1 00:00:11,011 --> 00:00:14,973 Tositapahtumien innoittama. Joitain kohtauksia, nimiä, tapahtumia - - 2 00:00:15,057 --> 00:00:16,934 - ja paikkoja on muutettu. 3 00:01:06,024 --> 00:01:07,484 Hei, neidit. 4 00:01:08,277 --> 00:01:10,112 Etsittekö jotain? 5 00:01:10,696 --> 00:01:12,281 Ajelemme vain. 6 00:01:12,364 --> 00:01:13,490 Emmekö voi mennä? 7 00:01:14,074 --> 00:01:15,993 Ette, muru. Teidän pitää palata. 8 00:01:24,626 --> 00:01:25,626 Kuulkaa. 9 00:01:26,336 --> 00:01:28,380 Haluatteko tavata kaupungilla? 10 00:01:28,463 --> 00:01:30,799 - Mitä? - Kysyin... 11 00:02:05,876 --> 00:02:07,252 Ei, pyydän. 12 00:02:08,337 --> 00:02:09,337 Ei! 13 00:02:37,366 --> 00:02:39,910 - Julio. - Pacho, senkin kusipää. 14 00:02:39,993 --> 00:02:41,578 Helvetin koira! 15 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 Päästä minut! 16 00:02:53,632 --> 00:02:56,301 Päästä minut! 17 00:02:57,260 --> 00:02:58,762 - Päästä irti! - Mennään. 18 00:02:58,845 --> 00:03:00,180 Päästä... 19 00:03:01,807 --> 00:03:02,891 Sinä. 20 00:03:05,018 --> 00:03:06,561 Rouva Salazar. 21 00:03:08,772 --> 00:03:11,108 Tiedätkö, mikä ilahduttaa minua, Pacho? 22 00:03:11,441 --> 00:03:12,901 Ilahduttaa kovasti? 23 00:03:13,568 --> 00:03:17,406 Se, etteivät poikani tappaneet veljeäsi Álvaroa. 24 00:03:17,989 --> 00:03:20,617 Hän elää loppuelämänsä - - 25 00:03:21,952 --> 00:03:24,704 - miehen puolikkaana. Puoliksi mies, puoliksi... 26 00:03:51,398 --> 00:03:52,858 Apua! 27 00:03:54,818 --> 00:03:56,194 Apua! 28 00:06:22,882 --> 00:06:25,969 ...Helmer Herrera luovutettiin - 29 00:06:26,052 --> 00:06:28,054 Kolumbian viranomaisille. 30 00:06:28,680 --> 00:06:33,810 Tämä merkitsi Cali-kartellin loppua. 31 00:06:34,561 --> 00:06:38,398 Se oli kansainvälisten lähteiden mukaan - - 32 00:06:38,481 --> 00:06:44,279 - vastuussa yli 80 prosentista koko maailman kokaiinikaupasta. 33 00:06:45,739 --> 00:06:48,867 Kampanjassani ja presidentinvirassani - - 34 00:06:48,950 --> 00:06:55,457 - olen sitoutunut purkamaan kaikki huumausaineiden verkostot, - 35 00:06:55,540 --> 00:06:57,334 - ja sitä me teemme. 36 00:06:57,417 --> 00:07:00,211 Kolumbian hallitus julisti nopeasti voiton. 37 00:07:00,712 --> 00:07:05,091 Miguel Rodríguezin pidätys ja Pacho Herreran - - 38 00:07:06,092 --> 00:07:11,306 - sekä Chepe Santacruzin antautuminen näyttivät suurilta voitoilta huumesodassa. 39 00:07:11,848 --> 00:07:13,516 Mutta ne olivat hevonkukkua. 40 00:07:15,018 --> 00:07:18,939 Ainoa todellinen voitto kuului Calin kummisedille, - 41 00:07:19,022 --> 00:07:21,441 - jotka olivat turvassa Bogotán vankilassa. 42 00:07:21,900 --> 00:07:22,817 Jätä se siihen. 43 00:07:22,901 --> 00:07:28,114 He olivat yhä miljardöörejä ja suostuivat oikeuteen, jonka olivat ostaneet. 44 00:07:28,740 --> 00:07:30,992 He eivät tarvinneet omaa vankilaa. 45 00:07:31,534 --> 00:07:34,955 La Picotan löyhästi vartioitu siipi kelpasi. 46 00:07:35,080 --> 00:07:36,748 He eivät olisi siellä kauan. 47 00:07:36,831 --> 00:07:39,709 Gilberto. Miten olet voinut? 48 00:07:39,793 --> 00:07:41,044 Hyvin, veli. 49 00:07:41,127 --> 00:07:43,630 Olen kiitollinen, että olemme yhdessä. 50 00:07:43,713 --> 00:07:47,217 Ystäviimme tekemämme sijoitus saattaa kantaa hedelmää. 51 00:07:47,300 --> 00:07:48,969 Sitten kaikki tämä on ohi - - 52 00:07:49,052 --> 00:07:51,888 - kuin vanha vitsi, jota ei edes muista. 53 00:07:52,389 --> 00:07:55,016 Herrat, ehdotan maljaa. 54 00:07:55,100 --> 00:07:56,768 Tietenkin. 55 00:07:57,352 --> 00:07:58,478 Helvetin Chepe. 56 00:07:59,229 --> 00:08:02,065 Gilberto, haluan sanoa pari sanaa. 57 00:08:03,024 --> 00:08:06,069 Tiedätte, etten halunnut tätä. 58 00:08:06,152 --> 00:08:11,074 Minun on vaikea myöntää, että näin on parasta. 59 00:08:12,117 --> 00:08:15,370 Ja kiitos sinun, saavutamme pian, mitä sanotkaan? 60 00:08:15,453 --> 00:08:17,372 "Suuren voiton." 61 00:08:21,042 --> 00:08:22,585 Uskomme sinuun. 62 00:08:23,878 --> 00:08:26,965 Veljelleni Gilbertolle. Johtajallemme. 63 00:08:27,132 --> 00:08:29,426 Calin herrasmiehet. Salud! 64 00:08:56,077 --> 00:08:57,120 Älä suotta. 65 00:09:04,002 --> 00:09:05,378 Agentti Peña. 66 00:09:08,798 --> 00:09:09,924 Voitko puhua? 67 00:09:10,008 --> 00:09:11,259 Odota hetki. 68 00:09:13,887 --> 00:09:17,140 Lähetystö viimeistelee paperityöt tänään iltapäivällä. 69 00:09:17,223 --> 00:09:19,142 Lennätte huomenna. Heti aamulla. 70 00:09:22,270 --> 00:09:23,646 Guillermo Pallomari. 71 00:09:25,398 --> 00:09:28,610 - Tiedätkö, miten hänet löytää? - En. Miksi kysyt? 72 00:09:28,693 --> 00:09:33,364 Gilberto ja Miguel Rodríguez tukivat Samperin kampanjaa 6 miljoonalla. 73 00:09:34,532 --> 00:09:37,494 Ellemme saa Pallomaria todistamaan Yhdysvaltoihin, - 74 00:09:37,577 --> 00:09:39,412 - uusien syytteiden nostaminen... 75 00:09:41,206 --> 00:09:44,918 - Mitä yrität sanoa? - Kummisedät eivät pysy linnassa. 76 00:09:48,296 --> 00:09:49,839 Mitä perheelleni tapahtuu, - 77 00:09:49,923 --> 00:09:52,300 - jos ne miehet saavat pitää valtansa? 78 00:09:52,383 --> 00:09:55,678 Todistajansuojelu turvaa teidät niin kauan kuin on tarvis. 79 00:10:03,603 --> 00:10:05,855 Pallomarin vaimolla on suhde. 80 00:10:05,939 --> 00:10:08,650 - Kenen kanssa? - Työtoverinsa Fredy Moyan. 81 00:10:09,150 --> 00:10:11,820 Kartellin turvatalon puhelimia kuunnellaan. 82 00:10:11,903 --> 00:10:14,989 Kuulin heidän keskustelunsa. Se ei koskenut työtä. 83 00:10:19,494 --> 00:10:21,079 Hänkö pitää heidät linnassa? 84 00:10:21,746 --> 00:10:24,457 Ellemme löydä Pallomaria, he vapautuvat. 85 00:10:27,001 --> 00:10:28,419 Ette löydä häntä ilman minua. 86 00:10:31,589 --> 00:10:32,632 Olet oikeassa. 87 00:10:38,096 --> 00:10:39,305 Olkaa hyvä. 88 00:10:40,515 --> 00:10:41,599 Johtaja. 89 00:10:42,433 --> 00:10:43,433 Don Miguel. 90 00:10:44,310 --> 00:10:45,562 Ole hyvä. 91 00:10:57,615 --> 00:10:59,159 - Hei. - Minä tässä. 92 00:10:59,701 --> 00:11:02,370 - Pallomarin tilanne? - Navegante etsii häntä. 93 00:11:02,954 --> 00:11:04,497 Löydän hänet. Älä huoli. 94 00:11:04,581 --> 00:11:06,791 Ja perhanan Salcedonkin. Usko pois. 95 00:11:06,875 --> 00:11:09,377 David, muista tarkkailla Henaota. 96 00:11:10,211 --> 00:11:14,883 Se kusipää saattaa pitää tätä tilaisuutenaan. Pidä matalaa profiilia. 97 00:11:16,676 --> 00:11:18,011 Joo. Ei hätää. 98 00:11:20,638 --> 00:11:23,308 - Miten María voi? - En tiedä. 99 00:11:23,391 --> 00:11:26,728 Miten niin et? Varmista, että hänestä huolehditaan. 100 00:11:27,353 --> 00:11:29,439 Pallomari on hoidettava. 101 00:11:29,522 --> 00:11:32,025 Se kusipää voi pilata kaiken. 102 00:11:32,734 --> 00:11:34,569 Soita, kun asia on hoidettu. 103 00:11:51,669 --> 00:11:54,088 - Guillermo? - Tarvitsen apuasi, Gonzalo. 104 00:11:55,089 --> 00:11:56,674 Tiedät, etten voi puuttua. 105 00:11:56,758 --> 00:11:59,427 Ei sinulle käy mitään. Milloin on käynyt? 106 00:12:00,178 --> 00:12:02,430 Pyydän lakineuvoja nopeasti. 107 00:12:04,265 --> 00:12:07,477 Paras keino selvitä tästä - - 108 00:12:07,560 --> 00:12:09,687 - on antautua viranomaisille. 109 00:12:09,771 --> 00:12:11,773 Tavallisesti asia olisi niin. 110 00:12:11,856 --> 00:12:15,652 Mutta ongelma on se, että sinusta on jo pidätysmääräys. 111 00:12:16,027 --> 00:12:17,028 Pidätysmääräys? 112 00:12:17,111 --> 00:12:20,782 Poliisi ei suojele sinua. He todennäköisesti tappavat sinut. 113 00:12:20,949 --> 00:12:22,742 Olen pääkirjanpitäjä. 114 00:12:23,368 --> 00:12:27,664 Järjestön jokainen dollari ja salaisuus on kulkenut tämän pään kautta. 115 00:12:27,747 --> 00:12:29,707 Kerro asianosaisille, että neuvottelen. 116 00:12:31,584 --> 00:12:34,754 Neuvoni on: vie perheesi pois Calista. 117 00:12:35,338 --> 00:12:37,507 Vaimoni on kiintynyt työhönsä. 118 00:12:37,924 --> 00:12:41,344 - En käsitä. - Hän on itsepäinen. 119 00:12:42,303 --> 00:12:45,306 Hän rakensi firmansa tyhjästä. 120 00:12:49,852 --> 00:12:51,479 En voi lähteä ilman häntä. 121 00:12:52,313 --> 00:12:57,402 Tämä ei ole laillinen neuvo. Ystävänäsi sanon: 122 00:12:57,485 --> 00:13:02,198 Puhu vaimollesi järkeä. Heti. 123 00:13:06,285 --> 00:13:08,496 Saatko minulle aseen? 124 00:13:12,208 --> 00:13:14,377 Meidän on varottava loppuikämme, - 125 00:13:14,460 --> 00:13:16,629 - mutta jos autan heitä, 126 00:13:17,255 --> 00:13:21,926 - voimme ehkä joskus palata Kolumbiaan. - Oletko hullu? Meidät melkein tapettiin. 127 00:13:23,011 --> 00:13:26,305 Nyt sanot haluavasi palata Caliin? 128 00:13:26,931 --> 00:13:29,350 Luuletko, että voimme palata? 129 00:13:29,434 --> 00:13:32,937 Jos astumme jalallamme Kolumbiaan, he tappavat tyttäremme. 130 00:13:33,980 --> 00:13:37,608 Teetkö tämän hyvittääksesi elämäsi viimeiset neljä vuotta? 131 00:13:42,822 --> 00:13:44,198 Olen hyvä mies. 132 00:13:50,079 --> 00:13:51,079 Olin hyvä mies. 133 00:13:52,123 --> 00:13:54,042 Lähden tyttöjen kanssa huomenna. 134 00:13:54,500 --> 00:13:56,085 En odota sinua. 135 00:14:08,556 --> 00:14:10,933 Odota tässä. Kiitos. 136 00:14:25,198 --> 00:14:26,282 Tuonne päin. 137 00:14:33,206 --> 00:14:37,043 Jatkakaa etsimistä. Ei enää tekosyitä, helvetti. 138 00:14:38,461 --> 00:14:39,462 Selvä. 139 00:14:46,677 --> 00:14:47,845 Niin? 140 00:14:49,764 --> 00:14:51,182 Oletko kuullut isästäsi? 141 00:14:53,684 --> 00:14:54,684 Olen. 142 00:14:58,815 --> 00:15:02,902 David, olen miettinyt järjestelyä, joka minulle ja pojalleni... 143 00:15:02,985 --> 00:15:04,070 Järjestelyä? 144 00:15:05,822 --> 00:15:07,740 Luulin sitä aidoksi rakkaudeksi. 145 00:15:10,410 --> 00:15:12,412 Isäsi tietää, että välitän hänestä. 146 00:15:16,040 --> 00:15:17,250 Kaunista. 147 00:15:17,542 --> 00:15:18,584 Olen tosissani. 148 00:15:19,168 --> 00:15:20,628 Mutta juttu on näin. 149 00:15:22,296 --> 00:15:23,923 Olet minulle merkityksetön. 150 00:15:24,924 --> 00:15:26,300 Et ole äitini. 151 00:15:27,468 --> 00:15:29,011 Et ole ongelmani, perkele. 152 00:15:30,179 --> 00:15:31,556 - David. - Mitä? 153 00:15:32,306 --> 00:15:34,142 Mitä pirua olen sinulle velkaa? 154 00:15:40,064 --> 00:15:41,064 María. 155 00:15:41,441 --> 00:15:45,194 Avaa reitesi jollekulle muulle. Sen sinä osaat. 156 00:15:48,072 --> 00:15:49,073 Onko selvä? 157 00:16:03,629 --> 00:16:07,633 Maassa otan kaiken vastuun. 158 00:16:08,509 --> 00:16:10,761 Olemme hämärillä poluilla. 159 00:16:56,682 --> 00:16:57,683 Jorge. 160 00:17:41,477 --> 00:17:43,312 Hyvää iltapäivää, hra Salcedo. 161 00:17:43,396 --> 00:17:47,316 Hra Espinosa on yhä lounaalla. Hän palaa pian. 162 00:17:47,400 --> 00:17:49,318 - Odotamme häntä sisällä. - Selvä. 163 00:17:52,238 --> 00:17:53,447 Lisää juotavaa? 164 00:17:56,450 --> 00:17:58,828 Pitää mennä. Nähdään ensi viikolla. 165 00:18:10,214 --> 00:18:11,214 Anteeksi. 166 00:18:11,507 --> 00:18:12,925 Onko täällä hyvät tytöt? 167 00:18:13,092 --> 00:18:14,635 Calin parhaat. 168 00:18:16,262 --> 00:18:17,262 Avaa se! 169 00:18:19,849 --> 00:18:20,849 Mene sisään. 170 00:18:22,560 --> 00:18:23,978 Sisään, kusipää! 171 00:18:35,698 --> 00:18:38,117 SALASANA VAADITAAN 172 00:18:42,663 --> 00:18:44,373 Iltapäivää. 173 00:18:44,665 --> 00:18:46,917 - Etsin Fredy Moyaa. - Niin. 174 00:18:47,460 --> 00:18:49,670 - Violetti paita. - Kiitos. 175 00:18:55,760 --> 00:18:58,888 Anteeksi. Teette töitä Patricia Pallomarin kanssa. 176 00:19:01,307 --> 00:19:02,975 Javier Peña huumepoliisista. 177 00:19:04,602 --> 00:19:05,770 Soitan takaisin. 178 00:19:07,438 --> 00:19:09,982 Patricia on ottanut lomaa. 179 00:19:10,650 --> 00:19:11,692 Niinkö? 180 00:19:13,444 --> 00:19:15,488 Tiedätkö, mistä hänet löytää? 181 00:19:15,571 --> 00:19:16,571 En. 182 00:19:17,907 --> 00:19:18,991 Onko hän pulassa? 183 00:19:19,158 --> 00:19:20,951 Ei, mutta hänen miehensä on. 184 00:19:21,035 --> 00:19:24,664 Hänestä on etsintäkuulutus ja huomattava palkkio. 185 00:19:25,289 --> 00:19:26,957 Kaikki tiedot ovat tarpeen. 186 00:19:28,584 --> 00:19:29,584 HUUMEPOLIISI 187 00:20:05,830 --> 00:20:07,832 - Haloo. - Minä tässä. 188 00:20:09,041 --> 00:20:11,335 Kulta. En voi puhua. Soita myöhemmin. 189 00:20:11,419 --> 00:20:14,296 Ei. En voi soittaa takaisin. Odota. 190 00:20:14,380 --> 00:20:15,380 Kyllä. 191 00:20:16,632 --> 00:20:20,803 Tarkistan tiedot toimistossa. 192 00:20:22,012 --> 00:20:23,639 En voi puhua. 193 00:20:24,181 --> 00:20:26,642 - Odota. - Huumepoliisi kävi täällä. 194 00:20:27,226 --> 00:20:29,895 Huumepoliisi. He kyselivät. 195 00:20:29,979 --> 00:20:32,398 - Mitä sanoit? - Käskin vetää käteen. 196 00:20:32,481 --> 00:20:34,108 He haluavat Guillermon. 197 00:20:34,191 --> 00:20:36,152 Puhutaan siitä myöhemmin. 198 00:20:36,235 --> 00:20:37,069 Tuo on hän. 199 00:20:37,153 --> 00:20:39,029 Patricia. Hänestä saa palkkion. 200 00:20:42,533 --> 00:20:47,079 Hän käytti linjaa asunnossa kaupungin pohjoisosissa. 201 00:20:48,539 --> 00:20:49,874 Hyödynnetään sitä. 202 00:20:52,168 --> 00:20:53,586 Tarvitsen vessaa. 203 00:21:11,145 --> 00:21:12,563 Töitäkö taas? 204 00:21:12,646 --> 00:21:13,646 Niin. 205 00:21:13,856 --> 00:21:15,941 Anteeksi. 206 00:21:17,193 --> 00:21:18,819 Avaa ikkuna tällä kertaa. 207 00:21:42,551 --> 00:21:43,552 Tänne päin. 208 00:21:57,066 --> 00:22:03,614 Tarjoaisin juotavaa, mutta en kaada alkoholia Calin huorille. 209 00:22:07,743 --> 00:22:08,743 Istu. 210 00:22:16,669 --> 00:22:20,172 Don Orlando, tulin pyytämään suojeluasi. 211 00:22:21,757 --> 00:22:23,008 Miksi? 212 00:22:23,759 --> 00:22:25,469 Etkö tunne olevasi turvassa? 213 00:22:30,474 --> 00:22:32,977 Tein mieheni kuoltua sen, mikä täytyi. 214 00:22:33,978 --> 00:22:39,066 Nyt olen kotonasi valmiina tekemään uudelleen sen, mikä täytyy. 215 00:22:44,655 --> 00:22:46,198 Mitä siis tarjoat? 216 00:22:55,416 --> 00:22:56,416 Tänne. 217 00:22:56,792 --> 00:22:58,043 Miten ajomatka sujui? 218 00:22:58,460 --> 00:22:59,460 Se oli helppo. 219 00:23:00,879 --> 00:23:02,047 Kiva kämppä. 220 00:23:14,810 --> 00:23:16,979 Kiitän ensinnäkin ajastasi. 221 00:23:17,062 --> 00:23:20,232 Olemme kiireisiä miehiä. En tuhlaa aikaasi. 222 00:23:20,774 --> 00:23:23,569 Mutta olen liikemies, kuten sinäkin. 223 00:23:24,320 --> 00:23:30,326 Haluat tietoa, jota minulla kenties on. 224 00:23:32,661 --> 00:23:35,664 Jos pääsemme sopimukseen, saat tietoni. 225 00:23:35,956 --> 00:23:37,041 Käsitätkö? 226 00:23:39,960 --> 00:23:43,505 Puhelimessa sanoit tietäväsi, missä Pallomari on. 227 00:23:44,298 --> 00:23:45,298 Niinkö? 228 00:23:47,926 --> 00:23:50,054 Sanotaan vaikka näin. 229 00:23:52,973 --> 00:23:56,185 Rakastan Patriciaa. Haluamme olla yhdessä. 230 00:24:00,105 --> 00:24:02,441 Guillermo on minulle ongelma. 231 00:24:04,151 --> 00:24:09,406 Hän on kuulemma teillekin ongelma. Olenko oikeassa? 232 00:24:10,783 --> 00:24:12,076 Pitää paikkansa. 233 00:24:17,081 --> 00:24:19,333 Ehkä voimme auttaa toisiamme. 234 00:24:19,750 --> 00:24:22,670 Jos pääsemme sopimukseen, saatte tietoni. 235 00:24:28,926 --> 00:24:29,926 Hyvä on. 236 00:24:32,680 --> 00:24:33,680 Hyvä on. 237 00:24:34,848 --> 00:24:38,018 - Laitan sinulle juotavaa. Sopiiko se? - Toki. 238 00:24:39,687 --> 00:24:42,606 Käytättekö jo Windows 95 -järjestelmää? 239 00:24:42,898 --> 00:24:44,775 Taidamme odottaa ensi vuoteen. 240 00:24:46,568 --> 00:24:48,946 Missä vitussa Pallomari on, senkin homo? 241 00:24:50,155 --> 00:24:51,240 Kuulitko? 242 00:25:05,045 --> 00:25:08,048 Tässä on maito. Nukkumaan hetken päästä. 243 00:25:13,804 --> 00:25:17,015 - Menkää huoneeseenne. - Kuka siellä on? 244 00:25:17,099 --> 00:25:18,976 En tiedä. Menkää nopeasti. 245 00:25:25,441 --> 00:25:27,818 - Laske aseesi! - Laske aseesi heti! 246 00:25:28,444 --> 00:25:29,945 - Kaikki OK. - Ne gringot. 247 00:25:30,028 --> 00:25:31,697 - Rauhoitu. - Tunnetko heidät? 248 00:25:31,780 --> 00:25:33,866 - He tulivat toimistooni. - Laske ase. 249 00:25:33,949 --> 00:25:34,783 Sulje ovi. 250 00:25:34,867 --> 00:25:36,243 Tulimme auttamaan. 251 00:25:37,828 --> 00:25:39,163 Sulje ovi. 252 00:25:43,417 --> 00:25:45,461 Laske ase. Ymmärrätkö? 253 00:25:48,297 --> 00:25:49,673 Pane varmistin päälle. 254 00:25:50,215 --> 00:25:51,215 Anteeksi. 255 00:25:52,217 --> 00:25:53,385 Haluatko istua? 256 00:26:14,239 --> 00:26:18,744 Huumepoliisi. Puhummeko englantia vai espanjaa? Aivan sama. 257 00:26:18,952 --> 00:26:20,704 Sinusta on pidätysmääräys. 258 00:26:20,788 --> 00:26:22,790 - Tiedän. - Kartelli haluaa pääsi. 259 00:26:23,373 --> 00:26:24,750 Tiedän senkin. 260 00:26:27,711 --> 00:26:31,715 Selviät vain jos saamme sinut Yhdysvaltoihin. 261 00:26:33,050 --> 00:26:34,176 Guillermo. 262 00:26:35,928 --> 00:26:37,221 Yhdysvaltoihin. 263 00:26:37,304 --> 00:26:38,639 Meillä on tilikirjasi. 264 00:26:43,519 --> 00:26:47,731 Tulkitse se meille ja anna todistajanlausunto. 265 00:26:47,815 --> 00:26:49,024 Paljon asiaa. 266 00:26:49,858 --> 00:26:52,110 Pidämme sinut ja perheesi turvassa. 267 00:26:55,447 --> 00:26:58,992 - Minne Yhdysvalloissa? - En tiedä. Meillä on ohjelma... 268 00:26:59,076 --> 00:27:03,163 Tiedän. Ohjelma. Mutta jos luovun elämästäni, - 269 00:27:05,415 --> 00:27:07,584 - haluan tietää, mitä saan. 270 00:27:08,252 --> 00:27:11,255 Millaisen talon saamme? 271 00:27:12,422 --> 00:27:14,925 Perheeni tarvitsee neliöitä. 272 00:27:15,008 --> 00:27:17,553 Löysimme sinut aika helposti. Samoin he. 273 00:27:17,636 --> 00:27:18,636 Käsitätkö? 274 00:27:19,263 --> 00:27:23,934 Voit pitää perheesi elossa. 275 00:27:26,812 --> 00:27:28,313 Neuvottelemme myöhemmin. 276 00:27:28,397 --> 00:27:31,483 Tämä on ainoa vaihtoehtonne. Käsitätkö? 277 00:27:35,028 --> 00:27:36,405 - Kyllä. - Hyvä on. 278 00:27:36,488 --> 00:27:38,740 Pakatkaa. Mahdollisimman vähän. 279 00:27:38,824 --> 00:27:41,618 Ei. Emme voi lähteä viikkoon. 280 00:27:41,702 --> 00:27:44,830 - Kuulit heitä. - Firma. En voi lähteä. 281 00:27:44,913 --> 00:27:46,582 - Meidän täytyy. - Viikko. 282 00:27:46,665 --> 00:27:48,041 Okei! 283 00:27:54,256 --> 00:27:59,094 Radio kojelaudalle ja kädet ohjauspyörälle. 284 00:28:18,614 --> 00:28:20,449 Miten voit, Jorge Salcedo? 285 00:28:26,455 --> 00:28:28,957 Auta lapsiasi pakkaamaan. Puhun vaimollesi. 286 00:28:37,257 --> 00:28:40,510 Tiedän Fredy Moyasta. Asia ei kuulu minulle. 287 00:28:40,594 --> 00:28:42,012 Aivan. Ei kuulukaan. 288 00:28:42,095 --> 00:28:44,264 Mitä jos teidät löydetään? 289 00:28:45,807 --> 00:28:47,100 Lapsenne? 290 00:28:52,856 --> 00:28:54,274 Haluan hyvästellä hänet. 291 00:28:54,358 --> 00:28:57,110 Rakastamme toisiamme. En voi vain lähteä. 292 00:28:57,194 --> 00:29:00,239 Rva Pallomari. Jos jäätte, kuolette. 293 00:29:01,698 --> 00:29:02,698 Ymmärrättekö? 294 00:29:03,909 --> 00:29:05,702 Olen nyt rehellinen. 295 00:29:06,620 --> 00:29:07,788 Totuus on, - 296 00:29:08,789 --> 00:29:12,709 - että petyin kuullessani sinun olleen se helvetin vasikka. 297 00:29:16,296 --> 00:29:18,006 Mutta pidän sinusta silti. 298 00:29:20,509 --> 00:29:23,512 Kaikki hyvin. En tapa sinua. 299 00:29:27,224 --> 00:29:28,809 David Rodríguez - - 300 00:29:30,811 --> 00:29:32,938 - haluaa tehdä sen henkilökohtaisesti. 301 00:29:35,065 --> 00:29:36,775 Se sopii. 302 00:29:38,235 --> 00:29:41,655 Siten ystävyytemme säilyy. 303 00:29:55,043 --> 00:29:56,128 - Mennään. - Tule! 304 00:29:57,212 --> 00:29:59,881 - Takki... - No niin, mennään. 305 00:29:59,965 --> 00:30:00,965 Tulemme alas. 306 00:30:21,653 --> 00:30:24,156 Salcedo, olemme aulassa. 307 00:30:24,614 --> 00:30:25,699 Onko reitti selvä? 308 00:30:27,993 --> 00:30:28,994 Salcedo. 309 00:30:31,204 --> 00:30:32,497 Pyydä heidät ulos. 310 00:30:37,461 --> 00:30:38,545 Onko reitti selvä? 311 00:30:40,964 --> 00:30:43,550 Pyydä heidät ulos, Jorge Salcedo. 312 00:30:48,013 --> 00:30:49,014 Reitti on selvä. 313 00:30:52,225 --> 00:30:53,268 Kuitti. 314 00:30:54,186 --> 00:30:55,687 Pysykää lähellä. 315 00:31:12,371 --> 00:31:13,872 Hoidetaan tämä loppuun. 316 00:31:19,503 --> 00:31:20,837 Laske ase. 317 00:31:23,590 --> 00:31:24,966 En halua tappaa sinua. 318 00:31:28,762 --> 00:31:30,764 Tiedämme sen olevan valhe. 319 00:31:35,894 --> 00:31:37,854 - Alas! - Auton taakse! 320 00:31:37,938 --> 00:31:39,106 Lapset! 321 00:31:51,743 --> 00:31:52,953 Mitä helvettiä tapahtui? 322 00:31:55,247 --> 00:31:56,790 Hänellä on avaimet. 323 00:31:57,457 --> 00:31:59,626 - Vauhtia! - Autoon! 324 00:32:00,001 --> 00:32:01,086 Mennään! 325 00:32:01,753 --> 00:32:02,963 - Aja sinä. - Patricia! 326 00:32:03,046 --> 00:32:06,800 Älä katso! 327 00:32:09,136 --> 00:32:10,136 Älä katso! 328 00:32:11,263 --> 00:32:12,973 Mitä pirua hän tekee täällä? 329 00:32:13,056 --> 00:32:14,933 Hän pelasti henkesi! Autoon! 330 00:32:15,016 --> 00:32:17,561 - Mitä hemmettiä? - Avaa! 331 00:32:19,104 --> 00:32:20,104 Varovasti! 332 00:32:20,522 --> 00:32:21,690 Olemme sisällä. 333 00:32:21,773 --> 00:32:23,275 Vauhtia! 334 00:32:36,538 --> 00:32:37,747 Mitä tapahtui? 335 00:32:39,791 --> 00:32:41,334 He tappoivat Naveganten. 336 00:32:43,628 --> 00:32:44,880 Entä Pallomari? 337 00:32:44,963 --> 00:32:46,965 Se mulkku on poissa. 338 00:32:48,049 --> 00:32:49,092 Varmastiko? 339 00:32:53,930 --> 00:32:56,641 Menemme lentokentälle ja nappaamme ne... 340 00:32:56,725 --> 00:32:58,477 Lähdemme nyt! 341 00:32:58,560 --> 00:32:59,811 Kusipäät! 342 00:33:04,566 --> 00:33:06,401 Sinä. Tule mukaani. 343 00:33:08,111 --> 00:33:11,698 Menemme lentokentälle. Ota kundit. Nyt heti. 344 00:33:19,789 --> 00:33:22,042 Norte Del Valle, kusipäät. 345 00:33:22,125 --> 00:33:24,169 Meidän kanssamme ei pelleillä. 346 00:33:24,586 --> 00:33:26,713 Siitä saitte, nartut! 347 00:33:34,596 --> 00:33:35,596 Pomo! 348 00:33:52,864 --> 00:33:54,866 Mennään. Ulos. 349 00:33:55,700 --> 00:33:57,494 - Voitko avata? - Kyllä. 350 00:33:57,577 --> 00:33:59,204 Kiitos. 351 00:33:59,579 --> 00:34:03,250 Patricia, tätä kautta. Varo, rakas. 352 00:34:05,710 --> 00:34:07,170 Mitä tämä on? 353 00:34:07,254 --> 00:34:08,880 Poliisi etsii sinua. 354 00:34:09,256 --> 00:34:12,842 Emme voi auttaa karkulaista. Lennä itse pois. 355 00:34:13,760 --> 00:34:15,971 Näettekö? Yksityiskone. 356 00:34:16,179 --> 00:34:18,431 Kone vain meille. 357 00:34:18,515 --> 00:34:20,141 Voitteko allekirjoittaa? 358 00:34:20,475 --> 00:34:21,685 Minäkö? Hyvä on. 359 00:34:21,768 --> 00:34:22,769 Joo. 360 00:34:23,478 --> 00:34:26,231 Maksat koneesta. Anna, mitä mukanasi on. 361 00:34:27,774 --> 00:34:29,901 En pidä juuri käteistä mukana. 362 00:34:29,985 --> 00:34:33,572 Se on muodollisuus. Jotta tämä ei olisi kidnappaus. 363 00:34:33,947 --> 00:34:34,864 Hetki vain. 364 00:34:34,948 --> 00:34:36,783 Jos se on muodollisuus... 365 00:34:38,702 --> 00:34:39,702 Kiitos. 366 00:34:42,122 --> 00:34:44,958 Koneeseen. Kaikki järjestyy. 367 00:34:45,041 --> 00:34:46,918 Tulkaa. Mennään. 368 00:34:52,549 --> 00:34:53,842 Hyvästi, Salcedo. 369 00:35:24,289 --> 00:35:28,209 Naiset ja herrat, seuraavalla todistajallani on ensikäden tietoa - 370 00:35:28,293 --> 00:35:32,047 Operaatio Cornerstonen toiminnasta. 371 00:35:33,131 --> 00:35:34,507 Sanokaa nimenne. 372 00:35:35,800 --> 00:35:37,344 Guillermo Pallomari. 373 00:35:37,427 --> 00:35:39,679 Olitte Cali-kartellin kirjanpitäjä. 374 00:35:39,763 --> 00:35:42,390 Olin pääkirjanpitäjä. Päällikkö. 375 00:35:42,599 --> 00:35:43,433 El jefe. 376 00:35:43,516 --> 00:35:45,935 Guillermo Pallomarilla oli paljon asiaa. 377 00:35:46,019 --> 00:35:49,022 Hän puhui Miamin ja New York Cityn oikeussaleissa. 378 00:35:49,105 --> 00:35:52,901 Hra Pallomarin tilikirja, jota vain hän osaa tulkita. 379 00:35:52,984 --> 00:35:56,696 Englantini ei ole hääviä, mutta hänen espanjansa on kamalaa. 380 00:35:56,780 --> 00:35:59,240 Toistaisitteko nimeni? Pallomari. Helppoa. 381 00:35:59,324 --> 00:36:01,910 Hänen asiansa kiinnosti ihmisiä, - 382 00:36:01,993 --> 00:36:05,246 - etenkin kartellin vaikutus Kolumbian hallitukseen. 383 00:36:05,330 --> 00:36:07,374 Se hallitus puolustautui. 384 00:36:07,457 --> 00:36:10,752 Olemme samaa mieltä siitä, että lausunnot - - 385 00:36:10,835 --> 00:36:16,383 - hra Pallomarilta ovat naurettavia ja groteskin vääriä. 386 00:36:16,466 --> 00:36:17,509 Kiitoksia. 387 00:36:17,592 --> 00:36:18,885 Mutta tuho oli tehty. 388 00:36:18,968 --> 00:36:22,347 Kunpa Kolumbian presidentti eli hallituksen johtaja... 389 00:36:22,430 --> 00:36:23,515 USA: N EDUSTAJA 390 00:36:23,598 --> 00:36:27,310 ...vastustaisi huumesotaa kuin hallituksensa. 391 00:36:27,394 --> 00:36:30,939 USA: n hallitus ja senaatti alkoivat puhua desertifioinnista, - 392 00:36:31,022 --> 00:36:35,110 - eli Kolumbian muuttamisesta huumesodassa vihamieheksi - - 393 00:36:35,193 --> 00:36:39,906 - ja molempia maita palvelleen ulkomaanavun lakkauttamisesta, 394 00:36:40,740 --> 00:36:42,200 Se pelotti ihmisiä. 395 00:36:42,283 --> 00:36:44,160 Toteutuisiko oikeus? 396 00:36:44,994 --> 00:36:47,497 Hallitukset eivät toimi siten. 397 00:36:47,580 --> 00:36:52,627 Montako kertaa olen saanut puhelun oikeus- ja ulkoministeriöstä samana aamuna? 398 00:36:54,170 --> 00:36:55,547 Kerran. 399 00:36:56,131 --> 00:36:57,841 Siitä voimme kiittää sinua. 400 00:36:59,134 --> 00:37:01,386 Lähden kansallispalatsiin, - 401 00:37:01,469 --> 00:37:07,142 - jossa presidentti Samper saa vahvistaa kummisetien pysyvän linnassa. 402 00:37:07,726 --> 00:37:11,271 - Ainakin toistaiseksi. - Eikö muuta? 403 00:37:15,108 --> 00:37:18,903 Meillä on luonnos syytteestä, joka yhdistää Samperin kartelliin. 404 00:37:18,987 --> 00:37:20,238 Väitettyjä siteitä. 405 00:37:21,865 --> 00:37:24,284 Pitäkää se omana tietonanne. 406 00:37:25,326 --> 00:37:28,455 Oikeusministeriö ei kumoa hallitusta, agentti Peña. 407 00:37:31,708 --> 00:37:33,168 Tuskinpa yllätyit siitä. 408 00:37:35,670 --> 00:37:39,382 Osa minusta jaksoi toivoa. 409 00:37:41,092 --> 00:37:43,052 Käske sen osan kasvaa aikuiseksi. 410 00:37:44,637 --> 00:37:47,390 Olen tosissasi. Saisit olla tyytyväinen. 411 00:37:47,891 --> 00:37:49,976 Soitit järjestelmää kuin viulua. 412 00:37:54,689 --> 00:37:55,815 Voitit. 413 00:38:06,701 --> 00:38:11,206 YHDYSVALTAIN SUURLÄHETYSTÖ 414 00:38:16,169 --> 00:38:17,587 Uusi sopimus. 415 00:38:19,881 --> 00:38:21,216 Kompromissi. 416 00:38:23,551 --> 00:38:24,761 Farssi. 417 00:38:27,472 --> 00:38:31,559 Hallitukset eivät piittaa sodasta, jota heidän pitäisi käydä. 418 00:38:33,102 --> 00:38:35,188 Ne vain teeskentelevät voittavansa. 419 00:38:36,773 --> 00:38:38,316 Mutta ei sitä voi voittaa. 420 00:38:40,360 --> 00:38:41,903 Sitä ei voiteta ikinä. 421 00:38:44,072 --> 00:38:46,825 Ei ainakaan ennen kuin ihmiset käsittävät, mitä se on. 422 00:38:49,994 --> 00:38:51,913 Ennen kuin he tietävät totuuden. 423 00:39:19,816 --> 00:39:23,403 Tiedäthän, mitä tarkoittaa antaa virallinen lausunto? 424 00:39:24,571 --> 00:39:25,864 Sillä on hintansa. 425 00:39:28,825 --> 00:39:30,493 Paina nappia. 426 00:39:34,831 --> 00:39:37,250 Kerro nimesi ja ammattisi. 427 00:39:42,380 --> 00:39:46,843 Javier Peña, huumepoliisin agentti Kolumbiassa. 428 00:39:50,430 --> 00:39:51,598 Totuus tuli julki. 429 00:39:52,640 --> 00:39:56,728 Uutinen, että Cali-kartelli oli lahjoittanut presidenttikampanjaan - - 430 00:39:57,228 --> 00:39:59,647 - immuniteetin saadakseen, - 431 00:40:00,690 --> 00:40:02,650 - käänsi Kolumbian ylösalaisin. 432 00:40:03,610 --> 00:40:08,531 Kun maan korkein huumepoliisin agentti antoi lausunnon - - 433 00:40:08,615 --> 00:40:11,659 - ja kertoi Yhdysvaltain tienneen asiasta - - 434 00:40:11,743 --> 00:40:13,494 - ja antaneen sen tapahtua... 435 00:40:14,787 --> 00:40:16,706 Asiaa ei voitu enää salata. 436 00:40:16,789 --> 00:40:18,458 Haastattelu tälle kanavalle. 437 00:40:18,541 --> 00:40:21,920 Hän syyttää maata narko-demokratiaksi. 438 00:40:22,003 --> 00:40:24,088 Ja sanoo maan ajautuneen pimeään. 439 00:40:24,172 --> 00:40:27,717 Kolumbialaiset eivät ole suhtautuneet asiaan hyvin. 440 00:40:28,259 --> 00:40:31,679 Yleisö vaatii virallista vastausta... 441 00:40:42,190 --> 00:40:46,486 Et kai todella kutsunut isäntämaatamme "narko-demokratiaksi?" 442 00:40:46,569 --> 00:40:47,695 Eikö se muka ole sitä? 443 00:40:47,779 --> 00:40:50,156 - Ulkoministeriössä ollaan raivona. - Hyvä. 444 00:40:50,949 --> 00:40:52,450 He ovat vastuussa. Me kaikki. 445 00:40:53,618 --> 00:40:55,203 Samper ei mene minnekään. 446 00:40:56,871 --> 00:41:00,208 Ainakin ihmiset tietävät totuuden. 447 00:41:07,006 --> 00:41:10,385 Haluan, että häivyt, Peña. Kolumbialaiset haluavat samaa. 448 00:41:10,468 --> 00:41:11,886 Ymmärrän. 449 00:41:19,894 --> 00:41:24,524 Kaikki uratoiveesi - - 450 00:41:26,192 --> 00:41:28,695 - vietiin ladon taakse ja ammuttiin. 451 00:41:33,449 --> 00:41:35,785 Erosin aamulla huumepoliisista. 452 00:41:48,923 --> 00:41:53,344 Presidentin huumekauppaan yhdistäviä nauhoitteita on vuotanut. 453 00:41:53,428 --> 00:41:57,849 He tarvitsevat viisi miljoonaa. Kolme puuttuu. 454 00:41:57,932 --> 00:41:59,851 Meillä on. 455 00:41:59,934 --> 00:42:01,352 Se on tehty. 456 00:42:01,436 --> 00:42:04,439 Skandaali uhkaa presidentti Ernesto Samperin uraa, - 457 00:42:04,522 --> 00:42:07,316 - jos viranomaiset vahvistavat rahoituslähteen. 458 00:42:07,400 --> 00:42:08,401 HUUMERAHAT 459 00:42:08,484 --> 00:42:12,280 Presidentti Samper, ainoa vaihtoehto on eroaminen! 460 00:42:12,822 --> 00:42:16,409 Kolumbialaiset voivat olla varmoja siitä, - 461 00:42:19,829 --> 00:42:25,877 - että jos varainsiirrot todistetaan, - 462 00:42:25,960 --> 00:42:31,007 - ne on tehty selkäni takana. 463 00:42:31,924 --> 00:42:36,345 Kolumbialaiset kutsuivat skandaalia nimellä "Proceso 8000". 464 00:42:37,680 --> 00:42:40,058 Se käynnisti tapahtumasarjan, - 465 00:42:40,933 --> 00:42:44,437 - joka päätti vihdoin Calin kummisetien valtakauden. 466 00:42:46,272 --> 00:42:50,318 Chepe Santacruz ei päässyt New Yorkiin. 467 00:42:51,903 --> 00:42:54,906 Ilman hallituksen takuuta minimituomioista - 468 00:42:55,948 --> 00:42:59,535 Chepe päätti, ettei vankila ollut hänelle paras paikka. 469 00:43:01,079 --> 00:43:03,956 Hän vapautti itsensä - - 470 00:43:05,541 --> 00:43:11,130 - ja alkoi etsiä uutta kumppania, joka auttaisi rakentamaan uuden imperiumin. 471 00:43:11,714 --> 00:43:13,299 Ette usko, kenet hän valitsi. 472 00:43:15,802 --> 00:43:16,886 Don Chepe. 473 00:43:18,846 --> 00:43:20,765 Ilahduin soitostasi. 474 00:43:22,433 --> 00:43:24,977 Se ei ollut kummoinenkaan kumppanuus. 475 00:43:25,728 --> 00:43:29,357 Castañot odottivat suurempaa panosta - - 476 00:43:31,400 --> 00:43:33,778 - kuin mihin Chepe pystyi. 477 00:43:35,363 --> 00:43:37,573 Yhteistyö kuoli nopeasti. 478 00:43:38,241 --> 00:43:42,078 Chepe Santacruzin villi matka tuli tiensä päähän. 479 00:43:44,664 --> 00:43:47,542 Pacho Herreralle ei käynyt vankilassa paremmin. 480 00:43:47,875 --> 00:43:50,128 Huumealan koston kierre on loputon. 481 00:43:51,587 --> 00:43:53,589 Ja Pachon sota Salazarien kanssa - - 482 00:43:54,340 --> 00:43:57,051 - oli tuonut hänelle vihamiehiä Norte Del Vallessa. 483 00:44:01,848 --> 00:44:03,099 Kusipää! 484 00:44:06,394 --> 00:44:09,230 Mitä Rodríguez-Orejuelan veljeksiin tuli, 485 00:44:09,313 --> 00:44:13,151 USA: n poliittiset paineet ja häpäisty Kolumbian presidentti, - 486 00:44:13,234 --> 00:44:16,070 - jonka piti todistaa kova kantansa huumekauppaan, - 487 00:44:16,487 --> 00:44:22,118 - toivat takaisin ainoan tehokkaan aseen huumekaupassa: luovutukset. 488 00:44:24,579 --> 00:44:28,708 Palvelukset loppuivat, - 489 00:44:28,791 --> 00:44:32,170 - joten he viettävät lopun ikänsä vankilassa USA: ssa. 490 00:44:32,879 --> 00:44:35,047 Hyville tyypeille ei käynyt sen paremmin. 491 00:44:35,131 --> 00:44:36,132 PETOS KANNATTAA 492 00:44:36,215 --> 00:44:39,427 Kolumbiassa Jorge Salcedoa pidettiin julkisesti vasikkana. 493 00:44:39,510 --> 00:44:42,847 Hän asetti itsensä vaaraan operaatiomme takaamiseksi... 494 00:44:43,431 --> 00:44:45,766 Huolimatta lausunnosta, - 495 00:44:45,850 --> 00:44:50,897 - jossa hänet todettiin elintärkeäksi Calin kummisetien vangitsemiseen, - 496 00:44:50,980 --> 00:44:54,358 - hänen piti USA: ssa tunnustaa syyllisyytensä salaliittoon. 497 00:44:56,193 --> 00:44:58,404 Siitä päivästä Jorge Salcedo, - 498 00:44:59,614 --> 00:45:03,200 - joka oli auttanut eniten Cali-kartellin kiinnisaamisessa, - 499 00:45:03,743 --> 00:45:06,996 - katosi todistajansuojeluohjelmaan - - 500 00:45:07,705 --> 00:45:09,290 - jonnekin USA: han. 501 00:45:11,751 --> 00:45:13,210 Omanlaiseensa vankilaan. 502 00:45:20,301 --> 00:45:24,472 OIKEUSMINISTERIÖ HUUMEOSASTO 503 00:45:31,395 --> 00:45:32,688 Sinähän tunsit hänet? 504 00:45:33,105 --> 00:45:34,482 Agentti Camarenan? 505 00:45:35,441 --> 00:45:38,027 Tiesin hänestä. Ensimmäinen tehtäväni - - 506 00:45:38,110 --> 00:45:40,905 - oli hänen etsintänsä Guadalajarassa. 507 00:45:42,114 --> 00:45:43,324 Kaikki alkoi siitä. 508 00:45:43,824 --> 00:45:46,118 Ennen häntä emme tienneet olevamme sodassa. 509 00:45:47,828 --> 00:45:49,705 Toinen kuuma tapaus sinulle. 510 00:45:49,789 --> 00:45:51,958 Selätit Kolumbian isot pojat. 511 00:45:52,041 --> 00:45:55,544 No, teemme uusia. 512 00:45:56,337 --> 00:45:58,881 Älä tee voitosta tappiota, Javier. 513 00:45:58,965 --> 00:46:00,841 Superkartellit ovat poissa. 514 00:46:00,925 --> 00:46:04,470 Seuraavat taistelevat keskenään vuosia. 515 00:46:04,553 --> 00:46:07,473 Ne ovat silti vain Medellínin ja Calin varjo. 516 00:46:08,099 --> 00:46:11,435 Nyt on aika kohdata huumesodan todellinen vihollinen. 517 00:46:12,478 --> 00:46:13,688 Meksiko. 518 00:46:15,439 --> 00:46:17,066 "Todellinen vihollinen"? 519 00:46:17,984 --> 00:46:21,195 Soitan pari puhelua. Unohdetaan paskapuheet erostasi. 520 00:46:24,824 --> 00:46:26,993 Mitä muuta sinunlaisesi mies tekisi? 521 00:46:58,357 --> 00:47:01,193 No niin, vauhtia. Pysytään liikkeellä. 522 00:47:03,446 --> 00:47:04,655 Pysytään liikkeellä. 523 00:47:47,156 --> 00:47:49,909 Autatko vai et? 524 00:47:51,077 --> 00:47:52,828 Luulin saavani parin. 525 00:47:52,912 --> 00:47:54,455 Faija, annahan tuo. 526 00:47:55,081 --> 00:47:56,123 Itsepäinen olet. 527 00:48:00,628 --> 00:48:04,048 Tässä jos seisoo tunnin, näkee 20:n menevän ohi. 528 00:48:04,590 --> 00:48:05,674 No. 529 00:48:06,592 --> 00:48:09,595 Joudutko korjaamaan aidan aina myrskyn iskiessä? 530 00:48:11,097 --> 00:48:13,099 Jonkunhan se on tehtävä. 531 00:48:13,766 --> 00:48:15,392 Niin elämä toimii. 532 00:48:22,525 --> 00:48:24,527 Aiotko hyväksyä tehtävän? 533 00:48:24,944 --> 00:48:25,986 Meksikossa. 534 00:48:28,405 --> 00:48:29,990 Siellä on erilaista. 535 00:48:31,200 --> 00:48:33,119 - Poika, kuule... - Isä. 536 00:48:35,579 --> 00:48:36,872 Olen tehnyt osuuteni. 537 00:48:39,917 --> 00:48:41,085 Minulle riittää. 538 00:48:49,552 --> 00:48:50,845 Annahan ne leikkurit. 539 00:50:32,488 --> 00:50:34,490 Tekstitys: Kristiina Smith