1 00:00:20,672 --> 00:00:23,334 ชาวโคลอมเบียที่รัก 2 00:00:23,441 --> 00:00:28,777 เราขอนำเสนอประธานาธิบดีคนใหม่ ปาโบล เอสโกบาร์! 3 00:00:34,953 --> 00:00:38,583 ปาโบล! ปาโบล! ปาโบล! 4 00:00:40,024 --> 00:00:41,150 ขอบคุณมาก 5 00:00:42,460 --> 00:00:44,087 สบายดีนะครับ? 6 00:00:50,935 --> 00:00:52,369 ขอบคุณมาก 7 00:00:56,007 --> 00:00:57,304 ขอบคุณมาก 8 00:01:02,213 --> 00:01:03,146 ขอบคุณมากจริงๆ 9 00:01:07,452 --> 00:01:08,851 ขอบคุณมาก 10 00:01:09,821 --> 00:01:11,346 เชิญครับ ท่านประธานาธิบดี 11 00:01:36,581 --> 00:01:38,310 - เชิญเลยครับ - ขอบคุณมาก 13 00:01:50,200 --> 00:01:51,829 อะไรกันเนี่ย? 16 00:02:01,205 --> 00:02:03,003 บราโว่ ปาบลีโต้ 17 00:02:03,074 --> 00:02:06,510 แม่รักลูกนะ อย่ากินเค้กคนเดียวหมดล่ะ 18 00:02:06,578 --> 00:02:09,343 อย่าลืมเป่าเทียนนะครับ พ่อ 19 00:02:09,414 --> 00:02:13,851 สุขสันต์วันเกิดครับ พ่อ! 20 00:02:14,752 --> 00:02:16,686 ปาโบล พวกเราคิดถึงคุณมาก 21 00:02:16,754 --> 00:02:18,848 เราอยากไปอยู่ที่นั่นกับคุณจัง 22 00:02:18,923 --> 00:02:20,584 ผมรู้ ที่รัก 23 00:02:21,392 --> 00:02:24,623 เดี๋ยวเรื่องนี้ก็ผ่านเราไปแล้ว 24 00:02:25,863 --> 00:02:27,297 ผมสัญญานะ 24 00:02:34,220 --> 00:02:44,220 Narcos - นาร์โคส ปี 2 ตอน 10 “AL FIN CAYÓ!” บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 25 00:04:09,333 --> 00:04:11,825 ลองหาคำว่า "สัจนิยมมหัศจรรย์" ในปทานานุกรมดู 26 00:04:11,903 --> 00:04:14,531 มันจะอธิบายลักษณะของงานวรรณศิลป์ 27 00:04:14,639 --> 00:04:16,698 ที่ผสมผสานองค์ประกอบสิ่งวิเศษ หรือที่เป็นตำนาน 28 00:04:16,808 --> 00:04:19,004 เข้ากับนิยายที่เป็นความจริง 29 00:04:19,811 --> 00:04:21,677 มันเริ่มต้นขึ้นที่โคลอมเบีย 30 00:04:22,313 --> 00:04:25,044 และทุกคนที่เคยไปใช้เวลาที่นั่น เข้าใจว่าทำไม 31 00:04:25,149 --> 00:04:29,477 มันเป็นสถานที่ที่ความแปลกประหลาด จับมือกับสิ่งที่อธิบายไม่ได้ ในทุกๆวัน 33 00:04:30,855 --> 00:04:34,086 แต่ก็เหมือนกับนวนิยายของ กาเบรียล การ์เซีย มาเกซ 34 00:04:34,192 --> 00:04:38,322 เรื่องแปลกประหลาดมักจะเกิดขึ้น ตอนช่วงเวลาวิกฤติ 35 00:04:39,664 --> 00:04:41,393 ตอนที่ทั้งประเทศกำลังวิตก 36 00:04:43,534 --> 00:04:45,832 ตอนที่ทุกอย่างกำลังจะเปลี่ยนไป 37 00:04:48,072 --> 00:04:52,737 จากคนทั้งหมด ที่มีความสนใจ ในการล่าตัวเอสโกบาร์ 38 00:04:52,844 --> 00:04:55,575 ฮาเวียร์ เพ็นย่า ควสรได้อยู่ที่นี่ ตอนที่มันโดนจับได้ 39 00:04:56,714 --> 00:05:00,378 ไม่มีคนอเมริกันคนไหน ทุ่มเทหรือทำมากกว่าเขา 40 00:05:03,454 --> 00:05:05,115 แต่ก็... 41 00:05:06,090 --> 00:05:07,421 แด่... 42 00:05:08,292 --> 00:05:10,351 หน่วยป้องกันและปราบปรามยาเสพติด? 43 00:05:11,462 --> 00:05:13,453 ถ้ายังดื่มได้ ฉันจะดื่มให้ 44 00:05:13,564 --> 00:05:15,259 แกเป็นปปส.ตลอดชีวิตอยู่แล้ว ฮาวี่ 45 00:05:18,102 --> 00:05:23,905 ไม่ต้องเป็นอัจฉริยะก็รู้ ว่าเจ้าหน้าที่ปปส.คนไหน 46 00:05:23,975 --> 00:05:26,034 มีส่วนเกี่ยวข้อง กับหน่วยสังหารโลส เปเปส 47 00:05:26,110 --> 00:05:28,078 แต่พวกคณะกรรมการวิชาชีพ 48 00:05:28,146 --> 00:05:30,478 ไม่เคยถูกหาว่าเป็นอัจฉริยะนะ เพราะงั้น... 49 00:05:30,581 --> 00:05:33,312 เออ แล้วใครอ่าน ไมอามี่ เฮอรัลด์บ้างวะ ถูกไหม? 50 00:05:39,824 --> 00:05:41,155 เมอร์ฟี่ ฟังนะ 51 00:05:42,393 --> 00:05:43,724 ฉันหมายความตามที่พูดจริงๆ 52 00:05:45,630 --> 00:05:48,656 ถ้ามีใครเริ่มถามอะไร ให้พูดสิ่งที่ พวกมันต้องการได้ยินไป โอเคไหม? 53 00:05:48,766 --> 00:05:52,498 - ให้โทษฉันคนเดียวพอ - ส้นตีนสิ ฮาวี่ 54 00:05:52,603 --> 00:05:54,765 ส้นตีนให้พวกคนที่จะมาถามฉันด้วย 55 00:06:00,444 --> 00:06:02,276 แกช่วยฉันหน่อย แก... 56 00:06:05,349 --> 00:06:06,783 จับมันให้ได้ 57 00:06:08,986 --> 00:06:10,954 ท่านผู้โดยสารโปรดทราบ 58 00:06:11,022 --> 00:06:17,359 เราจะเริ่มทำการขึ้นเครื่อง ไฟลท์ 464 สู่กรุงวอชิงตันดีซี ที่ประตูหมายเลข 2 59 00:06:17,461 --> 00:06:20,362 โอเค ฉันต้อง... กินไม่หมดว่ะ มัน... 60 00:06:20,464 --> 00:06:21,488 ฉันต้องไปแล้ว 61 00:06:29,106 --> 00:06:30,335 ดูแลตัวเองด้วยนะ 62 00:06:38,683 --> 00:06:40,811 ทั้งหมดก็แค่เรื่องอื้อฉาวอ่อนๆ 63 00:06:40,885 --> 00:06:43,047 ที่ออกจากปากของแม่ค้ายาที่ลี้ภัย 64 00:06:43,154 --> 00:06:46,215 แล้วเพ็นย่าก็ต้องไป แม่งเหมือนมายากลจริงๆ 65 00:07:28,699 --> 00:07:30,064 อรุณสวัสดิ์ เจ้านาย 66 00:07:31,235 --> 00:07:32,760 ผมทำไข่ด้วย 67 00:07:33,704 --> 00:07:36,605 - มีเค้กเหลือนะ - ครับผม 68 00:07:37,241 --> 00:07:38,265 ขอบใจ 69 00:07:41,779 --> 00:07:43,941 ผมมีทุกอย่างที่เราต้องการ เจ้านาย 70 00:07:44,949 --> 00:07:47,281 แกไปซื้ออีกร้านนึงมา ถูกไหม? 71 00:07:47,385 --> 00:07:49,877 ครับผม ผมเปลี่ยนร้านทุกครั้งที่ไปซื้อของ 72 00:07:52,790 --> 00:07:56,886 แม่เจ้าของร้าน เธอเป็นหมอชาวบ้าน 73 00:07:58,963 --> 00:08:00,727 ผมไปหาเธอมา 74 00:08:02,199 --> 00:08:05,726 ฉันบอกแกแล้วว่าอย่าคุยกับใครไง 75 00:08:06,704 --> 00:08:08,138 ครับ เจ้านาย แต่ว่า... 76 00:08:09,907 --> 00:08:15,209 คือตั้งแต่ผมยังเด็ก... ผมเชื่อในเรื่องพวกนี้ 77 00:08:16,647 --> 00:08:17,808 คืองี้ครับ... 78 00:08:19,083 --> 00:08:22,417 ผมขออะไรเธอมาปกป้องเจ้านาย 79 00:08:23,754 --> 00:08:25,984 ดาบของเซนต์ไมเคิล เทวทูต... 80 00:08:26,557 --> 00:08:29,219 - แม่พระ... - และลูกศักดิ์สิทธิ์แห่งอะโตช่า 81 00:08:34,131 --> 00:08:38,398 รู้หรือเปล่า ว่าแม่ฉันกับฉัน สร้างโบสถ์ด้วย? 82 00:08:39,737 --> 00:08:40,829 ครับผม 83 00:08:42,139 --> 00:08:44,005 ในเมืองปาโบล เอสโกบาร์ 84 00:08:44,108 --> 00:08:45,667 ผมโตขึ้นมาที่นั่นแหละ เจ้านาย 85 00:08:47,611 --> 00:08:49,409 สุขสันต์วันเกิดนะครับ 86 00:08:50,414 --> 00:08:52,178 ขอบใจมาก ลิโมน 87 00:08:53,851 --> 00:08:55,250 โทษนะครับ 91 00:09:10,601 --> 00:09:12,831 สัญญาณนี่มาจากเมเดอีน 92 00:09:12,937 --> 00:09:15,201 ถ้าจะเจาะจงก็ แถวคาซาบลังก้า 93 00:09:15,840 --> 00:09:18,207 - ปาโบลกลับบ้านแล้ว - ผมก็ว่างั้น 94 00:09:18,309 --> 00:09:20,141 หวังว่าพรุ่งนี้มันจะคุยกับครอบครัวอีกที 95 00:09:20,211 --> 00:09:22,805 ถ้ามันคุย เราจะฟังแน่ 96 00:09:41,966 --> 00:09:44,401 เรื่องนี้รู้แค่ระหว่างเรา เข้าใจไหม? 97 00:09:46,303 --> 00:09:51,002 เราจะจัดตั้งศูนย์บัญชาการชั่วคราว ในคาซาบลังก้า 98 00:09:51,075 --> 00:09:55,205 เราต้องลงมือโดยเร็วที่สุด ทันทีที่เอสโกบาร์โผล่ออกมา เข้าใจไหม? 99 00:09:55,312 --> 00:09:57,178 - ครับ ผู้พัน - ดีมาก 100 00:10:01,986 --> 00:10:03,647 ร้อยโทมาร์ติเนซ? 101 00:10:05,589 --> 00:10:09,492 เราได้ยินอะไรจากเอสโกบาร์ล่าสุดเมื่อไหร่? เดือนนึง? เดือนครึ่ง? 102 00:10:09,994 --> 00:10:11,484 เดือนครึ่งแล้วครับผม 103 00:10:12,163 --> 00:10:15,428 แล้วระหว่างนั้น แกนั่งอยู่ในรถตู้ ฟังเสียงวิทยุเหรอ? 104 00:10:16,734 --> 00:10:19,226 ครับ ก็รออยู่ 105 00:10:20,271 --> 00:10:24,367 ดูเหมือนความดื้อด้านจะอยู่ในครอบครัวผม เหมือนมันอยู่ในสายเลือด 106 00:10:27,611 --> 00:10:28,772 โทษนะครับ 107 00:10:34,952 --> 00:10:36,181 6 108 00:10:46,363 --> 00:10:51,062 เจ้านายนึกออกไหม ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ถ้าโคเคนมันถูกกฏหมาย? 109 00:10:53,604 --> 00:10:54,594 ตาแกแล้ว 110 00:10:55,706 --> 00:10:59,267 ผมคิดว่าถ้าโคเคนถูกกฎหมาย เจ้านาย 111 00:10:59,376 --> 00:11:04,109 เจ้านายต้องเป็นเจ้านายของทั้งโลก แล้วพวกตำรวจก็แตะต้องไม่ได้ด้วย 112 00:11:14,825 --> 00:11:15,951 ครับผม 113 00:11:16,994 --> 00:11:20,658 เรามั่นใจว่าโทรศัพท์นั่น มาจากเขตคาซาบลังก้า ในเมเดอีน 114 00:11:20,764 --> 00:11:23,165 นี่เป็นข่าวกรองที่ดีที่สุด ที่เราได้มาในรอบหลายเดือน 115 00:11:23,267 --> 00:11:27,067 อย่าประมาทมันเชียวนะ เราเคยทำผิดพลาดในอดีตมาแล้ว 116 00:11:27,838 --> 00:11:30,170 สุภาพบุรุษ ผมอยากพูดให้ชัดเจน 117 00:11:30,274 --> 00:11:32,800 ถ้าคนของคุณ เจอตัวเอสโกบาร์... 118 00:11:34,812 --> 00:11:36,405 ผมไม่สนใจเรื่องผลที่จะตามมา 119 00:11:39,250 --> 00:11:40,240 ผมต้องการให้มันตาย 120 00:11:42,019 --> 00:11:43,851 คุณมีปัญหาอะไรกับเรื่องนั้นหรือเปล่า? 121 00:11:46,157 --> 00:11:51,926 ด้วยความเคารพครับ ท่านประธานาธิบดี ถ้ามันขัดขืนการจับกุม ก็ต้องเป็นอย่างที่ท่านว่าอยู่แล้ว 122 00:11:51,996 --> 00:11:54,260 มิเช่นนั้น เราจะจับกุมตัวมัน 123 00:11:55,699 --> 00:11:57,098 แจ้งผมด้วย 124 00:12:00,604 --> 00:12:01,935 ทุกคน 125 00:12:37,808 --> 00:12:38,969 คุณนายเอสโกบาร์? 126 00:12:39,843 --> 00:12:41,868 ท่านอัยการสูงสุดโทรมาเมื่อเช้านี้ 127 00:12:41,979 --> 00:12:44,676 ท่านตัดสินใจยุติการอารักขาคุณ 128 00:12:45,649 --> 00:12:48,846 ฉะนั้นสุดสัปดาห์นี้ พวกเราต้องไป 129 00:12:48,919 --> 00:12:52,583 ไม่ ไม่ ทำแบบนี้กับฉันไม่ได้นะ 130 00:12:52,690 --> 00:12:55,990 พวกเขารอให้สามีคุณมอบตัว แต่เขาก็ยังไม่ยอมทำ 131 00:13:02,032 --> 00:13:04,023 คุณนายครับ? คุณนาย 132 00:13:04,735 --> 00:13:06,829 ผมขอให้คำแนะนำได้ไหมครับ? 133 00:13:10,574 --> 00:13:14,408 ผมคิดว่าถึงเวลาที่คุณต้องคิดถึง ความปลอดภัยของตัวเอง และลูกๆคุณแล้ว 134 00:13:14,511 --> 00:13:16,036 ลืมเขาไปซะเถอะ 135 00:13:37,434 --> 00:13:40,893 ลูกๆคิดถึงคุณ ให้ฉันปลุก ฮวน ปาโบลไหม? 136 00:13:42,773 --> 00:13:46,232 อาจจะไม่ค่อยดีเท่าไหร่นะ ที่รัก 137 00:13:47,578 --> 00:13:50,479 แล้วคุณรู้สึกแก่ขึ้นปีนึงเลยไหม? 138 00:13:52,483 --> 00:13:54,781 เหมือนแก่ขึ้น 4-5 ปีมากกว่า 139 00:13:55,452 --> 00:13:57,443 พวกเราคิดถึงคุณมากนะ ปาโบล 140 00:13:58,088 --> 00:13:59,817 วันๆนึงผ่านช้าเหลือเกิน 141 00:14:02,760 --> 00:14:04,285 ผมก็คิดเหมือนกัน 142 00:14:06,497 --> 00:14:08,829 ฉันยังไม่เข้าใจ ว่าทำไมคุณถึงอยู่ในเมเดอีน 143 00:14:08,932 --> 00:14:11,094 ที่นั่นมันอันตรายเกินไปนะ ที่รัก 144 00:14:14,972 --> 00:14:18,636 นั่นแหละเหตุผล ไม่มีใครคิดหรอก ว่าผมจะอยู่ที่นี่ 145 00:14:21,111 --> 00:14:21,976 ปาโบล... 146 00:14:23,080 --> 00:14:26,778 ฉันว่ามันถึงเวลาแล้ว พวกเราไม่มีทางเลือกเหลือ 147 00:14:28,752 --> 00:14:31,778 การมอบตัวไม่ได้หมายความว่า มันจะเป็นจุดจบนะ ที่รัก 148 00:14:31,855 --> 00:14:33,152 คุณอยู่รอดในคุกได้แน่ 149 00:14:36,360 --> 00:14:39,352 เรารู้กันอยู่ว่ามันไม่เป็นแบบนั้นหรอก 150 00:14:39,463 --> 00:14:41,761 หยุด หยุด หยุด หยุด! 151 00:14:42,499 --> 00:14:44,934 - ฟังฉันนะ ปาโบล... - พวกมันคุยกันอยู่ 152 00:14:45,002 --> 00:14:47,937 - ยังไงคุณก็เป็นปาโบล เอสโกบาร์เสมอ - เจ้านาย 153 00:14:48,005 --> 00:14:51,270 ยังไงคุณก็เป็นชายคนที่ มีแต่คนรักและติดตาม 154 00:14:51,342 --> 00:14:52,867 ผู้ชายของฉัน 155 00:14:53,777 --> 00:14:56,371 ที่รัก มีนักข่าวหลายคน อยากคุยกับคุณ 156 00:14:56,480 --> 00:14:58,312 ผู้คนรักและติดตามคุณ 157 00:14:58,982 --> 00:15:01,349 ทาต้า ลิโมนอยากให้ผมวางสาย 158 00:15:01,452 --> 00:15:04,615 เอสโกบาร์นี่หว่า ไปทางตะวันตกเลย! ล็อกตำแหน่งไว้ โมราเลส 159 00:15:06,357 --> 00:15:08,689 ที่รัก ดูเน็ลสัน แมนเดล่าสิ 160 00:15:10,327 --> 00:15:13,388 พวกมันเอาชายคนนั้นเข้าคุก แต่ผู้คนก็ยังเชื่อในตัวเขา 161 00:15:13,497 --> 00:15:15,397 พวกนั้นต้องเอารางวัลโนเบลให้เขาด้วยซ้ำ 162 00:15:15,499 --> 00:15:20,403 พวกนั้นบอกว่าเขาอาจจะได้เป็นประธานาธิบดีด้วยซ้ำ ประธานาธิบดีเลยนะ ปาโบล 163 00:15:20,504 --> 00:15:22,404 ของประเทศที่จับเขาเข้าคุก 164 00:15:22,506 --> 00:15:24,497 ผมต้องวางสายก่อน เดี๋ยวเราค่อยคุยกันใหม่นะ 165 00:15:24,575 --> 00:15:26,236 อัลวาโร่ หยุด หยุดแปปนึง 166 00:15:26,343 --> 00:15:29,142 โอเค ปาโบล แต่ลองคิดเรื่องที่ฉันพูดดูนะ 167 00:15:29,213 --> 00:15:31,079 มันสำคัญมากๆ 168 00:15:31,181 --> 00:15:34,207 มันเป็นทางออกเดียวของเรา 169 00:15:34,985 --> 00:15:36,885 อัลวาโร่ ช้าๆหน่อย 170 00:15:37,554 --> 00:15:39,750 ผู้พัน! ผู้พัน นี่ร้อยโทมาร์ติเนซครับ 171 00:15:39,857 --> 00:15:42,758 คิดเรื่องมอบตัวซะ ที่รัก คิดถึงครอบครัวเอาไว้ 172 00:15:42,860 --> 00:15:44,225 ผมจะลองเอาไปคิดดู 173 00:15:45,162 --> 00:15:46,425 ตกลงไหม? 174 00:15:49,233 --> 00:15:50,894 ผมรักคุณมาก 175 00:16:23,133 --> 00:16:24,396 แม่จะไปไหน? 176 00:16:24,968 --> 00:16:26,265 ไปเมเดอีน 177 00:16:26,370 --> 00:16:30,898 อะไรนะ? ไม่ๆๆ เฮอมิลด้า ไปที่นั่นไม่ได้นะ 178 00:16:31,875 --> 00:16:33,775 ลูกชายฉันต้องการฉัน 179 00:16:35,045 --> 00:16:36,137 ยังไง? 180 00:16:36,880 --> 00:16:38,245 ที่เธอต้องการ... 181 00:16:39,883 --> 00:16:43,114 คือให้เขามอบตัว กับปีศาจพวกนั้น... 182 00:16:43,787 --> 00:16:44,948 ฉันไม่อยากให้พวกนั้นฆ่าเขา 183 00:16:45,055 --> 00:16:47,217 ยังไงพวกมันก็ฆ่าเขาอยู่ดี เธอก็รู้ 184 00:16:47,291 --> 00:16:48,884 ไม่หรอก ถ้าเขามอบตัว 185 00:16:48,959 --> 00:16:51,826 - มันเป็นกับดักนะ! ทาต้า พระเจ้า! - เบาเสียงหน่อย 186 00:16:51,929 --> 00:16:53,761 ไม่! ไม่หรอก แม่คุณ 187 00:16:53,831 --> 00:17:00,259 ฉันจะไม่ยอมอยู่เงียบๆ ตอนที่... ตอนที่ฉันเห็นเธอ หักหลังลูกชายฉัน! 188 00:17:00,337 --> 00:17:04,240 หนูไม่เคยหักหลังปาโบล พูดให้ชัดเจนกันก่อนเลย 189 00:17:04,908 --> 00:17:08,071 เราถูกขังอยู่ในโรงแรมนี่ ไม่ต่างจากคุก 190 00:17:08,145 --> 00:17:10,170 เราออกจากประเทศก็ไม่ได้ 191 00:17:11,682 --> 00:17:16,176 โอกาสเดียวที่หนูมี ที่จะเอาลูกๆ ออกจากเรื่องนี้โดยรอดชีวิตได้... 192 00:17:17,321 --> 00:17:19,187 คือต้องให้ปาโบลมอบตัว 193 00:17:26,196 --> 00:17:27,595 ลูกชายฉัน... 194 00:17:28,966 --> 00:17:31,162 กำลังต้องการแม่ 195 00:17:38,775 --> 00:17:40,004 เฮอมิลด้า 196 00:17:49,119 --> 00:17:52,384 ระวังตัวให้มากๆนะ ได้โปรด 197 00:17:53,390 --> 00:17:55,154 บอกเด็กๆด้วย... 198 00:17:58,061 --> 00:17:59,551 หนูจะบอกให้เอง 199 00:18:17,548 --> 00:18:20,518 เราได้รับข่าวกรองมาว่า เอสโกบาร์อยู่ในตึกนี้ 200 00:18:21,251 --> 00:18:25,085 ฟังนะ ฉันอยากให้พวกนายทำทุกอย่าง เพื่อจับมันเป็นๆ... 201 00:18:25,822 --> 00:18:28,723 เอสโกบาร์ ต้องถูกจับมาลงโทษ ต่อหน้าผู้คนโคลอมเบีย 202 00:18:28,825 --> 00:18:32,591 และรับผิดข้อหาอาชญากรรมร้ายแรง ที่มันทำไว้กับประเทศนี้ 203 00:18:33,330 --> 00:18:36,857 แต่ถ้ามันขัดขืนเรา... 204 00:18:37,568 --> 00:18:40,697 ถ้ามีคนของเราแม้แต่คนเดียว ตกอยู่ในอันตราย... 205 00:18:41,505 --> 00:18:43,371 ฉันอยากให้พวกนายฆ่ามันซะ เข้าใจไหม? 206 00:18:43,440 --> 00:18:45,204 - ครับ ผู้พัน! - ไปได้แล้ว 207 00:19:33,924 --> 00:19:35,653 ทุกอย่างโอเคไหม เจ้านาย? 208 00:19:57,180 --> 00:19:58,944 ทาต้าอยากให้ฉันมอบตัว 209 00:20:02,853 --> 00:20:06,289 เธอบอกว่าฉันเป็นอย่าง เน็ลสัน แมนเดล่าได้ 210 00:20:07,424 --> 00:20:08,585 เน็ลสัน แมนเดล่า? 211 00:20:12,596 --> 00:20:14,462 ใครเหรอครับ เจ้านาย? 212 00:21:05,549 --> 00:21:07,244 แกซื้อกระดาษมวนมาเพิ่มหรือเปล่า? 213 00:21:07,884 --> 00:21:09,409 ขอโทษครับ ไม่ได้ซื้อมา เจ้านาย 214 00:21:43,687 --> 00:21:47,214 แม่งเจอกลิ่นอาหารจีนแบบนี้ ฉันคิดอะไรไม่ออกเลย 215 00:22:08,578 --> 00:22:10,068 มันไม่อยู่ที่นี่ 216 00:22:15,285 --> 00:22:18,721 เข้ามาข้างในเถอะ อย่าเสี่ยงให้คนเห็นเลยครับ 217 00:22:21,625 --> 00:22:23,753 นี่มันเมืองของฉันนะ ลิโมน 218 00:22:27,731 --> 00:22:29,460 นี่มันผู้คนของฉัน 219 00:22:33,103 --> 00:22:36,334 เมเดอีนไม่มีวันหักหลังฉันหรอก 220 00:22:40,744 --> 00:22:43,111 ผู้พัน 221 00:22:43,647 --> 00:22:45,638 - เราพลาดอีกแล้วครับ - มันไม่อยู่ที่นี่ 222 00:22:45,749 --> 00:22:48,582 เหมือนเครื่องจักรของนายจะพังนะ 223 00:22:48,652 --> 00:22:50,677 ไปนั่งจูนหาคลื่นใหม่ไป เร็วเข้า 224 00:22:52,088 --> 00:22:53,578 โทษนะครับ ผู้พัน 225 00:22:57,828 --> 00:23:01,924 ฟังนะ! รื้อสถานที่ที่เตรียมตัวให้หมด แล้วกลับไปโฮลกีนซะ 226 00:23:12,809 --> 00:23:16,143 ไอ้ลูกหมานั่นไม่ได้คุยจากตึกนี้ แต่มันอยู่แถวนี้แน่ 227 00:23:20,951 --> 00:23:24,046 - ผี - อะไรเหรอ? 228 00:23:24,821 --> 00:23:28,621 เอาไว้เรียกสัญญาณที่สะท้อน และโผล่มาจากที่อื่น 229 00:23:28,692 --> 00:23:31,787 นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นกับสัญญาณของเอสโกบาร์ มันสะท้อนผิวน้ำมา 230 00:23:37,000 --> 00:23:40,664 ฉันจะไปซื้อกระดาษมวน ให้สมองโล่งซะหน่อย 231 00:23:41,805 --> 00:23:43,500 เอากุญแจมา! 232 00:23:43,573 --> 00:23:46,235 - ถ้าเจ้านายอยากได้ ผมไปซื้อเอง - แว่นตากันแดดอยู่ไหน? 233 00:26:16,359 --> 00:26:19,624 - สวัสดีครับ - สวัสดี สบายดีไหม? 234 00:26:19,696 --> 00:26:22,188 ขอสตรอเบอรี่กับครีมได้ไหม? 235 00:26:22,298 --> 00:26:24,460 - ได้ครับ - ขอบใจมาก 236 00:26:40,250 --> 00:26:43,845 - ขอบใจ เท่าไหร่ล่ะ? - 2,000 เปโซครับ 237 00:26:46,990 --> 00:26:49,755 - เอ้านี่ ขอบใจนะ - ขอบคุณครับ 238 00:26:56,599 --> 00:27:00,331 - สวัสดี ขอน้ำผลไม้ด้วยนะ - สวัสดีครับ สบายดีไหม? ได้เลยครับ 239 00:27:01,438 --> 00:27:02,735 คุณ 240 00:27:03,873 --> 00:27:05,932 - ขอบใจนะ - ยินดีครับ 241 00:28:04,434 --> 00:28:06,493 - เตะมานี่เลย! - นั่นแหละ 243 00:28:40,170 --> 00:28:43,765 แกต้องโคตรโง่หรือไม่ก็กล้ามาก 244 00:28:43,840 --> 00:28:46,036 ที่มานั่งตรงนี้ เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 245 00:28:48,011 --> 00:28:50,810 พวกนั้นเสนอเงินนำจับแก ตั้ง 7 ล้านดอลลาร์ 246 00:28:50,880 --> 00:28:53,144 แต่แกเสือกมานั่งตรงนี้ เหมือนเป็นนักท่องเที่ยว 247 00:28:56,619 --> 00:28:58,951 แกดูเหมือนเช กูเวร่าเลยนะ 248 00:28:59,022 --> 00:29:00,956 อะไรที่สวยงาม ก็สวยงามเสมอแหละ 249 00:29:01,891 --> 00:29:03,825 แกดูเหมือนแก กินเช กูเวร่า เข้าไปเลยนะ 250 00:29:12,902 --> 00:29:14,961 อะไร? แกไม่คิดถึงฉันหรือไงวะ? 251 00:29:18,741 --> 00:29:21,233 เมื่อวาน ฉันอายุครบ 44 252 00:29:22,245 --> 00:29:24,509 ไอ้ลูกหมา แกแก่แล้วนะ ปาโบล 253 00:29:25,181 --> 00:29:27,047 ขอบใจมาก กุสตาโว่ 254 00:29:29,719 --> 00:29:34,088 แกรู้ไหมว่าจูเลียส ซีซาร์ รุกรานอังกฤษ ตอนมันอายุ 44? 255 00:29:34,724 --> 00:29:38,251 มันเสียอำนาจไปหลายครั้ง แต่ก็ได้กลับมาเสมอ 256 00:29:38,361 --> 00:29:39,920 ไม่เคยให้ใครมาหยุดมันได้ 257 00:29:41,030 --> 00:29:44,523 ใช่ แต่ไอ้เย็ดแม่นั่นมันมีกองทัพ 258 00:29:45,235 --> 00:29:49,365 แกจำที่เราเคยคุยกันได้ไหม ว่าจะเข้าไปอยู่ในป่า ถ้าทุกอย่างมันหนักเกินไป? 259 00:29:50,540 --> 00:29:52,736 เออ แล้วเข้าร่วมกับพวกกองโจร 260 00:29:55,111 --> 00:29:57,443 ทาต้าอยากให้ฉันมอบตัว 261 00:29:59,949 --> 00:30:04,045 ทาต้าเป็นผู้หญิงฉลาดนะ ปาโบล เธอรักแกมากๆ 262 00:30:04,687 --> 00:30:06,052 บางทีอาจเป็นความคิดที่ดี 263 00:30:08,524 --> 00:30:12,791 แกมอบตัวซะ ไปติดคุก แล้วใช้เวลาพักผ่อน คิด 264 00:30:12,895 --> 00:30:17,264 ไปเปลี่ยนโครงสร้างธุรกิจ แล้วหนีออกมาเมื่อไหร่ก็ได้ ที่แกอยาก 265 00:30:17,367 --> 00:30:18,732 ให้ตำนานมันดำเนินต่อไป 266 00:30:19,402 --> 00:30:21,894 - เธอพูดงั้นเหมือนกัน - เออ 267 00:30:24,374 --> 00:30:28,038 เรารู้กันอยู่ ว่าอะไรๆ มันจะไม่ง่ายเหมือนเดิมแล้วนะ 268 00:30:30,780 --> 00:30:32,748 เลิกพูดจาไร้สาระเถอะ 269 00:30:34,584 --> 00:30:37,576 พวกเราเป็นโจรนะ ปาโบล 270 00:30:38,288 --> 00:30:39,414 ถูกไหม? 271 00:30:45,962 --> 00:30:47,225 แกคิดว่าไง? 272 00:30:49,632 --> 00:30:52,294 ฉันคิดว่า... 273 00:30:54,237 --> 00:30:58,936 ทุกอย่างมันเริ่มเละเทะ วันที่แกจากไป 274 00:31:03,579 --> 00:31:05,843 งั้นแกก็คิดถึงฉันล่ะสิ ไอ้ลูกหมา 275 00:31:15,325 --> 00:31:18,317 ทุกวันเลย เพื่อน 276 00:32:39,242 --> 00:32:42,678 เจ้านาย? อย่าทำแบบนั้นอีกนะครับ 277 00:32:42,745 --> 00:32:45,442 - ผมเป็นห่วงมาก มันอันตราย - ฟังนะ... 278 00:32:49,085 --> 00:32:51,110 มันได้ผลชะงัดเลย 279 00:32:57,026 --> 00:32:59,518 แกเป็นคนดีมาก ลิโมน 280 00:33:02,598 --> 00:33:03,793 ขอบใจ 281 00:33:05,368 --> 00:33:06,802 ขอบใจมาก 282 00:33:07,403 --> 00:33:10,703 - เราจะกินพาสต้ากันหรือเปล่า? - ครับผม 283 00:33:10,773 --> 00:33:14,471 - ใส่เกลือหน่อยด้วยนะ ไอ้ตุ๊ด - ครับ เจ้านาย ได้เลยครับ 284 00:33:14,577 --> 00:33:15,874 ฉันหิวแล้ว 285 00:33:18,448 --> 00:33:20,416 ทาต้า? 286 00:33:24,487 --> 00:33:25,454 ปาโบล? 287 00:33:25,555 --> 00:33:28,252 ที่รักของผมมาแล้ว 288 00:33:29,759 --> 00:33:32,990 - คุณฟังดูเปลี่ยนไปนะ - ผมสบายดี ที่รัก 289 00:33:33,963 --> 00:33:35,556 ผมรู้สึกดีขึ้นแล้ว 290 00:33:38,100 --> 00:33:40,467 และพร้อมจะคุยกับนักข่าวพวกนั้น 291 00:33:42,472 --> 00:33:44,065 ดีมาก ที่รัก 292 00:33:44,140 --> 00:33:46,234 หมายความว่าคุณจะมอบตัวใช่ไหม? 293 00:33:50,179 --> 00:33:51,169 เปล่า ทาต้า 294 00:33:52,315 --> 00:33:54,306 ผมจะไม่มีวันมอบตัว 295 00:33:57,854 --> 00:34:00,152 เราจะไม่ได้รับการอารักขาแล้วนะ ปาโบล 296 00:34:01,657 --> 00:34:02,988 คุณต้องมอบตัว 297 00:34:07,363 --> 00:34:09,354 ผมไม่มีวันมอบตัว ที่รัก 298 00:34:24,046 --> 00:34:25,514 ฉันรู้ ปาโบล 299 00:34:28,217 --> 00:34:29,844 แล้วคุณมีแผนอะไร? 300 00:34:33,356 --> 00:34:34,517 โอเค 301 00:34:35,057 --> 00:34:36,786 ผมรู้ว่าเราจะทำยังไง 302 00:34:39,228 --> 00:34:43,165 เราจะคุยกับพวกนักข่าว จากต่างประเทศพวกนั้น 303 00:34:43,232 --> 00:34:45,200 นั่นคือสิ่งที่เราจะทำ 304 00:34:50,806 --> 00:34:53,673 - นักข่าวต่างประเทศ... - อัลวาโร่ ช้าหน่อย! 305 00:34:53,743 --> 00:34:56,576 ทั้งโลกจะได้รู้ ถึงสิ่งที่พวกเหี้ยนั่นกำลังทำ... 306 00:34:56,679 --> 00:34:59,307 - ต้องเป็นแถวนี้แน่ โมราเลส - แน่ใจนะ? 307 00:35:03,319 --> 00:35:07,415 เราจะทำให้สื่อต่างประเทศ กดดันรัฐบาลโคลอมเบีย 308 00:35:08,991 --> 00:35:12,894 และฟังนะ...เราจะทำสำเร็จ ทาต้า 309 00:35:12,995 --> 00:35:16,727 เราจะทำสำเร็จ เราจะสู้ และเราจะต้องทำสำเร็จ 310 00:35:16,832 --> 00:35:18,891 คุณต้องเชื่อผม 311 00:35:19,702 --> 00:35:22,694 - เราจะสำเร็จ - หยุด หยุด หยุด หยุด! 312 00:35:24,173 --> 00:35:29,202 ทันทีที่เราทำได้ ผมจะเข้าไปในป่า เข้าร่วมกับพวกกองโจร... 313 00:35:29,278 --> 00:35:31,372 ไอ้ลูกหมา นั่นมันเอสโกบาร์ 314 00:35:31,447 --> 00:35:34,712 เราต้องเอาคุณกับลูกๆ ออกจากประเทศไป 315 00:35:35,451 --> 00:35:36,612 ฟังนะ... 316 00:35:37,687 --> 00:35:42,284 ผมจะไม่หยุดจนกว่าจะเป็นแบบนั้น 317 00:35:42,391 --> 00:35:45,759 อัลวาโร่ ขับช้าๆนะ แล้วจอดข้างหน้า 318 00:35:48,064 --> 00:35:51,557 ฉันมีโน๊ตบุ๊คแค่เล่มเดียว ให้ฉันไปเอาก่อนนะ 319 00:35:56,205 --> 00:35:58,264 เฮลิคอปเตอร์กำลังสำรวจบริเวณอยู่ ถูกต้องไหม? 320 00:35:58,374 --> 00:35:59,808 ครับ ผู้พัน แค่ในบริเวณนี้เลย 321 00:35:59,909 --> 00:36:01,240 - ดีมาก - โทษนะครับ ผู้พัน 322 00:36:01,310 --> 00:36:03,972 ร้อยโทมาร์ติเนซโทรมา สาย 4 ค่ะ 323 00:36:06,082 --> 00:36:08,278 โอเค โทษนะ ขอบใจ 324 00:36:09,552 --> 00:36:11,611 ว่ามาเลย ร้อยโท 325 00:36:11,721 --> 00:36:13,086 ผู้พัน ผมเจอมันแล้วครับ 326 00:36:13,656 --> 00:36:15,090 ใคร? เอสโกบาร์เหรอ? 327 00:36:16,258 --> 00:36:17,623 ครับ ผู้พัน 328 00:36:17,727 --> 00:36:19,286 มันอยู่ในโลส โอลิเวส 329 00:36:21,430 --> 00:36:25,890 ลูก แกแน่ใจเหรอ? เราไม่มีโอกาส ทำพลาดอีกครั้งแล้วนะ 330 00:36:27,770 --> 00:36:29,169 ผมแน่ใจ ผมเห็นหน้ามันเลย 331 00:36:30,840 --> 00:36:32,638 หมายความว่าไง แกเห็นหน้ามัน? 332 00:36:33,476 --> 00:36:36,844 ครับ มันมองออกมานอกหน้าต่าง ตอนนี้มันมีเคราแล้ว แต่ใช่มันแน่นอน 333 00:36:38,180 --> 00:36:39,773 แล้วมันเห็นแกหรือเปล่า? 334 00:36:41,183 --> 00:36:42,582 ไม่ ผมว่าไม่เห็นนะ 335 00:36:44,954 --> 00:36:46,422 ฟังนะ ร้อยโท 336 00:36:46,489 --> 00:36:48,981 เรายังพอมีคนอยู่ที่จุดเตรียมงาน 337 00:36:49,091 --> 00:36:52,652 ฉันอยากให้แกรอจนกว่า พวกนั้นจะมาถึง เข้าใจไหม? 338 00:36:53,362 --> 00:36:54,921 รับทราบครับ ผู้พัน 339 00:36:54,997 --> 00:36:57,932 อีกอย่างนึง ระวังตัวด้วย ทราบแล้วเปลี่ยน 340 00:37:00,369 --> 00:37:02,531 - ล็อคตำแหน่งไว้เลย - ได้เลย 341 00:37:04,940 --> 00:37:05,805 สวัสดีครับ พ่อ 342 00:37:05,875 --> 00:37:07,707 เป็นยังไงบ้าง ลูก? 343 00:37:09,445 --> 00:37:11,345 แกอยากถามอะไรพ่อเหรอ? 344 00:37:11,447 --> 00:37:12,676 ครับผม 345 00:37:13,215 --> 00:37:15,183 พ่อขอพรอะไรวันเกิดครับ? 346 00:37:15,284 --> 00:37:18,720 ถ้าพ่อบอกแกมันก็ไม่เป็นจริงสิ ถูกไหม? 347 00:37:19,522 --> 00:37:21,854 บอกผมหน่อย! อย่าเป็นแบบนี้สิครับ! 348 00:37:21,957 --> 00:37:24,358 อย่างเดียวที่พ่อบอกแกได้ 349 00:37:24,460 --> 00:37:26,861 คือเป็นคำขอพรที่ดีมากเลย 350 00:37:26,962 --> 00:37:27,827 รู้ไหม 351 00:37:27,897 --> 00:37:30,366 พ่อสมควรมีวันเกิดที่ดีที่สุดในโลก 352 00:37:42,545 --> 00:37:44,013 ขอบใจมากนะ ลูกรัก 353 00:37:47,717 --> 00:37:48,684 กัปตัน 354 00:37:48,751 --> 00:37:51,379 - กัปตัน ได้ยินฉันไหม? - ครับ ผู้พัน? 355 00:37:51,487 --> 00:37:53,854 เรามีคนเหลือกี่คน ที่ฐานบัญชาการชั่วคราว? 356 00:37:53,923 --> 00:37:56,722 - รวมผมด้วย ประมาณ 12 คนครับ - ฟังนะ 357 00:37:57,893 --> 00:38:01,727 - ร้อยโทมาร์ติเนซเจอเอสโกบาร์แล้ว - แม่ง! ไปกันเร็ว! 358 00:38:01,831 --> 00:38:04,323 ทุกคนไปที่โลส โอลิเวส! 359 00:38:04,400 --> 00:38:06,027 สวัสดีค่ะ 360 00:38:06,102 --> 00:38:10,505 ว่าไง เจ้าหญิงน้อยของพ่อ สาวน้อยเป็นยังไงบ้างลูก? 361 00:38:10,573 --> 00:38:11,540 ดีค่ะ 362 00:38:11,607 --> 00:38:15,407 กระต่ายตัวน้อยของลูกยังอยู่กับพ่อนะ แต่มันอ้วนขึ้นเยอะเลย 363 00:38:26,122 --> 00:38:27,521 เปเรซ! 364 00:38:27,590 --> 00:38:31,356 ทุกคนฟัง! 2 กลุ่มนะ กัปตัน จ่า ไปข้างหลัง เดี๋ยวฉันอยู่ข้างหน้าเอง 365 00:38:31,427 --> 00:38:32,451 บ้านหลังนี้แหละ 366 00:38:34,797 --> 00:38:36,390 เรียกแม่มาพูดสายหน่อย โอเคไหม? 367 00:38:38,033 --> 00:38:39,125 ปาโบล 368 00:38:39,235 --> 00:38:41,602 - คุณมีคำถามหรือยัง? - มีแล้ว ที่รัก ฉันเอามาแล้ว 369 00:38:42,404 --> 00:38:44,702 ข้อแรก มาจากนักข่าวชาวสเปน 370 00:38:45,941 --> 00:38:49,309 คุณรู้สึกยังไง หลังจากที่หนีมานานขนาดนี้? 371 00:38:51,280 --> 00:38:52,611 คุณเขียนตามผมนะ 372 00:38:54,650 --> 00:38:56,982 มันลำบากมาก ที่ต้องอยู่ห่างครอบครัว 373 00:38:57,086 --> 00:38:59,987 ที่ผมรักมากกว่าทุกอย่างในโลก 374 00:39:00,089 --> 00:39:03,491 - จ่า อ้อมไปข้างหลัง - แต่ผมรู้สึกสบายดี 375 00:39:03,592 --> 00:39:05,117 ผมรู้สึกแข็งแรงดี 376 00:39:05,227 --> 00:39:09,994 และผมมีความมุ่งมั่น จะสู้กับความอยุติธรรมพวกนี้ 377 00:39:11,100 --> 00:39:14,730 รัฐบาลกำลังล้อเลียนสิทธิของเรา 378 00:39:15,404 --> 00:39:21,810 พวกมันปล่อยให้ระบบยุติธรรม ถูกคอรัปชั่นโดยพวกฆาตกร 379 00:39:22,845 --> 00:39:26,611 ผู้คนโคลอมเบีย คู่ควรกับสิ่งที่ดีกว่านั้น 380 00:39:30,786 --> 00:39:33,915 รัฐบาลกำลังจับครอบครัวผมเป็นตัวประกัน 381 00:39:35,090 --> 00:39:38,321 มันคืออาชญากรรมต่อสิทธิมนุษยชน ที่กระทำโดยรัฐบาล 382 00:39:38,427 --> 00:39:41,522 ที่เรียกตัวเองว่าเป็นประชาธิปไตย 383 00:39:42,331 --> 00:39:45,130 ลูกๆของผม เป็นเด็กไม่รู้อีโหน่อีเหน่ 384 00:39:45,201 --> 00:39:49,661 ที่ไม่มีส่วนรู้เห็นกับปัญหาของพ่อตัวเอง 385 00:39:55,811 --> 00:39:58,439 สิ่งที่เราต้องการจากรัฐบาล 386 00:39:58,514 --> 00:40:01,449 คือให้พวกนั้นจับตัวฆาตกร พวกโลส เปเปส มาลงโทษ 387 00:40:01,517 --> 00:40:07,650 แต่เหนือสิ่งอื่นใด ให้พวกนั้นอนุญาตครอบครัวผม ออกจากประเทศทันที 388 00:40:07,723 --> 00:40:09,885 ถ้ามิฉะนั้นแล้ว... 389 00:40:13,362 --> 00:40:14,454 เดี๋ยวนะ 390 00:40:14,530 --> 00:40:16,328 เกิดอะไรขึ้น ปาโบล? 391 00:40:20,302 --> 00:40:23,237 มีบางอย่างผิดปกติที่นี่ เดี๋ยวผมโทรกลับนะ 392 00:40:24,006 --> 00:40:25,872 ปาโบล ปาโบล 393 00:40:25,975 --> 00:40:29,070 ปาโบล ปาโบล อย่าวางสายนะ 394 00:40:29,712 --> 00:40:31,146 ปาโบล เกิดอะไรขึ้น? 395 00:40:32,915 --> 00:40:34,474 เป็นอะไรเหรอครับ แม่? 396 00:40:38,420 --> 00:40:40,013 เอาเลย โอเค 397 00:40:49,064 --> 00:40:50,259 ไป! ไป! 398 00:40:51,700 --> 00:40:52,690 ไปเลย! 399 00:40:56,105 --> 00:40:59,097 ไปเลย! เร็วเข้า! เร็วเข้า! 400 00:40:59,208 --> 00:41:00,266 มาสิ! 401 00:41:00,910 --> 00:41:02,275 เร็วเข้า! ไป ไป ไป! 402 00:41:10,786 --> 00:41:12,220 ไป ไป ไป! 403 00:41:20,562 --> 00:41:21,791 ไปสิ! 404 00:41:22,398 --> 00:41:23,422 ไป! 405 00:41:23,966 --> 00:41:25,297 อย่าหยุดนะ! 406 00:42:00,636 --> 00:42:03,435 อย่ายิงนะ! หยุดยิง! 407 00:42:28,664 --> 00:42:30,428 จ่าซามีเอนโต้! 408 00:42:31,033 --> 00:42:33,297 นายเพิ่งยิงปาโบล เอสโกบาร์! 409 00:42:33,702 --> 00:42:35,170 มันตายหรือยัง? 410 00:42:35,771 --> 00:42:37,205 หลังจากล่ามันมานาน... 411 00:42:37,973 --> 00:42:41,841 แล้วจู่ๆ ผมก็มองลงไปที่ ไอ้ปาโบล เอสโกบาร์ 412 00:42:43,012 --> 00:42:46,471 ผมสร้างภาพไอ้ลูกหมานี่ ในหัวตัวเองมาหลายปี 413 00:42:46,548 --> 00:42:49,813 ว่ามันจะเป็นปีศาจแบบไหนกัน 414 00:42:50,786 --> 00:42:52,185 แต่สรุปแล้ว... 415 00:42:52,287 --> 00:42:56,053 พอได้มองมัน... ปีศาจช่างน่าผิดหวังเสียจริง 416 00:42:56,692 --> 00:42:58,182 ก็แค่คนๆนึง 417 00:42:58,293 --> 00:42:59,954 เครารกรุงรัง ถ้ามันไม่โกนทิ้ง 418 00:43:00,863 --> 00:43:02,797 อ้วน และเท้าเปล่า 419 00:43:02,865 --> 00:43:05,732 พอจ้องมองปีศาจนานๆเข้า มันทำให้นึกถึง... 420 00:43:16,178 --> 00:43:17,805 โคลอมเบียจงเจริญ 421 00:43:18,547 --> 00:43:20,379 - โคลอมเบียจงเจริญ! - จงเจริญ! 422 00:43:20,482 --> 00:43:22,416 เราฆ่าปาโบล เอสโกบาร์แล้ว! 423 00:43:22,518 --> 00:43:25,351 - จงเจริญ! จงเจริญ! - โคลอมเบียจงเจริญ! 424 00:43:25,421 --> 00:43:28,755 - โคลอมเบียจงเจริญ! - โคลอมเบียจงเจริญ! 425 00:43:51,580 --> 00:43:53,014 ว่ามาเลย 426 00:43:59,188 --> 00:44:03,557 พวกนั้นฆ่าปาโบล เอสโกบาร์แล้ว! 427 00:45:30,179 --> 00:45:32,978 ลูกชายฉัน! ลูกฉัน... 428 00:46:37,246 --> 00:46:39,340 ฉันภาวนากับพระเจ้า ว่าแม่คนอื่นๆ 429 00:46:39,414 --> 00:46:43,510 จะไม่ต้องเจอความเจ็บปวด ที่ฉันกำลังรู้สึก 430 00:46:43,585 --> 00:46:46,452 และฉันรู้ว่าลูกชายฉันไม่ใช่คนเลว เหมือนที่พวกนั้นบอกว่าเขาเป็น 431 00:46:46,555 --> 00:46:49,581 ฉันรู้ว่าพวกนั้นโทษลูกชายฉันทุกเรื่อง เวลามีอะไรเลวร้ายเกิดขึ้น 432 00:46:49,691 --> 00:46:51,785 ฉันอยากให้ทุกคนจดจำ สิ่งดีๆที่เขาทำไว้ 433 00:46:51,893 --> 00:46:54,191 เพราะเขาไม่ได้ทำสิ่งเลวร้าย ที่พวกนั้นพูด 434 00:46:54,263 --> 00:46:57,426 เขาสร้างสนามฟุตบอล เขาสร้างชุมชนให้คนจนอยู่ 435 00:46:57,532 --> 00:46:59,466 ไม่เห็นมีใครสนใจเรื่องนั้นเลย 436 00:46:59,568 --> 00:47:03,698 ในฐานะลูกชาย จะไม่มีใครดีกว่านี้แล้ว 437 00:47:03,772 --> 00:47:07,402 เขาเป็นคนที่สง่างามที่สุด ไม่ใช่แค่ในฐานะลูกชาย... 438 00:47:36,138 --> 00:47:39,403 นั่งลงสิ คุณ นั่งก่อน 439 00:47:39,474 --> 00:47:40,839 ขอบคุณมาก 440 00:47:47,649 --> 00:47:48,844 ว่ามาเลย 441 00:47:51,787 --> 00:47:54,449 ก่อนที่เขาจะตาย สามีฉัน บอกให้ฉันมาตามหาคุณ 442 00:47:56,158 --> 00:47:57,592 เขาบอกคุณแบบนั้นเหรอ? 443 00:48:00,629 --> 00:48:04,031 เขาบอกฉันว่า ถึงพวกคุณจะกลายเป็นศัตรู 444 00:48:04,132 --> 00:48:06,157 ครั้งนึงคุณเคยเป็นเพื่อนและเพื่อนร่วมงาน 445 00:48:13,475 --> 00:48:15,170 คุณว่ายังไงนะ? 446 00:48:16,845 --> 00:48:21,373 เขาบอกฉันว่าคุณเป็นคนดี ว่าคุณจะเข้าใจสถานการณ์ 447 00:48:23,452 --> 00:48:25,011 และคุณจะให้อภัยพวกเรา 448 00:48:26,488 --> 00:48:29,014 และคุณอาจจะช่วยพวกเรา ออกจากประเทศได้ 449 00:48:31,793 --> 00:48:34,694 คุณเหลืออะไรบ้าง คุณนายเอสโกบาร์?​ 450 00:48:34,796 --> 00:48:37,356 อสังหาริมทรัพย์เหรอ? หรือเงินสด? 451 00:48:42,170 --> 00:48:43,399 ฉันไปสรุปมาให้คุณได้ 452 00:48:47,042 --> 00:48:48,567 ดีมากเลย 453 00:48:49,378 --> 00:48:51,312 เพราะผมต้องการมันทั้งหมด 454 00:49:29,751 --> 00:49:31,845 ผมต้องใช้ทนายหรือเปล่า? 455 00:49:34,389 --> 00:49:36,221 พวกคุณคือคณะกรรมการพิจารณา ใช่ไหม? 456 00:49:37,559 --> 00:49:41,018 คณะกรรมการวิชาชีพ หรืออะไรนั่น? 457 00:49:43,598 --> 00:49:45,066 พวกเราไม่ใช่คณะกรรมการพิจารณา 458 00:49:48,804 --> 00:49:49,965 งั้นพวกคุณเป็นใคร? 459 00:49:52,707 --> 00:49:54,197 เรามาจากฝ่ายยุทธการ 460 00:49:58,980 --> 00:50:00,470 แล้วต้องการอะไรจากผม? 461 00:50:00,582 --> 00:50:03,916 เอาล่ะ สุภาพบุรุษทุกคน! 462 00:50:03,985 --> 00:50:05,578 ทุกคน! 463 00:50:05,654 --> 00:50:11,718 ในประวัติศาสตร์ของทุกธุรกิจ ล้วนมีช่วงเวลาสำคัญทั้งสิ้น 464 00:50:11,793 --> 00:50:15,958 ในปี 1992 คุณรู้ไหม เราประเมินจำนวนโคเคน ที่เข้ามาจากโคลอมเบีย ไว้ที่เท่าไหร่? 466 00:50:17,432 --> 00:50:19,628 311 ตัน 467 00:50:19,734 --> 00:50:24,934 การขายครั้งแรก เงินล้านแรก เงินพันล้านแรก... 468 00:50:25,006 --> 00:50:28,943 และตอนที่คู่แข่ง ไม่มีตัวตนอีกต่อไป 469 00:50:31,146 --> 00:50:36,983 และในปี 1993 ระหว่างการล่าเอสโกบาร์ ทั้งหมด 372 ตัน 470 00:50:37,085 --> 00:50:39,520 ตอนนี้ไอ้สวะนั่นมันจะจบแล้ว 471 00:50:39,621 --> 00:50:41,612 แล็บของมันถูกปิดหมดทุกที่ 472 00:50:41,690 --> 00:50:44,022 แต่การผลิตโคเคนยังมีมากขึ้น 473 00:50:44,125 --> 00:50:47,186 สิ่งสำคัญในช่วงเวลาเหล่านี้ ไม่ใช่ว่าเราจะมีปฏิกิริยายังไง 474 00:50:47,295 --> 00:50:49,627 แต่ว่าเราเตรียมตัวไว้ดีแค่ไหนต่างหาก 475 00:50:49,698 --> 00:50:54,033 ทุกคน ฉันต้องบอกพวกนาย ว่าเราพร้อมแล้ว 476 00:50:54,803 --> 00:50:56,794 นึกภาพออกไหม ว่าปีหน้าจะเกิดอะไรขึ้น? 477 00:50:57,539 --> 00:51:01,942 และเราไม่จำเป็นต้องใช้การลักพาตัว หรือวางระเบิด เพื่อประสบความสำเร็จ 478 00:51:02,010 --> 00:51:05,310 เราจะทำมันอย่างเงียบๆ 479 00:51:05,380 --> 00:51:08,179 แล้วพอพวกมันหันมาดู ว่าเกิดอะไรขึ้น 480 00:51:08,283 --> 00:51:09,614 พวกเราก็จะไม่อยู่แล้ว 481 00:51:09,684 --> 00:51:11,448 ไม่ครับ! 482 00:51:11,520 --> 00:51:13,852 - เชียรส์! - เชียรส์! 483 00:51:14,990 --> 00:51:17,550 ตอนนี้ที่ราชาตายไปแล้ว ขอให้ราชาจงเจริญ 484 00:51:22,664 --> 00:51:26,658 เจ้าหน้าที่เพ็นย่า คุณรู้เรื่อง คาลี คาร์เท็ล มากแค่ไหน? 485 00:51:36,700 --> 00:51:46,700 Narcos - นาร์โคส ปี 2 ตอน 10 “AL FIN CAYÓ!” บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง