 كلا يا رجل. لقد خدعني أيضاً. سأتصل بالزعيم. 604 00:42:34,009 --> 00:42:35,094 تباً! 605 00:42:39,139 --> 00:42:41,642 هذا الشيء لن يصل لمدى 10 أمتار هنا. 606 00:42:43,811 --> 00:42:46,188 شكراً. أأنت من وزارة الدفاع؟ 607 00:42:47,398 --> 00:42:50,025 يقولون هذا. لكنني ما زلت مصنفاً من البحرية. 608 00:42:50,526 --> 00:42:52,611 أنا جزء من فريق الدعم العسكري. 609 00:42:52,695 --> 00:42:55,030 - الاستخبارات المركزية؟ - سحقاً، كلا. 610 00:42:55,990 --> 00:42:57,074 أيمكنني الحصول على سيجارة؟ 611 00:43:02,788 --> 00:43:03,872 شكراً. 612 00:43:06,166 --> 00:43:07,251 من أين أنت؟ 613 00:43:07,751 --> 00:43:10,004 آخر مكان؟ "بندلتون". 614 00:43:10,337 --> 00:43:13,799 كنت أعلم الجنود السعوديين بعض التمارين. 615 00:43:13,882 --> 00:43:15,634 هذا أصعب ما يبدو. 616 00:43:18,137 --> 00:43:21,724 - الأمر سيئ لدرجة كبيرة هنا إذاً؟ - أجل. 617 00:43:22,474 --> 00:43:25,769 توجد قوات شبه عسكرية والقوات الثورية والمهربون ونحن. 618 00:43:27,021 --> 00:43:29,231 أمور متشابكة كثيرة هنا. 619 00:43:29,315 --> 00:43:32,192 صحيح، لكن ليست متشابكة بما يكفي لتظهر الحقيقة. 620 00:43:34,028 --> 00:43:37,239 أمشاط الذخيرة مع تلك الجثث كانت لرصاصات عيار 7.62 ملليمتراً. 621 00:43:38,115 --> 00:43:40,951 هل لديهم رشاشات "إيه كيه 47"؟ 622 00:43:42,745 --> 00:43:46,749 تلك الأسلحة الفاخرة، تضم عيار 5.56. 623 00:43:51,003 --> 00:43:52,671 هذا الأمر كله مجهز مسبقاً. 624 00:43:53,339 --> 00:43:56,967 هؤلاء مقاتلو عصابات. فلاحون وليسوا مهربين. 625 00:43:57,718 --> 00:43:59,261 أنت خبير في الأسلحة. 626 00:44:02,765 --> 00:44:04,058 سأتقدم. 627 00:44:09,229 --> 00:44:11,273 أمر مبتكر يا "ستيكنر". 628 00:44:12,941 --> 00:44:14,735 حتى بالنسبة إلى الاستخبارات المركزية. 629 00:44:15,527 --> 00:44:20,532 أجل، عليك أحياناً أن تجعل الحقيقة... أكثر وضوحاً. 630 00:44:25,871 --> 00:44:27,498 ما رأيك في هذا كحقيقة؟ 631 00:44:28,540 --> 00:44:33,295 يذهبون إلى الوطن ويخبرون الجميع بأن الحرب على المخدرات مجرد عرض تمثيلي. 632 00:44:34,630 --> 00:44:38,217 وكل الأموال التي يضعونها لتلك الحرب تهدر عمداً. 633 00:44:39,927 --> 00:44:41,970 حتى البطل قال إن الأمر فاشل. 634 00:44:44,598 --> 00:44:46,392 ماذا سيفعل ذلك بخطتك؟ 635 00:44:48,602 --> 00:44:50,312 سأجاريكم يا رفاق. 636 00:44:50,396 --> 00:44:52,481 إرسال حزمة مساعدة بقيمة 5 مليارات دولار 637 00:44:52,564 --> 00:44:57,152 إلى دولة على حافة أن تصبح ديمقراطية بالمخدرات، 638 00:44:57,236 --> 00:44:58,695 وهذا سيسيء لمظهرنا في مجلس الشيوخ. 639 00:44:58,779 --> 00:45:02,866 مع فائق الاحترام أيها السيناتور، أنت تنظر إلى مرحلة بداية "كاسترو" التالي، 640 00:45:02,950 --> 00:45:04,701 وهذا بمساعدة أموال المخدرات. 641 00:45:04,785 --> 00:45:08,038 وليس هنا فحسب، بل في "فنزويلا" و"هندوراس". 642 00:45:08,122 --> 00:45:11,166 طغاة أثرياء بمعاداة شديدة ضد "أمريكا". 643 00:45:11,250 --> 00:45:14,128 إن تخلينا عن هذا المكان، فستسوء الأمور كثيراً. 644 00:45:17,506 --> 00:45:24,096 "كولومبيا" مناسبة تماماً لتساعدنا في كل من "أمريكا الوسطى" و"الجنوبية". 645 00:45:24,179 --> 00:45:27,933 اللمسات الأمريكية المناسبة هنا، "الصقور السوداء"، أسلحة خفيفة، 646 00:45:28,016 --> 00:45:30,519 أجهزة الرؤيا الليلية، المستشارون مثل "ميلز"... 647 00:45:31,603 --> 00:45:35,149 نساعد في تأمين "كولومبيا" المستقرة، 648 00:45:35,732 --> 00:45:37,943 وستصبح منارة لباقي المنطقة. 649 00:45:38,944 --> 00:45:40,696 إن كنت تريد موافقة الأمريكيين 650 00:45:40,779 --> 00:45:44,032 على إرسال مليارات الدولارات إلى "كولومبيا"... 651 00:45:44,825 --> 00:45:47,453 فإننا بحاجة إلى انتصار حاسم هنا. 652 00:45:47,536 --> 00:45:50,205 اسمعوا أيها السادة، الحكومة الكولومبية 653 00:45:50,289 --> 00:45:54,751 على بعد أشهر من تفكيك أكبر تنظيمات المخدرات في التاريخ. 654 00:45:54,835 --> 00:45:58,338 وسيفعلون ذلك بدون إطلاق رصاصة. 655 00:45:58,881 --> 00:46:01,967 لا جثث ولا أعمال غير شرعية. 656 00:46:02,050 --> 00:46:04,803 لا أتخيل أنهم في الوطن قد لا يعجبهم ذلك. 657 00:46:06,972 --> 00:46:07,973 أيها العميل "بينيا". 658 00:46:09,975 --> 00:46:11,268 ما رأيك؟ 659 00:46:11,852 --> 00:46:15,689 أهذا حقيقي؟ هل هناك انتصار كبير قادم؟ 660 00:46:19,610 --> 00:46:21,361 أنا والعميل "ستيكنر"... 661 00:46:23,572 --> 00:46:27,326 بيننا خلاف طويل في وجهات النظر في ما يتعلق بكل شيء تقريباً. 662 00:46:30,537 --> 00:46:32,331 ولكن يمكننا الاتفاق أنا وهو... 663 00:46:34,458 --> 00:46:36,043 على أن هناك انتصاراً كبيراً قادماً. 664 00:46:51,475 --> 00:46:54,228 يسرني أننا على اتفاق أيها العميل "بينيا". 665 00:46:54,311 --> 00:46:58,023 الهدف من خطة الاستسلام إذاً هو التمويل! 666 00:46:58,941 --> 00:47:02,444 تحصل الحكومة الكولومبية على صك أموال وتقومون أنتم بدور الجيش في الغابة؟ 667 00:47:02,528 --> 00:47:05,822 أنا أفكر في المعركة التالية، المعركة الأكثر أهمية. 668 00:47:05,906 --> 00:47:09,034 وهذا يعني أنك على استعداد لخسارة هذه المعركة! 669 00:47:09,868 --> 00:47:11,286 حرب المخدرات؟ 670 00:47:11,828 --> 00:47:15,123 بحقك يا رجل! لقد خسرناها! 671 00:47:15,207 --> 00:47:16,708 كنت هناك! 672 00:47:18,377 --> 00:47:23,298 هل فكرت من قبل في أن من يتعامل مع هذا الأمر بطريقة شخصية مثلك 673 00:47:23,382 --> 00:47:25,050 فإنه يقوم بالأمر بطريقة خطأ؟ 674 00:47:29,721 --> 00:47:31,640 - تباً لك! - أجل. 675 00:47:32,266 --> 00:47:33,225 إلى اللقاء! 676 00:48:09,303 --> 00:48:12,806 - وأين هما الآن؟ - لقد وضعتهما على طائرة إلى "بوغوتا". 677 00:48:12,889 --> 00:48:14,725 - والملفات؟ - إنها معنا. 678 00:48:14,808 --> 00:48:15,726 أأنت واثق؟ 679 00:48:15,809 --> 00:48:19,229 اسمع، لقد خدعاني بذلك التصريح. 680 00:48:20,230 --> 00:48:24,860 ولم أستطع تحذيرك لأننا كنا معاً كعائلة واحدة. 681 00:48:25,611 --> 00:48:28,196 يعرف هؤلاء الأمريكيون ما يفعلونه. 682 00:48:28,280 --> 00:48:30,699 إنهم ليسوا بحمقى. 683 00:48:34,578 --> 00:48:36,747 هل أخبرتك من قبل بأنني قضيت فترة في "تشيلي"؟ 684 00:48:38,081 --> 00:48:41,585 كلا يا "دان"، لم تخبرني قط بأنك قضيت فترة في "تشيلي". 685 00:48:43,211 --> 00:48:44,379 المحاسب. 686 00:48:46,256 --> 00:48:48,759 - هل لاحظت لهجته؟ - كلا. 687 00:48:49,301 --> 00:48:53,013 بعض الشيء. قال :"كونشا سو مادري". 688 00:48:53,430 --> 00:48:55,891 حسناً، ما معنى هذا؟ "تباً لأمك" أو ما شابه؟ 689 00:48:55,974 --> 00:49:00,103 بالضبط. ثم قال كلمة أخرى: "كاتشاي". 690 00:49:00,187 --> 00:49:03,357 إنه مصطلح لا يقولونه سوى في "تشيلي". 691 00:49:05,025 --> 00:49:07,027 وإن كان من "تشيلي"... 692 00:49:07,527 --> 00:49:09,154 يمكن تسليمه. 693 00:49:19,289 --> 00:49:21,708 قال مكتب مكافحة المخدرات في "بناما" لا تصريح ولا احتجاز. 694 00:49:21,792 --> 00:49:24,670 - تباً. - وأيضاً، لم يقل "جورادو" في "بناما". 695 00:49:24,753 --> 00:49:25,879 هل يعلمون أين ذهب؟ 696 00:49:27,506 --> 00:49:28,423 كلا. 697 00:49:29,132 --> 00:49:31,218 قد يكون "جورادو" في أي مكان. تباً! 698 00:49:31,551 --> 00:49:35,472 وأيضاً يا زعيم، كان "فايستل" و"فان نيس" يحاولان الاتصال بك. كثيراً. 699 00:49:35,555 --> 00:49:38,684 حسناً. حول اتصالهما بي عندما تصل إليهما. أنا عائد. 700 00:49:38,767 --> 00:49:40,560 - واسمع يا "ستودارد". - أجل يا زعيم؟ 701 00:49:41,269 --> 00:49:43,855 لدى "جورادو" زوجة في "بوغوتا". إنها أمريكية. 702 00:49:44,648 --> 00:49:45,857 قم بمراقبة هاتفها. 703 00:49:47,234 --> 00:49:49,403 - لا أعتقد أنني أستطيع ذلك. - افعل هذا فحسب. 704 00:49:55,867 --> 00:49:59,996 الحقيقة هي أننا نهتم كثيراً بعرضك يا "خورخي". 705 00:50:00,080 --> 00:50:02,165 وفي قدرتك على النمو. 706 00:50:02,249 --> 00:50:06,253 تخطيت توقعات "باولا"، وهذا لم يكن بالأمر السهل. 707 00:50:07,754 --> 00:50:11,550 بالطبع، لم نشعر بارتياح تجاه تأخير الـ6 أشهر، وهذا... 708 00:50:11,633 --> 00:50:13,510 قد فاجئنا. 709 00:50:16,096 --> 00:50:18,557 أتعامل مع التزاماتي بجدية هائلة أيها السادة. 710 00:50:18,640 --> 00:50:22,060 ولا يمكنني المغادرة بدون ضمان أن يلبي بديلي المعيار 711 00:50:22,144 --> 00:50:23,937 الذي يتوقعونه. 712 00:50:24,563 --> 00:50:25,439 انتظره هناك. 713 00:50:25,522 --> 00:50:27,691 - مساء الخير. كيف حالك؟ - بخير، تفضل. 714 00:50:27,774 --> 00:50:29,317 أشكرك. 715 00:50:32,738 --> 00:50:35,323 أعتقد أن هذا يستحق زجاجة أخرى من النبيذ، صحيح؟ 716 00:50:35,407 --> 00:50:36,408 أجل. 717 00:50:38,577 --> 00:50:40,162 انظر إلى ذلك الوغد. 718 00:50:41,872 --> 00:50:44,207 أيعتقد أن أفعاله لا أثر لها أو ما شابه؟ 719 00:50:52,215 --> 00:50:53,425 شكراً لك. 720 00:50:53,633 --> 00:51:00,015 إذاً، خبير أمني متزوج من نجمة صاعدة في واحدة من أكبر شركات المحاماة في "كالي". 721 00:51:00,098 --> 00:51:01,725 هل عملتما معاً من قبل؟ 722 00:51:04,644 --> 00:51:05,479 تحياتي. 723 00:51:09,316 --> 00:51:10,275 "ديفيد رودريغيز". 724 00:51:12,944 --> 00:51:13,904 كيف حالك؟ 725 00:51:19,451 --> 00:51:22,162 لا تدعوا السترة الأنيقة تخدعكم. 726 00:51:23,455 --> 00:51:26,792 هذا الرجل قوي الشكيمة. 727 00:51:27,375 --> 00:51:28,251 حقاً. 728 00:51:29,294 --> 00:51:31,379 في الحقيقة، إنه واحد من أفضل رجالنا. 729 00:51:32,631 --> 00:51:33,465 أترون؟ 730 00:51:36,092 --> 00:51:37,302 تمتع. 731 00:51:39,554 --> 00:51:40,388 سيدتي. 732 00:51:53,235 --> 00:51:56,655 أنت... ما علاقتك به؟ هل هو صديق لك؟ 733 00:51:57,030 --> 00:51:59,366 تعرف أن "كالي" مدينة صغيرة جداً. 734 00:52:00,242 --> 00:52:03,870 وأكثر من ذلك عندما يكون المرء في مجال الأمن. 735 00:52:04,454 --> 00:52:06,915 يجب عليه العمل أحياناً مع هذا النوع من الناس. 736 00:52:13,046 --> 00:52:15,257 هل هذه هي المعاملات الورقية التي علي تسليمها. 737 00:52:16,299 --> 00:52:18,426 هذه الوثائق شديدة الحساسية. 738 00:52:19,469 --> 00:52:22,514 ولا أشعر بالراحة بنقل الحيازة إلى أي شخص آخر. 739 00:52:23,765 --> 00:52:25,767 حسناً، هيا بنا إذاً. 740 00:52:33,066 --> 00:52:34,484 افتح الباب يا "كوردوفا". 741 00:52:35,110 --> 00:52:36,820 تباً لك يا "بالوماري". 742 00:52:38,196 --> 00:52:39,322 اجلس في المقعد الأمامي. 743 00:52:39,406 --> 00:52:42,075 ما خطبك؟ افتح الباب. تباً لأمك. 744 00:52:42,158 --> 00:52:44,327 اجلس في المقعد الأمامي. أنا لست سائقك. 745 00:52:50,375 --> 00:52:52,419 يكوّن صداقات حيثما يذهب. 746 00:52:53,420 --> 00:52:54,504 حقاً. 747 00:53:14,190 --> 00:53:15,984 انظر إلى هذا الحي اللعين. 748 00:53:16,067 --> 00:53:18,612 هذا الرجل يقوم بما هو أكثر من تقديم خدمات المعاملات الضريبية. 749 00:53:19,362 --> 00:53:20,864 إنه وغد. 750 00:53:21,781 --> 00:53:23,033 الرجل اللعين. 751 00:53:43,136 --> 00:53:46,306 لم أستطع الوصول إلى اتفاقية بعد. إنه عنيد للغاية. 752 00:53:46,389 --> 00:53:49,142 اسمعني يا "باتشو". يجب أن ننهي الصفقة. 753 00:53:49,225 --> 00:53:51,061 إنها في غاية الأهمية. 754 00:53:51,478 --> 00:53:55,690 يجب أن يذهب "أمادو" إلى "خواريز" غداً. سأذهب معه وأتمم الصفقة. 755 00:53:55,982 --> 00:53:58,068 حسناً. أبقني على اطلاع. 756 00:53:58,944 --> 00:53:59,861 طابت ليلتك. 757 00:53:59,945 --> 00:54:01,404 مساء الخير يا "غيلبرتو". 758 00:54:16,419 --> 00:54:18,171 تحية من السيد "كاريو". 759 00:54:54,958 --> 00:54:57,585 مرت فترة طويلة منذ أن طلبت امرأة مواعدتي. 760 00:54:58,712 --> 00:55:00,130 تفضلي من فضلك. 761 00:55:05,427 --> 00:55:06,511 اجلسي. 762 00:55:07,053 --> 00:55:11,808 سيدي... عرضك لهذه الشقة كريم جداً. 763 00:55:13,685 --> 00:55:14,686 لكن؟ 764 00:55:15,311 --> 00:55:19,274 لكن... أود معرفة الشروط. 765 00:55:21,735 --> 00:55:23,403 الشروط؟ 766 00:55:23,486 --> 00:55:25,989 كم مرة ستأتي إلى هنا لزيارتي؟ 767 00:55:27,449 --> 00:55:30,535 كما تريدين. 768 00:55:31,327 --> 00:55:32,579 أو لا على الإطلاق. 769 00:55:33,705 --> 00:55:34,956 هذا منزلك. 770 00:55:35,623 --> 00:55:37,208 هل هناك راتب شهري؟ 771 00:55:38,877 --> 00:55:39,878 راتب؟ 772 00:55:40,503 --> 00:55:45,091 سيد "رودريغيز"، لقد تزوجت من "كلاوديو سالازار" وعمري 18 سنة. 773 00:55:45,175 --> 00:55:47,093 لم أكن أعرف أي شيء. 774 00:55:47,177 --> 00:55:51,848 والآن أريد أن أبتعد عن عائلته، وأريد أن أستعيد ابني. 775 00:55:52,724 --> 00:55:54,809 إن كنت تستطيع مساعدتي في هذا... 776 00:55:57,312 --> 00:55:58,313 أستطيع. 777 00:56:01,024 --> 00:56:02,525 أنا أقبل إذاً. 778 00:56:07,989 --> 00:56:09,616 من الرائع سماع ذلك. 779 00:56:22,462 --> 00:56:24,589 لم لا ترتاحي قليلاً؟ 780 00:56:25,924 --> 00:56:27,092 كلي شيئاً. 781 00:56:27,717 --> 00:56:30,136 في صباح الغد، سأرسل لأحضر ابنك. 782 00:56:32,180 --> 00:56:33,473 ما رأيك في ذلك؟ 783 00:56:35,016 --> 00:56:36,267 جيد. 784 00:56:37,644 --> 00:56:38,561 اجلسي. 785 00:56:41,439 --> 00:56:44,317 80 كيلومتراً في الساعة، يمكنك القفز في الماء والنجاة. 786 00:56:45,318 --> 00:56:48,613 - كلا، لا يمكنك أن تتركها على الحافلة. - أعتقد أن هذا ممكن. 787 00:56:48,696 --> 00:56:50,365 كلا. 788 00:56:51,783 --> 00:56:54,244 - كنت لأتركها. - هل كنت ستتركها؟ 789 00:56:56,496 --> 00:56:57,539 حسناً. ها نحن ذا. 790 00:57:09,509 --> 00:57:10,343 "دان". 791 00:57:11,553 --> 00:57:13,096 هل هذا من أظن؟ 792 00:57:14,639 --> 00:57:16,641 "غيلبرتو رودريغيز" اللعين. 793 00:57:18,852 --> 00:57:19,769 تباً. 794 00:57:20,437 --> 00:57:22,564 يا إلهي. حسناً. 795 00:57:25,275 --> 00:57:27,026 - "بينيا". - أيها الزعيم، أنا "فايستل"! 796 00:57:27,110 --> 00:57:31,197 - أين كنت بحق الجحيم؟ - سيدي، أرى "غيلبرتو رودريغيز". 797 00:57:32,449 --> 00:57:34,534 - هل تراه الآن؟ - أجل. 798 00:57:34,617 --> 00:57:36,870 أصدر الأمر ويمكننا النيل منه. 799 00:57:36,953 --> 00:57:38,371 ماذا سنفعل يا زعيم؟ 800 00:57:47,046 --> 00:57:48,673 المعذرة على المقاطعة. 801 00:57:51,050 --> 00:57:53,094 هل تود مطاردة "غيلبرتو رودريغيز"؟ 802 00:57:55,513 --> 00:57:57,515 اعداد iHaShSh