1 00:00:20,688 --> 00:00:24,522 ปาโบล เอสโกบาร์เคยพูดว่า... บางครั้ง ผมคือพระเจ้า 2 00:00:25,126 --> 00:00:28,289 ถ้าผมพูดว่าใครจะต้องตาย มันก็ตายวันเดียวกันนั้นเลย 3 00:00:31,599 --> 00:00:35,263 ตลอดชีวิตของมัน ไอ้เปรตนี่ ฆ่าตำรวจไปหลายพันคน 4 00:00:35,370 --> 00:00:38,067 มากกว่าปีละ 400 คน 5 00:00:38,973 --> 00:00:42,807 ด้วยตัวเลขแบบนั้นอยู่ตรงหน้า คุณคงอดถามไม่ได้... 6 00:00:43,711 --> 00:00:45,805 ใครจะไปอยากใส่เครื่องแบบ 7 00:00:45,914 --> 00:00:49,612 ที่การันตีว่าใส่แล้ว จะต้องตายแน่นอนแบบนั้น? 8 00:00:53,421 --> 00:00:55,287 ตำรวจพวกนั้นเกือบทั้งหมดเป็นแค่เด็ก 9 00:00:55,390 --> 00:00:58,883 ถูกเลี้ยงขึ้นมาให้ตัดสินใจ และเลือกทางเดินที่ถูกต้อง 10 00:01:00,495 --> 00:01:02,395 สู้เพื่อฝ่ายคนดี 11 00:01:04,165 --> 00:01:06,725 พวกนี้ต่างอายุน้อย เต็มไปด้วยความหวัง... 12 00:01:07,669 --> 00:01:09,728 และพวกนั้นคิดว่าตัวเองอยู่ยงคงกระพัน 14 00:01:12,222 --> 00:01:15,936 กลุ่มคนที่ถูกทิ้งไว้ข้างหลัง จะเจ็บปวดกับการสูญเสียมากที่สุด 15 00:01:16,678 --> 00:01:18,840 ทุกคนมีจุดแตกหักกันทั้งนั้น 16 00:01:18,947 --> 00:01:22,110 จุดที่ทุกอย่างมันเกินจะทนไหว จนต้องทำอะไรซักอย่าง 17 00:01:24,452 --> 00:01:28,616 สำหรับพินโซน จุดแตกหักนั้น หมายถึงการลาออก 19 00:01:31,759 --> 00:01:35,957 แต่ยังมีอีกหลายคน ที่ลาออกไม่ได้ เดินจากไปก็ไม่ได้ 20 00:01:36,030 --> 00:01:39,523 ประธานาธิบดีเองก็มีจุดแตกหักเช่นกัน 21 00:01:41,002 --> 00:01:44,165 และในที่สุด กาวีเรียก็มาถึงจุดนั้น 22 00:01:44,806 --> 00:01:48,265 ฉันเป็นคนทำให้ตำรวจพวกนั้น ต้องตาย เอดัวร์โด้ 23 00:01:50,178 --> 00:01:55,173 ถ้าเอสโกบาร์ใช้ความตายคนพวกนั้น เพื่อส่งสัญญาณให้เรา ฉันก็จะต้องโต้ตอบ 24 00:01:56,317 --> 00:01:57,944 ฉันเห็นด้วย 25 00:01:58,553 --> 00:02:00,385 เราต้องเล่นงานมันอย่างเต็มที่ 26 00:02:01,022 --> 00:02:05,482 แต่อย่าลืมนะ การเอาหมอนั่นกลับมา ต้องทำให้หลายคนไม่ชอบแน่ 27 00:02:07,662 --> 00:02:10,222 แต่เราสนใจเรื่องใครจะชอบไม่ชอบ ตั้งแต่เมื่อไหร่ล่ะ หา? 28 00:02:30,818 --> 00:02:32,308 ผู้พันคารีโย่ 29 00:02:35,189 --> 00:02:36,884 ครับ ท่านประธานาธิบดี 29.5 00:02:37,820 --> 00:02:47,820 Narcos - นาร์โคส ปี 2 ตอน 3 “OUR MAN IN MADRID” บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 30 00:05:12,513 --> 00:05:15,881 เจ้านาย พวกมันเอาแต่พูดว่า ไม่รู้อะไรเลยครับ 31 00:05:15,983 --> 00:05:17,883 ดูเหมือนจะเป็นการเข้าใจผิดนะ 32 00:05:18,986 --> 00:05:22,479 พวกแกยังเข้าใจว่า พวกแก ทำงานให้พวกม็องคาด้า 33 00:05:22,557 --> 00:05:27,256 ขอฉันพูดให้ฟังชัดๆ... พวกแกไม่เคยทำงานให้พวกม็องคาด้า 34 00:05:27,361 --> 00:05:30,524 พวกแกทำงานให้ฉันอยู่ และก็เป็นแบบนั้นมาตลอด 35 00:05:30,598 --> 00:05:31,724 - แบล็คกี้ - ครับ เจ้านาย 36 00:05:31,833 --> 00:05:35,098 ใครเป็นคนให้เงินจูดี้ ม็องคาด้า ซื้อบ้านหลังนี้วะ? 37 00:05:35,203 --> 00:05:36,170 คุณครับ ดอนปาโบล 38 00:05:36,237 --> 00:05:37,432 - ไฮโร - ครับ ดอนปาโบล 39 00:05:37,538 --> 00:05:40,735 เงินที่เอามาซื้อของให้พวกนี้กิน มันมาจากไหนวะ? 40 00:05:40,842 --> 00:05:43,607 - จากกระเป๋าเจ้านายครับ - ทุกอย่างที่แกเห็นนี่เป็นของฉัน 41 00:05:45,546 --> 00:05:50,609 ทุกอย่างที่พวกแกมี ก็เพราะ ฉันอนุญาตให้พวกแกมีได้ 42 00:05:53,287 --> 00:05:58,020 ทุกอย่างที่แกคิดว่าแกกำลังปกป้อง พวกแกกำลังปกป้องให้ฉัน 43 00:05:59,961 --> 00:06:01,554 เราเข้าใจกันแล้วนะ? 44 00:06:03,931 --> 00:06:08,061 แกจะต้องบอกที่อยู่เซฟเฮาส์ แล็บ 45 00:06:08,136 --> 00:06:10,628 ออฟฟิศ ทุกบัญชีของม็องคาด้ามา 46 00:06:10,738 --> 00:06:11,933 และฟังนะ... 47 00:06:13,474 --> 00:06:16,808 มันไม่ทำให้พวกแกเป็นคนทรยศหรอก 48 00:06:18,479 --> 00:06:20,140 ไม่อย่างแน่นอน 49 00:06:20,948 --> 00:06:27,115 พวกแกแค่ไม่รู้ว่าทำงานให้ใคร 50 00:06:29,624 --> 00:06:31,319 งั้นมาเริ่มกันเลย... 51 00:06:32,426 --> 00:06:34,258 กับสิ่งที่สำคัญที่สุดก่อน 52 00:06:36,130 --> 00:06:41,591 แกต้องบอกฉันมาเดี๋ยวนี้... 53 00:06:43,471 --> 00:06:50,275 ว่าอีดอกจูดี้ ม็องคาด้า มันซ่อนตัวอยู่ไหน 54 00:07:08,796 --> 00:07:11,697 - คุณจูดี้ ยินดีต้อนรับนะ - ขอบใจ 55 00:07:13,367 --> 00:07:14,596 โทษนะ 56 00:07:14,669 --> 00:07:17,001 - เฮ้! - นาเวกานเต้! 57 00:07:17,104 --> 00:07:20,369 - ระวังหน่อย - คุณนายม็องคาด้าเป็นแขกของเรานะ 58 00:07:20,474 --> 00:07:22,704 เราต้องทำกับแขกด้วยความเคารพ 59 00:07:23,477 --> 00:07:26,310 ถึงจะเป็นแขกที่เชิญตัวเองมาก็เถอะ 60 00:07:29,717 --> 00:07:34,848 ฟังนะ ปาโช่ นายแน่ใจเหรอ ว่ามีลูกน้องพอน่ะ? 61 00:07:34,956 --> 00:07:37,550 แบบนี้คนอื่นอาจจะคิดว่า นายกำลังกลัวใครนะ 62 00:07:40,895 --> 00:07:45,025 ผมว่าถ้าคุณซีเรียสเรื่อง ความปลอดภัยกว่านี้... 63 00:07:45,867 --> 00:07:49,701 บางทีสามีคุณอาจจะยังอยู่... 64 00:07:50,571 --> 00:07:53,336 และคุณก็คงไม่ต้องมาขอ ความช่วยเหลือจากเราแบบนี้ 65 00:07:54,542 --> 00:07:59,207 ฟังนายพูดเข้าสิ ใครบอกว่าฉันมาที่นี่ เพื่อขอความช่วยเหลือล่ะ? 66 00:08:01,182 --> 00:08:02,308 เจ้านายนายอยู่ไหน? 67 00:08:05,253 --> 00:08:07,244 หมายถึงหุ้นส่วนผมเหรอ 68 00:08:07,355 --> 00:08:10,518 - ก็จะดการเรื่องธุรกิจอยู่ - งั้นเหรอ? 69 00:08:10,591 --> 00:08:14,323 อ๋อ เขายังแกล้งทำตัว เหมือนไม่ใช่พ่อค้ายาอยู่สินะ? 70 00:08:14,395 --> 00:08:18,593 คุณนายม็องคาด้า ทำไมคุณ ไม่ไปหาอะไรดูล่ะ? 71 00:08:18,699 --> 00:08:21,566 ไม่รู้สิ ไปเล่นกับม้า 72 00:08:22,570 --> 00:08:24,766 หรือจะไปซ้อมอะไรก็ตาม ที่คุณเตรียมมาพูด 73 00:08:25,506 --> 00:08:27,873 เดี๋ยวกิลเบอร์โต้ก็มาถึงแล้ว 74 00:08:29,076 --> 00:08:31,408 ขอบใจนะ ปาโช่ 75 00:08:36,550 --> 00:08:38,917 - เราปลอดภัยแล้ว! - ส่งบอลมาสิ 76 00:08:39,020 --> 00:08:40,920 - นี่ไง - ส่วมาแล้ว 77 00:08:43,090 --> 00:08:45,457 คุณนาย? นี่ที่คุณนายขอมาครับ 78 00:08:49,297 --> 00:08:50,264 ใครน่ะ? 79 00:08:52,099 --> 00:08:54,090 หมอนั่นเป็นหนึ่งในเด็กใหม่ครับ 80 00:08:57,038 --> 00:08:58,130 โทษนะครับ 81 00:09:03,711 --> 00:09:07,113 "ถล่มสถานีตำรวจในเมเดอีน" 82 00:09:14,655 --> 00:09:17,556 ภาพวาดนี่น่าเกลียดจริงๆ 83 00:09:47,154 --> 00:09:49,020 ผมแปลกใจจริงๆ 84 00:09:49,123 --> 00:09:52,354 - นี่ผมได้รับเกียรติเรื่องอะไรเนี่ย? - ธุรกิจไง 85 00:09:56,797 --> 00:10:01,428 ค่ำคืนระหว่างเมืองที่อยู่ไกลกันของเรา 86 00:10:01,502 --> 00:10:04,494 กลายเป็นค่ำคืนที่หลอมรวมเราเอาไว้ 87 00:10:04,605 --> 00:10:08,542 นี่มันกลางวันแสกๆนะ กิลเบอร์โต้ 88 00:10:08,642 --> 00:10:10,940 ไม่ใช่แฟนของเนรูด้าเหรอ?​ 89 00:10:11,012 --> 00:10:15,813 อย่างเดียวในชีวิตที่หลอมรวมเราด้วยกัน คือเราอยากเห็นปาโบลตาย 90 00:10:17,451 --> 00:10:20,148 นี่คือกิลเบอร์โต้ รอดริเกวซ โอเรฮูเอล่า 91 00:10:20,221 --> 00:10:21,780 ถ้าคุณไม่เคยได้ยินชื่อมันล่ะก็... 92 00:10:21,856 --> 00:10:24,154 เพราะว่ามันต้องการให้เป็นแบบนั้นไง 93 00:10:24,225 --> 00:10:27,684 ถ้าถามมันว่ามันทำอาชีพอะไร มันจะบอกคุณ ว่ามันเป็นนายธนาคาร 94 00:10:27,795 --> 00:10:29,320 ซึ่งนั่นก็จริงอยู่ 95 00:10:29,397 --> 00:10:32,526 ที่จริง มันกับมิเกล น้องชายมัน เป็นเจ้าของธนาคารของตัวเอง 96 00:10:32,633 --> 00:10:35,534 หรือมันอาจจะบอกคุณว่ามันกับน้องชาย เป็นเจ้าของ 97 00:10:35,636 --> 00:10:38,333 หนึ่งในเชนร้านขายยาที่ใหญ่ที่สุด ในโคลอมเบีย 98 00:10:38,406 --> 00:10:42,968 พี่น้องคู่นี้อาจจะบอกคุณ ว่าพวกมัน เป็นเจ้าของทีมฟุตบอล ซึ่งก็จริงอีก 99 00:10:43,044 --> 00:10:46,639 ทีมอเมริกา เดอ คาลี หนึ่งในทีมที่ดีที่สุดในทวีป 100 00:10:46,714 --> 00:10:49,911 และเป็นคู่แข่งตัวยงของทีมของปาโบล แอตเลติโก้ นาซีอองแนล 101 00:10:50,918 --> 00:10:55,014 แต่ที่พวกมันจะไม่มีวันบอกคุณ คือธุรกิจที่ว่ามา เป็นแค่ฉากบังหน้า 102 00:10:55,089 --> 00:10:56,989 และพวกพี่น้องรอดริเกวซ 103 00:10:57,058 --> 00:10:59,857 เป็นพ่อค้ายาที่ใหญ่เป็นอันดับ 2 ของโลก 104 00:11:01,095 --> 00:11:03,086 เป็นผู้นำของคาลี คาร์เท็ล 105 00:11:03,197 --> 00:11:06,258 ไม่ต่างกับปาโบล และเมเดอีน คาร์เท็ล 106 00:11:06,367 --> 00:11:09,928 พวกมันเริ่มต้นจากการเป็นโจรธรรมดา เป็นพวกปล้นธนาคาร 107 00:11:10,037 --> 00:11:12,563 และด้วยเงินที่ได้มาจากการปล้นพวกนั้น 108 00:11:12,673 --> 00:11:15,199 พวกมันก็ขยับไป ลักลอบขนกัญชาอย่างรวดเร็ว 109 00:11:15,276 --> 00:11:18,075 และพอมันรู้ว่าโคเคนหนัก 10 ปอนด์ 110 00:11:18,179 --> 00:11:20,204 มีมูลค่าเท่ากับกัญชา 1 ตัน 111 00:11:20,281 --> 00:11:23,216 พวกมันก็พุ่งเข้าสู่ธุรกิจโคเคน 112 00:11:23,284 --> 00:11:26,185 คนพวกนี้ไม่ใช่เด็กปล่อยยา กระจอกๆตามถนน 113 00:11:26,253 --> 00:11:30,554 พวกมันวางแผนประณีต ทำกำไรมากที่สุด และลดความเสี่ยงให้เหลือน้อยที่สุด 114 00:11:30,624 --> 00:11:34,026 และเมื่อธุรกิจกำลังโตขึ้น เด็กโคลอมเบียแสนทะเยอะทะยาน 115 00:11:34,095 --> 00:11:38,532 ที่คุณอาจรู้จัก ชื่อปาโช่ เฮอเรร่า หาเงินได้เก่งเสียจน... 116 00:11:38,599 --> 00:11:41,398 พี่น้องคู่นี้ เลื่อนขั้นให้มันเป็น หุ้นส่วนในที่สุด 117 00:11:42,103 --> 00:11:46,062 แต่พวกมันมีคู่แข่ง และไม่ใช่แค่คู่แข่งธรรมดา 118 00:11:46,140 --> 00:11:49,804 แต่เป็นคนที่ไม่สนใจจะสละตำแหน่ง ราชาแห่งโคเคนให้ใคร 119 00:11:49,910 --> 00:11:52,880 - ดอนปาโบล - แต่กิลเบอร์โต้มันเป็นคนฉลาด 120 00:11:52,947 --> 00:11:54,938 มันไม่สนใจหรอก ที่ปาโบลเป็นราชา 121 00:11:55,049 --> 00:11:55,982 ทุกคน 122 00:11:56,083 --> 00:11:59,644 พวกมันเลยเอาข้อเสนอไปให้ปาโบล ไมอามี่ เหมืองหลวงแห่งโคเคนของโลก 123 00:11:59,753 --> 00:12:03,815 จะเป็นถิ่นของปาโบล และเพื่อเป็นข้อแลกเปลี่ยน พี่น้องโรดริเกวซ 124 00:12:03,924 --> 00:12:07,417 จะยอมทำธุรกิจในถิ่นเล็กๆ ทางตะวันออก เฉียงเหนือ ที่เรียกว่านิวยอร์ค 125 00:12:07,495 --> 00:12:12,890 ระยะทางไกลออกไปอีก 1,089 ไมล์ อาจจะทำให้เดินทางยากขึ้นอีก 126 00:12:13,000 --> 00:12:14,980 แต่ปรากฏว่าผู้คนในนิวยอร์ค 127 00:12:14,999 --> 00:12:18,462 ก็คลั่งโคเคน ไม่แพ้เพื่อนร่วมชาติทางใต้ 128 00:12:18,572 --> 00:12:21,473 ขณะที่ไมอามี่มีประชากร 1.8 ล้านคน 129 00:12:21,575 --> 00:12:23,805 นิวยอร์คมีประชากรถึง 7 ล้านคน 130 00:12:24,745 --> 00:12:28,443 แต่ถึงพวกคาลีจะรักเงิน และของหรูหรามากเท่าไหร่ 131 00:12:28,516 --> 00:12:30,610 พวกมันเกลียดการเป็นจุดสนใจในทางลบ 132 00:12:30,684 --> 00:12:35,178 สำหรับสุภาพบุรุษแห่งคาลี สิ่งสำคัญคือ ต้องดูเหมือนนักธุรกิจถูกกฏหมาย 133 00:12:35,289 --> 00:12:39,590 และธุรกิจก็กำลังไปได้สวย แต่ก็ไม่ได้หมายความว่า มันจะดีขึ้นอีกไม่ได้ 134 00:12:40,427 --> 00:12:43,761 บอกผมหน่อยสิ คุณนายม็องคาด้า ทำไมคุณต้องมาไกลถึงที่นี่? 135 00:12:43,831 --> 00:12:48,166 เพื่อมาช่วยคุณฆ่าคนที่ ฆ่าสามีและน้องชายฉัน 136 00:12:48,269 --> 00:12:51,864 ด้วยการให้ข้อมูลสำคัญ ที่ฉันมีเพียงคนเดียว 137 00:12:51,972 --> 00:12:55,169 - ข้อมูลนั้นคืออะไรล่ะ? - เป้าหมายไง 138 00:12:55,276 --> 00:12:57,506 ที่อยู่แล็บทุกแห่งของมัน 139 00:12:57,611 --> 00:13:03,675 ถ้าเราเล่นงานโครงสร้างพื้นฐาน จะทำให้มันเป๋ บีบให้มันต้องออกมา 140 00:13:03,784 --> 00:13:08,722 พอมันออกมา เราก็เป่าสมองมัน แล้วก็ผลัดกันขี้รดศพมัน 141 00:13:08,822 --> 00:13:12,554 สิ่งที่มีค่าจริงๆ ไม่ใช่การรู้ ว่าปาโบลมีอะไรหรอก 142 00:13:12,660 --> 00:13:14,719 แต่ต้องรู้ว่ามันต้องการอะไรต่างหาก 143 00:13:14,828 --> 00:13:16,853 เพราะนั่นคือที่ที่มันจะไปต่อ 144 00:13:16,964 --> 00:13:20,491 ปาโบลกำลังเล่นงานธุรกิจคุณทีละน้อยๆ 145 00:13:20,568 --> 00:13:23,697 ถ้ารู้ว่าเหลืออะไรบ้าง จะบอกเราได้ ว่ามันจะไปไหนต่อ 146 00:13:26,707 --> 00:13:29,574 คุณอยากให้ฉันบอกคุณ ว่าแล็บฉันอยู่ไหนเหรอ? 147 00:13:31,378 --> 00:13:34,814 เอาเป็นว่า.. 148 00:13:35,649 --> 00:13:41,986 ถ้าฉันบอกคุณไปล่ะ หืม? จะเกิดอะไรขึ้นกับแล็บของฉัน? 149 00:13:42,823 --> 00:13:44,416 โอ้ จูดี้ 150 00:13:44,525 --> 00:13:47,256 ความอยากแก้แค้นของคุณนี่ น่าอุ่นใจจริงๆ 151 00:13:47,361 --> 00:13:50,262 กีโก้คงภูมิใจ ในการเรียง ลำดับความสำคัญของคุณน่าดู 152 00:13:51,665 --> 00:13:53,657 นายพูดถูก 153 00:13:54,201 --> 00:13:56,693 สามีฉันภูมิใจในตัวฉันแน่ 154 00:13:56,770 --> 00:14:00,729 ฉันสร้างธุรกิจขึ้นมากับเขา ปาโช่ 155 00:14:00,841 --> 00:14:04,175 ฉันมาจากเมเดอีน คาร์เท็ล ฉันรู้ตัวฉันดี 156 00:14:04,245 --> 00:14:09,240 ฉันไม่ต้องใช้งานศิลปะห่วยๆ มาแขวนบนกำแพง เพื่อพิสูจน์อะไรหรอก 157 00:14:09,350 --> 00:14:11,284 เดี๋ยวๆๆ 158 00:14:12,353 --> 00:14:13,946 เดี๋ยวนะ 159 00:14:14,888 --> 00:14:20,588 การชนกับเอสโกบาร์ตรงๆ มันไม่ช่วยให้เราอยู่เงียบๆได้หรอก 160 00:14:21,528 --> 00:14:22,586 แต่... 161 00:14:24,798 --> 00:14:30,032 ถ้าพวกเซิร์ชบล็อครู้ที่อยู่แล็บของคุณล่ะ? 162 00:14:31,105 --> 00:14:34,040 ถ้าปาโบลโดนจับ จะมีประโยชน์อะไร? 163 00:14:34,742 --> 00:14:38,542 มันแสดงให้เราเห็นแล้ว ว่ามันเล่นงานเราจากคุกได้ 164 00:14:38,612 --> 00:14:40,979 เรื่องนี้ไม่จบที่ปาโบลเข้าคุกหรอก 165 00:14:41,782 --> 00:14:43,477 คุณว่าตำรวจจะฆ่ามันเหรอ? 166 00:14:44,918 --> 00:14:48,149 มีเจ้าหน้าที่อยู่คนนึง ที่ดูจะตั้งใจมากๆเลย 167 00:14:48,255 --> 00:14:51,225 และประธานาธิบดีกาวีเรีย ก็เรียกหมอนั่นกลับมาแล้วด้วย 168 00:14:51,292 --> 00:14:55,286 นี่เป็นอย่างนึง ที่พวกคาลีกับปปส. ดูจะเห็นเหมือนกัน 169 00:14:55,396 --> 00:14:58,627 ถึงวิธีทำงานของผู้พันคารีโย่ จะอื้อฉาวแค่ไหน 170 00:14:58,732 --> 00:15:01,667 เขาก็เป็นคนเดียว ที่เอสโกบาร์กลัว 171 00:15:01,769 --> 00:15:03,794 และการให้เขากลับมาคุมเซิร์ชบล็อค 172 00:15:03,904 --> 00:15:06,100 เป็นสิ่งที่เราต้องการที่สุด 173 00:15:06,173 --> 00:15:10,167 ประธานาธิบดีเสนอจะให้ทรัพยากร ที่มีทั้งหมด ให้่เราจัดการเอสโกบาร์ 174 00:15:10,277 --> 00:15:12,268 พวกเราก็แค่ต้องใช้มันให้เหมาะสม 175 00:15:12,346 --> 00:15:14,781 เรื่องข่าวกรอง ฉันยังต้องพึ่งพวกนาย 176 00:15:14,848 --> 00:15:18,443 แต่เราจะทำทุกอย่างไม่เหมือนเดิม 177 00:15:18,519 --> 00:15:22,353 ไม่มีปฏิบัติการใหญ่อีกแล้ว เซิร์ชบล็อค จะกลับไปใช้ปฏิบัติการเล็กๆ 178 00:15:22,456 --> 00:15:24,652 - อาเมน - พวกปฏิบัติการลับ จู่โจมไม่ให้ตั้งตัว 179 00:15:24,758 --> 00:15:26,852 ประมาณนั้น เราจะเปลี่ยนรูปเกม 180 00:15:27,695 --> 00:15:30,960 แต่มีอย่างนึงที่เราต้องทำก่อน ทรูฮีโย่.... 181 00:15:31,765 --> 00:15:35,793 ไปตั้งแถวเซิร์ชบล็อคข้างนอก ฉันต้องการคน 100 คน รถอีก 6 คัน 182 00:15:35,869 --> 00:15:38,668 - บอกว่าเราจะออกไปแล้ว เข้าใจไหม? - ได้ครับ ผู้พัน 183 00:15:39,873 --> 00:15:44,936 100 คนเหรอ? ดูแล้วไม่ใช่ปฏิบัติการเล็กเลยนะ 184 00:15:45,813 --> 00:15:48,714 อย่างแรกเลย ต้องให้ปาโบลรู้ ว่าเรากลับมาแล้ว 185 00:15:54,355 --> 00:15:57,552 พนันได้เลยว่าทันทีที่ขบวนคน 100 คน 186 00:15:57,658 --> 00:16:00,059 และรถตำรวจอีก 6 คัน ออกจากฐาน 187 00:16:00,160 --> 00:16:03,289 กลุ่มกองทัพคนดูต้นทางของเอสโกบาร์ ต้องโทรแจ้งกันสายไหม้แน่นอน 188 00:16:03,364 --> 00:16:05,958 แค่เพื่อเล่าให้เอสโกบาร์ฟัง 189 00:16:06,033 --> 00:16:09,230 - ว่าไง? - พวกมันเพิ่งออกมา มอเตอร์ไซค์ 4 คัน 190 00:16:09,336 --> 00:16:13,295 รถกระบะ 5 คัน และรถบรรทุก คนอีกเพียบ 191 00:16:14,375 --> 00:16:17,310 คุณคิดถูกแล้ว แต่นั่นแหละคือประเด็น 192 00:16:18,078 --> 00:16:21,013 คือเด็กดูต้นทางพวกนี้ ทำให้เรา ทำงานกันไม่ได้... 193 00:16:21,081 --> 00:16:23,209 ในแบบเงียบๆที่เราอยากทำ 194 00:16:23,317 --> 00:16:25,308 เราเลยต้องปิดตาพวกมัน 195 00:16:25,386 --> 00:16:29,823 และขั้นตอนแรกในการจะปิดตาใคร คือต้องเปิดตาพวกมันก่อน 196 00:16:30,691 --> 00:16:34,355 พวกมันกำลังไปที่เมืองเอสโกบาร์ ที่นั่นเจ้าหน้าที่เพียบแน่ 197 00:16:34,428 --> 00:16:36,522 น่าจะบนหลังคาตรงนี้ 198 00:16:36,597 --> 00:16:39,567 พอสัญญาณโผล่มาให้เห็น เราจับพวกมันได้ 199 00:16:39,666 --> 00:16:42,033 เราระบุพิกัดและหาตำแหน่งพวกมันได้หมด 200 00:16:44,605 --> 00:16:46,369 ขบวนรถมาแล้ว 201 00:17:00,788 --> 00:17:02,051 เราประจำตำแหน่งแล้ว 203 00:17:06,360 --> 00:17:09,625 น่าจะพูดได้ว่า ส่วนที่ 2 ในแผนการของคารีโย่ 204 00:17:09,730 --> 00:17:12,722 คือการทำให้ปาโบลเห็น ว่าเจ้าเมืองกลับมาแล้ว 205 00:17:12,800 --> 00:17:15,770 และเขาก็ทำแบบที่เขาถนัดที่สุด 206 00:17:23,377 --> 00:17:26,574 ดู ดูข้างบนนั่นสิ 207 00:17:26,647 --> 00:17:30,049 มีอะไรแปลกๆมากเลย ลูกเห็นอะไร? 208 00:17:30,117 --> 00:17:32,711 - เมฆครับ - ไม่ ไม่ใช่เมฆ 209 00:17:32,786 --> 00:17:35,585 เพราะเมฆมันเป็นรูปร่าง 210 00:17:36,490 --> 00:17:41,087 - ที่พ่อเห็นคือเต่า - เจ้านาย! 211 00:17:41,161 --> 00:17:44,620 - โทษครับ ผมต้องคุยกับเจ้านาย - ดูไปก่อนนะ 212 00:17:47,901 --> 00:17:49,767 ดูเมฆไปเรื่อยๆ 213 00:17:52,272 --> 00:17:55,833 เจ้านาย ขอโทษที่ผมต้องกวน แต่มันเรื่องสำคัญมากครับ 214 00:17:55,943 --> 00:17:58,810 - มีอะไร? - คารีโย่กลับมาแล้วครับ 215 00:17:59,813 --> 00:18:01,611 มันอยู่ในเมเดอีนนี่แหละ 216 00:18:11,291 --> 00:18:12,816 แล้วอะไรอีก? 217 00:18:16,763 --> 00:18:20,028 ไอ้ลูกหมานั่นเอาตำรวจมาเต็มเลย และ... 218 00:18:21,702 --> 00:18:24,034 มันเยี่ยวใส่รูปเจ้านายด้วยครับ 219 00:18:52,499 --> 00:18:56,902 ไอ้พวกตำรวจเหี้ยพวกนั้น กำลังไปที่ถนนสาย 26 220 00:18:57,004 --> 00:18:58,733 รับทราบ เพื่อน เรียบร้อยดี 221 00:18:58,839 --> 00:19:00,335 - เสร็จเราแล้วนี่ - ฟังต่อไปเรื่อยๆ 222 00:19:00,345 --> 00:19:04,504 จนกว่าจะถึงถิ่นของปาโบล เอสโกบาร์ เราจับสัญญาณวิทยุได้ 6 เครื่อง 223 00:19:04,578 --> 00:19:07,377 แต่เรายังระบุตำแหน่งที่แน่นอนไม่ได้ล่ะสิ 224 00:19:07,481 --> 00:19:09,575 - ยังครับ - งั้นโอกาสที่ดีที่สุดของเรา 225 00:19:09,683 --> 00:19:13,210 คือต้องต้อนมุมตึกพวกนี้ให้หมด คราวนี้เราต้องลงสนามแล้ว 226 00:19:15,188 --> 00:19:19,648 ทรูฮีโย่ ไปเอารถไม่มีตราตำรวจ 6 คัน ให้นั่งคันละ 4 คน 227 00:19:19,726 --> 00:19:23,356 บอกให้พวกมันออกไปภายใน 20 นาที เว้นระยะออกด้วย จะได้ไม่ดูเด่นมาก เข้าใจไหม? 228 00:19:23,430 --> 00:19:24,659 - ครับ ผู้พัน - โอเค 229 00:19:24,731 --> 00:19:26,495 เพ็นย่า นายมากับฉัน 230 00:19:26,567 --> 00:19:29,662 เมอร์ฟี่ จาโคบี้ พวกนาย คอยนำทางเราจากที่นี่ 231 00:19:31,505 --> 00:19:33,269 ระวังตัวด้วยนะ 232 00:19:47,721 --> 00:19:50,691 หยุด! อย่าขยับ! 233 00:19:52,426 --> 00:19:56,260 ใจเย็น ไม่มีอะไรหรอก 234 00:19:56,363 --> 00:19:57,888 อะไรเนี่ย? 235 00:19:57,965 --> 00:19:59,455 ปิรันย่าโดนรวบแล้ว 236 00:19:59,566 --> 00:20:01,864 ได้แล้วคนนึง เด็กดูต้นทาง เบอร์ 1 โดนแล้ว 237 00:20:06,206 --> 00:20:07,435 ไอ้ลูกหมา 238 00:20:10,978 --> 00:20:13,913 แกจะไปไหน? แกจะไปไหน?! 239 00:20:13,981 --> 00:20:18,817 จับมัน! จับมัน! จับมัน! 240 00:20:18,919 --> 00:20:20,444 อย่าขยับ! 241 00:20:21,822 --> 00:20:22,653 อย่าขยับนะ! 242 00:20:22,756 --> 00:20:24,087 - สวัสดี - คะ? 243 00:20:24,157 --> 00:20:27,616 ขอผมค้นบ้านคุณได้ไหม? เรากำลังหาตัว... 244 00:20:27,728 --> 00:20:30,129 หยุด! หยุดนะ ไอ้หนู! หยุด! 245 00:20:30,230 --> 00:20:32,494 นอนลงบนพื้นซะ! 246 00:20:43,477 --> 00:20:44,501 ยกมือให้ฉันเห็น 247 00:20:47,147 --> 00:20:49,980 แกคิดว่าแกแน่ใช่ไหม? แกจะหนีทำไม? 248 00:20:50,083 --> 00:20:54,611 - ไม่! ผมทำอะไรผิด? - บอกฉันมาเองสิ ว่าทำอะไรผิด 249 00:21:21,982 --> 00:21:23,609 รู้ไหมว่าฉันเป็นใคร? 250 00:21:25,986 --> 00:21:28,182 ฉันชื่อผู้พันโฮราชิโอ คารีโย่ 251 00:21:29,189 --> 00:21:34,684 เมื่ออาทิตย์ที่แล้ว มีตำรวจ 30 นาย ถูกฆ่าตาย 252 00:21:34,795 --> 00:21:38,322 - พวกห่านั่นอาจจะสมควรตายแหละ - หุบปากไปน่า ไอ้หนู 253 00:21:41,368 --> 00:21:43,132 หลายคนเป็นเพื่อนฉัน 254 00:21:44,171 --> 00:21:49,701 พวกที่แอบอยู่บนดาดฟ้า คอยนำทางฆาตกรด้วยวิทยุ... 255 00:21:50,377 --> 00:21:52,539 ก็ถือเป็นฆาตกรเหมือนกัน 256 00:21:52,646 --> 00:21:57,083 หวังว่าหลังจากวันนี้ พวกแกจะคิดได้ 257 00:21:57,184 --> 00:22:03,521 ว่าไม่ควรทำงานให้ใคร ที่คิดว่าตัวเองอยู่เหนือกฏหมาย 258 00:22:07,194 --> 00:22:10,892 อะไร? นี่ฉันต้องกลัว จนขี้ราดกางเกงงั้นสินะ? 259 00:22:12,566 --> 00:22:13,931 ไม่ต้องหรอก 260 00:22:20,107 --> 00:22:21,768 ฉันพูดชัดเจนหรือยัง? 261 00:22:21,875 --> 00:22:23,536 ฉันอยากให้แกไปบอกเพื่อนๆ 262 00:22:23,610 --> 00:22:27,012 วันนี้คือสิ่งที่จะเกิดขึ้น ถ้าแกทำงานให้ปาโบล เอสโกบาร์! 263 00:22:50,036 --> 00:22:51,128 เอาไป 264 00:22:52,405 --> 00:22:53,600 เอาไปซะ 265 00:23:01,114 --> 00:23:03,105 บอกพวกมันว่านี่สำหรับปาโบล 266 00:23:08,722 --> 00:23:10,053 จำสิ่งที่พวกแกเห็นเอาไว้ 267 00:23:12,425 --> 00:23:16,453 และรู้ไว้ด้วย ว่ามันจะเกิดขึ้นกับแก ถ้าฉันเห็นพวกแกบนดาดฟ้าอีก 268 00:23:16,563 --> 00:23:18,292 ไปได้แล้ว 269 00:23:19,900 --> 00:23:21,231 ไปสิวะ! 270 00:23:41,087 --> 00:23:45,115 คืนนี้เราอ่านอะไรก่อนนอนดี? 271 00:23:45,192 --> 00:23:46,785 แม่มดค่ะ 272 00:23:46,860 --> 00:23:48,589 ไม่เอา ลูก ไม่เอาเรื่องน่ากลัวนะ 273 00:23:48,662 --> 00:23:51,256 เรื่องแม่มดเหรอ? อะไรน่ะ? ย่าไม่รู้จักเลย 274 00:23:51,331 --> 00:23:53,925 พ่อเคยอ่านให้เราฟัง ใช่ไหมครับ พ่อ? 275 00:23:54,000 --> 00:23:57,265 - แม่มดเลวกับแม่มดดี ใช่ไหมลูก? - ครับ 276 00:23:57,337 --> 00:23:59,305 ไม่เอาเรื่องแม่มดนะ ปาโบล 277 00:23:59,372 --> 00:24:02,273 ฉันไม่อยากให้มีนิทานน่ากลัว ในบ้านนี้อีกแล้ว 278 00:24:07,514 --> 00:24:10,381 ลูก พาน้องไปแปรงฟัน 279 00:24:10,483 --> 00:24:12,178 แล้วไปนอนเลยนะ 280 00:24:14,321 --> 00:24:17,018 ไหนจุ๊บของพ่อล่ะ? 281 00:24:17,791 --> 00:24:19,190 ฝันดีลูก 282 00:24:19,726 --> 00:24:23,287 - ฝันดีนะ ลูกรัก - เข้านอนเลยนะ มานูเอลล่า 283 00:24:40,847 --> 00:24:44,010 - ฉันได้ยินเรื่องน่ากลัวมานะ ปาโบล - ทาต้า 284 00:24:44,851 --> 00:24:47,513 คนที่ฆ่ากุสตาโว่กลับมาเมเดอีนแล้ว 285 00:24:48,388 --> 00:24:50,049 จริงหรือเปล่า? 286 00:24:52,158 --> 00:24:53,387 ใช่ 287 00:24:57,063 --> 00:25:00,897 แบบนั้นฟังดูเหมือนรัฐบาล พยายามจะเจรจาเหรอ? หา? 288 00:25:05,171 --> 00:25:06,434 ฝันดีนะ 289 00:25:17,851 --> 00:25:19,114 ทาต้า 290 00:25:20,587 --> 00:25:23,522 ต้องมีใครอธิบายสถานการณ์ ให้คุณเข้าใจ ปาโบล 291 00:25:26,593 --> 00:25:28,755 หมอนั่นมาที่นี่เพื่อฆ่าคุณ 292 00:26:01,428 --> 00:26:03,294 ฉันกลัวนะ ปาโบล 293 00:26:07,634 --> 00:26:09,659 ผมสัญญาคุณอย่างนึง 294 00:26:10,670 --> 00:26:14,504 ถ้าทุกอย่างมันเลยเถิด แล้วผมเอามันไม่อยู่แล้ว... 295 00:26:15,475 --> 00:26:17,136 เราจะออกจากประเทศกัน 296 00:26:20,914 --> 00:26:22,006 โอเคไหม? 297 00:26:36,496 --> 00:26:39,295 ฮาวี่ แล้วพวกเด็กดูต้นทางล่ะวะ? 298 00:26:39,366 --> 00:26:42,199 คารีโย่ใช้อีกวิธีน่ะ มัน...ปล่อยพวกนั้นไปแล้ว 299 00:26:42,302 --> 00:26:44,100 อ๋อ เดี๋ยวนี้เราปล่อยคนร้ายแล้วเหรอ? 300 00:26:44,938 --> 00:26:46,963 เออ เมอร์ฟี่ เราปล่อยพวกมันไปแล้ว 301 00:26:48,008 --> 00:26:49,635 หมายความว่าไงวะ? 302 00:26:49,709 --> 00:26:52,872 - ไม่ต้องห่วงหรอกน่า เพื่อน - เฮ้ย คุยกับฉันสิวะ 303 00:26:52,979 --> 00:26:55,710 - ปล่อยแขนฉันนะโว้ย - มันเกิดอะไรขึ้นวะ? 304 00:26:58,985 --> 00:27:01,886 คารีโย่มันเอาปืนจ่อหัวเด็ก แล้วก็เหนี่ยวไก 305 00:27:03,690 --> 00:27:05,488 เพื่อขู่พวกที่เหลือ 306 00:27:08,795 --> 00:27:10,024 โอเคแล้วนะ? 307 00:27:14,667 --> 00:27:16,192 เออ โอเคแล้ว 308 00:27:23,676 --> 00:27:26,737 - เห็นผู้หญิงคนนี้ไหม? - ไม่เลย 309 00:27:28,048 --> 00:27:30,176 เธอทำงานที่ตลาด 310 00:27:31,818 --> 00:27:33,081 ป้าล่ะ? 311 00:27:37,257 --> 00:27:38,816 - แน่ใจนะ? - ไม่เห็นเลย 312 00:27:49,536 --> 00:27:51,527 ไม่มีใครเห็นอีนั่นเลย 313 00:27:52,372 --> 00:27:53,737 โคตรหงุดหงิดเลยว่ะ เพื่อน 314 00:28:02,282 --> 00:28:04,774 ไปหาไอติมกินกันดีกว่า 315 00:28:04,884 --> 00:28:06,079 อะไรเย็นๆหน่อย 316 00:28:22,702 --> 00:28:25,763 ฉันอยากคุยกับนายเรื่องที่เกิดขึ้นคืนนี้ 317 00:28:27,207 --> 00:28:30,233 - นายคิดว่าเกิดอะไรขึ้นล่ะ? - ฉันรู้ว่าฉันถูกจงใจทิ้งไว้ที่นี่ 318 00:28:30,310 --> 00:28:31,744 เพื่อประโยชน์ของตัวนายเองนะ 319 00:28:31,811 --> 00:28:34,712 นายไม่รู้หรอก ว่าประโยชน์ของฉันคืออะไร 320 00:28:34,781 --> 00:28:38,115 เมอร์ฟี่ สิ่งที่เกิดขึ้นข้างนอก มันไม่ได้สวยงามสำหรับทุกคนนะ 321 00:28:38,218 --> 00:28:39,982 - แต่โอเคสำหรับเพ็นย่าเหรอ? - นายไม่ใช่เพ็นย่า 322 00:28:40,086 --> 00:28:42,145 - เพราะฉันเป็นไอ้กันล่ะสิ - เพราะฉันเชื่อใจมันต่างหาก 323 00:28:42,255 --> 00:28:43,882 ทำไมไม่ลองเชื่อฉันบ้าง? 324 00:28:44,958 --> 00:28:47,484 นายอยากเอาชนะการต่อสู้กับเอสโกบาร์ 325 00:28:47,594 --> 00:28:50,962 คนพวกนั้นมันไม่ได้สู้ตามกติกา แล้วทำไมเราต้องเล่นตามกติกาล่ะ? 326 00:28:52,832 --> 00:28:55,665 - นายรู้ใช่ไหม ว่าหมายความว่าอะไร? - อ๋อ รู้สิ 327 00:28:56,669 --> 00:29:01,573 จะปกป้องฉันหรือนายก็ตามแต่ เลิกดองฉันได้แล้ว 328 00:29:12,285 --> 00:29:14,754 หนนี้คุณไม่เหมือนเดิมนะ 329 00:29:20,326 --> 00:29:24,285 ฉันรู้ทุกครั้ง เวลาลูกค้าฉัน พยายามจะลืมอะไรซักอย่าง 330 00:29:28,168 --> 00:29:30,262 รู้ไหม ฉันทำอะไรเพื่อให้ใจเย็น? 331 00:29:32,505 --> 00:29:34,940 - ฉันเขียน - เขียนเหรอ? 332 00:29:37,844 --> 00:29:40,609 - เธอเขียนอะไร? - จดหมายน่ะ 333 00:29:40,680 --> 00:29:42,808 เขียนจดหมายให้ครอบครัวฉัน แต่ฉันไม่เคยส่งหรอก 334 00:29:44,217 --> 00:29:45,844 ได้ลืมก็ดีเหมือนกัน 335 00:29:59,632 --> 00:30:01,794 เธออยากลืมอะไรล่ะ? 336 00:30:08,007 --> 00:30:09,736 ทำไมเธอไม่หยุดทำล่ะ?​ 337 00:30:13,513 --> 00:30:15,038 แล้วคุณทำไมไม่หยุดล่ะ? 338 00:30:38,538 --> 00:30:40,836 ยินดีต้อนรับนะ ไอ้น้อง 339 00:30:42,342 --> 00:30:43,673 ทางนี้เลย 340 00:30:55,555 --> 00:30:57,546 - แกชื่ออะไร? - ดาวิดครับ 341 00:30:57,624 --> 00:31:02,084 - ฉันคือปาโบล ยินดีที่ได้รู้จักนะ - เช่นกันครับ 342 00:31:02,195 --> 00:31:03,424 ตามฉันมาสิ 343 00:31:06,266 --> 00:31:08,928 พวกนั้นบอกว่าแกชอบฟุตบอล 344 00:31:10,036 --> 00:31:13,267 - ผมเล่นเป็นกองหลัง - แน่นอน 345 00:31:14,374 --> 00:31:16,206 พวกนั้นลูกผู้ชายตัวจริงเลย 346 00:31:20,113 --> 00:31:22,081 แกกล้าหาญมากนะ ดาวิด 347 00:31:24,217 --> 00:31:26,083 ฉันขอโทษด้วย ที่แกต้องเห็นอะไรแบบนั้น 348 00:31:26,886 --> 00:31:29,947 พวกคนที่เรากำลังสู้ด้วย มันเป็นคนเลวมาก 349 00:31:30,056 --> 00:31:32,718 เล่าเรื่องคนที่ลงมือให้ฉันฟังหน่อย 350 00:31:36,596 --> 00:31:38,462 เขาบอกว่ากระสุนนี่สำหรับคุณ 351 00:31:51,811 --> 00:31:54,576 ฉันอยากให้แกช่วยฉันอีกครั้งเดียว 352 00:31:56,482 --> 00:31:58,610 มันสำคัญมาก 353 00:31:59,786 --> 00:32:01,185 แกว่าแกจะช่วยได้ไหม? 354 00:32:07,960 --> 00:32:09,689 ขอบใจมากนะ ดาวิด 355 00:32:15,034 --> 00:32:15,967 เพ็นย่า 356 00:32:16,035 --> 00:32:19,767 เจ้าหน้าที่เพ็นย่า นี่ดอน เบอร์น่าพูด 357 00:32:19,839 --> 00:32:22,968 ฉันมีข้อเสนอที่นายอาจจะสนใจ 358 00:32:24,844 --> 00:32:26,608 เซอร์ไพรส์จริงๆ 359 00:32:32,452 --> 00:32:35,012 ว่าไง เพ็นย่า? นายคาดหวังว่าจะมีคนอื่นด้วยเหรอ? 360 00:32:35,121 --> 00:32:37,783 เปล่านี่ แล้วนายล่ะ? 361 00:32:37,857 --> 00:32:40,292 ไม่ ไม่จำเป็นหรอก 362 00:32:40,360 --> 00:32:43,557 ในเมืองนี้ ไม่ว่าฉันจะไปไหน ฉันมีเพื่อนรอบตัวตลอดอยู่แล้ว 363 00:32:43,663 --> 00:32:47,657 นั่งสิ นั่งแล้วนายจะได้ชิม กาแฟที่อร่อยที่สุดในเมเดอีน 364 00:32:47,734 --> 00:32:51,364 ดอนย่า ลุซ! เอากาแฟ มาให้เพื่อนฉันหน่อย 365 00:32:52,538 --> 00:32:54,905 นายมีอย่างอื่นให้ฉัน นอกจากกาแฟไหม? 366 00:32:57,076 --> 00:33:00,808 ฟังนะ ฉันไม่ใช่พวกปากหมาตามมุมถนน 367 00:33:00,880 --> 00:33:03,975 ที่นายเอาเศษเงินมาให้ เพื่อแลกข้อมูล ไม่ใช่แน่ 368 00:33:04,050 --> 00:33:05,484 งั้นเรามาเจอกันทำไม? 369 00:33:12,158 --> 00:33:15,651 นายกับฉัน ก็เหมือนงูกับแมว 370 00:33:16,863 --> 00:33:19,889 ถ้างูมันมีโอกาส มันฆ่าแมวแน่ 371 00:33:19,999 --> 00:33:23,230 ถ้าแมวมีโอกาส มันก็จะฆ่างูเหมือนกัน 372 00:33:24,437 --> 00:33:29,375 แต่พอพวกมันเจอหนูตัวใหญ่ 373 00:33:29,442 --> 00:33:31,774 พวกมันจะอยากกินหนูทั้งคู่ 374 00:33:33,846 --> 00:33:36,076 นี่คือแล็บที่ใหญ่ที่สุดของม็องคาด้า 375 00:33:36,182 --> 00:33:39,083 มันต้องทำของขึ้นมาเก็บสต็อก ก่อนจะรื้อแล้วหนี 376 00:33:39,185 --> 00:33:40,710 แกรู้ได้ไง? 377 00:33:42,054 --> 00:33:44,716 - จากสายคนนึง - สุดยอดเบาะแสเลยนะเนี่ย 378 00:33:44,791 --> 00:33:46,054 ก็มันเป็นสุดยอดสายไง 379 00:33:46,125 --> 00:33:48,423 ฟังนะ นายอยากได้เด็กของเอสโกบาร์ ก็ที่นี่แหละ 380 00:33:48,528 --> 00:33:50,724 - งั้นลุยเลย - โอเค 381 00:35:18,684 --> 00:35:22,314 ลุกขึ้น! ไป! ไป! 382 00:35:22,388 --> 00:35:23,856 ลุกขึ้น! 383 00:35:23,956 --> 00:35:25,219 กาโต้! 384 00:35:26,726 --> 00:35:32,165 ไม่ ไม่ ไม่! ใจเย็ย โอเค ใจเย็นหน่อย อย่าฆ่าฉัน... 385 00:35:32,331 --> 00:35:34,561 ใจเย็น ใจเย็น ใจเย็น! 386 00:35:38,170 --> 00:35:40,138 เอานักโทษไปขังซะ 387 00:35:41,340 --> 00:35:43,672 สายแกช่วยเราจับตัวใหญ่ได้นะเนี่ย 388 00:35:43,743 --> 00:35:45,040 เออ ตัวเด็ดเลย 389 00:35:45,144 --> 00:35:47,169 เราจับพวกมันได้ประมาณ 45 คน 390 00:35:47,914 --> 00:35:50,884 - มันจะยอมบอกเรื่องเอสโกบาร์ไหมวะ - ไม่รู้สิ 391 00:35:50,983 --> 00:35:54,385 - ต้องดูว่าคารีโย่จะคั้นมันได้ไหม - เออ เดี๋ยวก็รู้ 392 00:35:57,924 --> 00:36:02,327 คารีโย่บอกฉันว่ามันคุยกับแกแล้ว มันคิดว่ามันไว้ใจแกได้ 393 00:36:02,995 --> 00:36:04,053 เออ ได้สิ 394 00:36:06,532 --> 00:36:08,901 ฉันไม่ได้หมายความอย่างนั้น 395 00:36:10,403 --> 00:36:11,495 ไปกันเถอะ 396 00:36:12,572 --> 00:36:14,336 ฉันโตแล้ว เอาอยู่น่า 397 00:36:19,111 --> 00:36:20,545 เออ 398 00:36:43,736 --> 00:36:45,602 ถึงแล้ว 399 00:36:55,414 --> 00:36:57,109 เราจะเอาแกไปขัง 400 00:36:57,216 --> 00:36:58,411 ไปเร็ว! 401 00:36:58,484 --> 00:37:01,146 - มันพูดอะไรบ้างไหม? - ก็นิดหน่อย 402 00:37:01,253 --> 00:37:03,950 แต่ไม่ทุกอย่าง นายจะมาด้วยไหม? 403 00:37:07,293 --> 00:37:08,727 ฉันเอาด้วย 404 00:37:46,966 --> 00:37:50,027 - สวัสดี วาเลเรีย - ปาโบล 405 00:37:51,437 --> 00:37:56,341 - ฉันไม่คิดเลยว่าคุณจะมาที่นี่ด้วย - ฉันอยากมาให้แน่ใจ ว่าทุกอย่างราบรื่นน่ะ 406 00:37:56,442 --> 00:38:01,209 - ผู้คนต้องการได้ยินความจริง ถูกต้องไหม? - ใช่ มันสำคัญมาก 407 00:38:02,148 --> 00:38:05,709 พวกมันบังคับเด็กคนนี้ ให้ดูเพื่อนตัวเองถูกยิงตาย 408 00:38:05,818 --> 00:38:09,516 เหมือนทั้งประเทศได้ยินเรื่องนี้ ทุกคนจะเล่นงานไอ้ลูกหมานั่น 409 00:38:09,622 --> 00:38:12,114 ที่มันฆ่าเด็กเพื่อพวกอเมริกัน 410 00:38:13,626 --> 00:38:17,358 นั่นคือสิ่งที่ฉันหวัง 411 00:38:19,999 --> 00:38:21,797 ฉันดีใจมาก ที่คุณมา 412 00:38:23,502 --> 00:38:25,664 ดีใจนะที่ได้เจอคุณอีก 413 00:38:34,747 --> 00:38:37,409 ทุกคนยังจับตาดูเธอหรือเปล่า? 414 00:38:39,752 --> 00:38:41,481 ยกเว้นคุณคนเดียวนั่นแหละ 415 00:38:54,233 --> 00:38:55,667 เริ่มเลยดีกว่า 416 00:38:57,503 --> 00:38:58,902 ได้ 417 00:38:59,004 --> 00:39:00,995 - หนูอายุกี่ขวบแล้ว? - 10 ขวบครับ 418 00:39:01,874 --> 00:39:03,899 เข้าใจว่าหนูเป็นนักฟุตบอลที่เก่งคนนึง 419 00:39:05,411 --> 00:39:08,278 ขอบใจที่กล้าหาญพอจะเล่า ให้เราฟังนะ ดาวิด 420 00:39:09,381 --> 00:39:12,942 บอกหน่อยสิ ใครคือพวกคนที่พาหนู ไปที่ตึกนั่น ในคืนนั้น? 421 00:39:13,052 --> 00:39:14,918 พวกนั้นเป็นตำรวจจากกลุ่มเซิร์ชบล็อค 422 00:39:16,422 --> 00:39:18,618 รู้ไหม ว่าพวกนั้นพาหนูไปที่นั่นทำไม? 423 00:39:18,724 --> 00:39:21,694 เขาบอกว่าจะส่งข้อความ เตือนพวกเด็กคนอื่นๆ 424 00:39:21,761 --> 00:39:24,196 เขาเป็นใคร? หนูจำชื่อได้ไหม? 425 00:39:24,263 --> 00:39:26,231 ผู้พันคารีโย่ 426 00:39:26,298 --> 00:39:28,232 ทำใจสบายๆ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 427 00:39:29,034 --> 00:39:31,696 - แกจะพาเราไปไหน? - โบโกต้า 428 00:39:33,439 --> 00:39:36,409 พวกแกต้องไปติดคุก จนกว่าเรื่องนี้จะจบลง 429 00:39:36,475 --> 00:39:40,810 แต่ฟังนะ...ถ้าแกช่วยฉัน ฉันก็ช่วยพวกแกได้ 430 00:39:41,914 --> 00:39:46,579 ส่งปาโบลให้ฉันซะ หรือแบล็คกี้ หรือคนอื่นก็ได้ แล้วฉันจะช่วยแก 431 00:39:46,652 --> 00:39:49,314 ผมไม่รู้ว่าพวกมันอยู่ไหน ผมไม่รู้จักพวกมัน 432 00:39:49,421 --> 00:39:52,288 - คือแกไม่รู้อะไรเลยเหรอ? - ไม่รู้เลยครับ 433 00:39:55,628 --> 00:39:56,652 แล้วแกล่ะ กาโต้? 434 00:40:00,966 --> 00:40:02,263 เอาล่ะ 435 00:40:03,636 --> 00:40:05,661 ถ้าจะเป็นแบบนี้ล่ะก็... 436 00:40:12,912 --> 00:40:15,472 นอกจากผู้พันคารีโย่แล้ว มีใครอยู่ที่นั่นอีก? 437 00:40:15,581 --> 00:40:16,639 มีหลายคนครับ 438 00:40:16,749 --> 00:40:21,744 ผมได้ยินบางคนพูดภาษาอังกฤษ คนอเมริกัน เหมือนในหนังเลย 439 00:40:21,821 --> 00:40:23,846 หนูแน่ใจเหรอ ว่าพวกเขาเป็นตำรวจ? 440 00:40:24,957 --> 00:40:26,618 ครับ 441 00:40:26,692 --> 00:40:28,091 ทีนี้จะเอาไง? 442 00:40:29,962 --> 00:40:32,932 แกคิดว่าปาโบล จะให้รางวัลกล้าหาญแกเหรอ? 443 00:40:33,599 --> 00:40:36,466 ไอ้โง่ มันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าแกมีตัวตน แกก็รู้ใช่ไหม? 444 00:40:37,436 --> 00:40:39,632 โอกาสสุดท้ายของแกแล้ว กาโต้ 445 00:40:39,705 --> 00:40:42,299 ไปถามแม่แกไป ไอ้ลูกหมา! 446 00:41:45,170 --> 00:41:47,070 - ฮัลโหล - ทุกอย่างเรียบร้อย 447 00:41:47,673 --> 00:41:50,233 - ได้ผลดี - ดีมาก 448 00:41:52,745 --> 00:41:53,769 มันได้ผลนะ 449 00:41:56,415 --> 00:42:00,374 - พวกนั้นยึดแล็บฉันแล้ว - และเด็กๆของเอสโกบาร์ด้วย 450 00:42:00,452 --> 00:42:03,387 เพื่อเหตุผลที่ดีมากน่า คุณนายม็องคาด้า 451 00:42:08,427 --> 00:42:10,418 เจ้านาย โทษครับ ผมมีข่าวร้าย 452 00:42:11,530 --> 00:42:15,262 เซิร์ชบล็อคมันเข้าทลายแล็บใหญ่ของม็องคาด้า ก่อนที่เราจะรื้อมันได้ 453 00:42:15,367 --> 00:42:19,895 คารีโย่เอาตัวกาโต้ไป เราไม่รู้ ว่าพวกมันอยู่ไหน และกาโต้เป็นไงบ้าง 454 00:43:05,818 --> 00:43:06,842 ฮัลโหล? 455 00:43:07,853 --> 00:43:08,786 ฮัลโหล? 456 00:43:10,689 --> 00:43:13,681 - สตีฟ? - เฮ้ ที่รัก 457 00:43:13,792 --> 00:43:15,453 กี่โมงแล้วเนี่ย? 458 00:43:19,264 --> 00:43:20,698 ดึกแล้ว 459 00:43:21,600 --> 00:43:23,034 คุณโอเคหรือเปล่า? 460 00:43:24,603 --> 00:43:29,700 ผมไม่เป็นไร แค่อยากได้ยินเสียงคุณน่ะ 461 00:43:33,278 --> 00:43:35,303 ฉันอยากโทรไปนะ สตีฟ ฉัน... 462 00:43:36,982 --> 00:43:39,849 ไม่เป็นไร คุณไม่ต้องอธิบายหรอก 463 00:43:41,653 --> 00:43:42,643 เกิดอะไรขึ้นเหรอ? 464 00:43:44,189 --> 00:43:45,623 บอกฉันสิ 465 00:43:47,459 --> 00:43:51,726 ผมสบายดี ที่รัก ผม...ไม่ต้องห่วงหรอก 466 00:44:00,205 --> 00:44:01,297 คุณต้องไปดูลูกแล้ว 467 00:44:04,510 --> 00:44:06,672 งั้นพรุ่งนี้คุยกัน โอเคไหม? 468 00:44:07,479 --> 00:44:08,708 ได้ 469 00:44:10,049 --> 00:44:11,483 ได้ ผมอยากคุยมาก 470 00:44:15,854 --> 00:44:17,151 ฝันดีนะ 471 00:45:14,650 --> 00:45:24,650 Narcos - นาร์โคส ปี 2 ตอน 3 “OUR MAN IN MADRID” บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง