1 00:00:11,011 --> 00:00:12,822 Dramatiseringen er inspirert av virkelige hendelser. 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,908 Enkelte scener, karakterer, navn, virksomheter, episoder, - 3 00:00:14,932 --> 00:00:17,252 - steder og hendelser er oppdiktet av dramaturgiske hensyn. 4 00:01:01,520 --> 00:01:02,520 Hei! 5 00:01:06,024 --> 00:01:07,484 Hei, jenter. 6 00:01:08,277 --> 00:01:10,112 Ser dere etter noe? 7 00:01:10,696 --> 00:01:12,281 Kjører bare tur. 8 00:01:12,364 --> 00:01:13,490 Får vi passere? 9 00:01:14,074 --> 00:01:15,993 Nei. Dere må dra tilbake. 10 00:01:24,626 --> 00:01:25,626 Hør her. 11 00:01:26,336 --> 00:01:28,380 Skal vi treffes I byen senere? 12 00:01:28,463 --> 00:01:30,799 - Hva? - Jeg sa... 13 00:02:05,876 --> 00:02:07,252 Vær så snill. 14 00:02:08,337 --> 00:02:09,337 Nei! 15 00:02:37,366 --> 00:02:39,910 - Julio. - Pacho, din helvetes jævel. 16 00:02:39,993 --> 00:02:41,578 Jævla kjøter! 17 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 Slipp meg! 18 00:02:53,632 --> 00:02:56,301 Slipp meg! 19 00:02:57,260 --> 00:02:58,762 - Slipp meg! - Kom. 20 00:02:58,845 --> 00:03:00,180 Slipp...! 21 00:03:01,807 --> 00:03:02,891 Du. 22 00:03:05,018 --> 00:03:06,561 Señora Salazar. 23 00:03:08,897 --> 00:03:11,108 Vet du hva som gleder meg, Pacho? 24 00:03:11,441 --> 00:03:12,901 Gleder meg stort? 25 00:03:13,568 --> 00:03:17,406 At sønnene mine ikke drepte din bror Alvaro. 26 00:03:17,989 --> 00:03:20,617 For han skal leve resten av livet - 27 00:03:21,952 --> 00:03:24,704 - som et halvt mannfolk. Halvt... 28 00:03:51,398 --> 00:03:52,858 Hjelp! 29 00:03:54,818 --> 00:03:56,194 Hjelp! 30 00:06:22,882 --> 00:06:25,969 ...da Helmer Herrera overga seg - 31 00:06:26,052 --> 00:06:28,054 - til colombianske myndigheter. 32 00:06:28,680 --> 00:06:33,810 Denne hendelsen markerer slutten på Cali-kartellet, - 33 00:06:34,561 --> 00:06:38,398 - som ifølge internasjonale kilder sto for - 34 00:06:38,481 --> 00:06:44,279 - over 80 prosent av kokainsmuglingen I verden. 35 00:06:45,739 --> 00:06:48,867 I valgkampen og regjeringsperioden min - 36 00:06:48,950 --> 00:06:55,457 - har jeg lovet å fjerne alle nettverk for narkotikasmugling, - 37 00:06:55,540 --> 00:06:57,334 - noe vi gjør. 38 00:06:57,417 --> 00:06:59,628 Regjeringen påberopte seg kjapt seieren. 39 00:07:00,712 --> 00:07:05,091 Arrestasjonen av Miguel Rodríguez og overgivelsen til Pacho Herrera - 40 00:07:06,092 --> 00:07:07,677 - og Chepe Santacruz - 41 00:07:08,261 --> 00:07:11,306 - virket som store seire I krigen mot narkotika. 42 00:07:11,848 --> 00:07:13,475 Det var tull. 43 00:07:15,018 --> 00:07:18,939 De eneste som vant, var Calis gudfedre, - 44 00:07:19,022 --> 00:07:21,274 - som satt trygt I fengsel I Bogotá... 45 00:07:21,900 --> 00:07:22,817 La den stå. 46 00:07:22,901 --> 00:07:24,319 ...fremdeles styrtrike - 47 00:07:24,402 --> 00:07:28,114 - og underkastet en rettferdighet de hadde kjøpt og betalt. 48 00:07:28,865 --> 00:07:30,992 De trengte ikke å bygge eget fengsel. 49 00:07:31,534 --> 00:07:34,955 Lavsikkerhetsfløyen I La Picota gjorde nytten - 50 00:07:35,580 --> 00:07:36,748 - den korte stunden. 51 00:07:36,831 --> 00:07:39,709 Gilberto. Hvordan går det? 52 00:07:39,793 --> 00:07:41,044 Bare bra. 53 00:07:41,127 --> 00:07:43,630 Glad for at vi alle er samlet. 54 00:07:43,713 --> 00:07:47,217 Det vi har investert I vennene våre, vil nå betale seg. 55 00:07:47,300 --> 00:07:48,969 Dette forsvinner - 56 00:07:49,052 --> 00:07:51,888 - som en gammel vits ingen kan huske. 57 00:07:52,389 --> 00:07:55,016 Derfor vil jeg utbringe en skål. 58 00:07:55,100 --> 00:07:56,768 Klart du vil. 59 00:07:57,352 --> 00:07:58,478 Helvetes Chepe. 60 00:07:59,229 --> 00:08:02,065 Gilberto, jeg vil si et par ord. 61 00:08:03,024 --> 00:08:06,069 Dere vet alle at jeg ikke ønsket dette. 62 00:08:06,152 --> 00:08:11,074 Derfor er det tungt å innrømme at dette er beste løsning. 63 00:08:12,117 --> 00:08:15,286 Takket være deg er vi nær en... Hva kalte du det? 64 00:08:15,370 --> 00:08:17,372 "En stor seier." 65 00:08:21,042 --> 00:08:22,585 Vi tror på deg. 66 00:08:23,878 --> 00:08:26,965 Skål for min bror, Gilberto, vår leder. 67 00:08:27,132 --> 00:08:29,426 Calis gentlemen... salud! 68 00:08:56,077 --> 00:08:57,120 Bare rolig. 69 00:09:04,002 --> 00:09:05,378 Agent Peña. 70 00:09:07,172 --> 00:09:08,172 Hei. 71 00:09:08,798 --> 00:09:09,924 - Kan vi prate? - Ja. 72 00:09:10,008 --> 00:09:11,259 Et øyeblikk. 73 00:09:13,887 --> 00:09:17,140 Ambassaden blir ferdig med papirene I ettermiddag. 74 00:09:17,223 --> 00:09:19,142 Dere flyr I morgen tidlig. 75 00:09:22,270 --> 00:09:23,646 Guillermo Pallomari. 76 00:09:25,398 --> 00:09:28,610 - Aner du hvor han er? - Nei. Hva skal du med ham? 77 00:09:28,693 --> 00:09:31,237 Gilberto og Miguel Rodríguez ga seks millioner - 78 00:09:31,321 --> 00:09:33,364 - til Sampers presidentkampanje. 79 00:09:34,532 --> 00:09:37,619 Får vi ikke Pallomari til USA for å vitne mot kartellet - 80 00:09:37,702 --> 00:09:39,412 - og gi nye siktelser... 81 00:09:41,206 --> 00:09:44,918 - Hva sier du? - Gudfedrene blir ikke sittende inne. 82 00:09:48,296 --> 00:09:49,839 Hva skjer med oss - 83 00:09:49,923 --> 00:09:52,300 - hvis de får beholde penger og makt? 84 00:09:52,383 --> 00:09:55,678 Dere får vitnebeskyttelse så lenge dere trenger. 85 00:10:03,603 --> 00:10:05,855 Pallomaris kone er utro. 86 00:10:05,939 --> 00:10:08,650 - Med hvem? - En fyr på kontoret. Fredy Moya. 87 00:10:09,150 --> 00:10:11,820 Telefonene I kartellets hus blir avlyttet. 88 00:10:11,903 --> 00:10:14,989 Jeg hørte dem prate, ikke om forretninger. 89 00:10:19,494 --> 00:10:21,079 Kan han holde dem fengslet? 90 00:10:21,746 --> 00:10:24,457 Finner vi ikke Pallomari, går gudfedrene fri. 91 00:10:26,960 --> 00:10:28,419 Du trenger meg. 92 00:10:31,589 --> 00:10:32,632 Du har rett. 93 00:10:38,096 --> 00:10:39,305 Bare gå. 94 00:10:40,515 --> 00:10:41,599 Direktør. 95 00:10:42,433 --> 00:10:43,433 Don Miguel. 96 00:10:44,310 --> 00:10:45,562 Vær så god sitt. 97 00:10:57,615 --> 00:10:59,159 - Hallo. - Det er meg. 98 00:10:59,701 --> 00:11:02,370 - Nytt om Pallomari? - Navegante er på det. 99 00:11:02,954 --> 00:11:04,497 Jeg finner ham. 100 00:11:04,581 --> 00:11:06,791 Og helvetes Salcedo også. 101 00:11:06,875 --> 00:11:09,377 Hold øye med Henao. 102 00:11:10,211 --> 00:11:14,883 Den jævelen kan se dette som en mulighet. Hold lav profil. 103 00:11:16,676 --> 00:11:18,011 Ja visst. 104 00:11:20,638 --> 00:11:23,308 - Hvordan er det med María? - Vet ikke. 105 00:11:23,391 --> 00:11:26,728 Vet du ikke? Sørg for at hun blir tatt vare på. 106 00:11:27,353 --> 00:11:29,439 Du må fikse det med Pallomari. 107 00:11:29,522 --> 00:11:32,025 Den jævelen kan spolere alt. 108 00:11:32,734 --> 00:11:34,569 Ring når det er gjort. 109 00:11:51,669 --> 00:11:54,088 - Guillermo? - Hjelp meg, Gonzalo. 110 00:11:55,214 --> 00:11:56,674 Jeg kan ikke. 111 00:11:56,758 --> 00:11:59,427 Ingenting skjer med deg. Har det noen gang det? 112 00:12:00,178 --> 00:12:02,430 Gi meg juridiske råd og det kjapt. 113 00:12:04,265 --> 00:12:07,477 Jeg har besluttet at beste måte å komme ut av dette på, - 114 00:12:07,560 --> 00:12:09,687 - er å overgi meg til myndighetene. 115 00:12:09,771 --> 00:12:11,773 Ja, normalt ville det være det. 116 00:12:11,856 --> 00:12:15,068 Problemet er at det er utstedt arrestordre på deg. 117 00:12:16,027 --> 00:12:17,028 Arrestordre? 118 00:12:17,111 --> 00:12:20,198 Politiet beskytter deg ikke. De dreper deg sikkert. 119 00:12:20,949 --> 00:12:22,742 Jeg er hovedbokholder. 120 00:12:23,368 --> 00:12:25,620 Hver dollar og hemmelighet I organisasjonen - 121 00:12:25,703 --> 00:12:27,664 - har jeg her. 122 00:12:27,747 --> 00:12:29,707 Si at jeg vil forhandle. 123 00:12:31,584 --> 00:12:34,754 Jeg råder deg til å ta med familien ut av Cali. 124 00:12:35,338 --> 00:12:37,507 Kona er veldig knyttet til jobben. 125 00:12:37,924 --> 00:12:41,344 - Jeg forstår ikke. - Du vet hvor sta hun er. 126 00:12:42,303 --> 00:12:45,306 Hun bygde firmaet opp fra grunnen av. 127 00:12:49,852 --> 00:12:51,479 Jeg kan ikke dra uten henne. 128 00:12:52,313 --> 00:12:57,402 Dette er ikke juridiske råd, men et råd som din venn: 129 00:12:57,485 --> 00:13:02,198 Snakk kona di til fornuft. Og det fort. 130 00:13:06,285 --> 00:13:08,496 Kan du skaffe meg en pistol? 131 00:13:12,208 --> 00:13:14,377 Vi må være på vakt resten av livet, - 132 00:13:14,460 --> 00:13:16,629 - men hvis jeg hjelper dem, - 133 00:13:17,213 --> 00:13:19,132 - kan vi komme tilbake en dag. 134 00:13:19,215 --> 00:13:21,926 Er du sprø? De drepte oss nesten. 135 00:13:23,011 --> 00:13:26,305 Og nå sier du at du vil dra tilbake til Cali? 136 00:13:26,931 --> 00:13:29,350 Tror du vi kan komme tilbake til Colombia? 137 00:13:29,434 --> 00:13:32,937 Så snart vi kommer hit, dreper de døtrene våre. 138 00:13:33,980 --> 00:13:37,608 Gjør du dette for å bøte for de siste fire årene? 139 00:13:42,822 --> 00:13:44,198 Jeg er et godt menneske. 140 00:13:50,079 --> 00:13:51,079 Jeg var det. 141 00:13:52,165 --> 00:13:54,042 Jeg og jentene drar I morgen. 142 00:13:54,500 --> 00:13:56,085 Jeg venter ikke på deg. 143 00:14:08,556 --> 00:14:10,933 Kan du vente på meg? Takk. 144 00:14:25,198 --> 00:14:26,282 Den veien. 145 00:14:33,206 --> 00:14:37,043 Let videre etter ham. Ikke flere unnskyldninger. 146 00:14:38,461 --> 00:14:39,462 Greit. 147 00:14:46,677 --> 00:14:47,845 Nå? 148 00:14:49,889 --> 00:14:51,182 Hørt fra faren din? 149 00:14:53,684 --> 00:14:54,684 Ja. 150 00:14:58,815 --> 00:15:02,902 Jeg har tenkt på ordningen jeg hadde for sønnen min... 151 00:15:02,985 --> 00:15:04,070 Ordning? 152 00:15:06,072 --> 00:15:07,740 Trodde det var ekte kjærlighet. 153 00:15:10,326 --> 00:15:11,828 Jeg bryr meg om faren din. 154 00:15:16,040 --> 00:15:17,250 Så fint. 155 00:15:17,542 --> 00:15:18,584 Virkelig. 156 00:15:19,168 --> 00:15:20,628 Men for meg - 157 00:15:22,255 --> 00:15:23,798 - betyr du ingenting. 158 00:15:24,924 --> 00:15:26,300 Du er ikke min mor. 159 00:15:27,468 --> 00:15:28,970 Ikke mitt problem. 160 00:15:30,179 --> 00:15:31,556 - David... - Hva? 161 00:15:32,432 --> 00:15:34,100 Hva skylder jeg deg? 162 00:15:40,064 --> 00:15:41,064 María. 163 00:15:41,441 --> 00:15:45,194 Spre beina for en annen. Det er du jo god til. 164 00:15:48,072 --> 00:15:49,073 Ikke sant? 165 00:16:03,629 --> 00:16:07,633 Når vi går av flyet, er alt som skjer, mitt ansvar. 166 00:16:08,509 --> 00:16:10,761 Vi er fjernt fra den opplyste sti. 167 00:16:56,682 --> 00:16:57,683 Jorge. 168 00:17:41,894 --> 00:17:43,312 God dag, señor Salcedo. 169 00:17:43,396 --> 00:17:47,316 Espinosa er ute til lunsj. Han burde være her snart. 170 00:17:47,400 --> 00:17:49,277 - Vi venter der. - Ja vel. 171 00:17:52,238 --> 00:17:53,447 En til? 172 00:17:56,450 --> 00:17:58,828 Jeg må gå. Vi ses neste uke. 173 00:18:10,214 --> 00:18:11,214 Unnskyld. 174 00:18:11,549 --> 00:18:12,925 Hvordan er jentene her? 175 00:18:13,092 --> 00:18:14,635 Best I byen. 176 00:18:16,262 --> 00:18:17,262 Åpne! 177 00:18:19,849 --> 00:18:20,849 Inn. 178 00:18:22,560 --> 00:18:23,978 Inn, din faen! 179 00:18:31,986 --> 00:18:33,070 Ok. 180 00:18:35,698 --> 00:18:38,117 ADGANGSKONTROLL KREVER PASSORD 181 00:18:42,663 --> 00:18:44,373 - God dag. - God dag. 182 00:18:44,665 --> 00:18:46,917 - Jeg ser etter Fredy Moya. - Ja. 183 00:18:47,460 --> 00:18:49,670 - Han I mørklilla. - Takk. 184 00:18:55,760 --> 00:18:58,888 Unnskyld. Jobber du sammen med Patricia Pallomari? 185 00:19:01,307 --> 00:19:02,975 Javier Peña, DEA. 186 00:19:04,602 --> 00:19:05,770 Ringer tilbake. 187 00:19:07,438 --> 00:19:09,982 Patricia har permisjon, er jeg redd. 188 00:19:10,650 --> 00:19:11,692 Jaså? 189 00:19:13,361 --> 00:19:14,987 Vet du hvor hun er? 190 00:19:15,529 --> 00:19:16,529 Aner ikke. 191 00:19:17,573 --> 00:19:18,573 Er hun I trøbbel? 192 00:19:19,158 --> 00:19:20,951 Nei, mannen er det. 193 00:19:21,035 --> 00:19:24,664 Det er utstedt arrestordre på ham og utlovt en stor belønning. 194 00:19:25,289 --> 00:19:26,957 All info kan hjelpe. 195 00:20:05,830 --> 00:20:07,832 - Hallo. - Det er meg. 196 00:20:09,041 --> 00:20:11,335 Jeg kan ikke prate nå. Ring senere. 197 00:20:11,419 --> 00:20:14,296 Vent. Jeg kan ikke ringe senere. 198 00:20:14,380 --> 00:20:15,380 Ja. 199 00:20:16,632 --> 00:20:20,803 Jeg må sjekke arkivet på kontoret. 200 00:20:22,012 --> 00:20:23,639 Kan ikke prate. 201 00:20:24,181 --> 00:20:26,642 - Vent. - Patricia, DEA var akkurat her. 202 00:20:27,226 --> 00:20:29,895 DEA. De stilte spørsmål. 203 00:20:29,979 --> 00:20:32,398 - Hva svarte du? - Jeg ba dem drite og dra. 204 00:20:32,481 --> 00:20:34,108 De vil ta Guillermo. 205 00:20:34,191 --> 00:20:36,152 Jeg kan ikke nå. Senere. 206 00:20:36,235 --> 00:20:37,069 Det er henne. 207 00:20:37,153 --> 00:20:39,029 De nevnte en belønning. 208 00:20:42,533 --> 00:20:47,079 Hun brukte telefonen I en leilighet på nordsiden av byen. 209 00:20:48,539 --> 00:20:49,874 Vi må benytte sjansen. 210 00:20:52,168 --> 00:20:53,586 Jeg må på do. 211 00:21:11,145 --> 00:21:12,563 Jobben igjen? 212 00:21:12,646 --> 00:21:13,646 Ja. 213 00:21:13,856 --> 00:21:15,065 Unnskyld. 214 00:21:17,193 --> 00:21:18,819 Åpne vinduet. 215 00:21:42,551 --> 00:21:43,552 Den veien. 216 00:21:57,066 --> 00:22:03,614 Jeg hadde bydd på noe å drikke, men skjenker ikke I for Calis horer. 217 00:22:07,827 --> 00:22:09,453 Sett deg. 218 00:22:16,669 --> 00:22:20,172 Don Orlando, jeg er kommet for å be om beskyttelse. 219 00:22:21,757 --> 00:22:23,008 Hvorfor? 220 00:22:23,884 --> 00:22:25,469 Er du ikke trygg? 221 00:22:30,474 --> 00:22:32,977 Jeg gjorde det jeg måtte da mannen min døde. 222 00:22:33,978 --> 00:22:39,066 Nå er jeg hos deg... beredt til å gjøre det jeg må igjen. 223 00:22:44,655 --> 00:22:46,198 Hva har du å tilby? 224 00:22:55,416 --> 00:22:56,416 Her inne. 225 00:22:56,959 --> 00:22:58,043 Gikk turen greit? 226 00:22:58,460 --> 00:22:59,460 Ja visst. 227 00:23:00,879 --> 00:23:02,047 Fint sted. 228 00:23:14,810 --> 00:23:16,979 Først vil jeg få takke for møtet. 229 00:23:17,062 --> 00:23:20,232 Vi er begge travle menn. Jeg skal ikke kaste bort tiden din. 230 00:23:20,774 --> 00:23:23,569 Men jeg er forretningsmann, som deg. 231 00:23:24,320 --> 00:23:30,326 Informasjonen du er ute etter, kan det hende jeg har. 232 00:23:32,661 --> 00:23:35,664 Hvis vi kommer til enighet, får du informasjonen. 233 00:23:35,956 --> 00:23:37,041 Er du med? 234 00:23:39,960 --> 00:23:43,505 På telefonen sa du at du vet hvor Pallomari er. 235 00:23:44,298 --> 00:23:45,298 Stemmer det? 236 00:23:47,926 --> 00:23:50,054 La meg si det slik: 237 00:23:52,681 --> 00:23:53,932 Vi elsker hverandre. 238 00:23:55,184 --> 00:23:56,185 Vi vil være sammen. 239 00:24:00,105 --> 00:24:02,441 Guillermo er et problem for meg. 240 00:24:04,151 --> 00:24:09,406 Etter det jeg har hørt, er han et problem for deg også. Stemmer det? 241 00:24:10,783 --> 00:24:12,076 Det stemmer. 242 00:24:17,081 --> 00:24:19,333 Kanskje vi kan hjelpe hverandre. 243 00:24:19,750 --> 00:24:22,670 Kommer vi til enighet, skal du få informasjonen. 244 00:24:28,926 --> 00:24:29,926 Ok. 245 00:24:34,848 --> 00:24:38,018 - Jeg ordner deg en drink, greit? - Ja visst. 246 00:24:39,687 --> 00:24:42,606 Er dere forresten begynt å bruke Windows 95 ennå? 247 00:24:42,898 --> 00:24:44,775 Vi venter til neste år. 248 00:24:46,610 --> 00:24:48,946 Hvor faen er Pallomari, din soper? 249 00:24:50,155 --> 00:24:51,240 Hørte du? 250 00:25:05,045 --> 00:25:08,048 Her er melken. Et par minutter og så er det I seng. 251 00:25:13,804 --> 00:25:17,015 - Gå på rommet. - Hvem er det? 252 00:25:17,099 --> 00:25:18,976 Vet ikke. På rommet. 253 00:25:25,441 --> 00:25:27,818 - Slipp våpenet! - Slipp våpenet! 254 00:25:28,402 --> 00:25:29,945 - Alt ok. - Gringoene. 255 00:25:30,028 --> 00:25:31,697 - Rolig. - Kjenner du dem? 256 00:25:31,780 --> 00:25:33,866 - De kom til kontoret. - Senk våpenet. 257 00:25:33,949 --> 00:25:34,783 Lukk døra. 258 00:25:34,867 --> 00:25:36,243 Vi vil hjelpe deg. 259 00:25:37,828 --> 00:25:39,163 Lukk døra. 260 00:25:39,246 --> 00:25:41,457 - Ok. - Ok. 261 00:25:43,417 --> 00:25:45,461 Senk våpenet. Forstår du? 262 00:25:48,297 --> 00:25:49,673 Sett på sikringen. 263 00:25:50,215 --> 00:25:51,215 Beklager. 264 00:25:52,217 --> 00:25:53,385 Vil du sitte? 265 00:26:14,239 --> 00:26:19,036 DEA, skal vi snakke engelsk eller spansk? Samme faen for meg. 266 00:26:19,119 --> 00:26:20,704 Det er arrestordre på deg. 267 00:26:20,788 --> 00:26:22,790 - Vet det. - Kartellet vil drepe deg. 268 00:26:23,373 --> 00:26:24,750 Det vet jeg også. 269 00:26:27,711 --> 00:26:31,715 Du overlever bare hvis vi får deg til USA. 270 00:26:33,050 --> 00:26:34,176 Guillermo! 271 00:26:35,928 --> 00:26:37,221 USA. 272 00:26:37,304 --> 00:26:38,514 Vi har regnskapsboka. 273 00:26:43,519 --> 00:26:47,731 Kan du avkode den for oss og vitne om det du vet... 274 00:26:47,815 --> 00:26:49,024 Ganske mye. 275 00:26:49,858 --> 00:26:52,110 ...skal vi sørge for at dere er trygge. 276 00:26:55,447 --> 00:26:58,992 - Hvor I USA? - Vet ikke. Vi har et program... 277 00:26:59,076 --> 00:27:01,161 Det vet jeg. Programmet. 278 00:27:01,245 --> 00:27:03,163 Men skal jeg oppgi livet - 279 00:27:05,415 --> 00:27:07,584 - vil jeg vite hva jeg får. 280 00:27:08,252 --> 00:27:11,255 Hva slags hus får vi? 281 00:27:12,422 --> 00:27:14,925 Familien trenger noe ganske stort. 282 00:27:15,008 --> 00:27:17,553 Vi fant deg lett, det kan de også. 283 00:27:17,636 --> 00:27:18,636 Forstår du? 284 00:27:19,263 --> 00:27:23,934 Dette er din sjanse til å holde familien I live. 285 00:27:26,812 --> 00:27:28,313 Vi tar detaljene siden. 286 00:27:28,397 --> 00:27:31,900 Dette er ditt eneste alternativ. Forstår du det? 287 00:27:35,028 --> 00:27:36,405 - Ja. - Ok. 288 00:27:36,488 --> 00:27:38,740 Pakk tingene deres, så lite som mulig. 289 00:27:38,824 --> 00:27:41,618 Nei, Guillermo. Vi kan ikke dra før om en uke. 290 00:27:41,702 --> 00:27:44,830 - Du hørte hva de sa. - Firmaet. Jeg kan ikke bare dra. 291 00:27:44,913 --> 00:27:46,582 - Vi må dra. - En uke. 292 00:27:46,665 --> 00:27:48,041 Ok! 293 00:27:54,256 --> 00:27:59,094 Legg radioen på dashbordet og hendene på rattet. 294 00:28:18,614 --> 00:28:20,449 Står til, Jorge Salcedo? 295 00:28:26,455 --> 00:28:28,790 Hjelp ungene å pakke, og la meg prate med kona. 296 00:28:30,208 --> 00:28:31,418 Ja vel. 297 00:28:37,257 --> 00:28:40,510 Jeg vet om Fredy Moya. Det angår ikke meg. 298 00:28:40,594 --> 00:28:42,012 Nei. 299 00:28:42,095 --> 00:28:44,264 Vet du hva som skjer hvis de finner deg? 300 00:28:45,807 --> 00:28:47,100 Barna dine? 301 00:28:52,856 --> 00:28:54,274 Jeg må si adjø. 302 00:28:54,358 --> 00:28:57,110 Vi elsker hverandre. Jeg kan ikke bare dra. 303 00:28:57,194 --> 00:29:00,239 Señora Pallomari, du dør hvis du blir her. 304 00:29:01,698 --> 00:29:02,698 Forstår du? 305 00:29:03,909 --> 00:29:05,702 Jeg skal være ærlig. 306 00:29:06,620 --> 00:29:07,788 Sant å si - 307 00:29:08,789 --> 00:29:12,709 - ble jeg skuffet da jeg fikk høre at du var tysteren. 308 00:29:16,296 --> 00:29:18,006 Men jeg liker deg. 309 00:29:20,509 --> 00:29:23,512 Bare rolig. Jeg skal ikke drepe deg. 310 00:29:27,224 --> 00:29:28,809 David Rodríguez - 311 00:29:30,852 --> 00:29:32,938 - vil drepe deg egenhendig. 312 00:29:35,065 --> 00:29:36,775 Greit for meg. 313 00:29:38,235 --> 00:29:41,655 Da vil vennskapet vårt fortsatt være intakt. 314 00:29:55,043 --> 00:29:56,128 - Kom. - Skynd dere! 315 00:29:57,212 --> 00:29:59,881 - Jakken. - Det holder. Kom. 316 00:29:59,965 --> 00:30:00,965 Vi kommer. 317 00:30:21,653 --> 00:30:24,156 Salcedo, vi er I lobbyen. 318 00:30:24,740 --> 00:30:25,740 Alt klart? 319 00:30:27,993 --> 00:30:28,994 Salcedo. 320 00:30:30,746 --> 00:30:32,497 Be dem komme ut. 321 00:30:37,336 --> 00:30:38,545 Er alt klart? 322 00:30:40,964 --> 00:30:43,550 Be dem komme ut. 323 00:30:48,013 --> 00:30:49,014 Klart. 324 00:30:52,225 --> 00:30:53,268 Mottatt. 325 00:30:54,186 --> 00:30:55,687 Hold dere nær. 326 00:31:12,371 --> 00:31:13,872 Vi gjør slutt på det. 327 00:31:19,503 --> 00:31:20,837 Senk våpenet. 328 00:31:23,590 --> 00:31:24,966 Jeg vil ikke drepe deg. 329 00:31:28,762 --> 00:31:30,764 Vi vet begge at det er løgn. 330 00:31:35,894 --> 00:31:37,854 - Ned! - Bak bilen! 331 00:31:37,938 --> 00:31:39,106 Barna! 332 00:31:51,910 --> 00:31:52,953 Hva skjedde? 333 00:31:55,747 --> 00:31:56,790 Han har nøklene. 334 00:31:57,457 --> 00:31:59,626 - Kom igjen! - Gå I bilen! 335 00:32:00,001 --> 00:32:01,086 Heng I! 336 00:32:02,129 --> 00:32:02,963 Patricia! 337 00:32:03,046 --> 00:32:06,800 Ikke se! 338 00:32:09,136 --> 00:32:10,136 Ikke se! 339 00:32:11,263 --> 00:32:12,806 Hva gjør han her? 340 00:32:12,889 --> 00:32:14,933 Han reddet livet ditt! Sett deg I bilen! 341 00:32:15,016 --> 00:32:17,561 - Hva faen? - Åpne! 342 00:32:19,104 --> 00:32:20,104 Forsiktig! 343 00:32:20,522 --> 00:32:21,690 Vi er inne. 344 00:32:21,773 --> 00:32:23,275 Heng I! 345 00:32:36,538 --> 00:32:37,747 Hva skjedde? 346 00:32:39,791 --> 00:32:41,334 De drepte Navegante. 347 00:32:43,628 --> 00:32:44,880 Pallomari? 348 00:32:44,963 --> 00:32:46,965 Jævelen er forduftet. 349 00:32:48,049 --> 00:32:49,092 Sikker? 350 00:32:53,930 --> 00:32:56,641 Vi drar til flyplassen. Vi skal ta dem... 351 00:32:56,725 --> 00:32:58,477 Vi drar! 352 00:32:58,560 --> 00:32:59,811 Jævler! 353 00:33:04,566 --> 00:33:06,401 Du blir med. 354 00:33:08,111 --> 00:33:11,698 Vi drar til flyplassen. Ta med karene. Med en gang! 355 00:33:19,789 --> 00:33:22,042 Hilsen Norte del Valle. 356 00:33:22,125 --> 00:33:24,169 Hvem tror de at de kødder med? 357 00:33:24,586 --> 00:33:26,713 Der fikk dere, jævla pakk. 358 00:33:34,596 --> 00:33:35,596 Sjef! 359 00:33:52,864 --> 00:33:54,866 Kom igjen. 360 00:33:55,700 --> 00:33:57,494 - Åpner du? - Ja. 361 00:33:57,577 --> 00:33:59,204 - Vær så god. - Takk. 362 00:33:59,579 --> 00:34:03,250 Patricia, gå ut her. Forsiktig, kjære. 363 00:34:03,333 --> 00:34:04,376 Ok. 364 00:34:05,710 --> 00:34:07,170 Hva er det? 365 00:34:07,254 --> 00:34:08,880 Politiet vil ta deg. 366 00:34:09,256 --> 00:34:12,842 Vi kan ikke hjelpe en ettersøkt å rømme, så du må fly selv. 367 00:34:13,760 --> 00:34:15,971 Ser dere? Vi har privatfly. 368 00:34:16,179 --> 00:34:18,431 Vi har flyet helt for oss selv. 369 00:34:18,515 --> 00:34:20,141 Kan du signere? 370 00:34:20,475 --> 00:34:21,685 Jeg? Ok. 371 00:34:21,768 --> 00:34:22,769 Ja. 372 00:34:23,478 --> 00:34:26,231 Du må betale for flyet. Det du har på deg. 373 00:34:27,774 --> 00:34:29,901 Jeg har ikke så mye kontanter. 374 00:34:29,985 --> 00:34:33,572 Det er bare en formalitet. Så det ikke er kidnapping. 375 00:34:33,947 --> 00:34:34,864 Et øyeblikk. 376 00:34:34,948 --> 00:34:36,783 Om det bare er en formalitet... 377 00:34:38,702 --> 00:34:39,702 Takk. 378 00:34:40,370 --> 00:34:42,038 Ok. 379 00:34:42,122 --> 00:34:44,958 Gå på flyet. Alt skal bli bra. 380 00:34:45,041 --> 00:34:46,918 Kom, så går vi. 381 00:34:52,549 --> 00:34:53,842 Adjø, Salcedo. 382 00:35:24,289 --> 00:35:28,209 Mine damer og herrer, mitt neste vitne har førstehåndskjennskap - 383 00:35:28,293 --> 00:35:32,047 - til de kriminelle aktivitetene avdekket I Operasjon Cornerstone. 384 00:35:33,131 --> 00:35:34,507 Hva er navnet? 385 00:35:35,800 --> 00:35:37,344 Guillermo Pallomari. 386 00:35:37,427 --> 00:35:39,679 Og du var bokholder for Cali-kartellet? 387 00:35:39,763 --> 00:35:42,390 Nei, jeg var hovedbokholder. Sjefen. 388 00:35:42,599 --> 00:35:43,433 El jefe. 389 00:35:43,516 --> 00:35:45,852 Guillermo Pallomari hadde mye å si. 390 00:35:45,935 --> 00:35:48,938 Det sa han I føderale rettssaler fra Miami til New York. 391 00:35:49,022 --> 00:35:52,400 Dette er Pallomaris regnskapsbok, som bare han kan tyde. 392 00:35:52,484 --> 00:35:56,696 Beklager. Jeg er ikke så god I engelsk, men han snakker elendig spansk. 393 00:35:56,780 --> 00:35:59,240 Kan du gjenta navnet mitt? Pallomari. Det er lett. 394 00:35:59,324 --> 00:36:01,910 Folk var interesserte I det han hadde å si. 395 00:36:01,993 --> 00:36:05,246 Især om kartellets innflytelse på Colombias regjering. 396 00:36:05,330 --> 00:36:07,374 Så regjeringen måtte forsvare seg. 397 00:36:07,457 --> 00:36:10,752 Vi er fullstendig enige om at vitneforklaringene - 398 00:36:10,835 --> 00:36:16,383 - vi har hørt fra señor Pallomari, er løgn og bedrag. 399 00:36:16,466 --> 00:36:17,592 Mange takk. 400 00:36:17,676 --> 00:36:18,885 Men skaden var skjedd. 401 00:36:18,968 --> 00:36:22,347 Det hadde vært bra om Colombias president, som leder regjeringen... 402 00:36:22,430 --> 00:36:23,515 TALSMANN FOR UD 403 00:36:23,598 --> 00:36:26,351 ...var like hard mot narkosmugling som mange 404 00:36:26,434 --> 00:36:27,310 I regjeringen. 405 00:36:27,394 --> 00:36:30,772 Kongressen I USA begynte å murre om å nedgradere 406 00:36:30,855 --> 00:36:35,110 Colombia fra alliert til fiende I krigen mot narkotika - 407 00:36:35,193 --> 00:36:37,153 - og truet med å stanse bistanden - 408 00:36:37,237 --> 00:36:39,906 - som tjente skjulte interesser I begge land. 409 00:36:40,740 --> 00:36:42,200 Det skremte folk. 410 00:36:42,283 --> 00:36:44,160 Nok til at rettferdigheten seiret? 411 00:36:44,994 --> 00:36:47,497 Regjeringer opererer ikke slik. 412 00:36:47,580 --> 00:36:49,416 Vet du hvor ofte - 413 00:36:49,499 --> 00:36:52,043 - justisdepartementet og UD har ringt samme dag? 414 00:36:54,129 --> 00:36:55,547 Én gang. 415 00:36:56,131 --> 00:36:57,841 Det må vi takke deg for. 416 00:36:59,134 --> 00:37:01,386 Jeg skal til presidentpalasset nå - 417 00:37:01,469 --> 00:37:07,142 - for å si til president Samper at gudfedrene må bli sittende I fengsel. 418 00:37:07,726 --> 00:37:11,271 - Iallfall I overskuelig framtid. - Men ikke lenger? 419 00:37:15,150 --> 00:37:18,903 Vi utarbeidet en siktelse som viser presidentens forbindelse til kartellet. 420 00:37:18,987 --> 00:37:20,238 Påståtte forbindelse. 421 00:37:21,865 --> 00:37:24,284 Du bør holde det for deg selv. 422 00:37:25,326 --> 00:37:28,455 Justisdepartementet velter ikke regjeringen, Peña. 423 00:37:31,499 --> 00:37:33,168 Det overrasker neppe. 424 00:37:35,670 --> 00:37:39,382 Jeg hadde vel et håp innerst inne. 425 00:37:41,092 --> 00:37:43,052 Innerst inne bør du bli voksen. 426 00:37:44,637 --> 00:37:47,390 Jeg mener det. Du burde være tilfreds. 427 00:37:47,891 --> 00:37:49,976 Du lurte systemet trill rundt. 428 00:37:54,689 --> 00:37:55,815 Du vant. 429 00:38:03,823 --> 00:38:05,033 Ja, sir. 430 00:38:06,701 --> 00:38:11,206 AMERIKAS FORENTE STATERS AMBASSADE 431 00:38:16,169 --> 00:38:17,587 Nok en avtale. 432 00:38:19,881 --> 00:38:21,216 Et kompromiss. 433 00:38:23,551 --> 00:38:24,761 Spill for galleriet. 434 00:38:27,555 --> 00:38:29,182 En måte regjeringer som driter 435 00:38:29,265 --> 00:38:31,559 I krigen de liksom skal utkjempe, - 436 00:38:33,144 --> 00:38:35,188 - kan late som at de vinner den. 437 00:38:36,731 --> 00:38:37,732 Den kan ikke vinnes. 438 00:38:40,360 --> 00:38:41,903 Den kan aldri vinnes. 439 00:38:44,072 --> 00:38:46,658 Iallfall ikke før folk ser den slik den er. 440 00:38:50,203 --> 00:38:51,746 Og kjenner sannheten. 441 00:39:19,816 --> 00:39:23,403 Du vet hva det betyr hvis du uttaler deg offisielt? 442 00:39:24,571 --> 00:39:25,864 Du får svi. 443 00:39:28,825 --> 00:39:30,493 Trykk på knappen. 444 00:39:34,831 --> 00:39:37,250 Vi begynner med ditt navn og yrke. 445 00:39:42,380 --> 00:39:46,843 Javier Peña. DEA-attaché I Colombia. 446 00:39:50,430 --> 00:39:51,598 Sannheten kom fram. 447 00:39:52,640 --> 00:39:56,728 Nyheten om at Cali-kartellet hadde sponset presidentkampanjen 448 00:39:57,228 --> 00:39:59,647 I bytte mot immunitet, - 449 00:40:00,690 --> 00:40:02,650 - snudde Colombia på hodet. 450 00:40:03,610 --> 00:40:08,531 Da den øverste DEA-agenten I landet offisielt uttalte - 451 00:40:08,615 --> 00:40:11,659 - at USA både visste om det - 452 00:40:11,743 --> 00:40:13,494 - og lot det skje, - 453 00:40:14,787 --> 00:40:16,706 - kunne de ikke gjemme seg. 454 00:40:16,789 --> 00:40:18,458 ...i et intervju. 455 00:40:18,541 --> 00:40:21,920 Han anklager landet for å være et narko-demokrati. 456 00:40:22,003 --> 00:40:24,088 Han sa at landet har falt I avgrunnen. 457 00:40:24,172 --> 00:40:27,717 Ordene hans ble ikke godt mottatt av det colombianske folk. 458 00:40:28,259 --> 00:40:31,679 Opinionen krever et offisielt svar fra... 459 00:40:42,190 --> 00:40:46,486 Du kalte vel ikke landet vi er gjester I for et narko-demokrati? 460 00:40:46,569 --> 00:40:47,695 Er det ikke det? 461 00:40:47,779 --> 00:40:50,156 - UD er rasende. - Bra. 462 00:40:50,865 --> 00:40:52,450 De har ansvaret. Vi òg. 463 00:40:53,618 --> 00:40:55,203 Samper drar ingen steder. 464 00:40:56,871 --> 00:41:00,208 Nå kjenner folk sannheten I det minste. 465 00:41:07,048 --> 00:41:10,385 Jeg vil ha deg bort, Peña. Det vil colombianerne også. 466 00:41:10,468 --> 00:41:11,886 Jeg forstår. 467 00:41:19,686 --> 00:41:24,524 Eventuelle forhåpninger du måtte ha om karrieren din, - 468 00:41:26,192 --> 00:41:28,695 - er blitt dratt bak låven og skutt. 469 00:41:33,449 --> 00:41:35,785 Jeg sluttet I DEA I morges. 470 00:41:48,965 --> 00:41:53,344 Opptak som knytter presidenten til narkosmuglere, er blitt lekket. 471 00:41:53,428 --> 00:41:55,471 De trenger fem millioner. 472 00:41:55,555 --> 00:41:58,016 - Ja vel. - Vi mangler tre. 473 00:41:58,099 --> 00:41:59,851 - Det har vi. - Ja? 474 00:41:59,934 --> 00:42:01,352 Det ordner seg. 475 00:42:01,436 --> 00:42:04,564 Skandalen truer karrieren til president Ernesto Samper - 476 00:42:04,647 --> 00:42:07,316 - hvis det bekreftes at han ble sponset av narkosmuglere. 477 00:42:07,400 --> 00:42:08,401 NARKOPENGER 478 00:42:08,484 --> 00:42:12,280 President Samper, vi krever at du går av! 479 00:42:12,822 --> 00:42:16,409 Colombianere kan være sikre på - 480 00:42:19,829 --> 00:42:25,877 - at hvis de beviser at det er blitt overført penger, - 481 00:42:25,960 --> 00:42:31,007 - er det blitt gjort bak min rygg. 482 00:42:31,924 --> 00:42:36,345 Colombianerne kalte skandalen "Proceso 8000". 483 00:42:37,680 --> 00:42:40,058 Og den utløste et hendelsesforløp - 484 00:42:40,558 --> 00:42:44,437 - som gjorde ende på Cali-gudfedrenes herredømme. 485 00:42:46,272 --> 00:42:50,318 Chepe Santacruz kom seg aldri til New York. 486 00:42:51,903 --> 00:42:54,906 Uten regjeringens garanti om minimumsstraff - 487 00:42:55,948 --> 00:42:59,535 - var ikke fengselet et blivende sted for Chepe. 488 00:43:01,079 --> 00:43:03,956 Så han løslot seg selv - 489 00:43:05,541 --> 00:43:08,294 - og forsøkte å danne nye allianser - 490 00:43:08,377 --> 00:43:11,130 - for å gjenoppbygge imperiet. 491 00:43:11,714 --> 00:43:13,299 Gjett hvem han valgte. 492 00:43:15,802 --> 00:43:16,886 Don Chepe. 493 00:43:18,846 --> 00:43:20,765 Så bra at du ringte. 494 00:43:22,433 --> 00:43:24,977 Det ble ikke rare partnerskapet. 495 00:43:25,728 --> 00:43:29,357 Castaños forventet visst et større bidrag til saken - 496 00:43:31,400 --> 00:43:33,778 - enn Chepe ville gi. 497 00:43:35,363 --> 00:43:37,573 Så alliansen døde raskt. 498 00:43:38,241 --> 00:43:42,078 Og Chepe Santacruz' ville ferd var over. 499 00:43:44,664 --> 00:43:47,542 Det gikk ikke bedre med Pacho Herrera I fengsel. 500 00:43:47,875 --> 00:43:50,128 Vendettaer I narkobransjen er aldri over. 501 00:43:51,587 --> 00:43:53,422 Og Pachos krig mot Salazar - 502 00:43:54,340 --> 00:43:56,843 - gjorde ham til evig fiende av Norte del Valle. 503 00:44:01,848 --> 00:44:03,099 Jævler! 504 00:44:06,394 --> 00:44:09,230 Og brødrene Rodríguez Orejuela: 505 00:44:09,313 --> 00:44:13,234 Politisk press fra USA og Colombias vanærede president, - 506 00:44:13,317 --> 00:44:15,945 - som måtte bevise at han var hard mot narkohaier, - 507 00:44:16,487 --> 00:44:22,118 - tvang fram det eneste effektive våpenet vi har I krigen mot narkotika: utlevering. 508 00:44:24,579 --> 00:44:28,708 Uten håp om å få flere tjenester - 509 00:44:28,791 --> 00:44:32,170 - må de sitte resten av livene sine I fengsel I USA. 510 00:44:33,296 --> 00:44:35,089 Heltene fikk det ikke så mye bedre. 511 00:44:35,173 --> 00:44:36,632 SVIK LØNNER SEG 512 00:44:36,716 --> 00:44:39,427 I Colombia ble Jorge Salcedo offentlig stemplet som tyster. 513 00:44:39,510 --> 00:44:42,847 Farene han utsatte seg for for å sikre at vi lyktes... 514 00:44:43,431 --> 00:44:45,766 I USA, trass I vitneforklaringer - 515 00:44:45,850 --> 00:44:50,897 - om at han var avgjørende for kunne fange og stille Cali-gudfedrene for retten, - 516 00:44:50,980 --> 00:44:54,233 - måtte han erkjenne seg skyldig I strafferettslig medvirkning. 517 00:44:56,193 --> 00:44:58,404 Etter det ble Jorge Salcedo, - 518 00:44:59,614 --> 00:45:03,200 - den som bidro mest til å knekke Cali-kartellet, - 519 00:45:03,743 --> 00:45:06,996 - borte I det føderale vitnebeskyttelsesprogrammet - 520 00:45:07,705 --> 00:45:09,290 - et sted I USA. 521 00:45:11,751 --> 00:45:13,085 I seg selv et fengsel. 522 00:45:20,301 --> 00:45:24,472 USAS JUSTISDEPARTEMENT ANTI-NARKOTIKABYRÅET DEA 523 00:45:31,395 --> 00:45:32,688 Kjente du ham? 524 00:45:33,105 --> 00:45:34,482 Agent Camarena? 525 00:45:35,441 --> 00:45:38,027 Kjente til ham. Første oppdrag som nyutdannet - 526 00:45:38,110 --> 00:45:40,905 - var innsatsgruppen som lette etter ham I Guadalajara. 527 00:45:42,114 --> 00:45:43,324 Alt startet der. 528 00:45:43,407 --> 00:45:46,118 Før ham visste vi ikke at vi var I krig. 529 00:45:47,828 --> 00:45:49,705 Gikk varmt for seg igjen? 530 00:45:49,789 --> 00:45:51,958 Du tok storfiskene I Colombia. 531 00:45:52,041 --> 00:45:55,544 Ja, men vi lager jo bare nye. 532 00:45:56,337 --> 00:45:58,881 Ikke snu seier til nederlag, Javier. 533 00:45:58,965 --> 00:46:00,841 Colombias superkartell er borte. 534 00:46:00,925 --> 00:46:04,470 De som kommer etter, vil krige seg imellom I årevis. 535 00:46:04,553 --> 00:46:07,473 De vil bare bli skygger av Medellín og Cali. 536 00:46:08,099 --> 00:46:11,435 Nå må vi ta for oss den virkelige fienden I narkokrigen: 537 00:46:12,478 --> 00:46:13,688 Mexico. 538 00:46:15,439 --> 00:46:17,066 "Den virkelige fienden"? 539 00:46:17,692 --> 00:46:20,611 Jeg kan ringe og stoppe avskjedssøknaden din. 540 00:46:24,824 --> 00:46:26,867 Hva annet skal en fyr som deg gjøre? 541 00:46:58,357 --> 00:47:01,193 Greit, karer. Kom igjen, da. 542 00:47:03,446 --> 00:47:04,572 Kjør. 543 00:47:47,156 --> 00:47:49,909 Skulle du hjelpe til? 544 00:47:51,077 --> 00:47:52,828 Trodde jeg fikk en partner. 545 00:47:52,912 --> 00:47:54,455 Få den, far. 546 00:47:55,081 --> 00:47:56,123 Stabeis. 547 00:48:00,628 --> 00:48:04,048 Står du der I en time, teller du 20 stykker som går forbi. 548 00:48:04,590 --> 00:48:05,674 Så - 549 00:48:06,592 --> 00:48:09,595 - må du reparere gjerdet etter hver storm? 550 00:48:11,097 --> 00:48:13,099 Noen må gjøre det. 551 00:48:13,766 --> 00:48:15,392 Sånn er livet. 552 00:48:22,525 --> 00:48:24,527 Vurderer du å ta jobben? 553 00:48:24,944 --> 00:48:25,986 Mexico. 554 00:48:28,405 --> 00:48:29,990 Det er annerledes der. 555 00:48:31,200 --> 00:48:33,119 - Du skal vite... - Far. 556 00:48:35,579 --> 00:48:36,872 Jeg har gjort nok. 557 00:48:39,917 --> 00:48:41,085 Jeg er ferdig. 558 00:48:49,552 --> 00:48:50,845 Få boltekutteren. 559 00:50:32,488 --> 00:50:34,490 Tekst: Håkon J. Wikeland