1 00:00:20,840 --> 00:00:23,684 นี่คือเหตุการณ์เครื่องบินตกครั้งใหญ่ และเป็นปริศนาที่สุด 2 00:00:23,880 --> 00:00:25,245 ในประวัติศาสตร์โคลอมเบีย 3 00:00:25,600 --> 00:00:28,570 อาจจะเป็นระเบิด ที่ทำให้ เครื่องบินตกในโคลอมเบียวันนี้ 4 00:00:28,640 --> 00:00:30,802 เครื่องบินโบว์อิ้ง 727 ของสายการบินเอวีอางก้า... 5 00:00:36,440 --> 00:00:38,090 ความพยายามที่ล้มเหลว 6 00:00:38,160 --> 00:00:41,275 ในการลอบสังหารผู้ท้าชิง ตำแหน่งประธานาธิบดี เซซาร์ กาวีเรีย 7 00:00:41,280 --> 00:00:44,700 ปาโบล เอสโกบาร์ ฆ่าคนบริสุทธิ์ ไป 107 คน 8 00:00:45,880 --> 00:00:49,248 "โรบินฮู๊ดของคนจน"... กลายเป็นผู้ก่อการร้ายไปแล้ว 9 00:00:51,300 --> 00:00:53,099 แต่หน่วยข่าวกรองทางการอเมริกัน 10 00:00:53,100 --> 00:00:57,526 กล่าวว่าหัวหน้าแก๊งค์ค้ายาในโคลอมเบีย ถือเป็นผู้ต้องสงสัยอันดับหนึ่ง 11 00:01:05,560 --> 00:01:07,722 รู้ไหม ว่าไฮมี่อยู่ไหน? 12 00:01:07,800 --> 00:01:10,883 ไม่รู้เลยค่ะ ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน 13 00:01:12,000 --> 00:01:13,604 เขาออกจากบ้าน แล้วก็ไม่กลับมาอีกเลย 14 00:01:13,840 --> 00:01:17,049 - ปาโบลกับลูกน้องมาที่นี่หรือเปล่า? - เปล่าค่ะ 15 00:01:17,120 --> 00:01:19,407 - เธอชื่อนาตาลีเหรอ? - ใช่ค่ะ 16 00:01:19,480 --> 00:01:23,530 นาตาลี ไฮมี่ แฟนของเธอ เป็นพวกเดียวกับมือปืนของปาโบลหรือเปล่า? 17 00:01:24,600 --> 00:01:26,250 - เปล่า - เธอแน่ใจนะ? 18 00:01:27,000 --> 00:01:28,081 แน่ใจค่ะ 19 00:01:28,160 --> 00:01:31,562 งั้นทำไมเธอมีรูปปาโบลอยู่ในบ้าน? 20 00:01:32,640 --> 00:01:36,440 ไม่แปลกอะไรนี่คะ ทุกคนในชุมชนนี้ก็มีทั้งนั้น 21 00:01:37,640 --> 00:01:39,722 เธอคิดว่านักเลงพวกนั้น จะปกป้องเธอเหรอ? 22 00:01:39,920 --> 00:01:44,369 เธอไม่เข้าใจหรอก... ตอนนี้เธอเป็นปัญหาใหญ่ของพวกมัน 23 00:01:44,560 --> 00:01:47,086 เราช่วยเธอได้นะ 24 00:01:47,280 --> 00:01:51,410 เราปกป้องเธอได้ แต่เธอต้องพูดความจริงกับเรา 25 00:02:00,720 --> 00:02:02,290 เธอโกหก 26 00:02:03,280 --> 00:02:06,250 มันหลอกแฟนเธอให้ถือระเบิด โดยที่หมอนั่นไม่รู้ตัว 27 00:02:06,320 --> 00:02:10,405 - มันอาจจะรู้ก็ได้ - รู้หรือไม่รู้ ฉันก็ไม่สนหรอก 28 00:02:10,480 --> 00:02:12,482 ถึงเวลาต้องฆ่าเอสโกบาร์แล้ว 29 00:02:16,000 --> 00:02:19,607 พ่อไม่อยากไปหรอก ลูกรัก ไม่อยากไปจริงๆ 30 00:02:19,800 --> 00:02:22,531 แต่พ่อต้องไป เพื่อความปลอดภัย ของพวกเรา 31 00:02:22,600 --> 00:02:24,489 พ่อทำอะไรผิดรึไง? 32 00:02:25,720 --> 00:02:30,408 พ่อแกไม่ได้ทำอะไรผิดทั้งนั้น 33 00:02:33,240 --> 00:02:39,282 คนพวกนี้มันอิจฉาพวกเรา มันพยายามจะมาเอาของที่เรามี 34 00:02:40,120 --> 00:02:41,884 ลูกต้องเข้มแข็งเอาไว้ 35 00:02:43,520 --> 00:02:46,126 พ่ออยากให้แกเข้มแข็ง 36 00:02:46,200 --> 00:02:49,807 แกต้องแข็งแกร่ง และอย่าแสดงจุดอ่อนให้ใครเห็น 37 00:02:49,880 --> 00:02:51,769 ผมสัญญาว่าผมจะไม่อ่อนแอ 38 00:02:53,920 --> 00:02:56,366 และดูแลน้องสาวแกด้วย 39 00:03:03,720 --> 00:03:05,085 พ่อรักแกมาก 40 00:03:07,840 --> 00:03:09,444 รักทุกคนมาก 41 00:03:10,720 --> 00:03:12,404 - แม่ - ปาโบล? 42 00:03:12,480 --> 00:03:16,201 - อย่าตามใจเด็กคนนี้มากนะ - แต่...หมายความว่าไง? 43 00:03:16,280 --> 00:03:21,411 - ดูเธอด้วยล่ะ - ก็แค่ขนมกับหมูกรอบนิดหน่อย 44 00:03:29,640 --> 00:03:32,325 ระวังตัวนะลูก ระวังด้วย 45 00:03:44,960 --> 00:03:47,531 - ผมรักคุณ - ฉันก็รักคุณ 46 00:03:49,040 --> 00:03:50,610 ดูแลตัวเองนะ 47 00:03:52,800 --> 00:03:54,211 แล้วลูกล่ะ? 48 00:03:54,400 --> 00:03:57,324 มานี่มา พ่อจะเอาหนูไปอยู่ด้วย 49 00:03:57,400 --> 00:04:01,041 พ่อจะเอาหนูไปอยู่ด้วย... พ่อจะเอาหนูไปอยู่ด้วย 50 00:04:15,680 --> 00:04:17,489 ดูแลตัวเองนะ 51 00:04:23,440 --> 00:04:26,011 เธอว่าปาโบลทำหรือเปล่า? 52 00:04:26,080 --> 00:04:28,162 ไม่มีทาง 53 00:04:30,480 --> 00:04:32,562 ระเบิดเครื่องบินลำนั้นเนี่ยนะ? 54 00:04:34,920 --> 00:04:37,571 เขาทำแน่นอน เฮอมิลด้า 55 00:04:37,640 --> 00:04:39,608 แต่เขามีเหตุผลของเขา 56 00:04:43,160 --> 00:04:47,768 เราสั่งให้ทุกคนตามหาเมียของไฮมี่ ทั่วชุมชนแล้วครับ 57 00:04:49,320 --> 00:04:52,445 ฉันอยากให้แกหาให้เจอ แล้วฆ่าเธอซะ 58 00:04:53,080 --> 00:04:56,999 และฆ่าทุกคน ที่มันจะโยงฉัน กับเครื่องบินลำนั้นได้ 59 00:04:57,880 --> 00:04:59,450 ครับผม 59.5 00:05:09,190 --> 00:05:19,190 Narcos - นาร์โคส ปี 1 ตอน 7 “YOU WILL CRY TEARS OF BLOOD” บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 60 00:06:38,400 --> 00:06:41,529 ...หน้าที่ของประธานาธิบดี โคลอมเบียหรือไม่? 61 00:06:41,600 --> 00:06:43,045 ผมสาบาน 62 00:06:44,840 --> 00:06:49,777 เหตุระเบิดเครื่องบินเอวีอางก้า ทำให้ การสนับสนุนเซซาร์ กาวีเรีย เพิ่มเป็นทวีคูณ 63 00:06:51,950 --> 00:06:55,966 เขาชนะขาดลอย และกลายเป็น ประธานาธิบดีโคลอมเบียคนที่ 28 64 00:07:01,720 --> 00:07:04,007 เซซาร์ ยินดีด้วยนะ 65 00:07:04,080 --> 00:07:05,889 ไม่ใช่เซซาร์สิ...ผมหมายถึง ท่านประธานาธิบดี 66 00:07:05,960 --> 00:07:07,485 ชนแก้วครับ 67 00:07:07,560 --> 00:07:08,800 - เชียรส์ - เชียรส์ 68 00:07:08,880 --> 00:07:10,041 โทษนะครับ 69 00:07:13,920 --> 00:07:16,730 ในฐานะอดีตประธานาธิบดี กับประธานาธิบดีคนปัจจุบัน 70 00:07:16,800 --> 00:07:19,007 ...คุณมีอะไรแนะนำผมบ้าง? 71 00:07:19,080 --> 00:07:24,723 ก็... คุณจะถูกขอ ให้ตัดสินใจยากๆหลายเรื่อง 72 00:07:24,840 --> 00:07:28,049 ผมจะบอกคุณอย่างนึง... ทำตามที่เมียบอกซะ 73 00:07:28,120 --> 00:07:30,521 ผมทำแบบนั้นอยู่แล้ว 74 00:07:33,160 --> 00:07:40,044 เชื่อสัญชาตญาณตัวเอง และตัดสินใจด้วยความมั่นใจ 75 00:07:40,120 --> 00:07:41,531 ครับ... 76 00:07:42,560 --> 00:07:45,370 แต่นั่นมันพูดง่ายทำยาก 77 00:07:45,440 --> 00:07:47,681 คุณทำให้ทุกฝ่ายพอใจไม่ได้หรอก 78 00:07:47,760 --> 00:07:50,286 จงหาวิธีที่ตรงกับใจคุณที่สุด 79 00:07:50,360 --> 00:07:51,521 ขอบคุณครับ 80 00:07:51,600 --> 00:07:54,285 อีกอย่างนึง ที่ผมอยากบอกคุณ เกี่ยวกับพวกอเมริกัน... 81 00:07:54,360 --> 00:07:56,328 พวกอเมริกันทำไมเหรอคะ? 82 00:07:57,400 --> 00:08:01,291 เรื่องนี้เราต้องคุยกันส่วนตัวนะ 83 00:08:01,360 --> 00:08:05,251 พ่อให้ความเห็นของพ่อ หลุดไปในรายการลูกไม่ได้หรอก 84 00:08:05,320 --> 00:08:07,322 ไม่ๆๆ หนูรับปากเลย 85 00:08:08,400 --> 00:08:10,880 - พวกอเมริกันน่ะ... - ครับ? 86 00:08:11,880 --> 00:08:13,291 ระวังหน่อย 87 00:08:14,400 --> 00:08:17,483 เราฆ่าโฮเซ่ รอดริเกวซ กาช่า โดยเสียเลือดเนื้อน้อยที่สุด 88 00:08:17,720 --> 00:08:22,169 การจับเอสโกบาร์มาลงโทษ เป็นความสำคัญอันดับหนึ่งของผม 89 00:08:22,240 --> 00:08:26,529 แต่เราจะทำด้วยเงื่อนไข และทรัพยากรของเราเอง 90 00:08:26,600 --> 00:08:28,250 เราอยากช่วยคุณจับเอสโกบาร์ 91 00:08:28,360 --> 00:08:32,365 ผมรู้สึกขอบคุณพวกคุณอย่างมาก โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เจ้าหน้าที่เมอร์ฟี่ 92 00:08:32,440 --> 00:08:34,204 ที่เตือนไม่ให้ผมขึ้นเครื่องบินลำนั้น 93 00:08:34,400 --> 00:08:37,370 ครับผม แต่น่าเสียดาย ที่ไม่ใช่ผู้โดยสารที่เหลือทั้งหมด 94 00:08:37,560 --> 00:08:41,690 ผู้คนโคลอมเบีย ตกใจกับเหตุระเบิด เครื่องบินบินเอวีอางก้าทั้งนั้น 95 00:08:41,760 --> 00:08:46,163 แต่พวกเขาก็ไม่เห็นด้วย กับการให้ทหารอเมริกันมาที่นี่ 96 00:08:46,240 --> 00:08:48,846 และรวมถึงเครื่องบินสอดแนม แอบดักฟังโทรศัพท์ ฉะนั้น... 97 00:08:49,040 --> 00:08:52,010 อเมริกาไม่ดักฟังโทรศัพท์ของพลเรือน ที่คุณพูดมันไร้สาระ 98 00:08:52,080 --> 00:08:55,562 ท่านประธานาธิบดี คุณต้องการ ทรัพยากรเพิ่ม เพื่อจับชายคนนี้ 99 00:08:57,120 --> 00:08:58,121 ก็... 100 00:08:59,120 --> 00:09:01,851 รายงานจากรัฐบาลคุณบอกว่า... 101 00:09:01,920 --> 00:09:08,371 มีการใช้โคเคนทั้งหมด 660 ตัน ในสหรัฐฯเมื่อปีที่แล้ว 102 00:09:11,000 --> 00:09:14,686 ถ้าคุณใช้ทรัพยากรที่ว่าที่บ้านเกิดคุณ 103 00:09:14,760 --> 00:09:16,091 พวกเราอาจจะสบายกว่านี้นะ 104 00:09:17,640 --> 00:09:20,849 กาวีเรียทำตามที่พูด ว่าจะล่าเอสโกบาร์ 105 00:09:24,520 --> 00:09:28,491 กลุ่มเซิร์ชบล็อคของผู้พันคารีโย่ ถูกปล่อยออกไปแก้แค้น 106 00:09:29,720 --> 00:09:32,246 คารีโย่ทำการบุกหลายสิบหน 107 00:09:34,080 --> 00:09:38,529 แต่เพราะมีหูมีตาอยู่เป็นกองทัพ เอสโกบาร์มันหนีได้ตลอด 108 00:09:40,160 --> 00:09:43,721 เราต้องนั่งดูอยู่ข้างสนาม ทำอะไรไม่ได้ เพราะติดระบบการปกครอง 109 00:09:46,160 --> 00:09:50,051 เพื่อเป็นการโต้ตอบ ปาโบลทำการ ก่อการร้ายรุนแรงไปอีกขั้น 110 00:09:50,120 --> 00:09:54,091 ด้วยการระดมวางระเบิด ที่สั่นคลอนรากฐานของทั้งประเทศ 111 00:09:55,600 --> 00:09:59,924 ความพยายามเลี่ยงสงครามของกาวีเรีย กลับนำมาซึ่งสงคราม 112 00:10:00,160 --> 00:10:03,482 จำนวนคนตายของทั้ง 2 ฝ่าย ก็มากจนน่าใจหาย 113 00:10:04,840 --> 00:10:08,367 แต่สิ่งที่เกิดจากสงครามคือ... มันไม่ดีสำหรับธุรกิจ 114 00:10:09,680 --> 00:10:13,924 และเมื่อคุณเป็นเป้าหมายถูกตามล่า อริของคุณจะห้าวหาญยิ่งขึ้น 115 00:10:16,360 --> 00:10:18,806 - ปาโบล - ว่าไง ปาโช่? 116 00:10:18,880 --> 00:10:20,325 ใช่แล้ว 117 00:10:20,400 --> 00:10:23,370 ปาโบลกับเมเดอีน คาร์เท็ล ไม่ใช่แก๊งค์เดียวในประเทศนี้ 118 00:10:23,440 --> 00:10:25,169 ขอบใจ 119 00:10:26,040 --> 00:10:30,170 นี่คือเฮ็ลเมอร์ "ปาโช่" เฮอเรร่า 1 ใน 4 ผู้นำของคาลี คาร์เท็ล 120 00:10:31,560 --> 00:10:34,404 ขณะที่ปาโบลทิ้งซากศพ และความวุ่นวายในทุกที่ที่ไป 121 00:10:34,480 --> 00:10:38,530 แก๊งค์คาลีกำจัดปัญหาด้วยกองทัพทนายความ และเอกสารทางกฏหมายแทน 122 00:10:39,840 --> 00:10:41,922 เมเดอีน คาร์เท็ล คือไมอามี่ 123 00:10:42,160 --> 00:10:46,131 สระว่ายน้ำ สาวๆใส่บิกินี่ บ้านๆ เหมือนรถแคดิลแลค 2 สี 124 00:10:46,320 --> 00:10:49,130 คาลี คาร์เท็ล คือนิวยอร์ค 125 00:10:49,200 --> 00:10:52,090 สง่างาม ไหลลื่น เงียบ 126 00:10:52,160 --> 00:10:55,209 ที่ที่พวกมันส่งโคเคนเข้าไปให้ คนปาร์ตี้ได้ทั้งคืน 127 00:10:55,280 --> 00:10:59,763 แต่ยังให้ตื่นขึ้นมาไปทำงานในวอลสตรีท เช้าวันรุ่งขึ้นได้ 128 00:10:59,960 --> 00:11:03,169 ตอนแรก เมเดอีนกับคาลี ทำงานเคียงข้างกัน 129 00:11:04,320 --> 00:11:08,291 แต่ในโคลอมเบีย ถ้ามีเรื่องเงินมาเกี่ยวข้อง สุดท้ายต้องหลั่งเลือดกันอยู่ดี 130 00:11:09,280 --> 00:11:12,489 เคยมีเหตุการณ์รุนแรงระหว่าง เมเดอีนกับคาลีเหมือนกัน 131 00:11:12,560 --> 00:11:16,246 แต่ตอนนี้ การสู้รบใน 2 สนาม ไม่ใช่สิ่งที่ปาโบลทำได้ 132 00:11:16,360 --> 00:11:21,605 เรามีไมอามี่...แล้วปล่อยพวกแก ส่งของไปนิวยอร์ค 133 00:11:21,680 --> 00:11:25,287 - ใช่ แต่เราต้องจ่าย - แน่นอน 134 00:11:25,360 --> 00:11:30,764 ฟังนะ ปาโช่ เราตกลงกันว่า เราจะแบ่งลอส แองเจลิสกัน... 135 00:11:31,680 --> 00:11:33,444 แต่มันยังไม่เกิดขึ้นซักที 136 00:11:33,640 --> 00:11:37,247 ดูเหมือนแกจะไม่ทำตามข้อตกลงนะ 137 00:11:37,440 --> 00:11:40,967 - ยังไงเหรอ? - ก็เหมือนที่ฉันกำลังพูดนี่ไง ปาโช่ 138 00:11:46,480 --> 00:11:48,005 ฟังนะ ปาโบล... 139 00:11:49,080 --> 00:11:53,085 แกก็รู้ว่าหุ้นส่วนของเรา บางทีก็ทำงานแบบเป็นอิสระ 140 00:11:53,160 --> 00:11:56,369 ถ้ากาลีอาโน่กับม็องคาด้าพูดถูก 141 00:11:56,440 --> 00:11:59,523 ฉันก็รับปาก ว่าจะแก้ไขให้ถูกต้อง 142 00:11:59,640 --> 00:12:01,005 ขอบใจมาก ปาโช่ 143 00:12:01,240 --> 00:12:05,245 ความขัดแย้งระหว่างเรา ทำให้ต้องหลั่งเลือดโดยไม่จำเป็น 144 00:12:05,320 --> 00:12:11,043 งั้นไปแก้ไขซะ เราไม่ต้องการ ทำสงครามระหว่างกลุ่มตอนนี้ 145 00:12:13,000 --> 00:12:15,241 ดูเหมือนแกทำสงครามอยู่แล้วนี่ 146 00:12:16,280 --> 00:12:18,886 บางทีวางระเบิดเครื่องบินลำนั้น อาจจะเกินไปหน่อย 147 00:12:20,960 --> 00:12:22,485 ระวังหน่อย ปาโช่ 148 00:12:22,560 --> 00:12:26,966 ระวังนะ เรามีข้อแตกต่างอย่างเดียว คือเรากับรัฐบาล ยังเข้าใจไม่ตรงกัน 150 00:12:27,040 --> 00:12:28,849 เราจะแก้ปัญหานั้นเร็วๆนี้ 151 00:12:29,040 --> 00:12:31,008 อีกอย่าง มันก็เป็นธุรกิจของพวกเราทั้งนั้น 152 00:12:31,080 --> 00:12:32,969 ใช่ เป็นของพวกเราทั้งหมด 153 00:12:33,160 --> 00:12:36,243 สงครามอย่างเดียวที่เรากำลังสู้อยู่ คือสงครามต่อต้านการส่งผู้ร้ายข้ามแดน 154 00:12:36,480 --> 00:12:38,801 ซึ่งผลลัพธ์ คือผลประโยชน์ ของพวกเราทุกคน 155 00:12:38,880 --> 00:12:42,248 จริงด้วย กุสตาโว่ กุสตาโว่พูดถูก 156 00:12:42,320 --> 00:12:45,722 พวกเรามีเป้าหมายเหมือนกัน คือการกำจัดการส่งผู้ร้ายข้ามแดนซะ 157 00:12:46,440 --> 00:12:50,331 สหรัฐมันใหญ่พอ ที่พวกเราจะทำงานด้วยกันได้ 158 00:12:50,400 --> 00:12:55,888 เราคุยกันเรื่องลอส แองเจลิส หลังจากพวกแกจัดการธุระที่นี่เสร็จก่อนดีกว่า 159 00:13:00,120 --> 00:13:01,899 รู้ไหม ว่าอะไรที่กวนใจฉัน? 160 00:13:03,720 --> 00:13:05,290 ความจองหองของแกไง 161 00:13:06,240 --> 00:13:08,607 ทัศนคติของแก เบ่งว่าข้านี่แน่จริง 162 00:13:10,360 --> 00:13:16,322 ระวังนะ ปาโช่... ระวังจะถูกฆ่าตายเพราะเรื่องนั้น 163 00:13:25,920 --> 00:13:27,809 ขอบใจที่มานะ 164 00:13:44,120 --> 00:13:47,408 - ฉันจะฆ่าไอ้ตุ๊ดนั่น - ปาโบล ให้ฉันฆ่ามันเถอะ 165 00:13:47,480 --> 00:13:48,766 หยุดปากดีเลย ม็องคาด้า 166 00:13:48,960 --> 00:13:52,885 ไว้ค่อยฆ่าไอ้ตุ๊ดนั่นทีหลัง ตอนนี้เราออกมาที่สาธารณะไม่ได้ 167 00:13:52,960 --> 00:13:56,681 ถ้าไอ้ลูกหมานั่น เริ่มปล่อยของในลอส แองเจลิส 168 00:13:56,760 --> 00:14:02,881 ฉันจะเอาปืนยัดตูดมัน แล้วเหนี่ยวไก ฉันสาบานเลย 169 00:14:03,080 --> 00:14:05,526 แบบนั้นมันรักแกแน่ 170 00:14:08,800 --> 00:14:11,121 นี่คือลูกน้องที่เอสโกบาร์ไว้ใจที่สุด 171 00:14:11,200 --> 00:14:14,124 พอยซั่น ลา กีก้า ชัวร์ช็อต แบล็คกี้ 172 00:14:14,200 --> 00:14:17,044 ค็อกกี้ ไอ้นี่แม่งประมาทมาก 173 00:14:17,120 --> 00:14:19,202 ตอนนี้เราได้ยินว่ามี 2 คนใหม่ 174 00:14:19,400 --> 00:14:20,890 เฟอร์นานโด กาลีอาโน่ กับกีโก้ ม็องคาด้า 175 00:14:20,960 --> 00:14:23,167 คือพวกมันมาสานงานต่อ จากคาร์ลอส เลเดอร์เลย 176 00:14:23,240 --> 00:14:25,288 ถ้าฆ่าพวกนี้ได้ หัวหน้ามันก็ตาย 177 00:14:25,360 --> 00:14:28,091 ถ้าไม่มีคำอนุญาตจากพวกโคลอมเบีย ให้เราขึ้นบิน เราก็ช่วยไม่ได้หรอก 178 00:14:28,280 --> 00:14:32,001 ในแง่การดักฟังน่ะ ใช่ แต่พวกนายมีอะไรบนภาคพื้นดินบ้างล่ะ? 179 00:14:32,200 --> 00:14:34,328 - หมายถึงสายลับเหรอ? - ใช่ 180 00:14:36,720 --> 00:14:39,200 เราไม่มีสายลับเรื่องพ่อค้ายาหรอก 181 00:14:39,280 --> 00:14:42,284 หน่วยข่าวกรองของเรา ใช้แค่สำหรับเรื่องคอมมิวนิสต์เท่านั้น 182 00:14:42,400 --> 00:14:46,928 อีกอย่าง กาวีเรียไม่ต้องการให้พวกนาย เอาสายลับซีไอเอ มาล่าเอสโกบาร์แน่ 183 00:14:47,120 --> 00:14:48,724 แต่นายมีดาวเทียมบนฟ้านี่ ถูกไหม? 184 00:14:48,920 --> 00:14:52,606 ใช่ แต่จะใช้มันตามล่าพ่อค้ายา จะเป็นการฝ่าฝืน... 185 00:14:52,680 --> 00:14:55,411 - คำสั่งเจ้าบ้านโดยตรงเลย - เพื่อน นายเป็นซีไอเอนะ 186 00:14:55,480 --> 00:14:56,925 นายฝ่าฝืนกฏตลอดอยู่แล้ว 187 00:14:58,880 --> 00:15:03,442 นี่คือภาพถ่ายทางอากาศของชุมชน ที่เอสโกบาร์และพรรคพวกมันคุมอยู่ 188 00:15:03,640 --> 00:15:05,175 - เราจะใช้มันตามลูกน้องหมอนั่น - นี่มันภาพทางอากาศ 189 00:15:05,180 --> 00:15:09,611 - เราใช้มันตามคนไม่ได้หรอก - ดูก่อนสิ 190 00:15:09,720 --> 00:15:13,008 แก๊งค์โลส พริสโก้ส์ คุมย่าน เอ็ล โพบลาโด้ 191 00:15:13,080 --> 00:15:16,323 และในซานตาครูซ เรามีชุมชน ที่พวกนั้นคัดมือระเบิดเครื่องบินเอวีอางก้า 192 00:15:16,400 --> 00:15:19,643 ทั้ง 2 ที่นั่นคนเยอะจะตายห่า 193 00:15:19,720 --> 00:15:21,722 งั้นขอคำแนะนำจากคนโคลอมเบียนดีกว่า 194 00:15:23,320 --> 00:15:25,687 นายเห็นอะไรพิเศษในรูปพวกนี้ไหม? 195 00:15:26,760 --> 00:15:29,969 พวกเซิร์ชบล็อคตามรถยนต์ในชุมชน เราเจอ... 196 00:15:31,400 --> 00:15:35,610 รถนำเข้าจากญี่ปุ่น...4x4 ราคาเกิน 40,000 เหรียญ 197 00:15:37,880 --> 00:15:39,723 พวกพ่อค้ายาเป็นคนกลุ่มเดียว ที่ซื้อรถพวกนี้ได้ 198 00:15:39,920 --> 00:15:42,700 ทุกครั้งที่ภาพถ่ายกลางอากาศเห็นรถพวกนี้ เรารู้ทันทีว่ามีมือปืนอยู่ในรถ 199 00:15:42,720 --> 00:15:45,485 - ถูกต้อง - ถ้าเราเริ่มตามรถพวกนี้ 200 00:15:45,680 --> 00:15:47,728 เราอาจไปถึงตัวเอสโกบาร์ได้ 201 00:15:59,760 --> 00:16:01,808 ฉันว่าน่าจะทางนี้ 202 00:16:03,680 --> 00:16:05,170 ไม่อยากยิงเธอเลย 203 00:16:06,000 --> 00:16:08,765 ฆ่าสาวน่ารักแบบนั้นเหรอ? แล้วเด็กแบเบาะด้วยเนี่ยนะ? 204 00:16:08,840 --> 00:16:12,561 ไม่เข้าใจว่าทำไมเจ้านาย ต้องให้เราฆ่าผู้หญิงคนนั้นด้วย 205 00:16:14,480 --> 00:16:18,246 - เธอรู้อะไรเรื่องเอวีอางก้าหรือไง? - หุบปากแล้วทำตามคำสั่งซะ! 206 00:16:21,320 --> 00:16:24,930 คิดว่าถ้าวางระเบิดทุกมุมเมือง แล้วตำรวจจะเลิกไล่ตามหรือไง? 208 00:16:25,120 --> 00:16:27,930 กุสตาโว่ เราต้องหนีแล้ว ไปจากประเทศนี้ซะ 209 00:16:32,120 --> 00:16:34,122 แล้วไปไหนล่ะ? 210 00:16:34,200 --> 00:16:37,363 เราจะถูกปฏิบัติเหมือนเป็นอาชญากร ไม่ว่าเราจะไปที่ไหน 211 00:16:40,160 --> 00:16:43,642 พวกนั้นฆ่าปาโบลแน่ เธอก็รู้ 212 00:16:43,720 --> 00:16:46,769 ฉันหวังว่าเขาจะไม่พาเธอ เดือดร้อนไปด้วยนะ 213 00:16:46,840 --> 00:16:50,003 มันไม่ใช่สงครามของเราเลย 214 00:16:52,040 --> 00:16:55,442 ไม่ใช่สงคราม แต่เป็นการต่อรองต่างหาก 215 00:17:00,000 --> 00:17:03,641 คุณไม่เข้าใจเหรอ ว่านี่เป็นโอกาสขนาดไหน? 216 00:17:03,720 --> 00:17:06,849 เขาเต็มใจจะพิจารณา ข้อเสนอเพื่อมอบตัว... 217 00:17:06,960 --> 00:17:09,486 ภายใต้เงื่อนไขอะไร? 218 00:17:09,560 --> 00:17:11,722 พระเจ้า หมอนั่นเพิ่งระเบิดเครื่องบินนะ! 219 00:17:11,840 --> 00:17:14,161 เอดัวร์โด้ ใจเย็นน่า ให้เขาพูดก่อน 220 00:17:14,240 --> 00:17:19,724 เราหยุดความรุนแรงขณะที่ยังเหลือเกียรติได้ มันดีสำหรับทั้งสองฝ่าย... 221 00:17:19,800 --> 00:17:22,929 รู้ไหม ว่าตอนนี้คุณฟังดูโง่ขนาดไหน? 222 00:17:23,000 --> 00:17:24,206 เซซาร์ นี่มันน่าขำสิ้นดี 223 00:17:24,280 --> 00:17:26,123 - เอดัวร์โด้ ขอร้องล่ะ... - นี่มันเรื่องตลกแล้ว 224 00:17:26,200 --> 00:17:27,565 ได้โปรด 225 00:17:28,600 --> 00:17:32,286 ให้ฉันจัดการเรื่องนี้เอง 226 00:17:32,360 --> 00:17:34,601 ก็ได้ ตามใจนายละกัน 227 00:17:39,480 --> 00:17:42,211 อย่างน้อยเราก็เริ่มคุยกันได้ ถูกไหม? 228 00:17:43,240 --> 00:17:45,129 ถึงคุณจะไม่เคยพูด 229 00:17:45,200 --> 00:17:49,364 แต่แน่นอนว่าคุณต้อง อยากให้การระเบิดหยุดลง 230 00:17:50,680 --> 00:17:53,763 - ใช่ ใช่ ผมอยาก - นั่นแหละ 231 00:17:53,840 --> 00:17:57,162 งั้นถ้าพวกเราเริ่มพูดคุยกัน พวกนั้นจะหยุดลงมือ 232 00:17:57,240 --> 00:18:02,280 นั่นจะทำให้เราทุกคนมีเวลา รวมถึงพวกเซิร์ชบล็อคด้วย 233 00:18:03,680 --> 00:18:04,761 เฟอร์นานโด... 234 00:18:06,200 --> 00:18:10,444 คุณเห็นแต่เงิน ทำให้มองไม่เห็นจิตใจของมัน 235 00:18:10,520 --> 00:18:12,682 ไอ้ลูกหมานั่นไม่มีจิตใจหรอก 236 00:18:17,480 --> 00:18:20,245 ถ้าคุณจะบอกมันว่าเราเจรจากันอยู่ 237 00:18:20,320 --> 00:18:23,324 ทำให้การระเบิดหยุดลง ขณะที่เราตามหาตัวมัน... 238 00:18:24,920 --> 00:18:26,285 ก็เชิญได้เลย 239 00:18:31,320 --> 00:18:35,245 ขอบคุณ จริงๆ ขอบคุณมาก 240 00:19:24,480 --> 00:19:26,721 ดูสิ เพื่อน ปาโบลเป็นนักบุญไปแล้ว 241 00:19:26,800 --> 00:19:28,131 แน่นอน 242 00:19:28,200 --> 00:19:32,330 เขาส่งคนไปสวรรค์เองเลยล่ะ 243 00:19:57,160 --> 00:20:00,642 เธอไม่อยู่ที่นี่ สงสัยจะหนีไปแล้ว 244 00:20:01,600 --> 00:20:03,728 ไปค้นในชุมชนกัน 245 00:20:04,880 --> 00:20:07,406 นี่ พอยซั่น ฉันบอกแกได้เลย ปาโบลระแวงไปเองจริงๆ 246 00:20:07,480 --> 00:20:09,562 ระวังปากหน่อยนะ ไอ้หนู 247 00:20:10,640 --> 00:20:13,211 ซักวัน เขาอาจจะสั่งให้ฉันฆ่าแกก็ได้ 248 00:20:15,240 --> 00:20:17,163 แล้วแกจะทำไหม? 249 00:20:17,240 --> 00:20:19,971 ถ้าเขาสั่ง...ก็แน่นอน 250 00:20:20,720 --> 00:20:22,529 ไม่มีทางเป็นอย่างอื่นไปได้เลย 251 00:20:24,040 --> 00:20:25,883 เป็นแกไม่ทำเหรอ? 252 00:20:32,840 --> 00:20:35,366 โอเค โอเค ไปหาผู้หญิงคนนั้นกัน 253 00:20:35,440 --> 00:20:37,681 เราจะดูให้ทั่ว ว่าเธอไปซ่อนที่ไหน 254 00:20:39,280 --> 00:20:41,647 เป็นอะไรเหรอ? 255 00:20:41,760 --> 00:20:43,171 เอ้านี่ 256 00:20:43,360 --> 00:20:45,727 ไม่เป็นไรนะ นาตาลี ไม่ต้องห่วง 257 00:20:45,800 --> 00:20:50,647 เดี๋ยวเราจะเอาของกินมาให้ ถูกไหม? ใช่ไหมจ๊ะ? 258 00:20:50,720 --> 00:20:51,881 ขอบใจนะ 259 00:21:06,000 --> 00:21:08,048 ว่าไง เฟอร์นานโด? 260 00:21:08,160 --> 00:21:10,970 รัฐบาลโคลอมเบียเสนอจะสงบศึกไหม? 261 00:21:12,760 --> 00:21:17,284 รัฐบาลไม่เต็มใจจะเสนออะไร ที่ผมคิดว่าน่าจะรับได้เลย 263 00:21:17,480 --> 00:21:19,084 พวกมันเสนออะไรมา? 264 00:21:20,000 --> 00:21:22,970 พวกมันอยากให้คุณยอมรับ... 265 00:21:24,760 --> 00:21:26,330 ว่าคุณเป็นคนก่อเรื่องเอวีอางก้า 266 00:21:26,400 --> 00:21:29,529 แน่นอน ผมบอกพวกมันว่า... เราไม่ได้จะ... 267 00:21:29,760 --> 00:21:31,364 เพราะแกไม่ได้เจรจาอะไรเลยหรือเปล่า? 268 00:21:31,440 --> 00:21:33,681 ไม่ ไม่ ผมเจรจาอยู่แน่นอน... 269 00:21:33,760 --> 00:21:37,890 งั้นทำไมไอ้คารีโย่ถึงเรียกตรวจ รถทุกคันในชุมชน 270 00:21:37,960 --> 00:21:40,999 แล้วฆ่าเด็กของฉัน โดยมีพวกไอ้กันมาคอยช่วย?! 271 00:21:41,960 --> 00:21:46,648 ทำไมพวกอเมริกันถึงช่วยมัน ถ้าเราเจรจากันอยู่ เฟอร์นานโด? 272 00:21:48,720 --> 00:21:53,726 กาวีเรียไม่อยากให้พวกไอ้กันรู้ ว่ามันเต็มใจจะเจรจากับคุณ 273 00:21:56,360 --> 00:21:57,521 แค่นั้นแหละ 274 00:22:03,280 --> 00:22:05,362 ระวังให้ดีนะ เฟอร์นานโด 275 00:22:10,120 --> 00:22:10,962 ได้ ปาโบล 276 00:22:14,520 --> 00:22:15,328 ได้ 277 00:22:37,360 --> 00:22:39,249 แกต้องหยุดวางระเบิดนะ ปาโบล 278 00:22:40,880 --> 00:22:45,807 ฉันไม่รู้ ว่าแกคิดอะไรต่อไปอีกแล้ว 279 00:22:48,520 --> 00:22:50,682 ฉันว่าเราน่าจะ... 280 00:22:52,240 --> 00:22:54,322 ปรับเปลี่ยนอะไรนิดหน่อย... 281 00:22:55,560 --> 00:23:01,966 แล้วเริ่มส่งเด็กๆเราออกไป เผาบ้าน สร้างความเสียหาย 282 00:23:02,040 --> 00:23:04,964 ให้พวกนักการเมือง และพวกสส. ทั่วประเทศเลย 283 00:23:05,160 --> 00:23:09,643 แล้วก็พวกทหารตำรวจที่ขวางทางเรา พวกผู้พิพากษาที่ทำเรารำคาญ 284 00:23:09,720 --> 00:23:11,210 และก็พวกนักข่าวที่คอยตามเรา 285 00:23:11,280 --> 00:23:15,285 เราต้องสร้างความยุ่งเหยิง จนพวกนั้นต้องร้องหาความสงบ 286 00:23:15,480 --> 00:23:18,643 นั่นเป็นทางเดียวที่เราจะทำสำเร็จ 287 00:23:18,720 --> 00:23:23,328 แค่นั้นเหรอ? นั่นคือที่แกต้องการเหรอ? สงครามกลางเมืองเนี่ยนะ? 288 00:23:25,600 --> 00:23:28,649 - แกบ้าไปแล้วนะ ไอ้เปรต - เราต้องสู้มัน ไอ้น้อง 289 00:23:29,840 --> 00:23:32,161 มาทำให้เต็มที่กันเถอะ 290 00:23:34,040 --> 00:23:36,884 และถ้าพวกเราต้องตายกันหมด ก็เอาสิ 291 00:23:39,760 --> 00:23:41,171 ก็ใช่... 292 00:23:44,560 --> 00:23:47,131 เรื่องของเรื่อง ฉันยังไม่อยากตายว่ะ ปาโบล 293 00:23:56,800 --> 00:23:58,290 ฉันก็เหมือนกัน 294 00:24:01,240 --> 00:24:03,641 แต่ระเบิด ทำให้ประชาชนต้องการความสงบ 295 00:24:03,840 --> 00:24:06,411 และนั่นจะโน้มน้าวพวกนักการเมืองได้ 296 00:24:15,960 --> 00:24:21,808 แกเป็นคนพูดเองนี่ ว่านักการเมืองไม่สนใจประชาชนหรอก 297 00:24:22,640 --> 00:24:27,362 ถ้าแกอยากโน้มน้าวนักการเมือง แกต้องโฟกัสให้แคบลงอีก 298 00:24:28,400 --> 00:24:29,447 เข้าใจที่ฉันพูดไหม? 299 00:24:30,760 --> 00:24:32,842 กุสตาโว่พูดถูก 300 00:24:34,280 --> 00:24:35,805 พวกมันต้องการกลยุทธ์ใหม่ 301 00:24:35,880 --> 00:24:39,407 กลยุทธ์ที่จะนำความน่ากลัว สู่ผู้คนที่มีความหมายมากที่สุด 302 00:24:39,480 --> 00:24:41,084 เธอเป็นไง? 303 00:24:41,160 --> 00:24:43,401 ไม่ เธอดูเป็นเจ้าหญิงมากไปหน่อย 304 00:24:43,480 --> 00:24:45,005 ท่าทางเรามีปัญหากับเธอแน่ 305 00:24:45,200 --> 00:24:47,089 พระเจ้า ดูหน้าเธอสิ 306 00:24:47,280 --> 00:24:51,080 สื่อต้องชอบเธอแน่นอน ว่าไหม? 307 00:24:51,160 --> 00:24:54,130 แน่นอน แต่เด็กๆเราน่าจะชอบด้วย 308 00:24:54,200 --> 00:24:55,999 คิดดู ว่าพวกมันจะทำอะไรเธอบ้าง 309 00:24:56,920 --> 00:24:57,842 งั้น... 310 00:24:58,960 --> 00:25:01,566 ฉันว่าเริ่มที่ยัยนี่... 311 00:25:09,800 --> 00:25:10,881 ...แล้วก็ไอ้ตุ๊ดนี่ 312 00:25:16,480 --> 00:25:17,720 ไปเร็ว! 313 00:25:21,280 --> 00:25:22,247 แล้วก็คู่นี้ 314 00:25:25,640 --> 00:25:29,440 เมื่อคุณฆ่าใคร คุณจะเสียอำนาจต่อรอง ทันทีที่คนๆนั้นตาย 315 00:25:30,400 --> 00:25:33,131 ลองเอาลูกใครไปซักคนสิ 316 00:25:33,200 --> 00:25:35,282 คุณจะแปลกใจ ว่าคนเรายอมทำขนาดไหน เพื่อเอาลูกกลับมา 317 00:25:35,360 --> 00:25:39,160 สมาชิกครอบครัวของ กลุ่มคนที่มีอิทธิพลที่สุดในประเทศ 318 00:25:39,240 --> 00:25:43,040 ถูกลักพาตัวไปจากถนน ที่พวกเขาเรียกว่าบ้าน 319 00:25:44,000 --> 00:25:45,968 ปาโบล เอสโกบาร์ ต้องการอะไรกันแน่? 320 00:25:46,760 --> 00:25:50,810 แล้วพรุ่งนี้พบกับรายงานพิเศษ ที่ช่องเดิมค่ะ 321 00:25:57,120 --> 00:25:58,884 ทุกอย่างโอเคไหม? 322 00:26:01,640 --> 00:26:03,961 เหยื่อทุกคนเป็นเพื่อนฉันหมดเลย 323 00:26:20,680 --> 00:26:21,806 โทษนะ 324 00:26:26,920 --> 00:26:28,684 การลักพาตัวฟรานซิสโก้ ซานโตส 325 00:26:28,760 --> 00:26:31,240 หัวหน้าบรรณาธิการหนังสือพิมพ์ ฉบับที่สำคัญที่สุดในประเทศ 326 00:26:31,360 --> 00:26:34,330 ถือเป็นการลักพาตัวที่น่าตกใจที่สุด 327 00:26:34,400 --> 00:26:36,641 ซึ่งเป็นฝีมือของเมเดอีน คาร์เท็ล 328 00:26:36,720 --> 00:26:38,449 รายงานโดยดิฉัน วาเลเรีย เวเลซ 329 00:26:39,320 --> 00:26:43,928 - โอเค - ถึงที่เกิดเหตุคนแรกอีกแล้ว? ตลอดเลยนะ 330 00:26:45,240 --> 00:26:49,245 บางทีถ้าเธอต้องทำงาน เพื่อหาเลี้ยงตัวเอง 331 00:26:49,320 --> 00:26:51,926 เธออาจจะกระตือรือร้นพอ ที่จะไปถึงที่เกิดเหตุก่อนใครนะ 332 00:26:52,600 --> 00:26:54,967 ฉันรู้เรื่องจากเมียของซานโตส 333 00:26:55,040 --> 00:26:57,964 ครึ่งชั่วโมงหลังจากที่เขา ไม่มากินข้าวเย็น 334 00:26:58,800 --> 00:26:59,881 เธอล่ะ? 335 00:27:00,880 --> 00:27:01,961 ใครเป็นคนบอกเธอ? 336 00:27:03,640 --> 00:27:05,290 ยินดีที่ได้เจอเธอนะ 337 00:27:26,600 --> 00:27:29,809 นี่คือเงื่อนไขในการปล่อยตัวประกันของปาโบล 338 00:27:30,880 --> 00:27:33,804 คุณอ่านมันแล้ว คงเห็นว่ามันมีเหตุผลมากๆ 339 00:27:33,920 --> 00:27:35,331 "มีเหตุผล" ดูพูดเข้าสิ 340 00:27:36,480 --> 00:27:39,370 คุณนี่มันโง่จริงๆ เฟอร์นานโด 341 00:27:39,560 --> 00:27:41,449 และผมจะบอกอะไรให้นะ 342 00:27:41,520 --> 00:27:45,764 อีกไม่นาน กรรมจะตามสนองคุณ ผมรับรองได้เลย 343 00:27:53,840 --> 00:27:55,808 ผมก็เป็นตัวประกันคนนึงเหมือนกัน 344 00:27:56,720 --> 00:28:03,251 ที่จริงผมจะอยู่สบายๆก็ได้... แต่เหมือนพวกนั้น ผมเองก็ถูกจองจำ 345 00:28:07,680 --> 00:28:11,765 เอสโกบาร์ขอให้เรายอมแพ้ ซึ่งมันจะไม่เกิดขึ้น 346 00:28:14,120 --> 00:28:16,964 ถ้ามันปล่อยตัวประกัน แล้วมอบตัว 347 00:28:17,040 --> 00:28:19,486 เราจะพิจารณาข้อเสนอของมัน 348 00:28:22,400 --> 00:28:24,368 กาวีเรียไม่ยอมงอแน่ 349 00:28:27,480 --> 00:28:29,562 งั้นฉันจะหักมันเอง 350 00:28:37,760 --> 00:28:39,808 เธอ...ลุกขึ้นมา 351 00:28:48,760 --> 00:28:54,164 ศพของโอฟีเลีย เออร์นานเดซ ถูกทิ้งไว้ข้างทำเนียบประธานาธิบดี 352 00:28:54,960 --> 00:28:58,328 เราต้องชื่นชมประธานาธิบดีกาวีเรีย ดิฉันแน่ใจว่ามันคงไม่ง่ายเลย 353 00:28:58,400 --> 00:29:01,529 ที่จะยืนยันการตัดสินใจ ว่าจะไม่เจรจากับเอสโกบาร์ 354 00:29:01,600 --> 00:29:04,046 คุณมีแผนอะไรต่อ? 355 00:29:06,800 --> 00:29:09,890 จัดการตัวประกันอีก 2-3 คน พวกมันก็ยอมแล้ว 356 00:29:11,960 --> 00:29:14,361 เวลาพวกมันใกล้หมดแล้ว 357 00:29:14,480 --> 00:29:16,244 ฉันหมายถึงเราน่ะ 358 00:29:18,120 --> 00:29:20,487 เราทำไมเหรอ วาเลเรีย? 359 00:29:25,520 --> 00:29:28,808 ตอนนี้ฉันไม่มีเวลามาไร้สาระนะ 360 00:29:34,960 --> 00:29:36,803 แม่ขวัญใจคนโคลอมเบีย 361 00:29:36,920 --> 00:29:40,242 คุณก้อรู้ว่าเหตุผลเดียวที่อีนี่มีชื่อเสียง 362 00:29:40,320 --> 00:29:42,448 ก็เพราะพ่อเธอเคยเป็นประธานาธิบดี 363 00:29:43,520 --> 00:29:45,921 ฉันโคตรเกลียดเธอเลย 364 00:29:47,440 --> 00:29:49,522 แล้วเธอจะสนใจอะไรนักหนา? 365 00:29:52,080 --> 00:29:55,004 เรตติ้งเธอดีจะตาย ไม่ใช่เหรอ? 366 00:29:55,080 --> 00:29:57,242 แต่เรตติ้งเธอสูงกว่า 367 00:30:27,240 --> 00:30:28,890 เปิดประตู เร็วเข้า! 368 00:30:30,920 --> 00:30:32,046 ไป! 369 00:30:32,840 --> 00:30:35,320 เร็วเข้า! 370 00:30:35,400 --> 00:30:36,561 เร็วสิวะ! 371 00:31:19,560 --> 00:31:20,971 ฉันอยู่ไหนเนี่ย? 372 00:31:23,920 --> 00:31:25,046 สวัสดี! 373 00:31:26,800 --> 00:31:28,325 บอกมาว่าฉันอยู่ที่ไหน 374 00:31:30,080 --> 00:31:32,242 ครอบครัวฉันรู้หรือเปล่า ว่าฉันยังไม่ตาย? 375 00:31:32,320 --> 00:31:33,810 ฉันจะไปรู้ได้ไง? 376 00:31:37,680 --> 00:31:38,920 แล้วนายเป็นใคร? 377 00:31:40,840 --> 00:31:43,002 ทำงานให้เอสโกบาร์เหรอ? 378 00:31:44,520 --> 00:31:46,170 เรียกฉันว่ากอริลล่าก็ได้ 379 00:31:48,880 --> 00:31:49,722 กอริลล่า 380 00:31:51,800 --> 00:31:54,326 เอาล่ะ...กอริลล่า 381 00:31:55,680 --> 00:31:57,125 ทีมงานฉันอยู่ไหน? 382 00:31:59,000 --> 00:32:00,525 นายพาพวกนั้นมาที่นี่ด้วยหรือเปล่า? 383 00:32:02,560 --> 00:32:06,485 ฉันมาเพื่อการ์ดเธอไว้ แค่นั้นแหละ 384 00:32:32,120 --> 00:32:34,282 ทุกคนครับ ขอโทษนะครับ 385 00:32:34,480 --> 00:32:38,326 เราเข้าใจถึงความโกรธและความเจ็บปวด เรื่องลูกๆของพวกคุณ 386 00:32:38,400 --> 00:32:42,200 แต่เชื่อผมเถอะ เรากำลังทำทุกอย่าง 387 00:32:42,280 --> 00:32:44,521 เพื่อให้แน่ใจว่าลูกๆของคุณ จะกลับบ้านเร็วๆนี้ 388 00:32:44,600 --> 00:32:47,410 ลูกสาวเราถูกลักพาตัว ระหว่างเดินทางไปสัมภาษณ์ 389 00:32:47,480 --> 00:32:50,768 พวกมันฆ่าบอดี้การ์ดเธอด้วย ไม่มีใครปลอดภัยแล้ว 390 00:32:50,840 --> 00:32:56,051 ในฐานะอดีตประธานาธิบดี ผมเข้าใจสถานการณ์อันย่ำแย่ของคุณ 391 00:32:56,160 --> 00:32:59,926 แต่เรามาที่นี่เพื่อหาวิธีแก้ 392 00:33:00,160 --> 00:33:02,925 ผมเข้าใจว่าคุณกำลังโกรธ ดร.เทอร์ไบ 393 00:33:03,840 --> 00:33:09,802 แต่ถ้าเรายอมตอนนี้ อาชญากรทุกคน จะเอารัฐบาลเป็นตัวประกัน 394 00:33:09,880 --> 00:33:14,090 นี่ไม่ใช่ "อาชญากร" ทั่วไป นี่มันอาชญากรที่เลวที่สุดในโลก 395 00:33:14,160 --> 00:33:16,527 - และตอนนี้มันหัวเราะเยาะเราอยู่ - ท่านประธานาธิบดี 396 00:33:16,640 --> 00:33:22,010 คุณดำเนินการตามที่คุณต้องการ แต่เราต้องทำหน้าที่พ่อแม่เหมือนกัน 397 00:33:22,080 --> 00:33:24,970 เราภาวนาให้คุณหาวิธีแก้ได้ 398 00:33:26,960 --> 00:33:30,123 ประธานาธิบดีที่เก่ง ต้องทนแรงกดดันจากภายนอกได้ 399 00:33:30,200 --> 00:33:33,044 แต่แรงกดดันจากภายในนี่สิ จะทำให้คุณอ่อนแรง 400 00:33:34,840 --> 00:33:38,731 เรารู้ว่าเวลากำลังจะหมด ก่อนที่กาวีเรียต้องยอมให้เอสโกบาร์... 401 00:33:39,760 --> 00:33:44,049 หวังว่าจะไม่เกิดขึ้น ก่อนปฏิบัติการลับของเรา จะออกดอกออกผล 402 00:33:44,840 --> 00:33:48,970 จับมือปืนตัวหลักได้ อาจจะเป็น สิ่งที่เราต้องการ ในการเข้าถึงตัวปาโบล 403 00:33:49,040 --> 00:33:49,927 นี่ 404 00:33:50,120 --> 00:33:53,886 เรายังเดินหน้าร่วมมือ ในการ "สังเกตการณ์" อยู่ตลอด 405 00:33:53,960 --> 00:33:55,610 ยกมือขึ้น! 406 00:33:55,720 --> 00:33:56,881 ยกขึ้น! 407 00:33:56,960 --> 00:33:58,883 ทำไมมาขับรถคันนี้? 408 00:33:58,960 --> 00:34:02,601 ไม่รู้ มีคนจ้างฉัน 50,000 เปโซ ให้ขับรถวนไปรอบเมือง 409 00:34:02,680 --> 00:34:05,365 พวกมือปืนมันรู้ว่า เราสอดแนมจากรถยนต์ 410 00:34:05,480 --> 00:34:08,927 พวกมันเลยเปลี่ยนไปขับรถบุโรทั่ง เพื่อหลบดาวเทียมสอดแนมของเรา 411 00:34:09,000 --> 00:34:12,049 แต่ไม่ใช่แค่พวกเรา ที่กำลังจ้องเล่นงานปาโบล 412 00:34:12,120 --> 00:34:13,929 ปาโบลมันแวะมาหาฉัน 413 00:34:14,000 --> 00:34:15,081 ทำไม? 414 00:34:15,160 --> 00:34:17,640 มันอยากมาเคลียร์เรื่องขัดแย้งในสหรัฐฯ 415 00:34:17,720 --> 00:34:19,165 ปัญหาที่ลอส แองเจลิส 416 00:34:19,240 --> 00:34:22,130 ตอนนี้มันมีปัญหาใหญ่กว่านั้นเยอะนะ 417 00:34:22,200 --> 00:34:24,646 มันจะทำข้อตกลงกับรัฐบาล 418 00:34:24,720 --> 00:34:28,930 มันไปเอาเครื่องมือต่อรองดีๆมาได้เพียบ 419 00:34:29,000 --> 00:34:31,890 แน่นอน มันจะดูแลพวกแกด้วย ถูกไหม? 420 00:34:31,960 --> 00:34:35,407 เราไม่ได้คุยกับปาโบลมาหลายอาทิตย์แล้ว มันซ่อนตัวอยู่ 421 00:34:36,760 --> 00:34:39,491 ดูนั่นสิ สวยจริงๆ ฮอร์เฮ 422 00:34:39,560 --> 00:34:40,641 ชอบไหมล่ะ? 423 00:34:41,360 --> 00:34:42,771 แน่นอน 424 00:34:42,840 --> 00:34:46,640 ฉันมั่นใจ ว่ามันดูแลพวกแกแน่ ไหนๆพวกแกก็เป็นหุ้นส่วนนี่ 425 00:34:46,840 --> 00:34:48,569 ใช่ แน่นอน หุ้นส่วน 426 00:34:53,320 --> 00:34:57,848 แกฝากข้อความผ่านทางน้องสาว ไปให้กุสตาโว่ได้นี่ 427 00:34:57,920 --> 00:34:59,809 หมายความว่าไง? 428 00:35:00,720 --> 00:35:03,041 อ๋อ โทษที นึกว่าแกรู้อยู่แล้ว 429 00:35:03,280 --> 00:35:07,046 อาจจะเป็นแค่การนินทากันน่ะ แกก็รู้ว่าผู้คนชอบคุยกัน 430 00:35:15,080 --> 00:35:17,606 เธอน่าจะกินหน่อยนะ เพราะยังต้องอยู่ที่นี่อีกซักพัก 431 00:35:17,680 --> 00:35:19,569 เดี๋ยวเธอหิวมากแน่นอน 432 00:35:20,720 --> 00:35:22,802 ฉันรู้สึกไม่ค่อยดี 433 00:35:22,880 --> 00:35:26,566 เป็นอะไร? ไม่สบายหรือเปล่า? 434 00:35:26,640 --> 00:35:28,642 ฉันไปหายามาให้ได้นะ 435 00:35:30,160 --> 00:35:32,731 มันไม่ได้ปวดแบบนั้น 436 00:35:33,920 --> 00:35:40,121 ฉันอยากแสดงความยินดีกับเธอ ฉันรู้ว่าเธอเป็นนักข่าวที่ดี 437 00:35:41,640 --> 00:35:42,766 ขอบใจ 438 00:35:45,240 --> 00:35:47,720 กอริลล่า นายทำงาน ให้เอสโกบาร์มานานแค่ไหน? 439 00:35:47,920 --> 00:35:51,527 อ๋อ ก็ซักพักแล้ว 440 00:35:51,600 --> 00:35:55,002 งั้นนายก็รู้สถานการณ์ดี ใช่ไหม? 441 00:35:55,080 --> 00:35:59,768 คือฉันไม่ได้ออกไปไหน ไม่รู้หรอกว่าเกิดอะไรขึ้นบ้าง 442 00:36:01,160 --> 00:36:04,448 ทำห่าอะไรวะ กอริลล่า? ทำไมไม่ปิดตาเธอไว้? 443 00:36:04,520 --> 00:36:05,885 ไม่รู้ว่าแกจะมานี่ 444 00:36:05,960 --> 00:36:09,169 ไปใส่เลย เพื่อน! เราต้องเอาตัวเธอไปแล้ว 445 00:36:09,360 --> 00:36:10,407 ใส่ซะ 446 00:36:11,600 --> 00:36:15,650 - ใครสั่ง? - บอกแล้วใช่ไหม ว่าให้เงียบๆ? 447 00:36:15,720 --> 00:36:17,484 ใส่ซะน่า 448 00:36:31,320 --> 00:36:34,164 ยินดีที่ในที่สุดก็ได้พบคุณ คุณเทอร์ไบ 449 00:36:35,640 --> 00:36:37,290 นั่งสิ 450 00:37:09,640 --> 00:37:11,847 คุณอยากให้ฉันสัมภาษณ์คุณสินะ? 451 00:37:13,000 --> 00:37:15,401 ไม่ ดีกว่านั้นอีก 452 00:37:15,480 --> 00:37:18,131 ผมจะสัมภาษณ์คุณเอง 453 00:37:18,320 --> 00:37:22,689 คุณจะได้บอกให้ทั้งโลกรู้ ว่าที่นี่ดูแลคุณอย่างมีมนุษยธรรมแค่ไหน 454 00:37:27,560 --> 00:37:30,370 คุณไม่อยากให้พ่อแม่รู้เหรอ ว่าคุณสบายดี? 455 00:37:31,640 --> 00:37:33,404 ว่าคุณยังมีชีวิตอยู่? 456 00:37:38,560 --> 00:37:41,962 ฉันไม่อยากเป็นโฆษณาชวนเชื่อให้คุณ 457 00:37:43,840 --> 00:37:45,330 คุณคิดว่าคุณเป็นใครกัน? 458 00:37:51,440 --> 00:37:55,490 งั้นเราต้องทำยังไง คุณถึงจะยอมร่วมมือด้วย? 459 00:38:03,480 --> 00:38:05,528 ปล่อยตัวประกันคนนึงก่อน 460 00:38:09,440 --> 00:38:12,649 เรารู้กันอยู่ ว่าฉันเป็นคนเดียว ที่คุณต้องการ 461 00:38:26,600 --> 00:38:28,045 เห็นไหม? 462 00:38:28,720 --> 00:38:32,406 คนมีเหตุผล 2 คน ทำข้อตกลงกัน 463 00:38:33,760 --> 00:38:39,324 บางทีเราอาจจะกล่อมประธานาธิบดีกาวีเรีย ให้ทำแบบนี้บ้าง ว่าไหม? 464 00:38:43,240 --> 00:38:46,642 คุณเอสโกบาร์แสดงความสนใจ ในการเจรจา 465 00:38:48,040 --> 00:38:51,203 บ่ายวันนี้ เขาปล่อยตัวประกัน 1 คน 466 00:38:51,280 --> 00:38:53,362 ท่านประธานาธิบดีกาวีเรีย... 467 00:38:53,600 --> 00:38:59,084 อย่างน้อย ดิฉันขอให้ท่าน พิจารณาถึงการพูดคุยกับคุณเอสโกบาร์ 468 00:39:04,480 --> 00:39:05,811 ฉันไม่เข้าใจเลย 469 00:39:05,880 --> 00:39:08,850 ในคุณบอกว่ามันไม่ยอมแน่ แต่นี่มันปล่อยตัวประกันคนนึงแล้ว 470 00:39:09,040 --> 00:39:11,202 เพราะมันมีลูกสาวคุณแล้วไง 471 00:39:11,280 --> 00:39:14,124 และเธอมีค่าสำหรับมัน มากกว่าตัวประกันทุกคนรวมกันซะอีก 472 00:39:15,800 --> 00:39:20,010 ถ้าคุณรู้ในสิ่งที่ผมรู้ คุณจะเข้าใจ ว่านี่ก็แค่การสร้างภาพ 473 00:39:20,200 --> 00:39:21,690 ให้สิ่งที่มันต้องการไปเถอะ 474 00:39:21,760 --> 00:39:24,240 มันต้องการดูถูกพวกเรา และประเทศนี้นะครับ 475 00:39:24,440 --> 00:39:26,169 ฉันไม่สนใจ ฉันต้องการลูกสาวฉัน! 476 00:39:26,360 --> 00:39:28,761 ผมว่าที่เมียผมพยายามจะพูดก็คือ... 477 00:39:28,960 --> 00:39:32,681 เราอยากให้คุณทำข้อตกลงกับเอสโกบาร์ 478 00:39:33,600 --> 00:39:37,047 ถ้าคุณยังปฏิเสธ เราคงต้อง ใช้มาตรการอะไรบางอย่าง. 479 00:39:37,240 --> 00:39:43,600 ด้านการเงิน ด้วยการแย่งคนบริจาคไป ส่วนด้านการเมือง.... 480 00:39:43,680 --> 00:39:49,084 ด้วยการแย่งเสียงสนับสนุนทุกอย่าง ที่คุณต้องการ สำหรับวาระการออกกฏหมาย 481 00:39:52,520 --> 00:39:53,681 นี่คุณขู่ผมเหรอ? 482 00:39:54,560 --> 00:39:56,961 พวกเราต้องใช้อาวุธที่เรามี 483 00:39:57,080 --> 00:40:01,290 คุณในฐานะนักการเมือง ผมในฐานะพ่อ ผมขอโทษด้วย 484 00:40:02,640 --> 00:40:04,051 ด็อกเตอร์... 485 00:40:05,280 --> 00:40:08,124 คุณบอกผมให้ทำตามสัญชาตญาณตัวเอง... 486 00:40:09,400 --> 00:40:12,609 และสัญชาตญาณบอกผมว่า ไม่ให้ยอมอาชญากรคนนี้ 487 00:40:12,840 --> 00:40:15,161 นั่นมันก่อนที่พวกนั้นลักพาตัวลูกสาวผม 488 00:41:00,520 --> 00:41:04,241 ฉันรีบมาที่สุดแล้ว เห็นว่านาย อยากพบฉันด่วนที่สุด 489 00:41:04,320 --> 00:41:05,731 ว่าไง? 490 00:41:08,120 --> 00:41:08,962 นายโอเคหรือเปล่า? 491 00:41:13,240 --> 00:41:17,802 บอกเฟอร์นานโดซะ... ฉันยินดีจะเริ่มการเจรจา 492 00:41:19,520 --> 00:41:22,649 เราจะต่อรองข้อเรียกร้องของเอสโกบาร์ 493 00:41:23,400 --> 00:41:25,402 ฉันนึกว่านายจะไม่เจรจาซะอีก 494 00:41:31,040 --> 00:41:33,247 ฉันต้องหยุดเรื่องบ้าๆนี่ซะ เอดัวร์โด้ 495 00:41:34,840 --> 00:41:38,811 แต่ขอให้เราจับมันได้ก่อนด้วยเถอะ 496 00:41:43,560 --> 00:41:46,769 บอกพวกอเมริกันให้เอาเครื่องบินขึ้นบินได้ 497 00:41:50,920 --> 00:41:52,809 แล้วก็นั่นแหละ 498 00:41:52,880 --> 00:41:56,601 เจรจากับผู้ก่อการร้าย ในขณะที่พยายามจะจับมันไปด้วย 499 00:42:00,600 --> 00:42:03,206 แฮมเมอร์ เราเจอการโทรฯ จากในชุมชน 3 500 00:42:03,400 --> 00:42:06,643 มานรีเก้ จากโทรศัพท์ดาวเทียม ของมือปืน 501 00:42:06,720 --> 00:42:08,484 มีพิกัดไหม? 502 00:42:09,480 --> 00:42:10,766 อะไร? 503 00:42:11,880 --> 00:42:13,325 เออ เราอยู่ที่แคมโป้ วัลเดซ 504 00:42:14,600 --> 00:42:16,204 แคมโป้ วัลเดซ 505 00:42:16,280 --> 00:42:19,409 ใจกลางโซนตะวันออก ขนาบข้างคอมมูน่า ป็อปปูล่าร์ 506 00:42:19,480 --> 00:42:20,970 รับทราบ 507 00:42:21,040 --> 00:42:22,405 แคมโป้ วัลเดซ 508 00:42:22,480 --> 00:42:25,404 เข้าไปในชุมชน โดยไม่มี กำลังเสริมจากพวกโคลอมเบีย 509 00:42:25,520 --> 00:42:27,807 นั่นคือสิ่งที่อันตรายที่สุดแล้ว 510 00:42:27,880 --> 00:42:30,770 เราจะรีบทำประตูแล้วกลับออกมา 511 00:42:30,840 --> 00:42:32,968 โอเค โอเค โอเค 512 00:42:33,160 --> 00:42:35,766 เราอยากจับพวกมันมากขนาดนั้น 513 00:42:35,960 --> 00:42:38,964 อย่าฆ่าฉันเลย ได้โปรด! 514 00:42:39,040 --> 00:42:42,931 ฉันสาบาน ฉันไม่ได้ยินอะไรทั้งนั้น! ฉันจะไม่พูดอะไรด้วย! 515 00:42:43,000 --> 00:42:45,321 ได้โปรด อย่าฆ่าฉันเลย 516 00:42:45,400 --> 00:42:47,164 - ฉันไม่... - เฮ้! เฮ้! 517 00:42:47,360 --> 00:42:50,728 - ขอร้อง อย่าฆ่าฉัน! - อะไร? 518 00:42:50,800 --> 00:42:53,849 ฉันขอเถอะ ได้โปรด... 519 00:42:58,040 --> 00:43:03,126 แกน่าจะรอให้มันอยู่ห่างๆฉันก่อน ดูฉันสิวะ! หา? 520 00:43:03,200 --> 00:43:05,328 เลือดเปื้อนรองเท้าใหม่ฉันหมดแล้ว 521 00:43:05,400 --> 00:43:08,643 ฉันไม่สนใจรองเท้าแกหรอก เลิกบ่นได้แล้ว 522 00:43:09,840 --> 00:43:11,126 ฉันไม่ได้บ่น 523 00:43:12,480 --> 00:43:13,447 แล้วเธอล่ะ? 524 00:43:20,000 --> 00:43:21,411 ฆ่าเธอซะ 525 00:43:27,200 --> 00:43:29,567 อะไรนะ? เด็กทารกไม่ใช่พยานนะ เพื่อน 526 00:43:29,760 --> 00:43:31,808 ฉันไม่สนใจ 527 00:43:31,920 --> 00:43:34,651 - ปาโบลสั่งให้ฆ่าให้หมด - ใช่ แต่นี่มันเด็กเล็ก 528 00:43:34,720 --> 00:43:37,007 เธอพูดในศาลไม่ได้อยู่แล้ว 529 00:43:37,840 --> 00:43:40,525 แล้วถ้าเธอโตขึ้นมาแล้วพูดล่ะ? 530 00:43:40,600 --> 00:43:44,002 เหรอ? แกจำที่แม่แกพูดกับแก ตอน 2 ขวบได้เหรอ? 531 00:43:44,200 --> 00:43:50,048 ทำไมแกถึงไม่ค่อยยอม ทำตามคำสั่งปาโบลวะ? หา? 532 00:45:48,080 --> 00:45:50,367 ทิ้งปืน 533 00:45:51,160 --> 00:45:52,810 เดี๋ยวนี้! 534 00:46:00,240 --> 00:46:03,050 แกถูกจับแล้ว ไอ้เปรต 535 00:46:03,280 --> 00:46:04,327 ปล่อยเขาซะ! 536 00:46:14,600 --> 00:46:15,601 ปล่อยสิ! 537 00:46:15,800 --> 00:46:18,087 - วางปืนลง - แกวางปืนก่อนสิ 538 00:46:19,320 --> 00:46:21,243 ฉันไม่อยากฆ่าแกนะ ไอ้หนู 539 00:46:22,560 --> 00:46:23,402 ฉันยิงแน่ 540 00:46:47,840 --> 00:46:49,888 แม่ง 541 00:46:59,040 --> 00:47:00,166 เหี้ย! 542 00:47:42,920 --> 00:47:44,331 เฮ้ 543 00:47:44,520 --> 00:47:47,364 เฮ้... 544 00:48:08,880 --> 00:48:12,407 ไอ้พวกตุ๊ดนั่นอยากนั่งลงเจรจาแล้ว 545 00:48:14,280 --> 00:48:15,406 ก็... 546 00:48:17,080 --> 00:48:19,481 งั้นพวกเราก็ต้องติดคุก ถูกไหม? 547 00:48:19,560 --> 00:48:21,369 ช่างแม่งสิวะ 548 00:48:22,720 --> 00:48:25,371 แกชนะแล้ว ปาโบล พวกมันยอมแก 549 00:48:25,440 --> 00:48:30,765 แต่ไอ้ประธานาธิบดีตุ๊ดนั่น ยังไม่ยอมรับข้อเรียกร้องที่สำคัญที่สุด 550 00:48:30,840 --> 00:48:32,490 ก่อนที่เราจะมอบตัว 551 00:48:33,280 --> 00:48:34,930 ข้อเรียกร้องอะไรวะ? 552 00:48:40,200 --> 00:48:42,248 เราไม่ได้ขึ้นมาที่นี่นานแล้ว ถูกไหม? 553 00:48:42,320 --> 00:48:43,367 เออ 554 00:48:45,640 --> 00:48:49,087 เราเคยพาแฟนขึ้นมาตรงนี้ มาดูดกัญชากัน 555 00:48:51,360 --> 00:48:53,567 แล้วมันเกี่ยวอะไรด้วยวะ? 556 00:48:59,360 --> 00:49:03,001 ฉันรู้จักภูเขาพวกนี้ทุกเซนติเมตร 557 00:49:04,600 --> 00:49:08,321 จากที่นี่ เราจะเห็นทุกอย่าง ที่เข้ามาหาเรา 558 00:49:08,400 --> 00:49:12,041 และเรามีพื้นที่ที่จะสร้างอะไรก็ได้ 559 00:49:14,200 --> 00:49:16,567 เราจะออกแบบมัน... 560 00:49:18,800 --> 00:49:20,723 เราจะสร้างมัน... 561 00:49:22,120 --> 00:49:25,966 และเราจะปลอดภัยจากศัตรูทั้งหลาย 562 00:49:28,200 --> 00:49:31,761 - แกอยากสร้างคุกเองเหรอ? - ไม่ใช่คุกหรอก 563 00:49:33,840 --> 00:49:35,490 ปราสาทต่างหาก 564 00:49:42,950 --> 00:49:52,950 Narcos - นาร์โคส ปี 1 ตอน 7 “YOU WILL CRY TEARS OF BLOOD” บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง