1 00:00:19,280 --> 00:00:23,126 เมื่อทุกคนได้รู้ถึงชีวิตหรูหรา 2 00:00:23,320 --> 00:00:25,209 ของนักโทษในลา คาเทดรัล 3 00:00:25,280 --> 00:00:29,330 ตำรวจเริ่มทำการสืบสวนคดีอุกฉกรรจ์ 4 00:00:29,400 --> 00:00:32,483 ที่เป็นฝีมือของปาโบล เอสโกบาร์ ภายในเรือนจำดังกล่าว 5 00:00:32,560 --> 00:00:36,770 ศูนย์กลางของการสืบสวน รวมถึงการหายตัวไป 6 00:00:36,840 --> 00:00:38,999 ของเกราโด้ ม็องคาด้า และเฟอร์นานโด กาลีอาโน่ 7 00:00:41,520 --> 00:00:43,727 - เจ้าหน้าที่เพ็นย่า? - อะไรเนี่ย? 8 00:00:43,800 --> 00:00:45,290 ผู้ใหญ่ฝากมาน่ะ 9 00:00:46,000 --> 00:00:47,570 โอ้ ฉันได้การ์ดด้วย 10 00:00:49,240 --> 00:00:52,050 โอ้ จากซีไอเอ 11 00:00:52,120 --> 00:00:54,771 "ขอแสดงความยินดี จากสำนักข่าวกรองกลาง" 12 00:00:54,840 --> 00:00:58,049 นี่มัน เอ่อ...มันเป็นเรื่องใหญ่ กว่าที่เราคาดไว้นะ ว่าไหม? 13 00:00:58,160 --> 00:00:59,969 หวังว่า ไอ้เปรตนั่นจะเน่าในคุกนะ 14 00:01:00,080 --> 00:01:02,560 อย่าเพิ่งคิดไกลเลย เราต้องย้ายมันไปเข้าคุกก่อน 15 00:01:02,760 --> 00:01:05,161 - ฉันสั่งห้ามพวกนายปล่อยเรื่องนี้แล้วไง - รู้ได้ไงว่าเป็นพวกเรา? 16 00:01:05,360 --> 00:01:07,806 - เอสโกบาร์มีศัตรูเยอะแยะ - เป็นพวกนายนั่นแหละ 17 00:01:08,040 --> 00:01:11,030 ใครจะเป็นคนปล่อยก็เถอะ ไม่สำคัญ เพราะมันเกิดขึ้นไปแล้ว 18 00:01:11,034 --> 00:01:14,481 ท่านทูตฯ เหมือนที่คุณพูด นี่มัน เรื่องของพวกโคลอมเบีย เราจะสนใจทำไมครับ? 19 00:01:14,560 --> 00:01:17,370 ฉันจะส่งรายงานไปที่คณะกรรมการ จรรยาบรรณในวอชิงตัน 20 00:01:17,440 --> 00:01:19,363 - ท่านทูต... - ดีครับ รายงานไปวอชิงตันเลย 21 00:01:19,600 --> 00:01:21,807 เพราะถ้าไม่มีใครทำอะไร คนอเมริกันทุกคนที่นี่ 22 00:01:21,880 --> 00:01:24,850 ที่มีส่วนเกี่ยวข้องกับรัฐบาล จะดูเหมือนคนโง่ รวมทั้งคุณด้วย 23 00:01:24,920 --> 00:01:28,845 ฉันยังพูดไม่จบ จนกว่าจะมีการแจ้ง นายโดนพักงานทั้งคู่ 24 00:01:29,040 --> 00:01:30,485 กลับบ้านไปซะ 26 00:01:35,600 --> 00:01:38,922 ท่านประธานาธิบดี ฉันเพิ่งคุยกับอัยการสูงสุดมา 27 00:01:39,000 --> 00:01:43,767 เมียม็องคาด้าแจ้งความ เรื่องที่มันหายไปจากลา คาเทดรัล 28 00:01:43,840 --> 00:01:47,242 ชัดเจนเลย ว่าเอสโกบาร์ ฆ่าพวกนั้นในเรือนจำ 29 00:01:48,720 --> 00:01:52,964 - ฉันไม่คิดว่ามันจะทำขนาดนั้นหรอก - เอสโกบาร์มันทำได้ทุกอย่างแหละ 30 00:01:53,040 --> 00:01:56,044 แต่รู้อะไรไหม? นี่อาจจะเป็นโอกาสดีของเรา 31 00:01:56,120 --> 00:01:57,360 โทษนะ เอดัวร์โด้... 32 00:01:58,320 --> 00:02:02,291 แต่ฉันมองไม่เห็นโอกาสในเรื่องนี้เลย 33 00:02:03,840 --> 00:02:07,322 นี่เป็นโอกาสที่เราจะหยุด การพักร้อนของเอสโกบาร์ไง 33.5 00:02:09,440 --> 00:02:19,440 Narcos - นาร์โคส ปี 1 ตอน 10 “DESPEGUE” บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 34 00:04:33,400 --> 00:04:35,528 - เจ้านาย - อรุณสวัสดิ์ครับ เจ้านาย 36 00:04:59,000 --> 00:05:00,206 อรุณสวัสดิ์ครับ เจ้านาย 37 00:05:02,760 --> 00:05:04,125 ข่าวร้ายครับ 38 00:05:22,960 --> 00:05:25,042 ศพหายไปหมดหรือยัง? 39 00:05:37,000 --> 00:05:40,163 ข้อตกลงกับมันบอกไว้ว่า เราย้ายมันไปที่เรือนจำอื่นไม่ได้ 40 00:05:40,240 --> 00:05:44,768 โทษนะครับ แต่การฆ่าคนในเรือนจำเนี่ย เป็นการฝ่าฝืนข้อตกลงของเรา 41 00:05:44,840 --> 00:05:46,999 ใช่ ถูกต้อง แต่เราต้องดำเนินการ อย่างระมัดระวัง 42 00:05:47,080 --> 00:05:50,323 ถ้ามันรู้สึกว่าเราทำผิดเงื่อนไขมัน 43 00:05:50,520 --> 00:05:53,171 มันจะเริ่มออกมาวางระเบิดอีก 44 00:05:53,360 --> 00:06:00,323 บอกมันสิ ว่าเราสืบเจอ ว่าอริตัวสำคัญกำลังจะเล่นงานมัน 45 00:06:00,400 --> 00:06:03,609 จะได้ทำให้เรามีโอกาส เอาตัวมันไปโบโกต้า 46 00:06:03,680 --> 00:06:06,666 ขณะที่เราปรับปรุงความปลอดภัย ในลา คาเทดรัลให้ 47 00:06:10,440 --> 00:06:13,011 กองพลน้อยที่ 4 ของนายพลอารีซ่า 48 00:06:13,080 --> 00:06:15,401 น่าจะเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด สำหรับปฏิบัติการนี้ 49 00:06:15,640 --> 00:06:17,608 - อารีซ่าเหรอ? - ครับผม 50 00:06:17,680 --> 00:06:20,490 - เขามาจากเมเดอีนหรือเปล่า? - ใช่ครับ 52 00:06:25,840 --> 00:06:28,241 เราไว้ใจเขาได้หรือเปล่า? 53 00:06:28,440 --> 00:06:30,169 ได้ครับ 54 00:06:30,960 --> 00:06:32,041 สำเร็จจนได้ 55 00:06:34,080 --> 00:06:38,005 ใช่ มันทำให้ผมโดนพักงาน แต่ใครสนล่ะ? 56 00:06:38,800 --> 00:06:41,280 ผมเรียกมันว่า พักเลี้ยงลูกอาทิตย์นึง 57 00:06:41,360 --> 00:06:45,968 ผมพร้อมจะนั่งกินเบียร์ และดูจุดจบเอสโกบาร์ทางทีวีแล้ว 58 00:06:46,040 --> 00:06:48,566 เพราะผมกับเพ็นย่า 59 00:06:48,640 --> 00:06:51,962 รัฐบาลโคลอมเบียจะส่งพวกทหารเข้าไป 60 00:06:52,040 --> 00:06:54,611 ไม่ใช่ตำรวจ แต่เป็นพวกทหารเลย 61 00:06:56,200 --> 00:06:59,841 ไม่มีทางที่เอสโกบาร์มันจะรอดไปได้ 62 00:06:59,920 --> 00:07:03,163 แต่ก็อีกแหละ...ในโคลอมเบีย... 63 00:07:03,240 --> 00:07:05,971 ไม่มีอะไรจะเกิดขึ้น แบบที่คุณคิดหรอก 64 00:07:39,880 --> 00:07:41,405 หนูจะโทรหาเขา 65 00:07:46,160 --> 00:07:49,289 ดอนปาโบลครับ...ทาต้าโทรมา 66 00:07:53,960 --> 00:07:57,601 กำลังคิดอยู่พอดี ว่าผมไม่รักอะไร มากไปกว่า... 67 00:07:57,680 --> 00:07:59,523 การได้ยินเสียงเมียสุดที่รัก 68 00:07:59,720 --> 00:08:01,961 ปาโบล เกิดอะไรขึ้นน่ะ? 69 00:08:02,040 --> 00:08:04,566 ทำไมต้องเกิดอะไรด้วยล่ะ? 70 00:08:04,640 --> 00:08:05,801 พวกทหาร 71 00:08:06,720 --> 00:08:08,051 ทหาร? 72 00:08:08,120 --> 00:08:12,125 เยอะแยะเลย กำลังเดินทางไปที่คุกคุณเนี่ย 73 00:08:12,200 --> 00:08:13,770 ฉันไม่รู้นะ ปาโบล 74 00:08:15,440 --> 00:08:17,363 บอกฉันหน่อยว่าเกิดอะไรขึ้น 75 00:08:18,640 --> 00:08:21,166 ไม่หรอก ที่รัก ไม่มีอะไร 76 00:08:21,240 --> 00:08:22,924 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 77 00:08:26,720 --> 00:08:28,802 เดี๋ยวผมโทรกลับไป ตกลงไหม? 78 00:08:30,920 --> 00:08:32,843 ผมรักคุณนะ ที่รัก 79 00:08:34,960 --> 00:08:36,485 ได้ ที่รัก 80 00:08:50,200 --> 00:08:51,884 ไปเอาอาวุธออกมา 81 00:08:51,960 --> 00:08:55,442 ได้ครับ เจ้านาย 82 00:09:22,520 --> 00:09:23,681 ฟังนะ ทุกคน! 83 00:09:23,840 --> 00:09:28,368 พวกนายจะอยู่ใมต้บัญชาของ ร้อยโทโดมิงเกวซ 84 00:09:29,720 --> 00:09:31,802 จัดตั้งแนวเขตแล้วรักษาความปลอดภัยซะ 85 00:09:31,880 --> 00:09:34,963 บอกลูกน้องทุกคน ว่ามีคำสั่งให้ยิงใครก็ตาม 86 00:09:35,040 --> 00:09:39,329 - ที่พยายามออกจากที่นี่ เข้าใจไหม? - ได้ครับ ท่านนายพล 87 00:09:39,520 --> 00:09:40,601 ไปได้ 88 00:09:42,920 --> 00:09:46,003 - ฮวน ปาโบล ลูกจะไปไหน? - ผมจะไปช่วยพ่อที่คุก 89 00:09:46,080 --> 00:09:48,651 - ไม่ได้นะ ตอนนี้ลูกไปไม่ได้ - ผมบอกว่าผมจะไปไง! 90 00:09:48,720 --> 00:09:52,441 - ฮวน ปาโบล พ่อของลูกไม่เป็นไรนะ - พ่อต้องการให้แกอยู่ที่นี่ 91 00:09:52,520 --> 00:09:55,444 ให้แกคอยดูแลน้องสาว พ่อพูดแบบนั้นตลอดไม่ใช่เหรอ? 92 00:09:55,640 --> 00:09:59,361 - แต่พวกทหารจะไปฆ่าพ่อนะ - อย่ามาพูดแบบนั้นในบ้านนี้นะ! 93 00:09:59,560 --> 00:10:01,369 - พวกนั้นฆ่าพ่อแน่! - เงียบไปเลย! 94 00:10:07,880 --> 00:10:10,804 รถอยู่นอกโรงรถ ยังติดเครื่องอยู่เลย 95 00:10:10,920 --> 00:10:12,160 กุญแจก็ยังคาอยู่ 96 00:10:12,240 --> 00:10:15,130 - ฉันโทรเข้ามือถือเขา 20 ครั้งแล้ว - เธอโทรหาสถานทูตหรือยัง? 97 00:10:15,200 --> 00:10:18,010 - ยัง ฉันอยากคุยกับเธอก่อน - ดี งั้นอย่าโทร 98 00:10:18,200 --> 00:10:19,326 อะไร? ทำไมล่ะ? 99 00:10:20,320 --> 00:10:24,325 เปล่า ฉันแค่... ไม่อยากให้มีปัญหา ให้ฉันไปเช็คอะไรซะก่อน 100 00:10:24,400 --> 00:10:26,926 - นี่พวกเธอทำอะไรกัน? - คอนนี่... 101 00:10:28,040 --> 00:10:30,202 ใจเย็นหน่อย โอเคไหม? ฉันว่าทุกอย่างโอเคแหละ 102 00:10:30,280 --> 00:10:32,851 ฉันจะจัดการเรื่องนี้เอง 103 00:10:32,920 --> 00:10:37,050 ฉันจะหาตัวมันเอง ตกลงไหม? 104 00:10:37,120 --> 00:10:39,487 มา ฉันทำอะไรให้ดื่ม 105 00:10:51,600 --> 00:10:53,284 เจ้านาย... 106 00:10:53,360 --> 00:10:55,089 พวกนั้นจะพยายามเอาเจ้านายออกไป 107 00:10:55,160 --> 00:10:58,164 แล้วหาหลักฐาน เรื่องม็องคาด้ากับกาลีอาโน่ 108 00:10:58,240 --> 00:11:00,811 ถ้าฉันออกไปจากที่นี่ มีคนฆ่าฉันแน่นอน 109 00:11:02,120 --> 00:11:06,899 หรือไม่ พวกอเมริกันก็จะใช้อำนาจ รื้อฟื้นเรื่องส่งผู้ร้ายข้ามแดน แล้วเอาฉันไปสหรัฐฯ 110 00:11:09,760 --> 00:11:12,411 ช่างแม่ง ยิงกับพวกมันเลย 111 00:11:12,480 --> 00:11:15,051 - แกจะบ้าเหรอวะ? - เออ เราสู้พวกมันได้นะ ดอนปาโบล 112 00:11:15,120 --> 00:11:16,999 พวกมันมีมากกว่าเราตั้ง 20 ต่อ 1! 113 00:11:17,120 --> 00:11:20,010 - ลุยเลยดีกว่า - อย่าโง่น่า รอเจ้านายสั่งก่อน! 114 00:11:20,080 --> 00:11:22,811 หยุดเถียงกันต่อหน้าเจ้านายได้แล้ว 115 00:11:23,000 --> 00:11:25,241 เรามีเส้นทางหนี 116 00:11:25,440 --> 00:11:28,762 เราหนีไปในภูเขาได้ ก่อนที่พวกมันจะรู้ด้วยซ้ำ 117 00:11:36,400 --> 00:11:38,562 บางครั้งเราก็ต้องสู้... 118 00:11:39,840 --> 00:11:41,968 บางครั้งเราก็ต้องฉลาดหน่อย 119 00:11:42,840 --> 00:11:44,490 ครับผม 120 00:11:46,120 --> 00:11:49,886 - เจ้านายมีแผนอะไรครับ? - มาคุยกับกาวีเรียก่อน 121 00:11:49,960 --> 00:11:51,530 คิดให้ดี 122 00:11:52,480 --> 00:11:55,643 พยายามจบเรื่องแบบไม่ต้องรุนแรง 123 00:11:58,640 --> 00:12:00,369 ถ้าล้มเหลวล่ะครับ? 124 00:12:05,800 --> 00:12:07,529 นายกลับมาทำอะไรที่นี่? 125 00:12:07,600 --> 00:12:10,524 - ผมลืมถุงเท้าน่ะ - ฉันอยากให้นายออกไปใน 5 นาที 126 00:12:13,200 --> 00:12:16,568 ไอ้ลูกหมา ไอ้พวกโคลอมเบียนพวกนี้ กำลังซวยหนักเลย 127 00:12:16,640 --> 00:12:18,085 เราต้องคุยกันหน่อย 128 00:12:19,440 --> 00:12:20,771 มาข้างหลังนี่ 129 00:12:23,560 --> 00:12:25,449 อะไร? แกทำคุณตัวท้องเหรอ? 130 00:12:25,520 --> 00:12:27,648 ฉันว่าเจ้าหน้าที่เมอร์ฟี่โดนลักพาตัว 131 00:12:27,720 --> 00:12:30,121 ฉันเช็คโรงพยาบาล กับสถานีตำรวจที่นี่หมดแล้ว 132 00:12:30,200 --> 00:12:31,804 เราตามเบาะแสพวกคาลี คาร์เท็ลอยู่ 133 00:12:31,880 --> 00:12:33,769 อาจจะเกี่ยวกับเรื่องนั้น หรืออาจจะเป็นเอสโกบาร์ 134 00:12:33,840 --> 00:12:35,729 แล้วนายรายงานไป สำนักงานความมั่นคงภูมิภาคหรือยัง? 135 00:12:35,800 --> 00:12:37,848 ถ้าฉันรายงานไป ก็กลายเป็นเรื่องใหญ่สิ 136 00:12:37,920 --> 00:12:39,649 คนที่จับตัวมันไปอาจจะตกใจก็ได้ 137 00:12:39,720 --> 00:12:42,849 ถ้าเกิดเป็นเอสโกบาร์ มันคงตายไปแล้ว 138 00:12:42,920 --> 00:12:46,720 นายเช็คกับแหล่งของนายได้ไหม? ดูว่าเจออะไรบ้าง? 139 00:12:48,360 --> 00:12:50,124 พระเจ้าช่วย 140 00:12:50,920 --> 00:12:52,604 ฉันจะลองดูว่าทำอะไรได้บ้าง 141 00:12:56,160 --> 00:12:59,323 นายพลอารีซ่าได้รับคำสั่ง ให้จับตัวเอสโกบาร์ 142 00:12:59,400 --> 00:13:03,530 ฉันอยากให้นายไปที่นั่น แล้วส่งตัวมันมาที่โบโกต้าตามกฏหมาย 143 00:13:03,600 --> 00:13:07,082 - หมายความว่าไง "ตามกฏหมาย"? - ทำให้มันเป็นทางการไงฃ 144 00:13:07,160 --> 00:13:09,845 นายต้องย้ำว่า นี่เป็นการย้ายเรือนจำชั่วคราว 145 00:13:09,920 --> 00:13:13,083 ระหว่างที่เราปรับปรุงลา คาเทดรัล ให้ปลอดภัยขึ้นสำหรับมัน 146 00:13:13,160 --> 00:13:15,128 เราก็รู้ว่ามันไม่จริง 147 00:13:16,000 --> 00:13:20,927 แต่นายต้องบอกเอสโกบาร์แบบนั้น จนกว่ามันจะเข้าไปอยู่ในคุกทหารก่อน 148 00:13:21,840 --> 00:13:22,887 ได้ครับ ท่านประธานาธิบดี 149 00:13:24,040 --> 00:13:25,326 เป็นอะไรเหรอ? 150 00:13:29,040 --> 00:13:30,849 ฉันรู้สึกไม่ค่อยดีกับเรื่องนี้เลย 151 00:13:31,080 --> 00:13:34,448 เอดัวร์โด้ ฉันเชื่อใจนาย... 152 00:13:34,520 --> 00:13:39,242 แล้วเรื่องนี้สำคัญเกินกว่า จะเอาให้ใครที่ฉันไม่เชื่อใจไปทำ 153 00:13:42,880 --> 00:13:45,406 ฉันยินดีรับใช้อยู่แล้ว ท่านประธานาธิบดี 154 00:13:45,480 --> 00:13:47,323 นายก็รู้ดี 155 00:13:47,400 --> 00:13:51,450 ไม่มีอะไรจะทำฉันมีความสุขได้ มากกว่า ไอ้เปรตนั่นได้รับโทษอย่างสาสม 156 00:14:00,560 --> 00:14:04,804 เช็คกับพวกสายโคลอมเบียนของฉันแล้ว ไม่มีใครรู้อะไรเลย 157 00:14:04,880 --> 00:14:08,362 แสดงว่าไม่มีอะไรบ่งบอก ว่าเอสโกบาร์ เป็นคนเอาตัวเมอร์ฟี่ไปเหรอ? 158 00:14:08,440 --> 00:14:09,566 ได้เวลาแจ้งผู้ใหญ่แล้วล่ะ 159 00:14:10,760 --> 00:14:13,923 รออีกซัก 2-3 ชั่วโมง โอเคไหม? 160 00:14:14,880 --> 00:14:18,441 ถ้าเราเรียกทหาร เดี๋ยวมันได้ตาย แบบไดอาน่า เทอร์ไบ 161 00:14:18,520 --> 00:14:20,761 ขอบใจนะ 162 00:14:39,960 --> 00:14:42,770 บอกเด็กๆในชุมชนให้เงียบๆไว้ 163 00:14:42,840 --> 00:14:44,968 จนกว่าเราจะบอกอะไรเพิ่ม เข้าใจไหม? 164 00:14:45,040 --> 00:14:47,611 โอเค แล้วแกรู้อะไรอีก? 165 00:14:50,320 --> 00:14:51,765 - ฉันรู้แล้วน่า - เวลาสโก้ 166 00:14:51,840 --> 00:14:53,444 เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ 167 00:14:54,640 --> 00:14:56,165 ครับ เจ้านาย? 168 00:14:57,200 --> 00:14:59,043 ข้างนอกเกิดอะไรขึ้น? 169 00:15:01,160 --> 00:15:03,049 เราก็ไม่รู้ครับ 170 00:15:11,920 --> 00:15:13,888 ฉันพลาดเองแหละ 171 00:15:14,600 --> 00:15:16,170 อะไรนะครับ เจ้านาย? 172 00:15:19,040 --> 00:15:20,883 ไปรวมตัวเด็กๆมา 173 00:15:23,160 --> 00:15:27,529 แล้วบอกพวกการ์ดด้วยว่า ถ้าใครพยายามเข้ามา ให้ยิงให้หมด 174 00:15:30,600 --> 00:15:33,604 เจ้านายว่าพวกการ์ด มันจะทำตาม คำสั่งเจ้านายหรอครับ? 175 00:15:34,480 --> 00:15:37,563 ลองไม่ทำสิ ฉันจ้างพวกมันนะ 176 00:15:39,320 --> 00:15:43,291 โทษนะครับ เจ้านาย มีคนจากเมเดอีนเพิ่งแจ้งผมมา 177 00:15:43,360 --> 00:15:46,921 ว่ามีคนชื่อเอดัวร์โด้ ซานโดวัล กำลังเดินทางมาที่นี่ 179 00:16:16,600 --> 00:16:19,888 สวัสดี นายพลอารีซ่าอยู่ไหน? 180 00:16:19,960 --> 00:16:22,042 นายพลครับ! 181 00:16:22,120 --> 00:16:24,248 ให้เขาเข้ามา 182 00:16:24,320 --> 00:16:26,163 สวัสดี ท่านนายพล 183 00:16:28,000 --> 00:16:31,129 - ท่านผู้ช่วยรัฐมนตรี - สบายดีไหม? 184 00:16:31,200 --> 00:16:32,929 ยินดีที่ได้พบนะ สวัสดีครับ 185 00:16:33,000 --> 00:16:37,050 - เอสโกบาร์อยู่ไหน? - เอสโกบาร์? 186 00:16:37,120 --> 00:16:39,726 ก็อยู่ในคุกน่ะสิ 187 00:16:39,800 --> 00:16:41,848 หมายความว่าไง มันยังอยู่ในคุก? 188 00:16:41,920 --> 00:16:44,890 ผมนึกว่าคุณจับตัวมันออกมา ตั้งแต่ตอนมาถึงแล้ว 189 00:16:44,960 --> 00:16:48,521 ขอโทษด้วยครับ แต่นั่นไม่ใช่คำสั่งที่ผมได้รับ 190 00:16:48,600 --> 00:16:50,728 แล้วคุณรับคำสั่งอะไรมา? 191 00:16:50,800 --> 00:16:54,691 ผมถูกสั่งให้มาล้อมที่นี่ไว้ ไม่ให้ใครเข้าออก 192 00:16:54,760 --> 00:16:56,489 แล้วรอคุณมา 193 00:16:57,400 --> 00:16:59,607 ท่านประธานาธิบดีไม่ได้เชื่อแบบนั้น 194 00:16:59,680 --> 00:17:03,127 ท่านไม่พอใจแน่ถ้าได้ยินว่า คุณยังไม่ได้จับตัวเอสโกบาร์ 195 00:17:03,200 --> 00:17:06,044 ผมขอโทษ แต่ผมได้รับคำสั่งมาอีกแบบ 196 00:17:08,560 --> 00:17:13,930 ฉันเคยมอบตัวกับไอ้เปรตนั่น... รองรัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม 197 00:17:16,720 --> 00:17:20,247 แต่เนื่องจากประเทศนี้ไม่มีความยุติธรรม 198 00:17:20,320 --> 00:17:22,448 มันเป็นรองรัฐมนตรีของความว่างเปล่า 199 00:17:27,120 --> 00:17:28,770 แบบนี้ดีมาก 200 00:17:31,200 --> 00:17:33,123 กาวีเรียต้องการเจรจากับเรา 201 00:17:37,280 --> 00:17:39,044 ถือว่าดีมาก 202 00:17:41,000 --> 00:17:44,846 ท่านนายพล ผมว่าคุณ ไม่เข้าใจคำสั่งอย่างชัดเจน 203 00:17:44,920 --> 00:17:48,811 - แต่ผมเข้าใจ - เดี๋ยวครับ คุณจะไปไหน? 204 00:17:48,920 --> 00:17:51,526 ผมจะพยายามสร้างปาฏิหาริย์ 205 00:17:51,600 --> 00:17:55,491 ผมจะเข้าไปกล่อมเอสโกบาร์ ว่าจะมีการย้ายเรือนจำชั่วคราว 206 00:17:55,560 --> 00:17:59,201 และผมจะบอกมันด้วย ว่าผมจะรับรองความปลอดภัยให้มัน 207 00:17:59,280 --> 00:18:02,489 ผมให้คุณตกอยู่ในอันตรายไม่ได้หรอก 208 00:18:03,360 --> 00:18:06,762 คุณคิดว่าเอสโกบาร์จะโง่พอ ที่จะฆ่ารองรัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม 209 00:18:06,840 --> 00:18:11,448 ต่อหน้ากองพลน้อยที่ 4 เหรอ? ปัดโธ่... 210 00:18:12,120 --> 00:18:15,090 อย่างน้อยให้ผมโทรไปบอกมันก่อน มันจะได้ไม่ยิงคุณตอนเดินเข้าไป! 211 00:18:15,160 --> 00:18:18,846 เร็วๆเลย เปิดประตู คุณสองคนต้องมากับผม 212 00:18:21,120 --> 00:18:22,929 ได้ยินที่ผมบอกไหม? เปิดประตูสิ! ท่านนายพล! 213 00:18:23,000 --> 00:18:25,590 ฟังท่านรองฯสั่งสิ! เร็วเข้า! 214 00:18:25,600 --> 00:18:26,761 เปิดเลย 215 00:18:47,640 --> 00:18:49,563 ท่านรองรัฐมนตรี สวัสดี 216 00:18:50,560 --> 00:18:53,291 ปาโบลรอท่านอยู่ ไปสิ 217 00:18:55,640 --> 00:18:57,085 รอตรงนี้นะ 218 00:19:05,640 --> 00:19:07,768 สวัสดี ท่านรองรัฐมนตรี 219 00:19:09,240 --> 00:19:11,242 ไม่เจอกันนานแล้วนะ 220 00:19:15,120 --> 00:19:16,645 สวัสดี 221 00:19:18,920 --> 00:19:22,049 ผมมาเป็นตัวแทนของประธานาธิบดีกาวีเรีย 222 00:19:22,120 --> 00:19:25,090 ผมได้รับคำสั่งให้มาพาคุณ ไปเรือนจำชั่วคราวในโบโกต้า 223 00:19:25,280 --> 00:19:28,170 รัฐบาลได้ตัดสินใจ ที่จะปรับปรุงลา คาเทดรัล 224 00:19:28,240 --> 00:19:30,641 เพื่อความปลอดภัยของคุณและทุกคนที่นี่ 225 00:19:30,720 --> 00:19:31,846 อืม 226 00:19:33,320 --> 00:19:37,928 ผมว่ากาวีเรียน่าจะ โกหกได้น่าเชื่อกว่านี้นะ 227 00:19:40,640 --> 00:19:44,884 ผมรู้ว่าคุณมาทำไม เพราะเรื่องม็องคาด้ากับกาลีอาโน่ 228 00:19:44,960 --> 00:19:47,440 แต่ผมไม่ได้ฆ่าไอ้พวกนั้น ข่าวลือเป็นเรื่องโกหก 229 00:19:47,640 --> 00:19:51,531 แล้วทำไมรัฐบาลต้องมาสนใจ ความขัดแย้งของพวกอาชญากรด้วย? 230 00:19:51,720 --> 00:19:53,370 พวกเราไม่สนใจเรื่องนั้นหรอก คุณเข้าใจผิดแล้ว 231 00:19:53,440 --> 00:19:57,081 คุณกำลังหักหลังผม ท่านรองรัฐมนตรี กาวีเรียก็กำลังหักหลังผม 232 00:19:57,280 --> 00:20:02,491 ถ้าคุณห่วงเรื่องความปลอดภัย ผมยินดีพาคุณออกไปด้วยตัวเอง 233 00:20:02,560 --> 00:20:06,849 เรามีข้อตกลงกันแล้ว และคุณกำลังฝ่าฝืนมันอยู่ 234 00:20:07,040 --> 00:20:09,771 อะไรจะการันตีได้ ว่าพวกอเมริกันจะไม่ลักพาตัวผม 235 00:20:09,840 --> 00:20:11,205 แล้วเอาผมไปสหรัฐฯ? 236 00:20:12,480 --> 00:20:15,290 บุชคงจะมีความสุขมาก ถ้าเอาผมยัดคุกไอ้กันได้ 237 00:20:15,400 --> 00:20:18,643 เหมือนที่มันทำกับเลเดอร์ กับนอรีเอก้า ถูกไหม? 238 00:20:18,720 --> 00:20:20,609 เรื่องนั้นไม่เกิดขึ้นแน่ ผมรับปาก 239 00:20:20,680 --> 00:20:22,250 รับปากเหรอ 240 00:20:24,800 --> 00:20:27,565 ในฐานะรองรัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม? 241 00:20:28,720 --> 00:20:32,770 ใช่ ผมรับปากกับคุณ ในฐานะรองรัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม 242 00:20:33,000 --> 00:20:37,403 คุณไม่เห็นเหรอ ว่าพวกทหาร มันล้อมที่นี่ไว้หมดแล้วน่ะ? 243 00:20:39,360 --> 00:20:42,364 เราจบเรื่องนี้อย่างสงบได้... 244 00:20:42,440 --> 00:20:45,967 ถ้าคุณแค่ให้ความร่วมมือ แล้วออกไปกับผม 245 00:20:46,160 --> 00:20:47,844 ดอนปาโบล ไอ้พวกเหี้ยนั่นจะฆ่าคุณนะ! 246 00:20:53,320 --> 00:20:56,449 ผมขอปฏิเสธข้อเสนอคุณอย่างสุภาพ ท่านรองรัฐมนตรี 247 00:20:56,640 --> 00:21:02,727 พวกสื่อบอกว่าผมฆ่าคนพวกนั้น แต่มันก็แค่เรื่องโกหกเพื่อขายหนังสือพิมพ์ 248 00:21:06,440 --> 00:21:08,966 ถ้ากาวีเรียอยากให้ผมออกจากที่นี่... 249 00:21:11,040 --> 00:21:15,489 มันก็มาที่นี่เองได้...แล้วมาพาผมไปเอง 250 00:21:18,040 --> 00:21:20,122 ระหว่างนั้น... 251 00:21:20,200 --> 00:21:26,128 ผมจะถือว่าการบุกรุก เป็นการประกาศสงคราม 252 00:21:40,600 --> 00:21:43,365 ผมจะแจ้งจุดยืนคุณให้ประธานาธิบดีทราบ 253 00:21:47,880 --> 00:21:49,370 โทษนะ 254 00:22:01,000 --> 00:22:03,082 ท่านรองรัฐมนตรี 255 00:22:05,200 --> 00:22:09,250 คุณจะเดินไปตั้งไกลทำไม ในเมื่อเรามีโทรศัพท์ในออฟฟิศผม? 256 00:22:14,280 --> 00:22:17,568 ผมขอโทรหาท่านประธานาธิบดี จากนอกคุกดีกว่า ขอบใจมาก 257 00:22:22,400 --> 00:22:25,324 ให้ฉันออกไปนะ! 258 00:22:25,400 --> 00:22:29,724 แม่คุณต้องเคยสอนแน่นอน ว่าอย่าปฏิเสธคำเชิญที่สุภาพ 259 00:22:33,680 --> 00:22:36,445 แม่ผมสอนว่าคำเชิญ คือเราสามารถเลือกได้ 260 00:22:36,640 --> 00:22:40,531 หวังว่ารคุณจะไม่โกรธผม ที่ทำให้คำเชิญกลายเป็นคำสั่ง 261 00:22:41,760 --> 00:22:46,368 ใช่ว่าเราจะได้รับเกียรติจาก ท่านรองรัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรมทุกวัน 262 00:22:51,120 --> 00:22:52,645 มาเถอะ ท่านรองรัฐมนตรี 263 00:22:52,840 --> 00:22:55,081 ใจเย็น ไปกันเถอะ 264 00:23:03,120 --> 00:23:06,363 เธอไปไหนมา? เธอไม่รับโทรศัพท์ด้วยเหรอ? 265 00:23:06,440 --> 00:23:08,363 โทษที ฉัน เอ่อ... ฉันมัวแต่ทำงานเพลินไปหน่อย 266 00:23:08,560 --> 00:23:11,086 หมายความว่าไง? ทำอะไร? 267 00:23:16,040 --> 00:23:17,724 ฉันขอโทษ 268 00:23:19,680 --> 00:23:21,284 แค่กำลังพยายามตั้งสติน่ะ 269 00:23:25,680 --> 00:23:27,967 พระเจ้า ฉันอยากกลับบ้านมาก 270 00:23:29,800 --> 00:23:31,689 ฉันอยากได้สามีคืนมา 271 00:23:41,160 --> 00:23:44,004 - เธอว่าเขายังอยู่ไหม ฮาวี่? - อยู่สิ 272 00:23:49,720 --> 00:23:50,926 ไม่ 273 00:23:52,680 --> 00:23:54,603 เธอแค่ไม่แน่ใจ ว่าเขาตายหรือยัง 274 00:24:00,360 --> 00:24:03,330 ทำไมหมอนั่นเข้าไปนานจัง? 275 00:24:05,200 --> 00:24:07,168 ท่านนายพล ด้วยความเคารพครับ 276 00:24:07,240 --> 00:24:10,528 ผมว่าเราไม่น่าให้เขาเข้าไปข้างในเลย 277 00:24:13,040 --> 00:24:14,769 ไม่หรอก 278 00:24:14,840 --> 00:24:18,970 ฉันว่าเอสโกบาร์มันไม่โง่พอ จะยุ่งกับท่านรองรัฐมนตรีหรอก 279 00:24:35,600 --> 00:24:37,648 ดื่มอะไรหน่อยไหม? 280 00:24:37,840 --> 00:24:40,241 ผมไม่อยากดื่มอะไร 281 00:24:40,320 --> 00:24:43,051 ฟังนะ อย่าประหม่านักเลย 282 00:24:45,160 --> 00:24:49,290 ทันทีที่คุณต่อสายถึงประธานาธิบดีได้ คุณจะต้องพูดให้ชัดเจน 283 00:24:49,480 --> 00:24:54,520 ว่าถ้าเขาไม่สั่งให้ทหาร ที่ล้อมเรือนจำ ออกไปทันที 284 00:24:54,600 --> 00:24:57,444 จะมีผลกระทบอย่างรุนแรง 285 00:25:00,680 --> 00:25:02,284 แต่ถ้าเขาสั่งให้พวกทหารกลับไป 286 00:25:02,360 --> 00:25:06,490 พวกเราจะอยู่ที่นี่เงียบๆจนครบโทษ 287 00:25:19,200 --> 00:25:21,487 สวัสดีค่ะ ออฟฟิศประธานาธิบดีกาวีเรียค่ะ 288 00:25:21,560 --> 00:25:25,281 ผมเอดัวร์โด้ รองรัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม ผมต้องการเรียนสายท่านประธานาธิบดี 289 00:25:25,360 --> 00:25:26,930 สักครู่ค่ะ 290 00:25:34,160 --> 00:25:36,049 ท่านประธานาธิบดี ขอโทษที่รบกวนนะคะ 291 00:25:36,120 --> 00:25:38,930 ท่านรองรัฐมนตรีซานโดวัล โทรมาที่สาย 3 ค่ะ 292 00:25:39,920 --> 00:25:42,287 - ขอบคุณ มาเรีย - โทษนะคะ 293 00:25:52,160 --> 00:25:53,161 ฮัลโหล? 294 00:25:55,040 --> 00:25:57,042 ฮัลโหล? 295 00:26:01,440 --> 00:26:02,930 แล้วผมต้องเป็นตัวประกันที่นี่ อีกนานเท่าไหร่? 296 00:26:03,160 --> 00:26:07,768 คุณไม่ใช่ตัวประกัน คุณเป็นแขกของผม 297 00:26:17,200 --> 00:26:20,249 เอสโกบาร์ขังซานโดวัลไว้ในเรือนจำ 298 00:26:20,320 --> 00:26:22,527 วางสายเลยครับ ท่านประธานาธิบดี 299 00:26:22,640 --> 00:26:25,166 - ได้โปรดวางสายด้วยครับ - ผมต้องการรู้ก่อน ว่าเขาไม่เป็นไร 300 00:26:25,240 --> 00:26:26,526 ท่านประธานาธิบดี วางสายเลยครับ 301 00:26:26,600 --> 00:26:29,809 ถ้าเอสโกบาร์รู้ว่าท่านอยู่ในสาย มันอาจจะบังคับให้ท่านทำตามเงื่อนไขอีกนะครับ 302 00:26:30,000 --> 00:26:32,526 หรือแย่กว่านั้น ถ้าท่านโกหกมัน มันอาจจะฆ่าเอดัวร์โด้ได้ 303 00:26:32,720 --> 00:26:35,166 วางสายด้วยครับ ท่าน! 304 00:26:43,680 --> 00:26:44,761 ออกไปก่อน 305 00:26:50,800 --> 00:26:53,167 - พวกนั้นวางสาย - ไร้สาระ 306 00:26:53,240 --> 00:26:54,810 หุบปากซะ! 307 00:26:59,720 --> 00:27:01,131 งั้นแสดงว่า... 308 00:27:02,680 --> 00:27:06,890 ประธานาธิบดียุ่งเกินกว่าจะคุยกับผม 309 00:27:08,680 --> 00:27:11,047 ผมไม่เข้าใจว่า เขาเข้าไปอยู่ในคุกได้ยังไง 310 00:27:11,240 --> 00:27:13,355 ผมก็เหมือนกัน ผมไม่รู้ว่า ซานโดวัลทำอะไรอยู่ 311 00:27:13,360 --> 00:27:16,330 เขาคิดอะไรอยู่ คิดว่าจะกล่อมเอสโกบาร์ ว่าไปท่ี่นั่นเพื่อช่วยมันเนี่ยนะ? 312 00:27:16,400 --> 00:27:19,847 เราตกลงกันแล้ว ว่าอารีซ่า ต้องจับตัวเอสโกบาร์ให้ได้ 313 00:27:20,040 --> 00:27:22,646 อารีซ่าต้องมีเหตุผลแน่นอน ที่ยังรออยู่ข้างนอก 314 00:27:23,880 --> 00:27:26,611 - ใช่สิ - นี่มันสถานการณ์ละเอียดอ่อนนะครับ 315 00:27:26,680 --> 00:27:29,126 รับรองได้ว่าพวกลูกน้องเอสโกบาร์ มีอาวุธครบมือ 316 00:27:29,200 --> 00:27:34,206 ขอร้อง ผมแนะนำให้เราโทรเรียกดาส ให้เอาทีมเจรจาเข้ามาช่วย 317 00:27:35,080 --> 00:27:37,003 ท่านจะอนุญาตผมหรือเปล่า? 318 00:27:40,240 --> 00:27:41,401 ดีครับ 319 00:27:46,600 --> 00:27:49,763 มาเรีย คลาร่า ต่อสายถึงดาสให้ผมเดี๋ยวนี้ 320 00:27:49,840 --> 00:27:53,322 - ไม่ ไม่ - ยกเลิกไปก่อน 321 00:27:55,120 --> 00:27:59,170 - ครั้งนี้ เราจะไม่เจรจาแล้ว - ผมไม่เข้าใจ ท่านประธานาธิบดี 322 00:28:00,400 --> 00:28:02,243 ถ้าซานโดวัลตาย... 323 00:28:04,080 --> 00:28:06,731 ผมจะต้องรู้สึกผิดไปตลอดชีวิต 324 00:28:06,920 --> 00:28:10,766 แต่ประเทศของผมต้องมาก่อน และผมจะไม่เพิ่มอำนาจให้เอสโกบาร์อีก 325 00:28:11,000 --> 00:28:16,928 ส่งกองกำลังพิเศษเข้าไป... แล้วจัดการซะ ให้เรื่องนี้จบซะที 326 00:28:21,040 --> 00:28:23,850 ผมเพิ่งนึกอะไรออก 327 00:28:24,040 --> 00:28:28,728 ท่านประธานาธิบดีไม่ได้แค่หักหลังผม... 328 00:28:29,720 --> 00:28:31,999 แต่เขาหักหลังคุณด้วย 329 00:28:33,200 --> 00:28:36,204 เขารู้ว่าถ้าคุณมาที่นี่... มองหน้าผม 330 00:28:36,280 --> 00:28:38,123 ...มันจะมีทางเลือก 3 ทาง 331 00:28:38,200 --> 00:28:42,683 ทางแรก ผมยอมไปกับคุณ ไม่ขัดขืน 332 00:28:42,760 --> 00:28:46,367 ทางที่ 2 ผมจับคุณเป็นตัวประกัน 333 00:28:46,560 --> 00:28:50,167 ทางที่ 3 ผมยิงคุณทิ้ง 334 00:28:50,240 --> 00:28:55,371 แบบนั้น เขาจะมีข้ออ้างที่ดีในการฆ่าผม 335 00:28:55,440 --> 00:28:56,601 ถูกไหม? 336 00:29:05,400 --> 00:29:08,210 ไม่ว่าจะทางไหน เขาก็ชนะ ใช่ไหม? 337 00:29:08,400 --> 00:29:11,847 ท่านประธานาธิบดี อาจจะหักหลังเราทั้งคู่ 338 00:29:11,920 --> 00:29:13,888 คุณอาจจะพูดถูก 339 00:29:13,960 --> 00:29:15,883 แต่รู้อะไรไหม? 340 00:29:15,960 --> 00:29:19,851 ผมยอมสละชีวิตตัวเอง เพื่อให้แน่ใจว่าคุณตาย 341 00:29:27,680 --> 00:29:31,810 คุณคิดว่าคุณดีกว่าผม แต่คุณคิดผิดแล้ว 342 00:29:34,960 --> 00:29:37,361 ผมเริ่มมาจากศูนย์ 343 00:29:38,360 --> 00:29:41,921 ผมต่อสู้อย่างหนัก เพื่อมาถึงจุดนี้ 344 00:29:46,520 --> 00:29:49,330 ถ้ารัฐบาลไม่ตามล่าผม... 345 00:29:50,480 --> 00:29:55,202 ผมคงอยู่จุดที่คุณอยู่ตอนนี้... เป็นรองรัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม 346 00:29:57,640 --> 00:30:01,361 คุณกับผมไม่เหมือนกันซักนิด 347 00:30:02,400 --> 00:30:04,448 คุณเป็นอาชญากร 348 00:30:05,400 --> 00:30:07,687 และอาชญากรหนีตลอดไปไม่ได้ 349 00:30:10,360 --> 00:30:11,521 เจ้านาย 350 00:30:25,400 --> 00:30:30,440 กาวีเรีย เพื่อนคุณ เพิ่งสั่ง ให้กองกำลังพิเศษบุกเข้ามาในคุกนี้ 351 00:30:30,520 --> 00:30:33,091 ทั้งที่คุณยังอยู่ข้างใน 352 00:30:35,120 --> 00:30:37,122 เป็นผมก็คงทำแบบเดียวกัน 353 00:31:01,000 --> 00:31:02,206 อย่าฆ่าเขานะ 354 00:31:04,000 --> 00:31:10,326 ถ้าเขาจะตาย...ให้เป็นเพราะ น้ำมือรัฐบาลของตัวเอง 355 00:31:17,320 --> 00:31:19,209 โชคดีนะ ท่านรองรัฐมนตรี 356 00:31:52,920 --> 00:31:54,126 อะไรอีกล่ะ? 357 00:31:54,320 --> 00:31:56,163 ขอโทษครับ ท่านทูต แต่ตอนนี้เรามีปัญหาแล้ว 358 00:31:56,240 --> 00:31:57,730 ก็แหงล่ะสิ 359 00:31:59,160 --> 00:32:00,571 เฮ้ คู่หู 360 00:32:01,880 --> 00:32:05,089 จำที่ผมบอกคุณว่า ไม่มีใครที่สติดี 361 00:32:05,160 --> 00:32:07,242 จะฆ่าเจ้าหน้าที่ปปส.ได้ไหม? 362 00:32:07,480 --> 00:32:10,165 บอกตรงๆว่าหลังจากพวกนั้นจับผมไป 363 00:32:10,280 --> 00:32:12,442 ผมก็ลืมที่เคยพูดไว้เหมือนกัน 364 00:32:12,520 --> 00:32:16,923 แต่ผมก็ตั้งสติแล้วนึกออกว่า ถ้าพวกมันอยากจะฆ่าผมจริง 365 00:32:17,000 --> 00:32:20,129 พวกมันเป่าสมองผมหน้าบ้านเลยก็ได้ 366 00:32:20,200 --> 00:32:23,124 แต่นี่...นี่มันเป็นเรื่องอื่ีน 367 00:32:25,160 --> 00:32:28,846 ผมคิดว่าต้องเป็นเอสโกบาร์ มันรู้ว่ารัฐบาลจะมาเล่นงานมัน 368 00:32:29,040 --> 00:32:32,408 มันเลยมาเอาบัตรออกจากคุกฟรี ก็คือผมนี่แหละ 369 00:32:33,880 --> 00:32:35,120 นั่งสิ 370 00:32:36,680 --> 00:32:41,208 เพื่อนย แกพลาดแล้ว แกคิดว่า พวกนั้นจะยอมแลกอะไรกับฉันเหรอ? 371 00:32:41,280 --> 00:32:42,725 ไม่ ไม่! 372 00:32:42,800 --> 00:32:47,089 พวกมันจะบุกไอ้คุกเฮงซวยนั่น แล้วเป่าสมองมันแน่นอน! 373 00:32:56,600 --> 00:32:59,171 ฉันขอโทษ ที่นายโดนจับมาแบบนั้น 374 00:32:59,240 --> 00:33:03,768 แต่จากที่นายเจอนาเวกานเต้ครั้งล่าสุด ฉันรู้ว่านายไม่ยอมมาพบหรอก 375 00:33:08,320 --> 00:33:11,642 คุณเฮอเรร่า ฉันดีใจนะที่เห็น คาลี คาร์เท็ลของแกกำลังไปได้สวย 376 00:33:11,760 --> 00:33:13,444 แต่แกทำพลาดมหันต์แล้ว 377 00:33:14,240 --> 00:33:15,844 ฉันไม่คิดแบบนั้น 378 00:33:17,120 --> 00:33:22,126 ฉันรู้ว่านายชอบวิสกี้ แต่ขอฉัน ทำค็อกเทลให้นายแล้วกัน 379 00:33:22,200 --> 00:33:26,330 ฉันเพิ่งเรียนทำแดคีรี่เสาวรสมา 380 00:33:26,560 --> 00:33:28,961 เยี่ยมมาก แต่ฉันไม่ต้องการ แดคีรี่ของแกโว้ย 381 00:33:29,040 --> 00:33:32,601 นายจะไปก็ไปได้ตลอดนะ เราอยู่ห่างไกลจากโบโกต้ามาก 382 00:33:32,800 --> 00:33:35,963 ได้ ฉันไปล่ะ ฉันจะออกไปเอง 383 00:33:36,040 --> 00:33:39,328 ฉันคิดว่านายน่าจะอยากเห็นรูปที่ฉันมี 384 00:33:55,120 --> 00:34:01,082 ไม่กี่อาทิตย์ก่อน เราดักฟังโทรศํพท์ เจอนายโทรหาผู้พันโฮราชิโอ คารีโย่ 385 00:34:01,160 --> 00:34:04,881 เพื่อแจ้งสถานที่ที่มือปืนของปาโบล จะไปรวมตัวกัน 386 00:34:05,720 --> 00:34:07,882 2 ชั่วโมงต่อมา พวกมันก็ตาย 387 00:34:11,200 --> 00:34:14,647 รวมถึงผู้หญิงที่ไม่รู้อิโหน่อิเหน่ด้วย 388 00:34:24,400 --> 00:34:25,640 โอเค 389 00:34:27,880 --> 00:34:30,201 พอยซั่นมันจะไปที่ลา ดิสเพ็นซาเรีย 390 00:34:30,280 --> 00:34:32,203 ตอนประมาณเที่ยงคืน กับกลุ่มพวกมัน 391 00:34:37,760 --> 00:34:39,808 ใครเป็นสายแกที่สถานทูตฯ? 392 00:34:40,000 --> 00:34:42,526 นายรู้หรือเปล่า ว่าเธอมีลูก 2 คน? 393 00:34:42,760 --> 00:34:46,401 นายว่าหนังสือพิมพ์ของเราจะคิดยังไง? 394 00:34:46,520 --> 00:34:52,721 รัฐบาลเราไม่ชอบกลุ่มสังหาร ที่มีพวกอเมริกันคอยช่วยแน่นอน 395 00:34:53,920 --> 00:34:56,287 ฉันใช้รูปพวกนี้แบล็คเมลนายได้ 396 00:34:56,360 --> 00:34:58,966 หน้าที่การงานในปปส.ของนายจะพัง 397 00:34:59,040 --> 00:35:03,682 และต้องติดคุก.. อาจจะที่โคลอมเบียนี่แหละ 398 00:35:05,040 --> 00:35:06,371 แต่ไม่ต้องห่วงนะ 399 00:35:06,440 --> 00:35:08,761 ฉันจะไม่ขอให้นาย หรือฮาเวียร์ เพ็นย่า 400 00:35:08,840 --> 00:35:12,003 ข้ามเส้นอะไรที่นายยังไม่เคยข้ามหรอก 401 00:35:13,600 --> 00:35:16,763 แกคิดว่าปปส.กับคาลี คาร์เท็ล เป็นคู่ที่เหมาะสมกัน 402 00:35:16,840 --> 00:35:20,155 มีคนทุกกลุ่มในโคลอมเบีย 403 00:35:20,160 --> 00:35:22,845 ที่ถูกรังควานโดยปาโบล เอสโกบาร์ 404 00:35:22,920 --> 00:35:24,968 ครอบครัวของม็องคาด้าและกาลีอาโน่ 405 00:35:25,040 --> 00:35:28,089 ครอบครัวของผู้พิพากษาและตำรวจ... 406 00:35:28,160 --> 00:35:31,607 ผู้คนที่มีทรัพยากรหลากหลาย ที่ควรต้องมาร่วมมือกัน 407 00:35:31,800 --> 00:35:33,609 พวกนั้นต้องการแก้แค้น 408 00:35:33,680 --> 00:35:36,490 - และแกจะช่วยพวกนั้นเหรอ? - ด้วยความช่วยเหลือจากนายไง 409 00:35:40,960 --> 00:35:43,611 ตอนนี้ฉันยังรับปากอะไรไม่ได้ 410 00:35:44,600 --> 00:35:46,921 แต่บอกได้อย่างนึง 411 00:35:47,040 --> 00:35:51,489 เมื่อไหร่ที่ปาโบลโดนเล่นงาน และมันจะโดนแน่... 412 00:35:51,560 --> 00:35:54,484 แกจะได้ยินเสียงเคาะประตู 413 00:35:54,560 --> 00:35:57,006 และมันจะเป็นฉันเอง 414 00:36:03,720 --> 00:36:06,291 นายยังไม่ได้ลองแดคีรี่ของฉันเลย 415 00:36:06,480 --> 00:36:09,051 ไอ้เฮอเรร่ามันต้อนรับดีมากนะ 416 00:36:09,120 --> 00:36:13,011 ทำค็อกเทลอร่อย แถมไปรับไปส่งถึงสถานทูตเลย 417 00:36:13,080 --> 00:36:15,560 - แล้วเฮอเรร่ามันพูดอะไรอีก? - มันพูดอะไรเหรอ? 418 00:36:15,640 --> 00:36:17,051 มันพูดอะไรเหรอ? 419 00:36:18,360 --> 00:36:20,124 แกเอาข้อมูลไปให้มันไง 420 00:36:20,240 --> 00:36:23,005 มันมีรูปกับเทปเล่นงานฉันได้นะ ฮาวี่ 421 00:36:27,120 --> 00:36:28,531 ตอบฉันมาสิ 422 00:36:29,320 --> 00:36:32,290 - อะไรล่ะ? - แกเอาข้อมูลไปให้เฮอเรร่าหรือเปล่า? 423 00:36:32,360 --> 00:36:35,569 - แกคิดว่าฉันจะทำกับแกแบบนั้นเหรอ? - แกอยู่ฝ่ายคาลีเหรอ ฮาวี่? 424 00:36:35,640 --> 00:36:38,371 นี่คือแก "ทำงานเต็มตัว" ใช่ไหม? 425 00:36:38,440 --> 00:36:42,490 ฉันมีเป้าหมายเดียว คือจับเอสโกบาร์ 426 00:36:44,440 --> 00:36:46,363 นั่นมันไม่ใช่คำตอบ 427 00:36:48,080 --> 00:36:49,969 ใครเอารูปให้มันไป? 428 00:36:52,280 --> 00:36:54,044 เฮ้ 429 00:37:03,960 --> 00:37:05,803 แล้วเจอกันนะ ฮาฟ 430 00:37:05,880 --> 00:37:08,565 ฉันจะโทรหาเมียซะหน่อย 431 00:37:42,280 --> 00:37:44,806 เจ้านาย เธออยู่ในสายแล้วครับ 432 00:37:49,280 --> 00:37:51,362 - ฮัลโหล ที่รัก - ฮัลโหล 433 00:37:51,440 --> 00:37:55,604 ฟังนะ เรามีปัญหาที่นี่นิดหน่อย 434 00:37:55,680 --> 00:38:00,527 เรากำลังพยายามแก้อยู่ แต่คุณรู้นะ ว่าต้องทำไง... 435 00:38:01,520 --> 00:38:03,568 ถ้าเราแก้ปัญหาไม่ได้ ถูกไหม? 436 00:38:03,640 --> 00:38:05,210 รู้สิ ปาโบล 437 00:38:06,080 --> 00:38:07,764 ผมรักคุณมากนะ 438 00:38:09,520 --> 00:38:10,885 ฉันก็เหมือนกัน 439 00:38:11,880 --> 00:38:14,531 - รักมาก - ลาก่อน ที่รัก 440 00:38:39,960 --> 00:38:41,962 พวกเราเป็นโจร 441 00:39:08,960 --> 00:39:12,567 - เดี๋ยวสิ! นี่อะไรเนี่ย? - กองพลน้อยของคุณหมดหน้าที่แล้ว! 442 00:39:24,640 --> 00:39:27,689 แกต้องพาฉันออกจากที่นี่ เข้าใจไหม? 443 00:39:27,800 --> 00:39:29,723 เร็วเข้า มาเร็ว 444 00:39:48,680 --> 00:39:52,002 - เร็วสิ! - หมอบลง! ไม่! เข้าไปซะ! 445 00:40:13,800 --> 00:40:15,848 อย่าขยับ อย่าขยับ! 446 00:40:32,400 --> 00:40:35,961 - เคลียร์! - เคลียร์! 447 00:40:58,120 --> 00:41:00,600 - อย่าขยับ อย่าขยับ! - ผมเอง ผมเอง ผมเอง 448 00:41:00,800 --> 00:41:05,124 ก้มต่ำไว้ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น อย่าหยุดเดินนะครับ 449 00:41:15,600 --> 00:41:17,204 ว่ามา 450 00:41:17,280 --> 00:41:19,282 ใช่ พูดสายอยู่ 451 00:41:19,360 --> 00:41:22,011 พูดดังหน่อย ผมไม่ได้ยินเลย 452 00:41:22,200 --> 00:41:23,725 ยืนยันแล้วใช่ไหม? 453 00:41:24,960 --> 00:41:26,689 รอเดี๋ยวนะ 454 00:41:28,040 --> 00:41:33,046 ท่านประธานาธิบดี กองกำลังบุกเข้าไปในคุก ซานโดวัลเป็นอิสระแล้วครับ 455 00:41:36,680 --> 00:41:38,489 ทุกคน ทุกคน 456 00:41:44,320 --> 00:41:45,810 แล้วเอสโกบาร์ล่ะ? 457 00:41:47,280 --> 00:41:48,805 - เคลียร์! - เคลียร์! 458 00:41:49,000 --> 00:41:50,490 - เคลียร์! - เคลียร์! 459 00:41:53,640 --> 00:41:55,324 ดูสิว่าเราเจออะไร 460 00:42:03,520 --> 00:42:05,249 เธอว่าปาโบลจะเป็นอะไรไหม? 461 00:42:06,440 --> 00:42:09,603 หนูว่าไม่เป็นไรหรอก 462 00:42:32,920 --> 00:42:34,649 พรุ่งนี้เจอกันนะ 463 00:42:35,840 --> 00:42:37,126 ฝันดี 464 00:42:39,840 --> 00:42:43,083 ไม่เป็นไร... ไม่เป็นไร 465 00:42:43,280 --> 00:42:44,964 ไม่เป็นไร 466 00:42:46,240 --> 00:42:48,163 สตีฟ... 467 00:42:49,320 --> 00:42:51,322 ฉันแค่อยากกลับบ้าน 468 00:43:01,360 --> 00:43:03,010 ที่นี่แหละบ้านเรา 469 00:43:22,360 --> 00:43:26,365 ไม่ถึงชั่วโมง หลังจากที่ เอสโกบาร์ หนีออกจากลา คาเทดรัล 470 00:43:26,440 --> 00:43:30,684 ข่าวเริ่มกระจายไปทั่วโคลอมเบีย ว่าสงครามกำลังมาถึงอีกครั้ง 471 00:43:30,760 --> 00:43:33,206 แต่ครั้งนี้ มันจะไม่เหมือนเดิม 472 00:43:33,280 --> 00:43:36,329 ครั้งนี้ จะไม่มีการยอมแพ้... 473 00:43:36,400 --> 00:43:39,165 ไม่มีการเจรจา... 474 00:43:39,240 --> 00:43:40,924 ไม่มีข้อตกลง 475 00:43:41,880 --> 00:43:45,487 ครั้งนี้...พวกเราจะฆ่ามัน 476 00:43:49,160 --> 00:43:54,929 เอสโกบาร์เคยบอกว่า "อยู่ในหลุมที่โคลอมเบีย ดีกว่าในคุกที่สหรัฐฯ" 477 00:43:56,320 --> 00:43:58,926 งั้นรู้ไหม ไอ้เย็ดแม่...? 478 00:43:59,000 --> 00:44:01,207 ผมก็โอเคกับเรื่องนั้น 479 00:44:05,900 --> 00:44:15,900 Narcos - นาร์โคส ปี 1 ตอน 10 “DESPEGUE” บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง